Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:10,501 --> 00:00:20,202
- Diterjemahkan Oleh Agi Ekasaputro - chenkakui@gmail.com. Selamat menonton!
- 1
- 00:01:17,343 --> 00:01:21,413
- Bersiaplah untuk merasakan yang sebenarnya. X1.
- 2
- 00:01:21,414 --> 00:01:23,254
- Tidak ada peningkatan tanpa rasa sakit.
- 3
- 00:01:45,071 --> 00:01:46,541
- Pizza, kawan-kawan.
- 5
- 00:02:08,061 --> 00:02:09,595
- Halo, Wade.
- 6
- 00:02:09,596 --> 00:02:11,326
- Halo, Ny. Gilmore.
- 7
- 00:02:11,331 --> 00:02:14,231
- Ada apa? Kehidupan mengecewakanmu?
- 8
- 00:02:18,905 --> 00:02:21,435
- Aku lahir pada tahun 2027.
- 9
- 00:02:21,441 --> 00:02:25,248
- Setalah Kekeringan Sirup Jagung, setelah Kerusuhan Pitalebar.
- 10
- 00:02:25,249 --> 00:02:27,445
- Setelah orang-orang berhenti berusaha memperbaiki masalah
- 11
- 00:02:27,447 --> 00:02:29,747
- dan hanya berusaha untuk hidup bersamanya.
- 12
- 00:02:36,322 --> 00:02:38,792
- Orangtuaku, mereka tidak berhasil melewati masa-masa itu,
- 13
- 00:02:38,793 --> 00:02:42,761
- maka aku tinggal disini di Columbus, Ohio, dengan bibiku, Alice.
- 14
- 00:02:42,762 --> 00:02:48,100
- Pada tahun 2045, Columbus menjadi kota dengan tingkat pertumbuhan tertinggi.
- 15
- 00:02:48,101 --> 00:02:51,441
- Disinilah Halliday dan Morrow merintis Gregarious Games.
- 16
- 00:02:56,309 --> 00:02:58,709
- Di masa kini, kenyataan terasa hambar.
- 17
- 00:02:58,711 --> 00:03:00,681
- Semua orang mencari cara untuk melarikan diri,
- 18
- 00:03:00,682 --> 00:03:02,220
- dan itulah mengapa Halliday...
- 19
- 00:03:02,221 --> 00:03:05,045
- Itulah mengapa ia merupakan pahlawan bagi kami.
- 20
- 00:03:05,051 --> 00:03:08,621
- Ia menunjukkan pada kami bahwa kami bisa pergi ke suatu tempat tanpa perlu berpindah tempat.
- 21
- 00:03:10,557 --> 00:03:12,324
- Kau tak butuh tujuan
- 22
- 00:03:12,325 --> 00:03:14,055
- ketika kau berlari diatas treadmill multi arah
- 23
- 00:03:14,060 --> 00:03:16,400
- dengan permukaan quadrafonik yang sensitif dengan tekanan.
- 24
- 00:03:17,330 --> 00:03:19,730
- James Halliday melihat masa depan.
- 25
- 00:03:19,732 --> 00:03:21,466
- Dan kemudian ia membangunnya.
- 26
- 00:03:21,467 --> 00:03:23,635
- Ia memberikan kami tempat untuk pergi.
- 27
- 00:03:23,636 --> 00:03:25,966
- Tempat yang bernama
- 28
- 00:03:25,972 --> 00:03:27,412
- OASIS (=Ontologically Anthropocentric Sensory Immerse Simulation)
- 29
- 00:03:40,520 --> 00:03:42,920
- Inilah OASIS.
- 30
- 00:03:42,922 --> 00:03:47,092
- Inilah tempat dimana batas dari kenyataan hanyalah imajinasimu.
- 31
- 00:04:00,506 --> 00:04:02,636
- Kau bisa lakukan apapun...
- 32
- 00:04:03,610 --> 00:04:04,680
- ...pergi kemanapun.
- 33
- 00:04:06,246 --> 00:04:07,906
- Seperti ke planet liburan.
- 34
- 00:04:07,914 --> 00:04:10,716
- Berselancar diatas gelombang raksasa setinggi 15 meter di Hawaii.
- 35
- 00:04:10,717 --> 00:04:13,617
- Kau bisa main ski menyusuri piramida.
- 36
- 00:04:13,620 --> 00:04:15,520
- Kau bisa mendaki gunung Everest
- 37
- 00:04:15,521 --> 00:04:17,021
- bersama Batman.
- 38
- 00:04:19,726 --> 00:04:23,356
- Lihat tempat ini. Ini kasino seukuran planet.
- 39
- 00:04:23,363 --> 00:04:25,032
- Kau bisa habiskan uangmu disana.
- 40
- 00:04:25,033 --> 00:04:27,431
- Kau bisa menikah. Kau bisa bercerai.
- 41
- 00:04:27,433 --> 00:04:31,270
- Kau bisa...Kau bisa masuk kesana.
- 42
- 00:04:31,271 --> 00:04:34,371
- Orang datang ke OASIS untuk bermacam hal yang mereka bisa lakukan,
- 43
- 00:04:34,374 --> 00:04:37,544
- namun mereka tinggal karena bisa menjadi semua hal.
- 44
- 00:04:39,045 --> 00:04:42,814
- Jangkung, cantik, seram, ganti kelamin,
- 45
- 00:04:42,815 --> 00:04:46,045
- ganti spesies, jadi sosok nyata, jadi kartun.
- 46
- 00:04:46,052 --> 00:04:48,654
- Terserah padamu.
- 47
- 00:04:48,655 --> 00:04:51,985
- Ya, itu aku. Ya, itu avatarku.
- 48
- 00:04:51,991 --> 00:04:55,961
- Setidaknya sampai nanti kuubah.
- 49
- 00:04:55,962 --> 00:04:58,402
- Kecuali untuk makan, tidur dan buang air,
- 50
- 00:04:58,403 --> 00:05:02,467
- apapun yang mau dilakukan orang, mereka melakukannya dalam OASIS.
- 51
- 00:05:02,468 --> 00:05:05,468
- Dan karena semua orang ada disini, disinilah kami bertemu satu sama lain.
- 52
- 00:05:05,471 --> 00:05:06,811
- Disinilah kami berteman.
- 53
- 00:05:06,812 --> 00:05:09,136
- Cari Aech.
- 54
- 00:05:09,142 --> 00:05:11,482
- Mencari Aech.
- 55
- 00:05:14,280 --> 00:05:16,348
- Aech ditemukan.
- 56
- 00:05:16,349 --> 00:05:19,649
- Sektor 12. Planet Doom.
- 57
- 00:05:19,652 --> 00:05:22,992
- Planet Doom, tempat paling berbahaya di OASIS,
- 58
- 00:05:22,993 --> 00:05:26,089
- dan tempat yang bagus untuk cari koin.
- 59
- 00:05:26,092 --> 00:05:27,692
- Sudah kuduga Aech akan ada disana.
- 60
- 00:05:30,296 --> 00:05:33,765
- Aech adalah sahabatku di OASIS.
- 61
- 00:05:33,766 --> 00:05:36,435
- Ia sahabatku, titik.
- 62
- 00:05:36,436 --> 00:05:39,336
- Walaupun aku tak pernah bertemu dengannya di dunia nyata.
- 63
- 00:05:43,176 --> 00:05:45,506
- - Apa kabar, Aech?
- - Hei, apa kabar, Z?
- 64
- 00:05:45,511 --> 00:05:47,949
- Balapan selanjutnya dalam 20 menit dan aku tak mau menunggu yang terlambat.
- 65
- 00:05:47,950 --> 00:05:49,647
- Kau sedang apa?
- 66
- 00:05:49,649 --> 00:05:52,284
- Menambah skorku, bro.
- 67
- 00:05:52,285 --> 00:05:53,515
- Itu Daito?
- 68
- 00:05:53,519 --> 00:05:55,119
- Daito dan Sho.
- 69
- 00:06:01,527 --> 00:06:02,994
- Ini perburuan artifak?
- 70
- 00:06:02,995 --> 00:06:05,295
- Ya. Gregarious 120.
- 71
- 00:06:05,298 --> 00:06:09,868
- Membuatmu bisa jadi robot raksasa apapun selama dua menit. Keren kan.
- 72
- 00:06:09,869 --> 00:06:11,239
- Artifak.
- 73
- 00:06:11,971 --> 00:06:14,840
- Itulah kuncinya.
- 74
- 00:06:14,841 --> 00:06:17,011
- Halliday memastikan OASIS dipenuhi
- 75
- 00:06:17,012 --> 00:06:19,709
- dengan benda kuat yang tersedia secara acak
- 76
- 00:06:19,712 --> 00:06:24,082
- yang bisa dimenangkan siapapun jika mereka punya kemampuan.
- 77
- 00:06:24,083 --> 00:06:26,921
- Pertandingan sampai mati dan perburuan artifak adalah cara yang bagus untuk memungut koin,
- 78
- 00:06:26,922 --> 00:06:29,688
- namun tergantung dari tingkat zirahmu, risikonya tinggi.
- 79
- 00:06:31,190 --> 00:06:33,525
- Jadi begini, semua orang memulai dalam keadaan yang sama,
- 80
- 00:06:33,526 --> 00:06:34,986
- namun semakin banyak koin yang kau dapat...
- 81
- 00:06:34,994 --> 00:06:37,162
- - Ibu! Ibu!
- - ...maka semakin tinggi levelmu.
- 82
- 00:06:37,163 --> 00:06:39,073
- Jika kau terbunuh, avatarmu akan hidup kembali...
- 83
- 00:06:39,074 --> 00:06:40,365
- Sana panggil ayahmu!
- 84
- 00:06:40,366 --> 00:06:41,896
- ...tapi kau kehilangan semua barangmu.
- 85
- 00:06:43,836 --> 00:06:45,666
- Semua yang sudah pernah kau raih.
- 86
- 00:06:46,539 --> 00:06:48,006
- Semua uangmu.
- 87
- 00:06:50,042 --> 00:06:51,576
- Semua pakaianmu.
- 88
- 00:06:53,112 --> 00:06:55,180
- Semua senjatamu.
- 89
- 00:06:55,181 --> 00:06:57,781
- Karena orang menghabiskan waktu mereka didalam OASIS...
- 90
- 00:07:00,620 --> 00:07:02,460
- ...kehilangan barangmu berarti...
- 91
- 00:07:02,461 --> 00:07:05,085
- Yah, berarti kehilangan akalmu juga.
- 92
- 00:07:07,460 --> 00:07:09,900
- Aech, 10 menit lagi balapan dimulai.
- 93
- 00:07:09,901 --> 00:07:12,096
- Baik bu, aku mendengarmu.
- 94
- 00:07:12,098 --> 00:07:16,237
- OASIS adalah buah pemikiran James Halliday.
- 95
- 00:07:16,238 --> 00:07:21,135
- Ia dan mitranya, Ogden Morrow, merilis versi pertama OASIS pada tahun 2025.
- 96
- 00:07:21,140 --> 00:07:25,410
- Dengan segera sukses besar dan membuat mereka berdua sangat kaya.
- 97
- 00:07:25,411 --> 00:07:29,050
- Namun Morrow tersingkir setelah beberapa tahun. Dan Halliday?
- 98
- 00:07:29,051 --> 00:07:32,388
- Ia tidak hanya menjadi pemilik perusahaan terbesar di dunia.
- 99
- 00:07:32,389 --> 00:07:36,315
- Ia bagaikan tuhan. Orang-orang mencintainya.
- 100
- 00:07:36,322 --> 00:07:38,492
- Mereka menyembahnya dan juga ciptaannya.
- 101
- 00:07:38,493 --> 00:07:41,326
- Mungkin sebaiknya kami berhenti membicarakannya
- 102
- 00:07:41,327 --> 00:07:43,827
- dan mulai, anu, menunjukkannya.
- 103
- 00:07:43,830 --> 00:07:46,130
- Jika anda melihat kebawah kursi anda,
- 104
- 00:07:46,132 --> 00:07:48,470
- anda akan dapati disana tidak ada apa-apa.
- 105
- 00:07:48,471 --> 00:07:52,668
- Namun kami akan memberikannya pada kalian satu-satu sekarang.
- 106
- 00:07:52,672 --> 00:07:56,808
- Dan kemudian, pada 7 Januari 2040...
- 107
- 00:07:59,645 --> 00:08:00,705
- Ia meninggal.
- 108
- 00:08:03,683 --> 00:08:05,603
- Dan apa yang ia tinggalkan
- 109
- 00:08:06,285 --> 00:08:08,885
- mengubah segalanya.
- 110
- 00:08:21,367 --> 00:08:25,604
- Halo. Aku James Halliday.
- 111
- 00:08:25,605 --> 00:08:29,035
- Jika kalian menyaksikan ini, berarti aku sudah meninggal.
- 112
- 00:08:29,041 --> 00:08:36,281
- Sebelum aku meninggal, aku menciptakan apa yang kami sebut dalam bisnis ini sebagai sebuah "Easter Egg (=Telur Paskah)"
- 113
- 00:08:36,282 --> 00:08:43,192
- Sebuah benda tersembunyi dalam game yang memberi kekuatan istimewa pada siapapun yang menemukannya.
- 114
- 00:08:44,624 --> 00:08:47,192
- Orang pertama yang menemukan telurnya
- 115
- 00:08:47,193 --> 00:08:50,629
- yang sudah kusembunyikan di suatu tempat didalam OASIS
- 116
- 00:08:50,630 --> 00:08:54,466
- akan mewarisi sahamku di Gregarious Games,
- 117
- 00:08:54,467 --> 00:08:58,336
- yang saat ini bernilai setengah juta do...
- 118
- 00:08:58,337 --> 00:09:01,337
- Ah, bernilai setengah triliun dollar,
- 119
- 00:09:01,340 --> 00:09:07,810
- dan juga kendali total atas OASIS.
- 120
- 00:09:07,813 --> 00:09:13,518
- Dalam bentuk avatarku, Anorak sang Maha Tahu,
- 121
- 00:09:13,519 --> 00:09:17,188
- aku menciptakan tiga kunci.
- 122
- 00:09:17,189 --> 00:09:20,559
- Tiga tantangan tersembunyi bagi mereka yang layak
- 123
- 00:09:20,560 --> 00:09:24,896
- dengan memasukkan tiga kunci tersembunyi kedalam tiga gerbang ajaib.
- 124
- 00:09:24,897 --> 00:09:29,067
- Dan mereka yang memiliki kemampuan untuk menghadapi tantangan ini
- 125
- 00:09:29,068 --> 00:09:33,868
- akan mencapai akhir dimana hadiah sudah menanti.
- 126
- 00:09:33,873 --> 00:09:36,443
- Pergilah, wahai kunci.
- 127
- 00:09:38,711 --> 00:09:43,715
- Kuncinya tidak tersembunyi dibawah batu entah dimana.
- 128
- 00:09:43,716 --> 00:09:46,446
- Bisa dibilang kuncinya tak terlihat,
- 129
- 00:09:46,452 --> 00:09:50,188
- tersembunyi didalam ruang gelap di pusat labirin
- 130
- 00:09:50,189 --> 00:09:53,159
- yang terletak di suatu tempat
- 131
- 00:09:54,093 --> 00:09:56,528
- disini.
- 132
- 00:09:56,529 --> 00:10:00,629
- Dengan ini perburuan Easter Egg Halliday
- 133
- 00:10:01,233 --> 00:10:02,534
- dimulai.
- 134
- 00:10:08,774 --> 00:10:11,214
- Tantangannya adalah mencari tiga buah kunci,
- 135
- 00:10:11,215 --> 00:10:14,810
- namun dalam lima tahun, tak seorangpun yang mendapatkan satu kuncipun.
- 136
- 00:10:14,814 --> 00:10:17,816
- Dan papan nilainya? masih kosong.
- 137
- 00:10:17,817 --> 00:10:19,747
- Beberapa gunter berhasil memecahkan petunjuk pertama
- 138
- 00:10:19,752 --> 00:10:21,622
- dan menemukan tantangan pertama.
- 139
- 00:10:21,623 --> 00:10:24,321
- Kemudian portal ini muncul.
- 140
- 00:10:24,323 --> 00:10:27,762
- Namun tantangan untuk mendapatkan kunci pertama adalah dengan memenangkan balapan yang dirancang oleh Halliday
- 141
- 00:10:27,763 --> 00:10:30,760
- yang susah sekali, sampai-sampai tak ada yang bisa menyelesaikannya.
- 142
- 00:10:30,763 --> 00:10:34,273
- Yang masih berusaha adalah pada gunter, yang berarti "egg hunter (=pemburu telur)",
- 143
- 00:10:34,274 --> 00:10:37,836
- seperti aku dan Sho dan Daito, dan sahabatku, Aech.
- 144
- 00:10:37,837 --> 00:10:41,637
- Oh, dan tentu saja, para Sixers.
- 145
- 00:10:41,641 --> 00:10:42,811
- Para Sixers bekerja untuk IOI...
- 146
- 00:10:42,812 --> 00:10:44,408
- Sixers!
- 147
- 00:10:44,410 --> 00:10:46,144
- ...Innovative
- Online Industries.
- 148
- 00:10:46,145 --> 00:10:47,605
- Mereka merupakan perusahaan terbesar kedua di dunia
- 149
- 00:10:47,613 --> 00:10:49,851
- dengan niat untuk menjadi yang pertama.
- 150
- 00:10:49,852 --> 00:10:51,818
- Makanya mereka berusaha keras
- 151
- 00:10:51,819 --> 00:10:53,147
- untuk memenangkan lombanya Halliday.
- 152
- 00:10:53,152 --> 00:10:54,852
- Pasang sabuk!
- 153
- 00:10:55,621 --> 00:10:57,856
- Duduk!
- 154
- 00:10:57,857 --> 00:11:00,527
- Kami menyebut mereka "Sixers" karena itu aturan perusahaan.
- 155
- 00:11:00,528 --> 00:11:03,795
- Tanpa nama, hanya angka.
- 156
- 00:11:03,796 --> 00:11:06,626
- Mereka memiliki tim penyokong yang terdiri dari peneliti Halliday.
- 157
- 00:11:06,632 --> 00:11:09,339
- Seperti aku, mereka menghabiskan waktu mereka mempelajari budaya populer
- 158
- 00:11:09,340 --> 00:11:10,995
- yang digilai oleh Halliday,
- 159
- 00:11:11,003 --> 00:11:13,013
- sambil berusaha untuk mencari petunjuk untuk memenangkan kontes.
- 160
- 00:11:15,608 --> 00:11:18,538
- Mereka hanya mengikuti perintah kepala IOI,
- 161
- 00:11:18,544 --> 00:11:21,684
- Si keparat ini yang namanya Nolan Sorrento.
- 162
- 00:11:27,653 --> 00:11:29,291
- Bagaimana kau bisa sampai sini mendahului aku?
- 163
- 00:11:29,292 --> 00:11:31,718
- Aku tidak mampir ke salon dulu.
- 164
- 00:11:31,724 --> 00:11:34,225
- - Apa kabar, Z?
- - Apa kabar, Aech?
- 165
- 00:11:34,226 --> 00:11:35,526
- Sudah kecarikan tempat untukmu.
- 166
- 00:11:35,528 --> 00:11:36,895
- Terima kasih kawan.
- 167
- 00:11:41,067 --> 00:11:42,634
- Aku harus ke belakang.
- 168
- 00:11:42,635 --> 00:11:45,295
- Ugh. Supaya bisa memulung koin dari mobil yang hancur ya?
- 169
- 00:11:45,304 --> 00:11:48,073
- - Menyedihkan sekali, kawan.
- - Bensinku sedikit.
- 170
- 00:11:48,074 --> 00:11:51,881
- Oh, tapi kau masih punya cukup uang untuk membayar potongan rambut dari film There's Something About Mary itu.
- 171
- 00:12:33,119 --> 00:12:34,219
- Duluan dapat kunci.
- 172
- 00:12:35,521 --> 00:12:36,888
- Duluan dapat telur!
- 173
- 00:13:26,071 --> 00:13:28,011
- Aech, kau lihat ini?
- 174
- 00:13:30,943 --> 00:13:33,181
- Ya, aku lihat. Itu motornya Kaneda dari Akira.
- 175
- 00:13:33,182 --> 00:13:35,409
- Motornya pakai skin resmi dan rangka standar.
- 176
- 00:13:35,414 --> 00:13:38,283
- Tidak, bukan motornya. Lupakan motornya.
- 177
- 00:13:38,284 --> 00:13:40,124
- Perempuan itu, kurasa dia Art3mis.
- 178
- 00:13:40,125 --> 00:13:42,419
- Si Art3mis? Si Penghajar Sixer?
- 179
- 00:13:42,421 --> 00:13:45,359
- Aku sudah melihat semua siaran Twitchnya.
- 180
- 00:13:45,360 --> 00:13:47,327
- Itu dia. Pasti dia.
- 181
- 00:15:34,400 --> 00:15:36,540
- Ayo, ayo, ayo! Kebut! Ayolah!
- 182
- 00:15:42,308 --> 00:15:43,438
- Kau bisa, kau bisa!
- 183
- 00:15:52,885 --> 00:15:54,315
- Payah.
- 184
- 00:15:59,959 --> 00:16:01,029
- Ia tidak akan berhasil.
- 185
- 00:16:03,762 --> 00:16:05,596
- Lompat! Melompatlah!
- 186
- 00:16:05,597 --> 00:16:06,667
- Lompat!
- 187
- 00:16:12,805 --> 00:16:14,505
- Aduh!
- 188
- 00:16:45,037 --> 00:16:46,537
- Sial, aku suka motor itu.
- 189
- 00:16:46,538 --> 00:16:48,206
- Oh, Aech bisa...
- 190
- 00:16:48,207 --> 00:16:50,507
- Ia temanku, tapi ia bisa memperbaikinya untukmu.
- 191
- 00:16:57,850 --> 00:17:00,618
- Ini bengkelku. Jangan sentuh apa-apa.
- 192
- 00:17:07,159 --> 00:17:09,289
- Darimana kau dapat Iron Giant?
- 193
- 00:17:09,294 --> 00:17:12,163
- Dapat? Aku membuatnya sendiri. Itu komisiku.
- 194
- 00:17:12,164 --> 00:17:15,133
- Oh, ya. Aech yang teratas di komunitas mod.
- 195
- 00:17:15,134 --> 00:17:17,974
- Orang-orang di seluruh OASIS membayarnya mahal.
- 196
- 00:17:17,975 --> 00:17:20,338
- Oh, hei, lihat ini!
- 197
- 00:17:20,339 --> 00:17:23,339
- Hei. Z, yo.
- 198
- 00:17:23,342 --> 00:17:25,812
- - The Galactica, tentu saja.
- - Ini semua punyaku lho.
- 199
- 00:17:25,813 --> 00:17:27,578
- Sulaco, dari film Aliens.
- 200
- 00:17:27,579 --> 00:17:30,179
- Hei, kenapa malah kau yang pamer barangku?
- 201
- 00:17:30,182 --> 00:17:31,752
- Valley Forge, dari film Silent Running.
- Oh, mana Harkonnen Drop-Ship?
- 202
- 00:17:31,753 --> 00:17:34,318
- Pesawat itu keren. Bisa pindah tempat sesukanya.
- 203
- 00:17:34,319 --> 00:17:36,389
- Kau bisa pergi dari Incipio ke Arrakis dalam 3 detik...
- 204
- 00:17:36,390 --> 00:17:38,156
- Awas jari!
- 205
- 00:17:38,157 --> 00:17:39,587
- Maafkan dia.
- 206
- 00:17:39,591 --> 00:17:41,731
- Ia selalu gugup kalau dekat cewek cantik.
- 207
- 00:17:48,834 --> 00:17:51,344
- Aku bisa betulkan dalam 10 menit.
- 208
- 00:17:52,671 --> 00:17:55,271
- Ya. Ia hebat.
- 209
- 00:17:55,274 --> 00:17:58,344
- Kuduga kau dan si besar itu satu klan.
- 210
- 00:17:58,345 --> 00:18:00,611
- Oh, Aech? tidak.
- 211
- 00:18:00,612 --> 00:18:05,582
- Ia memang keren, tapi aku tidak ikut klan.
- 212
- 00:18:05,584 --> 00:18:08,286
- Oh, karena kau Parzival,
- 213
- 00:18:08,287 --> 00:18:10,857
- sama seperti sang ksatria yang menemukan Piala Suci sendirian.
- 214
- 00:18:10,858 --> 00:18:12,856
- Bagaimana denganmu, Art3mis?
- 215
- 00:18:12,858 --> 00:18:15,858
- Dewi yang diburu. Pasti banyak klan yang mengejarmu.
- 216
- 00:18:17,429 --> 00:18:19,399
- - Game tembak-tembakan kesukaan?
- - Maaf?
- 217
- 00:18:19,400 --> 00:18:21,368
- Game tembak-tembakan kesukaan James Halliday.
- 218
- 00:18:21,369 --> 00:18:22,934
- - Apa?
- - Oh. GoldenEye.
- 219
- 00:18:22,935 --> 00:18:25,295
- - Main jadi?
- - Oddjob. Ini ujian ya?
- 220
- 00:18:25,304 --> 00:18:27,038
- Variasi game kesukaan?
- 221
- 00:18:27,039 --> 00:18:28,639
- "slappers only. (=nama salah satu mode dalam mode multiplayer GoldenEye)"
- Tanpa senjata.
- 222
- 00:18:28,640 --> 00:18:30,310
- Aku tahu apa artinya "slappers only".
- Game balapan kesukaan?
- 223
- 00:18:30,311 --> 00:18:32,609
- Turbo. Dan makanan kesukaannya adalah Hot Pockets.
- 224
- 00:18:32,611 --> 00:18:34,581
- Restoran kesukaannya adalah Chuck E Cheese.
- 225
- 00:18:34,582 --> 00:18:36,918
- Lagu kesukaannya adalah Video Killed the
- Radio Star oleh The Buggles.
- 226
- 00:18:36,919 --> 00:18:38,815
- Video klip kesukaannya adalah Take On Me oleh A-ha.
- 227
- 00:18:38,817 --> 00:18:43,417
- Oh, oh... Kutipan kesukaannya adalah dari Superman.
- 228
- 00:18:43,422 --> 00:18:45,389
- "beberapa orang bisa membaca Perang Dan Damai (=salah satu novel Tolstoy)
- 229
- 00:18:45,390 --> 00:18:47,590
- "dan menganggapnya sebagai sekedar cerita petulangan sederhana..."
- 230
- 00:18:47,593 --> 00:18:50,063
- "Orang lain bisa membaca komposisi di belakang pembungkus permen karet
- 231
- 00:18:50,064 --> 00:18:53,131
- "dan membongkar rahasia semesta."
- 232
- 00:18:53,132 --> 00:18:55,566
- Lex Luthor.
- 233
- 00:18:55,567 --> 00:18:58,236
- Keren.
- 234
- 00:18:58,237 --> 00:19:02,167
- Apa yang akan kau lakukan? Jika kau menang. Seluruh kontesnya maksudku.
- 235
- 00:19:02,174 --> 00:19:05,281
- Oh! Aku punya banyak rencana di dunia nyata.
- 236
- 00:19:05,282 --> 00:19:10,077
- Aku akan pindah ke rumah mewah yang besar, beli banyak barang-barang keren, tidak jadi miskin.
- 237
- 00:19:11,283 --> 00:19:14,986
- Sekarang aku tahu kenapa kau berhenti duluan.
- 238
- 00:19:14,987 --> 00:19:18,156
- Aku berhenti karena Kong. Tak ada yang bisa melewati Kong.
- 239
- 00:19:18,157 --> 00:19:20,426
- Itu sudah seperti aturan.
- 240
- 00:19:20,427 --> 00:19:23,755
- Kalau begitu kau tahu itu salah. Karena Halliday benci membuat aturan.
- 241
- 00:19:23,762 --> 00:19:25,496
- Aku tidak mau kehilangan koinku.
- 242
- 00:19:25,497 --> 00:19:27,297
- - Kau takut kehilangan kewarasanmu.
- - Tidak!
- 243
- 00:19:27,299 --> 00:19:28,869
- Bagaimana kalau IOI menawarimu koin
- 244
- 00:19:28,870 --> 00:19:30,267
- untuk ditukar dengan kunci?
- 245
- 00:19:30,269 --> 00:19:32,599
- Nolan Sorrento menguasai dunia.
- 246
- 00:19:32,604 --> 00:19:36,941
- Seorang gunter sejati akan mempertaruhkan segalanya untuk menyelamatkan OASIS dari IOI.
- 247
- 00:19:36,942 --> 00:19:38,442
- Siapa yang bilang begitu?
- 248
- 00:19:38,443 --> 00:19:39,913
- Aku.
- 249
- 00:19:42,114 --> 00:19:44,215
- Sudah selesai. Seperti baru lagi.
- 250
- 00:19:44,216 --> 00:19:46,546
- Terima kasih atas bantuannya.
- 251
- 00:19:56,228 --> 00:19:58,328
- Itu lebih baik.
- 252
- 00:19:58,330 --> 00:20:02,370
- Aku akan melambai kepadamu dari garis akhir, McFly (=Protagonis film Back To The Future yang mengemudikan mobil DeLorean. Mobil yang digunakan Parzival saat balapan).
- 253
- 00:20:05,704 --> 00:20:07,010
- Tadi itu lancar.
- 254
- 00:20:07,011 --> 00:20:08,905
- Berkat kau, kapten besar mulut.
- 255
- 00:20:08,907 --> 00:20:12,337
- Wade? Wade?
- Mana sarung tanganku?
- 256
- 00:20:12,344 --> 00:20:14,384
- Sial. Aku harus pergi.
- 257
- 00:20:17,316 --> 00:20:19,416
- X1.
- 258
- 00:20:19,418 --> 00:20:22,388
- Ketika aku mencari emas di Planet Doom, aku butuh semua keunggulan yang bisa kuraih.
- 259
- 00:20:22,389 --> 00:20:26,324
- Setiap dorongan, pukulan, tembakan, kau rasakan semuanya.
- 260
- 00:20:26,325 --> 00:20:30,655
- Bersiaplah untuk merasakan yang sebenarnya. X1.
- 261
- 00:20:30,662 --> 00:20:33,002
- X1 bagaikan mengenakan kulit kedua.
- 262
- 00:20:33,003 --> 00:20:34,998
- Kulit yang bisa menghajarmu.
- 263
- 00:20:36,702 --> 00:20:39,609
- Aku kehilangan semua koinku karena sarung tangan bututmu.
- 264
- 00:20:39,610 --> 00:20:41,035
- Siapa yang suruh pakai?
- 265
- 00:20:41,039 --> 00:20:43,179
- Kau bawa punya dia.
- 266
- 00:20:44,209 --> 00:20:46,209
- Kalau kau kalah tanding.
- 267
- 00:20:46,211 --> 00:20:50,121
- Kenapa tidak ulang lagi saja dan meningkatkan level seperti semua orang?
- 268
- 00:20:50,122 --> 00:20:52,275
- Kau tak paham..
- 269
- 00:20:52,284 --> 00:20:54,524
- Aku beli semua power-up untuk tantangan ini dan aku kehilangan semuanya.
- 270
- 00:20:54,525 --> 00:20:56,389
- Artifak itu mau kujual untuk melunasi rumah!
- 271
- 00:20:56,390 --> 00:20:58,055
- Tunggu.
- 272
- 00:20:58,056 --> 00:21:02,056
- Berapa banyak uang rumah kita yang kau pakai untuk beli upgrade?
- 273
- 00:21:02,060 --> 00:21:04,929
- Semuanya, tapi aku hampir menang.
- 274
- 00:21:04,930 --> 00:21:07,870
- Itu tiket kita keluar dari sini.
- 275
- 00:21:10,435 --> 00:21:11,965
- Kau bodoh.
- 276
- 00:21:11,970 --> 00:21:13,970
- Tidak, aku kalah karena sarung tanganku butut.
- 277
- 00:21:13,972 --> 00:21:15,742
- Rumah kita! Rumah kita bersama!
- 278
- 00:21:15,743 --> 00:21:17,441
- Kawan-kawanku ada disana.
- 279
- 00:21:17,442 --> 00:21:19,752
- Tak mungkin kau bisa mengalahkan mereka sambil pakai baju zirah yang berat, dasar pemula.
- 280
- 00:21:19,753 --> 00:21:22,905
- Hentikan! Tidak! Tidak!
- 281
- 00:21:22,914 --> 00:21:24,220
- Alice, hubungi polisi!
- 282
- 00:21:24,221 --> 00:21:25,876
- Tidak, kita tidak panggil polisi.
- 283
- 00:21:25,884 --> 00:21:27,752
- Pergi ke kamarmu, Rick.
- 284
- 00:21:27,753 --> 00:21:30,087
- Ayolah, Alice.
- 285
- 00:21:30,088 --> 00:21:34,088
- Kenapa kau tahan bersama dengan orang ini? Ia pecundang.
- 286
- 00:21:34,092 --> 00:21:38,662
- Harusnya kuusir kalian berdua keluar. Sumpah demi T-U-H-A-N, Wade Watts,
- 287
- 00:21:38,664 --> 00:21:41,432
- jika aku mendapati kau menyentuh barangku lagi,
- 288
- 00:21:41,433 --> 00:21:44,043
- aku tidak bercanda...Keluar.
- 289
- 00:21:50,909 --> 00:21:53,244
- "Wade Watts."
- 290
- 00:21:53,245 --> 00:21:55,005
- Ayahku yang pilihkan nama itu
- 291
- 00:21:55,013 --> 00:21:57,253
- karena kedengaran seperti nama samaran superhero,
- 292
- 00:21:57,254 --> 00:22:00,918
- seperti Peter Parker
- atau Bruce Banner.
- 293
- 00:22:00,919 --> 00:22:02,987
- Namun ia meninggal ketika aku masih kecil.
- 294
- 00:22:02,988 --> 00:22:06,188
- Ibuku juga dan aku berakhir disini,
- 295
- 00:22:06,191 --> 00:22:08,091
- tinggal bersama Bibi Alice
- 296
- 00:22:08,093 --> 00:22:10,533
- dan serangkaian pacar pecundangnya.
- 297
- 00:22:13,332 --> 00:22:16,200
- "Halliday benci membuat aturan."
- 298
- 00:22:16,201 --> 00:22:18,871
- Kenapa kalimat itu terus menempel di kepalaku?
- 299
- 00:22:21,173 --> 00:22:24,709
- Mungkin karena Art3mis yang bilang dan ia cantik.
- 300
- 00:22:24,710 --> 00:22:26,980
- Mungkin karena ia memanggilku,
- 301
- 00:22:26,981 --> 00:22:30,147
- duduk disini di pojok antah berantah,
- 302
- 00:22:30,148 --> 00:22:32,878
- sambil melindungi sepotong kecil ketiadaan milikku.
- 303
- 00:22:32,884 --> 00:22:35,152
- Atau mungkin...
- 304
- 00:22:35,153 --> 00:22:37,663
- Mungkin karena kalimat itu berarti sesuatu
- 305
- 00:22:37,664 --> 00:22:39,356
- dan aku melewatkannya.
- 306
- 00:22:42,160 --> 00:22:43,730
- Hari ketika kontes diumumkan,
- 307
- 00:22:43,731 --> 00:22:46,059
- Jurnal Halliday muncul.
- 308
- 00:22:46,064 --> 00:22:49,233
- Ia menyuruh kami untuk melihat kedalam otaknya. Tempat ini yang terbaik.
- 309
- 00:22:49,234 --> 00:22:52,741
- Awalnya tempat ini dijejali para gunter yang mencari jawaban.
- 310
- 00:22:52,742 --> 00:22:55,368
- Kini, tempat berisi kenangan Halliday yang semula penuh
- 311
- 00:22:55,374 --> 00:22:56,644
- hanya diisi oleh orang sepertiku.
- 312
- 00:22:56,645 --> 00:22:59,410
- Parzival. Oh, senangnya!
- 313
- 00:22:59,411 --> 00:23:02,911
- Dan bagaimana kau ingin menghabiskan waktuku hari ini?
- 314
- 00:23:02,914 --> 00:23:05,084
- Gregarious Games, 2029...
- Pesta kantor.
- 315
- 00:23:05,085 --> 00:23:08,252
- Pesta kantor. Ya, kau baru menontonnya seribu kali.
- 316
- 00:23:08,253 --> 00:23:11,021
- Kenapa tidak nonton lagi?
- 317
- 00:23:11,022 --> 00:23:14,729
- Setiap entri di Jurnal Halliday disusun dengan sangat rapi
- 318
- 00:23:14,730 --> 00:23:17,226
- dari foto pribadi, rekaman video rumahan,
- 319
- 00:23:17,229 --> 00:23:19,159
- kamera pengawas dan kamera pengintai.
- 320
- 00:23:19,164 --> 00:23:23,003
- Semua diubah menjadi rekaman virtual tiga dimensi.
- 321
- 00:23:23,004 --> 00:23:26,670
- Halliday juga mengarsipkan setiap film, game, buku dan acara televisi
- 322
- 00:23:26,671 --> 00:23:30,007
- yang pernah ia lihat di mezzanine.
- 323
- 00:23:30,008 --> 00:23:33,577
- Senjata atau avatar bertema dewasa tidak diizinkan didalam jurnal.
- 324
- 00:23:33,578 --> 00:23:37,378
- Selamat menikmati waktu anda bersama kami dan selamat memburu telur!
- 325
- 00:23:37,382 --> 00:23:39,220
- Aku mau bebersih.
- 326
- 00:23:39,221 --> 00:23:41,647
- Baik, Jim. Aku pergi dulu.
- 327
- 00:23:46,558 --> 00:23:49,527
- Semuanya berubah, Jim. Semuanya berevolusi.
- 328
- 00:23:49,528 --> 00:23:52,897
- Beberapa hal sudah sempurna dari sananya. Seperti game Asteroids misalnya.
- 329
- 00:23:52,898 --> 00:23:56,968
- Orang tidak tinggal didalam kotak game Asteroid.
- 330
- 00:23:58,270 --> 00:24:00,137
- Aku tahu.
- 331
- 00:24:00,138 --> 00:24:02,368
- Orang tinggal didalam game yang kita buat.
- 332
- 00:24:02,374 --> 00:24:04,542
- - Yang aku buat.
- - Baiklah...
- 333
- 00:24:04,543 --> 00:24:07,244
- Baik. Kurasa kau bisa bilang apapun yang kau mau.
- 334
- 00:24:07,245 --> 00:24:08,775
- Aku tidak mau membicarakannya lagi.
- 335
- 00:24:08,780 --> 00:24:09,950
- Tidak, tentu saja kau tidak mau membicarakannya.
- 336
- 00:24:09,951 --> 00:24:11,378
- Kau memaksaku keluar.
- 337
- 00:24:11,383 --> 00:24:12,917
- Dekatkan pada Halliday.
- 338
- 00:24:12,918 --> 00:24:14,788
- Dengan membuat penemuan maka akan datang tanggung jawab
- 339
- 00:24:14,789 --> 00:24:16,954
- yang tidak kau inginkan.
- 340
- 00:24:16,955 --> 00:24:19,155
- Baiklah, jika kau membuat sesuatu yang diinginkan atau dibutuhkan orang
- 341
- 00:24:19,157 --> 00:24:21,957
- maka terserah padamu untuk menentukan batasnya. Kau barus buat beberapa aturan.
- 342
- 00:24:21,960 --> 00:24:23,560
- "Aku tidak mau membuat aturan lagi."
- 343
- 00:24:23,562 --> 00:24:25,402
- Aku tidak mau membuat aturan lagi.
- 344
- 00:24:25,403 --> 00:24:26,827
- "Aku ini pemimpi."
- 345
- 00:24:26,832 --> 00:24:28,132
- Aku ini pemimpi.
- 346
- 00:24:28,133 --> 00:24:31,068
- - Aku membangun dunia.
- - "Aku membangun dunia."
- 347
- 00:24:31,069 --> 00:24:33,838
- Kita menciptakan sesuatu yang indah, Jim, namun ciptaan kita berubah.
- 348
- 00:24:33,839 --> 00:24:35,469
- Paham? Ciptaan kita sudah bukan game lagi.
- 349
- 00:24:35,474 --> 00:24:37,107
- Apa kita sudah selesai?
- 350
- 00:24:37,108 --> 00:24:41,648
- Aku suka segalanya seperti dulu...
- 351
- 00:24:43,081 --> 00:24:45,249
- Ketika semuanya masih jadi game.
- 352
- 00:24:45,250 --> 00:24:48,020
- Dan kita kembali ke awal mula. Namun itu intinya kan?
- 353
- 00:24:48,021 --> 00:24:50,519
- Banyak hal bergerak maju tak peduli kau suka atau tidak.
- 354
- 00:24:50,522 --> 00:24:52,656
- Ya, kita sudah selesai.
- 355
- 00:24:52,657 --> 00:24:54,357
- Baiklah.
- 356
- 00:24:56,528 --> 00:25:00,368
- Kenapa kita tidak bisa ke belakang, sekali saja?
- 357
- 00:25:02,667 --> 00:25:06,867
- Ke belakang, sangat cepat. Secepat mungkin.
- 358
- 00:25:06,872 --> 00:25:08,972
- Injak penuh pedal gasnya, tahu?
- 359
- 00:25:08,974 --> 00:25:11,675
- Putar balik 10 detik!
- 360
- 00:25:11,676 --> 00:25:16,306
- Kenapa kita tidak bisa ke belakang, sekali saja?
- 361
- 00:25:16,314 --> 00:25:20,718
- Ke belakang, sangat cepat. Secepat mungkin.
- 362
- 00:25:20,719 --> 00:25:23,519
- Injak penuh pedal gasnya, tahu?
- 363
- 00:25:24,523 --> 00:25:26,323
- Bill dan Ted (=Dari film Bill And Ted Excellent Adventure) bisa melakukannya.
- 364
- 00:25:47,646 --> 00:25:49,706
- Cepat sekali kembali?
- 365
- 00:25:51,249 --> 00:25:53,449
- Jangan sampai kehilangan akal.
- 366
- 00:25:57,489 --> 00:25:59,857
- Kau menemukan sesuatu.
- 367
- 00:25:59,858 --> 00:26:02,088
- Parzival, beritahu aku.
- 368
- 00:27:42,160 --> 00:27:46,997
- Bagus sekali balapannya, Padawan (=Jedi yang masih belajar. Dari Star Wars). Kau yang pertama mencapai garis akhir.
- 369
- 00:27:46,998 --> 00:27:51,538
- Tn. Halliday... Anorak.
- 370
- 00:27:52,871 --> 00:27:54,438
- Sungguh suatu kehormatan.
- 371
- 00:27:54,439 --> 00:27:56,739
- Aku yang merasa terhormat.
- 372
- 00:28:07,819 --> 00:28:09,619
- Ambil sendiri petunjuknya.
- 373
- 00:28:24,135 --> 00:28:27,735
- Siapa Parzival ini, dan bagaimana ia bisa sampai menang?
- 374
- 00:28:27,739 --> 00:28:30,377
- Ada pertanyaan yang lebih baik. Siapa yang peduli?
- 375
- 00:28:30,378 --> 00:28:32,475
- Kontes Halliday sangatlah penting.
- 376
- 00:28:32,477 --> 00:28:35,577
- Ini tidak kurang dari perang untuk mengendalikan masa depan, tahu.
- 377
- 00:28:35,580 --> 00:28:38,816
- Tapi si Parzival ini? Ia bahkan tidak ikut klan manapun.
- 378
- 00:28:38,817 --> 00:28:42,147
- Ia sendirian. Kita punya pasukan.
- 379
- 00:28:42,153 --> 00:28:43,893
- Dan tetap saja ia yang dapat kunci pertama.
- 380
- 00:28:43,894 --> 00:28:45,756
- Ya, ia punya satu kunci,
- 381
- 00:28:45,757 --> 00:28:48,757
- tapi kau harus dapat ketiganya supaya bisa menang kontes.
- 382
- 00:28:48,760 --> 00:28:51,428
- Saham kita turun 6% kemarin.
- 383
- 00:28:51,429 --> 00:28:55,399
- Divisi loyalitas melaporkan keuntungan hingga 28%. F'Nale.
- 384
- 00:28:55,400 --> 00:28:58,240
- Kita membuka 5 pusat loyalitas baru bulan ini.
- 385
- 00:28:58,241 --> 00:29:00,266
- Jasa hutang mengalahkan Piranti Keras.
- 386
- 00:29:00,271 --> 00:29:02,341
- Sekarang apa kau mau bicara padaku soal harga saham?
- 387
- 00:29:02,342 --> 00:29:04,374
- Para pemegang saham tidak akan bahagia.
- 388
- 00:29:04,375 --> 00:29:07,044
- Bukan pekerjaan kita untuk memberikan mereka kebahagiaan. Pekerjaan kita adalah untuk memberikan mereka uang,
- 389
- 00:29:07,045 --> 00:29:11,145
- tapi setelah kita luncurkan si kecil ini, mereka akan jumpalitan.
- 390
- 00:29:12,417 --> 00:29:15,617
- Ini namanya Pure O2.
- 391
- 00:29:15,620 --> 00:29:17,520
- Ini yang pertama dari peningkatan terencana kita.
- 392
- 00:29:17,522 --> 00:29:20,132
- Setelah kita bisa menyingkirkan pembatasan iklannya Halliday,
- 393
- 00:29:20,133 --> 00:29:24,194
- kita perkirakan kita bisa jual hingga mencapai 80%
- 394
- 00:29:24,195 --> 00:29:29,595
- dari pandangan mata satu orang sebelum memicu kejang-kejang, jadi bayangkan...
- 395
- 00:29:29,601 --> 00:29:32,671
- Semua ini kalau kita menang kontesnya.
- 396
- 00:29:35,573 --> 00:29:37,741
- Benar sekali.
- 397
- 00:29:39,544 --> 00:29:42,312
- Kau dapat kunci dan 100.000 koin?
- 398
- 00:29:42,313 --> 00:29:43,819
- Setelah aku ambil kuncinya,
- 399
- 00:29:43,820 --> 00:29:45,715
- semua koin itu muncul begitu saja di akunku.
- 400
- 00:29:45,717 --> 00:29:48,047
- Kuberitahu ya, aku iri sekali padamu sekarang.
- 401
- 00:29:51,656 --> 00:29:53,456
- Cataclyst itu apa pula?
- 402
- 00:29:53,458 --> 00:29:57,227
- Bom. Membunuh semua avatar dalam satu planet, termasuk yang punya.
- 403
- 00:29:57,228 --> 00:29:58,458
- Siapa yang mau itu?
- 404
- 00:29:58,463 --> 00:30:00,533
- IOI. Mereka beli semuanya.
- 405
- 00:30:01,833 --> 00:30:04,635
- Dua puluh ribu untuk granat tangan suci (=Dari film Monty Python And The Holy Grail)?
- 406
- 00:30:04,636 --> 00:30:06,366
- Murah itu!
- 407
- 00:30:08,640 --> 00:30:12,476
- Whoa! Kubus Zemeckis (=Dari Robert Zemeckis. Sutradara Back To The Future)!
- Aku butuh itu.
- 408
- 00:30:12,477 --> 00:30:14,207
- Baik, jangan habiskan semua uangmu.
- 409
- 00:30:17,816 --> 00:30:20,186
- Bootsuit haptik X1.
- 411
- 00:31:29,220 --> 00:31:32,420
- i-R0k, kawan lama. Apa kabar?
- 412
- 00:31:34,592 --> 00:31:36,262
- Jujur saja, leherku sakit.
- 413
- 00:31:36,263 --> 00:31:38,230
- Kayaknya kena sindrom karpal
- 414
- 00:31:38,231 --> 00:31:40,099
- tapi dileher, itu juga kalau ada.
- 415
- 00:31:40,100 --> 00:31:42,728
- Jadi kalau bisa kau berdiri saja disebelah kanan.
- 416
- 00:31:42,734 --> 00:31:44,004
- Kananku, kirimu.
- 417
- 00:31:45,870 --> 00:31:49,240
- Terima kasih, bikin stres saja.
- 418
- 00:31:50,275 --> 00:31:51,435
- Ini dia.
- 419
- 00:31:53,511 --> 00:31:58,515
- Raja bajak laut steampunk (=gaya zaman mesin uap). Aku kenal baik dia, Sorrento.
- 420
- 00:31:58,516 --> 00:32:00,886
- Hanya ada tiga hal di dunia ini yang aku benci,
- 421
- 00:32:00,887 --> 00:32:04,855
- steampunk, bajak laut, dan tabbouleh (=Salad Timur Tengah. Terutama daerah Syam).
- 422
- 00:32:04,856 --> 00:32:07,686
- Maksudku, buat apa juga itu?
- 423
- 00:32:07,692 --> 00:32:10,394
- Ada alasan kenapa kita bertemu disini?
- 424
- 00:32:10,395 --> 00:32:15,625
- Ya, Nolan. Bola Osuvox.
- 425
- 00:32:15,633 --> 00:32:19,003
- Kau menginginkannya. Ia memilikinya. Dan ini dia.
- 426
- 00:32:22,774 --> 00:32:26,743
- Bola ini menciptakan tameng sihir yang tidak bisa ditembus yang hanya bisa dimatikan
- 427
- 00:32:26,744 --> 00:32:29,112
- dengan mantra sihir.
- 428
- 00:32:29,113 --> 00:32:31,548
- Bola Osuvox.
- 429
- 00:32:31,549 --> 00:32:32,949
- Jangan bilang lagi.
- 430
- 00:32:32,951 --> 00:32:34,051
- Baiklah.
- 431
- 00:32:36,220 --> 00:32:39,920
- Sekarang aku ingin kau simpan ini.
- 432
- 00:32:39,924 --> 00:32:42,164
- Akan kuberitahu kapan aku mau gunakan.
- 433
- 00:32:42,165 --> 00:32:43,230
- Ya?
- 434
- 00:32:46,631 --> 00:32:50,667
- Sekarang aku ada kerjaan lain untukmu.
- 435
- 00:32:50,668 --> 00:32:51,998
- Ah.
- 436
- 00:32:52,003 --> 00:32:53,937
- Parzival.
- 437
- 00:32:53,938 --> 00:32:56,908
- Biar kutebak, kau ingin menyingkirkan dia dari papan nilai.
- 438
- 00:32:57,742 --> 00:32:59,242
- Kau bisa lakukan itu?
- 439
- 00:32:59,243 --> 00:33:01,778
- Ia superstar.
- 440
- 00:33:01,779 --> 00:33:03,649
- Ia berhasil melewati gerbang pertama
- 441
- 00:33:03,650 --> 00:33:06,248
- dan banyak avatar akan mengerubunginya bagai pelacur mengerubungi Sinterklas.
- 442
- 00:33:06,250 --> 00:33:09,486
- i-R0k, berapa banyak lagi yang kau mau?
- 443
- 00:33:09,487 --> 00:33:13,117
- Itu yang kusuka darimu, Nolan. kau tak pernah menjilat.
- 444
- 00:33:13,124 --> 00:33:15,164
- Kau langsung menggigit ke tengah-tengah bagian yang berisi coklat
- 445
- 00:33:15,165 --> 00:33:17,294
- dari Tootsie Pop.
- 446
- 00:33:17,295 --> 00:33:19,695
- Ingat iklan tua itu, yang ada burung hantunya?
- 447
- 00:33:19,697 --> 00:33:20,767
- i-R0k.
- 448
- 00:33:22,700 --> 00:33:24,500
- Tiga kali lipat tarif biasaku.
- 449
- 00:33:24,502 --> 00:33:26,136
- Sudah.
- 450
- 00:33:26,137 --> 00:33:28,007
- Tunggu, sudah? Harusnya kuminta lima kali lipat.
- 451
- 00:33:28,008 --> 00:33:30,006
- Empat kali lipat masih boleh tidak?
- 452
- 00:33:32,210 --> 00:33:35,210
- Ada kami berlima di papan nilai sekarang.
- 453
- 00:33:35,213 --> 00:33:38,015
- Art3mis yang berikutnya, tak ada yang mengejutkan.
- 454
- 00:33:38,016 --> 00:33:41,346
- Ia ada di jalur ketika aku menang. Ia melihatku jalan mundur.
- 455
- 00:33:41,352 --> 00:33:46,392
- Kuberikan petunjuk pada Aech, kubuat ia berjanji agar tak bilang apa-apa, dan kemudian ia menang yang berikutnya.
- 456
- 00:33:46,393 --> 00:33:49,061
- Aku yakin ia membual ke teman kami Daito,
- 457
- 00:33:49,062 --> 00:33:51,795
- karena ia menang setelah itu.
- 458
- 00:33:51,796 --> 00:33:55,396
- Dan tentu saja, Daito memberitahu sahabatnya, , Sho...
- 459
- 00:33:55,400 --> 00:33:57,534
- Mobilnya sampai hancur,
- 460
- 00:33:57,535 --> 00:33:59,695
- tapi kemudian Sho juga menang.
- 461
- 00:34:08,679 --> 00:34:10,917
- "Seorang pencipta yang membenci ciptaannya.
- 462
- 00:34:10,918 --> 00:34:15,415
- "Sebuah kunci tersembunyi, sebuah lompatan yang tidak diambil. Susuri kembali langkahmu, larilah dari masa lalumu."
- 463
- 00:34:15,420 --> 00:34:18,155
- "Seorang pencipta yang membenci ciptaannya.
- 464
- 00:34:18,156 --> 00:34:22,586
- "Sebuah kunci tersembunyi, sebuah lompatan yang tidak diambil. Susuri kembali langkahmu, larilah dari masa lalumu.
- 465
- 00:34:22,593 --> 00:34:25,063
- "Dan Kunci Giok akan menjadi milikmu pada akhirnya."
- 466
- 00:35:06,904 --> 00:35:08,874
- "Larilah dari masa lalumu."
- 467
- 00:35:12,543 --> 00:35:15,513
- Bagian mana dari masa lalumu yang kau ingin lari darinya, Halliday?
- 468
- 00:35:27,325 --> 00:35:29,085
- Hei, itu Parzival!
- 469
- 00:35:30,561 --> 00:35:32,095
- Kau benar-benar pahlawanku!
- 470
- 00:35:32,096 --> 00:35:33,256
- Hei, Parzival! Sebelah sini!
- 471
- 00:35:33,264 --> 00:35:35,398
- Kau hebat sekali!
- 472
- 00:35:35,399 --> 00:35:37,680
- Hei, Parzival! Sebelah sini! Minta tandatanganmu!
- 473
- 00:35:43,474 --> 00:35:45,308
- Awas!
- 474
- 00:35:45,309 --> 00:35:49,446
- Kau sekarang terkenal! Kau tak bisa pergi kemanapun yang kau mau!
- 475
- 00:35:49,447 --> 00:35:50,847
- Tidak, tidak, tidak, aku...
- 478
- 00:36:09,600 --> 00:36:13,800
- Itu..itu tidak lucu.
- 479
- 00:36:13,804 --> 00:36:16,473
- Ya Tuhan.
- 481
- 00:36:19,110 --> 00:36:21,878
- Ya Tuhan. Kau tak mengerti ya?
- 482
- 00:36:21,879 --> 00:36:24,379
- Kau itu sekarang Sang Parzival.
- 483
- 00:36:24,382 --> 00:36:25,882
- Kau harus punya penyamaran.
- 484
- 00:36:28,152 --> 00:36:29,792
- Baik, ini dia.
- 485
- 00:36:31,022 --> 00:36:32,722
- Kacamata Clark Kent.
- 486
- 00:36:32,723 --> 00:36:35,033
- Menyembunyikan identitasmu tanpa mengubah penampilanmu.
- 487
- 00:36:43,734 --> 00:36:45,335
- Aku tak mau pakai itu.
- 488
- 00:36:54,879 --> 00:36:57,514
- Ini keren.
- 489
- 00:36:57,515 --> 00:36:59,575
- Barang-barangmu meledak kemana-mana ketika kau mati.
- 490
- 00:36:59,584 --> 00:37:01,252
- Mereka tidak mau ada darah lagi.
- 491
- 00:37:01,253 --> 00:37:02,892
- Ini tepat sebelum OASIS diluncurkan.
- 492
- 00:37:02,893 --> 00:37:06,487
- 6 hari sebelumnya. 2 Desember 2025.
- 493
- 00:37:06,490 --> 00:37:08,525
- Lihat ini.
- 494
- 00:37:08,526 --> 00:37:10,156
- Kau tahu itu siapa?
- 495
- 00:37:11,762 --> 00:37:13,530
- Itu Sorrento?
- 496
- 00:37:13,531 --> 00:37:15,500
- Sorrento memulai sebagai pemagang.
- 497
- 00:37:15,501 --> 00:37:17,937
- Ia mengaku-ngaku kalau ia belajar di telapak kaki sang guru besar.
- 498
- 00:37:17,938 --> 00:37:20,665
- Itu caranya meyakinkan IOI agar membuatkan Sixers untuknya,
- 499
- 00:37:20,671 --> 00:37:22,239
- dari pengetahuannya akan Halliday.
- 500
- 00:37:22,240 --> 00:37:24,540
- Tapi bagaimana menurut Ogden Morrow?
- 501
- 00:37:24,542 --> 00:37:28,712
- Ogden Morrow bilang satu-satunya hal yang Sorrento tahu tentang Halliday
- 502
- 00:37:28,713 --> 00:37:30,382
- hanyalah kopi kesukaannya.
- 503
- 00:37:30,383 --> 00:37:32,881
- Kau bisa punya tingkatan akun yang berbeda,
- 504
- 00:37:32,883 --> 00:37:34,517
- seperti misalnya anggota emas.
- 505
- 00:37:34,518 --> 00:37:38,188
- Seseorang bisa menjadi perak, platina, perunggu.
- 506
- 00:37:38,189 --> 00:37:40,259
- tergantung dari mereka bayar berapa.
- 507
- 00:37:40,260 --> 00:37:43,128
- Yang tertinggi mungkin air karena ini OASIS kan?
- 508
- 00:37:43,129 --> 00:37:45,057
- Lattenya enak.
- 509
- 00:37:45,062 --> 00:37:47,132
- Bisa kau percepat sampai ke bahasan tentang kencannya Halliday?
- 510
- 00:37:47,133 --> 00:37:48,971
- Apa? Halliday kencan betulan?
- 511
- 00:37:53,271 --> 00:37:54,738
- Lantas apa yang terjadi?
- 512
- 00:37:54,739 --> 00:37:57,974
- Tak ada. Aku mengundangnya datang.
- 513
- 00:37:57,975 --> 00:38:00,605
- Paling tidak kau dapat namanya kan?
- 514
- 00:38:00,611 --> 00:38:04,321
- Ya. Kira, sudah kubilang kan, seperti karakter di The Dark Crystal.
- 515
- 00:38:04,322 --> 00:38:06,145
- itu kan nama gamernya.
- 516
- 00:38:08,219 --> 00:38:09,386
- - Karen.
- - Karen.
- 517
- 00:38:09,387 --> 00:38:11,717
- Ya, sudah? Karen Underwood.
- 518
- 00:38:11,722 --> 00:38:15,325
- Tidak, tidak. Karen Underwood,
- istrinya Ogden Morrow?
- 519
- 00:38:15,326 --> 00:38:17,326
- Lihat saja.
- 520
- 00:38:17,328 --> 00:38:21,097
- Jadi kau dan Karen Underwood, kalian sudah ngapain saja?
- 521
- 00:38:21,098 --> 00:38:23,566
- Ia mau berdansa,
- 522
- 00:38:23,567 --> 00:38:25,897
- tapi jadinya kami nonton film.
- 523
- 00:38:27,138 --> 00:38:28,368
- Dan?
- 524
- 00:38:30,308 --> 00:38:32,138
- Mana serunya?
- 525
- 00:38:32,143 --> 00:38:34,353
- Ceritakan serunya!
- 526
- 00:38:34,354 --> 00:38:37,745
- - Tidak ada serunya!
- - Ya Tuhan!
- 527
- 00:38:37,748 --> 00:38:39,416
- Tahan dulu.
- 528
- 00:38:39,417 --> 00:38:43,517
- Halliday kencan dengan istrinya Ogden Morrow?
- 529
- 00:38:43,521 --> 00:38:46,959
- Sekali saja, bertahun-tahun sebelum keduanya menikah, tapi ya.
- 530
- 00:38:46,960 --> 00:38:49,326
- Dan meski demikian, dan walaupun faktanya ia meninggal,
- 531
- 00:38:49,327 --> 00:38:52,627
- Nama Kira hanya disebutkan sekali dalam seluruh Jurnal Halliday.
- 532
- 00:38:52,630 --> 00:38:53,960
- Tak mungkin.
- 533
- 00:38:53,964 --> 00:38:55,865
- Benar. Lihat saja sendiri.
- 534
- 00:38:55,866 --> 00:38:58,296
- Yang baru kita lihat hanyalah satu kalinya ia disebut.
- 535
- 00:38:58,302 --> 00:38:59,802
- Tak masuk akal.
- 536
- 00:38:59,804 --> 00:39:02,174
- Ia merupakan bagian penting dari kehidupan mereka berdua.
- 537
- 00:39:02,175 --> 00:39:04,113
- Aku pasang taruhan denganmu apa saja. Seluruh koinku.
- 538
- 00:39:05,943 --> 00:39:09,813
- Cari "Karen Underwood Morrow."
- 539
- 00:39:09,814 --> 00:39:12,984
- Kira, sudah kubilang kan, seperti karakter di The Dark Crystal.
- 540
- 00:39:12,985 --> 00:39:15,185
- Itu kan nama gamernya.
- 541
- 00:39:15,186 --> 00:39:17,886
- Halliday sengaja menghapus semua tentangnya kecuali ini.
- 542
- 00:39:17,888 --> 00:39:19,518
- Aneh sekali. Kenapa?
- 543
- 00:39:19,523 --> 00:39:21,533
- Nampaknya sangat menyakitkan baginya
- 544
- 00:39:21,534 --> 00:39:24,655
- untuk melihat wajahnya atau mendengar namanya.
- 545
- 00:39:24,662 --> 00:39:26,529
- Ia mencintainya sih.
- 546
- 00:39:26,530 --> 00:39:28,398
- Ia tidak bisa bilang begitu pada Morrow.
- 547
- 00:39:28,399 --> 00:39:30,069
- Sedihnya. Harusnya ia ungkapkan apa yang ia rasakan.
- 548
- 00:39:30,070 --> 00:39:31,567
- Yah, ia sudah melewatkan kesempatannya.
- 549
- 00:39:31,569 --> 00:39:33,699
- Lihat.
- 550
- 00:39:33,704 --> 00:39:36,911
- Aku menemukan petunjuk tentang balapan di adegan lain, tapi...
- 551
- 00:39:36,912 --> 00:39:38,507
- Aku selalu merasa bahwa petunjuk terbesar
- 552
- 00:39:38,509 --> 00:39:40,379
- kontesnya tersembunyi disini.
- 553
- 00:39:40,380 --> 00:39:42,148
- Kau benar.
- 554
- 00:39:43,214 --> 00:39:45,215
- Aku kalah.
- 555
- 00:39:45,216 --> 00:39:47,016
- Santai saja, Kurator.
- 556
- 00:39:47,017 --> 00:39:49,517
- Paham tidak, Kira adalah Rosebud (=Dari film Citizen Kane. Bisa diartikan sebagai hal yang tidak akan pernah bisa dijelaskan) di pusat ceritanya Halliday.
- 557
- 00:39:49,520 --> 00:39:50,720
- Ia misteri besarnya.
- 558
- 00:39:50,721 --> 00:39:53,091
- Tidak, tidak. Taruhan tetap taruhan.
- 559
- 00:39:54,592 --> 00:39:57,660
- Wah. Koin 25 Sen. Simpan saja.
- 560
- 00:39:57,661 --> 00:39:59,801
- Tidak. Kau yang simpan.
- 561
- 00:40:03,100 --> 00:40:05,470
- - Kau kosong hari kamis?
- - Siapa, aku?
- 562
- 00:40:06,203 --> 00:40:07,973
- Tidak, dia.
- 563
- 00:40:09,173 --> 00:40:11,013
- Ya Tuhan. Iya, kau!
- 564
- 00:40:13,277 --> 00:40:15,047
- Kau tahu The Distracted Globe?
- 565
- 00:40:15,048 --> 00:40:17,145
- Tahu, klub dansa.
- 566
- 00:40:19,083 --> 00:40:21,918
- Kita ketemu disana. Jam 10 malam.
- 567
- 00:40:21,919 --> 00:40:24,189
- Ada yang mau kutunjukkan padamu.
- 568
- 00:40:24,955 --> 00:40:26,515
- Uh, bye-bye!
- 569
- 00:40:27,591 --> 00:40:29,391
- Ia baru saja mengajakku kencan ya?
- 570
- 00:40:29,393 --> 00:40:31,263
- Dan aku mulai menyukainya.
- 571
- 00:40:31,264 --> 00:40:33,096
- Baiklah.
- 572
- 00:40:33,097 --> 00:40:34,667
- Aku tak mau melakukan itu.
- 573
- 00:40:38,235 --> 00:40:40,295
- Z, Aku tak percaya kau cerita padanya tentang Kira.
- 574
- 00:40:40,304 --> 00:40:42,872
- Apa? Aku cerita padamu.
- 575
- 00:40:42,873 --> 00:40:46,776
- Hei, bagaimana kalau ini?
- 576
- 00:40:46,777 --> 00:40:49,646
- Tidak. Kau pernah berpikir kalau Art3mis memanfaatkanmu?
- 577
- 00:40:49,647 --> 00:40:54,117
- Hei, ia memberiku petunjuk. Mungkin aku yang memanfaatkannya.
- 578
- 00:40:54,118 --> 00:40:57,718
- Apa aku berdandan seperti di Thriller (=Video klip Michael Jackson) saja?
- 579
- 00:40:57,721 --> 00:40:59,161
- Tidak.
- 580
- 00:40:59,890 --> 00:41:00,990
- Punk?
- 581
- 00:41:00,991 --> 00:41:02,061
- Tidak.
- 582
- 00:41:04,094 --> 00:41:05,462
- Duran Duran.
- 583
- 00:41:05,463 --> 00:41:07,297
- Tidak.
- 584
- 00:41:07,298 --> 00:41:08,468
- Aku berusaha terlalu keras ya?
- 585
- 00:41:08,469 --> 00:41:11,734
- Ya! Dengarkan dirimu!
- 586
- 00:41:11,735 --> 00:41:14,904
- Kau benar-benar mengalami jatuh cinta cyber yang berat dengan gadis ini.
- 587
- 00:41:14,905 --> 00:41:17,475
- Ia meretas hatimu untuk merebut kepalamu.
- 588
- 00:41:18,976 --> 00:41:20,846
- Aku mengerti!
- 589
- 00:41:21,979 --> 00:41:24,009
- - Buckaroo Banzai?
- - Yeah!
- 590
- 00:41:24,014 --> 00:41:27,283
- Serius? Kau mau pakai baju dari film kesukaanmu?
- 591
- 00:41:27,284 --> 00:41:28,651
- Jangan jadi orang yang seperti itu.
- 592
- 00:41:28,652 --> 00:41:30,687
- Aku orang yang seperti itu.
- 593
- 00:41:30,688 --> 00:41:32,458
- Z, kau harus hati-hati dengan orang yang kau temui di OASIS.
- 594
- 00:41:32,459 --> 00:41:35,756
- Aech, Art3mis memahamiku. Ia akan memahami pakaianku.
- 595
- 00:41:35,759 --> 00:41:38,759
- Ada semacam hubungan. Maksudku, kadang-kadang, kami bahkan...
- 596
- 00:41:38,762 --> 00:41:40,462
- - Saling menuntaskan kalimat?
- - Ya!
- 597
- 00:41:40,464 --> 00:41:43,366
- Kita berdua begitu. Kau dan aku.
- 598
- 00:41:43,367 --> 00:41:46,936
- Ya, Aku tahu, tapi itu karena kita sahabat.
- 599
- 00:41:46,937 --> 00:41:48,867
- Bisa jadi ia laki-laki juga lho.
- 600
- 00:41:48,873 --> 00:41:50,039
- Ayolah.
- 601
- 00:41:50,040 --> 00:41:51,774
- Aku serius!
- 602
- 00:41:51,775 --> 00:41:54,544
- Ia bisa saja laki-laki berbobot 150 kilogram
- 603
- 00:41:54,545 --> 00:41:57,714
- yang tinggal di rubanah ibunya di pinggiran Detroit.
- 604
- 00:41:57,715 --> 00:41:59,615
- Dan namanya aslinya Chuck.
- 605
- 00:42:01,285 --> 00:42:03,885
- Coba pikir.
- 606
- 00:42:33,083 --> 00:42:34,493
- Itu Parzival?
- 607
- 00:42:34,494 --> 00:42:36,215
- - Parzival!
- - Ya Tuhan, Parzival!
- 608
- 00:42:36,220 --> 00:42:39,489
- Kemarilah kawan. Hei, boleh kami minta foto?
- 609
- 00:42:41,492 --> 00:42:43,832
- - Terima kasih banyak!
- - Kau pahlawanku!
- 610
- 00:42:43,833 --> 00:42:45,157
- Hei, Parzival.
- 611
- 00:42:47,398 --> 00:42:49,298
- Terima kasih.
- 612
- 00:43:03,080 --> 00:43:06,180
- Yang benar saja!
- Buckaroo Banzai?
- 613
- 00:43:06,183 --> 00:43:08,521
- - Hah?
- - Aku suka. Aku suka Buckaroo Banzai.
- 614
- 00:43:08,522 --> 00:43:10,189
- - Oh, terima kasih!
- - Bagus sekali!
- 615
- 00:43:10,190 --> 00:43:11,955
- - Ya! Kau nampak...
- - Oh.
- 616
- 00:43:11,956 --> 00:43:13,456
- Kau nampak keren!
- 617
- 00:43:13,457 --> 00:43:14,657
- - Terima kasih.
- - Wow.
- 618
- 00:43:16,393 --> 00:43:18,261
- Yang besar, yang kecil?
- 619
- 00:43:18,262 --> 00:43:19,462
- Yang besar!
- 620
- 00:43:34,645 --> 00:43:38,314
- Pergi sana.
- 621
- 00:43:38,315 --> 00:43:40,245
- - Dasar aneh!
- - Kukira ia lucu.
- 622
- 00:43:40,250 --> 00:43:41,788
- Kau pernah kesini sebelumnya?
- 623
- 00:43:41,789 --> 00:43:43,485
- Keren kan? Maksudku...
- 624
- 00:43:43,487 --> 00:43:45,887
- Jadi apa rencananya?
- 625
- 00:43:45,889 --> 00:43:48,327
- Apa kau akan membunuh avatar mereka? Menghabiskan koin mereka?
- 626
- 00:43:48,328 --> 00:43:50,455
- Mereka berdua disini di The Distracted Globe.
- 627
- 00:43:50,461 --> 00:43:52,929
- Aku tak bisa bicara.
- 628
- 00:43:52,930 --> 00:43:54,830
- The Distracted Globe merupakan salah satu klub pertama
- 629
- 00:43:54,832 --> 00:43:56,101
- yang dibuat Halliday didalam OASIS.
- 630
- 00:43:56,102 --> 00:43:57,600
- Itu pengetahuan umum.
- 631
- 00:43:57,601 --> 00:43:59,936
- Tapi kuperiksa dua kali
- 632
- 00:43:59,937 --> 00:44:02,407
- dan ternyata ia mulai membangunnya setelah peristiwa yang kau tunjukkan padaku.
- 633
- 00:44:02,408 --> 00:44:03,666
- Kencan dengan Kira.
- 634
- 00:44:03,674 --> 00:44:05,780
- Benar, dan ia seorang penari yang handal.
- 635
- 00:44:05,781 --> 00:44:07,846
- Mungkin ia pikir ia mau ajak Kira kemari,
- 636
- 00:44:07,847 --> 00:44:10,675
- dalam sebuah kencan virtual.
- 637
- 00:44:10,681 --> 00:44:12,581
- Memangnya pernah ada yang berhasil.
- 638
- 00:44:12,583 --> 00:44:14,083
- Jadi Halliday yang bangun untuk Kira?
- 639
- 00:44:14,084 --> 00:44:15,424
- Tapi mereka tidak pernah melewati kencan pertama.
- 640
- 00:44:15,425 --> 00:44:16,849
- Jadi Halliday adalah sang pencipta...
- 641
- 00:44:16,854 --> 00:44:18,187
- Yang membenci ciptaannya sendiri.
- 642
- 00:44:18,188 --> 00:44:19,588
- Dan klub ini adalah hal yang ia benci.
- 643
- 00:44:19,590 --> 00:44:21,890
- Dan "Sebuah kunci tersembunyi, sebuah lompatan yang tak diambil"?
- 644
- 00:44:25,295 --> 00:44:26,755
- Tapi orang melompat kedalam situ semalaman.
- 645
- 00:44:26,764 --> 00:44:28,704
- Tapi tak satupun dari mereka yang pegang Kunci Tembaga,
- 646
- 00:44:28,705 --> 00:44:32,335
- jadi kalau kita yang lompat mungkin akan berbeda kan?
- 647
- 00:44:32,336 --> 00:44:33,396
- Benar juga.
- 648
- 00:44:36,206 --> 00:44:37,676
- Lompat bersama?
- 649
- 00:44:37,677 --> 00:44:38,905
- Boleh.
- 650
- 00:44:40,844 --> 00:44:42,984
- Kita tidak membuat klan atau apapun kan.
- 651
- 00:44:42,985 --> 00:44:46,080
- Tentu tidak. Aku tidak ikut klan.
- 652
- 00:44:47,151 --> 00:44:48,317
- Tunggu...
- 655
- 00:44:57,194 --> 00:45:00,997
- Kurasa bukan ini. Tak ada papan nilai, tak ada rintangan.
- 656
- 00:45:00,998 --> 00:45:03,698
- Mungkin tantangan dansa?
- 657
- 00:45:19,149 --> 00:45:21,149
- Old-school!
- 664
- 00:45:44,508 --> 00:45:45,838
- Kau sudah bersiap?
- 665
- 00:45:45,843 --> 00:45:47,113
- "Bersiap"?
- 666
- 00:45:50,681 --> 00:45:53,249
- Kau pakai haptik macam apa?
- 667
- 00:45:53,250 --> 00:45:55,750
- Kau pakai sarung tangan dan kacamata saja, atau satu badan penuh?
- 669
- 00:45:59,690 --> 00:46:01,390
- Bisa kau rasakan ini?
- 671
- 00:46:04,132 --> 00:46:06,228
- Um, ya.
- 672
- 00:46:06,230 --> 00:46:09,100
- Aku pakai bootsuit haptik XI dengan lapisan mikrofiber di selangkangan.
- 673
- 00:46:21,378 --> 00:46:24,348
- Wah, Parzival, kau benar-benar sudah bersiap.
- 674
- 00:46:27,651 --> 00:46:31,254
- Aku berpikir.
- 675
- 00:46:31,255 --> 00:46:33,885
- Mungkin bagus kalau kita bertemu di dunia nyata.
- 676
- 00:46:33,891 --> 00:46:35,461
- Tidak, kau akann kecewa.
- 677
- 00:46:35,462 --> 00:46:38,094
- Aku tidak akan kecewa. Aku suka padamu.
- 678
- 00:46:38,095 --> 00:46:40,325
- Kau bahkan tak mengenalku.
- 679
- 00:46:40,330 --> 00:46:42,170
- Ini bukan aku yang sesungguhnya.
- 680
- 00:46:42,171 --> 00:46:46,166
- Ini bukan tubuhku yang sesungguhnya atau wajahku yang sesungguhnya.
- 681
- 00:46:46,170 --> 00:46:47,904
- Aku tak peduli.
- 682
- 00:46:47,905 --> 00:46:49,465
- Aku ingin tahu nama aslimu.
- 685
- 00:47:02,686 --> 00:47:04,216
- - Namaku Wade.
- - Apa?
- 686
- 00:47:05,689 --> 00:47:07,657
- - Kubilang namaku...
- - Hentikan!
- 687
- 00:47:07,658 --> 00:47:10,526
- Si Bukcaroo bocor. Mengejutkan sekali.
- 688
- 00:47:10,527 --> 00:47:13,157
- Kau gila? Kau tidak boleh memberitahu siapa dirimu kepada siapapun.
- 689
- 00:47:13,163 --> 00:47:14,669
- Kau tidak boleh pakai nama aslimu.
- 690
- 00:47:14,670 --> 00:47:15,925
- Kau bukan orang biasa.
- 691
- 00:47:15,933 --> 00:47:17,633
- Kau tak kenal aku.
- 692
- 00:47:17,634 --> 00:47:18,974
- Kau tak tahu apa-apa tentangku. Kita tak pernah bertemu.
- 693
- 00:47:18,975 --> 00:47:20,769
- Tapi aku mengenalmu, Arty.
- 694
- 00:47:22,506 --> 00:47:24,066
- Aku jatuh cinta padamu.
- 695
- 00:47:32,549 --> 00:47:34,949
- - Ini bagian dari tantangan?
- - Tidak.
- 696
- 00:47:34,952 --> 00:47:36,192
- Ini penyergapan.
- 697
- 00:47:43,627 --> 00:47:46,357
- IOI, selalu saja menghalangi.
- 698
- 00:47:46,363 --> 00:47:48,203
- Kau tidak dengar apa yang kukatakan? Kubilang aku cinta padamu.
- 699
- 00:47:48,204 --> 00:47:49,628
- Tidak ya.
- 700
- 00:47:51,168 --> 00:47:52,798
- Kau hanya tahu apa yang aku ingin kau tahu.
- 701
- 00:47:52,803 --> 00:47:54,713
- Kau hanya lihat apa yang aku ingin kau lihat.
- 702
- 00:47:57,574 --> 00:47:59,444
- Kau jatuh cinta pada itu.
- 703
- 00:48:13,257 --> 00:48:14,457
- Awas!
- 705
- 00:48:38,715 --> 00:48:41,915
- Mundur! Z! Baju zirahmu sudah melemah.
- 706
- 00:48:41,919 --> 00:48:43,119
- Aku baru beli ini.
- 707
- 00:48:51,128 --> 00:48:52,428
- Kubus Zemeckis.
- 708
- 00:48:52,429 --> 00:48:54,329
- Memutar balik semua yang terjadi 60 detik terakhir.
- 709
- 00:48:58,902 --> 00:49:00,972
- Dan kau menunggu sampai sekarang untuk menggunakannya?
- 710
- 00:49:09,046 --> 00:49:11,206
- Wow, kau menakjubkan.
- 711
- 00:49:14,318 --> 00:49:16,548
- Ini bukan game, Z.
- 712
- 00:49:17,821 --> 00:49:19,789
- Aku melakukan ini untuk menghentikan IOI.
- 713
- 00:49:19,790 --> 00:49:22,290
- Aku bicara soal konsekuensi di dunia nyata.
- 714
- 00:49:22,292 --> 00:49:23,892
- Orang-orang menderita.
- 715
- 00:49:23,894 --> 00:49:25,764
- - Perkara hidup dan mati yang sebenarnya.
- - Aku tahu. Aku tahu...
- 716
- 00:49:25,765 --> 00:49:30,666
- Tidak, kau tak tahu! Ayahku meninggal di pusat loyalitas.
- 717
- 00:49:30,667 --> 00:49:33,836
- Ia meminjam peralatan. Ia menumpuk hutang.
- 718
- 00:49:33,837 --> 00:49:37,337
- Ia menumpang hidup sambil berjanji bahwa ia akan melunasinya, tapi ia tak pernah melunasinya.
- 719
- 00:49:37,341 --> 00:49:39,241
- IOI kemudian menambah biaya hidupnya,
- 720
- 00:49:39,242 --> 00:49:40,812
- kemudian ia sakit, dan kemudian ia tidak bisa keluar.
- 721
- 00:49:40,813 --> 00:49:43,311
- Dan kemudian ia meninggal!
- 722
- 00:49:43,313 --> 00:49:44,682
- Aku turut berduka, aku tidak...
- 723
- 00:49:44,683 --> 00:49:46,781
- Tidak, kau tidak hidup di dunia nyata, Z.
- 724
- 00:49:46,783 --> 00:49:49,852
- Dari apa yang kau sampaikan padaku, kurasa kau tak pernah.
- 725
- 00:49:49,853 --> 00:49:53,456
- Kau hidup didalam sini...didalam ilusi ini,
- 726
- 00:49:53,457 --> 00:49:55,527
- dan aku tidak bisa membiarkanmu mengalihkan perhatianku.
- 727
- 00:50:08,138 --> 00:50:10,468
- Bagaimana mereka bisa sampai kabur?
- 728
- 00:50:10,474 --> 00:50:12,780
- Mau versi panjangnya? Anak buahmu payah.
- 729
- 00:50:12,781 --> 00:50:14,476
- Mereka gagal membunuh avatarnya,
- 730
- 00:50:14,478 --> 00:50:16,708
- yang, jika kita menawarkan kritik yang membangun,
- 731
- 00:50:16,713 --> 00:50:19,551
- adalah ide yang payah dan hanya akan memperlambatnya.
- 732
- 00:50:19,552 --> 00:50:23,889
- Sedangkan rencanaku, yang keren, karena aku keren, berhasil.
- 733
- 00:50:23,890 --> 00:50:25,654
- Namanya masih ada di papan nilai.
- 734
- 00:50:25,655 --> 00:50:29,185
- Aku tahu itu, Nolan. Tapi tidak akan lama lagi.
- 735
- 00:50:29,192 --> 00:50:31,162
- Aku mencari semua orang bernama Wade
- 736
- 00:50:31,163 --> 00:50:33,361
- yang baru-baru ini membeli bootsuit X1,
- 737
- 00:50:33,363 --> 00:50:36,573
- kuperiksa silang dengan catatan umum, dan voila,
- 738
- 00:50:36,574 --> 00:50:40,636
- yang merupakan bahasa Prancis untuk..."Kemudian aku menemukannya."
- 739
- 00:50:41,204 --> 00:50:42,972
- Siap?
- 740
- 00:50:42,973 --> 00:50:47,283
- Identitas Parzival di dunia nyata adalah Wade Watts.
- 741
- 00:50:48,011 --> 00:50:49,611
- Voila.
- 742
- 00:50:51,248 --> 00:50:54,148
- Apakah kau loyal, Nn. Zandor?
- 743
- 00:50:54,151 --> 00:50:55,918
- Kau ingin aku menjawab itu?
- 744
- 00:50:55,919 --> 00:50:57,489
- Ketika kau sedang berperang,
- 745
- 00:50:57,490 --> 00:51:00,517
- kau butuh orang yang loyal sekali.
- 746
- 00:51:00,524 --> 00:51:02,393
- Orang yang bisa kau andalkan untuk menyelesaikan masaslah.
- 747
- 00:51:02,394 --> 00:51:05,061
- Aku menangkap orang karena tidak bisa bayar cicilan hutang mereka.
- 748
- 00:51:05,062 --> 00:51:08,000
- Ya, karena ada masalah yang butuh solusi fisik,
- 749
- 00:51:08,001 --> 00:51:10,568
- namun ada waktu lain, terutama ketika perang,
- 750
- 00:51:10,569 --> 00:51:12,267
- ketika kau butuh aturan yang berbeda.
- 751
- 00:51:12,269 --> 00:51:14,099
- - Aturan perang.
- - Tepat sekali.
- 752
- 00:51:14,104 --> 00:51:16,710
- Sayang sekali divisiku tidak beroperasi didalam OASIS.
- 753
- 00:51:16,711 --> 00:51:19,606
- Ya, tapi jika perang ini tetap dilakukan didalam OASIS,
- 754
- 00:51:19,609 --> 00:51:22,009
- maka kau tidak bisa berbuat apa-apa.
- 755
- 00:51:22,012 --> 00:51:24,947
- Jadi ini ya salah satu percakapan yang tidak sedang kita lakukan.
- 756
- 00:51:24,948 --> 00:51:26,718
- Kita sudah pernah bercakap seperti ini sebelumnya,
- 757
- 00:51:26,719 --> 00:51:28,446
- dan lihat dimana kau sekarang.
- 758
- 00:51:28,452 --> 00:51:30,752
- Kau dapat posisi di dewan direksi, jadi kepala divisimu sendiri,
- 759
- 00:51:30,754 --> 00:51:34,423
- sebuah divisi yang akan berhenti ada jika orang yang salah memenangkan kontes ini.
- 760
- 00:51:34,424 --> 00:51:37,760
- F'Nale, sebuah game menentukan nasib kita.
- 761
- 00:51:37,761 --> 00:51:41,601
- Pertanyaannya adalah seberapa jauh kita berani bertindak untuk memenangkannya?
- 762
- 00:51:43,733 --> 00:51:45,843
- Beritahu aku apa yang kau butuhkan, Nolan.
- 763
- 00:52:22,733 --> 00:52:26,843
- Dari Nolan Sorrento.
- Parzival. Aku ingin memberimu penawaran.
- Kau akan mendapatkan segala yang kau inginkan.
- Termasuk Telur Halliday.
- Untuk memulai obrolan silakan sentuh prisma.
- 764
- 00:53:09,486 --> 00:53:11,146
- Dimana aku?
- 765
- 00:53:11,154 --> 00:53:13,464
- Plaza IOI. Kau hologram di dunia nyata.
- 766
- 00:53:14,324 --> 00:53:15,991
- Keren sekali alatmu.
- 767
- 00:53:15,992 --> 00:53:20,029
- Terima kasih. Ini buatan Habashaw yang terbaru, OIR 9400.
- 768
- 00:53:20,030 --> 00:53:22,030
- Kelihatan seperti bola hamster raksasa.
- 769
- 00:53:22,032 --> 00:53:26,802
- Tahu tidak, kalau kau kerja di IOI, kau dapat ini gratis.
- 770
- 00:53:26,803 --> 00:53:28,737
- Aku tidak ikut klan.
- 771
- 00:53:28,738 --> 00:53:30,968
- Kau juga dapat apartemen mewah di Columbus
- 772
- 00:53:30,974 --> 00:53:33,244
- dengan koneksi kecepatan tertinggi.
- 773
- 00:53:33,245 --> 00:53:38,647
- Di OASIS, kau akan dapat senjata, benda ajaib, kapal tanpa batas.
- 774
- 00:53:38,648 --> 00:53:40,518
- Kau mau kapal dari Defender (=Game klasik buatan Atari tahun 1981)?
- 775
- 00:53:40,519 --> 00:53:43,247
- Tahu kan, yang bisa melompat ke hyperspace secara langsung?
- 776
- 00:53:43,253 --> 00:53:45,163
- Kau mau Millennium Falcon?
- 777
- 00:53:46,056 --> 00:53:47,516
- Kau punya itu?
- 778
- 00:53:47,524 --> 00:53:50,362
- Apapun yang kau butuhkan untuk membantumu mencari telur itu,
- 779
- 00:53:50,363 --> 00:53:51,730
- dan kemudian ada gajinya.
- 780
- 00:53:52,829 --> 00:53:54,929
- 4 juta setahun.
- 781
- 00:53:54,931 --> 00:53:58,541
- Dan jika kau menemukan Easter Eggnya, ada bonus.
- 782
- 00:53:58,542 --> 00:54:00,835
- 25 juta dollar.
- 783
- 00:54:06,209 --> 00:54:09,778
- Kulihat sekarang kau menggunakan program peredam emosi,
- 784
- 00:54:09,779 --> 00:54:12,679
- dan kenapa tidak? Pintar sekali untuk tidak menunjukkan tanganmu.
- 785
- 00:54:18,121 --> 00:54:21,861
- Itu uang yang banyak sekali. Aku membutuhkannya.
- 786
- 00:54:26,796 --> 00:54:29,196
- Tapi kurasa kau dan aku tidak punya rencana yang sama.
- 787
- 00:54:29,199 --> 00:54:32,239
- Aku tak tahu itu. Apa, untuk OASIS?
- 788
- 00:54:32,240 --> 00:54:35,435
- Kurasa jika kau bukan penggemar John Hughes...
- 789
- 00:54:36,539 --> 00:54:38,274
- Tentu saja aku penggemarnya.
- 790
- 00:54:38,275 --> 00:54:40,905
- Karena hal pertama yang akan kulakukan
- 791
- 00:54:40,910 --> 00:54:44,647
- adalah mengubah semua sekolah di Ludus menjadi replika
- 792
- 00:54:44,648 --> 00:54:47,816
- dari The Breakfast Club
- dan Ferris Bueller.
- 793
- 00:54:47,817 --> 00:54:50,986
- Keren. Itu ide yang bagus.
- 794
- 00:54:50,987 --> 00:54:53,455
- Sekolah yang mana,
- Ridgemont atau Faber?
- 795
- 00:54:53,456 --> 00:54:56,556
- Fast Times At Ridgemont High,
- bukan filmnya John Hughes.
- 796
- 00:54:56,559 --> 00:54:59,795
- Itu jebakan. Faber College dari film Animal House.
- 797
- 00:54:59,796 --> 00:55:01,426
- John Hughes tidak menyutradarai
- 798
- 00:55:01,431 --> 00:55:04,431
- Fast Times At Ridgemont High
- atau Animal House.
- 799
- 00:55:04,434 --> 00:55:07,773
- Ferris Bueller dan The Breakfast Club, adanya di
- Shermer High School,
- 800
- 00:55:07,774 --> 00:55:11,310
- yang terletak di Shermer, Illinois. Aku tahu apa yang kau pikirkan.
- 801
- 00:55:11,311 --> 00:55:13,008
- Kau kira aku ini bajingan korporat,
- 802
- 00:55:13,009 --> 00:55:16,409
- yang tidak menghargai budaya populer, tapi...
- 803
- 00:55:16,413 --> 00:55:19,523
- Kau tahu itu tidak benar. Kau tahu, ketika aku ingin melepas penat...
- 804
- 00:55:19,524 --> 00:55:23,485
- Aku minum Tab, main Robotron, mendengarkan Duran Duran.
- 805
- 00:55:23,486 --> 00:55:25,086
- Aku buka sekaleng Tab.
- 806
- 00:55:25,088 --> 00:55:27,488
- Aku menyetel Duran Duran. Aku main Robotron.
- 807
- 00:55:27,490 --> 00:55:29,625
- Makanya aku suka OASIS.
- 808
- 00:55:29,626 --> 00:55:32,956
- Karena tempat itu berisi semua hal ini,
- 809
- 00:55:32,962 --> 00:55:34,502
- yang dicintai orang. Tahu?
- 810
- 00:55:42,305 --> 00:55:44,805
- Aku ini pengusaha. Aku paham.
- 811
- 00:55:44,808 --> 00:55:47,608
- Tapi aku harus lakukan pekerjaanku.
- 812
- 00:55:47,610 --> 00:55:53,349
- Namun aku tidak memintamu kesini hanya untuk membantu kami mencari telurnya, Parzival.
- 813
- 00:55:53,350 --> 00:55:57,190
- Aku memintamu kesini untuk apa yang akan terjadi selanjutnya.
- 814
- 00:55:58,355 --> 00:56:00,055
- Halliday akan bilang apa?
- 815
- 00:56:01,057 --> 00:56:03,787
- James Halliday sudah mati.
- 816
- 00:56:05,028 --> 00:56:09,028
- Ya. Memang.
- 817
- 00:56:09,032 --> 00:56:13,969
- Yang tersisa darinya adalah kontes ini. Dan kau tahu tidak?
- 818
- 00:56:13,970 --> 00:56:16,340
- Nampaknya ia tidak ingin kau memenangkannya.
- 819
- 00:56:16,341 --> 00:56:18,339
- Seorang penggemar bisa tahu kalau orang lain adalah seorang pembenci,
- 820
- 00:56:18,341 --> 00:56:20,411
- dan aku tahu kau ada satu departemen oologis (=Ilmu tentang telur. Dalam hal ini berhubungan dengan pencarian telurnya Halliday) membisikimu di telinga.
- 821
- 00:56:20,412 --> 00:56:22,680
- Jadi jika kau ingin tahu apa yang sebenarnya kupikirkan...
- 822
- 00:56:22,681 --> 00:56:24,209
- kurasa kau itu besar mulut saja.
- 823
- 00:56:29,519 --> 00:56:31,186
- Ini tawaranku.
- 824
- 00:56:31,187 --> 00:56:32,687
- Dewan direksimu, ada di telingamu yang satunya lagi?
- 825
- 00:56:32,689 --> 00:56:34,619
- Kenapa tidak sampaikan pada mereka.
- 826
- 00:56:35,759 --> 00:56:38,559
- Jika mereka memecatmu, akan kupertimbangkan.
- 827
- 00:56:38,561 --> 00:56:40,661
- Akan kuucapkan sesuatu yang tidak masuk aturan resmi.
- 828
- 00:56:41,664 --> 00:56:43,699
- Aku harus menawarimu.
- 829
- 00:56:43,700 --> 00:56:46,700
- Dewan direksi yang menginginkannya, namun aku berharap kau akan menolak.
- 830
- 00:56:46,703 --> 00:56:50,113
- Karena jika ada yang akan memenangkan kompetisi ini, pastilah aku.
- 831
- 00:56:50,114 --> 00:56:52,174
- Avatarku akan dapat telurnya
- 832
- 00:56:52,175 --> 00:56:55,544
- karena cuma aku disini yang punya nyali untuk menjalankan tempat ini.
- 833
- 00:56:55,545 --> 00:56:58,045
- Wow, kau langsung ganti kopling ya.
- 834
- 00:56:58,047 --> 00:57:01,116
- Dari agak masuk akal lantas berubah jadi penguasa maniak.
- 835
- 00:57:01,117 --> 00:57:04,117
- Kau harusnya bersyukur, Wade.
- 836
- 00:57:04,120 --> 00:57:07,556
- Kau tidak akan sempat mengalami kekuasaan maniakku.
- 837
- 00:57:07,557 --> 00:57:09,357
- Ya, benar sekali. Aku tahu siapa kau.
- 838
- 00:57:09,359 --> 00:57:14,596
- Wade Owen Watts,
- Lahir pada 12 Agustus 2027.
- 839
- 00:57:14,597 --> 00:57:18,597
- Aku juga tahu kau ada dimana. Unit 56K. Tumpukan Columbus.
- 840
- 00:57:18,601 --> 00:57:21,370
- Kau terakhir terlihat memasuki trailermu tiga hari lalu.
- 841
- 00:57:21,371 --> 00:57:22,805
- Kau belum pergi sejak saat itu.
- 842
- 00:57:22,806 --> 00:57:24,136
- Apa yang kau lakukan? Kau tak bisa...
- 843
- 00:57:24,140 --> 00:57:25,740
- Dengan semua hal yang terjadi di dunia,
- 844
- 00:57:25,742 --> 00:57:27,112
- kau benar-benar berpikir akan ada yang peduli
- 845
- 00:57:27,113 --> 00:57:28,644
- akan ledakan
- 846
- 00:57:28,645 --> 00:57:31,205
- di pemukiman sekumuh Columbus?
- 847
- 00:57:31,214 --> 00:57:33,454
- Sorrento, jangan lakukan ini. Aku bahkan tak disana!
- 848
- 00:57:33,455 --> 00:57:35,350
- Tidak lama lagi.
- 849
- 00:57:38,988 --> 00:57:41,218
- Panggil Alice.
- 850
- 00:57:41,224 --> 00:57:42,964
- Hubungi Alice.
- 851
- 00:58:09,419 --> 00:58:11,319
- Angkat! Angkat! Alice!
- 852
- 00:58:16,359 --> 00:58:18,829
- Bootsuit ini keren sekali. Terima kasih.
- 853
- 00:58:18,830 --> 00:58:20,928
- Rick! Rick, tempat itu akan meledak!
- 854
- 00:58:20,930 --> 00:58:22,430
- Rick, itu Wade?
- 855
- 00:58:22,432 --> 00:58:24,632
- - Berikan pada Alice!
- - Aku mau bicara padanya.
- 856
- 00:58:24,634 --> 00:58:26,644
- Jangan menelepon kesini lagi, paham?
- 857
- 00:58:28,137 --> 00:58:30,937
- Aku tak mau mendengar suararmu lagi.
- 858
- 00:59:07,911 --> 00:59:12,314
- Hubungi Aech, Daito,
- Sho, dan Art3mis.
- 859
- 00:59:12,315 --> 00:59:14,515
- IOI mengejarku di dunia nyata.
- 860
- 00:59:14,517 --> 00:59:17,317
- Mereka akan mengejar kalian juga, jadi dimanapun kalian berada...
- 861
- 00:59:43,379 --> 00:59:45,414
- Maaf soal penutup matanya.
- 862
- 00:59:45,415 --> 00:59:47,615
- Kawan-kawanku agak paranoid.
- 863
- 00:59:48,418 --> 00:59:50,618
- Bilang lagi.
- 864
- 00:59:50,620 --> 00:59:53,020
- Kawan-kawanku agak paranoid
- 865
- 00:59:54,090 --> 00:59:55,590
- Art3mis?
- 866
- 00:59:57,093 --> 01:00:01,163
- Nama asliku Samantha, tapi ya, aku Art3mis.
- 867
- 01:00:03,032 --> 01:00:05,772
- Pancuran ada disebelah sana, pakaian bersih juga.
- 868
- 01:00:09,038 --> 01:00:13,108
- Selamat datang kedalam pemberontakan,
- Wade.
- 869
- 01:00:24,253 --> 01:00:29,758
- Itu IOI. Jadi tumpukan ada disebelah sana?
- 870
- 01:00:29,759 --> 01:00:32,629
- Kita tinggal sedekat ini selama ini?
- 871
- 01:00:34,063 --> 01:00:36,231
- Sebelahan,
- 872
- 01:00:36,232 --> 01:00:40,342
- dibelahan dunia lain, semua...semua sama saja didalam OASIS.
- 873
- 01:00:42,772 --> 01:00:45,172
- Asal tahu saja,
- 875
- 01:00:46,676 --> 01:00:50,676
- Aku tidak kecewa.
- 876
- 01:00:50,680 --> 01:00:53,780
- Kau bilang aku...Aku akan kecewa ketika aku bertemu denganmu, tapi...
- 877
- 01:00:53,783 --> 01:00:57,019
- Aku tidak kecewa.
- 878
- 01:00:57,020 --> 01:00:59,860
- Seumur hidup aku begini. Kau tak perlu pura-pura.
- 879
- 01:01:14,370 --> 01:01:17,170
- Kau punya tanda lahir, lantas?
- 880
- 01:01:18,041 --> 01:01:19,781
- Buat apa aku takut?
- 881
- 01:01:26,983 --> 01:01:29,618
- Z, jika aku menyakitimu, aku...aku minta maaf.
- 882
- 01:01:29,619 --> 01:01:31,819
- Tidak, tak apa...
- 883
- 01:01:31,821 --> 01:01:35,121
- Tunggu, kau baru saja memanggilku "Z"?
- 884
- 01:01:35,124 --> 01:01:37,164
- - Ya Tuhan. Iyaya?
- - Kurasa iya.
- 885
- 01:01:37,165 --> 01:01:39,027
- Wade, maafkan aku.
- 886
- 01:01:39,028 --> 01:01:41,358
- Yah, Wade, Z.
- 887
- 01:01:41,364 --> 01:01:44,674
- Kau bisa memanggilku apa saja. Dan aku akan memanggilmu Sam.
- 888
- 01:01:44,675 --> 01:01:45,737
- Tidak.
- 889
- 01:01:46,803 --> 01:01:48,303
- Samantha?
- 890
- 01:01:48,304 --> 01:01:50,574
- Baik. Boleh.
- 891
- 01:01:57,847 --> 01:01:59,617
- Wow.
- 892
- 01:02:00,416 --> 01:02:02,546
- Rasanya semua lebih lambat disini.
- 893
- 01:02:03,886 --> 01:02:07,256
- Maksudku, anginnya, orang-orangnya...
- 894
- 01:02:09,092 --> 01:02:10,962
- Semuanya.
- 895
- 01:02:16,165 --> 01:02:18,595
- Kita lupa bagaimana rasanya diluar.
- 896
- 01:02:18,601 --> 01:02:19,671
- Yah.
- 897
- 01:02:22,939 --> 01:02:26,408
- - Uh...
- - Sial!
- 898
- 01:02:26,409 --> 01:02:28,077
- - Aku baru sadar.
- - Sadar apa?
- 899
- 01:02:28,078 --> 01:02:29,558
- Petunjuk kedua. Aku tahu maksudnya.
- 900
- 01:02:35,852 --> 01:02:37,922
- Kita terlalu memikirkannya secara harafiah.
- 901
- 01:02:37,923 --> 01:02:39,454
- "Lompatan yang tak diambil,"
- 902
- 01:02:39,455 --> 01:02:41,685
- lompatan yang Halliday tidak ambil adalah dengan Kira.
- 903
- 01:02:41,691 --> 01:02:45,531
- Yah, tapi..maksudku, Halliday menyalahkan Kira karena memutuskannya dan juga Morrow.
- 904
- 01:02:45,532 --> 01:02:48,458
- Tidak. Halliday tergila-gila padanya.
- 905
- 01:02:48,464 --> 01:02:50,904
- Ia dapat kesempatan dengan Kira. Ia punya kesempatan untuk menciumnya, tapi....
- 906
- 01:02:50,905 --> 01:02:52,240
- Ia tidak berani.
- 907
- 01:02:52,241 --> 01:02:55,965
- Betul. Maka kesitulah kita harus pergi.
- 908
- 01:02:55,972 --> 01:02:57,542
- Tempat dimana lompatannya tidak diambil.
- 909
- 01:02:57,543 --> 01:02:59,207
- Tempat mereka kencan.
- 910
- 01:02:59,208 --> 01:03:01,376
- Di bioskop!
- 911
- 01:03:01,377 --> 01:03:03,145
- Hei, Kurator.
- 912
- 01:03:03,146 --> 01:03:05,146
- Kami memecahkan petunjuk kedua. Tantangannya ada disini.
- 913
- 01:03:05,148 --> 01:03:07,218
- Halliday mencatat setiap film yang ia tonton,
- 914
- 01:03:07,219 --> 01:03:10,285
- minggu dan tahun ia menontonnya, dan berapa kali.
- 915
- 01:03:10,286 --> 01:03:15,056
- Kurator, bisa kita lihat dari 23 hingga 27 November 2025?
- 916
- 01:03:15,057 --> 01:03:16,887
- Itu minggu ketika ia berkencan dengan Kira.
- 917
- 01:03:21,464 --> 01:03:25,103
- Baik, pilihan kita untuk minggu itu adalah remake The Fly.
- 918
- 01:03:25,104 --> 01:03:27,241
- Film bagus, tapi film yang buruk untuk kencan.
- 919
- 01:03:27,242 --> 01:03:30,736
- Say Anything... (=Bilang apa saja)
- Masuk akal.
- 920
- 01:03:30,740 --> 01:03:35,180
- Kita harus ingat petunjuknya. "Seorang pencipta yang membenci ciptaannya."
- 921
- 01:03:39,782 --> 01:03:41,750
- The Shining!
- 922
- 01:03:41,751 --> 01:03:44,021
- Film horor kesukaan Halliday nomor 11,
- 923
- 01:03:44,022 --> 01:03:46,420
- dan filmnya berdasarkan dari novelnya Stephen King,
- 924
- 01:03:46,422 --> 01:03:48,022
- yang benci dengan filmnya!
- 925
- 01:03:48,024 --> 01:03:50,125
- Hei! Jangan ngobrol sendiri.
- 926
- 01:03:50,126 --> 01:03:51,486
- Kurasa kita menemukannya.
- 927
- 01:03:55,198 --> 01:03:57,928
- Kau benar-benar yakin mau kesini?
- 928
- 01:03:57,934 --> 01:03:59,801
- Sangat yakin.
- 929
- 01:03:59,802 --> 01:04:02,637
- Semoga saja kau punya nyali yang besar.
- 930
- 01:04:45,581 --> 01:04:46,751
- Lihat.
- 931
- 01:04:48,184 --> 01:04:50,352
- Jam yang berdetak.
- 932
- 01:04:50,353 --> 01:04:53,163
- Baik, kuperkirakan
- 933
- 01:04:54,190 --> 01:04:56,224
- kita punya 5 menit untuk menemukan kuncinya.
- 934
- 01:04:56,225 --> 01:04:57,855
- Tapi ada banyak kunci dalam The Shining.
- 935
- 01:04:57,860 --> 01:05:00,695
- Kita mulai darimana?
- 936
- 01:05:00,696 --> 01:05:04,096
- Aku belum pernah menonton The Shining. Seram tidak?
- 937
- 01:05:04,100 --> 01:05:08,036
- Anu, aku menontonnya dari balik jari-jariku.
- 938
- 01:05:08,037 --> 01:05:11,006
- Baik, kita dapat kunci dari kamar 237,
- 939
- 01:05:11,007 --> 01:05:12,907
- kunci untuk mobil salju,
- 940
- 01:05:12,909 --> 01:05:14,739
- atau kunci yang mereka berikan pada Jack diawal film.
- 941
- 01:05:14,744 --> 01:05:16,550
- Jika ini "lompatan yang tidak diambil",
- 942
- 01:05:16,551 --> 01:05:18,005
- mungkin kuncinya bukan dalam artian sesungguhnya.
- 943
- 01:05:18,014 --> 01:05:19,084
- Aku tahu dimana kunci mobil saljunya!
- 944
- 01:05:19,085 --> 01:05:20,281
- Lebih baik kita berpisah.
- 945
- 01:05:20,283 --> 01:05:21,950
- Kita ambil semua kuncinya
- 946
- 01:05:21,951 --> 01:05:23,911
- kemudian kita berkumpul kembali di apartemennya Torrance.
- 947
- 01:05:27,423 --> 01:05:29,133
- Halo, Danny.
- 948
- 01:05:30,293 --> 01:05:32,093
- Bermainlah bersama kami.
- 949
- 01:05:32,094 --> 01:05:35,364
- Gadis-gadis kecil, kalian tahu caranya keluar dari sini?
- 950
- 01:05:40,303 --> 01:05:41,469
- Tunggu, tunggu!
- 951
- 01:05:41,470 --> 01:05:43,605
- Tunggu, mana Aech?
- 952
- 01:05:43,606 --> 01:05:44,936
- Tunggu!
- 953
- 01:05:45,975 --> 01:05:47,035
- Aech!
- 954
- 01:05:47,777 --> 01:05:48,877
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 957
- 01:06:48,504 --> 01:06:51,373
- Oh, ah, hai, wanita telanjang. Maafkan aku.
- 958
- 01:06:51,374 --> 01:06:53,480
- Aku tidak bermaksud mengganggu waktu mandimu.
- 959
- 01:06:53,481 --> 01:06:55,536
- Aku tahu perawatan diri sangat penting.
- 960
- 01:06:55,544 --> 01:06:58,714
- Uh, tapi bisa tolong bantu aku dan beritahu aku dimana semua pintu keluarnya?
- 962
- 01:07:03,853 --> 01:07:06,221
- Aku dikerjain ya?
- 963
- 01:07:06,222 --> 01:07:08,622
- Karena kau kelewatan menyukaiku.
- 964
- 01:07:10,126 --> 01:07:12,286
- Baik, tahu tidak? Aku ikut saja.
- 966
- 01:08:04,180 --> 01:08:05,580
- Waktu mulai habis.
- 967
- 01:08:05,581 --> 01:08:07,715
- Yo, Z, Art3mis marah padaku ya?
- 968
- 01:08:07,716 --> 01:08:10,116
- Aku marah padamu. Kau tak pernah nonton The Shining ya?
- 969
- 01:08:10,119 --> 01:08:11,519
- Kau tahu aku benci film seram!
- 970
- 01:08:11,520 --> 01:08:12,687
- Kita dapat kuncinya.
- 971
- 01:08:12,688 --> 01:08:14,088
- Bagus! Ke kamar 237!
- 972
- 01:08:14,090 --> 01:08:16,630
- Kita tak ada urusan ke kamar 237!
- 973
- 01:08:16,631 --> 01:08:18,425
- Kita tak boleh kesana!
- 974
- 01:08:18,427 --> 01:08:20,057
- Ditambah lagi ada perempuan zombi gila yang telanjang disana.
- 975
- 01:08:20,062 --> 01:08:21,762
- Tak ada zombi dalam The Shining.
- 976
- 01:08:21,764 --> 01:08:23,732
- Mungkin memang tidak persis filmnya.
- 977
- 01:08:23,733 --> 01:08:25,432
- Kira kuncinya. Kau sendiri yang bilang.
- 978
- 01:08:25,434 --> 01:08:27,644
- Hei, semua. Aku lihat fotonya Kira!
- 979
- 01:08:27,645 --> 01:08:29,766
- Hah?
- 980
- 01:08:32,241 --> 01:08:33,341
- Dimana?
- 981
- 01:08:40,282 --> 01:08:44,419
- Itu Kira.
- "Larilah dari masa lalumu."
- 982
- 01:08:44,420 --> 01:08:47,620
- "Lompatan yang tidak diambil."
- 983
- 01:08:47,623 --> 01:08:49,633
- Ketakutan terbesar Halliday bukanlah The Shining
- 984
- 01:08:49,634 --> 01:08:52,085
- atau buku atau film apapun.
- 985
- 01:08:52,094 --> 01:08:55,663
- Ketakutan terbesarnya adalah mencium perempuan.
- 986
- 01:08:55,664 --> 01:08:59,234
- Itu lompatan yang ia tidak berani ambil.
- 987
- 01:09:06,175 --> 01:09:07,875
- Ruang dansa.
- 988
- 01:09:22,458 --> 01:09:24,588
- Aech, ayo.
- 989
- 01:09:28,130 --> 01:09:30,170
- Ada zombi. Sudah kubilang.
- 990
- 01:09:31,534 --> 01:09:32,844
- Itu dia.
- 991
- 01:09:33,869 --> 01:09:34,869
- Itu Kira.
- 992
- 01:09:38,374 --> 01:09:40,375
- Ini semua tidak ada dalam The Shining.
- 993
- 01:09:40,376 --> 01:09:42,646
- Z, lihat. Itu level lingkaran zombie dalam game Mayhem Mansion,
- 994
- 01:09:42,647 --> 01:09:44,275
- salah satu game pertama Halliday.
- 995
- 01:09:44,280 --> 01:09:46,120
- Semua remeh temeh soal The Shining hanyalah pengalih perhatian.
- 996
- 01:09:47,316 --> 01:09:48,946
- 1 menit lagi.
- 997
- 01:09:50,352 --> 01:09:51,692
- Bagaimana caranya kita kesana?
- 998
- 01:09:51,693 --> 01:09:52,854
- Dengan melompat.
- 999
- 01:09:52,855 --> 01:09:53,915
- Tunggu!
- 1001
- 01:10:02,231 --> 01:10:04,999
- Baik, tuan mayat. Boleh aku yang pimpin?
- 1002
- 01:10:52,615 --> 01:10:54,915
- Mau dansa?
- 1003
- 01:10:54,917 --> 01:10:58,447
- Tahu tidak sudah berapa lama aku menunggumu mengajakku?
- 1004
- 01:11:04,260 --> 01:11:06,860
- Wah, wah, wah.
- 1005
- 01:11:06,862 --> 01:11:11,302
- Ternyata kau menemukan Kunci Giokku.
- 1006
- 01:11:13,736 --> 01:11:15,696
- Coba bayangkan.
- 1007
- 01:11:20,643 --> 01:11:22,283
- Terima kasih.
- 1008
- 01:11:26,982 --> 01:11:29,122
- - Kira adalah seorang yang sangat cantik..
- - Pergilah.
- 1009
- 01:11:58,113 --> 01:12:01,182
- Salah satu oologis kita melihat mereka memasuki perpustakaan media.
- 1010
- 01:12:01,183 --> 01:12:02,850
- Art3mis memecahkan petunjuknya.
- 1011
- 01:12:02,851 --> 01:12:06,654
- Sekarang kita hanya perlu memenangkan tantangan The Shining.
- 1012
- 01:12:08,991 --> 01:12:11,791
- Pergi! Pergi!
- 1013
- 01:12:21,203 --> 01:12:25,773
- Tn. Sorrento, saya rasa anda benar-benar harus melihat ini.
- 1014
- 01:12:27,843 --> 01:12:29,713
- Sekarang Parzival dapat Kunci Giok.
- 1015
- 01:12:40,055 --> 01:12:42,455
- Ia masih hidup.
- 1016
- 01:12:42,458 --> 01:12:45,388
- Aku tahu. Aku akan menghubungimu kembali.
- 1017
- 01:12:45,394 --> 01:12:47,464
- Aku dapat apa yang kau cari.
- 1018
- 01:12:51,333 --> 01:12:55,603
- Berhenti. Pria ini. Yang punya tato murahan.
- 1019
- 01:12:59,842 --> 01:13:03,082
- Periksa dia diseluruh database kita, setiap drone IOI di Columbus.
- 1020
- 01:13:03,083 --> 01:13:04,578
- Cari dia.
- 1021
- 01:13:31,440 --> 01:13:33,174
- Ini belanjaannya.
- 1022
- 01:13:33,175 --> 01:13:34,675
- Baiklah. Gluten-O...
- 1023
- 01:13:34,676 --> 01:13:35,906
- "Jika kau tahu jawaban yang tertinggi,
- 1024
- 01:13:35,911 --> 01:13:38,179
- "bagilah dengan nomor magis,
- 1025
- 01:13:38,180 --> 01:13:41,018
- "dan apa yang kau butuhkan, inginkan, dan hendaki akan ditemukan didalam benteng tragis."
- 1026
- 01:13:41,019 --> 01:13:43,116
- "Tragis," itu pasti cara Halliday menyebut dirinya.
- 1027
- 01:13:43,118 --> 01:13:44,218
- Kenapa?
- 1028
- 01:13:44,219 --> 01:13:46,019
- Karena ia kesepian.
- 1029
- 01:13:46,021 --> 01:13:47,921
- Ia tak punya siapa-siapa untuk menghabiskan hidup bersama hingga kematian.
- 1030
- 01:13:47,923 --> 01:13:50,024
- Ya, benar sekali.
- 1031
- 01:13:50,025 --> 01:13:51,955
- Kontes ini pasti ada hubungannya dengan membuka hubungan dengan seseorang entah bagaimana caranya.
- 1032
- 01:13:51,960 --> 01:13:53,528
- Siapapun.
- 1033
- 01:13:53,529 --> 01:13:55,029
- Ia ingin orang yang peduli pada OASIS
- 1034
- 01:13:55,030 --> 01:13:56,730
- agar menyambung dengan dunia.
- 1035
- 01:13:56,732 --> 01:13:59,272
- Kurasa itu yang ia ingin sampaikan pada kita.
- 1036
- 01:14:05,207 --> 01:14:06,877
- Wade.
- 1037
- 01:14:08,877 --> 01:14:11,207
- Kau memahami Halliday.
- 1038
- 01:14:11,213 --> 01:14:14,916
- Kau mengenalnya lebih baik dari siapapun.
- 1039
- 01:14:14,917 --> 01:14:17,917
- Itulah alasannya kenapa aku yakin kau pasti menang.
- 1040
- 01:14:17,920 --> 01:14:21,790
- Benarkah? Kau benar-benar yakin kalau aku akan menang?
- 1041
- 01:14:25,661 --> 01:14:27,461
- Jangan bergerak!
- 1042
- 01:14:32,835 --> 01:14:34,335
- Sasaran dikenali!
- 1043
- 01:14:35,337 --> 01:14:36,967
- Berhenti! Jangan bergerak!
- 1044
- 01:14:43,779 --> 01:14:46,417
- - Ini akan tembus ke jalanan.
- - Kau duluan.
- 1045
- 01:14:46,418 --> 01:14:48,145
- Aku tepat dibelakangmu. Pergilah sekarang!
- 1046
- 01:14:49,685 --> 01:14:51,285
- Ayo!
- 1047
- 01:14:51,286 --> 01:14:53,786
- - Wade, OASIS membutuhkanmu.
- - Ap?
- 1048
- 01:14:53,789 --> 01:14:55,089
- - Aku akan memperlambat mereka.
- - Tunggu!
- 1049
- 01:14:55,090 --> 01:14:57,525
- Tidak, tidak, tidak, tunggu! Tidak, tidak, tidak!
- 1050
- 01:14:57,526 --> 01:14:59,756
- Kau akan memaafkanku soal ini, aku janji.
- 1051
- 01:15:08,937 --> 01:15:10,567
- Berhenti, berhenti, berhenti!
- 1052
- 01:15:11,540 --> 01:15:12,610
- Jangan bergerak!
- 1053
- 01:15:17,846 --> 01:15:20,546
- Samantha Evelyn Cook.
- 1054
- 01:15:20,549 --> 01:15:24,218
- IOI sudah melunasi dan mengumpulkan semua hutangmu yang bukan main banyaknya,
- 1055
- 01:15:24,219 --> 01:15:27,488
- yang saat ini jumlahnya melampaui 23.000 kredit.
- 1056
- 01:15:27,489 --> 01:15:30,358
- Kau akan ditempatkan ke pusat loyalitas IOI terdekat
- 1057
- 01:15:30,359 --> 01:15:31,859
- sampai hutangmu dibayar lunas,
- 1058
- 01:15:31,860 --> 01:15:34,660
- termasuk bunga, biaya pelunasan,
- 1059
- 01:15:34,663 --> 01:15:37,331
- atau denda keterlambatan yang dibebankan kepada dirimu mulai saat ini.
- 1060
- 01:15:37,332 --> 01:15:39,892
- - Ada yang punya mata tidak?
- - Periksa jalan sebelahnya!
- 1061
- 01:15:52,347 --> 01:15:54,547
- - "Duluan dapat kunci."
- - "Duluan dapat telur."
- 1062
- 01:15:54,550 --> 01:15:56,850
- Tunggu, apa?
- 1063
- 01:15:56,852 --> 01:16:00,221
- "Jangan pernah percaya pada seseorang yang kau temui di OASIS."
- 1064
- 01:16:00,222 --> 01:16:02,860
- "Ia bisa saja laki-laki berbobot 150 kilogram bernama Chuck..."
- 1065
- 01:16:02,861 --> 01:16:06,128
- "yang tinggal di rubanah ibunya di pinggiran Detroit."
- 1066
- 01:16:08,430 --> 01:16:10,364
- Aech!
- 1067
- 01:16:10,365 --> 01:16:13,935
- Helen. Ayahku memanggilku "H". Nama itu jadi nempel terus. Ayo!
- 1068
- 01:16:23,745 --> 01:16:25,975
- Benda itu memindai trukku.
- 1069
- 01:16:40,762 --> 01:16:42,832
- Ayo. Mereka sudah mengetahui keberadaan kita.
- 1070
- 01:16:43,599 --> 01:16:45,199
- Daito.
- 1071
- 01:16:45,200 --> 01:16:48,038
- Namaku yang sebenarnya Toshiro.
- Samantha mengirimkan pesan pada kami.
- 1072
- 01:16:48,039 --> 01:16:49,866
- Ia menyuruh kami untuk menemuimu disini.
- 1073
- 01:16:49,871 --> 01:16:51,271
- Samantha, mereka membawanya ke...
- 1074
- 01:16:51,273 --> 01:16:53,307
- Pusat loyalitas, aku tahu.
- 1075
- 01:16:53,308 --> 01:16:56,877
- Dengar, berita baik lainnya, para Sixers menemukan tantangan ketiga.
- 1076
- 01:16:56,878 --> 01:16:58,778
- - Apa?
- - Ayolah, masuk!
- 1077
- 01:16:58,780 --> 01:16:59,980
- Baik. Ayo pergi.
- 1078
- 01:16:59,982 --> 01:17:02,182
- Cepatlah. Jalan, jalan, jalan. Baiklah.
- 1079
- 01:17:13,895 --> 01:17:16,395
- Bagaimana bisa IOI menemukan tantangan ketiga begitu cepat?
- 1080
- 01:17:16,398 --> 01:17:18,498
- IOI memecahkan tiga baris pertama dari petunjuknya,
- 1081
- 01:17:18,500 --> 01:17:20,167
- makanya mereka tahu tempatnya ada di sektor 14
- 1082
- 01:17:20,168 --> 01:17:21,768
- tapi mereka tidak bisa memahami arti dari "benteng tragis."
- 1083
- 01:17:21,770 --> 01:17:24,170
- Makanya mereka mengirim semua pemandu yang mereka miliki ke sektor itu
- 1084
- 01:17:24,172 --> 01:17:26,142
- sampai mereka menemukan benteng yang tepat.
- 1085
- 01:17:27,175 --> 01:17:28,635
- Sho?
- 1086
- 01:17:28,644 --> 01:17:30,954
- Ya, ya, ya. Umurku baru 11 tahun, lantas?
- 1087
- 01:17:30,955 --> 01:17:32,976
- Nama aslinya Xo.
- 1088
- 01:17:32,981 --> 01:17:35,750
- Tapi semua orang memanggilku Sho, bukan perkara besar.
- 1089
- 01:17:35,751 --> 01:17:38,519
- Tidak. Ini perkara besar.
- 1090
- 01:17:38,520 --> 01:17:42,089
- Sho, adalah anak umur 11 tahun paling keren di dunia.
- 1091
- 01:17:42,090 --> 01:17:43,157
- Ia tahu itu.
- 1092
- 01:17:43,158 --> 01:17:45,358
- Diam! Biar ia yang bilang.
- 1093
- 01:17:45,360 --> 01:17:46,500
- Aech!
- 1094
- 01:17:49,965 --> 01:17:51,665
- Kita harus selamatkan Samantha.
- 1095
- 01:17:51,667 --> 01:17:54,035
- Kita tidak bisa melewati pintunya IOI.
- 1096
- 01:17:54,036 --> 01:17:56,266
- Dengar, aku sudah memikirkannya. Aku punya rencana yang lebih baik.
- 1097
- 01:17:56,271 --> 01:17:58,271
- Kau sudah lihat alatnya Sorento kan?
- 1098
- 01:17:58,273 --> 01:18:00,374
- Ya.
- 1099
- 01:18:00,375 --> 01:18:02,805
- Ayo kejar dia dan paksa dia kembalikan Art3mis pada kita.
- 1100
- 01:18:02,811 --> 01:18:04,711
- Tapi pertama-tama, aku harus tahu persis,
- 1101
- 01:18:04,713 --> 01:18:06,723
- berapa banyak dari alatnya Sorrento yang ingat?
- 1102
- 01:18:08,116 --> 01:18:10,416
- Kira-kira semuanya.
- 1103
- 01:18:24,132 --> 01:18:28,042
- Pemeliharaan, segera melapor ke kotak loyalitas 31-B.
- 1104
- 01:18:32,074 --> 01:18:36,714
- Keamanan, tolong melapor ke seksi 97 untuk pengawalan.
- 1105
- 01:18:57,432 --> 01:19:00,302
- Hei! Anak baru, kerja sana.
- 1106
- 01:19:02,437 --> 01:19:03,567
- Kerja.
- 1107
- 01:19:09,878 --> 01:19:13,008
- Pelanggaran kerja. Pelanggaran kerja.
- 1108
- 01:19:14,750 --> 01:19:17,850
- Pasang peledak itu setiap 1,8 meter.
- 1109
- 01:19:22,858 --> 01:19:25,028
- Cepat kerjakan!
- 1110
- 01:19:26,294 --> 01:19:27,364
- Hei, kau!
- 1111
- 01:19:29,464 --> 01:19:31,298
- Itu bahan peledak!
- 1112
- 01:19:33,034 --> 01:19:36,244
- IOI tidak akan mengganti rugi semua koin yang hilang jika kau kehilangan semua koinmu.
- 1113
- 01:19:36,245 --> 01:19:38,038
- Cepat kerjakan!
- 1114
- 01:19:42,744 --> 01:19:45,784
- Jadi tantangan apa ini, semacam video game?
- 1115
- 01:19:45,785 --> 01:19:47,881
- Ini Atari 2600, pak.
- 1116
- 01:19:47,883 --> 01:19:51,493
- Dan semua game yang pernah dibuat untuk konsol itu, ada ribuan kemungkinan.
- 1117
- 01:19:52,254 --> 01:19:53,621
- Maju!
- 1118
- 01:19:58,093 --> 01:19:59,560
- Halliday,
- 1119
- 01:19:59,561 --> 01:20:01,499
- ini rencanamu untuk menjaga
- 1120
- 01:20:01,500 --> 01:20:04,926
- nasib sumber daya ekonomi terpenting di dunia?
- 1121
- 01:20:04,933 --> 01:20:06,903
- - Panggil aku kalau kau sudah dekat
- - Ya, pak.
- 1122
- 01:20:06,904 --> 01:20:08,502
- Pergi, pergi! Tidak! Ahh!
- 1123
- 01:20:10,772 --> 01:20:13,941
- Satu menit setelah main Centipede, esnya pecah.
- 1124
- 01:20:13,942 --> 01:20:16,010
- Pasti Joust!
- 1125
- 01:20:16,011 --> 01:20:18,949
- Halliday masih memegang rekor dunia untuk versi 2600 game itu.
- 1126
- 01:20:18,950 --> 01:20:20,947
- Mungkin kita hanya perlu mengalahkan nilainya.
- 1127
- 01:20:20,949 --> 01:20:23,249
- Pitfall! Satu-satunya game 2600 yang masih belum berakhir.
- 1128
- 01:20:23,251 --> 01:20:24,691
- Dan bagaimana dengan game-game Swordquest?
- 1129
- 01:20:24,692 --> 01:20:26,586
- Ya!
- Game-game Swordquest.
- 1130
- 01:20:26,588 --> 01:20:28,748
- Game itu diciptakan untuk kontes Atari yang dilakukan dengan...
- 1131
- 01:20:36,331 --> 01:20:39,331
- i-R0k, bagaimana keadaan kita?
- 1132
- 01:20:39,334 --> 01:20:41,604
- Jujur saja, kurasa aku butuh terapi fisik karena aku tidak...
- 1133
- 01:20:41,605 --> 01:20:43,673
- Apa Bolanya sudah siap?
- 1134
- 01:20:44,606 --> 01:20:46,336
- Seperti yang kau minta.
- 1135
- 01:20:50,445 --> 01:20:51,605
- Bola...
- 1136
- 01:20:51,613 --> 01:20:53,083
- Osuvox.
- 1137
- 01:20:53,882 --> 01:20:55,049
- Ah...
- 1138
- 01:20:55,050 --> 01:20:57,117
- Bagaimana cara kerjanya?
- 1139
- 01:20:57,118 --> 01:21:00,558
- Apa ada remote atau tombol atau apalah?
- 1140
- 01:21:00,559 --> 01:21:04,185
- Nolan, ini artifak magis level 99,
- 1141
- 01:21:04,192 --> 01:21:07,999
- bukan salah satu dronemu, jadi benda ini dinyalakan dengan mantra magis.
- 1142
- 01:21:08,000 --> 01:21:10,096
- Mau melakukannya?
- 1143
- 01:22:02,017 --> 01:22:03,384
- Dimana dia?
- 1144
- 01:22:03,385 --> 01:22:04,685
- Bagaimana kau bisa sampai kesini?
- 1145
- 01:22:04,686 --> 01:22:05,946
- - Art3mis.
- - Siapa?
- 1146
- 01:22:05,954 --> 01:22:10,624
- Samantha Cook. Dimana dia?
- 1147
- 01:22:10,625 --> 01:22:14,525
- Kalau kau mau bicara, kita bisa bicara, tapi kau harus turunkan pistol itu.
- 1148
- 01:22:14,529 --> 01:22:17,429
- Kau membunuh saudari ibuku.
- 1149
- 01:22:17,432 --> 01:22:19,072
- Kau kira aku tidak akan membunuhmu?
- 1150
- 01:22:19,073 --> 01:22:23,267
- Wah, wah, wah.
- Santai saja, ya?
- 1151
- 01:22:23,271 --> 01:22:26,640
- Itu keputusan korporat. Bukan pribadi.
- 1152
- 01:22:26,641 --> 01:22:27,975
- Dimana dia?
- 1153
- 01:22:27,976 --> 01:22:30,306
- Dia dibawah di pusat loyalitas!
- 1154
- 01:22:30,312 --> 01:22:33,647
- Aku tahu dia ada di pusat loyalitas.
- 1155
- 01:22:33,648 --> 01:22:36,118
- Kau akan beritahu aku dia ada di kotak yang mana
- 1156
- 01:22:36,119 --> 01:22:38,517
- dan kode akses untuk menghubunginya.
- 1157
- 01:22:39,554 --> 01:22:41,864
- Ya, sudah tepat.
- 1158
- 01:22:44,659 --> 01:22:46,729
- Mulai dengan kode akses.
- 1159
- 01:22:47,896 --> 01:22:50,164
- 6, 45, 7, 25.
- 1160
- 01:22:50,165 --> 01:22:51,495
- Mana kotaknya?
- 1161
- 01:23:02,344 --> 01:23:04,578
- Kurasa ia mengompol.
- 1162
- 01:23:04,579 --> 01:23:06,579
- Kerja bagus, Z. Kita masuk akunnya.
- 1163
- 01:23:06,581 --> 01:23:08,381
- Jadi ia benar-benar tak sadar kalau ia masih didalam OASIS?
- 1164
- 01:23:10,685 --> 01:23:13,285
- Ini yang harusnya dilihat Sorrento,
- 1165
- 01:23:13,288 --> 01:23:17,524
- tapi ini yang kita buat agar ia lihat.
- 1166
- 01:23:17,525 --> 01:23:20,594
- Kita menangkapnya saat transit ketika ia mau keluar dari OASIS,
- 1167
- 01:23:20,595 --> 01:23:23,464
- jadi ia pikir ia sudah kembali di kantornya di dunia nyara.
- 1168
- 01:23:23,465 --> 01:23:27,295
- Namun sebenarnya, ia disini, didalam kantor serupa yang dibangun Aech.
- 1169
- 01:23:27,302 --> 01:23:30,009
- Jadi gampangnya kau meretas alatnya .
- 1170
- 01:23:30,010 --> 01:23:33,035
- Alat besar seperti milik Sorrento mudah dicari, tapi sulit diretas.
- 1171
- 01:23:33,041 --> 01:23:35,781
- Kecuali ia cukup bodoh untuk meninggalkan kata kuncinya tercecer.
- 1172
- 01:23:35,782 --> 01:23:37,177
- Pusat loyalitas, aku masuk.
- 1173
- 01:23:37,178 --> 01:23:39,008
- Bagus, ayo kerja.
- 1174
- 01:23:46,721 --> 01:23:49,056
- - Arty.
- - Z? Z? Z?
- 1175
- 01:23:49,057 --> 01:23:50,626
- Arty, jangan bicara apa-apa.
- 1176
- 01:23:50,627 --> 01:23:52,625
- Aku menyadap langsung ke saluran suaramu.
- 1177
- 01:23:54,195 --> 01:23:55,695
- Bagaimana kau bisa menemukanku?
- 1178
- 01:23:55,697 --> 01:23:57,467
- Kami punya kata kuncinya, dan kami meretas alatnya Sorrento.
- 1179
- 01:23:59,034 --> 01:24:01,502
- Z, ada sesuatu yang ingin kusampaikan padamu.
- 1180
- 01:24:01,503 --> 01:24:03,513
- Tidak sekarang. Aku ada sesuatu yang akan mengeluarkanmu dari sana.
- 1181
- 01:24:03,514 --> 01:24:06,974
- Para Sixers menemukan tantangan ketiga. Letaknya ada di Planet Doom.
- 1182
- 01:24:06,975 --> 01:24:08,505
- Dan ada lagi, mereka baru saja memasang medan pelindung
- 1183
- 01:24:08,510 --> 01:24:10,380
- di sekeliling Kastil Anorak.
- 1184
- 01:24:14,749 --> 01:24:17,418
- Kudengar salah satu penjaga menyebutya "Bola Osuvox"
- 1185
- 01:24:17,419 --> 01:24:19,989
- dan satu-satunya cara untuk mematikannya adalah dari dalam.
- 1186
- 01:24:19,990 --> 01:24:23,157
- Ia benar. Artifak Level 99,
- 1187
- 01:24:23,158 --> 01:24:26,088
- menciptakan sebuah penghalang tahan sihir yang tidak bisa ditembus.
- 1188
- 01:24:26,094 --> 01:24:27,828
- Tak ada cara untuk menembusnya.
- 1189
- 01:24:27,829 --> 01:24:29,559
- Baik, dengar. Itu tidak penting sekarang.
- 1190
- 01:24:29,564 --> 01:24:31,564
- Yang penting sekarang adalah kami mengeluarkanmu dari kotak itu.
- 1191
- 01:24:33,701 --> 01:24:36,071
- Baik, aku sedang melihat diagram kotakmu.
- 1192
- 01:24:38,740 --> 01:24:41,175
- Jika kau meraihi dengan tangan kirimu ke arah jam 11,
- 1193
- 01:24:41,176 --> 01:24:43,056
- ada semacam..ada semacam panel diatas kepalamu.
- 1194
- 01:24:47,749 --> 01:24:49,917
- Yaa, ya.
- Ya, aku bisa merasakannya.
- 1195
- 01:24:49,918 --> 01:24:51,948
- Baik, harusnya ada dua gagang pelepas.
- 1196
- 01:24:51,953 --> 01:24:53,593
- Arah jam 9 dan arah jam 3. Bisa kau rasakan?
- 1197
- 01:24:53,594 --> 01:24:55,858
- - Ya, dapat.
- - Baik, tarik ke arahmu.
- 1198
- 01:24:58,193 --> 01:25:00,099
- Baik, didalam panel, ada tuas.
- 1199
- 01:25:00,100 --> 01:25:02,455
- Pegang dengan tangan kananmu dan geser ke kiri.
- 1200
- 01:25:02,464 --> 01:25:03,974
- Dan kau akan terlepas.
- 1201
- 01:25:11,239 --> 01:25:13,974
- Berhasil. Berhasil, aku keluar.
- 1202
- 01:25:13,975 --> 01:25:16,105
- Kotak loyalitas 41-F,
- 1203
- 01:25:16,111 --> 01:25:19,111
- anda diizinkan mendapat istirahat selama 10 menit.
- 1204
- 01:25:24,385 --> 01:25:27,554
- Kotak 41-F, anda sedang dalam istirahat 10 menit.
- 1205
- 01:25:27,555 --> 01:25:29,715
- Pergilah ke area istirahat.
- 1206
- 01:25:30,959 --> 01:25:32,328
- Wade, kau masih disana?
- 1207
- 01:25:32,329 --> 01:25:33,557
- Ya, aku disini. Dimana kau?
- 1208
- 01:25:33,561 --> 01:25:35,761
- Dimana kantornya Sorrento?
- 1209
- 01:25:35,763 --> 01:25:37,173
- Di ruang strategi IOI, 2 tingkat diatas tempatmu sekarang.
- 1210
- 01:25:37,174 --> 01:25:38,965
- Tapi itu bukan jalan keluarnya.
- 1211
- 01:25:38,967 --> 01:25:40,567
- Apa kata kuncinya?
- 1212
- 01:25:41,836 --> 01:25:43,236
- Wade, jawab.
- 1213
- 01:25:43,238 --> 01:25:47,174
- Baik, B besar-0-55-man-69.
- 1214
- 01:25:47,175 --> 01:25:49,575
- Tapi Arty, kau harus pergi.
- 1215
- 01:25:49,577 --> 01:25:50,907
- Kau harus kumpulkan pasukan.
- 1216
- 01:25:51,779 --> 01:25:53,409
- Pasukan?
- 1217
- 01:25:53,414 --> 01:25:55,024
- Pergilah ke Planet Doom dan tunggu tanda dariku.
- 1218
- 01:25:55,025 --> 01:25:56,316
- Tanda apa?
- 1219
- 01:25:56,317 --> 01:25:58,447
- Aku akan matikan tameng itu.
- 1220
- 01:25:58,453 --> 01:26:00,453
- Tunggu, Arty, tunggu! Kau harus pergi dari sana! Arty!
- 1221
- 01:26:08,796 --> 01:26:11,426
- Hei, berapa banyak mereka membayarmu?
- 1222
- 01:26:11,432 --> 01:26:13,202
- Uangku banyak sekali lho.
- 1223
- 01:26:13,203 --> 01:26:15,601
- Aku bisa membuatmu kaya raya.
- 1224
- 01:26:15,603 --> 01:26:17,871
- Diamlah.
- 1225
- 01:26:17,872 --> 01:26:19,042
- Baik.
- 1226
- 01:26:41,629 --> 01:26:43,869
- Ini tidak nyata, kau menyadap sinyalku.
- 1227
- 01:26:43,870 --> 01:26:45,925
- Sial. Kawan-kawan.
- 1228
- 01:27:04,419 --> 01:27:07,159
- F'Nale, mereka meretas alatku. Mereka mengejar si gadis.
- 1229
- 01:27:07,160 --> 01:27:09,415
- Temui aku di pusat loyalitas.
- 1230
- 01:27:22,937 --> 01:27:26,537
- Kotak 41-F, anda sudah melewati waktu istirahat.
- 1231
- 01:27:26,541 --> 01:27:30,311
- Melaporlah ke bagian keamanan atau koin anda akan dibuat menjadi nol.
- 1232
- 01:27:39,220 --> 01:27:44,024
- Dia main masuk saja kesini, bagaimana bisa sampai terjadi?
- 1233
- 01:27:44,025 --> 01:27:46,285
- Mereka pintar. Mereka tahu apa yang mereka lakukan.
- 1234
- 01:27:46,294 --> 01:27:49,134
- Tapi kita tahu mereka ada di Columbus. Dan sekarang, mereka berlima sedang bersama.
- 1235
- 01:27:49,135 --> 01:27:51,630
- Tunggu, kita tahu apa? Bagaimana kita tahu?
- 1236
- 01:27:51,633 --> 01:27:55,402
- Kita punya tampilan dan model truknya. Kita akan mengenali mereka.
- 1237
- 01:27:55,403 --> 01:27:57,537
- "Kita akan mengenali mereka"?
- 1238
- 01:27:57,538 --> 01:28:00,777
- Kedengaran seperti kutipan yang bagus untuk batu nisan kita.
- 1239
- 01:28:00,778 --> 01:28:02,305
- Kenapa kau tidak bilang ini sebelumnya?
- 1240
- 01:28:02,310 --> 01:28:03,910
- Tadinya belum penting.
- 1241
- 01:28:03,911 --> 01:28:05,311
- Aku mau tahu dimana mereka berada.
- 1242
- 01:28:05,313 --> 01:28:06,713
- Kita harus tahu. Kita harus cari mereka!
- 1243
- 01:28:06,714 --> 01:28:09,750
- Mereka anak-anak, Nolan. Dewasalah!
- 1244
- 01:28:09,751 --> 01:28:12,951
- Lakukan pekerjaanmu, dan aku akan lakukan pekerjaanku. Kecuali kalau kau mau ambil ini
- 1245
- 01:28:12,954 --> 01:28:15,024
- dan kejar mereka sendiri.
- 1246
- 01:28:19,560 --> 01:28:20,860
- Cari mereka!
- 1247
- 01:28:29,804 --> 01:28:34,484
- Kumpulan Nancy Drew,
- Latihan Kegel untuk...
- 1248
- 01:28:36,077 --> 01:28:38,807
- Bingo. Oke.
- 1249
- 01:28:38,813 --> 01:28:41,083
- "Selamat, kau adalah pemilik Bola Osuvox,
- 1250
- 01:28:41,084 --> 01:28:43,020
- "Artifak magis level 99.
- 1251
- 01:28:43,021 --> 01:28:45,847
- "Baca instruksi ini sebelum menggunakan. Untuk menyalakan dan mematikan bola."
- 1252
- 01:28:45,853 --> 01:28:47,354
- Mematikan! Ya, mematikan.
- 1253
- 01:28:47,355 --> 01:28:49,685
- "Ucapkan mantra ini dalam jarak 3 meter dari bola."
- 1254
- 01:29:03,604 --> 01:29:05,806
- Warga OASIS,
- 1255
- 01:29:05,807 --> 01:29:08,637
- Saya Parzival,
- Duluan dapat kunci.
- 1256
- 01:29:08,643 --> 01:29:11,683
- Saya bicara disini kepada anda semua karena masa depan kita sedang terancam
- 1257
- 01:29:11,684 --> 01:29:15,779
- oleh orang-orang yang tak akan berhenti memenangkan kontes ini.
- 1258
- 01:29:15,783 --> 01:29:17,818
- Beberapa dari anda sudah mengetahui ini,
- 1259
- 01:29:17,819 --> 01:29:21,788
- dan anda kehilangan lebih banyak dari sekedar avatar atau senjata anda.
- 1260
- 01:29:21,789 --> 01:29:25,729
- Ada yang kehilangan kemerdekaan mereka. Ada yang kehilangan nyawa mereka.
- 1261
- 01:29:28,162 --> 01:29:30,964
- Dan sekarang ini.
- 1262
- 01:29:30,965 --> 01:29:33,965
- Sebuah medan pelindung di sekeliling tantangan ketiga.
- 1263
- 01:29:36,471 --> 01:29:40,481
- Saya kemari untuk lari dari kemalangan yang diberikan hidup.
- 1264
- 01:29:40,482 --> 01:29:43,235
- Namun saya tinggal disini, seperti kebanyakan dari anda,
- 1265
- 01:29:43,244 --> 01:29:48,348
- karena saya menemukan sesuatu yang lebih besar dari diri saya sendiri.
- 1266
- 01:29:48,349 --> 01:29:50,219
- Saya menemukan alasan.
- 1267
- 01:29:51,319 --> 01:29:54,588
- Saya menemukan sahabat.
- 1268
- 01:29:54,589 --> 01:29:58,089
- Dan ya, saya tahu ini terdengar payah, tapi...
- 1269
- 01:29:59,360 --> 01:30:01,000
- Saya menemukan cinta.
- 1270
- 01:30:02,230 --> 01:30:03,868
- Dan saya tidak mau kehilangan semua itu dan menyerahkannya
- 1271
- 01:30:03,869 --> 01:30:06,525
- kepada bajingan seperti,
- Nolan Sorrento.
- 1272
- 01:30:06,534 --> 01:30:10,737
- Apa-apaan sih orang ini. Kembali bekerja, semuanya.
- 1273
- 01:30:10,738 --> 01:30:15,008
- Ia kira kita semua terlalu sibuk untuk menyadari...
- 1274
- 01:30:15,009 --> 01:30:19,779
- Nolan Sorrento kira kita tidak akan melawan.
- 1275
- 01:30:19,781 --> 01:30:21,047
- Pak! Pak!
- 1276
- 01:30:21,048 --> 01:30:22,848
- Ini siaran langsung!
- 1277
- 01:30:22,850 --> 01:30:24,950
- Dan Halliday hanya...
- 1278
- 01:30:24,952 --> 01:30:26,620
- - Ini dimana-mana.
- - ...menyuruhnya membawakan kopi.
- 1279
- 01:30:26,621 --> 01:30:28,421
- Dan sekarang kita harus memberikan OASIS padanya?
- 1280
- 01:30:35,396 --> 01:30:38,196
- Si Parzival ini....
- 1281
- 01:30:42,236 --> 01:30:44,736
- Ayo. Ayo. Berikan padaku.
- 1282
- 01:30:44,739 --> 01:30:45,939
- Ya, pak.
- 1283
- 01:30:46,574 --> 01:30:48,708
- Tangan kiri.
- 1284
- 01:30:48,709 --> 01:30:51,209
- - Tangan kiri!
- - Pak.
- 1285
- 01:30:51,212 --> 01:30:53,212
- Tidak, aku butuh tangan kiri.
- 1286
- 01:30:53,214 --> 01:30:55,554
- Tidak, aku tak peduli kalau... Aku mau masuk.
- 1287
- 01:30:57,385 --> 01:31:00,145
- Ia kira kita bahkan tak akan melakukan perlawanan!
- 1288
- 01:31:00,154 --> 01:31:02,956
- Saya bilang ia salah.
- 1289
- 01:31:02,957 --> 01:31:06,757
- Saya bilang, sampaikan itu kepada klan gunter di tambang emas Gygax.
- 1290
- 01:31:06,761 --> 01:31:10,001
- Nyalakan Iron Giant.
- 1291
- 01:31:34,088 --> 01:31:39,158
- Tanya diri anda sendiri, apakah anda bersedia kehilangan segalanya demi OASIS?
- 1292
- 01:31:39,160 --> 01:31:41,100
- Apakah anda bersedia bertarung?
- 1293
- 01:31:42,497 --> 01:31:45,097
- Saya Parzival dari Klan High Five.
- 1294
- 01:31:45,099 --> 01:31:47,839
- Atas nama Art3mis, atas nama Aech,
- 1295
- 01:31:47,840 --> 01:31:50,535
- atas nama Daito dan Sho,
- 1296
- 01:31:50,538 --> 01:31:54,107
- kami meminta anda bergabung dengan kami di Planet Doom.
- 1297
- 01:31:54,108 --> 01:31:57,208
- Atas nama James Halliday sendiri,
- 1298
- 01:31:57,211 --> 01:31:59,281
- Bantu kami selamatkan OASIS.
- 1299
- 01:32:54,235 --> 01:32:56,665
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 1300
- 01:33:06,747 --> 01:33:09,377
- "Tak ada orang yang gagal selama ia punya banyak teman." (=Kutipan dari Novel Petualangan Tom Sawyer oleh Mark Twain dan film It's A Wonderful Life oleh Frank Capra)
- 1301
- 01:33:31,472 --> 01:33:34,712
- Skuadron 14, pasang perlengkapan, kalian memimpin.
- 1302
- 01:33:47,588 --> 01:33:51,988
- Satu menit setelah main Swordquest, esnya pecah.
- 1303
- 01:33:51,993 --> 01:33:55,762
- Sudah ketiga-tiganya. Berikutnya apa?
- 1304
- 01:33:55,763 --> 01:33:57,603
- Dark Cavern, Laser Blast.
- 1305
- 01:33:57,604 --> 01:33:58,828
- Pasti Adventure.
- 1306
- 01:33:58,833 --> 01:34:01,101
- Dirilis pada 1979, untuk 2600,
- 1307
- 01:34:01,102 --> 01:34:03,169
- Adventure diciptakan oleh
- Warren Robinett,
- 1308
- 01:34:03,170 --> 01:34:05,340
- yang merupakan perancang video game pertama yang menyembunyikan namanya. Bahkan...
- 1309
- 01:34:05,341 --> 01:34:07,409
- Coba Adventure.
- 1310
- 01:34:08,609 --> 01:34:10,179
- Mainkan Adventure.
- 1311
- 01:35:02,496 --> 01:35:04,826
- Lebih dari semenit, kita masih hidup.
- 1312
- 01:35:04,832 --> 01:35:06,866
- Ini pasti game yang benar.
- 1313
- 01:35:13,641 --> 01:35:16,481
- Berapa lama bola ini bisa nyala?
- 1314
- 01:35:23,884 --> 01:35:26,653
- Kurasa 10...
- 1315
- 01:35:26,654 --> 01:35:30,023
- Ya, sekitar 10 juta tahun, jadi kita akan baik-baik saja.
- 1316
- 01:35:47,208 --> 01:35:49,075
- Duluan dapat kunci!
- 1317
- 01:35:49,076 --> 01:35:50,906
- Duluan dapat telur!
- 1318
- 01:35:50,911 --> 01:35:53,780
- Duluan dapat telur!
- 1325
- 01:36:22,109 --> 01:36:23,739
- Adventure.
- 1329
- 01:36:39,627 --> 01:36:41,897
- Apa? Yang benar saja!
- 1333
- 01:37:15,196 --> 01:37:17,966
- Para Sixers ada di tantangan terakhir. Ada Atari 2600.
- 1334
- 01:37:17,967 --> 01:37:20,195
- Apa kau ada di ruang strategi Sixer?
- 1335
- 01:37:20,201 --> 01:37:21,801
- Tidak, tidak, tidak. Kau harus keluar dari sana.
- 1336
- 01:37:21,802 --> 01:37:24,102
- Mereka main Adventure.
- 1337
- 01:37:24,104 --> 01:37:26,506
- Adventure, tentu saja!
- 1338
- 01:37:26,507 --> 01:37:28,307
- Diciptakan oleh Warren Robinett!
- 1339
- 01:37:28,309 --> 01:37:29,839
- Ia perancang pertama yang menyembunyikan easter egg dalam...
- 1341
- 01:37:35,883 --> 01:37:38,723
- Kita mencari truk Kantor Pos Amerika Serikat, dengan plat Ohio,
- 1342
- 01:37:38,724 --> 01:37:41,789
- tipe yang bisa mengeluarkan drone, model tahun 2036.
- 1343
- 01:38:00,307 --> 01:38:03,707
- Daito! Kapan kau mau gabung tarung?
- 1344
- 01:38:17,658 --> 01:38:18,888
- Aku habis. Inventoryku kosong.
- 1345
- 01:38:18,893 --> 01:38:20,059
- Klip terakhirku.
- 1346
- 01:38:20,060 --> 01:38:21,260
- Senjata lagi!
- 1347
- 01:38:21,262 --> 01:38:25,432
- Meriam anti personil!
- 1348
- 01:38:28,335 --> 01:38:31,065
- Railgun!
- 1349
- 01:38:36,210 --> 01:38:37,910
- Yo, Z!
- 1350
- 01:38:37,912 --> 01:38:41,622
- Yo, Z! Coba ini.
- 1352
- 01:38:46,787 --> 01:38:48,687
- Lepaskan! Lepaskan!
- 1353
- 01:38:49,757 --> 01:38:51,624
- Ada Chucky!
- 1354
- 01:38:56,897 --> 01:38:58,965
- Minggir! Minggir!
- 1355
- 01:38:58,966 --> 01:39:00,526
- Maju, maju, maju!
- 1356
- 01:39:58,258 --> 01:39:59,826
- Mechagodzilla!
- 1357
- 01:40:20,948 --> 01:40:24,448
- Daito, kami membutuhkanmu!
- Daito, sekarang!
- 1358
- 01:40:24,451 --> 01:40:26,691
- Pergilah ke jembatan. Pergilah sekarang, ia sedang teralihkan.
- 1359
- 01:40:26,692 --> 01:40:27,757
- Pergi, pergi, pergi.
- 1360
- 01:41:09,029 --> 01:41:10,099
- Z!
- 1361
- 01:41:29,950 --> 01:41:31,750
- Arty!
- 1362
- 01:41:31,752 --> 01:41:33,792
- Pergilah ke kastil! Menangkan kunci ketiga sebelum mereka!
- 1363
- 01:41:45,065 --> 01:41:46,765
- Apa itu?
- 1364
- 01:41:46,767 --> 01:41:49,197
- Ia hanya punya 30 detik sebelum kembali ke wujud asal!
- 1365
- 01:42:00,380 --> 01:42:03,320
- Daito, batalkan, batalkan! Kau hanya punya 10 detik!
- 1366
- 01:42:17,931 --> 01:42:19,201
- Duluan dapat telur!
- 1367
- 01:42:58,605 --> 01:42:59,935
- Sial, itu dia.
- 1368
- 01:43:19,960 --> 01:43:23,296
- Arty! Arty!
- 1369
- 01:43:23,297 --> 01:43:25,827
- Z! Pergi ke kastil!
- 1370
- 01:43:31,838 --> 01:43:34,468
- Ia tidak pernah pergi. Ia masih disini.
- 1371
- 01:43:37,377 --> 01:43:38,977
- Gadis itu ada di ruang strategi.
- 1372
- 01:44:17,050 --> 01:44:18,650
- Tidak, tidak, tidak.
- 1373
- 01:44:32,733 --> 01:44:35,343
- Sho! Bertahanlah
- 1374
- 01:44:54,721 --> 01:44:56,361
- Tidak!
- 1375
- 01:45:18,779 --> 01:45:20,679
- Arty, serahkan pada kami. Kau harus keluar.
- 1376
- 01:45:20,681 --> 01:45:23,451
- Kalau gamenya Adventure, kenapa mereka masih belum menang?
- 1377
- 01:45:23,452 --> 01:45:25,318
- Aku tak tahu. Arty, Arty.
- 1378
- 01:45:25,319 --> 01:45:27,319
- Aku serius, Sorrento gila. Ia akan membunuhmu.
- 1379
- 01:45:29,489 --> 01:45:31,457
- Lihat apa kau?
- 1380
- 01:45:31,458 --> 01:45:33,258
- Tidak ada apa-apa disana.
- 1381
- 01:45:34,261 --> 01:45:35,461
- Kau dalam masalah ya?
- 1382
- 01:45:38,699 --> 01:45:42,268
- Samantha, kau tahu aku mencintaimu.
- 1383
- 01:45:42,269 --> 01:45:43,636
- Bukan saatnya, Z.
- 1384
- 01:45:43,637 --> 01:45:45,206
- Aku bisa selesaikan tantangannya,
- 1385
- 01:45:45,207 --> 01:45:48,174
- namun aku tak bisa biarkan kau disakiti di dunia nyata.
- 1386
- 01:45:48,175 --> 01:45:51,405
- Keluarlah dari IOI, dan temui kami di River South.
- 1387
- 01:45:57,718 --> 01:45:59,448
- Wade, tidak.
- 1388
- 01:45:59,453 --> 01:46:01,323
- Kau akan memaafkanku soal ini, aku janji.
- 1389
- 01:46:01,324 --> 01:46:02,521
- Wade, tidak, tidak, tidak.
- 1390
- 01:46:12,566 --> 01:46:16,035
- Kendalikan diri kalian, Sixer.
- Kembali ke respawn.
- 1391
- 01:46:16,036 --> 01:46:17,366
- Ayo, jalan.
- 1392
- 01:46:17,371 --> 01:46:18,641
- Kau masuk.
- 1393
- 01:46:36,857 --> 01:46:39,487
- Granat tangan suci! Berapa harganya itu?
- 1394
- 01:46:39,493 --> 01:46:42,003
- Lebih murah dibanding kerugian mereka.
- 1395
- 01:46:43,063 --> 01:46:44,633
- Apa itu?
- 1396
- 01:46:54,941 --> 01:46:57,681
- Pak, para gunter mendekati tantangan.
- 1397
- 01:46:57,682 --> 01:46:59,677
- - i-R0k?
- - Sudah di posisi, pak.
- 1398
- 01:46:59,679 --> 01:47:00,946
- Siapkan alatku.
- 1399
- 01:47:00,947 --> 01:47:03,647
- Esnya masih utuh. Masih lanjut.
- 1400
- 01:47:13,927 --> 01:47:15,257
- Tunggu.
- 1401
- 01:47:15,262 --> 01:47:16,462
- Ia berusaha untuk menang.
- 1402
- 01:47:19,766 --> 01:47:22,366
- Aku menang!
- 1403
- 01:47:25,806 --> 01:47:27,766
- Ia kalah.
- 1404
- 01:47:27,774 --> 01:47:29,844
- Bukan Adventure.
- 1405
- 01:47:33,914 --> 01:47:38,384
- Semua yang menang pasti kalah.
- 1406
- 01:47:38,385 --> 01:47:41,715
- Ini bukan masalah menang. Ini masalah main.
- 1407
- 01:47:42,789 --> 01:47:45,289
- Ingatlah pengumuman Halliday.
- 1408
- 01:47:45,292 --> 01:47:47,732
- Kuncinya tak terlihat, dan tersembunyi didalam kamar gelap
- 1409
- 01:47:47,733 --> 01:47:50,296
- yang ada di pusat labirin.
- 1410
- 01:47:50,297 --> 01:47:53,966
- Ada rahasia di Adventure, dan kau tidak akan menemukannya dengan menang.
- 1411
- 01:47:53,967 --> 01:47:56,897
- Kau menemukannya dengan berkeliling didalam kamar gelap.
- 1412
- 01:47:56,903 --> 01:47:58,604
- Sampai kau menemukan titik yang tak terlihat.
- 1413
- 01:47:58,605 --> 01:48:00,305
- Mudah sekali jika kau tahu apa yang kau lakukan.
- 1414
- 01:48:00,307 --> 01:48:01,637
- Benarkah?
- 1415
- 01:48:02,476 --> 01:48:04,844
- Biar kuselesaikan untukmu.
- 1416
- 01:48:08,815 --> 01:48:10,745
- Kesempatan terakhirmu, Wade.
- 1417
- 01:48:10,750 --> 01:48:13,650
- Kesempatan terakhir. Berikan kuncinya.
- 1418
- 01:48:13,653 --> 01:48:18,691
- Kuberi kau 50 juta dalam rekeningmu sekarang juga.
- 1419
- 01:48:18,692 --> 01:48:20,532
- Kenapa pula aku mau melakukan itu?
- 1420
- 01:48:22,262 --> 01:48:24,200
- Itukan Cataclyst.
- 1421
- 01:48:24,201 --> 01:48:26,097
- Secara pribadi, aku tak peduli.
- 1422
- 01:48:26,099 --> 01:48:27,829
- Aku tidak perlu masuk OASIS lagi,
- 1423
- 01:48:27,834 --> 01:48:30,004
- apalagi mengurus semua kegilaan ini sendirian.
- 1424
- 01:48:30,005 --> 01:48:35,207
- Tapi aku tahu betapa pentingnya kompetisi ini bagimu, jadi...
- 1425
- 01:48:35,208 --> 01:48:39,648
- Aku tak akan biarkan masa depan OASIS ada di tanganmu, Nolan Sorrento.
- 1426
- 01:48:39,649 --> 01:48:43,676
- Baiklah. Tiga langkah mudah. Satu.
- 1427
- 01:48:43,683 --> 01:48:46,153
- Tunggu, aku tahu kau sedang menggertak tadi. Kau paham kalau itu akan membunuh kita semua kan?
- 1428
- 01:48:46,154 --> 01:48:48,222
- Diriku ini ada bersama barang-barangku selama 10 tahun terakhir .
- 1429
- 01:48:48,223 --> 01:48:49,889
- Kesempatan terakhir. Dua.
- 1430
- 01:48:49,890 --> 01:48:51,290
- Aku tidak mau mati seperti itu.
- 1431
- 01:48:51,291 --> 01:48:52,825
- Pengecut sekali.
- 1432
- 01:48:52,826 --> 01:48:54,506
- Kau bahkan tak tahu caranya menyalakan bola.
- 1433
- 01:49:06,139 --> 01:49:07,269
- Ya, aku paham.
- 1434
- 01:49:08,642 --> 01:49:10,782
- Tapi ini duniaku,
- Sorrento.
- 1435
- 01:49:14,681 --> 01:49:15,981
- Hadouken!
- 1436
- 01:49:35,535 --> 01:49:38,165
- - Tidak, tidak, tidak!
- - Langkah ketiga.
- 1437
- 01:49:38,171 --> 01:49:39,941
- Tidak, tidak, tidak!
- 1438
- 01:50:37,397 --> 01:50:39,127
- Lepaskan aku dari benda ini.
- 1440
- 01:50:54,948 --> 01:50:56,248
- Kawan-kawan?
- 1441
- 01:51:02,789 --> 01:51:04,689
- Z. Ia masih hidup!
- 1442
- 01:51:12,532 --> 01:51:14,402
- Nyawa tambahan.
- 1443
- 01:51:16,770 --> 01:51:18,240
- Terima kasih, Kurator.
- 1444
- 01:51:21,041 --> 01:51:22,241
- Pegangan.
- 1445
- 01:51:29,949 --> 01:51:32,549
- Siarang langsung di semua saluran OASIS.
- 1446
- 01:51:32,552 --> 01:51:35,159
- Halliday membiarkan semuanya menonton akhir kontes.
- 1447
- 01:51:35,160 --> 01:51:36,515
- Benar-benar seperti Halliday.
- 1448
- 01:51:36,523 --> 01:51:38,791
- Sialan, kita sudah coba Adventure.
- 1449
- 01:51:38,792 --> 01:51:40,359
- Tidak, kita mencoba memenangkannya.
- 1450
- 01:51:40,360 --> 01:51:42,830
- Namun ruangan tersembunyi tidak ada di akhir game.
- 1451
- 01:51:42,831 --> 01:51:45,399
- Kau harus langsung pergi ke titik tak terlihat di awal game.
- 1452
- 01:51:59,012 --> 01:52:00,979
- Itu dia?
- 1453
- 01:52:00,980 --> 01:52:04,380
- Rambut merah, seragam IOI, tidak tahu sedang di planet apa?
- 1454
- 01:52:04,384 --> 01:52:05,494
- Ya, itu dia.
- 1455
- 01:52:17,263 --> 01:52:20,073
- Aku Toshiro. Kau mengenalku sebagai Daito.
- 1456
- 01:52:22,902 --> 01:52:24,002
- Oh.
- 1457
- 01:52:26,706 --> 01:52:28,166
- Hei, Arty.
- 1458
- 01:52:30,176 --> 01:52:34,346
- Ya, aku tahu. Tak seperti yang kau harapkan kan?
- 1459
- 01:52:34,347 --> 01:52:38,947
- Ya, aku tak berharap truk kantor pos model akhir 30an.
- 1460
- 01:52:40,954 --> 01:52:43,122
- Wade?
- 1461
- 01:52:43,123 --> 01:52:45,093
- Tunggu, kukira Cataclystnya meledak. Kenapa kau masih main?
- 1462
- 01:52:45,094 --> 01:52:47,661
- Nyawa tambahan, panjang ceritanya. Maaf aku sudah menembakmu.
- 1463
- 01:52:49,929 --> 01:52:51,559
- Sho?
- 1464
- 01:52:51,564 --> 01:52:54,102
- Apa? Apa aku harus pasang baliho yang tulisannya,
- 1465
- 01:52:54,103 --> 01:52:57,239
- "Umurku 11 tahun, tembak aku dulu?" Tidak, terimma kasih.
- 1466
- 01:52:57,240 --> 01:52:59,567
- - Peluk aku.
- - Ninja tidak berpelukan!
- 1467
- 01:52:59,572 --> 01:53:01,252
- Baik semuanya, pegangan.
- 1468
- 01:53:22,896 --> 01:53:24,226
- Kena kau.
- 1469
- 01:53:27,934 --> 01:53:29,704
- Ayolah Nolan. Angkat.
- 1470
- 01:53:31,838 --> 01:53:34,668
- F'Nale, kabarkan padaku kabar baik.
- 1471
- 01:53:34,674 --> 01:53:37,244
- Droneku membuntuti mereka. Aku sudah dekat.
- 1472
- 01:53:37,245 --> 01:53:38,512
- Kirimkan aku koordinatnya.
- 1473
- 01:53:38,513 --> 01:53:40,751
- Mungkin sebaiknya kau serahkan ini padaku, Nolan.
- 1474
- 01:53:42,515 --> 01:53:45,185
- Nolan? Nolan.
- 1475
- 01:53:46,586 --> 01:53:47,746
- Keluar.
- 1476
- 01:53:56,663 --> 01:53:59,203
- Berikan padaku.
- 1477
- 01:54:02,836 --> 01:54:04,596
- Ada apa disana?
- 1478
- 01:54:08,942 --> 01:54:11,442
- Game sudah berakhir bagi mereka. Apa yang mereka tonton?
- 1479
- 01:54:13,880 --> 01:54:16,250
- Kunci terakhir! Sedang disiarkan.
- 1480
- 01:54:18,284 --> 01:54:19,952
- Jadi begini,
- 1481
- 01:54:19,953 --> 01:54:22,654
- Warren Robinett bangga dengan Adventure.
- 1482
- 01:54:22,655 --> 01:54:25,724
- Ia ingin orang tahu siapa yang ada dibelakangnya.
- 1483
- 01:54:25,725 --> 01:54:28,455
- Itu sebabnya ia menciptakan Easter Egg digital pertama
- 1484
- 01:54:28,461 --> 01:54:31,161
- dan untuk menemukannnya, kau bahkan tak perlu menang.
- 1485
- 01:54:31,164 --> 01:54:35,334
- Kau hanya perlu main kelayapan, sambil mencari
- 1486
- 01:54:35,335 --> 01:54:39,465
- titik tak terlihat didalam ruangan-ruangan.
- 1487
- 01:54:39,472 --> 01:54:42,042
- Kau bawa titiknya ke layar utama
- 1488
- 01:54:42,043 --> 01:54:46,680
- dan disitulah kau menemukan Easter Egg pertama dalam video game.
- 1489
- 01:54:46,681 --> 01:54:47,979
- Nama penciptanya.
- 1490
- 01:55:12,605 --> 01:55:14,705
- Ada apa? Aku tak bisa lihat apa-apa.
- 1491
- 01:55:14,707 --> 01:55:16,137
- Parzival baru dapat Kunci Kristal!
- 1492
- 01:55:31,391 --> 01:55:33,161
- Mau kuncinya atau tidak?
- 1493
- 01:55:36,429 --> 01:55:38,529
- Aech, ada apa?
- 1494
- 01:55:38,531 --> 01:55:40,531
- Sedang latihan main Mario Kart. Menurutmu?
- 1495
- 01:55:40,533 --> 01:55:42,643
- IOI mau membunuh kita!
- 1496
- 01:55:56,816 --> 01:55:59,146
- Semua yang menonton, jika anda ada di tumpukan Columbus,
- 1497
- 01:55:59,152 --> 01:56:01,219
- ini Parzival.
- 1498
- 01:56:01,220 --> 01:56:03,420
- Nama asli saya Wade Watts, dan kami butuh bantuan anda.
- 1499
- 01:56:03,423 --> 01:56:04,993
- Aech, pergi ke tumpukan!
- 1500
- 01:56:04,994 --> 01:56:07,259
- Baik, pegangan!
- 1501
- 01:56:31,918 --> 01:56:33,918
- Tinggal masukkan saja kuncinya, apa susahnya?
- 1502
- 01:56:39,592 --> 01:56:40,832
- Ayo.
- 1503
- 01:56:48,201 --> 01:56:50,271
- Ya! Ya!
- 1504
- 01:57:06,452 --> 01:57:07,722
- Begitu saja?
- 1505
- 01:57:08,488 --> 01:57:10,355
- Ya, begitu saja.
- 1506
- 01:57:10,356 --> 01:57:14,856
- Sekarang kau tinggal tandatangani surat-surat ini dan OASIS jadi milikmu.
- 1507
- 01:57:14,861 --> 01:57:19,164
- Kau akan menjadi pemilik tunggal.
- 1508
- 01:57:19,165 --> 01:57:20,695
- Tak jelek-jelek amat kan?
- 1509
- 01:57:42,488 --> 01:57:43,588
- Aku butuh waktu.
- 1510
- 01:58:12,218 --> 01:58:14,848
- Ini salah.
- 1511
- 01:58:14,854 --> 01:58:17,794
- Pena ini, kontrak ini.
- 1512
- 01:58:20,960 --> 01:58:22,730
- Ini saat ketika Halliday membuat Morrow
- 1513
- 01:58:22,731 --> 01:58:25,297
- melepas sahammnya di Gregarious.
- 1514
- 01:58:25,298 --> 01:58:27,968
- Itulah kesalahan terbesar dalam hidupnya.
- 1515
- 01:58:27,969 --> 01:58:30,167
- Ia tahu itu.
- 1516
- 01:58:31,871 --> 01:58:33,971
- Ini tak mungkin akhirnya.
- 1517
- 01:58:35,108 --> 01:58:36,878
- Ini ujian.
- 1518
- 01:58:41,380 --> 01:58:44,120
- Aku tak akan membuat kesalahan yang sama sepertimu.
- 1519
- 01:58:49,755 --> 01:58:51,685
- Oh, baguslah.
- 1520
- 01:58:54,327 --> 01:58:57,827
- Aku harus yakin.
- 1521
- 01:59:11,777 --> 01:59:14,047
- Ini tempat dimana kau tumbuh.
- 1522
- 01:59:23,256 --> 01:59:26,186
- Oh, itu cuma aku zaman dulu sekali.
- 1523
- 01:59:26,192 --> 01:59:29,794
- Aku senang bersamanya dari waktu ke waktu.
- 1524
- 01:59:29,795 --> 01:59:32,095
- Hei, aku harus menunjukkan sesuatu padamu.
- 1525
- 01:59:32,098 --> 01:59:33,798
- Ini, ah...ayolah.
- 1526
- 01:59:33,799 --> 01:59:35,634
- Ini adalah tombol.
- 1527
- 01:59:35,635 --> 01:59:38,935
- Yang jika kau tekan, seluruh simulasi akan mati
- 1528
- 01:59:38,938 --> 01:59:42,538
- dan sebuah program tapeworm akan menghapus seluruh server backupnya.
- 1529
- 01:59:42,542 --> 01:59:46,311
- Sekarang kau punya kekuatan untuk mematikan OASIS selamanya.
- 1530
- 01:59:46,312 --> 01:59:47,952
- Kau mengerti?
- 1531
- 01:59:53,319 --> 01:59:54,486
- Ya,
- 1532
- 01:59:54,487 --> 01:59:56,454
- cobalah untuk tidak dengan sengaja
- 1533
- 01:59:56,455 --> 01:59:59,185
- menghapus seluruh OASIS di hari pertamamu.
- 1534
- 02:00:08,501 --> 02:00:10,271
- Tumpukan ada didepan!
- 1535
- 02:00:26,018 --> 02:00:28,987
- Kurasa kau harus pergi. Aku tahu aku harus pergi.
- 1536
- 02:00:28,988 --> 02:00:31,518
- Ini saatnya bagimu untuk menerima hadiah
- 1537
- 02:00:31,524 --> 02:00:34,059
- karena kau memenangkan ketiga kunci.
- 1538
- 02:00:34,060 --> 02:00:38,760
- Setelah kau ambil telur ini, game akan berakhir.
- 1539
- 02:00:38,764 --> 02:00:41,904
- Telurnya, telurnya...
- 1540
- 02:00:49,275 --> 02:00:51,705
- Kami tahu apa yang kau lakukan disini.
- 1541
- 02:00:51,711 --> 02:00:55,081
- Pergilah dari sini selagi bisa.
- 1542
- 02:01:07,627 --> 02:01:10,195
- Aku menciptakan OASIS
- 1543
- 02:01:10,196 --> 02:01:14,926
- karena aku tidak betah di dunia nyata.
- 1544
- 02:01:14,934 --> 02:01:19,404
- Aku tidak tahu bagaimana caranya berhubungan dengan orang disana.
- 1545
- 02:01:19,405 --> 02:01:22,905
- Aku takut seumur hidupku.
- 1546
- 02:01:22,908 --> 02:01:25,708
- Sampai pada hari ketika aku tahu hidupku berakhir.
- 1547
- 02:01:31,284 --> 02:01:36,288
- Sekarang, itulah...itulah saatnya aku sadar bahwa,
- 1548
- 02:01:36,289 --> 02:01:41,459
- walaupun kenyataan bisa sangat mengerikan dan menyakitkan,
- 1549
- 02:01:42,261 --> 02:01:46,331
- disana juga sau-satunya tempat
- 1550
- 02:01:47,933 --> 02:01:49,643
- dimana kau bisa dapat makan enak.
- 1551
- 02:01:56,242 --> 02:01:57,812
- Karena
- 1552
- 02:01:59,478 --> 02:02:01,148
- kenyataan
- 1553
- 02:02:06,252 --> 02:02:07,919
- itu nyata.
- 1554
- 02:02:07,920 --> 02:02:09,690
- Kau paham apa yang kubicarakan?
- 1555
- 02:02:11,457 --> 02:02:14,157
- Ya. Ya, aku paham.
- 1556
- 02:02:23,869 --> 02:02:25,199
- Ia berhasil.
- 1557
- 02:02:26,839 --> 02:02:28,369
- Ia dapat telurnya.
- 1558
- 02:02:29,141 --> 02:02:30,441
- Hore.
- 1559
- 02:02:31,544 --> 02:02:33,254
- - Tidak!
- - Tidak! Tolonglah!
- 1560
- 02:03:06,746 --> 02:03:08,076
- Tahan!
- 1561
- 02:03:10,082 --> 02:03:13,852
- Jatuhkan senjata! Sekarang! Ke tanah!
- 1562
- 02:03:13,853 --> 02:03:16,588
- Balik badan! Tangan di kepala.
- 1563
- 02:03:16,589 --> 02:03:18,219
- Jalan mundur kemari.
- 1564
- 02:03:33,873 --> 02:03:39,110
- Tn. Halliday. Ada yang aku tak mengerti.
- 1565
- 02:03:39,111 --> 02:03:41,911
- Kau bukan avatar kan?
- 1566
- 02:03:42,448 --> 02:03:44,148
- Bukan.
- 1567
- 02:03:45,618 --> 02:03:47,688
- Apa Halliday sudah benar-benar meninggal?
- 1568
- 02:03:49,288 --> 02:03:50,958
- Ya.
- 1569
- 02:03:56,629 --> 02:03:58,459
- Kalau begitu kau ini apa?
- 1570
- 02:04:01,634 --> 02:04:03,674
- Selamat tinggal, Parzival.
- 1571
- 02:04:05,271 --> 02:04:06,441
- Terima kasih.
- 1572
- 02:04:07,907 --> 02:04:10,177
- Terima kasih sudah memainkan gameku.
- 1573
- 02:04:39,138 --> 02:04:40,508
- Wade?
- 1574
- 02:04:41,841 --> 02:04:43,781
- - Ogden Morrow?
- - Ogden Morrow?
- 1575
- 02:04:43,782 --> 02:04:45,944
- Kau bisa memanggilku "Og."
- 1576
- 02:04:45,945 --> 02:04:48,905
- Ada orang-orang disini yang ingin bertemu denganmu.
- 1577
- 02:04:48,914 --> 02:04:52,150
- Wow, ini luar biasa.
- 1578
- 02:04:52,151 --> 02:04:54,991
- Sungguh suatu kehormatan bisa bertemu dengan anda, Og, tapi saya...
- 1579
- 02:04:59,124 --> 02:05:00,864
- Ada yang harus saya lakukan terlebih dahulu.
- 1580
- 02:05:04,697 --> 02:05:06,527
- Aku tak seperti Halliday.
- 1581
- 02:05:10,202 --> 02:05:12,342
- Aku akan mengambil lompatan.
- 1582
- 02:05:28,721 --> 02:05:31,856
- Kami mencari Wade Watts.
- 1583
- 02:05:31,857 --> 02:05:34,127
- Kami butuh pernyataan tentang klip yang kau kirim
- 1584
- 02:05:34,128 --> 02:05:36,326
- terkait pengakuan Nolan Sorrento.
- 1585
- 02:05:36,328 --> 02:05:39,058
- Anu, itu aku.
- 1586
- 02:05:39,064 --> 02:05:41,704
- Apa? Aku merekam semua yang ada di bengkelku.
- 1587
- 02:05:48,040 --> 02:05:49,980
- Bantu aku melepaskan ini.
- 1588
- 02:05:56,248 --> 02:05:58,548
- Kalian siapa?
- 1589
- 02:05:58,551 --> 02:06:02,921
- Orang yang kau butuhkan sekarang, para pengacara. Dari Gregarious Games.
- 1590
- 02:06:05,691 --> 02:06:07,391
- Mereka mau tandatanganmu, Wade.
- 1591
- 02:06:15,267 --> 02:06:17,535
- Aku membaginya dengan klanku.
- 1592
- 02:06:17,536 --> 02:06:19,406
- Kami akan menjalankan semuanya bersama.
- 1593
- 02:06:23,876 --> 02:06:26,076
- Pilihan yang bagus.
- 1594
- 02:06:53,872 --> 02:06:57,475
- F'Nale, dengarkan aku baik-baik.
- 1595
- 02:07:06,118 --> 02:07:09,048
- Tn. Morrow... Maksud saya, Og,
- 1596
- 02:07:09,054 --> 02:07:10,560
- bagaimana anda sampai disini begitu cepat?
- 1597
- 02:07:10,561 --> 02:07:13,256
- Aku terbang dari bintang menunggangi kereta salju ajaibku.
- 1598
- 02:07:13,258 --> 02:07:15,827
- Semua orang mengawasi.
- 1599
- 02:07:15,828 --> 02:07:19,128
- Tapi tentu saja, aku mengawasi sedikit lebih dekat dari kebanyakan orang.
- 1600
- 02:07:23,102 --> 02:07:25,002
- Anda?
- 1601
- 02:07:25,004 --> 02:07:26,314
- Anda si Kurator?
- 1602
- 02:07:29,975 --> 02:07:33,444
- Permainan bagus, Parzival.
- 1603
- 02:07:33,445 --> 02:07:35,475
- Jim tidak bilang apa-apa padaku soal kontes ini,
- 1604
- 02:07:35,481 --> 02:07:38,850
- jadi tidak ada aturan bagiku untuk kalah taruhan dengan anak pintar.
- 1605
- 02:07:38,851 --> 02:07:41,486
- Walaupun kulihat kau tak butuh bantuanku.
- 1606
- 02:07:41,487 --> 02:07:45,817
- Kau menyadari kalau Kira adalah kunci, sendirian.
- 1607
- 02:07:45,824 --> 02:07:48,534
- Ya, tapi..Kira bukanlah kunci.
- 1608
- 02:07:49,795 --> 02:07:51,725
- Kuncinya adalah anda, Tn. Morrow.
- 1609
- 02:07:53,799 --> 02:07:55,629
- Andalah sang Rosebud.
- 1610
- 02:07:55,634 --> 02:07:57,904
- Dan penyesalan terbesar Halliday adalah
- 1611
- 02:07:59,538 --> 02:08:01,208
- kehilangan satu-satunya kawan.
- 1612
- 02:08:05,377 --> 02:08:07,707
- Tahu tidak, Jim sering bilang kalau OASIS
- 1613
- 02:08:07,713 --> 02:08:10,253
- tidak pernah diniatkan untuk jadi game dengan satu pemain.
- 1614
- 02:08:13,886 --> 02:08:16,686
- Ada siapa saja disini?
- 1615
- 02:08:16,689 --> 02:08:19,357
- Oh. Wah, lihat siapa ini.
- 1616
- 02:08:19,358 --> 02:08:21,127
- Para pahlawanku, High Five.
- 1617
- 02:08:21,128 --> 02:08:22,796
- - Kau pasti Art3mis.
- - Samantha.
- 1618
- 02:08:22,797 --> 02:08:24,725
- The High Five mengambil alih OASIS,
- 1619
- 02:08:24,730 --> 02:08:26,630
- dan hal pertama yang kami lakukan
- 1620
- 02:08:26,632 --> 02:08:29,872
- adalah memasukkan Ogden Morrow kedalam konsultansi non-ekslusif.
- 1621
- 02:08:29,873 --> 02:08:32,868
- Gajinya, sesuai keinginannya,
- 1622
- 02:08:32,871 --> 02:08:36,140
- adalah 25 sen. Sekeping koin.
- 1623
- 02:08:39,344 --> 02:08:41,754
- Dengan bimbingannya, langkah kami yang berikutnya adalah
- 1624
- 02:08:41,755 --> 02:08:45,216
- memblokir semua pusat loyalitas dari memasuki OASIS.
- 1625
- 02:08:45,217 --> 02:08:48,717
- IOI tak punya pilihan. Mereka menutup semuanya.
- 1626
- 02:08:51,423 --> 02:08:54,425
- Hal ketiga yang kami lakukan tidak setenar itu.
- 1627
- 02:08:54,426 --> 02:08:58,426
- Kami menutup OASIS pada hari selasa dan kamis.
- 1628
- 02:08:58,430 --> 02:09:00,930
- Aku tahu kedengarannya aneh,
- 1629
- 02:09:00,933 --> 02:09:03,903
- tapi orang perlu untuk menghabiskan waktu di dunia nyata.
- 1630
- 02:09:05,504 --> 02:09:08,573
- Karena seperti kata Halliday,
- 1631
- 02:09:08,574 --> 02:09:12,984
- kenyataan adalah satu-satunya hal yang nyata.
- 1632
- 02:09:15,574 --> 02:09:25,984
- Diterjemahkan Oleh Agi Ekasaputro - chenkakui@gmail.com. Terima kasih!
Add Comment
Please, Sign In to add comment