rpx11117

Untitled

Dec 17th, 2019
101
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:14,513 --> 00:00:29,013
  8. Resync By
  9. ^^Lututkanan@subscene^^
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:29,614 --> 00:00:34,157
  13. Ayo minum, sayangku. Yo ho!
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:34,244 --> 00:00:38,787
  17. Kami menculik dan takkan biarkan ada teriakan.
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:38,873 --> 00:00:42,741
  21. Ayo minum, sayangku. Yo ho!
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:42,836 --> 00:00:45,836
  25. Yo ho, yo ho
  26.  
  27. 6
  28. 00:00:45,922 --> 00:00:48,876
  29. Pembajak adalah kehidupanku.
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:49,592 --> 00:00:54,835
  33. Kami mencuri, kami merampok...
  34.  
  35. 8
  36. 00:00:55,223 --> 00:00:58,592
  37. Diam, Nona! Bajak laut terkutuk
  38. berlayar di perairan ini.
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:58,893 --> 00:01:00,969
  42. Kau tak mau menarik perhatian mereka, kan?
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:01,062 --> 00:01:02,971
  46. Cukup, Tuan Gibbs.
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:03,773 --> 00:01:05,766
  50. Ia menyanyi tentang bajak laut!
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:05,859 --> 00:01:09,903
  54. Nasib sial menyanyi tentang
  55. bajak laut di cuaca buruk ini.
  56.  
  57. 13
  58. 00:01:09,988 --> 00:01:13,357
  59. Ingat ucapanku.
  60. - Akan kuingat.
  61.  
  62. 14
  63. 00:01:14,242 --> 00:01:16,614
  64. Pergilah.
  65. - Baik, Letnan.
  66.  
  67. 15
  68. 00:01:16,703 --> 00:01:21,661
  69. Membawa wanita ke kapal juga membawa
  70. sial. Bahkan wanita kecil sekalipun.
  71.  
  72. 16
  73. 00:01:22,208 --> 00:01:24,699
  74. Kurasa akan menarik bila kita
  75. bertemu dengan bajak laut.
  76.  
  77. 17
  78. 00:01:26,379 --> 00:01:31,337
  79. Pikirkan lagi, Nona Swann. Kebanyakan
  80. makhluk yang hina dan tak bermoral.
  81.  
  82. 18
  83. 00:01:31,426 --> 00:01:35,803
  84. Akan kupastikan bahwa setiap orang yang berlayar
  85. dengan bendera atau lencana bajak laut...
  86.  
  87. 19
  88. 00:01:35,889 --> 00:01:37,881
  89. ...mendapatkan apa yang patut ia dapat.
  90.  
  91. 20
  92. 00:01:38,474 --> 00:01:40,633
  93. Hukuman gantung...
  94.  
  95. 21
  96. 00:01:44,689 --> 00:01:47,014
  97. Letnan Norrington, aku hargai bantuanmu,
  98.  
  99. 22
  100. 00:01:47,108 --> 00:01:51,984
  101. tapi aku cemas akibat bahasan ini pada putriku.
  102.  
  103. 23
  104. 00:01:52,071 --> 00:01:53,815
  105. Saya mohon maaf, Gubernur Swann.
  106.  
  107. 24
  108. 00:01:53,907 --> 00:01:57,951
  109. Bagiku ini menarik. - Ya,
  110. itu yang membuatku cemas.
  111.  
  112. 25
  113. 00:02:26,356 --> 00:02:28,763
  114. Lihat, ada seorang anak di laut!
  115.  
  116. 26
  117. 00:02:31,236 --> 00:02:33,062
  118. Ada yang jatuh dari kapal!
  119.  
  120. 27
  121. 00:02:34,489 --> 00:02:38,356
  122. Ambil tali dan kaitan! Naikkan dia!
  123.  
  124. 28
  125. 00:02:46,918 --> 00:02:48,827
  126. Dia masih bernapas.
  127.  
  128. 29
  129. 00:02:48,920 --> 00:02:51,162
  130. Ya, Tuhan!
  131.  
  132. 30
  133. 00:02:57,554 --> 00:03:00,258
  134. Apa yang terjadi?
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:00,682 --> 00:03:04,514
  138. Mungkin gudang mesiunya. Kapal
  139. dagang biasanya sangat dipersenjatai.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:06,980 --> 00:03:11,725
  143. Ternyata berguna sekali.
  144. Ini hanya perkiraanku saja.
  145.  
  146. 33
  147. 00:03:11,818 --> 00:03:13,645
  148. Bajak laut!
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:14,362 --> 00:03:17,778
  152. Tidak ada buktinya! Mungkin ini hanya kecelakaan.
  153.  
  154. 35
  155. 00:03:18,950 --> 00:03:24,157
  156. Segera bangunkan kapten. - Baik, Pak.
  157. Arahkan kapal dan siap berlayar.
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:26,666 --> 00:03:28,991
  161. Elizabeth, temani anak itu.
  162.  
  163. 37
  164. 00:03:30,128 --> 00:03:32,922
  165. Dia jadi tanggung jawabmu. Jaga dia.
  166.  
  167. 38
  168. 00:03:32,922 --> 00:03:33,207
  169. Dia jadi tanggung jawabmu. Jaga dia.
  170.  
  171. 39
  172. 00:03:53,109 --> 00:03:57,023
  173. Tak apa-apa. Namaku Elizabeth Swann.
  174.  
  175. 40
  176. 00:03:57,989 --> 00:03:59,816
  177. Aku Will Turner.
  178.  
  179. 41
  180. 00:04:00,825 --> 00:04:02,818
  181. Aku akan menjagamu, Will.
  182.  
  183. 42
  184. 00:04:15,590 --> 00:04:17,666
  185. Kau seorang bajak laut!
  186.  
  187. 43
  188. 00:04:17,759 --> 00:04:19,550
  189. Apakah dia mengatakan sesuatu?
  190.  
  191. 44
  192. 00:04:19,636 --> 00:04:23,633
  193. Namanya William Turner. Itu saja yang aku tahu.
  194.  
  195. 45
  196. 00:04:23,723 --> 00:04:25,632
  197. Bawa dia ke bawah.
  198.  
  199. 46
  200. 00:05:35,128 --> 00:05:36,836
  201. Elizabeth.
  202.  
  203. 47
  204. 00:05:38,715 --> 00:05:40,707
  205. Apakah kau baik-baik saja?
  206.  
  207. 48
  208. 00:05:41,342 --> 00:05:43,002
  209. Kau sudah berpakaian?
  210.  
  211. 49
  212. 00:05:43,094 --> 00:05:44,257
  213. Ya.
  214.  
  215. 50
  216. 00:05:44,512 --> 00:05:46,256
  217. Ya?
  218.  
  219. 51
  220. 00:05:46,681 --> 00:05:49,219
  221. Masih di tempat tidur jam segini?
  222.  
  223. 52
  224. 00:05:50,143 --> 00:05:52,100
  225. Ini hari yang indah.
  226.  
  227. 53
  228. 00:05:53,938 --> 00:05:56,145
  229. Ayah ada hadiah untukmu.
  230.  
  231. 54
  232. 00:05:59,194 --> 00:06:01,685
  233. Cantik sekali!
  234. - Benar, kan?
  235.  
  236. 55
  237. 00:06:03,239 --> 00:06:05,528
  238. Ada acara apa?
  239.  
  240. 56
  241. 00:06:05,617 --> 00:06:09,449
  242. Apakah seorang ayah memerlukan alasan
  243. untuk memberi hadiah pada putrinya?
  244.  
  245. 57
  246. 00:06:10,205 --> 00:06:11,948
  247. Bantu dia.
  248.  
  249. 58
  250. 00:06:14,709 --> 00:06:20,498
  251. Sebenarnya... Ayah berharap kau mau
  252. memakainya untuk perayaan hari ini.
  253.  
  254. 59
  255. 00:06:20,590 --> 00:06:21,835
  256. Perayaan?
  257.  
  258. 60
  259. 00:06:21,925 --> 00:06:24,594
  260. Perayaan promosi Kapten Norrington.
  261.  
  262. 61
  263. 00:06:24,677 --> 00:06:25,875
  264. Aku tahu itu!
  265.  
  266. 62
  267. 00:06:25,970 --> 00:06:28,924
  268. Kini dia akan menjadi Komodor Norrington,
  269.  
  270. 63
  271. 00:06:29,015 --> 00:06:33,227
  272. Ia pemuda yang baik, kan?
  273. Kau tahu, ia suka padamu.
  274.  
  275. 64
  276. 00:06:34,270 --> 00:06:37,105
  277. Bagaimana, Elizabeth?
  278.  
  279. 65
  280. 00:06:37,565 --> 00:06:41,895
  281. Sulit untuk mengatakan. - Katanya
  282. itu model terkini di London.
  283.  
  284. 66
  285. 00:06:42,195 --> 00:06:45,730
  286. Wanita di London pasti sudah
  287. belajar untuk tidak bernapas!
  288.  
  289. 67
  290. 00:06:47,325 --> 00:06:48,903
  291. Ada tamu, Tuan.
  292.  
  293. 68
  294. 00:07:07,512 --> 00:07:10,217
  295. Tuan Turner! Senang bertemu denganmu lagi.
  296.  
  297. 69
  298. 00:07:10,306 --> 00:07:13,924
  299. Selamat siang, Pak. Aku bawakan pesanan Anda.
  300.  
  301. 70
  302. 00:07:20,984 --> 00:07:25,811
  303. Pisaunya baja murni. Pegangannya dihiasi emas.
  304.  
  305. 71
  306. 00:07:26,573 --> 00:07:28,399
  307. Jika saya boleh?
  308.  
  309. 72
  310. 00:07:29,993 --> 00:07:31,369
  311. Sangat seimbang. Pengamannya
  312. sama lebar dengan bilahnya.
  313.  
  314. 73
  315. 00:07:31,369 --> 00:07:34,536
  316. Sangat seimbang. Pengamannya
  317. sama lebar dengan bilahnya.
  318.  
  319. 74
  320. 00:07:37,458 --> 00:07:39,617
  321. Mengesankan. Mengesankan.
  322.  
  323. 75
  324. 00:07:41,421 --> 00:07:44,754
  325. Komodor Norrington pasti akan
  326. sangat senang dengan pedang ini.
  327.  
  328. 76
  329. 00:07:45,466 --> 00:07:48,004
  330. Sampaikan pujianku pada tuanmu.
  331.  
  332. 77
  333. 00:07:50,180 --> 00:07:51,839
  334. Pasti.
  335.  
  336. 78
  337. 00:07:52,599 --> 00:07:56,466
  338. Seorang pengrajin pasti senang
  339. mendengar hasil karyanya dihargai.
  340.  
  341. 79
  342. 00:07:57,478 --> 00:08:00,930
  343. Elizabeth. Kau tampak benar-benar menakjubkan!
  344.  
  345. 80
  346. 00:08:01,357 --> 00:08:04,940
  347. Will! Senang bertemu denganmu!
  348.  
  349. 81
  350. 00:08:06,154 --> 00:08:09,190
  351. Aku bermimpi tentang dirimu
  352. tadi malam. - Memimpikan aku?
  353.  
  354. 82
  355. 00:08:09,282 --> 00:08:13,232
  356. Elizabeth, apakah itu benar?
  357. - Tentang hari kita bertemu. Ingat?
  358.  
  359. 83
  360. 00:08:13,328 --> 00:08:15,404
  361. Bagaimana aku bisa lupa, Nona Swann?
  362.  
  363. 84
  364. 00:08:15,496 --> 00:08:18,830
  365. Berapa kali aku harus memintamu
  366. memanggilku Elizabeth?
  367.  
  368. 85
  369. 00:08:18,917 --> 00:08:22,167
  370. Setidaknya sekali lagi,
  371. Nona Swann. Seperti biasa.
  372.  
  373. 86
  374. 00:08:22,337 --> 00:08:26,002
  375. Kau lihat? Setidaknya anak
  376. ini masih punya kesopanan.
  377.  
  378. 87
  379. 00:08:26,090 --> 00:08:28,297
  380. Kita harus berangkat.
  381.  
  382. 88
  383. 00:08:29,677 --> 00:08:31,884
  384. Selamat siang, Tuan Turner.
  385.  
  386. 89
  387. 00:08:32,514 --> 00:08:34,471
  388. Ayo!
  389.  
  390. 90
  391. 00:08:36,935 --> 00:08:38,559
  392. Selamat siang...
  393.  
  394. 91
  395. 00:08:40,980 --> 00:08:42,522
  396. Elizabeth.
  397.  
  398. 92
  399. 00:10:13,406 --> 00:10:15,564
  400. Berhenti, kau!
  401.  
  402. 93
  403. 00:10:16,659 --> 00:10:19,993
  404. Mengikatkan kapal di dermaga
  405. biayanya satu Shiling.
  406.  
  407. 94
  408. 00:10:21,873 --> 00:10:24,446
  409. Dan aku harus tahu namamu.
  410.  
  411. 95
  412. 00:10:26,377 --> 00:10:30,956
  413. Bagamana bila aku bayar tiga
  414. shilling dan lupakan nama?
  415.  
  416. 96
  417. 00:10:33,468 --> 00:10:36,173
  418. Selamat Datang di Port Royal, Tuan Smith.
  419.  
  420. 97
  421. 00:11:11,923 --> 00:11:13,714
  422. Dua langkah... jalan!
  423.  
  424. 98
  425. 00:11:16,261 --> 00:11:18,300
  426. Mundur selangkah... hadapkan wajah!
  427.  
  428. 99
  429. 00:11:20,807 --> 00:11:23,559
  430. Turunkan... senjata!
  431.  
  432. 100
  433. 00:11:47,876 --> 00:11:48,251
  434. Dermaga ini bukan untuk warga sipil.
  435.  
  436. 101
  437. 00:11:48,251 --> 00:11:50,623
  438. Dermaga ini bukan untuk warga sipil.
  439.  
  440. 102
  441. 00:11:50,712 --> 00:11:55,174
  442. Maaf, aku tidak tahu. Bila kulihat ada warga sipil,
  443. akan segera kuberitahu kalian.
  444.  
  445. 103
  446. 00:11:58,845 --> 00:12:02,463
  447. Kudengar ada pesta mewah di benteng.
  448.  
  449. 104
  450. 00:12:02,557 --> 00:12:07,634
  451. Kenapa dua pria terhormat seperti
  452. kalian tidak pantas diundang?
  453.  
  454. 105
  455. 00:12:07,896 --> 00:12:11,644
  456. Kami harus memastikan dermaga
  457. ini tak dimasuki warga sipil.
  458.  
  459. 106
  460. 00:12:11,733 --> 00:12:17,688
  461. Itu tujuan yang baik, tapi
  462. menurutku, kapal seperti itu...
  463.  
  464. 107
  465. 00:12:17,780 --> 00:12:20,354
  466. Membuat kapal yang ini tak berarti.
  467.  
  468. 108
  469. 00:12:20,450 --> 00:12:23,534
  470. Dauntless memang yang terkuat di laut.
  471.  
  472. 109
  473. 00:12:23,620 --> 00:12:27,534
  474. tapi tak ada kapal yang bisa menandingi
  475. kecepatan Interceptor. - Ada.
  476.  
  477. 110
  478. 00:12:27,624 --> 00:12:31,456
  479. Aku pernah mendengar tentang satu.
  480. Sangat cepat. Tak bisa ditangkap.
  481.  
  482. 111
  483. 00:12:32,045 --> 00:12:33,705
  484. Black Pearl.
  485.  
  486. 112
  487. 00:12:35,840 --> 00:12:39,589
  488. Tak ada kapal sungguhan yang
  489. dapat menandingi Interceptor.
  490.  
  491. 113
  492. 00:12:40,720 --> 00:12:42,760
  493. Black Pearl itu kapal sungguhan.
  494.  
  495. 114
  496. 00:12:42,847 --> 00:12:45,848
  497. Tidak. - Ya. Aku
  498. pernah melihatnya!
  499.  
  500. 115
  501. 00:12:46,559 --> 00:12:48,766
  502. Kau pernah melihatnya?
  503. - Ya.
  504.  
  505. 116
  506. 00:12:48,853 --> 00:12:51,938
  507. Kau belum pernah
  508. melihatnya! - Pernah.
  509.  
  510. 117
  511. 00:12:52,023 --> 00:12:57,230
  512. Pernah lihat kapal berlayar hitam
  513. yang awaknya orang terkutuk...
  514.  
  515. 118
  516. 00:12:57,320 --> 00:13:02,527
  517. ...dan kaptennya seorang yang amat
  518. jahat... hingga nerakapun memuntahkannya?
  519.  
  520. 119
  521. 00:13:03,368 --> 00:13:05,989
  522. Belum pernah lihat.
  523. - Belum.
  524.  
  525. 120
  526. 00:13:06,079 --> 00:13:08,996
  527. Tapi aku pernah melihat sebuah
  528. kapal yang berlayar hitam.
  529.  
  530. 121
  531. 00:13:09,082 --> 00:13:11,489
  532. Tidak ada kapal yang awaknya manusia terkutuk,
  533.  
  534. 122
  535. 00:13:11,584 --> 00:13:14,621
  536. kaptennya manusia iblis... yang
  537. bahkan nerakapun memuntahkannya,
  538.  
  539. 123
  540. 00:13:14,712 --> 00:13:19,090
  541. bisa saja layar hitam, tapi mungkin
  542. itu kapal lain dan bukan Black Pearl.
  543.  
  544. 124
  545. 00:13:19,175 --> 00:13:21,713
  546. Itu maksudmu?
  547.  
  548. 125
  549. 00:13:21,886 --> 00:13:22,917
  550. Tidak.
  551.  
  552. 126
  553. 00:13:23,012 --> 00:13:27,591
  554. Seperti yang kukatakan, tidak ada kapal
  555. sungguhan... yang bisa menandingi Interceptor.
  556.  
  557. 127
  558. 00:13:32,564 --> 00:13:38,150
  559. Kau! Pergi dari situ! Kau tidak
  560. memiliki izin untuk berada di situ.
  561.  
  562. 128
  563. 00:13:38,236 --> 00:13:41,023
  564. Maaf, ini perahu yang bagus. Maksudku kapal.
  565.  
  566. 129
  567. 00:13:41,781 --> 00:13:45,613
  568. Siapa namamu? - Smith! Atau
  569. Smitty, jika kau suka.
  570.  
  571. 130
  572. 00:13:45,702 --> 00:13:48,987
  573. Apa tujuanmu ke Port Royal, 'Tuan Smith'?
  574.  
  575. 131
  576. 00:13:49,080 --> 00:13:52,663
  577. Dan jangan bohong!
  578. - Baik. Aku mengaku.
  579.  
  580. 132
  581. 00:13:53,543 --> 00:13:56,462
  582. Aku ingin mencuri kapal
  583. ini, cari awak di Tortuga,
  584.  
  585. 133
  586. 00:13:56,462 --> 00:13:56,877
  587. Aku ingin mencuri kapal
  588. ini, cari awak di Tortuga,
  589.  
  590. 134
  591. 00:13:56,963 --> 00:13:59,834
  592. lalu menyerang dan merampok,
  593. atau aku keluarkan nyaliku.
  594.  
  595. 135
  596. 00:13:59,924 --> 00:14:03,874
  597. Kubilang jangan bohong! - Kupikir
  598. dia mengatakan yang sebenarnya.
  599.  
  600. 136
  601. 00:14:03,970 --> 00:14:07,256
  602. Jika dia mengatakan yang sebenarnya,
  603. ia tidak akan memberitahu kita.
  604.  
  605. 137
  606. 00:14:07,515 --> 00:14:11,347
  607. Kecuali mungkin kau tahu meski kau
  608. berkata jujur, kalian tak percaya.
  609.  
  610. 138
  611. 00:14:21,613 --> 00:14:23,439
  612. Bisa minta waktu sebentar?
  613.  
  614. 139
  615. 00:14:32,415 --> 00:14:34,657
  616. Kau tampak cantik, Elizabeth.
  617. - Ya.
  618.  
  619. 140
  620. 00:14:37,128 --> 00:14:41,956
  621. Aku minta maaf jika tampak tak bisa menahan
  622. diri, tapi aku harus ungkapkan perasaanku.
  623.  
  624. 141
  625. 00:14:44,844 --> 00:14:50,847
  626. Promosi ini membuatku menyadari...
  627. Apa yang belum kucapai.
  628.  
  629. 142
  630. 00:14:53,311 --> 00:14:55,600
  631. Menikahi wanita yang cantik.
  632.  
  633. 143
  634. 00:14:56,606 --> 00:14:59,275
  635. Bagiku kau wanita yang cantik, Elizabeth.
  636.  
  637. 144
  638. 00:15:00,276 --> 00:15:01,901
  639. Aku tidak bisa bernapas!
  640.  
  641. 145
  642. 00:15:01,986 --> 00:15:04,773
  643. Ya, aku juga gugup.
  644.  
  645. 146
  646. 00:15:07,659 --> 00:15:09,865
  647. Lalu mereka akan jadikan aku kaptennya.
  648.  
  649. 147
  650. 00:15:12,288 --> 00:15:13,948
  651. Elizabeth?
  652.  
  653. 148
  654. 00:15:16,125 --> 00:15:17,917
  655. Elizabeth.
  656.  
  657. 149
  658. 00:15:19,337 --> 00:15:22,421
  659. Karangnya! Suatu mukjizat
  660. ia tak terkena karangnya!
  661.  
  662. 150
  663. 00:15:24,551 --> 00:15:27,386
  664. Bisakah kau menyelamatkannya?
  665. - Aku tidak bisa berenang!
  666.  
  667. 151
  668. 00:15:29,055 --> 00:15:33,100
  669. Kau memang angkatan laut kebanggaan
  670. raja. Jangan sampai hilang.
  671.  
  672. 152
  673. 00:15:47,323 --> 00:15:49,150
  674. Apa itu?
  675.  
  676. 153
  677. 00:16:31,826 --> 00:16:33,653
  678. Aku sudah memegangnya!
  679.  
  680. 154
  681. 00:16:33,828 --> 00:16:36,615
  682. Dia tidak bernapas!
  683. - Minggir!
  684.  
  685. 155
  686. 00:16:42,754 --> 00:16:47,250
  687. Aku tidak mengira itu. - Kau
  688. benar-benar tak pernah ke Singapura.
  689.  
  690. 156
  691. 00:16:52,263 --> 00:16:54,055
  692. Dari mana kau mendapatkannya?
  693.  
  694. 157
  695. 00:16:56,267 --> 00:16:57,678
  696. Berdiri.
  697.  
  698. 158
  699. 00:16:59,854 --> 00:17:02,310
  700. Elizabeth.
  701.  
  702. 159
  703. 00:17:02,523 --> 00:17:04,516
  704. Apakah kau baik-baik saja?
  705. - Aku baik-baik.
  706.  
  707. 160
  708. 00:17:09,531 --> 00:17:11,404
  709. Tembak dia!
  710. - Ayah!
  711.  
  712. 161
  713. 00:17:11,491 --> 00:17:15,405
  714. Komodor, apakah Anda ingin
  715. membunuh penyelamat saya?
  716.  
  717. 162
  718. 00:17:21,584 --> 00:17:23,376
  719. Kurasa aku harus mengucapkan terima kasih.
  720.  
  721. 163
  722. 00:17:28,007 --> 00:17:32,087
  723. Pernah berhubungan dengan East India
  724. Trading Company, bajak laut?
  725.  
  726. 164
  727. 00:17:33,263 --> 00:17:34,757
  728. Gantung dia!
  729.  
  730. 165
  731. 00:17:34,847 --> 00:17:38,715
  732. Tetap bidik dia, Gillete. Ambilkan borgol.
  733.  
  734. 166
  735. 00:17:38,810 --> 00:17:42,013
  736. Kau Jack Sparrow, ya?
  737.  
  738. 167
  739. 00:17:42,814 --> 00:17:45,387
  740. Kapten Jack Sparrow.
  741.  
  742. 168
  743. 00:17:45,483 --> 00:17:48,484
  744. Aku tidak melihat kapalmu... 'Kapten'.
  745.  
  746. 169
  747. 00:17:48,695 --> 00:17:50,983
  748. Aku sedang mencari kapal.
  749.  
  750. 170
  751. 00:17:51,072 --> 00:17:53,361
  752. Katanya ia datang untuk mencuri satu kapal.
  753.  
  754. 171
  755. 00:17:53,449 --> 00:17:56,569
  756. Sudah kubilang dia berkata jujur.
  757. Ini barang-barang miliknya, Tuan.
  758.  
  759. 172
  760. 00:17:59,455 --> 00:18:02,575
  761. Tak ada peluru atau mesiunya.
  762.  
  763. 173
  764. 00:18:04,168 --> 00:18:06,291
  765. Kompas yang tak menunjuk arah utara.
  766.  
  767. 174
  768. 00:18:11,342 --> 00:18:14,592
  769. Aku hampir mengira ini semua hanya mainan.
  770.  
  771. 175
  772. 00:18:16,264 --> 00:18:20,096
  773. Kau bajak laut terburuk yang pernah kudengar!
  774.  
  775. 176
  776. 00:18:20,184 --> 00:18:22,426
  777. Tapi kau pernah mendengar tentangku.
  778.  
  779. 177
  780. 00:18:24,606 --> 00:18:26,598
  781. Aku keberatan, komodor!
  782.  
  783. 178
  784. 00:18:27,066 --> 00:18:28,774
  785. Hati-hati, Letnan.
  786.  
  787. 179
  788. 00:18:28,860 --> 00:18:31,066
  789. Bajak laut atau bukan, pria
  790. ini menyelamatkan hidupku!
  791.  
  792. 180
  793. 00:18:31,154 --> 00:18:35,068
  794. Satu kali kebaikan tidak cukup untuk
  795. membayar kejahatan seumur hidup.
  796.  
  797. 181
  798. 00:18:35,158 --> 00:18:37,910
  799. Tapi cukup untuk menghukumnya.
  800. - Benar.
  801.  
  802. 182
  803. 00:18:39,537 --> 00:18:40,866
  804. Akhirnya.
  805.  
  806. 183
  807. 00:18:42,457 --> 00:18:45,411
  808. Jangan tembak! - Aku tahu
  809. kau akan melunak padaku.
  810.  
  811. 184
  812. 00:18:45,501 --> 00:18:49,630
  813. Berikan barang-barangku,
  814. Komodor Norrington, juga topiku.
  815.  
  816. 185
  817. 00:18:50,298 --> 00:18:51,626
  818. Komodor.
  819.  
  820. 186
  821. 00:18:54,552 --> 00:18:57,553
  822. Kau Elizabeth, kan?
  823. - Nona Swann.
  824.  
  825. 187
  826. 00:18:57,639 --> 00:19:02,881
  827. Tolong aku, Nona Swann.
  828. Cepat. Waktu kita tak banyak.
  829.  
  830. 188
  831. 00:19:04,312 --> 00:19:06,305
  832. Bisa tolong aku?
  833.  
  834. 189
  835. 00:19:22,747 --> 00:19:25,036
  836. Hati-hati, sayang.
  837.  
  838. 190
  839. 00:19:25,542 --> 00:19:28,957
  840. Kau menjijikkan. - Itu
  841. tak ada artinya, sayang.
  842.  
  843. 191
  844. 00:19:29,128 --> 00:19:31,798
  845. Aku selamatkan nyawamu, kau
  846. selamatkan aku. Kita impas.
  847.  
  848. 192
  849. 00:19:32,840 --> 00:19:35,545
  850. Tuan-tuan, Nona...
  851.  
  852. 193
  853. 00:19:35,635 --> 00:19:38,968
  854. Kalian akan mengenang hari
  855. dimana kalian hampir menangkap...
  856.  
  857. 194
  858. 00:19:39,055 --> 00:19:41,511
  859. Kapten Jack Sparrow!
  860.  
  861. 195
  862. 00:20:00,118 --> 00:20:03,321
  863. Tembak dia sekarang!
  864. - Tembak!
  865.  
  866. 196
  867. 00:20:10,670 --> 00:20:12,663
  868. Ikuti dia!
  869.  
  870. 197
  871. 00:20:28,021 --> 00:20:30,060
  872. Kejar dia!
  873.  
  874. 198
  875. 00:20:30,148 --> 00:20:34,893
  876. Gillette, Tuan Sparrow ada janji
  877. dengan tiang gantungan besok pagi.
  878.  
  879. 199
  880. 00:20:34,986 --> 00:20:37,192
  881. Aku tak mau ia melewatkan itu.
  882.  
  883. 200
  884. 00:20:40,867 --> 00:20:42,859
  885. Ke atas!
  886.  
  887. 201
  888. 00:20:43,620 --> 00:20:45,612
  889. Ayo semangat!
  890.  
  891. 202
  892. 00:22:18,256 --> 00:22:19,964
  893. Masih di tempat yang sama.
  894.  
  895. 203
  896. 00:22:26,973 --> 00:22:29,594
  897. Tidak di tempat yang sama.
  898.  
  899. 204
  900. 00:22:38,943 --> 00:22:41,150
  901. Kau yang mereka kejar.
  902.  
  903. 205
  904. 00:22:41,779 --> 00:22:43,571
  905. Bajak laut!
  906.  
  907. 206
  908. 00:22:43,656 --> 00:22:46,776
  909. Kau tampak tak asing. Apa kau pernah kuancam?
  910.  
  911. 207
  912. 00:22:46,868 --> 00:22:49,655
  913. Aku tak mau dekat dengan bajak laut.
  914.  
  915. 208
  916. 00:22:50,830 --> 00:22:55,243
  917. Sayang bila aku harus menodai rekormu. Permisi.
  918.  
  919. 209
  920. 00:22:59,172 --> 00:23:03,668
  921. Menurutmu ini bijaksana, nak?
  922. Menantang bajak laut dengan pedang?
  923.  
  924. 210
  925. 00:23:04,802 --> 00:23:07,258
  926. Kau mengancam Nona Swann.
  927.  
  928. 211
  929. 00:23:09,349 --> 00:23:11,222
  930. Hanya sedikit.
  931.  
  932. 212
  933. 00:23:24,322 --> 00:23:30,076
  934. Kau tahu apa yang kau lakukan. Bagus.
  935. Tapi bagaimana kakimu melangkah?
  936.  
  937. 213
  938. 00:23:30,161 --> 00:23:32,284
  939. Bila aku melangkah ke sini...
  940.  
  941. 214
  942. 00:23:33,581 --> 00:23:34,992
  943. Bagus sekali.
  944.  
  945. 215
  946. 00:23:35,083 --> 00:23:37,159
  947. Sekarang aku melangkah lagi.
  948.  
  949. 216
  950. 00:23:42,382 --> 00:23:44,006
  951. Sampai jumpa.
  952.  
  953. 217
  954. 00:24:03,194 --> 00:24:05,353
  955. Trik yang bagus.
  956.  
  957. 218
  958. 00:24:06,155 --> 00:24:09,690
  959. Tapi sekali lagi, kau
  960. menghalangi jalan keluarku.
  961.  
  962. 219
  963. 00:24:09,784 --> 00:24:12,820
  964. Dan sekarang... Kau tidak memiliki senjata.
  965.  
  966. 220
  967. 00:24:35,184 --> 00:24:36,809
  968. Siapa yang buat semua ini?
  969.  
  970. 221
  971. 00:24:38,313 --> 00:24:39,593
  972. Aku.
  973.  
  974. 222
  975. 00:24:40,064 --> 00:24:43,564
  976. Dan aku berlatih dengan alat ini tiga jam sehari.
  977.  
  978. 223
  979. 00:24:45,486 --> 00:24:47,562
  980. Kau harus punya kekasih.
  981.  
  982. 224
  983. 00:24:54,329 --> 00:24:59,156
  984. Atau mungkin kau latihan tiga jam
  985. sehari karena sudah punya pacar...
  986.  
  987. 225
  988. 00:24:59,250 --> 00:25:02,868
  989. ...tapi tak mampu berhubungan dengannya.
  990.  
  991. 226
  992. 00:25:02,962 --> 00:25:05,453
  993. Kau bukan seorang kasim, kan?
  994.  
  995. 227
  996. 00:25:05,548 --> 00:25:09,925
  997. Aku berlatih tiga jam sehari agar ketika bertemu
  998. seorang bajak laut, aku bisa membunuhnya!
  999.  
  1000. 228
  1001. 00:26:27,171 --> 00:26:29,460
  1002. Kau curang!
  1003. - Bajak laut.
  1004.  
  1005. 229
  1006. 00:26:33,052 --> 00:26:35,045
  1007. Menyingkirlah!
  1008. - Tidak.
  1009.  
  1010. 230
  1011. 00:26:35,138 --> 00:26:36,513
  1012. Kumohon?
  1013.  
  1014. 231
  1015. 00:26:36,598 --> 00:26:40,382
  1016. Aku tak bisa menyingkir
  1017. dan membiarkanmu lolos.
  1018.  
  1019. 232
  1020. 00:26:42,979 --> 00:26:44,972
  1021. Tembakan ini bukan kumaksudkan untukmu.
  1022.  
  1023. 233
  1024. 00:26:55,325 --> 00:26:57,317
  1025. Itu dia! Di sini!
  1026.  
  1027. 234
  1028. 00:26:59,412 --> 00:27:05,248
  1029. Kerja bagus, Tuan Brown. Kau telah
  1030. membantu menangkap buronan berbahaya.
  1031.  
  1032. 235
  1033. 00:27:05,335 --> 00:27:07,623
  1034. Aku hanya lakukan tugasku sebagai warga negara.
  1035.  
  1036. 236
  1037. 00:27:08,838 --> 00:27:14,674
  1038. Kalian pasti mengingat hari ini... sebagai
  1039. hari Kapten Jack Sparrow hampir lolos.
  1040.  
  1041. 237
  1042. 00:27:14,761 --> 00:27:16,303
  1043. Bawa dia pergi.
  1044.  
  1045. 238
  1046. 00:27:22,310 --> 00:27:26,853
  1047. Ke sini, nak. Datang ke sini.
  1048. - Kau mau tulang yang enak?
  1049.  
  1050. 239
  1051. 00:27:27,690 --> 00:27:29,232
  1052. Kemarilah, nak!
  1053.  
  1054. 240
  1055. 00:27:30,026 --> 00:27:34,237
  1056. Kalian bisa lakukan itu selamanya.
  1057. Dan anjing itu takkan bergerak.
  1058.  
  1059. 241
  1060. 00:27:34,322 --> 00:27:38,450
  1061. Maaf bila kami belum mau digantung.
  1062.  
  1063. 242
  1064. 00:27:45,333 --> 00:27:49,544
  1065. Sudah selesai, Nona. Ini
  1066. pasti hari yang berat bagimu.
  1067.  
  1068. 243
  1069. 00:27:49,629 --> 00:27:54,789
  1070. Aku sudah menduga Komodor Norrington akan
  1071. melamarku... tapi aku tidak siap untuk itu.
  1072.  
  1073. 244
  1074. 00:27:54,884 --> 00:27:59,048
  1075. Maksudku saat kau diancam oleh bajak
  1076. laut itu! Pasti sangat menakutkan!
  1077.  
  1078. 245
  1079. 00:28:00,598 --> 00:28:02,425
  1080. Ya, itu memang menakutkan.
  1081.  
  1082. 246
  1083. 00:28:02,517 --> 00:28:05,720
  1084. Komodor melamarmu?
  1085.  
  1086. 247
  1087. 00:28:05,812 --> 00:28:09,596
  1088. Bayangkan itu. Dia pasangan
  1089. yang sangat tepat untukmu.
  1090.  
  1091. 248
  1092. 00:28:09,691 --> 00:28:11,101
  1093. Bila boleh kubilang begitu.
  1094.  
  1095. 249
  1096. 00:28:12,235 --> 00:28:14,026
  1097. Dia memang pasangan yang tepat. Dia pria yang baik.
  1098.  
  1099. 250
  1100. 00:28:15,113 --> 00:28:18,778
  1101. Tiap wanita pasti memimpikan menikah dengannya.
  1102.  
  1103. 251
  1104. 00:28:18,950 --> 00:28:23,244
  1105. Tapi Will Turner... juga pria yang baik.
  1106.  
  1107. 252
  1108. 00:28:23,329 --> 00:28:25,121
  1109. Ucapanmu itu terlalu berani.
  1110.  
  1111. 253
  1112. 00:28:25,206 --> 00:28:28,990
  1113. Maaf, Nona. Aku tak pantas ucapkan itu.
  1114.  
  1115. 254
  1116. 00:29:17,842 --> 00:29:20,843
  1117. Apakah putriku sudah memberikan jawaban?
  1118.  
  1119. 255
  1120. 00:29:20,929 --> 00:29:22,553
  1121. Belum.
  1122.  
  1123. 256
  1124. 00:29:22,639 --> 00:29:24,964
  1125. Ia mengalami hari yang sangat berat.
  1126.  
  1127. 257
  1128. 00:29:26,643 --> 00:29:30,771
  1129. Cuacanya buruk sekali, ya?
  1130. - Ya. Benar-benar suram.
  1131.  
  1132. 258
  1133. 00:29:32,565 --> 00:29:34,225
  1134. Apa itu?
  1135.  
  1136. 259
  1137. 00:29:34,651 --> 00:29:36,524
  1138. Tembakan meriam!
  1139.  
  1140. 260
  1141. 00:29:37,904 --> 00:29:39,778
  1142. Balas tembakan!
  1143.  
  1144. 261
  1145. 00:29:40,323 --> 00:29:42,197
  1146. Aku kenal senjata itu.
  1147.  
  1148. 262
  1149. 00:29:47,872 --> 00:29:49,912
  1150. Itu dari Pearl.
  1151.  
  1152. 263
  1153. 00:29:49,999 --> 00:29:51,992
  1154. Black Pearl?
  1155.  
  1156. 264
  1157. 00:29:53,962 --> 00:29:55,753
  1158. Aku pernah mendengar cerita itu.
  1159.  
  1160. 265
  1161. 00:29:55,838 --> 00:29:59,836
  1162. Sudah sepuluh tahun ia jadi
  1163. pemangsa kapal-kapal lain.
  1164.  
  1165. 266
  1166. 00:29:59,926 --> 00:30:03,010
  1167. Tak pernah ada yang selamat
  1168. darinya. - Tidak ada yang selamat?
  1169.  
  1170. 267
  1171. 00:30:03,846 --> 00:30:06,883
  1172. Lalu darimana asalnya cerita-cerita itu?
  1173.  
  1174. 268
  1175. 00:30:30,623 --> 00:30:32,082
  1176. Mama!
  1177.  
  1178. 269
  1179. 00:31:38,858 --> 00:31:41,432
  1180. Angkat kayuhnya. - Ayo cepat!
  1181. Arahkan kepala meriamnya!
  1182.  
  1183. 270
  1184. 00:31:41,527 --> 00:31:45,905
  1185. Bidik arah asalnya. Tn. Steven,
  1186. tembakkan pelurunya!
  1187.  
  1188. 271
  1189. 00:31:46,199 --> 00:31:50,113
  1190. Gubernur. Berlindunglah
  1191. di ruanganku. Ya Tuhan...
  1192.  
  1193. 272
  1194. 00:31:51,371 --> 00:31:53,577
  1195. Itu perintah.
  1196.  
  1197. 273
  1198. 00:32:11,307 --> 00:32:12,683
  1199. Jangan!
  1200.  
  1201. 274
  1202. 00:32:13,101 --> 00:32:15,140
  1203. Halo, Sobat.
  1204.  
  1205. 275
  1206. 00:32:18,398 --> 00:32:20,058
  1207. Di atas!
  1208.  
  1209. 276
  1210. 00:32:29,867 --> 00:32:32,537
  1211. Nona Swann, mereka datang untuk menculikmu.
  1212.  
  1213. 277
  1214. 00:32:32,620 --> 00:32:35,242
  1215. Apa?
  1216. - Kau putri gubernur!
  1217.  
  1218. 278
  1219. 00:32:35,331 --> 00:32:37,240
  1220. Ayo! Di sini!
  1221.  
  1222. 279
  1223. 00:32:38,167 --> 00:32:42,331
  1224. Mereka belum melihatmu. Sembunyilah,
  1225. bila bisa, lari ke benteng.
  1226.  
  1227. 280
  1228. 00:32:51,264 --> 00:32:52,972
  1229. Kena kau!
  1230.  
  1231. 281
  1232. 00:32:58,980 --> 00:33:01,471
  1233. Tidak! Panas. Aku terbakar!
  1234.  
  1235. 282
  1236. 00:33:01,566 --> 00:33:02,645
  1237. Cepat!
  1238.  
  1239. 283
  1240. 00:33:07,071 --> 00:33:09,278
  1241. Ayo cepat.
  1242.  
  1243. 284
  1244. 00:33:46,027 --> 00:33:49,728
  1245. Kami tahu kau di sini, sayang.
  1246.  
  1247. 285
  1248. 00:33:50,490 --> 00:33:53,491
  1249. Sayang!
  1250. - Ayo keluar.
  1251.  
  1252. 286
  1253. 00:33:53,701 --> 00:33:56,157
  1254. Kami berjanji tidak akan menyakitimu.
  1255.  
  1256. 287
  1257. 00:33:58,331 --> 00:34:00,904
  1258. Kami akan menemukanmu, sayang.
  1259.  
  1260. 288
  1261. 00:34:01,459 --> 00:34:05,706
  1262. Kau punya sesuatu yang jadi milik
  1263. kami dan kami ingin mengambilnya.
  1264.  
  1265. 289
  1266. 00:34:11,427 --> 00:34:13,883
  1267. Emas itu memanggil kami.
  1268.  
  1269. 290
  1270. 00:34:14,973 --> 00:34:17,345
  1271. Emas itu.
  1272.  
  1273. 291
  1274. 00:34:22,272 --> 00:34:24,348
  1275. Halo, sayang.
  1276.  
  1277. 292
  1278. 00:34:24,899 --> 00:34:27,106
  1279. Kita berunding.
  1280.  
  1281. 293
  1282. 00:34:27,193 --> 00:34:30,562
  1283. Apa? - Aku minta
  1284. hak untuk berunding.
  1285.  
  1286. 294
  1287. 00:34:30,655 --> 00:34:36,029
  1288. Menurut Kode Brethren yang dibuat perompak Morgan dan
  1289. Bartholomew... kalian harus bawa aku ke kapten kalian.
  1290.  
  1291. 295
  1292. 00:34:36,119 --> 00:34:37,779
  1293. Aku tahu Kodenya.
  1294.  
  1295. 296
  1296. 00:34:37,870 --> 00:34:41,738
  1297. Bila lawan minta berunding, ia tak boleh
  1298. dilukai sampai perundingan selesai.
  1299.  
  1300. 297
  1301. 00:34:41,833 --> 00:34:46,459
  1302. Persetan dengan kodenya.
  1303. - Ia ingin dibawa ke Kapten.
  1304.  
  1305. 298
  1306. 00:34:46,921 --> 00:34:49,210
  1307. Dan dia akan pergi, tanpa keributan.
  1308.  
  1309. 299
  1310. 00:34:50,300 --> 00:34:53,336
  1311. Kita harus menghormati Kode itu.
  1312.  
  1313. 300
  1314. 00:35:04,063 --> 00:35:05,973
  1315. Ucapkan selamat tinggal!
  1316.  
  1317. 301
  1318. 00:35:09,903 --> 00:35:11,313
  1319. Selamat tinggal.
  1320.  
  1321. 302
  1322. 00:35:15,575 --> 00:35:18,066
  1323. Ayo!
  1324. - Elizabeth.
  1325.  
  1326. 303
  1327. 00:35:26,753 --> 00:35:28,876
  1328. Minggir, bangsat!
  1329.  
  1330. 304
  1331. 00:35:40,975 --> 00:35:43,893
  1332. Aku turut prihatin. Kau memang tak beruntung.
  1333.  
  1334. 305
  1335. 00:36:06,417 --> 00:36:09,584
  1336. Ayo, Anjing! Kini hanya kau dan aku sekarang.
  1337.  
  1338. 306
  1339. 00:36:09,671 --> 00:36:16,041
  1340. Kini tinggal kau dan Jack. Ayo ambil tulangnya.
  1341.  
  1342. 307
  1343. 00:36:16,135 --> 00:36:19,718
  1344. Anak pandai. Sedikit lebih dekat!
  1345.  
  1346. 308
  1347. 00:36:20,056 --> 00:36:22,132
  1348. Bagus!
  1349.  
  1350. 309
  1351. 00:36:22,225 --> 00:36:25,558
  1352. Ayolah, anjing kudis kotor!
  1353.  
  1354. 310
  1355. 00:36:27,480 --> 00:36:30,267
  1356. Tidak! Aku tidak bersungguh-sungguh!
  1357.  
  1358. 311
  1359. 00:36:37,156 --> 00:36:39,363
  1360. Ini bukan gudang senjata!
  1361.  
  1362. 312
  1363. 00:36:40,410 --> 00:36:46,697
  1364. Lihat apa yang kita dapat,
  1365. Twigg. Kapten Jack Sparrow!
  1366.  
  1367. 313
  1368. 00:36:47,875 --> 00:36:50,034
  1369. Terakhir kali aku melihatmu,
  1370.  
  1371. 314
  1372. 00:36:50,128 --> 00:36:56,747
  1373. kau sendirian di sebuah pulau terpencil
  1374. itu. Kami berlayar jauh meninggalkanmu.
  1375.  
  1376. 315
  1377. 00:36:57,051 --> 00:36:59,589
  1378. Nasibnya tidak banyak berubah.
  1379.  
  1380. 316
  1381. 00:36:59,679 --> 00:37:03,095
  1382. Cemaskan nasib kalian sendiri, Tuan-tuan.
  1383.  
  1384. 317
  1385. 00:37:03,182 --> 00:37:07,844
  1386. Neraka terdalam adalah tempat bagi
  1387. para pengkhianat dan pemberontak.
  1388.  
  1389. 318
  1390. 00:37:11,983 --> 00:37:14,141
  1391. Jadi kutukan itu ada.
  1392.  
  1393. 319
  1394. 00:37:15,653 --> 00:37:19,521
  1395. Itu menarik. - Kau tak
  1396. tahu apa-apa soal neraka.
  1397.  
  1398. 320
  1399. 00:37:27,749 --> 00:37:29,741
  1400. Menarik sekali.
  1401.  
  1402. 321
  1403. 00:38:04,953 --> 00:38:07,491
  1404. Aku tak tahu kita menangkap sandera.
  1405.  
  1406. 322
  1407. 00:38:07,580 --> 00:38:10,866
  1408. Ia menuntut hak untuk berunding
  1409. dengan Kapten Barbossa.
  1410.  
  1411. 323
  1412. 00:38:10,959 --> 00:38:14,577
  1413. Aku di sini untuk... - Kau
  1414. bicara hanya bila diajak bicara.
  1415.  
  1416. 324
  1417. 00:38:15,588 --> 00:38:20,630
  1418. Dan kau tak boleh menyentuh mereka
  1419. yang berada dalam lindungan perundingan.
  1420.  
  1421. 325
  1422. 00:38:20,718 --> 00:38:22,628
  1423. Baik, Pak.
  1424.  
  1425. 326
  1426. 00:38:24,639 --> 00:38:27,556
  1427. Maafkan saya, Nona.
  1428.  
  1429. 327
  1430. 00:38:27,642 --> 00:38:33,431
  1431. Kapten Barbossa... Aku ke sini untuk
  1432. merundingkan penghentian serangan di Port Royal.
  1433.  
  1434. 328
  1435. 00:38:34,232 --> 00:38:38,894
  1436. Itu butuh percakapan panjang.
  1437. Kami perompak yang sopan.
  1438.  
  1439. 329
  1440. 00:38:39,654 --> 00:38:43,817
  1441. Apa yang kau inginkan? - Kalian
  1442. pergi dan tidak pernah kembali.
  1443.  
  1444. 330
  1445. 00:38:46,035 --> 00:38:49,985
  1446. Aku tak bisa memenuhi permintaanmu.
  1447.  
  1448. 331
  1449. 00:38:50,206 --> 00:38:52,578
  1450. Artinya "tidak".
  1451.  
  1452. 332
  1453. 00:38:53,960 --> 00:38:56,249
  1454. Baiklah.
  1455.  
  1456. 333
  1457. 00:38:57,672 --> 00:38:59,665
  1458. Aku akan menjatuhkannya.
  1459.  
  1460. 334
  1461. 00:39:03,678 --> 00:39:08,387
  1462. Gudang kami sudah penuh harta.
  1463. Apa emas itu berarti bagi kami?
  1464.  
  1465. 335
  1466. 00:39:08,725 --> 00:39:10,516
  1467. Kenapa?
  1468.  
  1469. 336
  1470. 00:39:10,602 --> 00:39:14,516
  1471. Medali ini yang kalian
  1472. cari. Aku kenal kapal ini.
  1473.  
  1474. 337
  1475. 00:39:14,606 --> 00:39:17,523
  1476. Aku melihatnya 8 tahun lalu
  1477. menyeberang dari Inggris!
  1478.  
  1479. 338
  1480. 00:39:17,609 --> 00:39:19,685
  1481. Kau tahu?
  1482.  
  1483. 339
  1484. 00:39:21,779 --> 00:39:27,485
  1485. Baiklah. Bila medali ini tak
  1486. berarti, tak ada gunanya aku simpan.
  1487.  
  1488. 340
  1489. 00:39:27,577 --> 00:39:29,285
  1490. Tidak!
  1491.  
  1492. 341
  1493. 00:39:39,547 --> 00:39:41,623
  1494. Siapa namamu, Nona?
  1495.  
  1496. 342
  1497. 00:39:42,759 --> 00:39:48,429
  1498. Elizabeth... Turner. Aku seorang
  1499. pembantu di rumah Gubernur.
  1500.  
  1501. 343
  1502. 00:39:51,726 --> 00:39:53,719
  1503. Nona Turner!
  1504.  
  1505. 344
  1506. 00:39:54,395 --> 00:39:57,065
  1507. Turner!
  1508. - Bootstrap!
  1509.  
  1510. 345
  1511. 00:40:01,110 --> 00:40:06,318
  1512. Bagaimana seorang pelayan bisa memiliki
  1513. benda berharga ini? Warisan keluarga?
  1514.  
  1515. 346
  1516. 00:40:07,283 --> 00:40:10,284
  1517. Aku tidak mencurinya, jika
  1518. itu yang kau maksudkan.
  1519.  
  1520. 347
  1521. 00:40:10,620 --> 00:40:14,783
  1522. Baik. Serahkan medali itu, kami akan
  1523. tinggalkan kotamu dan takkan kembali.
  1524.  
  1525. 348
  1526. 00:40:28,763 --> 00:40:30,756
  1527. Itu kesepakatannya?
  1528.  
  1529. 349
  1530. 00:40:32,767 --> 00:40:37,762
  1531. Hentikan serangan. Beritahu yang lain
  1532. untuk meninggalkan pelabuhan. - Tunggu.
  1533.  
  1534. 350
  1535. 00:40:37,855 --> 00:40:40,691
  1536. Kau harus membawaku ke
  1537. daratan. Menurut Kode Brethren...
  1538.  
  1539. 351
  1540. 00:40:40,775 --> 00:40:42,435
  1541. Pertama...
  1542.  
  1543. 352
  1544. 00:40:42,527 --> 00:40:46,690
  1545. Pengembalianmu ke daratan bukan bagian
  1546. perundingan. Itu bukan kewajibanku.
  1547.  
  1548. 353
  1549. 00:40:46,781 --> 00:40:50,945
  1550. Kedua, Kode itu hanya untuk
  1551. perompak. Dan kau bukan perompak.
  1552.  
  1553. 354
  1554. 00:40:51,035 --> 00:40:56,374
  1555. Ketiga, Kode itu hanya petunjuk
  1556. dari aturan yang sebenarnya.
  1557.  
  1558. 355
  1559. 00:40:56,457 --> 00:40:59,992
  1560. Selamat datang di Black Pearl. Nona Turner.
  1561.  
  1562. 356
  1563. 00:41:20,773 --> 00:41:23,181
  1564. Mereka telah membawa Elizabeth!
  1565.  
  1566. 357
  1567. 00:41:23,276 --> 00:41:26,111
  1568. Suruh pria ini pergi. Tuan Murtogg.
  1569.  
  1570. 358
  1571. 00:41:26,487 --> 00:41:29,192
  1572. Kita harus kejar mereka. Kita
  1573. harus menyelamatkan Elizabeth.
  1574.  
  1575. 359
  1576. 00:41:29,282 --> 00:41:31,820
  1577. Menurutmu kita harus mulai dari mana?
  1578.  
  1579. 360
  1580. 00:41:31,910 --> 00:41:36,453
  1581. Jika kau memiliki informasi
  1582. mengenai putriku, beritahu kami.
  1583.  
  1584. 361
  1585. 00:41:37,874 --> 00:41:41,788
  1586. Jack Sparrow pernah bicara tentang Black Pearl.
  1587.  
  1588. 362
  1589. 00:41:42,045 --> 00:41:44,880
  1590. Lebih tepatnya, menyebut tentang Black Pearl.
  1591.  
  1592. 363
  1593. 00:41:45,632 --> 00:41:48,419
  1594. Tanyakan di mana kapal itu. Buat
  1595. kesepakatan, ia bisa bawa kita ke sana.
  1596.  
  1597. 364
  1598. 00:41:48,718 --> 00:41:50,212
  1599. Tidak.
  1600.  
  1601. 365
  1602. 00:41:50,303 --> 00:41:56,222
  1603. Perompak yang menyerang benteng, membiarkan Sparrow
  1604. di selnya. Berarti mereka bukan teman Jack.
  1605.  
  1606. 366
  1607. 00:41:56,726 --> 00:41:59,680
  1608. Gubernur, kami akan perkirakan
  1609. kemungkinan terbesar arah mereka...
  1610.  
  1611. 367
  1612. 00:41:59,771 --> 00:42:02,143
  1613. Itu tidak cukup!
  1614.  
  1615. 368
  1616. 00:42:02,232 --> 00:42:09,444
  1617. Mr. Turner, kau bukan anggota militer atau
  1618. seorang pelaut. Kau adalah seorang pandai besi.
  1619.  
  1620. 369
  1621. 00:42:09,822 --> 00:42:13,488
  1622. Dan ini bukan saatnya untuk bertindak tergesa!
  1623.  
  1624. 370
  1625. 00:42:15,119 --> 00:42:20,494
  1626. Jangan buat kesalahan dengan berpikir
  1627. hanya kau yang peduli pada Elizabeth.
  1628.  
  1629. 371
  1630. 00:42:25,171 --> 00:42:26,749
  1631. Silakan.
  1632.  
  1633. 372
  1634. 00:42:31,386 --> 00:42:33,674
  1635. Kau! Sparrow!
  1636. - Ya?
  1637.  
  1638. 373
  1639. 00:42:34,013 --> 00:42:36,683
  1640. Kau tahu kapal Black Pearl?
  1641.  
  1642. 374
  1643. 00:42:36,766 --> 00:42:39,222
  1644. Aku pernah mendengar tentang hal itu.
  1645. - Di mana mereka biasa berlabuh?
  1646.  
  1647. 375
  1648. 00:42:39,310 --> 00:42:43,474
  1649. Di mana berlabuh? Kau belum
  1650. pernah dengar ceritanya?
  1651.  
  1652. 376
  1653. 00:42:45,233 --> 00:42:51,603
  1654. Kapten Barbossa dan awaknya adalah penjahat.
  1655. Mereka berlayar dari Isla de Muerta (Pulau Kematian).
  1656.  
  1657. 377
  1658. 00:42:51,698 --> 00:42:57,701
  1659. Itu sebuah pulau yang tidak dapat ditemukan,
  1660. kecuali oleh mereka yang tahu di mana pulau itu.
  1661.  
  1662. 378
  1663. 00:42:57,787 --> 00:43:02,994
  1664. Bila itu kapal sungguhan, pelabuhannya
  1665. pasti tempat sungguhan. Di mana tempatnya?
  1666.  
  1667. 379
  1668. 00:43:04,002 --> 00:43:07,287
  1669. Kenapa bertanya padaku? - Karena
  1670. kau adalah seorang bajak laut.
  1671.  
  1672. 380
  1673. 00:43:07,505 --> 00:43:11,040
  1674. Dan kau juga ingin jadi bajak laut?
  1675.  
  1676. 381
  1677. 00:43:11,509 --> 00:43:13,502
  1678. Takkan pernah!
  1679.  
  1680. 382
  1681. 00:43:16,180 --> 00:43:19,632
  1682. Mereka mengambil Nona Swann.
  1683. - Jadi kau sudah punya kekasih?
  1684.  
  1685. 383
  1686. 00:43:19,851 --> 00:43:21,594
  1687. Begitu rupanya.
  1688.  
  1689. 384
  1690. 00:43:21,686 --> 00:43:24,806
  1691. Bila kau rela lakukan apapun
  1692. untuk menyelamatkannya...
  1693.  
  1694. 385
  1695. 00:43:24,898 --> 00:43:29,227
  1696. ...dan mendapatkan cintanya... Kau
  1697. harus melakukannya sendiri, sobat.
  1698.  
  1699. 386
  1700. 00:43:29,319 --> 00:43:32,320
  1701. Tak ada keuntungannya untukku.
  1702.  
  1703. 387
  1704. 00:43:32,447 --> 00:43:35,234
  1705. Aku bisa mengeluarkanmu dari sini.
  1706. - Bgaimana caranya? Kuncinya kabur.
  1707.  
  1708. 388
  1709. 00:43:35,491 --> 00:43:39,904
  1710. Aku membantu membangun sel-sel ini.
  1711. Engselnya menggunakan sekrup kecil.
  1712.  
  1713. 389
  1714. 00:43:41,247 --> 00:43:46,871
  1715. Dengan pengungkit yang tepat dan kekuatan
  1716. yang cukup... pintunya akan terbuka.
  1717.  
  1718. 390
  1719. 00:43:49,505 --> 00:43:52,672
  1720. Siapa namamu?
  1721. - Will Turner.
  1722.  
  1723. 391
  1724. 00:43:54,010 --> 00:43:57,545
  1725. Pasti kependekan William, nama yang bagus.
  1726.  
  1727. 392
  1728. 00:43:58,556 --> 00:44:01,557
  1729. Pasti nama dari Ayahmu.
  1730.  
  1731. 393
  1732. 00:44:02,352 --> 00:44:04,309
  1733. Ya.
  1734.  
  1735. 394
  1736. 00:44:06,189 --> 00:44:09,355
  1737. Kalau begitu Tuan Turner, aku berubah pikiran.
  1738.  
  1739. 395
  1740. 00:44:09,442 --> 00:44:12,443
  1741. Bila kau keluarkan aku dari sel
  1742. ini, aku bersumpah demi kematian...
  1743.  
  1744. 396
  1745. 00:44:12,528 --> 00:44:16,443
  1746. Aku akan membawamu ke Black Pearl,
  1747. dan gadis cantikmu itu.
  1748.  
  1749. 397
  1750. 00:44:16,532 --> 00:44:19,106
  1751. Kita sepakat?
  1752.  
  1753. 398
  1754. 00:44:22,038 --> 00:44:25,074
  1755. Setuju.
  1756. - Setuju! Keluarkan aku!
  1757.  
  1758. 399
  1759. 00:44:28,586 --> 00:44:32,121
  1760. Cepat! Pasti ada yang dengar.
  1761. - Tidak tanpa barang-barangku.
  1762.  
  1763. 400
  1764. 00:44:38,680 --> 00:44:40,838
  1765. Kita akan mencuri kapal?
  1766.  
  1767. 401
  1768. 00:44:42,141 --> 00:44:44,846
  1769. Kapal itu?
  1770. - Merebut.
  1771.  
  1772. 402
  1773. 00:44:44,936 --> 00:44:48,387
  1774. Kita akan merebut kapal
  1775. itu. Itu istilah pelayaran.
  1776.  
  1777. 403
  1778. 00:44:49,399 --> 00:44:52,981
  1779. Satu pertanyaanku, atau tak
  1780. ada gunanya kita pergi...
  1781.  
  1782. 404
  1783. 00:44:53,069 --> 00:44:56,936
  1784. Gadis ini... Seberapa rela kau lakukan untuknya?
  1785.  
  1786. 405
  1787. 00:44:57,031 --> 00:45:01,777
  1788. Aku bersedia mati untuknya.
  1789. - Bagus. Kau tak perlu cemas.
  1790.  
  1791. 406
  1792. 00:45:20,805 --> 00:45:23,296
  1793. Entah apa ini gila atau hebat.
  1794.  
  1795. 407
  1796. 00:45:24,142 --> 00:45:27,760
  1797. Luar biasa betapa sering kedua kata itu bersatu.
  1798.  
  1799. 408
  1800. 00:45:57,467 --> 00:46:01,299
  1801. Semua tetap tenang! Kami
  1802. akan mengambil alih kapal ini.
  1803.  
  1804. 409
  1805. 00:46:01,387 --> 00:46:03,427
  1806. Ya! Avast (Berhenti)!
  1807.  
  1808. 410
  1809. 00:46:06,351 --> 00:46:11,309
  1810. Kapal ini tidak bisa diawaki oleh dua orang.
  1811. Kalian takkan bisa keluar dari teluk.
  1812.  
  1813. 411
  1814. 00:46:12,357 --> 00:46:16,437
  1815. Nak... Aku Kapten Jack Sparrow.
  1816.  
  1817. 412
  1818. 00:46:16,986 --> 00:46:18,528
  1819. Mengerti?
  1820.  
  1821. 413
  1822. 00:46:22,033 --> 00:46:25,319
  1823. Komodor! - Mereka
  1824. akan merebut kapalnya!
  1825.  
  1826. 414
  1827. 00:46:27,372 --> 00:46:30,871
  1828. Mereka telah mengambil kapal!
  1829.  
  1830. 415
  1831. 00:46:30,959 --> 00:46:34,244
  1832. Sparrow dan Turner merebut Dauntless!
  1833.  
  1834. 416
  1835. 00:46:34,337 --> 00:46:37,373
  1836. Kau terlalu tergesa, Turner.
  1837.  
  1838. 417
  1839. 00:46:38,967 --> 00:46:43,178
  1840. Dia perompak terburuk yang pernah kulihat.
  1841.  
  1842. 418
  1843. 00:46:46,474 --> 00:46:48,680
  1844. Mereka datang.
  1845.  
  1846. 419
  1847. 00:46:52,563 --> 00:46:54,852
  1848. Berputar!
  1849.  
  1850. 420
  1851. 00:47:01,447 --> 00:47:04,401
  1852. Periksa semua kabin, gudang
  1853. hingga ke lambung kapal.
  1854.  
  1855. 421
  1856. 00:47:20,675 --> 00:47:23,296
  1857. Pelaut, kembali ke Interceptor! Sekarang!
  1858.  
  1859. 422
  1860. 00:47:29,392 --> 00:47:33,259
  1861. Terima kasih, Komodor, Kau
  1862. telah buat kami siap berangkat!
  1863.  
  1864. 423
  1865. 00:47:33,354 --> 00:47:35,976
  1866. Kami akan kesulitan bila
  1867. harus melakukannya sendiri.
  1868.  
  1869. 424
  1870. 00:47:39,193 --> 00:47:41,519
  1871. Segera berlayar. Kita
  1872. selesaikan kekacauan ini.
  1873.  
  1874. 425
  1875. 00:47:41,613 --> 00:47:43,985
  1876. Tapi ini angin buritan... kita
  1877. tidak bisa menangkap mereka.
  1878.  
  1879. 426
  1880. 00:47:44,073 --> 00:47:47,240
  1881. Tak perlu. Cukup kejar
  1882. hingga terjangkau meriam.
  1883.  
  1884. 427
  1885. 00:47:47,327 --> 00:47:50,446
  1886. Perhatian! Siapkan senjata!
  1887.  
  1888. 428
  1889. 00:47:50,538 --> 00:47:53,112
  1890. Kita akan menembak kapal kita sendiri, Tuan?
  1891.  
  1892. 429
  1893. 00:47:53,207 --> 00:47:58,202
  1894. Aku lebih baik melihatnya tenggelam
  1895. daripada berada di tangan perompak.
  1896.  
  1897. 430
  1898. 00:47:58,379 --> 00:48:01,795
  1899. Komodor. Jack telah merusak rantai kemudinya.
  1900.  
  1901. 431
  1902. 00:48:05,470 --> 00:48:07,509
  1903. Tinggalkan kapal!
  1904.  
  1905. 432
  1906. 00:48:13,853 --> 00:48:17,187
  1907. Jack Sparrow pasti perompak
  1908. terhebat yang pernah kulihat.
  1909.  
  1910. 433
  1911. 00:48:17,523 --> 00:48:19,979
  1912. Sepertinya begitu.
  1913.  
  1914. 434
  1915. 00:48:28,701 --> 00:48:32,533
  1916. Saat kecil aku tinggal di Inggris,
  1917. ibuku membesarkan aku sendirian.
  1918.  
  1919. 435
  1920. 00:48:32,622 --> 00:48:36,536
  1921. Setelah ibu meninggal, aku datang
  1922. ke sini, untuk mencari ayahku.
  1923.  
  1924. 436
  1925. 00:48:38,002 --> 00:48:40,042
  1926. Benarkah begitu?
  1927.  
  1928. 437
  1929. 00:48:40,838 --> 00:48:43,923
  1930. Ayahku, Bill Turner...
  1931.  
  1932. 438
  1933. 00:48:44,008 --> 00:48:47,009
  1934. Di penjara setelah dengar
  1935. namaku, kau bersedia membantu.
  1936.  
  1937. 439
  1938. 00:48:47,095 --> 00:48:49,882
  1939. Sejak itu aku ingin bertanya.
  1940.  
  1941. 440
  1942. 00:48:49,973 --> 00:48:53,472
  1943. Aku bukan orang bodoh.
  1944. Jack... Kau kenal ayahku.
  1945.  
  1946. 441
  1947. 00:48:59,649 --> 00:49:04,062
  1948. Aku mengenalnya. Mungkin salah satu
  1949. dari sedikit yang kenal William Turner.
  1950.  
  1951. 442
  1952. 00:49:04,153 --> 00:49:07,273
  1953. Yang lain memanggilnya "Bootstrap".
  1954.  
  1955. 443
  1956. 00:49:07,365 --> 00:49:09,274
  1957. Bootstrap?
  1958.  
  1959. 444
  1960. 00:49:09,367 --> 00:49:13,828
  1961. Dia orang hebat. Perompak yang
  1962. hebat. Sumpah. Kau mirip dengannya.
  1963.  
  1964. 445
  1965. 00:49:14,038 --> 00:49:19,115
  1966. Itu tidak benar. Dia seorang saudagar. Pria
  1967. baik dan terhormat yang patuh pada hukum.
  1968.  
  1969. 446
  1970. 00:49:19,335 --> 00:49:22,420
  1971. Dia seorang perompak, penjahat.
  1972.  
  1973. 447
  1974. 00:49:22,880 --> 00:49:25,632
  1975. Ayahku bukan seorang bajak laut!
  1976.  
  1977. 448
  1978. 00:49:26,801 --> 00:49:30,633
  1979. Turunkan senjatamu. Aku
  1980. tak mau mengalahkanmu lagi.
  1981.  
  1982. 449
  1983. 00:49:30,888 --> 00:49:35,218
  1984. Aku tak kalah. Kau melanggar aturan
  1985. pertarungan yang adil. Kubunuh kau.
  1986.  
  1987. 450
  1988. 00:49:35,310 --> 00:49:38,310
  1989. Tak ada untungnya bertarung adil, kan?
  1990.  
  1991. 451
  1992. 00:49:45,570 --> 00:49:48,855
  1993. Selama kau bergantung di situ. Perhatikan aku...
  1994.  
  1995. 452
  1996. 00:49:48,948 --> 00:49:51,735
  1997. Peraturan yang berarti hanya ini:
  1998.  
  1999. 453
  2000. 00:49:51,826 --> 00:49:55,277
  2001. Apa yang bisa kita lakukan dan
  2002. apa yang tak bisa kita lakukan.
  2003.  
  2004. 454
  2005. 00:49:55,997 --> 00:50:01,501
  2006. Misalnya, kau bisa terima ayahmu seorang
  2007. perompak dan baik... atau kau tak bisa terima.
  2008.  
  2009. 455
  2010. 00:50:01,586 --> 00:50:05,915
  2011. Perompak ada dalam darahmu.
  2012. Kau harus terima itu.
  2013.  
  2014. 456
  2015. 00:50:06,007 --> 00:50:08,545
  2016. Contohnya aku. Aku bisa biarkan kau tenggelam.
  2017.  
  2018. 457
  2019. 00:50:08,635 --> 00:50:13,131
  2020. Tapi aku tidak bisa membawa kapal
  2021. ini ke Tortuga sendirian. Mengerti?
  2022.  
  2023. 458
  2024. 00:50:13,348 --> 00:50:15,008
  2025. Jadi...
  2026.  
  2027. 459
  2028. 00:50:19,062 --> 00:50:22,395
  2029. Bisakah kau berlayar di bawah
  2030. komando seorang bajak laut?
  2031.  
  2032. 460
  2033. 00:50:23,691 --> 00:50:25,684
  2034. Atau kau tak bisa?
  2035.  
  2036. 461
  2037. 00:50:27,737 --> 00:50:29,445
  2038. Tortuga?
  2039.  
  2040. 462
  2041. 00:50:29,572 --> 00:50:30,983
  2042. Tortuga.
  2043.  
  2044. 463
  2045. 00:50:54,180 --> 00:50:56,849
  2046. Ada yang bilang. Hidup takkan berasa indah...
  2047.  
  2048. 464
  2049. 00:50:56,933 --> 00:51:00,384
  2050. ...bila kau belum ke Tortuga. Paham?
  2051.  
  2052. 465
  2053. 00:51:02,105 --> 00:51:03,978
  2054. Bagaimana menurutmu?
  2055.  
  2056. 466
  2057. 00:51:07,527 --> 00:51:10,232
  2058. Aku akan mengenangnya.
  2059. - Kuberitahu kau...
  2060.  
  2061. 467
  2062. 00:51:10,446 --> 00:51:16,200
  2063. Bila semua kota seperti kota ini... Tak ada
  2064. seorang pria pun yang merasa tak diinginkan.
  2065.  
  2066. 468
  2067. 00:51:16,953 --> 00:51:19,159
  2068. Scarlett!
  2069.  
  2070. 469
  2071. 00:51:20,248 --> 00:51:21,416
  2072. Aku tak yakin aku pantas menerimanya.
  2073.  
  2074. 470
  2075. 00:51:21,416 --> 00:51:22,411
  2076. Mungkin aku patut mendapatkannya.
  2077.  
  2078. 471
  2079. 00:51:23,334 --> 00:51:23,835
  2080. Giselle.
  2081.  
  2082. 472
  2083. 00:51:23,835 --> 00:51:24,617
  2084. Giselle.
  2085.  
  2086. 473
  2087. 00:51:24,711 --> 00:51:26,419
  2088. Siapa dia?
  2089. - Apa?
  2090.  
  2091. 474
  2092. 00:51:28,256 --> 00:51:30,083
  2093. Mungkin aku patut mendapatkannya.
  2094.  
  2095. 475
  2096. 00:51:32,510 --> 00:51:35,511
  2097. Kukutuk kau karena telah hidup. Keparat bodoh!
  2098.  
  2099. 476
  2100. 00:51:38,099 --> 00:51:40,092
  2101. Astaga!
  2102.  
  2103. 477
  2104. 00:51:40,184 --> 00:51:41,892
  2105. Jack!
  2106.  
  2107. 478
  2108. 00:51:42,186 --> 00:51:45,306
  2109. Kau tak boleh membangunkan
  2110. orang yang sedang tidur.
  2111.  
  2112. 479
  2113. 00:51:45,398 --> 00:51:49,265
  2114. Bisa sial. - Untungnya,
  2115. aku tahu cara melawannya.
  2116.  
  2117. 480
  2118. 00:51:49,360 --> 00:51:52,527
  2119. Pria yang membangunkan, membelikan
  2120. minuman pria yang sedang tidur.
  2121.  
  2122. 481
  2123. 00:51:52,864 --> 00:51:57,739
  2124. Orang yang tidur minum dan mendengarkan
  2125. tawaran dari pria yang membangunkan.
  2126.  
  2127. 482
  2128. 00:52:00,038 --> 00:52:02,873
  2129. Itu bisa membuang sialnya.
  2130.  
  2131. 483
  2132. 00:52:06,920 --> 00:52:08,877
  2133. Astaga! Aku sudah bangun!
  2134.  
  2135. 484
  2136. 00:52:09,213 --> 00:52:11,372
  2137. Itu untuk baumu.
  2138.  
  2139. 485
  2140. 00:52:21,100 --> 00:52:23,093
  2141. Tetap siaga.
  2142.  
  2143. 486
  2144. 00:52:30,193 --> 00:52:30,443
  2145. Sekarang, apa rencanamu?
  2146.  
  2147. 487
  2148. 00:52:30,443 --> 00:52:33,563
  2149. Apa rencanamu?
  2150.  
  2151. 488
  2152. 00:52:34,822 --> 00:52:36,981
  2153. Aku akan mengejar Black Pearl.
  2154.  
  2155. 489
  2156. 00:52:40,745 --> 00:52:44,079
  2157. Aku tahu kemana kapal itu
  2158. dan aku akan menangkapnya.
  2159.  
  2160. 490
  2161. 00:52:45,500 --> 00:52:48,501
  2162. Itu tak ada gunanya, Jack.
  2163.  
  2164. 491
  2165. 00:52:48,586 --> 00:52:51,872
  2166. Kau lebih tahu dariku,
  2167. kisah tentang Black Pearl.
  2168.  
  2169. 492
  2170. 00:52:51,965 --> 00:52:55,001
  2171. Itu sebabnya aku tahu apa yang
  2172. sedang direncanakan Barbossa.
  2173.  
  2174. 493
  2175. 00:52:55,093 --> 00:52:57,335
  2176. Aku hanya butuh awak.
  2177.  
  2178. 494
  2179. 00:52:57,428 --> 00:53:02,304
  2180. Dari yang kudengar tentang Barbossa,
  2181. ia bukan orang bodoh dan mau berunding.
  2182.  
  2183. 495
  2184. 00:53:02,392 --> 00:53:04,633
  2185. Untungnya aku tak bodoh, kan?
  2186.  
  2187. 496
  2188. 00:53:04,727 --> 00:53:09,769
  2189. Buktikan aku salah. Apa yang membuatmu berpikir
  2190. Barbossa akan menyerahkan kapalnya padamu?
  2191.  
  2192. 497
  2193. 00:53:09,857 --> 00:53:13,191
  2194. Anggap saja ini masalah kesempatan.
  2195.  
  2196. 498
  2197. 00:53:29,460 --> 00:53:31,453
  2198. Anak itu?
  2199.  
  2200. 499
  2201. 00:53:32,046 --> 00:53:35,047
  2202. Itu anak dari Bootstrap Bill Turner.
  2203.  
  2204. 500
  2205. 00:53:36,134 --> 00:53:38,589
  2206. Satu-satunya anak. Paham?
  2207.  
  2208. 501
  2209. 00:53:38,761 --> 00:53:41,252
  2210. Benarkah?
  2211.  
  2212. 502
  2213. 00:53:43,558 --> 00:53:45,930
  2214. Kesempatan kau bilang.
  2215.  
  2216. 503
  2217. 00:53:46,019 --> 00:53:49,055
  2218. Kurasa aku merasakan perubahan angin.
  2219.  
  2220. 504
  2221. 00:53:49,147 --> 00:53:53,358
  2222. Aku akan carikan awak. Pasti banyak
  2223. pelaut di sini yang segila kau.
  2224.  
  2225. 505
  2226. 00:53:53,526 --> 00:53:55,815
  2227. Aku hanya bisa berharap.
  2228.  
  2229. 506
  2230. 00:53:55,903 --> 00:53:56,988
  2231. Ambil apa yang kau bisa.
  2232. - Dan tak perlu memberi imbalan.
  2233.  
  2234. 507
  2235. 00:53:56,988 --> 00:53:58,696
  2236. Ambil apa yang kau bisa.
  2237. - Dan tak perlu memberi imbalan.
  2238.  
  2239. 508
  2240. 00:54:23,431 --> 00:54:27,678
  2241. Kau akan makan malam bersama
  2242. Kapten. Kau diminta mengenakan ini.
  2243.  
  2244. 509
  2245. 00:54:28,686 --> 00:54:32,221
  2246. Katakan pada Kapten, aku
  2247. menolak memenuhi permintaanya.
  2248.  
  2249. 510
  2250. 00:54:33,358 --> 00:54:35,599
  2251. Dia bilang kau akan berkata begitu.
  2252.  
  2253. 511
  2254. 00:54:35,693 --> 00:54:40,154
  2255. Dia juga mengatakan jika itu terjadi,
  2256. kau akan makan malam bersama para awak
  2257.  
  2258. 512
  2259. 00:54:40,239 --> 00:54:43,240
  2260. dan tak berpakaian.
  2261.  
  2262. 513
  2263. 00:54:48,248 --> 00:54:49,362
  2264. Baiklah.
  2265.  
  2266. 514
  2267. 00:55:06,099 --> 00:55:09,681
  2268. Tak perlu basa basi, kau tak
  2269. harus buat siapapun terkesan.
  2270.  
  2271. 515
  2272. 00:55:10,728 --> 00:55:13,219
  2273. Kau pasti lapar.
  2274.  
  2275. 516
  2276. 00:55:29,539 --> 00:55:31,531
  2277. Coba anggurnya.
  2278.  
  2279. 517
  2280. 00:55:35,628 --> 00:55:38,629
  2281. Dan coba salah satu apelnya.
  2282.  
  2283. 518
  2284. 00:55:46,889 --> 00:55:49,427
  2285. Makanannya beracun.
  2286.  
  2287. 519
  2288. 00:55:50,101 --> 00:55:52,307
  2289. Tidak ada alasan untuk membunuhmu, Nona Turner.
  2290.  
  2291. 520
  2292. 00:55:52,520 --> 00:55:56,518
  2293. Kalau begitu, lepaskan aku. Kau sudah
  2294. dapat medalinya, aku tak berarti bagimu.
  2295.  
  2296. 521
  2297. 00:55:59,986 --> 00:56:03,569
  2298. Kau tidak tahu apa ini, kan?
  2299.  
  2300. 522
  2301. 00:56:03,656 --> 00:56:05,649
  2302. Itu medali perompak.
  2303.  
  2304. 523
  2305. 00:56:05,908 --> 00:56:08,826
  2306. Ini adalah emas Aztec.
  2307.  
  2308. 524
  2309. 00:56:08,911 --> 00:56:14,914
  2310. Salah satu dari 882 kepingan serupa, yang
  2311. diberikan pada Cortes dalam peti baku.
  2312.  
  2313. 525
  2314. 00:56:16,419 --> 00:56:20,006
  2315. Uang darah, dibayar untuk hentikan pembunuhan..
  2316.  
  2317. 526
  2318. 00:56:20,006 --> 00:56:21,204
  2319. ...yang ia lakukan bersama pasukannya.
  2320.  
  2321. 527
  2322. 00:56:21,299 --> 00:56:24,335
  2323. Tetapi keserakahan Cortés itu tak pernah puas.
  2324.  
  2325. 528
  2326. 00:56:24,636 --> 00:56:28,087
  2327. Maka kutukan dimasukkan dalam emas itu.
  2328.  
  2329. 529
  2330. 00:56:29,974 --> 00:56:32,512
  2331. Kutukan yang mengerikan.
  2332.  
  2333. 530
  2334. 00:56:33,227 --> 00:56:38,435
  2335. Manusia manapun yang mengambil
  2336. satu kepingan dari peti batu itu...
  2337.  
  2338. 531
  2339. 00:56:38,524 --> 00:56:41,527
  2340. ...akan dihukum selama-lamanya.
  2341.  
  2342. 532
  2343. 00:56:41,527 --> 00:56:41,894
  2344. Akan dihukum selama-lamanya.
  2345.  
  2346. 533
  2347. 00:56:43,279 --> 00:56:46,731
  2348. Aku tak percaya cerita hantu
  2349. lagi, Kapten Barbossa.
  2350.  
  2351. 534
  2352. 00:56:46,824 --> 00:56:47,939
  2353. Ya.
  2354.  
  2355. 535
  2356. 00:56:48,826 --> 00:56:52,278
  2357. Itu yang kupikir saat pertama
  2358. mendengar cerita itu.
  2359.  
  2360. 536
  2361. 00:56:52,372 --> 00:56:55,373
  2362. Terkubur di Pulau kematian
  2363. yang tak bisa ditemukan...
  2364.  
  2365. 537
  2366. 00:56:55,458 --> 00:56:58,079
  2367. ...kecuali bagi mereka yang tahu di mana itu.
  2368.  
  2369. 538
  2370. 00:56:58,878 --> 00:57:00,918
  2371. Kami telah menemukan pulau itu.
  2372.  
  2373. 539
  2374. 00:57:01,965 --> 00:57:06,045
  2375. Petinya memang ada dan di dalamnya ada emas.
  2376.  
  2377. 540
  2378. 00:57:06,135 --> 00:57:08,258
  2379. Kami ambil semua.
  2380.  
  2381. 541
  2382. 00:57:08,638 --> 00:57:10,631
  2383. Kami menghabiskan dan menghamburkannya...
  2384.  
  2385. 542
  2386. 00:57:10,723 --> 00:57:14,851
  2387. ...untuk makanan, minuman dan wanita.
  2388.  
  2389. 543
  2390. 00:57:15,228 --> 00:57:20,435
  2391. Semakin kami menghamburkannya,
  2392. semakin kami menyadari..
  2393.  
  2394. 544
  2395. 00:57:21,276 --> 00:57:24,609
  2396. Minumannya takkan membuat kami puas.
  2397.  
  2398. 545
  2399. 00:57:24,696 --> 00:57:27,282
  2400. Makanan berubah menjadi debu...
  2401.  
  2402. 546
  2403. 00:57:27,282 --> 00:57:28,361
  2404. ...dalam mulut kami.
  2405.  
  2406. 547
  2407. 00:57:28,449 --> 00:57:33,111
  2408. Dan tak ada pelacur manapun yang
  2409. bisa memuaskan birahi kami.
  2410.  
  2411. 548
  2412. 00:57:34,706 --> 00:57:38,039
  2413. Kami adalah manusia yang dikutuk, Nona Turner.
  2414.  
  2415. 549
  2416. 00:57:39,210 --> 00:57:42,413
  2417. Awalnya kami didorong oleh
  2418. keserakahan kami, tetapi sekarang...
  2419.  
  2420. 550
  2421. 00:57:42,505 --> 00:57:44,961
  2422. ...kami dihabisi oleh keserakahan kami.
  2423.  
  2424. 551
  2425. 00:57:56,144 --> 00:58:00,438
  2426. Ada satu cara kami dapat mengakhiri kutukan kami.
  2427.  
  2428. 552
  2429. 00:58:03,234 --> 00:58:07,861
  2430. Semua kepingan emas Aztec yang
  2431. tersebar harus kami kumpulkan...
  2432.  
  2433. 553
  2434. 00:58:07,947 --> 00:58:09,940
  2435. ...dan darah harus dibayar kembali.
  2436.  
  2437. 554
  2438. 00:58:12,910 --> 00:58:16,529
  2439. Berkat kau, kami dapatkan kepingan terakhir.
  2440.  
  2441. 555
  2442. 00:58:18,541 --> 00:58:20,747
  2443. Dan darah yang harus dibayar kembali?
  2444.  
  2445. 556
  2446. 00:58:20,918 --> 00:58:24,418
  2447. Karena itu tak ada alasan untuk membunuhmu.
  2448.  
  2449. 557
  2450. 00:58:24,505 --> 00:58:26,463
  2451. Belum saatnya.
  2452.  
  2453. 558
  2454. 00:58:27,300 --> 00:58:29,791
  2455. Apel?
  2456.  
  2457. 559
  2458. 00:58:45,652 --> 00:58:49,649
  2459. Aku penasaran. Setelah membunuhku,
  2460. apa rencanamu selanjutnya?
  2461.  
  2462. 560
  2463. 00:59:54,095 --> 00:59:55,340
  2464. Lihat!
  2465.  
  2466. 561
  2467. 00:59:55,430 --> 00:59:58,596
  2468. Sinar bulan menunjukkan pada
  2469. kami, siapa kami sebenarnya.
  2470.  
  2471. 562
  2472. 00:59:59,392 --> 01:00:02,353
  2473. Kami bukan mahluk hidup,
  2474. jadi kami tak bisa mati.
  2475.  
  2476. 563
  2477. 01:00:02,353 --> 01:00:02,601
  2478. Kami bukan mahluk hidup,
  2479. jadi kami tak bisa mati.
  2480.  
  2481. 564
  2482. 01:00:02,687 --> 01:00:04,514
  2483. Tapi kami juga belum mati.
  2484.  
  2485. 565
  2486. 01:00:05,648 --> 01:00:09,432
  2487. Sudah lama aku kehausan
  2488. dan tak bisa memuaskannya.
  2489.  
  2490. 566
  2491. 01:00:09,527 --> 01:00:13,448
  2492. Terlalu lama aku telah mati
  2493. kelaparan dan belum mati.
  2494.  
  2495. 567
  2496. 01:00:13,448 --> 01:00:14,527
  2497. Terlalu lama aku telah mati
  2498. kelaparan dan belum mati.
  2499.  
  2500. 568
  2501. 01:00:14,616 --> 01:00:16,738
  2502. Aku tak merasakan apapun.
  2503.  
  2504. 569
  2505. 01:00:16,826 --> 01:00:19,744
  2506. Aku tak bisa merasakan angin
  2507. atau semburan air laut di wajahku.
  2508.  
  2509. 570
  2510. 01:00:21,164 --> 01:00:23,655
  2511. Aku juga tak bisa merasakan
  2512. kehangatan tubuh wanita.
  2513.  
  2514. 571
  2515. 01:00:24,375 --> 01:00:28,836
  2516. Sebaiknya kau mulai mempercayai
  2517. cerita hantu, Nona Turner.
  2518.  
  2519. 572
  2520. 01:00:28,921 --> 01:00:30,831
  2521. Kau berada di dalam salah satunya!
  2522.  
  2523. 573
  2524. 01:00:48,733 --> 01:00:51,105
  2525. Apa yang kalian lihat? Kembali bekerja!
  2526.  
  2527. 574
  2528. 01:00:51,194 --> 01:00:54,230
  2529. Kembali bekerja.
  2530.  
  2531. 575
  2532. 01:00:59,953 --> 01:01:04,661
  2533. Puaskan matamu, Kapten.
  2534. Mereka semua awak yang setia.
  2535.  
  2536. 576
  2537. 01:01:04,749 --> 01:01:07,833
  2538. Semua punya kemampuan.
  2539.  
  2540. 577
  2541. 01:01:08,044 --> 01:01:09,918
  2542. Dan mereka juga gila.
  2543.  
  2544. 578
  2545. 01:01:10,129 --> 01:01:13,000
  2546. Jadi ini awakmu yang punya kemampuan?
  2547.  
  2548. 579
  2549. 01:01:19,305 --> 01:01:21,262
  2550. Kau, pelaut!
  2551. - Cotton, Tuan.
  2552.  
  2553. 580
  2554. 01:01:21,349 --> 01:01:24,848
  2555. Tuan Cotton, apakah kau punya keberanian
  2556. dan keuletan untuk mengikuti perintah...
  2557.  
  2558. 581
  2559. 01:01:24,936 --> 01:01:27,972
  2560. ...dan tetap setia dalam
  2561. ancaman bahaya dan kematian?
  2562.  
  2563. 582
  2564. 01:01:28,481 --> 01:01:32,561
  2565. Jawab aku, Tuan Cotton.
  2566. - Dia bisu, Tuan.
  2567.  
  2568. 583
  2569. 01:01:32,652 --> 01:01:36,899
  2570. Lidahnya dipotong, maka ia melatih
  2571. burung beo ini untuk bicara untuknya.
  2572.  
  2573. 584
  2574. 01:01:36,990 --> 01:01:39,029
  2575. Entah bagaimana caranya.
  2576.  
  2577. 585
  2578. 01:01:41,703 --> 01:01:45,652
  2579. Beo Tuan Cotton, pertanyaannya sama.
  2580.  
  2581. 586
  2582. 01:01:45,873 --> 01:01:49,242
  2583. Kami siap berlayar!
  2584. Kami siap berlayar!
  2585.  
  2586. 587
  2587. 01:01:49,752 --> 01:01:52,160
  2588. Menurut kami, itu artinya "ya".
  2589.  
  2590. 588
  2591. 01:01:52,255 --> 01:01:54,497
  2592. Tentu. Kau puas?
  2593.  
  2594. 589
  2595. 01:01:55,466 --> 01:01:57,459
  2596. Nah, kau sudah buktikan kalau mereka gila.
  2597.  
  2598. 590
  2599. 01:01:57,552 --> 01:01:59,924
  2600. Apa manfaatnya bagi kita?
  2601.  
  2602. 591
  2603. 01:02:09,981 --> 01:02:11,060
  2604. Anamaria!
  2605.  
  2606. 592
  2607. 01:02:13,526 --> 01:02:17,394
  2608. Pasti kau tak patut menerima itu!
  2609. - Tidak, aku patut menerimanya.
  2610.  
  2611. 593
  2612. 01:02:17,488 --> 01:02:20,359
  2613. Kau mencuri kapalku!
  2614. - Sebenarnya...
  2615.  
  2616. 594
  2617. 01:02:22,452 --> 01:02:27,529
  2618. ...aku meminjamnya tanpa ijin,
  2619. tapi aku berniat mengembalikannya.
  2620.  
  2621. 595
  2622. 01:02:27,624 --> 01:02:30,411
  2623. Tapi tidak kau kembalikan!
  2624. - Kau akan dapat kapal yang lain.
  2625.  
  2626. 596
  2627. 01:02:32,170 --> 01:02:34,162
  2628. Pasti.
  2629. - Kapal yang lebih baik.
  2630.  
  2631. 597
  2632. 01:02:34,255 --> 01:02:36,082
  2633. Yang lebih baik!
  2634.  
  2635. 598
  2636. 01:02:36,174 --> 01:02:38,462
  2637. Kapal yang itu.
  2638. - Yang mana?
  2639.  
  2640. 599
  2641. 01:02:40,303 --> 01:02:41,963
  2642. Kapal itu?
  2643.  
  2644. 600
  2645. 01:02:45,016 --> 01:02:46,724
  2646. Benar. Yang itu.
  2647.  
  2648. 601
  2649. 01:02:46,809 --> 01:02:48,352
  2650. Bagaimana menurut kalian?
  2651. - Baik!
  2652.  
  2653. 602
  2654. 01:02:48,436 --> 01:02:49,811
  2655. Ya!
  2656.  
  2657. 603
  2658. 01:02:49,896 --> 01:02:51,888
  2659. Angkat jangkar!
  2660.  
  2661. 604
  2662. 01:02:51,981 --> 01:02:56,109
  2663. Jangan. Membawa wanita ke
  2664. kapal bisa membawa sial.
  2665.  
  2666. 605
  2667. 01:02:56,194 --> 01:02:58,483
  2668. Akan jauh lebih buruk
  2669. bila tak membawa wanita.
  2670.  
  2671. 606
  2672. 01:03:32,313 --> 01:03:35,682
  2673. Bagaimana kita bisa berlayar ke pulau
  2674. yang tak bisa ditemukan siapapun...
  2675.  
  2676. 607
  2677. 01:03:35,775 --> 01:03:37,981
  2678. ...dengan sebuah kompas yang tidak berfungsi?
  2679.  
  2680. 608
  2681. 01:03:38,069 --> 01:03:42,814
  2682. Kompasnya tidak menunjuk ke utara, tetapi
  2683. kita tidak sedang mencari utara, kan?
  2684.  
  2685. 609
  2686. 01:03:53,501 --> 01:03:55,909
  2687. Kita harus turunkan layarnya, Tuan.
  2688.  
  2689. 610
  2690. 01:03:56,004 --> 01:03:58,043
  2691. Dia masih bisa bertahan.
  2692.  
  2693. 611
  2694. 01:04:00,300 --> 01:04:03,882
  2695. Apa yang kau pikirkan
  2696. hingga kau begitu tenang?
  2697.  
  2698. 612
  2699. 01:04:03,970 --> 01:04:05,630
  2700. Kita bisa mengejar mereka.
  2701.  
  2702. 613
  2703. 01:04:20,695 --> 01:04:22,734
  2704. Saatnya berangkat, sayang.
  2705.  
  2706. 614
  2707. 01:05:18,378 --> 01:05:22,790
  2708. Orang mati tidak bisa bercerita.
  2709.  
  2710. 615
  2711. 01:05:25,343 --> 01:05:29,921
  2712. Sangat menakutkan, begitu banyak
  2713. pelaut yang tewas di jalur ini.
  2714.  
  2715. 616
  2716. 01:05:45,363 --> 01:05:47,735
  2717. Bagaimana Jack menemukan kompas itu?
  2718.  
  2719. 617
  2720. 01:05:47,824 --> 01:05:50,908
  2721. Tidak banyak yang tahu tentang Jack Sparrow
  2722. sebelum ia muncul di Tortuga...
  2723.  
  2724. 618
  2725. 01:05:50,994 --> 01:05:53,663
  2726. ...dengan ide mencari harta karun
  2727. di Pulau Kematian (Isla de Muerta).
  2728.  
  2729. 619
  2730. 01:05:53,871 --> 01:05:57,205
  2731. Sebelum aku bertemu dengannya,
  2732. dia kapten kapal Black Pearl.
  2733.  
  2734. 620
  2735. 01:05:58,084 --> 01:05:59,115
  2736. Apa?
  2737.  
  2738. 621
  2739. 01:06:03,006 --> 01:06:06,790
  2740. Ia tak katakan itu padaku.
  2741. - Kini dia tertutup.
  2742.  
  2743. 622
  2744. 01:06:06,884 --> 01:06:09,091
  2745. Itu memang pelajaran yang berat.
  2746.  
  2747. 623
  2748. 01:06:09,178 --> 01:06:13,675
  2749. Setelah 3 hari perjalanan, mualim
  2750. satunya bilang, semua harus dibagi sama.
  2751.  
  2752. 624
  2753. 01:06:13,766 --> 01:06:18,512
  2754. Itu termasuk lokasi hartanya juga.
  2755. Maka Jack memberikan lokasinya.
  2756.  
  2757. 625
  2758. 01:06:18,605 --> 01:06:21,890
  2759. Malam itu, ada pemberontakan.
  2760.  
  2761. 626
  2762. 01:06:21,983 --> 01:06:25,067
  2763. Mereka tinggalkan Jack di pulau
  2764. dan membiarkannya mati di sana.
  2765.  
  2766. 627
  2767. 01:06:25,153 --> 01:06:28,486
  2768. Tapi ia malah gila karena panasnya.
  2769.  
  2770. 628
  2771. 01:06:31,492 --> 01:06:33,651
  2772. Itu alasannya ia seperti ini?
  2773.  
  2774. 629
  2775. 01:06:35,955 --> 01:06:38,493
  2776. Itu tak ada hubungannya dengan alasan.
  2777.  
  2778. 630
  2779. 01:06:38,583 --> 01:06:44,039
  2780. Saat seorang perompak ditinggalkan,
  2781. ia diberi pistol dengan satu peluru.
  2782.  
  2783. 631
  2784. 01:06:44,130 --> 01:06:47,001
  2785. Satu tembakan. Itu tak bisa
  2786. untuk berburu atau menyelamatkan.
  2787.  
  2788. 632
  2789. 01:06:47,091 --> 01:06:50,756
  2790. Tapi setelah tiga minggu
  2791. kelaparan dan kehausan...
  2792.  
  2793. 633
  2794. 01:06:50,845 --> 01:06:53,846
  2795. ...pistol itu mulai tampak sangat bersahabat.
  2796.  
  2797. 634
  2798. 01:06:53,932 --> 01:06:57,217
  2799. Tapi Jack lolos dari pulau itu
  2800. dan ia masih memiliki pelurunya.
  2801.  
  2802. 635
  2803. 01:06:57,310 --> 01:07:00,845
  2804. Ia takkan menggunakan peluru
  2805. itu kecuali untuk satu orang.
  2806.  
  2807. 636
  2808. 01:07:00,939 --> 01:07:02,978
  2809. Untuk mualim satu pemberontak itu.
  2810.  
  2811. 637
  2812. 01:07:03,066 --> 01:07:05,058
  2813. Barbossa.
  2814. - Benar.
  2815.  
  2816. 638
  2817. 01:07:06,319 --> 01:07:09,652
  2818. Bagaimana Jack bisa keluar dari pulau
  2819. itu? - Aku akan memberitahumu.
  2820.  
  2821. 639
  2822. 01:07:09,739 --> 01:07:14,068
  2823. Dia mengarungi tempat yang dangkal, dan
  2824. menunggu di sana tiga hari, tiga malam,
  2825.  
  2826. 640
  2827. 01:07:14,160 --> 01:07:18,905
  2828. Hingga semua mahluk laut terbiasa dengan kehadirannya.
  2829.  
  2830. 641
  2831. 01:07:18,998 --> 01:07:22,830
  2832. Pada pagi hari keempat, ia
  2833. menjerat dua ekor kura-kura laut,
  2834.  
  2835. 642
  2836. 01:07:22,919 --> 01:07:25,291
  2837. mengikatnya dan menjadikannya rakit.
  2838.  
  2839. 643
  2840. 01:07:27,006 --> 01:07:30,790
  2841. Dia menjerat dua
  2842. kura-kura laut. - Ya.
  2843.  
  2844. 644
  2845. 01:07:33,054 --> 01:07:35,379
  2846. Apa yang dia gunakan sebagai talinya?
  2847.  
  2848. 645
  2849. 01:07:40,645 --> 01:07:42,887
  2850. Rambut manusia.
  2851.  
  2852. 646
  2853. 01:07:42,981 --> 01:07:45,472
  2854. Dari punggungku.
  2855.  
  2856. 647
  2857. 01:07:45,566 --> 01:07:49,018
  2858. Lepaskan jangkarnya!
  2859. - Turunkan jangkar!
  2860.  
  2861. 648
  2862. 01:07:49,112 --> 01:07:51,489
  2863. Aku dan Tuan Turner harus ke daratan.
  2864.  
  2865. 649
  2866. 01:07:52,156 --> 01:07:53,271
  2867. Kapten.
  2868.  
  2869. 650
  2870. 01:07:53,366 --> 01:07:55,904
  2871. Bagaimana jika sesuatu terjadi?
  2872.  
  2873. 651
  2874. 01:07:55,994 --> 01:07:59,279
  2875. Berlakukan kode-nya.
  2876. - Ya. Kode-nya.
  2877.  
  2878. 652
  2879. 01:08:25,648 --> 01:08:30,191
  2880. Sepuluh tahun menimbun harta rampasan.
  2881. - Akhirnya kita bisa menghamburkannya.
  2882.  
  2883. 653
  2884. 01:08:37,327 --> 01:08:40,114
  2885. Setelah singkirkan kutukannya,
  2886. kita akan menjadi orang kaya...
  2887.  
  2888. 654
  2889. 01:08:40,872 --> 01:08:44,537
  2890. Kau bisa membeli mata palsu
  2891. yang pas dan terbuat dari kaca.
  2892.  
  2893. 655
  2894. 01:08:44,626 --> 01:08:47,580
  2895. Mata ini mengeluarkan serpihan. Tak enak sekali.
  2896.  
  2897. 656
  2898. 01:08:48,630 --> 01:08:50,622
  2899. Berhentilah menggosoknya.
  2900.  
  2901. 657
  2902. 01:09:09,567 --> 01:09:12,568
  2903. Apa Kode yang harus diberlakukan
  2904. jika ada kejadian terburuk?
  2905.  
  2906. 658
  2907. 01:09:12,654 --> 01:09:14,942
  2908. Kode para perompak.
  2909.  
  2910. 659
  2911. 01:09:15,031 --> 01:09:18,863
  2912. Siapapun yang tertinggal akan ditinggalkan.
  2913.  
  2914. 660
  2915. 01:09:20,161 --> 01:09:22,486
  2916. Tidak ada pahlawan di antara para pencuri, ya?
  2917.  
  2918. 661
  2919. 01:09:23,873 --> 01:09:26,115
  2920. Dari meremehkan, kini kau tahu banyak
  2921.  
  2922. 662
  2923. 01:09:26,292 --> 01:09:28,664
  2924. untuk jadi seorang perompak.
  2925.  
  2926. 663
  2927. 01:09:29,712 --> 01:09:32,583
  2928. Kau lepaskan seorang dari penjara...
  2929.  
  2930. 664
  2931. 01:09:32,674 --> 01:09:35,081
  2932. Kau merampas kapal dari armada...
  2933.  
  2934. 665
  2935. 01:09:35,176 --> 01:09:37,881
  2936. Kau berlayar bersama awak perompak ke Tortuga...
  2937.  
  2938. 666
  2939. 01:09:39,931 --> 01:09:42,967
  2940. ...dan kau terobsesi dengan harta karun.
  2941.  
  2942. 667
  2943. 01:09:45,937 --> 01:09:49,520
  2944. Itu tidak benar. Aku tidak
  2945. terobsesi dengan harta karun.
  2946.  
  2947. 668
  2948. 01:09:56,739 --> 01:09:59,444
  2949. Tidak semua harta berbentuk emas dan perak.
  2950.  
  2951. 669
  2952. 01:09:59,534 --> 01:10:02,618
  2953. Tuan-tuan, saatnya telah tiba.
  2954.  
  2955. 670
  2956. 01:10:02,704 --> 01:10:05,277
  2957. Penyelamat kita sudah dekat.
  2958.  
  2959. 671
  2960. 01:10:06,416 --> 01:10:09,867
  2961. Penderitaan kita hampir
  2962. berakhir! - Elizabeth.
  2963.  
  2964. 672
  2965. 01:10:10,336 --> 01:10:12,495
  2966. Sepuluh tahun kita telah
  2967. berusaha dan kalian semua...
  2968.  
  2969. 673
  2970. 01:10:12,588 --> 01:10:17,831
  2971. ...telah membuktikan keberanian
  2972. kalian ratusan kali.
  2973.  
  2974. 674
  2975. 01:10:17,927 --> 01:10:20,252
  2976. Dan ratusan kali lagi!
  2977. - Ya!
  2978.  
  2979. 675
  2980. 01:10:22,015 --> 01:10:24,553
  2981. Aku telah cukup menderita.
  2982.  
  2983. 676
  2984. 01:10:24,642 --> 01:10:31,179
  2985. Kita semua telah dihukum. Itu tak
  2986. seimbang dengan kejahatan kita.
  2987.  
  2988. 677
  2989. 01:10:33,109 --> 01:10:34,817
  2990. Ini dia...
  2991.  
  2992. 678
  2993. 01:10:38,239 --> 01:10:41,655
  2994. Harta Cortes yang terkutuk.
  2995.  
  2996. 679
  2997. 01:10:43,661 --> 01:10:47,991
  2998. Semua keping yang tersebar
  2999. telah kita kembalikan...
  3000.  
  3001. 680
  3002. 01:10:48,833 --> 01:10:50,375
  3003. Kecuali yang ini!
  3004.  
  3005. 681
  3006. 01:10:50,460 --> 01:10:53,330
  3007. Jack!
  3008. - Belum saatnya.
  3009.  
  3010. 682
  3011. 01:10:54,047 --> 01:10:56,288
  3012. Kita menunggu saat yang tepat.
  3013. - Bertahun-tahun kita putus asa menunggu.
  3014.  
  3015. 683
  3016. 01:10:59,469 --> 01:11:04,095
  3017. Apa bisa temukan kepingan terakhir. Kapan saatnya?
  3018.  
  3019. 684
  3020. 01:11:04,182 --> 01:11:06,803
  3021. Boleh aku tanyakan sesuatu?
  3022.  
  3023. 685
  3024. 01:11:06,893 --> 01:11:09,384
  3025. Apa aku pernah memberimu alasan
  3026. agar kau tak mempercayaiku?
  3027.  
  3028. 686
  3029. 01:11:10,605 --> 01:11:15,848
  3030. Tolong, aku tahu ini sulit untukmu...
  3031. Tapi kumohon, tetaplah di sini...
  3032.  
  3033. 687
  3034. 01:11:15,944 --> 01:11:18,269
  3035. ...dan usahakan tak bertindak bodoh.
  3036.  
  3037. 688
  3038. 01:11:21,491 --> 01:11:25,441
  3039. Siapa di antara kita yang darahnya
  3040. harus dikorbankan untuk para dewa?
  3041.  
  3042. 689
  3043. 01:11:25,536 --> 01:11:29,237
  3044. Kami! - Darah siapa
  3045. yang harus dibayar?
  3046.  
  3047. 690
  3048. 01:11:29,332 --> 01:11:30,992
  3049. Darah wanita itu!
  3050.  
  3051. 691
  3052. 01:11:33,211 --> 01:11:37,789
  3053. Kalian tahu hal pertama yang ingin
  3054. kulakukan setelah kutukan ini terangkat?
  3055.  
  3056. 692
  3057. 01:11:40,134 --> 01:11:43,468
  3058. Memakan satu peti apel.
  3059.  
  3060. 693
  3061. 01:11:51,312 --> 01:11:53,305
  3062. Dimulai oleh darah.
  3063.  
  3064. 694
  3065. 01:11:53,398 --> 01:11:55,390
  3066. Darah pula yang akan mengakhirinya.
  3067.  
  3068. 695
  3069. 01:11:59,654 --> 01:12:03,402
  3070. Maaf, Jack. Aku tidak akan
  3071. jadi keuntungan bagimu.
  3072.  
  3073. 696
  3074. 01:12:12,625 --> 01:12:15,033
  3075. Hanya itu?
  3076.  
  3077. 697
  3078. 01:12:15,128 --> 01:12:16,622
  3079. Jangan disia-siakan.
  3080.  
  3081. 698
  3082. 01:12:54,584 --> 01:12:55,829
  3083. Berhasilkah?
  3084.  
  3085. 699
  3086. 01:12:55,918 --> 01:12:58,836
  3087. Aku tak merasakan bedanya.
  3088. - Bagaimana kita mengetahuinya?
  3089.  
  3090. 700
  3091. 01:13:05,970 --> 01:13:08,461
  3092. Kau tidak mati!
  3093.  
  3094. 701
  3095. 01:13:08,556 --> 01:13:10,098
  3096. Tidak.
  3097.  
  3098. 702
  3099. 01:13:11,684 --> 01:13:14,009
  3100. Dia menembakku.
  3101. - Tidak berhasil.
  3102.  
  3103. 703
  3104. 01:13:14,103 --> 01:13:16,641
  3105. Kutukannya masih ada.
  3106.  
  3107. 704
  3108. 01:13:21,152 --> 01:13:23,608
  3109. Kau, wanita, siapa nama ayahmu?
  3110.  
  3111. 705
  3112. 01:13:23,696 --> 01:13:25,938
  3113. Apa ayahmu William Turner?
  3114.  
  3115. 706
  3116. 01:13:26,658 --> 01:13:27,737
  3117. Bukan.
  3118.  
  3119. 707
  3120. 01:13:27,825 --> 01:13:31,159
  3121. Lalu di mana anak Wiliam Turner?
  3122.  
  3123. 708
  3124. 01:13:31,245 --> 01:13:34,864
  3125. Anak yang berlayar dari Inggris 8 tahun lalu. Anak yang
  3126. dalam nadinya mengalir darah Wiliam Turner. Di mana dia?
  3127.  
  3128. 709
  3129. 01:13:41,923 --> 01:13:46,300
  3130. Kalian berdua! Kalian bawa orang yang salah.
  3131.  
  3132. 710
  3133. 01:13:47,553 --> 01:13:48,929
  3134. Tidak!
  3135.  
  3136. 711
  3137. 01:13:49,013 --> 01:13:51,848
  3138. Ia punya medalinya, dan umurnya sesuai.
  3139.  
  3140. 712
  3141. 01:13:51,933 --> 01:13:55,053
  3142. Dia bilang namanya Turner.
  3143. Kalian juga dengar. - Ya.
  3144.  
  3145. 713
  3146. 01:13:56,312 --> 01:13:58,684
  3147. Kurasa dia berbohong pada kita.
  3148.  
  3149. 714
  3150. 01:14:00,108 --> 01:14:02,433
  3151. Kau sia-sia membawa kami ke sini?
  3152.  
  3153. 715
  3154. 01:14:02,527 --> 01:14:06,607
  3155. Aku tidak terima pertanyaan
  3156. dari orang sepertimu, Tuan Twigg.
  3157.  
  3158. 716
  3159. 01:14:06,698 --> 01:14:10,945
  3160. Siapa yang salahkan dia? Semua
  3161. keputusannya malah memperburuk keadaan.
  3162.  
  3163. 717
  3164. 01:14:13,204 --> 01:14:15,742
  3165. Kau yang mengirim Bootstrap menuju kematiannya!
  3166.  
  3167. 718
  3168. 01:14:19,711 --> 01:14:22,249
  3169. Kau yang pertama membawa kami ke sini.
  3170.  
  3171. 719
  3172. 01:14:24,132 --> 01:14:28,176
  3173. Bila ada pengecut yang mau
  3174. menantangku, biar dia bicara.
  3175.  
  3176. 720
  3177. 01:14:28,928 --> 01:14:33,637
  3178. Kita penggal saja wanita itu dan tumpahkan
  3179. semua darahnya... untuk berjaga-jaga.
  3180.  
  3181. 721
  3182. 01:14:33,725 --> 01:14:35,183
  3183. Yeah!
  3184.  
  3185. 722
  3186. 01:14:43,818 --> 01:14:46,772
  3187. Medali itu! Dia membawanya.
  3188.  
  3189. 723
  3190. 01:14:46,946 --> 01:14:50,647
  3191. Kejar dia, pecundang!
  3192.  
  3193. 724
  3194. 01:14:56,623 --> 01:14:59,327
  3195. Mana dayungnya?
  3196. - Dayungnya hilang!
  3197.  
  3198. 725
  3199. 01:14:59,417 --> 01:15:02,334
  3200. Cari mereka!
  3201.  
  3202. 726
  3203. 01:15:11,429 --> 01:15:12,923
  3204. Kau!
  3205.  
  3206. 727
  3207. 01:15:14,474 --> 01:15:17,475
  3208. Kau seharusnya sudah mati.
  3209. - Aku belum mati?
  3210.  
  3211. 728
  3212. 01:15:27,737 --> 01:15:29,730
  3213. Pearlie...
  3214.  
  3215. 729
  3216. 01:15:30,406 --> 01:15:32,648
  3217. Palu-li-la-la-lulu...
  3218.  
  3219. 730
  3220. 01:15:35,370 --> 01:15:37,196
  3221. Parley (berunding)?
  3222.  
  3223. 731
  3224. 01:15:37,288 --> 01:15:39,826
  3225. Benar... Berunding.
  3226.  
  3227. 732
  3228. 01:15:39,916 --> 01:15:42,158
  3229. Berunding...
  3230.  
  3231. 733
  3232. 01:15:42,251 --> 01:15:44,789
  3233. Perundingan?
  3234. - Entah apa itu artinya.
  3235.  
  3236. 734
  3237. 01:15:45,380 --> 01:15:46,494
  3238. Perundingan!
  3239.  
  3240. 735
  3241. 01:15:46,589 --> 01:15:48,498
  3242. Perundingan?
  3243.  
  3244. 736
  3245. 01:15:49,133 --> 01:15:52,965
  3246. Entah apa itu artinya.
  3247.  
  3248. 737
  3249. 01:15:54,347 --> 01:15:56,340
  3250. Itu dari bahasa Perancis.
  3251.  
  3252. 738
  3253. 01:16:08,736 --> 01:16:11,654
  3254. Tidak ada perompak lagi.
  3255. - Selamat datang. Nona Elizabeth.
  3256.  
  3257. 739
  3258. 01:16:13,032 --> 01:16:14,111
  3259. Tuan Gibbs?
  3260.  
  3261. 740
  3262. 01:16:14,951 --> 01:16:17,240
  3263. Di mana Jack?
  3264.  
  3265. 741
  3266. 01:16:17,328 --> 01:16:19,819
  3267. Jack Sparrow?
  3268.  
  3269. 742
  3270. 01:16:21,624 --> 01:16:23,617
  3271. Kami tinggalkan.
  3272.  
  3273. 743
  3274. 01:16:30,174 --> 01:16:32,879
  3275. Jalankan Kode.
  3276.  
  3277. 744
  3278. 01:16:32,969 --> 01:16:35,756
  3279. Angkat sauhnya! Siap berlayar.
  3280.  
  3281. 745
  3282. 01:16:35,847 --> 01:16:37,839
  3283. Cepat!
  3284.  
  3285. 746
  3286. 01:16:43,688 --> 01:16:46,642
  3287. Bagaimana kau bisa keluar dari pulau itu?
  3288.  
  3289. 747
  3290. 01:16:48,192 --> 01:16:51,608
  3291. Saat kau tinggalkan aku
  3292. di pulau terpencil itu...
  3293.  
  3294. 748
  3295. 01:16:51,696 --> 01:16:54,068
  3296. Kau lupa satu hal yang sangat penting.
  3297.  
  3298. 749
  3299. 01:16:55,992 --> 01:16:57,984
  3300. Aku Kapten Jack Sparrow.
  3301.  
  3302. 750
  3303. 01:16:58,578 --> 01:17:02,872
  3304. Yah, aku tidak akan membuat
  3305. kesalahan itu lagi.
  3306.  
  3307. 751
  3308. 01:17:03,875 --> 01:17:07,374
  3309. Tuan-tuan, kalian semua
  3310. ingat Kapten Jack Sparrow?
  3311.  
  3312. 752
  3313. 01:17:07,462 --> 01:17:09,122
  3314. Aye.
  3315.  
  3316. 753
  3317. 01:17:09,213 --> 01:17:11,289
  3318. Bunuh dia.
  3319.  
  3320. 754
  3321. 01:17:11,633 --> 01:17:14,836
  3322. Darah gadis itu tidak berhasil, bukan?
  3323.  
  3324. 755
  3325. 01:17:16,679 --> 01:17:18,719
  3326. Tahan tembakan!
  3327.  
  3328. 756
  3329. 01:17:24,479 --> 01:17:27,052
  3330. Kau tahu darah siapa yang kami butuhkan.
  3331.  
  3332. 757
  3333. 01:17:28,775 --> 01:17:31,444
  3334. Aku tahu darah siapa yang kalian butuhkan.
  3335.  
  3336. 758
  3337. 01:17:37,784 --> 01:17:40,357
  3338. Manusia apa yang menukar
  3339. nyawa manusia dengan kapal?
  3340.  
  3341. 759
  3342. 01:17:40,453 --> 01:17:42,446
  3343. Seorang bajak laut.
  3344.  
  3345. 760
  3346. 01:17:42,872 --> 01:17:45,992
  3347. Biar aku saja.
  3348.  
  3349. 761
  3350. 01:17:46,084 --> 01:17:48,076
  3351. Terima kasih.
  3352.  
  3353. 762
  3354. 01:17:48,920 --> 01:17:52,419
  3355. Kau bilang, kau beritahu Barbossa namamu Turner.
  3356.  
  3357. 763
  3358. 01:17:53,675 --> 01:17:55,667
  3359. Kenapa?
  3360.  
  3361. 764
  3362. 01:17:57,762 --> 01:17:59,755
  3363. Entahlah.
  3364.  
  3365. 765
  3366. 01:18:00,223 --> 01:18:03,259
  3367. Maaf. Tangan seorang pandai besi...
  3368.  
  3369. 766
  3370. 01:18:03,351 --> 01:18:07,894
  3371. ...pasti kasar.
  3372. - Ya, tapi... tapi.
  3373.  
  3374. 767
  3375. 01:18:11,234 --> 01:18:13,310
  3376. Jangan berhenti.
  3377.  
  3378. 768
  3379. 01:18:20,702 --> 01:18:22,112
  3380. Elizabeth.
  3381.  
  3382. 769
  3383. 01:18:38,052 --> 01:18:40,045
  3384. Ini milikmu.
  3385.  
  3386. 770
  3387. 01:18:43,766 --> 01:18:47,182
  3388. Kupikir medali ini hilang
  3389. saat mereka menyelamatkan aku.
  3390.  
  3391. 771
  3392. 01:18:47,270 --> 01:18:50,721
  3393. Itu adalah hadiah dari ayahku.
  3394. Dia mengirimkannya padaku.
  3395.  
  3396. 772
  3397. 01:18:56,988 --> 01:18:59,027
  3398. Kenapa kau mengambilnya?
  3399.  
  3400. 773
  3401. 01:19:00,241 --> 01:19:02,815
  3402. Karena aku takut kau seorang bajak laut.
  3403.  
  3404. 774
  3405. 01:19:04,621 --> 01:19:06,613
  3406. Itu pasti sangat mengerikan.
  3407.  
  3408. 775
  3409. 01:19:09,876 --> 01:19:13,079
  3410. Bukan darahmu yang mereka butuhkan.
  3411.  
  3412. 776
  3413. 01:19:15,506 --> 01:19:17,499
  3414. Tapi darah ayahku.
  3415.  
  3416. 777
  3417. 01:19:19,218 --> 01:19:21,544
  3418. Darahku.
  3419.  
  3420. 778
  3421. 01:19:26,476 --> 01:19:30,058
  3422. Darah bajak laut. - Will, aku
  3423. sangat menyesal. Maafkan aku.
  3424.  
  3425. 779
  3426. 01:19:43,409 --> 01:19:45,568
  3427. Jadi kau ingin meninggalkan aku di pantai
  3428.  
  3429. 780
  3430. 01:19:45,662 --> 01:19:48,662
  3431. dengan hanya sebuah
  3432. nama... dan kata-katamu,
  3433.  
  3434. 781
  3435. 01:19:48,748 --> 01:19:52,449
  3436. Dan aku harus melihatmu kabur membawa kapalku?
  3437.  
  3438. 782
  3439. 01:19:52,543 --> 01:19:53,706
  3440. Tidak. Aku ingin meninggalkanmu di
  3441. pantai tanpa beritahu nama siapapun...
  3442.  
  3443. 783
  3444. 01:19:53,795 --> 01:19:57,923
  3445. ...dan kau lihat aku pergi dengan kapalku.
  3446.  
  3447. 784
  3448. 01:19:58,007 --> 01:20:03,049
  3449. Lalu kuteriakkan nama itu padamu.
  3450.  
  3451. 785
  3452. 01:20:03,137 --> 01:20:04,382
  3453. Paham?
  3454.  
  3455. 786
  3456. 01:20:04,472 --> 01:20:07,224
  3457. Tetap saja kau tinggalkan aku di pantai
  3458.  
  3459. 787
  3460. 01:20:07,308 --> 01:20:11,436
  3461. dengan hanya nama dan kata-katamu.
  3462.  
  3463. 788
  3464. 01:20:12,522 --> 01:20:17,729
  3465. Dari kita berdua, hanya aku yang
  3466. belum melakukan pemberontakan.
  3467.  
  3468. 789
  3469. 01:20:17,819 --> 01:20:21,768
  3470. Oleh karena itu, kata-kataku yang harus dipercaya.
  3471.  
  3472. 790
  3473. 01:20:21,864 --> 01:20:26,407
  3474. Meski, aku harus berterima kasih
  3475. kepadamu karena, pada kenyataannya,
  3476.  
  3477. 791
  3478. 01:20:26,494 --> 01:20:29,614
  3479. jika kau tidak mengkhianatiku
  3480. dan meninggalkan aku untuk mati,
  3481.  
  3482. 792
  3483. 01:20:29,706 --> 01:20:34,414
  3484. Aku akan terkena kutukan, sama seperti kau.
  3485.  
  3486. 793
  3487. 01:20:34,502 --> 01:20:36,827
  3488. Dunia ini lucu, bukan?
  3489.  
  3490. 794
  3491. 01:20:39,424 --> 01:20:41,962
  3492. Kapten! Kita sudah mendekati Interceptor.
  3493.  
  3494. 795
  3495. 01:20:55,148 --> 01:20:57,140
  3496. Aku sudah memikirkannya...
  3497.  
  3498. 796
  3499. 01:20:57,817 --> 01:21:01,518
  3500. Bagaimana bila kita kibarkan bendera
  3501. gencatan senjata, aku ke Interceptor,
  3502.  
  3503. 797
  3504. 01:21:01,612 --> 01:21:04,898
  3505. Lalu aku rundingkan pengembalian
  3506. medalimu. Bagaimana?
  3507.  
  3508. 798
  3509. 01:21:06,034 --> 01:21:09,568
  3510. Sikap seperti itulah yang
  3511. membuatmu kehilangan Black Pearl.
  3512.  
  3513. 799
  3514. 01:21:09,662 --> 01:21:12,414
  3515. Orang lebih mudah dicari
  3516. bila mereka sudah mati.
  3517.  
  3518. 800
  3519. 01:21:13,625 --> 01:21:15,617
  3520. Kurung dia di penjara kapal.
  3521.  
  3522. 801
  3523. 01:21:27,764 --> 01:21:29,637
  3524. Naik ke tiang puncak, lepaskan layar pemegahnya.
  3525.  
  3526. 802
  3527. 01:21:29,724 --> 01:21:33,057
  3528. Dengan angin ini kapal bisa membawa ke manapun.
  3529.  
  3530. 803
  3531. 01:21:33,144 --> 01:21:36,893
  3532. Apa yang terjadi?
  3533. - Black Pearl mendekat!
  3534.  
  3535. 804
  3536. 01:21:41,027 --> 01:21:43,779
  3537. Ini adalah kapal tercepat di Karibia.
  3538.  
  3539. 805
  3540. 01:21:43,863 --> 01:21:46,188
  3541. Katakan itu kepada mereka setelah kita tertangkap.
  3542.  
  3543. 806
  3544. 01:21:46,866 --> 01:21:49,322
  3545. Kita akan lebih dangkal
  3546. bila ada muatan, kan? - Ya.
  3547.  
  3548. 807
  3549. 01:21:49,410 --> 01:21:51,617
  3550. Bisakah kita jauhi mereka
  3551. lewat perairan dangkal ini?
  3552.  
  3553. 808
  3554. 01:21:53,247 --> 01:21:56,165
  3555. Tak perlu lama mendahului
  3556. mereka, hanya cukup waktu saja.
  3557.  
  3558. 809
  3559. 01:21:56,250 --> 01:21:58,576
  3560. Ringankan kapalnya! Dari depan hingga buritan!
  3561.  
  3562. 810
  3563. 01:21:58,670 --> 01:22:01,836
  3564. Apa pun yang bisa kita buang.
  3565.  
  3566. 811
  3567. 01:22:11,224 --> 01:22:13,216
  3568. Rupanya, ada kebocoran.
  3569.  
  3570. 812
  3571. 01:22:27,949 --> 01:22:31,069
  3572. Tarik layar utama. Siapkan senjata.
  3573.  
  3574. 813
  3575. 01:22:31,911 --> 01:22:33,904
  3576. Kita dahului mereka.
  3577.  
  3578. 814
  3579. 01:23:01,858 --> 01:23:03,934
  3580. Kita akan memerlukannya.
  3581.  
  3582. 815
  3583. 01:23:12,076 --> 01:23:14,863
  3584. Tadinya itu rencana bagus, tapi tidak sekarang.
  3585.  
  3586. 816
  3587. 01:23:14,954 --> 01:23:16,365
  3588. Gibbs!
  3589.  
  3590. 817
  3591. 01:23:16,456 --> 01:23:20,038
  3592. Kita harus membuat pertahanan.
  3593. Kita harus melawan!
  3594.  
  3595. 818
  3596. 01:23:20,251 --> 01:23:22,374
  3597. Isi senjatanya!
  3598. - Dengan apa?
  3599.  
  3600. 819
  3601. 01:23:22,462 --> 01:23:26,044
  3602. Apapun! Apapun yang kita punya.
  3603.  
  3604. 820
  3605. 01:23:28,051 --> 01:23:30,008
  3606. Isi senjatanya!
  3607.  
  3608. 821
  3609. 01:23:30,094 --> 01:23:33,463
  3610. Case shot dan langrage!
  3611. Paku dan pecahan kaca!
  3612.  
  3613. 822
  3614. 01:23:36,017 --> 01:23:38,010
  3615. Semangat!
  3616.  
  3617. 823
  3618. 01:23:58,539 --> 01:24:01,576
  3619. Pearl akan muncul di depan
  3620.  
  3621. 824
  3622. 01:24:01,668 --> 01:24:04,205
  3623. dan menghancurkan kita!
  3624.  
  3625. 825
  3626. 01:24:04,295 --> 01:24:06,833
  3627. Turunkan jangkar di sisi kanan.
  3628.  
  3629. 826
  3630. 01:24:06,923 --> 01:24:09,212
  3631. Di sisi kanan!
  3632.  
  3633. 827
  3634. 01:24:09,300 --> 01:24:13,215
  3635. Kita beri mereka kejutan. - Kau
  3636. gila, Nona. Kalian berdua gila.
  3637.  
  3638. 828
  3639. 01:24:13,513 --> 01:24:15,552
  3640. Sama seperti Jack.
  3641.  
  3642. 829
  3643. 01:24:15,640 --> 01:24:17,514
  3644. Turunkan jangkar sebelah kanan!
  3645.  
  3646. 830
  3647. 01:24:17,809 --> 01:24:21,308
  3648. Lakukan, atau kalian yang
  3649. diisikan ke dalam meriam!
  3650.  
  3651. 831
  3652. 01:24:40,289 --> 01:24:42,282
  3653. Lepaskan!
  3654.  
  3655. 832
  3656. 01:24:47,672 --> 01:24:50,079
  3657. Mereka mengikuti angin!
  3658.  
  3659. 833
  3660. 01:24:50,174 --> 01:24:52,416
  3661. Belokkan kapalnya, tarik kayuh kanan!
  3662.  
  3663. 834
  3664. 01:24:52,510 --> 01:24:54,218
  3665. Belok!
  3666.  
  3667. 835
  3668. 01:25:05,565 --> 01:25:07,557
  3669. Pertahankan arahnya.
  3670.  
  3671. 836
  3672. 01:25:13,948 --> 01:25:15,656
  3673. Sekarang!
  3674. - Tembak!
  3675.  
  3676. 837
  3677. 01:25:15,742 --> 01:25:17,699
  3678. Tembak semua!
  3679.  
  3680. 838
  3681. 01:25:26,461 --> 01:25:28,453
  3682. Berhentilah melubangi kapalku!
  3683.  
  3684. 839
  3685. 01:26:15,134 --> 01:26:18,918
  3686. Kita butuh idemu lagi, Nona.
  3687. - Giliranmu!
  3688.  
  3689. 840
  3690. 01:26:19,055 --> 01:26:22,222
  3691. Kita butuh persembahan untuk
  3692. iblis! - Berikan dia pada mereka!
  3693.  
  3694. 841
  3695. 01:26:23,434 --> 01:26:25,760
  3696. Bukan dia yang mereka kejar.
  3697.  
  3698. 842
  3699. 01:26:27,313 --> 01:26:28,642
  3700. Medalinya.
  3701.  
  3702. 843
  3703. 01:26:50,420 --> 01:26:53,374
  3704. Turunkan bendera kalian, kecoa!
  3705.  
  3706. 844
  3707. 01:26:53,464 --> 01:26:56,169
  3708. Siapkan kaitan!
  3709.  
  3710. 845
  3711. 01:26:56,259 --> 01:26:58,251
  3712. Bersiap menaiki Interceptor!
  3713.  
  3714. 846
  3715. 01:27:32,545 --> 01:27:34,834
  3716. Gunakan pistol dan belati kalian!
  3717.  
  3718. 847
  3719. 01:27:34,922 --> 01:27:37,674
  3720. Koehler, Twigg, gunakan magasin mesiu!
  3721.  
  3722. 848
  3723. 01:27:37,759 --> 01:27:40,878
  3724. Yang lain, bawakan aku medalinya!
  3725.  
  3726. 849
  3727. 01:28:10,667 --> 01:28:11,781
  3728. Hai, aku di bawah!
  3729.  
  3730. 850
  3731. 01:28:31,562 --> 01:28:32,642
  3732. Terima kasih banyak.
  3733.  
  3734. 851
  3735. 01:28:46,160 --> 01:28:47,952
  3736. Jack!
  3737.  
  3738. 852
  3739. 01:28:48,705 --> 01:28:50,163
  3740. Itu kosong!
  3741.  
  3742. 853
  3743. 01:29:06,514 --> 01:29:08,092
  3744. Itu tidak baik.
  3745.  
  3746. 854
  3747. 01:29:12,603 --> 01:29:14,929
  3748. Di mana medalinya?
  3749. - Celaka!
  3750.  
  3751. 855
  3752. 01:29:18,276 --> 01:29:20,565
  3753. Mana William tersayang?
  3754.  
  3755. 856
  3756. 01:29:21,529 --> 01:29:22,774
  3757. Will...
  3758.  
  3759. 857
  3760. 01:29:25,783 --> 01:29:27,242
  3761. Will!
  3762. - Elizabeth!
  3763.  
  3764. 858
  3765. 01:29:30,663 --> 01:29:32,323
  3766. Kera!
  3767.  
  3768. 859
  3769. 01:29:38,004 --> 01:29:39,831
  3770. Aku tak bisa menggerakkannya!
  3771.  
  3772. 860
  3773. 01:29:42,425 --> 01:29:44,382
  3774. Elizabeth!
  3775. - Will!
  3776.  
  3777. 861
  3778. 01:29:55,605 --> 01:29:59,472
  3779. Terima kasih, Jack.
  3780. - Sama-sama.
  3781.  
  3782. 862
  3783. 01:29:59,567 --> 01:30:02,141
  3784. Bukan kau. Kami menamai keranya Jack.
  3785.  
  3786. 863
  3787. 01:30:03,363 --> 01:30:06,363
  3788. Tuan-tuan! Harapan kita telah terpenuhi!
  3789.  
  3790. 864
  3791. 01:30:42,360 --> 01:30:46,358
  3792. Siapapun yang memikirkan kata "berunding"...
  3793.  
  3794. 865
  3795. 01:30:46,447 --> 01:30:49,199
  3796. ...akan kucerabuti nyali kalian!
  3797.  
  3798. 866
  3799. 01:30:57,333 --> 01:30:58,496
  3800. Will!
  3801.  
  3802. 867
  3803. 01:30:59,127 --> 01:31:01,119
  3804. Kau perompak tak ber-Tuhan!
  3805.  
  3806. 868
  3807. 01:31:01,504 --> 01:31:03,331
  3808. Selamat datang kembali, Nona.
  3809.  
  3810. 869
  3811. 01:31:03,589 --> 01:31:06,127
  3812. Terakhir kali kau manfaatkan keramahan kami.
  3813.  
  3814. 870
  3815. 01:31:06,217 --> 01:31:09,716
  3816. Kini kau harus membayarnya.
  3817.  
  3818. 871
  3819. 01:31:15,435 --> 01:31:16,514
  3820. Barbossa!
  3821.  
  3822. 872
  3823. 01:31:18,521 --> 01:31:20,395
  3824. Will!
  3825.  
  3826. 873
  3827. 01:31:22,317 --> 01:31:24,356
  3828. Lepaskan dia.
  3829.  
  3830. 874
  3831. 01:31:24,444 --> 01:31:26,769
  3832. Apa maksudmu, Nak?
  3833.  
  3834. 875
  3835. 01:31:27,530 --> 01:31:29,404
  3836. Lepaskan dia.
  3837.  
  3838. 876
  3839. 01:31:29,490 --> 01:31:32,694
  3840. Kau hanya punya satu peluru,
  3841. dan kami tidak bisa mati.
  3842.  
  3843. 877
  3844. 01:31:33,202 --> 01:31:36,073
  3845. Jangan melakukan sesuatu yang bodoh.
  3846.  
  3847. 878
  3848. 01:31:37,915 --> 01:31:40,323
  3849. Kau tidak bisa mati tapi aku bisa.
  3850.  
  3851. 879
  3852. 01:31:42,086 --> 01:31:44,660
  3853. Seperti itu.
  3854.  
  3855. 880
  3856. 01:31:44,756 --> 01:31:48,290
  3857. Siapa kau? - Dia
  3858. bukan siapa-siapa.
  3859.  
  3860. 881
  3861. 01:31:48,384 --> 01:31:51,551
  3862. Sepupu jauh dari keponakan
  3863. bibiku yang dua kali bercerai.
  3864.  
  3865. 882
  3866. 01:31:51,638 --> 01:31:53,844
  3867. Suaranya bagus. Dia Kasim.
  3868.  
  3869. 883
  3870. 01:31:53,931 --> 01:31:58,392
  3871. Namaku Will Turner!
  3872. Ayahku Bootstrap Bill Turner.
  3873.  
  3874. 884
  3875. 01:31:58,478 --> 01:32:01,016
  3876. Darahnya mengalir dalam pembuluh darahku.
  3877.  
  3878. 885
  3879. 01:32:01,189 --> 01:32:05,269
  3880. Ia bayangan Bootstrap Bill yang
  3881. kembali untuk memburu kita.
  3882.  
  3883. 886
  3884. 01:32:05,360 --> 01:32:07,317
  3885. Sesuai aba-abaku, turuti perkataanku,
  3886.  
  3887. 887
  3888. 01:32:07,403 --> 01:32:11,567
  3889. atau kutarik pelatuknya... dan
  3890. menghilang di kedalaman laut.
  3891.  
  3892. 888
  3893. 01:32:12,617 --> 01:32:14,906
  3894. Sebutkan persyaratanmu, Tuan Turner.
  3895.  
  3896. 889
  3897. 01:32:14,994 --> 01:32:17,829
  3898. Bebaskan Elizabeth!
  3899. - Ya, kami tahu itu.
  3900.  
  3901. 890
  3902. 01:32:17,914 --> 01:32:19,906
  3903. Ada lagi?
  3904.  
  3905. 891
  3906. 01:32:21,834 --> 01:32:25,453
  3907. Dan para awak. Mereka tak boleh disakiti.
  3908.  
  3909. 892
  3910. 01:32:29,884 --> 01:32:31,426
  3911. Setuju.
  3912.  
  3913. 893
  3914. 01:32:50,655 --> 01:32:54,984
  3915. Ayo, sayang. Telusuri papannya.
  3916.  
  3917. 894
  3918. 01:32:55,076 --> 01:32:59,074
  3919. Kau pembohong, Barbossa!
  3920. Kau bilang dia akan bebas.
  3921.  
  3922. 895
  3923. 01:32:59,163 --> 01:33:02,117
  3924. Jangan merusak kehormatanku, nak! Aku setuju dia
  3925. akan bebas. Kau yang tak sebutkan kapan atau di mana.
  3926.  
  3927. 896
  3928. 01:33:08,381 --> 01:33:12,794
  3929. Sayang sekali bila harus kehilangan
  3930. sesuatu yang begitu cantik, ya?
  3931.  
  3932. 897
  3933. 01:33:14,012 --> 01:33:17,012
  3934. Aku ingin kau kembalikan
  3935. gaunnya sebelum kau pergi.
  3936.  
  3937. 898
  3938. 01:33:21,311 --> 01:33:23,469
  3939. Aku selalu menyukaimu.
  3940.  
  3941. 899
  3942. 01:33:26,482 --> 01:33:28,808
  3943. Gaun ini memang sesuai dengan hatimu yang hitam.
  3944.  
  3945. 900
  3946. 01:33:29,902 --> 01:33:31,895
  3947. Masih hangat.
  3948.  
  3949. 901
  3950. 01:33:34,949 --> 01:33:36,989
  3951. Pergilah.
  3952.  
  3953. 902
  3954. 01:33:37,577 --> 01:33:39,569
  3955. Ayo.
  3956.  
  3957. 903
  3958. 01:33:42,582 --> 01:33:44,325
  3959. Terlalu lama.
  3960.  
  3961. 904
  3962. 01:33:54,344 --> 01:33:56,835
  3963. Aku berharap kita bisa melupakan semua ini.
  3964.  
  3965. 905
  3966. 01:33:58,431 --> 01:34:01,467
  3967. Jack. Jack!
  3968.  
  3969. 906
  3970. 01:34:02,602 --> 01:34:04,144
  3971. Apakah kau tidak memperhatikan?
  3972.  
  3973. 907
  3974. 01:34:04,228 --> 01:34:08,807
  3975. Itu pulau yang sama, tempat kami jadikanmu
  3976. gubernur di perjalanan terakhir kita.
  3977.  
  3978. 908
  3979. 01:34:10,276 --> 01:34:11,439
  3980. Aku tahu.
  3981.  
  3982. 909
  3983. 01:34:11,653 --> 01:34:15,781
  3984. Mungkin kau bisa temukan
  3985. keajaiban lain untuk bisa lolos.
  3986.  
  3987. 910
  3988. 01:34:15,865 --> 01:34:17,858
  3989. Tapi aku ragukan itu.
  3990.  
  3991. 911
  3992. 01:34:20,328 --> 01:34:22,783
  3993. Pergilah.
  3994.  
  3995. 912
  3996. 01:34:22,872 --> 01:34:25,363
  3997. Terakhir kau tinggalkan aku
  3998. pistol dengan satu peluru.
  3999.  
  4000. 913
  4001. 01:34:25,541 --> 01:34:29,325
  4002. Atas permintaanmu. Mana pistol Jack?
  4003.  
  4004. 914
  4005. 01:34:29,420 --> 01:34:31,413
  4006. Bawa ke sini.
  4007.  
  4008. 915
  4009. 01:34:33,800 --> 01:34:38,925
  4010. Karena kita akan berdua...
  4011. berikan kami dua buah pistol.
  4012.  
  4013. 916
  4014. 01:34:39,013 --> 01:34:43,592
  4015. Satu saja seperti dulu dan kau bisa jadi
  4016. pria sejati dengan menembak wanita itu.
  4017.  
  4018. 917
  4019. 01:34:43,685 --> 01:34:46,258
  4020. Dan kau bisa mati kelaparan sendirian.
  4021.  
  4022. 918
  4023. 01:35:09,961 --> 01:35:13,544
  4024. Ini kedua kalinya aku lihat pria
  4025. itu berlayar dengan kapalku.
  4026.  
  4027. 919
  4028. 01:35:16,009 --> 01:35:20,172
  4029. Kau pernah terdampar di pulau ini sebelumnya.
  4030. Kita bisa lolos dengan cara yang sama.
  4031.  
  4032. 920
  4033. 01:35:20,346 --> 01:35:23,181
  4034. Untuk apa kita lolos dari sini, Nona?
  4035.  
  4036. 921
  4037. 01:35:23,266 --> 01:35:29,138
  4038. Black Pearl sudah pergi. Kecuali kau punya
  4039. kemudi dan layar tersembunyi di korset itu.
  4040.  
  4041. 922
  4042. 01:35:29,230 --> 01:35:31,057
  4043. Mungkin.
  4044.  
  4045. 923
  4046. 01:35:31,149 --> 01:35:34,518
  4047. Tuan Turner sudah lama mati
  4048. sebelum kau bisa mencapainya.
  4049.  
  4050. 924
  4051. 01:35:36,654 --> 01:35:38,896
  4052. Tapi kau Kapten Jack Sparrow.
  4053.  
  4054. 925
  4055. 01:35:39,115 --> 01:35:43,444
  4056. Kau menghilang dari pengawasan
  4057. tujuh agen East India Company.
  4058.  
  4059. 926
  4060. 01:35:43,536 --> 01:35:46,241
  4061. Kau menjarah Nassau tanpa
  4062. satu tembakan sekalipun.
  4063.  
  4064. 927
  4065. 01:35:46,331 --> 01:35:49,248
  4066. Kau perompak yang pernah kubaca atau bukan?
  4067.  
  4068. 928
  4069. 01:35:51,210 --> 01:35:52,954
  4070. Bagaimana kau bisa lolos terakhir kalinya?
  4071.  
  4072. 929
  4073. 01:35:59,635 --> 01:36:04,096
  4074. Terakhir kali, aku di sini selama 3 hari.
  4075.  
  4076. 930
  4077. 01:36:05,391 --> 01:36:06,885
  4078. Terakhir kali...
  4079.  
  4080. 931
  4081. 01:36:08,144 --> 01:36:11,430
  4082. Pengedar rum ilegal yang gunakan
  4083. pulau ini sebagai tempat simpanan...
  4084.  
  4085. 932
  4086. 01:36:11,522 --> 01:36:14,476
  4087. Mereka datang dan aku bisa lakukan barter.
  4088.  
  4089. 933
  4090. 01:36:14,567 --> 01:36:18,066
  4091. Tampaknya sekarang mereka sudah lama bangkrut...
  4092.  
  4093. 934
  4094. 01:36:18,154 --> 01:36:23,231
  4095. Mungkin kau harus berterima
  4096. kasih pada Norrington untuk itu.
  4097.  
  4098. 935
  4099. 01:36:23,326 --> 01:36:25,318
  4100. Jadi begitu, ya?
  4101.  
  4102. 936
  4103. 01:36:26,120 --> 01:36:29,821
  4104. Itu rahasia petualangan besar
  4105. Jack Sparrow yang terkenal itu?
  4106.  
  4107. 937
  4108. 01:36:31,000 --> 01:36:35,164
  4109. Kau habiskan waktu tiga hari
  4110. berbaring di pantai sambil minum rum.
  4111.  
  4112. 938
  4113. 01:36:37,632 --> 01:36:41,297
  4114. Selamat datang di Karibia, Sayang.
  4115.  
  4116. 939
  4117. 01:36:49,477 --> 01:36:52,644
  4118. Kami iblis, kami keparat.
  4119. Kami benar-benar jahat
  4120.  
  4121. 940
  4122. 01:36:52,730 --> 01:36:54,723
  4123. Ayo minum, sayangku, yo ho...
  4124.  
  4125. 941
  4126. 01:36:55,483 --> 01:36:56,858
  4127. Yo ho, yo ho...
  4128.  
  4129. 942
  4130. 01:36:56,943 --> 01:36:59,481
  4131. Kehidupan perompak hanya untukku.
  4132.  
  4133. 943
  4134. 01:36:59,570 --> 01:37:01,480
  4135. Aku suka lagu ini!
  4136.  
  4137. 944
  4138. 01:37:04,492 --> 01:37:06,615
  4139. Benar-benar jahat!
  4140.  
  4141. 945
  4142. 01:37:11,457 --> 01:37:13,450
  4143. Saat aku rebut kembali Black Pearl,
  4144.  
  4145. 946
  4146. 01:37:13,543 --> 01:37:17,706
  4147. kuajarkan lagu itu pada semua awak,
  4148. dan kami akan bernyanyi sepanjang waktu.
  4149.  
  4150. 947
  4151. 01:37:17,797 --> 01:37:21,546
  4152. Dan kau akan menjadi bajak laut yang
  4153. paling menakutkan di seluruh Spanyol.
  4154.  
  4155. 948
  4156. 01:37:21,634 --> 01:37:23,627
  4157. Bukan hanya di seluruh kepulauan Spanyol, sayang.
  4158.  
  4159. 949
  4160. 01:37:24,554 --> 01:37:27,923
  4161. Tapi di seluruh lautan. Seluruh dunia!
  4162.  
  4163. 950
  4164. 01:37:28,933 --> 01:37:32,468
  4165. Kami pergi kemanapun yang kami inginkan.
  4166.  
  4167. 951
  4168. 01:37:32,562 --> 01:37:35,349
  4169. Kapal tak hanya butuh tongkang, lambung dan layar.
  4170.  
  4171. 952
  4172. 01:37:35,440 --> 01:37:38,891
  4173. Tapi kapal harusnya seperti...
  4174.  
  4175. 953
  4176. 01:37:40,403 --> 01:37:44,187
  4177. Semua yang ada dalam Black Pearl.
  4178.  
  4179. 954
  4180. 01:37:45,033 --> 01:37:47,025
  4181. Black Pearl adalah kebebasan.
  4182.  
  4183. 955
  4184. 01:37:49,078 --> 01:37:50,110
  4185. Jack...
  4186.  
  4187. 956
  4188. 01:37:50,204 --> 01:37:55,032
  4189. Kau pasti sangat tersiksa
  4190. terperangkap di pulau ini.
  4191.  
  4192. 957
  4193. 01:37:55,793 --> 01:37:56,956
  4194. Oh, ya.
  4195.  
  4196. 958
  4197. 01:37:57,045 --> 01:38:01,541
  4198. Tapi yang menemaniku saat ini
  4199. jauh lebih baik dari sebelumnya...
  4200.  
  4201. 959
  4202. 01:38:01,632 --> 01:38:06,709
  4203. ...dan pemandangannya jelas lebih baik.
  4204.  
  4205. 960
  4206. 01:38:06,804 --> 01:38:08,263
  4207. Tuan Sparrow!
  4208.  
  4209. 961
  4210. 01:38:08,348 --> 01:38:12,392
  4211. Aku tak yakin aku minum banyak rum
  4212. untuk biarkan percakapan seperti itu.
  4213.  
  4214. 962
  4215. 01:38:14,062 --> 01:38:16,054
  4216. Aku mengerti maksudmu, sayang.
  4217.  
  4218. 963
  4219. 01:38:23,363 --> 01:38:24,905
  4220. Untuk kebebasan!
  4221.  
  4222. 964
  4223. 01:38:27,659 --> 01:38:29,651
  4224. Untuk Black Pearl!
  4225.  
  4226. 965
  4227. 01:38:58,648 --> 01:38:59,679
  4228. Jangan!
  4229.  
  4230. 966
  4231. 01:38:59,941 --> 01:39:02,776
  4232. Jangan! Hentikan!
  4233.  
  4234. 967
  4235. 01:39:02,860 --> 01:39:05,067
  4236. Hentikan! Apa yang kau lakukan?
  4237.  
  4238. 968
  4239. 01:39:05,154 --> 01:39:07,906
  4240. Kau bakar makanan, tempat perlindungan dan rum-nya.
  4241.  
  4242. 969
  4243. 01:39:07,991 --> 01:39:11,324
  4244. Ya, rum-nya habis.
  4245. - Kenapa rum-nya habis?
  4246.  
  4247. 970
  4248. 01:39:11,411 --> 01:39:15,989
  4249. Pertama, karena itu minuman kotor... yang bahkan
  4250. bisa mengubah manusia paling terhormat jadi jahat.
  4251.  
  4252. 971
  4253. 01:39:16,332 --> 01:39:19,417
  4254. Kedua, tandanya bisa mencapai ribuan kaki.
  4255.  
  4256. 972
  4257. 01:39:19,502 --> 01:39:21,744
  4258. Seluruh AL kerajaan mencariku.
  4259.  
  4260. 973
  4261. 01:39:21,838 --> 01:39:25,420
  4262. Menurutmu takkan ada kemungkinan mereka melihatnya?
  4263.  
  4264. 974
  4265. 01:39:25,508 --> 01:39:27,086
  4266. Tapi mengapa rum-nya harus dibakar?
  4267.  
  4268. 975
  4269. 01:39:28,428 --> 01:39:31,962
  4270. Tunggu saja, Kapten Sparrow.
  4271. Beri waktu 1 atau 2 jam...
  4272.  
  4273. 976
  4274. 01:39:32,056 --> 01:39:36,101
  4275. ...kau akan melihat layar
  4276. putih di kaki langit itu.
  4277.  
  4278. 977
  4279. 01:39:42,400 --> 01:39:46,528
  4280. "Pasti kau tersiksa terperangkap di sini, Jack".
  4281.  
  4282. 978
  4283. 01:39:46,612 --> 01:39:48,605
  4284. "Pasti sangat menyiksa bagimu".
  4285.  
  4286. 979
  4287. 01:39:56,039 --> 01:39:58,743
  4288. Tak ada lagi kehidupan bersamanya setelah ini.
  4289.  
  4290. 980
  4291. 01:39:58,833 --> 01:40:00,790
  4292. Tetapi kita harus menyelamatkan
  4293. Will. - Tidak.
  4294.  
  4295. 981
  4296. 01:40:00,877 --> 01:40:04,459
  4297. Kini kau sudah selamat. Kita
  4298. segera kembali ke Port Royal,
  4299.  
  4300. 982
  4301. 01:40:04,547 --> 01:40:06,540
  4302. Bukan berkeliaran mengejar perompak.
  4303.  
  4304. 983
  4305. 01:40:06,632 --> 01:40:08,625
  4306. Berarti kita membiarkan dia mati.
  4307.  
  4308. 984
  4309. 01:40:09,635 --> 01:40:15,057
  4310. Takdir anak itu memang menyedihkan, tapi begitu
  4311. juga keputusannya bergabung dalam perompakan.
  4312.  
  4313. 985
  4314. 01:40:15,141 --> 01:40:18,344
  4315. Itu demi menyelamatkan aku
  4316. agar tak terjadi apapun padaku.
  4317.  
  4318. 986
  4319. 01:40:18,436 --> 01:40:22,730
  4320. Bila aku boleh ungkapkan
  4321. pendapat profesionalku...
  4322.  
  4323. 987
  4324. 01:40:22,815 --> 01:40:28,486
  4325. Air di dek Black Pearl hampir penuh setelah
  4326. peperangan, tak mungkin ia bisa berlayar cepat.
  4327.  
  4328. 988
  4329. 01:40:28,571 --> 01:40:32,485
  4330. Pikirkanlah tentang hal itu.
  4331.  
  4332. 989
  4333. 01:40:32,575 --> 01:40:36,359
  4334. Black Pearl, ancaman perompak
  4335. terakhir di pantai Karibia.
  4336.  
  4337. 990
  4338. 01:40:37,038 --> 01:40:39,529
  4339. Bagaimana kau bisa menolak itu?
  4340.  
  4341. 991
  4342. 01:40:40,917 --> 01:40:45,330
  4343. Dengan mengingat aku melayani
  4344. yang lain, bukan hanya diriku.
  4345.  
  4346. 992
  4347. 01:40:45,421 --> 01:40:49,039
  4348. Kumohon, Komodor. Lakukanlah.
  4349.  
  4350. 993
  4351. 01:40:49,133 --> 01:40:51,256
  4352. Demi aku. Sebagai hadiah perkawinan.
  4353.  
  4354. 994
  4355. 01:40:51,344 --> 01:40:53,502
  4356. Elizabeth?
  4357.  
  4358. 995
  4359. 01:40:53,596 --> 01:40:56,134
  4360. Kau menerima lamaran Komodor?
  4361.  
  4362. 996
  4363. 01:40:59,018 --> 01:41:00,049
  4364. Ya.
  4365.  
  4366. 997
  4367. 01:41:00,478 --> 01:41:04,013
  4368. Aku suka pernikahan, minuman di mana-mana.
  4369.  
  4370. 998
  4371. 01:41:06,317 --> 01:41:09,069
  4372. Aku tahu. Borgol dia, kan?
  4373.  
  4374. 999
  4375. 01:41:11,614 --> 01:41:15,826
  4376. Tuan Sparrow, kau ikut kedua orang ini ke kemudi
  4377.  
  4378. 1000
  4379. 01:41:15,910 --> 01:41:19,326
  4380. dan tunjukkan arah ke Isla de Muerta.
  4381.  
  4382. 1001
  4383. 01:41:19,414 --> 01:41:25,416
  4384. Lalu habiskan sisa perjalanan sambil merenungi
  4385. arti dari ungkapan "Bungkam bagai makam".
  4386.  
  4387. 1002
  4388. 01:41:25,628 --> 01:41:29,293
  4389. Apa ucapanku jelas?
  4390. - Sangat jelas.
  4391.  
  4392. 1003
  4393. 01:41:33,177 --> 01:41:36,629
  4394. Astaga!
  4395.  
  4396. 1004
  4397. 01:41:36,723 --> 01:41:38,762
  4398. Cotton bilang kau meleset sedikit.
  4399.  
  4400. 1005
  4401. 01:41:43,146 --> 01:41:46,312
  4402. Kau kenal William Turner?
  4403.  
  4404. 1006
  4405. 01:41:46,399 --> 01:41:49,400
  4406. Bootstrap Bill, kami kenal dia.
  4407.  
  4408. 1007
  4409. 01:41:50,445 --> 01:41:53,865
  4410. Bootstrap tak setuju dengan apa
  4411. yang kami lakukan pada Jack Sparrow.
  4412.  
  4413. 1008
  4414. 01:41:53,865 --> 01:41:55,941
  4415. Pemberontakan itu.
  4416.  
  4417. 1009
  4418. 01:41:57,160 --> 01:42:00,161
  4419. Katanya, itu tak sesuai Kode.
  4420.  
  4421. 1010
  4422. 01:42:00,246 --> 01:42:03,247
  4423. Karena itu ia mengirimkan
  4424. sekeping medalinya padamu.
  4425.  
  4426. 1011
  4427. 01:42:05,001 --> 01:42:07,326
  4428. Dia bilang kami pantas dikutuk,
  4429.  
  4430. 1012
  4431. 01:42:08,504 --> 01:42:10,580
  4432. dan tetap terkutuk.
  4433.  
  4434. 1013
  4435. 01:42:10,673 --> 01:42:13,591
  4436. Keparat bodoh.
  4437. - Dia orang baik.
  4438.  
  4439. 1014
  4440. 01:42:13,676 --> 01:42:19,382
  4441. Tapi seperti yang kau bayangkan...
  4442. Kapten tak setuju dengan itu.
  4443.  
  4444. 1015
  4445. 01:42:19,474 --> 01:42:22,225
  4446. Kapten tak setuju dengan itu.
  4447.  
  4448. 1016
  4449. 01:42:22,310 --> 01:42:25,928
  4450. Katakan apa yang dilakukan
  4451. Barbossa. - Aku sedang cerita!
  4452.  
  4453. 1017
  4454. 01:42:28,524 --> 01:42:35,238
  4455. Apa yang dilakukan Kapten... ia mengikatkan
  4456. meriam di belakang sepatu Bootstrap.
  4457.  
  4458. 1018
  4459. 01:42:35,323 --> 01:42:36,817
  4460. Bootstrap's bootstraps!
  4461.  
  4462. 1019
  4463. 01:42:36,908 --> 01:42:42,412
  4464. Terakhir kali kami melihat Bill Turner,
  4465. ia tenggelam terlupakan...
  4466.  
  4467. 1020
  4468. 01:42:42,497 --> 01:42:45,663
  4469. ...menuju kedalaman lautan.
  4470.  
  4471. 1021
  4472. 01:42:46,542 --> 01:42:51,204
  4473. Tentu setelah itu kami baru tahu, kami
  4474. butuh darahnya untuk hilangkan kutukan.
  4475.  
  4476. 1022
  4477. 01:42:51,297 --> 01:42:53,622
  4478. Itu yang namanya ironis.
  4479.  
  4480. 1023
  4481. 01:42:58,513 --> 01:43:00,505
  4482. Bawa dia.
  4483.  
  4484. 1024
  4485. 01:43:06,437 --> 01:43:08,513
  4486. Aku tidak peduli dengan keadaannya.
  4487.  
  4488. 1025
  4489. 01:43:08,856 --> 01:43:12,142
  4490. Setiap usaha untuk menyerbu gua
  4491. pasti akan berubah jadi sergapan...
  4492.  
  4493. 1026
  4494. 01:43:12,235 --> 01:43:15,568
  4495. Tidak bila kau yang lakukan penyergapan.
  4496.  
  4497. 1027
  4498. 01:43:15,655 --> 01:43:19,320
  4499. Biar aku masuk, minta Barbossa mengirim
  4500. orangnya keluar dengan kapal kecilnya.
  4501.  
  4502. 1028
  4503. 01:43:19,409 --> 01:43:25,494
  4504. Kalian kembali ke Dauntless dan
  4505. ledakkan mereka dengan meriam kalian.
  4506.  
  4507. 1029
  4508. 01:43:25,581 --> 01:43:27,870
  4509. Apa ruginya?
  4510.  
  4511. 1030
  4512. 01:43:27,959 --> 01:43:30,960
  4513. Tak ada yang akan aku sesalkan.
  4514.  
  4515. 1031
  4516. 01:43:32,088 --> 01:43:36,880
  4517. Jujur saja, ada risiko pada
  4518. mereka yang ada di Dauntless
  4519.  
  4520. 1032
  4521. 01:43:36,968 --> 01:43:40,882
  4522. termasuk calon Ny. Komodor.
  4523.  
  4524. 1033
  4525. 01:43:40,972 --> 01:43:45,016
  4526. Maaf, ini demi keselamatanmu. - Aku tidak peduli
  4527. perintah Komodor, aku harus beritahu dia!
  4528.  
  4529. 1034
  4530. 01:43:45,101 --> 01:43:48,221
  4531. Para perompak itu telah dikutuk!
  4532. Mereka tidak dapat dibunuh!
  4533.  
  4534. 1035
  4535. 01:43:48,312 --> 01:43:54,565
  4536. Jangan kuatir, Nona. Ia sudah tahu itu. Duyung
  4537. kecil melompat ke dek dan beritahu kapten semua.
  4538.  
  4539. 1036
  4540. 01:43:54,652 --> 01:43:57,653
  4541. Ini ulah Jack Sparrow!
  4542.  
  4543. 1037
  4544. 01:44:08,291 --> 01:44:12,371
  4545. Tidak ada alasan untuk cemas. Hanya
  4546. irisan di jari, beberapa tetes darah...
  4547.  
  4548. 1038
  4549. 01:44:12,462 --> 01:44:17,883
  4550. Kali ini jangan buat kesalahan. Dia hanya
  4551. separo Turner... kita tumpahkan semua darahnya.
  4552.  
  4553. 1039
  4554. 01:44:20,178 --> 01:44:22,847
  4555. Kurasa ada alasan untuk cemas.
  4556.  
  4557. 1040
  4558. 01:44:36,569 --> 01:44:42,192
  4559. Permisi. - Mulai
  4560. tumpahkan darahnya!
  4561.  
  4562. 1041
  4563. 01:44:45,453 --> 01:44:47,113
  4564. Jack!
  4565.  
  4566. 1042
  4567. 01:44:47,205 --> 01:44:50,289
  4568. Ini tidak mungkin.
  4569. - Mungkin.
  4570.  
  4571. 1043
  4572. 01:44:50,917 --> 01:44:53,123
  4573. Mana Elizabeth?
  4574.  
  4575. 1044
  4576. 01:44:53,503 --> 01:44:58,745
  4577. Dia selamat, seperti janjiku. Ia siap
  4578. menikahi Norrington seperti janjinya...
  4579.  
  4580. 1045
  4581. 01:44:58,841 --> 01:45:01,249
  4582. ...dan kau akan mati untuknya, seperti janjimu.
  4583.  
  4584. 1046
  4585. 01:45:01,344 --> 01:45:06,765
  4586. Kita semua pria yang menepati janji.
  4587. Kecuali Elizabeth. Dia wanita.
  4588.  
  4589. 1047
  4590. 01:45:06,849 --> 01:45:09,340
  4591. Diam! Kau berikutnya!
  4592.  
  4593. 1048
  4594. 01:45:11,854 --> 01:45:16,682
  4595. Kau tak mau lakukan itu, Bung.
  4596. - Tidak, aku ingin melakukannya.
  4597.  
  4598. 1049
  4599. 01:45:18,319 --> 01:45:20,359
  4600. Ini pemakamanmu.
  4601.  
  4602. 1050
  4603. 01:45:23,574 --> 01:45:27,275
  4604. Mengapa aku tidak ingin
  4605. melakukannya? - Karena...
  4606.  
  4607. 1051
  4608. 01:45:28,287 --> 01:45:33,115
  4609. HMS (Kapal Kerajaan) Dauntless,
  4610. kebanggan dari Angkatan Laut kerajaan..
  4611.  
  4612. 1052
  4613. 01:45:33,209 --> 01:45:38,001
  4614. Sedang berlayar di lepas pantai menunggu kalian.
  4615.  
  4616. 1053
  4617. 01:45:46,431 --> 01:45:48,672
  4618. Apa yang kita lakukan di sini?
  4619.  
  4620. 1054
  4621. 01:45:49,517 --> 01:45:52,886
  4622. Para perompak itu keluar
  4623. tanpa persiapan dan lengah...
  4624.  
  4625. 1055
  4626. 01:45:52,979 --> 01:45:58,566
  4627. Kita sergap mereka dalam pertempuran
  4628. dan kirim mereka ke si Hob tua.
  4629.  
  4630. 1056
  4631. 01:45:59,235 --> 01:46:05,688
  4632. Aku tahu kenapa kita ke sini, yang kumaksud... kenapa kita
  4633. lakukan apa yang menurut Tn. Sparrow harus kita lakukan?
  4634.  
  4635. 1057
  4636. 01:46:05,783 --> 01:46:10,694
  4637. Dengan meriam dan semua? - Karena
  4638. Tuan Sparrow yang mengatakannya.
  4639.  
  4640. 1058
  4641. 01:46:12,874 --> 01:46:15,281
  4642. Menurutmu ia tak berkata jujur?
  4643.  
  4644. 1059
  4645. 01:46:15,585 --> 01:46:18,158
  4646. Dengar aku, Bung..
  4647.  
  4648. 1060
  4649. 01:46:18,254 --> 01:46:22,204
  4650. Suruh awak kalian ke Dauntless,
  4651. lakukan keahlian mereka..
  4652.  
  4653. 1061
  4654. 01:46:22,300 --> 01:46:26,761
  4655. Tugas yang mudah bagi kalian
  4656. dan kau akan punya dua kapal.
  4657.  
  4658. 1062
  4659. 01:46:26,846 --> 01:46:29,052
  4660. Kau punya armada sendiri.
  4661.  
  4662. 1063
  4663. 01:46:29,140 --> 01:46:32,758
  4664. Ambil kapal terbesar sebagai kapal
  4665. pemimpinnya. Tak ada keberatan.
  4666.  
  4667. 1064
  4668. 01:46:32,852 --> 01:46:35,806
  4669. Tapi bagaimana dengan Pearl?
  4670.  
  4671. 1065
  4672. 01:46:35,897 --> 01:46:40,689
  4673. Jadikan aku Kaptennya, aku jadi pasukanmu,
  4674. kuberi 10 persen dari rampasanku...
  4675.  
  4676. 1066
  4677. 01:46:40,777 --> 01:46:47,526
  4678. Dan kau bisa perkenalkan dirimu
  4679. sebagai Komodor Barbossa. Paham?
  4680.  
  4681. 1067
  4682. 01:46:47,617 --> 01:46:51,567
  4683. Pasti imbalannya, kau memintaku
  4684. tak membunuh bocah ini.
  4685.  
  4686. 1068
  4687. 01:46:51,663 --> 01:46:56,823
  4688. Tidak. Silakan, bunuh bocah
  4689. ini. Tapi belum saatnya.
  4690.  
  4691. 1069
  4692. 01:46:56,918 --> 01:47:01,829
  4693. Tunggu untuk mengangkat kutukannya...
  4694. hingga saat yang menguntungkan.
  4695.  
  4696. 1070
  4697. 01:47:05,343 --> 01:47:06,920
  4698. Misalnya...
  4699.  
  4700. 1071
  4701. 01:47:08,763 --> 01:47:12,049
  4702. Setelah kau bunuh anak buah Norrington.
  4703.  
  4704. 1072
  4705. 01:47:12,141 --> 01:47:13,719
  4706. Hingga...
  4707.  
  4708. 1073
  4709. 01:47:13,810 --> 01:47:15,470
  4710. Tak tersisa...
  4711.  
  4712. 1074
  4713. 01:47:15,561 --> 01:47:16,972
  4714. Seorangpun.
  4715.  
  4716. 1075
  4717. 01:47:26,739 --> 01:47:30,654
  4718. Kau sudah merencanakan ini sejak
  4719. awal. Sejak kau tahu namaku.
  4720.  
  4721. 1076
  4722. 01:47:31,452 --> 01:47:33,160
  4723. Ya.
  4724.  
  4725. 1077
  4726. 01:47:34,455 --> 01:47:36,697
  4727. Aku ingin 50% dari rampasanmu.
  4728.  
  4729. 1078
  4730. 01:47:36,791 --> 01:47:37,989
  4731. 15 persen.
  4732. - 40.
  4733.  
  4734. 1079
  4735. 01:47:38,084 --> 01:47:39,543
  4736. 25 persen.
  4737.  
  4738. 1080
  4739. 01:47:40,211 --> 01:47:43,627
  4740. Aku akan belikan topi untukmu.
  4741. Topi yang sangat besar.
  4742.  
  4743. 1081
  4744. 01:47:44,424 --> 01:47:46,250
  4745. Komodor.
  4746.  
  4747. 1082
  4748. 01:47:48,678 --> 01:47:50,836
  4749. Kita sepakat.
  4750.  
  4751. 1083
  4752. 01:47:51,556 --> 01:47:53,844
  4753. Semua ke kapal!
  4754.  
  4755. 1084
  4756. 01:47:54,726 --> 01:47:57,643
  4757. Maaf. Kau yang memberi perintah.
  4758.  
  4759. 1085
  4760. 01:47:58,938 --> 01:48:02,437
  4761. Tuan-tuan, silakan jalan-jalan!
  4762.  
  4763. 1086
  4764. 01:48:07,613 --> 01:48:09,772
  4765. Tidak ke kapal?
  4766.  
  4767. 1087
  4768. 01:49:08,091 --> 01:49:10,130
  4769. Tahan tembakan.
  4770.  
  4771. 1088
  4772. 01:49:13,054 --> 01:49:16,470
  4773. Ini seperti yang dilakukan orang Yunani di Troy.
  4774.  
  4775. 1089
  4776. 01:49:17,266 --> 01:49:22,261
  4777. Tapi mereka naik kuda, bukan
  4778. pakai gaun. Kuda kayu.
  4779.  
  4780. 1090
  4781. 01:49:35,493 --> 01:49:37,569
  4782. Aku minta waktu sebentar.
  4783.  
  4784. 1091
  4785. 01:49:40,665 --> 01:49:42,408
  4786. Elizabeth?
  4787.  
  4788. 1092
  4789. 01:49:44,919 --> 01:49:50,293
  4790. Ayah ingin kau tahu. Ayah yakin kau
  4791. telah buat keputusan bagus hari ini.
  4792.  
  4793. 1093
  4794. 01:49:50,883 --> 01:49:53,457
  4795. Ayah sangat bangga padamu.
  4796.  
  4797. 1094
  4798. 01:49:53,553 --> 01:49:59,140
  4799. Tapi keputusan yang baik, jika dibuat untuk alasan
  4800. yang salah, bisa menjadi keputusan yang salah.
  4801.  
  4802. 1095
  4803. 01:50:08,109 --> 01:50:09,817
  4804. Periksa dan laporkan padaku.
  4805. - Letnan.
  4806.  
  4807. 1096
  4808. 01:50:28,338 --> 01:50:30,164
  4809. Elizabeth?
  4810.  
  4811. 1097
  4812. 01:50:31,632 --> 01:50:34,040
  4813. Kau di dalam?
  4814.  
  4815. 1098
  4816. 01:50:35,178 --> 01:50:37,751
  4817. Kau dengarkan Ayah, Elizabeth?
  4818.  
  4819. 1099
  4820. 01:51:04,999 --> 01:51:07,075
  4821. Apa yang kau lakukan?
  4822.  
  4823. 1100
  4824. 01:51:08,086 --> 01:51:10,707
  4825. Hentikan! Aku sudah merasa seperti orang bodoh.
  4826.  
  4827. 1101
  4828. 01:51:11,714 --> 01:51:14,003
  4829. Tapi kau tampak cantik.
  4830.  
  4831. 1102
  4832. 01:51:17,637 --> 01:51:20,044
  4833. Aku tampak cantik?
  4834.  
  4835. 1103
  4836. 01:51:55,883 --> 01:51:59,134
  4837. Harus kuakui, Jack. Kukira
  4838. aku sudah bisa mendugamu.
  4839.  
  4840. 1104
  4841. 01:51:59,220 --> 01:52:02,423
  4842. Tapi ternyata kau sulit diduga.
  4843.  
  4844. 1105
  4845. 01:52:02,515 --> 01:52:07,391
  4846. Aku tidak jujur. Dan orang tak jujur
  4847. bisa kau percayai untuk tak jujur.
  4848.  
  4849. 1106
  4850. 01:52:07,478 --> 01:52:11,974
  4851. Jujur saja, orang jujur
  4852. yang harus kau waspadai.
  4853.  
  4854. 1107
  4855. 01:52:12,066 --> 01:52:18,105
  4856. Karena kau tak pernah menduga mereka akan
  4857. lakukan sesuatu yang sangat... bodoh.
  4858.  
  4859. 1108
  4860. 01:52:51,314 --> 01:52:55,608
  4861. Kau berada di tempat yang tak ada dalam
  4862. peta. Di sini, yang ada hanya monster!
  4863.  
  4864. 1109
  4865. 01:53:00,406 --> 01:53:02,150
  4866. Benar.
  4867.  
  4868. 1110
  4869. 01:53:03,493 --> 01:53:05,532
  4870. Apa yang akan kau makan lebih dulu?
  4871.  
  4872. 1111
  4873. 01:53:05,620 --> 01:53:09,783
  4874. Kita harus memutuskan sekarang jadi
  4875. kita siap ketika waktunya tiba.
  4876.  
  4877. 1112
  4878. 01:53:34,941 --> 01:53:36,980
  4879. Apa itu?
  4880.  
  4881. 1113
  4882. 01:53:58,923 --> 01:54:00,002
  4883. Nona Elizabeth!
  4884.  
  4885. 1114
  4886. 01:54:20,653 --> 01:54:22,195
  4887. Ke kapal! Cepat!
  4888.  
  4889. 1115
  4890. 01:54:31,622 --> 01:54:33,449
  4891. Ke kapal!
  4892.  
  4893. 1116
  4894. 01:54:36,210 --> 01:54:38,084
  4895. Ayo, dayung!
  4896.  
  4897. 1117
  4898. 01:55:15,625 --> 01:55:17,582
  4899. Kau tak bisa mengalahkan aku, Jack.
  4900.  
  4901. 1118
  4902. 01:55:42,026 --> 01:55:44,233
  4903. Ini menarik.
  4904.  
  4905. 1119
  4906. 01:55:54,205 --> 01:55:56,245
  4907. Aku tak sanggup menahannya.
  4908.  
  4909. 1120
  4910. 01:57:02,523 --> 01:57:03,721
  4911. Maaf!
  4912.  
  4913. 1121
  4914. 01:57:12,367 --> 01:57:14,489
  4915. Bagaimana sekarang, Jack Sparrow?
  4916.  
  4917. 1122
  4918. 01:57:14,577 --> 01:57:20,082
  4919. Kita berdua manusia abadi... terperangkap dalam perang
  4920. epik hingga hari kiamat dan terompet dibunyikan?
  4921.  
  4922. 1123
  4923. 01:57:20,792 --> 01:57:22,915
  4924. Atau kau bisa menyerah.
  4925.  
  4926. 1124
  4927. 01:57:49,320 --> 01:57:52,855
  4928. Semua ikut aku. Will ada di goa,
  4929. kita harus selamatkan dia.
  4930.  
  4931. 1125
  4932. 01:57:52,949 --> 01:57:55,522
  4933. Siap, Dorong!
  4934.  
  4935. 1126
  4936. 01:58:02,208 --> 01:58:04,117
  4937. Aku butuh bantuan kalian. Cepat!
  4938.  
  4939. 1127
  4940. 01:58:04,210 --> 01:58:07,045
  4941. Apapun yang penting selamat.
  4942.  
  4943. 1128
  4944. 01:58:07,130 --> 01:58:09,585
  4945. Cotton benar, kami sudah dapat Pearl.
  4946.  
  4947. 1129
  4948. 01:58:09,674 --> 01:58:13,339
  4949. Bagaimana dengan Jack? Kalian tinggalkan
  4950. dia. - Jack berutang kapal pada kami.
  4951.  
  4952. 1130
  4953. 01:58:13,594 --> 01:58:16,798
  4954. Kami harus patuhi Kode.
  4955. - Kode?
  4956.  
  4957. 1131
  4958. 01:58:18,307 --> 01:58:22,554
  4959. Kalian perompak. Lupakan Kode dan aturan.
  4960.  
  4961. 1132
  4962. 01:58:22,645 --> 01:58:24,970
  4963. Kode dan aturan itu hanya petunjuk.
  4964.  
  4965. 1133
  4966. 01:58:28,818 --> 01:58:30,941
  4967. Dasar perompak!
  4968.  
  4969. 1134
  4970. 01:58:42,415 --> 01:58:44,573
  4971. Apa? - Kapalnya
  4972. harus berlayar?
  4973.  
  4974. 1135
  4975. 01:58:44,667 --> 01:58:47,123
  4976. Mereka mencuri kapal kita!
  4977.  
  4978. 1136
  4979. 01:58:47,211 --> 01:58:49,038
  4980. Dasar perompak!
  4981.  
  4982. 1137
  4983. 01:58:51,049 --> 01:58:52,922
  4984. Naik!
  4985.  
  4986. 1138
  4987. 01:59:01,225 --> 01:59:03,052
  4988. Ayo!
  4989.  
  4990. 1139
  4991. 01:59:29,128 --> 01:59:31,121
  4992. Mataku!
  4993.  
  4994. 1140
  4995. 01:59:50,441 --> 01:59:52,517
  4996. Akan kuajari padamu artinya rasa sakit.
  4997.  
  4998. 1141
  4999. 01:59:52,610 --> 01:59:54,852
  5000. Kau suka rasa sakit?
  5001.  
  5002. 1142
  5003. 01:59:55,947 --> 01:59:58,105
  5004. Cobalah memakai korset.
  5005.  
  5006. 1143
  5007. 02:00:07,875 --> 02:00:10,117
  5008. Jack di pihak siapa?
  5009.  
  5010. 1144
  5011. 02:00:10,211 --> 02:00:12,536
  5012. Saat ini?
  5013.  
  5014. 1145
  5015. 02:00:47,582 --> 02:00:49,455
  5016. Tidak adil!
  5017.  
  5018. 1146
  5019. 02:01:12,774 --> 02:01:17,067
  5020. Sepuluh tahun kau membawa pistol itu,
  5021. dan sekarang kau sia-siakan tembakanmu.
  5022.  
  5023. 1147
  5024. 02:01:17,820 --> 02:01:20,738
  5025. Tembakannya tidak sia-sia.
  5026.  
  5027. 1148
  5028. 02:01:45,431 --> 02:01:47,554
  5029. Aku merasa...
  5030.  
  5031. 1149
  5032. 02:01:51,521 --> 02:01:53,928
  5033. Kedinginan.
  5034.  
  5035. 1150
  5036. 02:02:55,168 --> 02:02:57,326
  5037. Kita berunding?
  5038.  
  5039. 1151
  5040. 02:02:57,795 --> 02:03:01,923
  5041. Kapal ini milik kita,
  5042. Tuan-tuan. - Huzzah!
  5043.  
  5044. 1152
  5045. 02:03:08,014 --> 02:03:10,683
  5046. Huzzah! Huzzah!
  5047.  
  5048. 1153
  5049. 02:03:48,012 --> 02:03:50,052
  5050. Kita harus kembali ke Dauntless.
  5051.  
  5052. 1154
  5053. 02:03:52,517 --> 02:03:56,217
  5054. Tunanganmu pasti ingin tahu kau selamat.
  5055.  
  5056. 1155
  5057. 02:04:06,030 --> 02:04:09,814
  5058. Bila kau menunggu saat yang tepat.
  5059.  
  5060. 1156
  5061. 02:04:09,909 --> 02:04:12,151
  5062. Tadi itu saatnya.
  5063.  
  5064. 1157
  5065. 02:04:13,121 --> 02:04:17,783
  5066. Bila kau bersedia, aku akan sangat
  5067. berterima kasih bila diantar ke kapalku.
  5068.  
  5069. 1158
  5070. 02:04:22,630 --> 02:04:24,789
  5071. Maafkan aku, Jack.
  5072.  
  5073. 1159
  5074. 02:04:26,884 --> 02:04:32,045
  5075. Mereka lakukan apa yang menurut mereka benar.
  5076. Kita tidak bisa berharap lebih dari itu.
  5077.  
  5078. 1160
  5079. 02:04:46,571 --> 02:04:48,777
  5080. Jack Sparrow...
  5081.  
  5082. 1161
  5083. 02:04:49,574 --> 02:04:52,029
  5084. Kapten Jack Sparrow.
  5085.  
  5086. 1162
  5087. 02:04:52,702 --> 02:04:55,905
  5088. ...atas kejahatanmu terhadap kerajaan.
  5089.  
  5090. 1163
  5091. 02:04:57,248 --> 02:05:01,709
  5092. Kau telah melakukan sejumlah
  5093. kejahatan yang menakutkan.
  5094.  
  5095. 1164
  5096. 02:05:02,420 --> 02:05:06,038
  5097. Kejahatan terburuk di antaranya...
  5098.  
  5099. 1165
  5100. 02:05:06,132 --> 02:05:08,753
  5101. Perompakan, penyelundupan...
  5102.  
  5103. 1166
  5104. 02:05:08,843 --> 02:05:11,049
  5105. Ini salah.
  5106.  
  5107. 1167
  5108. 02:05:11,137 --> 02:05:16,178
  5109. Komodor Norrington terikat
  5110. hukum. Kita semua begitu.
  5111.  
  5112. 1168
  5113. 02:05:16,434 --> 02:05:19,803
  5114. ...menyamar sebagai perwira
  5115. Angkatan Laut Kerajaan Spanyol,
  5116.  
  5117. 1169
  5118. 02:05:19,896 --> 02:05:23,561
  5119. menyamar sebagai pendeta dari Gereja Inggris.
  5120.  
  5121. 1170
  5122. 02:05:23,649 --> 02:05:28,892
  5123. Berlayar dengan bendera palsu,
  5124. pembakaran, penculikan, penjarahan,
  5125.  
  5126. 1171
  5127. 02:05:28,988 --> 02:05:32,938
  5128. penerobosan, perampokan, pencurian,
  5129.  
  5130. 1172
  5131. 02:05:33,034 --> 02:05:37,495
  5132. perusakan, pemusnahan dan
  5133. sejumlah pelanggaran hukum lain.
  5134.  
  5135. 1173
  5136. 02:05:39,123 --> 02:05:46,040
  5137. Dan untuk kejahatan ini, pada hari ini
  5138. kau akan dihukum mati di tiang gantungan.
  5139.  
  5140. 1174
  5141. 02:05:47,382 --> 02:05:49,754
  5142. Semoga Tuhan mengampunimu.
  5143.  
  5144. 1175
  5145. 02:05:49,842 --> 02:05:52,001
  5146. Gubernur Swann.
  5147.  
  5148. 1176
  5149. 02:05:52,095 --> 02:05:54,052
  5150. Komodor.
  5151.  
  5152. 1177
  5153. 02:05:54,639 --> 02:05:56,845
  5154. Elizabeth.
  5155.  
  5156. 1178
  5157. 02:05:56,933 --> 02:06:01,642
  5158. Seharusnya aku katakan ini setiap
  5159. hari sejak saat kita bertemu...
  5160.  
  5161. 1179
  5162. 02:06:03,147 --> 02:06:05,270
  5163. Aku mencintaimu.
  5164.  
  5165. 1180
  5166. 02:06:18,788 --> 02:06:20,366
  5167. Lihat dirimu!
  5168.  
  5169. 1181
  5170. 02:06:20,790 --> 02:06:22,249
  5171. Pasukan!
  5172.  
  5173. 1182
  5174. 02:06:22,333 --> 02:06:24,326
  5175. Aku tidak bisa bernapas.
  5176.  
  5177. 1183
  5178. 02:06:24,752 --> 02:06:25,997
  5179. Elizabeth.
  5180.  
  5181. 1184
  5182. 02:06:29,173 --> 02:06:30,833
  5183. Minggir!
  5184.  
  5185. 1185
  5186. 02:07:44,165 --> 02:07:48,661
  5187. Aku sudah menduga akan ada
  5188. usaha untuk melarikan diri.
  5189.  
  5190. 1186
  5191. 02:07:48,753 --> 02:07:50,746
  5192. Tapi tidak dari kau.
  5193.  
  5194. 1187
  5195. 02:07:50,838 --> 02:07:54,042
  5196. Saat kembali ke Port Royal,
  5197. aku memberimu grasi.
  5198.  
  5199. 1188
  5200. 02:07:54,133 --> 02:07:58,926
  5201. Ini caramu berterima kasih?
  5202. Dengan bersekongkol dengannya?
  5203.  
  5204. 1189
  5205. 02:07:59,013 --> 02:08:01,635
  5206. Dia seorang bajak laut.
  5207. - Dan orang yang baik.
  5208.  
  5209. 1190
  5210. 02:08:03,434 --> 02:08:08,595
  5211. Bila penjagal harus menggantung dua
  5212. orang dan bukan seorang... biarkan saja.
  5213.  
  5214. 1191
  5215. 02:08:08,690 --> 02:08:10,433
  5216. Setidaknya hatiku tenang.
  5217.  
  5218. 1192
  5219. 02:08:10,525 --> 02:08:13,526
  5220. Kau lupa tempatmu, Turner.
  5221.  
  5222. 1193
  5223. 02:08:15,321 --> 02:08:19,568
  5224. Tempatku di sini, antara kau dan Jack.
  5225.  
  5226. 1194
  5227. 02:08:23,037 --> 02:08:25,362
  5228. Begitu juga aku.
  5229. - Elizabeth.
  5230.  
  5231. 1195
  5232. 02:08:26,916 --> 02:08:30,783
  5233. Turunkan senjata kalian.
  5234. Demi Tuhan! Turunkan senjata!
  5235.  
  5236. 1196
  5237. 02:08:35,883 --> 02:08:38,837
  5238. Jadi, di sini hatimu benar-benar berlabuh?
  5239.  
  5240. 1197
  5241. 02:08:40,179 --> 02:08:42,006
  5242. Ya.
  5243.  
  5244. 1198
  5245. 02:08:50,732 --> 02:08:54,314
  5246. Aku senang dengan semua ini.
  5247.  
  5248. 1199
  5249. 02:08:54,402 --> 02:08:56,809
  5250. Kita telah tiba di tempat yang istimewa...
  5251.  
  5252. 1200
  5253. 02:08:56,904 --> 02:09:02,195
  5254. ...secara spiritual, secara
  5255. gereja, dan secara tata bahasa.
  5256.  
  5257. 1201
  5258. 02:09:03,036 --> 02:09:06,950
  5259. Ketahuilah aku mendukungmu, sobat.
  5260.  
  5261. 1202
  5262. 02:09:07,040 --> 02:09:08,949
  5263. Kau tahu itu.
  5264.  
  5265. 1203
  5266. 02:09:12,086 --> 02:09:14,328
  5267. Elizabeth.
  5268.  
  5269. 1204
  5270. 02:09:15,715 --> 02:09:19,166
  5271. Hubungan kita takkan berhasil, sayang.
  5272.  
  5273. 1205
  5274. 02:09:19,427 --> 02:09:21,135
  5275. Maafkan aku.
  5276.  
  5277. 1206
  5278. 02:09:23,681 --> 02:09:25,721
  5279. Will...
  5280.  
  5281. 1207
  5282. 02:09:26,851 --> 02:09:29,259
  5283. Topimu bagus.
  5284.  
  5285. 1208
  5286. 02:09:29,979 --> 02:09:31,723
  5287. Teman-teman...
  5288.  
  5289. 1209
  5290. 02:09:34,067 --> 02:09:39,025
  5291. Ini hari yang akan selalu
  5292. kalian ingat sebagai hari...
  5293.  
  5294. 1210
  5295. 02:09:44,285 --> 02:09:46,741
  5296. Dasar bodoh. Ia hanya bisa
  5297. kembali ke perangkapnya.
  5298.  
  5299. 1211
  5300. 02:09:49,165 --> 02:09:50,992
  5301. Layar terlihat!
  5302.  
  5303. 1212
  5304. 02:09:58,591 --> 02:10:00,963
  5305. Apa yang akan kau lakukan?
  5306.  
  5307. 1213
  5308. 02:10:01,886 --> 02:10:03,713
  5309. Tuan??
  5310.  
  5311. 1214
  5312. 02:10:07,517 --> 02:10:11,217
  5313. Mungkin kadang mengejar arah yang benar,
  5314.  
  5315. 1215
  5316. 02:10:11,312 --> 02:10:13,554
  5317. menuntut suatu tindakan pembajakan.
  5318.  
  5319. 1216
  5320. 02:10:13,981 --> 02:10:17,564
  5321. Pembajakan itu bisa jadi arah yang benar.
  5322.  
  5323. 1217
  5324. 02:10:22,073 --> 02:10:24,112
  5325. Tuan Turner...
  5326.  
  5327. 1218
  5328. 02:10:29,122 --> 02:10:32,076
  5329. Aku akan menerima konsekuensi dari perbuatanku.
  5330.  
  5331. 1219
  5332. 02:10:37,880 --> 02:10:40,336
  5333. Ini pedang yang bagus.
  5334.  
  5335. 1220
  5336. 02:10:42,343 --> 02:10:44,252
  5337. Aku berharap orang yang membuatnya...
  5338.  
  5339. 1221
  5340. 02:10:44,345 --> 02:10:48,758
  5341. ...menunjukkan perhatian dan kesetiaan
  5342. yang sama dalam setiap aspek kehidupannya.
  5343.  
  5344. 1222
  5345. 02:10:50,768 --> 02:10:52,512
  5346. Terima kasih.
  5347.  
  5348. 1223
  5349. 02:10:55,356 --> 02:10:58,274
  5350. Komodor! Bagaimana dengan Sparrow?
  5351.  
  5352. 1224
  5353. 02:11:00,153 --> 02:11:04,447
  5354. Kurasa kita bisa beri dia
  5355. waktu sehari memulai lebih dulu.
  5356.  
  5357. 1225
  5358. 02:11:09,537 --> 02:11:11,826
  5359. Jadi...
  5360.  
  5361. 1226
  5362. 02:11:12,415 --> 02:11:15,369
  5363. Ini jalan yang telah kau pilih, kan?
  5364.  
  5365. 1227
  5366. 02:11:16,919 --> 02:11:20,620
  5367. Lagi pula, dia seorang pandai besi.
  5368.  
  5369. 1228
  5370. 02:11:21,716 --> 02:11:23,755
  5371. Bukan..
  5372.  
  5373. 1229
  5374. 02:11:27,972 --> 02:11:29,846
  5375. Dia seorang bajak laut.
  5376.  
  5377. 1230
  5378. 02:12:06,511 --> 02:12:09,547
  5379. Kukira kau akan menaati Kode.
  5380.  
  5381. 1231
  5382. 02:12:09,639 --> 02:12:13,506
  5383. Kami rasa ada aturan yang sesungguhnya.
  5384.  
  5385. 1232
  5386. 02:12:17,897 --> 02:12:19,439
  5387. Terima kasih.
  5388.  
  5389. 1233
  5390. 02:12:20,525 --> 02:12:22,731
  5391. Kapten Sparrow.
  5392.  
  5393. 1234
  5394. 02:12:26,155 --> 02:12:28,444
  5395. Black Pearl kini milikmu.
  5396.  
  5397. 1235
  5398. 02:12:43,631 --> 02:12:49,420
  5399. Cepat naik! Tangan di kemudi!
  5400. Lepas sauh! Kita berlayar!
  5401.  
  5402. 1236
  5403. 02:12:51,013 --> 02:12:54,632
  5404. Sekarang... bawakan aku cakrawala itu.
  5405.  
  5406. 1237
  5407. 02:13:01,983 --> 02:13:04,652
  5408. Aku benar-benar penjahat...
  5409.  
  5410. 1238
  5411. 02:13:07,280 --> 02:13:09,687
  5412. Ayo minum, sayangku. Yo ho!
  5413.  
  5414. 1239
  5415. 02:13:09,988 --> 02:13:26,088
  5416. Resync By
  5417. ^^Lututkanan@subscene^^
RAW Paste Data