Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:08,529 --> 00:00:28,529
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, April 2019
- Ingin mendonasikan pulsa? Silakan ke 081385001509.
- 2
- 00:00:36,032 --> 00:00:40,565
- Montgomery County, Ohio.
- 3
- 00:02:11,527 --> 00:02:12,622
- Jangan!
- 4
- 00:02:13,202 --> 00:02:14,194
- Jangan!
- 5
- 00:02:39,885 --> 00:02:41,821
- Dia ambil tanganku.
- 6
- 00:02:44,023 --> 00:02:46,460
- Dia ambil tanganku!
- 7
- 00:02:47,115 --> 00:02:50,501
- Fox Chapel, Pennsylvania.
- 8
- 00:02:54,837 --> 00:02:56,585
- Talulah, hentikan.
- 9
- 00:03:03,862 --> 00:03:04,890
- Sayang?
- 10
- 00:03:16,817 --> 00:03:18,973
- Bayinya mau lahir awal?
- 11
- 00:03:21,817 --> 00:03:22,694
- Ya.
- 12
- 00:03:22,705 --> 00:03:24,285
- Ini baru tanggal 22.
- 13
- 00:03:26,466 --> 00:03:28,273
- Dia tak bisa menunggu, John.
- 14
- 00:03:36,369 --> 00:03:37,892
- - Sayang.
- - Ya.
- 15
- 00:03:38,498 --> 00:03:40,444
- Sepertinya kau butuh ini.
- 16
- 00:03:43,305 --> 00:03:45,212
- - Kau akan baik-baik saja?
- - Aku?
- 17
- 00:03:45,309 --> 00:03:47,107
- - Ya.
- - Ya.
- 18
- 00:03:47,318 --> 00:03:48,777
- Sungguh.
- 19
- 00:03:49,702 --> 00:03:51,208
- Aku tak apa-apa.
- 20
- 00:03:56,709 --> 00:03:57,773
- Oh...
- 21
- 00:03:58,188 --> 00:03:59,918
- Kau harus percaya.
- 22
- 00:04:00,470 --> 00:04:02,945
- Kami akan membawakanmu
- adik kecil.
- 23
- 00:04:03,294 --> 00:04:04,328
- Akhirnya.
- 24
- 00:04:50,300 --> 00:04:51,888
- Mau coba dengan Dr. Lee?
- 25
- 00:04:51,983 --> 00:04:54,065
- - Hmm...
- - Tunggu sebentar, ya.
- 26
- 00:04:54,308 --> 00:04:56,290
- Normal, kan?
- Semua terlihat bagus, kan?
- 27
- 00:05:02,765 --> 00:05:04,638
- - Kau baik-baik saja?
- - Hmm...
- 28
- 00:05:16,973 --> 00:05:18,118
- Dengar.
- 29
- 00:06:12,905 --> 00:06:15,772
- Tidak!
- 30
- 00:06:16,640 --> 00:06:18,124
- Sayang, bernafas.
- Bernafas.
- 31
- 00:06:18,135 --> 00:06:19,076
- Bagus.
- 32
- 00:06:19,820 --> 00:06:21,637
- Bagus. Oke.
- 33
- 00:06:24,631 --> 00:06:25,754
- Siap?
- 34
- 00:06:25,765 --> 00:06:28,327
- Dorong, dorong, dorong.
- 35
- 00:06:28,759 --> 00:06:31,171
- - Dorong, nafas.
- - Dorong, nafas.
- 36
- 00:06:32,361 --> 00:06:33,412
- Bagus.
- 37
- 00:06:33,423 --> 00:06:34,777
- Oke cukup.
- 38
- 00:06:36,060 --> 00:06:37,263
- Polisi! Berlutut!
- 39
- 00:06:37,274 --> 00:06:38,811
- Kau dengar perintahnya.
- Berlutut!
- 40
- 00:06:38,822 --> 00:06:41,487
- - Tetap di tempatmu!
- - Berlutut!
- 41
- 00:06:41,498 --> 00:06:43,385
- Dia bawa sesuatu
- di punggungnya.
- 42
- 00:06:47,160 --> 00:06:49,318
- - Benda apa itu?
- - Senter dia.
- 43
- 00:06:51,678 --> 00:06:53,494
- Geledah rumahnya.
- Pastikan tak ada orang.
- 44
- 00:06:53,506 --> 00:06:55,183
- Tim Bravo, masuk!
- 45
- 00:07:33,473 --> 00:07:34,942
- Kau sempurna.
- 46
- 00:07:37,821 --> 00:07:39,262
- Dia sempurna.
- 47
- 00:07:50,322 --> 00:07:53,884
- 20 minggu, 4 hari.
- 48
- 00:07:55,456 --> 00:07:57,493
- Apakah matanya
- berbeda warna?
- 49
- 00:07:57,733 --> 00:07:58,750
- Ya.
- 50
- 00:07:58,761 --> 00:08:00,775
- Istilahnya heterochromia.
- 51
- 00:08:01,544 --> 00:08:03,614
- Ini bersifat genetis.
- 52
- 00:08:05,718 --> 00:08:07,059
- Oh...
- 53
- 00:08:07,352 --> 00:08:09,925
- - Dia seperti David Bowie.
- - Benar sekali.
- 54
- 00:08:10,324 --> 00:08:12,489
- Dia adalah rocker Glam'ku.
- 55
- 00:08:12,886 --> 00:08:15,044
- Sudah lama kami berusaha
- untuk mendapatkanmu.
- 56
- 00:08:15,055 --> 00:08:17,055
- Kami ragu
- kau akan datang.
- 57
- 00:08:20,636 --> 00:08:22,243
- Apakah itu akan...
- 58
- 00:08:24,392 --> 00:08:25,536
- Oke.
- 59
- 00:08:25,547 --> 00:08:26,569
- Ini dia.
- 60
- 00:08:27,086 --> 00:08:28,969
- Bukankah seharusnya dia menangis?
- 61
- 00:08:29,214 --> 00:08:31,480
- Sebagian besar begitu,
- tapi bukan keharusan.
- 62
- 00:08:31,491 --> 00:08:33,106
- Apa semua baik-baik saja?
- 63
- 00:08:33,303 --> 00:08:35,016
- Tak ada masalah
- dengan pria kecil ini.
- 64
- 00:08:35,027 --> 00:08:37,162
- - Dia sangat sadar.
- - Ya.
- 65
- 00:08:38,288 --> 00:08:39,451
- Mama.
- 66
- 00:08:40,049 --> 00:08:41,687
- Apa dia yang ngomong tadi?
- 67
- 00:08:41,745 --> 00:08:44,216
- Dia bahkan bisa
- menggunakan beberapa kata.
- 68
- 00:08:44,851 --> 00:08:46,530
- Itu cukup dini.
- 69
- 00:08:46,881 --> 00:08:50,318
- Biasanya bayi bisa mengucapkan
- kata sekitar umur setahun.
- 70
- 00:08:50,329 --> 00:08:52,353
- Tapi itu bukan masalah.
- 71
- 00:08:52,680 --> 00:08:54,680
- Anakmu cuma pesat
- dalam perkembangan.
- 72
- 00:08:54,691 --> 00:08:56,723
- Biasanya kami
- menyebutnya bocah cerdik.
- 73
- 00:08:56,757 --> 00:08:58,066
- Bocah cerdik.
- 74
- 00:09:00,662 --> 00:09:02,146
- Bagus sayang.
- 75
- 00:09:02,590 --> 00:09:04,397
- Bisa tunjukkan padaku lagi?
- 76
- 00:09:06,126 --> 00:09:07,719
- Mau dimasukkan lagi?
- 77
- 00:09:09,116 --> 00:09:10,195
- Kenapa?
- 78
- 00:09:10,479 --> 00:09:12,002
- Apa yang kau baca?
- 79
- 00:09:12,715 --> 00:09:13,803
- Oh...
- 80
- 00:09:14,167 --> 00:09:16,621
- - "Merawat Anak Jenius".
- - Ya.
- 81
- 00:09:17,616 --> 00:09:19,551
- Kehidupan yang berbakat.
- 82
- 00:09:20,593 --> 00:09:22,241
- Aku sedang bersiap.
- 83
- 00:09:22,363 --> 00:09:23,583
- Untuk apa?
- 84
- 00:09:24,665 --> 00:09:27,573
- Otaknya Miles berbeda
- dengan anak yang lain.
- 85
- 00:09:28,805 --> 00:09:30,134
- Dia istimewa.
- 86
- 00:09:31,113 --> 00:09:34,975
- Dan aku rasa kita harus mulai
- menyiapkan sekolah untuknya.
- 87
- 00:09:35,785 --> 00:09:37,441
- Pra sekolah?
- Dia baru 2 tahun.
- 88
- 00:09:37,452 --> 00:09:40,131
- - Apa tidak terlau dini?
- - Ini bukan pra sekolah biasa.
- 89
- 00:09:40,308 --> 00:09:41,545
- Sekolah khusus.
- 90
- 00:09:41,603 --> 00:09:44,727
- Tetap saja pra-sekolah.
- Apa kita perlu surat rekomendasi?
- 91
- 00:09:44,845 --> 00:09:49,291
- Sayang, ini pra-sekolah
- yang sangat bagus.
- 92
- 00:10:12,386 --> 00:10:15,429
- 5 tahun, 5 bulan.
- 93
- 00:10:16,373 --> 00:10:18,562
- Apa kita akan pergi
- ke Dr. Collin?
- 94
- 00:10:18,573 --> 00:10:21,193
- Tidak. Ibu akan
- membawamu ke dokter lain.
- 95
- 00:10:21,581 --> 00:10:22,637
- Mulai.
- 96
- 00:10:24,651 --> 00:10:25,630
- Bagus.
- 97
- 00:10:25,641 --> 00:10:27,026
- Cepat sekali.
- 98
- 00:10:28,022 --> 00:10:28,630
- Mulai.
- 99
- 00:10:28,641 --> 00:10:30,368
- Tindakanmu tepat
- membawanya kesini.
- 100
- 00:10:30,379 --> 00:10:32,703
- Kecerdasan Miles luar biasa.
- 101
- 00:10:32,714 --> 00:10:35,619
- Aku tak punya nilai tepatnya,
- tapi yang jelas sangat tinggi.
- 102
- 00:10:35,785 --> 00:10:39,044
- Bagaimana perilakunya?
- Apakah dia bisa adaptasi di pra sekolah?
- 103
- 00:10:39,387 --> 00:10:42,134
- Dia susah sekali untuk berteman.
- 104
- 00:10:42,370 --> 00:10:45,626
- Beberapa bagian di otak Mile
- berkembang pesat.
- 105
- 00:10:45,637 --> 00:10:48,341
- Tapi ada bagian lain yang
- sepertinya kurang berkembang.
- 106
- 00:10:48,412 --> 00:10:51,274
- Entah kenapa bagian
- itu tidak berkembang.
- 107
- 00:10:51,285 --> 00:10:53,045
- Tapi kita bisa
- terus pantau.
- 108
- 00:10:53,264 --> 00:10:56,511
- Kau dan suamimu harus mulai
- merencanakan pendidikan.
- 109
- 00:10:56,522 --> 00:10:58,964
- Ada sekolah bagus yang
- namanya Penmark.
- 110
- 00:10:58,975 --> 00:11:03,041
- Memang lebih mahal daripada sekolah
- yang sekarang tapi mereka hebat...
- 111
- 00:11:03,138 --> 00:11:06,590
- ...dalam mendidik anak dengan
- kebutuhan khusus seperti Miles.
- 112
- 00:11:06,988 --> 00:11:09,318
- Aku bisa hubungi sekolah itu
- jika kau berkenan.
- 113
- 00:11:14,577 --> 00:11:17,306
- Umur 8 tahun.
- 114
- 00:11:17,599 --> 00:11:18,644
- Ini.
- 115
- 00:11:18,764 --> 00:11:20,895
- Selesaikan PR'mu
- setelah kau makan.
- 116
- 00:11:21,710 --> 00:11:23,807
- Sebenarnya itu bukan PR.
- 117
- 00:11:23,818 --> 00:11:25,548
- Kami tidak diberikan PR.
- 118
- 00:11:25,559 --> 00:11:27,559
- Lalu kenapa aku
- dapat PR saat anat-anak?
- 119
- 00:11:27,624 --> 00:11:29,981
- Karena kau tidak
- sepintar diriku.
- 120
- 00:11:30,809 --> 00:11:31,865
- Permisi.
- 121
- 00:11:33,440 --> 00:11:34,826
- Apa kau punya paprika?
- 122
- 00:11:34,837 --> 00:11:36,986
- Paprika?
- Darimana kau tahu itu?
- 123
- 00:11:37,044 --> 00:11:39,044
- Tidak tahu.
- Cuma ingin saja.
- 124
- 00:11:39,086 --> 00:11:41,220
- Aku sudah siap
- untuk pergi malam ini.
- 125
- 00:11:41,520 --> 00:11:42,616
- Ini.
- 126
- 00:11:42,887 --> 00:11:44,371
- Pakailah sendiri.
- 127
- 00:11:46,600 --> 00:11:47,963
- Permisi?
- 128
- 00:11:49,238 --> 00:11:51,426
- Sejak kapan
- kau mulai makan ini?
- 129
- 00:11:51,535 --> 00:11:53,555
- - Entahlah.
- - Oke.
- 130
- 00:11:55,136 --> 00:11:57,528
- Kau bisa mainkan
- trik mata itu padaku?
- 131
- 00:12:01,333 --> 00:12:02,724
- Itu dia!
- 132
- 00:12:04,291 --> 00:12:05,984
- Kau mau main adu lihat?
- 133
- 00:12:05,995 --> 00:12:08,072
- Tidak. Kau harus
- habiskan makan malammu.
- 134
- 00:12:09,105 --> 00:12:10,638
- Oke. Baiklah.
- 135
- 00:12:16,551 --> 00:12:17,800
- Kau siap?
- 136
- 00:12:18,278 --> 00:12:19,510
- Aku siap.
- 137
- 00:12:21,264 --> 00:12:22,355
- 1.
- 138
- 00:12:23,454 --> 00:12:24,447
- 2.
- 139
- 00:12:25,431 --> 00:12:26,519
- 3.
- 140
- 00:12:32,937 --> 00:12:34,937
- - Kau berkedip!
- - Iya, iya! Kau menang.
- 141
- 00:12:34,948 --> 00:12:36,948
- - Kau menang. Kau menang.
- - Asyik!
- 142
- 00:12:36,959 --> 00:12:37,722
- Bubar.
- 143
- 00:12:37,733 --> 00:12:38,659
- - Jangan.
- - Ya.
- 144
- 00:12:38,670 --> 00:12:40,862
- Itu artinya kalian akan
- meninggalkanku dengan Zoe.
- 145
- 00:12:40,873 --> 00:12:42,503
- Tapi kau sayang Zoe.
- 146
- 00:12:42,560 --> 00:12:43,705
- Aku tahu.
- 147
- 00:12:44,360 --> 00:12:45,415
- Hei.
- 148
- 00:12:46,652 --> 00:12:49,088
- Kapanpun kau butuh
- ciuman dariku...
- 149
- 00:12:51,849 --> 00:12:53,050
- Ya.
- 150
- 00:12:56,950 --> 00:12:59,878
- Kau mau bir yang biasa
- atau yang mahal?
- 151
- 00:13:00,663 --> 00:13:02,003
- Yang mahal.
- 152
- 00:13:03,906 --> 00:13:05,222
- Ayo minum.
- 153
- 00:13:05,233 --> 00:13:07,362
- Kita tak akan pergi
- sampai bir ini habis.
- 154
- 00:13:12,194 --> 00:13:15,636
- Aku masih tak percaya
- kita tinggal di pinggir kota.
- 155
- 00:13:17,135 --> 00:13:18,229
- Sungguh?
- 156
- 00:13:19,542 --> 00:13:23,144
- Sepertinya baru kemarin
- saat kita belum punya anak.
- 157
- 00:13:23,659 --> 00:13:26,862
- Kita sering mabuk dan
- semuanya menyenangkan.
- 158
- 00:13:30,073 --> 00:13:32,073
- Sayang, sekarang kita
- jadi orang normal.
- 159
- 00:13:32,084 --> 00:13:34,084
- Tapi kita masih sering mabuk.
- 160
- 00:13:36,499 --> 00:13:37,700
- Aku lupa cerita.
- 161
- 00:13:37,711 --> 00:13:39,294
- Saat tadi jemput
- Miles di sekolah,
- 162
- 00:13:39,318 --> 00:13:41,846
- Tn. Schub bilang dia tak
- mau ikut kelompok ilmiah.
- 163
- 00:13:41,857 --> 00:13:44,072
- Kenapa dia tidak suka bergaul
- dengan anak lain?
- 164
- 00:13:44,083 --> 00:13:45,659
- Ada aturan baru.
- 165
- 00:13:46,921 --> 00:13:48,921
- Jangan bahas anak
- saat kita berkencan.
- 166
- 00:13:49,767 --> 00:13:51,386
- - Baiklah.
- - Ini serius.
- 167
- 00:13:52,034 --> 00:13:54,171
- - Kita punya anak jenius.
- - Hmm...
- 168
- 00:13:54,182 --> 00:13:55,503
- - Apa itu buruk?
- - Hmm.. mmm...
- 169
- 00:13:55,514 --> 00:13:57,472
- - Kau ingin dia seperti yang lain?
- - Hmm... mm...
- 170
- 00:13:57,483 --> 00:13:59,483
- - Apa kita seperti yang lain?
- - Tidak.
- 171
- 00:13:59,841 --> 00:14:01,003
- Tunggu...
- 172
- 00:14:01,467 --> 00:14:03,222
- ...kita sedang berkencan.
- 173
- 00:14:03,233 --> 00:14:05,058
- Ya, karena kita keren.
- 174
- 00:14:13,519 --> 00:14:15,462
- Ibumu bilang hanya boleh
- nonton 2 episode.
- 175
- 00:14:15,738 --> 00:14:17,130
- Ahh...
- 176
- 00:14:18,916 --> 00:14:20,146
- Begini saja.
- 177
- 00:14:20,188 --> 00:14:23,918
- Bagaimana jika kita
- main dulu sebelum tidur.
- 178
- 00:14:24,912 --> 00:14:26,254
- Sekali saja.
- 179
- 00:14:26,725 --> 00:14:28,292
- Petak umpet.
- 180
- 00:14:29,082 --> 00:14:31,235
- Oke. Aku yang hitung
- atau yang sembunyi?
- 181
- 00:14:31,246 --> 00:14:32,645
- Kau yang hitung.
- 182
- 00:14:32,815 --> 00:14:33,914
- Baiklah.
- 183
- 00:14:39,923 --> 00:14:41,055
- 1.
- 184
- 00:14:41,332 --> 00:14:42,467
- 2.
- 185
- 00:14:42,559 --> 00:14:43,549
- 3.
- 186
- 00:14:43,786 --> 00:14:44,681
- 4.
- 187
- 00:14:45,253 --> 00:14:46,259
- 5.
- 188
- 00:14:46,660 --> 00:14:47,543
- 6.
- 189
- 00:14:48,186 --> 00:14:49,369
- 7.
- 190
- 00:14:49,543 --> 00:14:50,602
- 8.
- 191
- 00:14:50,875 --> 00:14:52,130
- 9.
- 192
- 00:14:52,624 --> 00:14:53,944
- 10!
- 193
- 00:14:54,258 --> 00:14:56,571
- Siap atau tidak,
- aku cari!
- 194
- 00:15:03,164 --> 00:15:05,445
- Kau sedang apa?
- Seharusnya kau sembunyi.
- 195
- 00:15:09,452 --> 00:15:11,263
- Miles, kau baik-baik saja?
- 196
- 00:15:13,946 --> 00:15:15,674
- Kau mau tambahan waktu?
- 197
- 00:15:19,028 --> 00:15:20,453
- Oke. Baiklah.
- 198
- 00:15:23,664 --> 00:15:24,625
- 1.
- 199
- 00:15:24,932 --> 00:15:25,771
- 2.
- 200
- 00:15:26,096 --> 00:15:27,124
- 3.
- 201
- 00:15:27,300 --> 00:15:28,270
- 4.
- 202
- 00:15:28,606 --> 00:15:29,663
- 5.
- 203
- 00:15:30,096 --> 00:15:31,183
- 6.
- 204
- 00:15:31,231 --> 00:15:32,398
- 7.
- 205
- 00:15:32,409 --> 00:15:33,587
- 8.
- 206
- 00:15:33,862 --> 00:15:34,781
- 9.
- 207
- 00:15:34,878 --> 00:15:35,956
- 10.
- 208
- 00:15:36,300 --> 00:15:37,413
- 11.
- 209
- 00:15:37,729 --> 00:15:38,854
- 12.
- 210
- 00:15:39,295 --> 00:15:40,398
- 13.
- 211
- 00:15:40,572 --> 00:15:41,611
- 14
- 212
- 00:15:41,919 --> 00:15:42,924
- 15.
- 213
- 00:15:46,727 --> 00:15:47,863
- 17.
- 214
- 00:15:48,325 --> 00:15:49,535
- 18.
- 215
- 00:15:49,600 --> 00:15:50,792
- 19.
- 216
- 00:15:51,032 --> 00:15:52,127
- 20!
- 217
- 00:15:58,165 --> 00:16:00,374
- Siap atau tidak,
- aku cari!
- 218
- 00:16:35,768 --> 00:16:37,488
- Aku menemukanmu.
- 219
- 00:16:41,236 --> 00:16:43,236
- Aku menyerah.
- Kau boleh naik sekarang.
- 220
- 00:16:46,048 --> 00:16:47,381
- Miles?
- 221
- 00:17:00,192 --> 00:17:01,306
- Miles?
- 222
- 00:17:38,575 --> 00:17:39,832
- Miles.
- 223
- 00:17:41,508 --> 00:17:42,892
- Miles!
- 224
- 00:17:44,491 --> 00:17:47,261
- Aku ingin kau ceritakan
- semua yang kau ingat.
- 225
- 00:17:51,174 --> 00:17:54,168
- Aku dan Zoe
- sedang nonton TV.
- 226
- 00:17:54,179 --> 00:17:55,909
- Lalu dia terluka.
- 227
- 00:17:57,331 --> 00:18:00,394
- Lalu dia mulai teriak.
- 228
- 00:18:01,705 --> 00:18:03,551
- Lalu aku lihat darah.
- 229
- 00:18:03,562 --> 00:18:06,301
- Miles, kau pasti
- ingat hal yang lain.
- 230
- 00:18:07,596 --> 00:18:09,924
- Kapan Zoe pergi ke basemen?
- 231
- 00:18:12,424 --> 00:18:13,986
- Aku tidak tahu.
- 232
- 00:18:15,164 --> 00:18:17,636
- Dia sedang menghitung
- lalu dia terluka.
- 233
- 00:18:17,647 --> 00:18:20,526
- Darah ada dimana-mana
- dan aku tak tahu harus bagaimana.
- 234
- 00:18:20,537 --> 00:18:21,816
- Tak apa-apa, sayang.
- 235
- 00:18:22,292 --> 00:18:24,472
- Aku tak ingat apapun.
- 236
- 00:18:24,483 --> 00:18:26,323
- Tak apa-apa.
- Itu kecelakaan.
- 237
- 00:18:28,312 --> 00:18:30,142
- Itu cuma kecelakan.
- 238
- 00:19:32,208 --> 00:19:33,477
- Talula.
- 239
- 00:19:35,409 --> 00:19:36,578
- Ada apa?
- 240
- 00:19:38,627 --> 00:19:39,785
- Hei!
- 241
- 00:20:49,989 --> 00:20:51,759
- Sedang apa kau disini?
- 242
- 00:20:52,812 --> 00:20:54,812
- Kudengar kau bicara saat tidur.
- 243
- 00:20:55,917 --> 00:20:57,844
- Kau sedang mimpi buruk.
- 244
- 00:20:59,870 --> 00:21:01,208
- Tidak.
- 245
- 00:21:04,303 --> 00:21:07,411
- Itu bukan mimpi buruk.
- Tapi mimpi indah.
- 246
- 00:21:40,947 --> 00:21:42,781
- Aku ingin kerja dengan Hailey.
- 247
- 00:21:43,469 --> 00:21:45,626
- Maaf, kami sudah buat rencana.
- 248
- 00:21:53,519 --> 00:21:55,550
- Silakan ke kamar kecil, Miles.
- 249
- 00:22:17,470 --> 00:22:18,551
- Dash.
- 250
- 00:22:19,862 --> 00:22:21,052
- Dash.
- 251
- 00:22:31,066 --> 00:22:32,825
- Apa yang kau lihat
- di gambar ini?
- 252
- 00:22:35,124 --> 00:22:36,613
- Sebuah wajah.
- 253
- 00:22:38,347 --> 00:22:39,674
- Wajah siapa?
- 254
- 00:22:40,821 --> 00:22:42,136
- Entahlah.
- 255
- 00:22:45,301 --> 00:22:47,229
- Dan apa yang kau lihat
- dari gambar itu?
- 256
- 00:22:48,726 --> 00:22:49,907
- Tangan.
- 257
- 00:22:52,747 --> 00:22:54,310
- Tangan siapa?
- 258
- 00:22:56,185 --> 00:22:58,286
- Tangan dari wanita-wanita baik.
- 259
- 00:23:02,121 --> 00:23:04,521
- Saat kau pukul anak itu
- di sekolah,
- 260
- 00:23:04,602 --> 00:23:06,968
- apa kau ingat
- yang kau rasakan?
- 261
- 00:23:11,217 --> 00:23:13,165
- Kau bisa ceritakan
- yang kau rasakan.
- 262
- 00:23:15,137 --> 00:23:16,488
- Aku pikir...
- 263
- 00:23:17,000 --> 00:23:19,868
- ...jika aku melakukannya,
- aku takkan disakiti lagi.
- 264
- 00:23:20,975 --> 00:23:22,251
- Tersakiti?
- 265
- 00:23:22,953 --> 00:23:24,870
- Apa ada yang menyakitimu?
- 266
- 00:23:27,112 --> 00:23:28,710
- Aku takut
- bilang padamu.
- 267
- 00:23:28,721 --> 00:23:30,802
- Aku tak ingin ada
- orang terkena masalah.
- 268
- 00:23:32,315 --> 00:23:34,398
- Siapa yang akan membuat
- orang dalam masalah?
- 269
- 00:23:36,486 --> 00:23:38,822
- Orang yang selama ini
- menyakitiku.
- 270
- 00:23:40,544 --> 00:23:43,289
- Aku ingin melakukan
- pengobatan untuk Miles...
- 271
- 00:23:43,300 --> 00:23:45,532
- ...dan dia mungkin butuh
- seorang spesialis.
- 272
- 00:23:45,543 --> 00:23:48,808
- Seorang intervensionis perilaku
- yang bisa membantu masalah emosinya.
- 273
- 00:23:48,820 --> 00:23:49,839
- Oke.
- 274
- 00:23:51,014 --> 00:23:52,142
- Ada masalah apa dengannya?
- 275
- 00:23:52,153 --> 00:23:55,429
- Awalnya aku kira adanya
- kekurangan di kognitif moralnya...
- 276
- 00:23:55,440 --> 00:23:57,899
- ...atau mungkin ODD atau
- gangguan suka memberontak.
- 277
- 00:23:57,910 --> 00:23:59,375
- Tapi sejujurnya...
- 278
- 00:24:00,446 --> 00:24:01,839
- ...aku tidak yakin.
- 279
- 00:24:02,437 --> 00:24:04,292
- Mungkin kau harus
- dengarkan ini.
- 280
- 00:24:04,428 --> 00:24:06,622
- Aku merekamnya
- saat dia tidur.
- 281
- 00:24:07,193 --> 00:24:08,514
- Ya, baiklah.
- 282
- 00:24:09,447 --> 00:24:11,289
- Sarah, aku tak enak
- untuk bertanya.
- 283
- 00:24:11,852 --> 00:24:15,745
- Apakah ada kemungkinan
- Miles mengalami penyiksaan?
- 284
- 00:24:16,229 --> 00:24:18,154
- Dari orang di keluargamu.
- 285
- 00:24:19,875 --> 00:24:21,289
- Apa yang kau
- tuduhkan ke aku?
- 286
- 00:24:21,300 --> 00:24:23,175
- Aku tak menuduhmu apa-apa, John.
- 287
- 00:24:23,186 --> 00:24:25,028
- Aku cuma bilang
- yang dia katakan.
- 288
- 00:24:25,039 --> 00:24:26,769
- Aku tak pernah
- memukul anak kita.
- 289
- 00:24:27,252 --> 00:24:28,728
- Apa ini soal Ayahku?
- 290
- 00:24:31,437 --> 00:24:33,279
- Ayahku memang bajingan.
- 291
- 00:24:33,993 --> 00:24:36,451
- Aku mengalami semua
- kejadian buruk itu. Kau tahu itu.
- 292
- 00:24:36,462 --> 00:24:38,947
- Itu pertimbangan kita
- saat ingin punya anak.
- 293
- 00:24:39,370 --> 00:24:41,925
- Aku tak pernah memukul Miles.
- Aku sayang anak itu.
- 294
- 00:24:42,531 --> 00:24:44,261
- Mungkin Strasser salah.
- 295
- 00:24:44,271 --> 00:24:47,139
- Dia selalu bilang Miles berbeda.
- Bagaimana jika itu memang sifatnya?
- 296
- 00:24:47,150 --> 00:24:48,855
- Itu bukan sifatnya.
- 297
- 00:24:48,866 --> 00:24:49,492
- Oke.
- 298
- 00:24:49,503 --> 00:24:51,710
- Aku tak tahu yang
- sedang terjadi, John.
- 299
- 00:24:51,721 --> 00:24:53,765
- Aku tak tahu
- masalah apa ini.
- 300
- 00:25:04,147 --> 00:25:05,705
- Aku baru saja
- memeriksanya.
- 301
- 00:25:05,856 --> 00:25:08,274
- Obat itu membuatnya
- langsung tidur.
- 302
- 00:25:10,291 --> 00:25:11,814
- Kau baik-baik saja?
- 303
- 00:25:12,827 --> 00:25:13,845
- Tidak.
- 304
- 00:25:22,678 --> 00:25:23,950
- Maafkan aku.
- 305
- 00:25:25,669 --> 00:25:27,872
- Kita akan akan
- temukan solusinya. Oke?
- 306
- 00:25:35,928 --> 00:25:37,053
- Ya.
- 307
- 00:25:42,634 --> 00:25:45,380
- Hei, aku juga khawatir denganmu.
- 308
- 00:25:46,033 --> 00:25:48,381
- Aku merasa seperti mau gila.
- 309
- 00:25:48,756 --> 00:25:50,301
- Semua akan baik-baik saja.
- 310
- 00:25:51,354 --> 00:25:53,241
- Kta harus tetap tabah.
- 311
- 00:25:54,564 --> 00:25:55,707
- Oke?
- 312
- 00:25:58,532 --> 00:25:59,600
- Oke.
- 313
- 00:27:05,398 --> 00:27:07,710
- - Mampus saja kau.
- - Hah?
- 314
- 00:27:30,523 --> 00:27:32,476
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
- 315
- 00:27:32,487 --> 00:27:34,224
- - Ada apa?
- - Ada orang disini.
- 316
- 00:27:34,336 --> 00:27:35,516
- Dimana?
- 317
- 00:27:35,792 --> 00:27:38,444
- - Dia di dalam sini.
- - Sayang, kau mimpi buruk.
- 318
- 00:27:38,455 --> 00:27:41,184
- - Tak ada orang disini.
- - Tidak, tidak, tidak.
- 319
- 00:27:41,700 --> 00:27:43,923
- Dia ada di dalam sini.
- 320
- 00:27:44,365 --> 00:27:46,258
- Dia ada di dalam sini.
- 321
- 00:27:47,122 --> 00:27:49,617
- - Di dalam sini.
- - Kemarilah, sayangku.
- 322
- 00:28:18,270 --> 00:28:21,058
- Hai, Arthur.
- Ini Elaine Strasser.
- 323
- 00:28:23,600 --> 00:28:25,299
- Kau punya waktu?
- 324
- 00:28:34,522 --> 00:28:36,040
- - Hai, Sarah.
- - Hai.
- 325
- 00:28:36,099 --> 00:28:38,137
- Pintunya dikunci
- saat akhir pekan.
- 326
- 00:28:39,042 --> 00:28:42,036
- Terima kasih sudah datang
- dengan pemberitahuan mendadak.
- 327
- 00:28:45,849 --> 00:28:47,309
- Arthur Jacobson.
- 328
- 00:28:47,374 --> 00:28:49,374
- - Senang bertemu denganmu.
- - Halo.
- 329
- 00:28:52,834 --> 00:28:56,067
- Apakah Elaine sudah menjelaskan
- riset yang sedang aku lakukan?
- 330
- 00:28:57,561 --> 00:28:58,617
- Bagus.
- 331
- 00:28:59,012 --> 00:29:01,939
- Aku mulai beberapa pertanyaan
- sebelum ke masalah utama.
- 332
- 00:29:02,598 --> 00:29:03,628
- Oke.
- 333
- 00:29:03,857 --> 00:29:06,815
- Apakah ada anggota keluargamu
- yang bicara bahasa asing, Sarah?
- 334
- 00:29:07,361 --> 00:29:09,645
- John dan aku ikut kelas
- bahasa Spanyol saat SMU...
- 335
- 00:29:09,656 --> 00:29:11,819
- ...tapi kita cuma
- tahu beberapa kata.
- 336
- 00:29:11,908 --> 00:29:13,908
- Bagaimana dengan
- kakek anak itu?
- 337
- 00:29:13,977 --> 00:29:16,026
- Ada imigran di keluargamu?
- 338
- 00:29:16,037 --> 00:29:17,925
- Maaf, aku bingung.
- 339
- 00:29:19,824 --> 00:29:21,690
- Apakah ini suara putramu?
- 340
- 00:29:35,490 --> 00:29:37,488
- Ya, itu suara Miles.
- 341
- 00:29:37,741 --> 00:29:40,905
- Cuma omongan
- tidak jelas saat mimpi.
- 342
- 00:29:40,973 --> 00:29:42,973
- Sebenarnya itu bukan
- omongan tidak jelas.
- 343
- 00:29:43,572 --> 00:29:46,438
- Aku minta diterjemahkan
- oleh teman kerjaku.
- 344
- 00:29:46,712 --> 00:29:47,930
- Apa artinya?
- 345
- 00:29:48,055 --> 00:29:49,333
- Bahasa Hungaria.
- 346
- 00:29:49,602 --> 00:29:52,137
- Dengan logat langka
- orang Hungaria...
- 347
- 00:29:52,148 --> 00:29:54,689
- ...yang dipakai di dekat
- perbatasan Romania.
- 348
- 00:29:55,911 --> 00:29:57,599
- Dengarkan yang berikutnya, Sarah.
- 349
- 00:29:57,610 --> 00:29:58,961
- Ini sama pentingnya.
- 350
- 00:29:58,972 --> 00:30:00,914
- Apa yang kau omongkan
- dalam mimpimu?
- 351
- 00:30:02,080 --> 00:30:03,991
- Kau tadi mimpi buruk.
- 352
- 00:30:05,964 --> 00:30:07,311
- Tidak.
- 353
- 00:30:10,882 --> 00:30:14,045
- Aku tidak mimpi buruk.
- Tadi mimpi indah.
- 354
- 00:30:15,359 --> 00:30:17,304
- Miles bilang itu mimpi indah.
- 355
- 00:30:17,315 --> 00:30:18,646
- Kenapa itu penting?
- 356
- 00:30:18,696 --> 00:30:21,378
- Kata-kata yang
- diucapkan Miles.
- 357
- 00:30:24,460 --> 00:30:26,140
- Diam kau, jalang kotor.
- 358
- 00:30:26,174 --> 00:30:28,686
- Berhentilah menangis
- atau aku cabut matamu.
- 359
- 00:30:28,860 --> 00:30:30,350
- Aku akan melihatmu mati.
- 360
- 00:30:30,361 --> 00:30:32,427
- Tidak.
- Miles tidak bilang itu.
- 361
- 00:30:32,438 --> 00:30:33,891
- Tapi dia bilang itu.
- 362
- 00:30:34,002 --> 00:30:35,449
- Dan dia bicara
- dengan logat...
- 363
- 00:30:35,460 --> 00:30:38,689
- ...yang diucapkan oleh
- kurang dari 400 orang di dunia.
- 364
- 00:30:39,494 --> 00:30:42,196
- Apakah Miles bergaul akrab
- dengan anak sebayanya?
- 365
- 00:30:43,016 --> 00:30:46,336
- Apakah dia pernah bilang kalau
- dia merasa di tubuh yang salah?
- 366
- 00:30:48,093 --> 00:30:48,975
- Ya.
- 367
- 00:30:48,986 --> 00:30:50,888
- Bagaimana dengan
- pilihan makanannya?
- 368
- 00:30:50,936 --> 00:30:53,314
- Apakah kau melihat ada
- perubahan cita rasanya?
- 369
- 00:30:54,057 --> 00:30:55,534
- Itu adalah indikator.
- 370
- 00:30:55,545 --> 00:30:57,273
- Indikator apa?
- 371
- 00:31:01,419 --> 00:31:03,171
- Separuh orang di Bumi,
- 372
- 00:31:03,624 --> 00:31:05,266
- miliaran dari mereka,
- 373
- 00:31:05,289 --> 00:31:07,521
- percaya bahwa
- kesadaran dan energi...
- 374
- 00:31:07,532 --> 00:31:10,074
- ...yang sering kita
- sebut sebagai jiwa kita,
- 375
- 00:31:10,520 --> 00:31:13,364
- mampu untuk kembali
- ke dunia jasmani ini,
- 376
- 00:31:13,375 --> 00:31:15,024
- untuk menjalani hidup baru.
- 377
- 00:31:15,035 --> 00:31:17,464
- Mungkin asing bagi
- pemikiran barat,
- 378
- 00:31:17,475 --> 00:31:19,432
- tapi di sebagian besar
- belahan dunia,
- 379
- 00:31:19,694 --> 00:31:22,973
- reinkarnasi adalah bagian
- kehidupan yang dianggap nyata.
- 380
- 00:31:23,982 --> 00:31:25,491
- Reinkarnasi?
- 381
- 00:31:30,589 --> 00:31:32,178
- Apa yang sedang
- kita bicarakan?
- 382
- 00:31:33,395 --> 00:31:36,193
- Aku ceritakan tentang anak
- yang aku temui di India.
- 383
- 00:31:36,222 --> 00:31:38,910
- Namanya Padman.
- Umurnya sekitar 6 tahun.
- 384
- 00:31:38,993 --> 00:31:41,410
- Tapi keluarganya yakin
- kalau dia jauh lebih tua.
- 385
- 00:31:41,586 --> 00:31:45,187
- Dia ingat detail dari
- kehidupan dia sebelumnya.
- 386
- 00:31:45,327 --> 00:31:47,754
- Toko roti yang dia punya.
- Saudara-saudaranya.
- 387
- 00:31:47,945 --> 00:31:49,993
- Dan lagu kesukaan Ibunya.
- 388
- 00:31:50,521 --> 00:31:52,542
- Bahkan cerita detail
- tentang kematiannya...
- 389
- 00:31:52,553 --> 00:31:54,599
- ...dan yang dia rasakan
- saat tenggelam.
- 390
- 00:31:54,802 --> 00:31:56,802
- Aku menemukan
- kota yang diceritakan.
- 391
- 00:31:56,909 --> 00:32:00,028
- Sekitar 100 mil dari desanya
- dan aku bawa Padman kesana.
- 392
- 00:32:00,544 --> 00:32:03,365
- Dia tunjukkan rumah
- dimana dia dilahirkan.
- 393
- 00:32:03,558 --> 00:32:05,487
- Memperkenalkanku pada
- saudara dan saudarinya...
- 394
- 00:32:05,498 --> 00:32:07,903
- ...yang sekarang usianya
- lebih dari 50 tahun.
- 395
- 00:32:08,161 --> 00:32:10,743
- Kami tinggal disana
- selama 3 minggu.
- 396
- 00:32:10,888 --> 00:32:13,191
- Bersama wanita tua yang
- dia bilang sebagai Ibunya,
- 397
- 00:32:13,202 --> 00:32:14,685
- dia menyanyi untuknya...
- 398
- 00:32:15,022 --> 00:32:16,602
- ...saat dia meninggal.
- 399
- 00:32:18,375 --> 00:32:22,320
- Aku percaya bahwa jiwa
- yang berada di tubuh Padman...
- 400
- 00:32:22,429 --> 00:32:26,602
- ...tenggelam sebelum dia sempat
- berpamitan ke Ibunya.
- 401
- 00:32:27,791 --> 00:32:29,556
- Jika kita biarkan zat ini...
- 402
- 00:32:29,642 --> 00:32:32,002
- ...untuk menyelesaikan
- urusannya yang belum tuntas,
- 403
- 00:32:32,013 --> 00:32:33,783
- Padman kembali
- menjadi bocah kecil lagi.
- 404
- 00:32:33,825 --> 00:32:35,528
- Dan seketika
- dia kembali normal.
- 405
- 00:32:35,706 --> 00:32:38,085
- Dengan sedikit ingatan
- tentang yang baru saja terjadi.
- 406
- 00:32:38,537 --> 00:32:40,537
- Ini bisa menjelaskan
- banyak hal.
- 407
- 00:32:40,801 --> 00:32:42,854
- Hal penting yang
- harus dipahami yaitu...
- 408
- 00:32:42,865 --> 00:32:45,390
- ...jiwa ini kembali
- dengan alasan tertentu.
- 409
- 00:32:45,886 --> 00:32:47,880
- Untuk menyelesaikan
- yang belum selesai.
- 410
- 00:32:47,891 --> 00:32:49,292
- Mencari penyelesaian.
- 411
- 00:32:49,621 --> 00:32:51,773
- - Jadi menurutmu anakku kerasukan?
- - Tidak.
- 412
- 00:32:51,871 --> 00:32:53,850
- Kerasukan yaitu masuknya
- zat bukan manusia...
- 413
- 00:32:53,861 --> 00:32:55,759
- ...dan mengendalikan
- tubuh manusia itu.
- 414
- 00:32:55,927 --> 00:32:58,968
- Jadi jiwa pengganggu
- dalam tubuh anakku...
- 415
- 00:32:59,754 --> 00:33:01,000
- ...adalah manusia lain.
- 416
- 00:33:01,011 --> 00:33:03,696
- Ya. Dan dari yang aku
- dengar dari rekaman itu...
- 417
- 00:33:05,544 --> 00:33:07,483
- ...orang itu berbahaya.
- 418
- 00:33:08,929 --> 00:33:12,728
- Sarah, ada pertempuran
- terjadi dalam tubuh anakmu.
- 419
- 00:33:12,739 --> 00:33:15,768
- Perang antara
- jiwanya yang asli...
- 420
- 00:33:16,089 --> 00:33:18,047
- ...dengan jiwa
- yang lebih tua ini.
- 421
- 00:33:19,623 --> 00:33:22,903
- Kedua zat ini tak bisa hidup dalam
- tubuh yang sama selamanya.
- 422
- 00:33:23,089 --> 00:33:25,545
- Yang satu akan jadi dominan.
- 423
- 00:33:25,691 --> 00:33:27,848
- Yang lain akan terserap.
- 424
- 00:33:28,772 --> 00:33:30,557
- Ini yang coba kita hindari.
- 425
- 00:33:31,113 --> 00:33:33,338
- Maaf, aku tak bisa lakukan ini.
- 426
- 00:33:34,143 --> 00:33:36,143
- Sarah.
- Sarah tunggu.
- 427
- 00:33:36,154 --> 00:33:38,932
- Tolong lihat rekaman ini.
- 428
- 00:33:39,166 --> 00:33:41,375
- Aku tahu betapa
- berat ini bagimu.
- 429
- 00:33:41,503 --> 00:33:43,572
- Aku kira kau akan
- menolong anakku.
- 430
- 00:33:44,637 --> 00:33:47,118
- Miles mungkin punya
- masalah perkembangan.
- 431
- 00:33:47,756 --> 00:33:49,825
- Tapi tolong,
- dia tetap anakku.
- 432
- 00:33:51,131 --> 00:33:53,615
- Dan aku tak terima
- dengan semua ini.
- 433
- 00:34:19,397 --> 00:34:21,982
- Bu, mau adu lihat lagi?
- 434
- 00:34:24,700 --> 00:34:26,700
- Ibu sedang tidak ingin, Miles.
- 435
- 00:34:32,817 --> 00:34:33,952
- Oke.
- 436
- 00:34:41,727 --> 00:34:42,638
- 1.
- 437
- 00:34:42,726 --> 00:34:43,691
- 2.
- 438
- 00:34:44,094 --> 00:34:44,931
- 3.
- 439
- 00:35:20,379 --> 00:35:22,981
- Aku tak suka
- caramu menyentuhku, Miles.
- 440
- 00:35:26,574 --> 00:35:28,059
- Lagu apa itu?
- 441
- 00:35:29,422 --> 00:35:30,540
- Apa?
- 442
- 00:35:31,875 --> 00:35:33,875
- Lagu yang kau senandungkan.
- 443
- 00:35:35,431 --> 00:35:38,047
- Kudengar kau pernah menyanyikannya.
- Belajar darimana?
- 444
- 00:35:38,239 --> 00:35:39,306
- Dari kamu.
- 445
- 00:35:39,317 --> 00:35:41,472
- Tidak,
- karena aku pasti ingat.
- 446
- 00:35:42,735 --> 00:35:46,815
- Kau sering menyanyikan itu
- saat aku bayi ketika aku tidur.
- 447
- 00:35:50,502 --> 00:35:51,925
- Aku tidak pernah.
- 448
- 00:35:55,800 --> 00:35:57,025
- Permisi.
- 449
- 00:35:57,472 --> 00:35:58,707
- Maaf.
- 450
- 00:36:09,539 --> 00:36:11,680
- Andrea dan Bruce di
- Lavayette Louisiana...
- 451
- 00:36:11,691 --> 00:36:14,116
- ...adalah pasangan modern
- yang sangat terpelajar.
- 452
- 00:36:14,346 --> 00:36:17,344
- Bagi mereka, kemungkinan
- anak mereka James...
- 453
- 00:36:17,355 --> 00:36:20,088
- ...adalah manifestasi
- dari kehidupan sebelumnya...
- 454
- 00:36:20,154 --> 00:36:21,943
- ...adalah hal yang
- agak mustahil.
- 455
- 00:36:22,096 --> 00:36:23,749
- Saat berumur antara
- 2 dan 4 tahun,
- 456
- 00:36:23,760 --> 00:36:26,281
- James menceritakan
- detail luar biasa...
- 457
- 00:36:26,292 --> 00:36:28,806
- ...tentang kehidupan bekas
- pilot pesawat tempur.
- 458
- 00:36:28,817 --> 00:36:32,262
- Aku percaya dia punya kehidupan
- sebelumnya dan dia kembali...
- 459
- 00:36:32,273 --> 00:36:34,287
- ...karena ada urusan
- yang belum selesai.
- 460
- 00:36:34,298 --> 00:36:36,750
- - Kami dididik sedari kecil...
- - Apa itu?
- 461
- 00:36:37,154 --> 00:36:39,421
- ...bahwa reinkarnasi itu
- tidak ada.
- 462
- 00:36:39,432 --> 00:36:41,909
- Rekaman yang diberikan
- rekan kerja Dr. Strasser.
- 463
- 00:36:42,534 --> 00:36:44,186
- Kau ganti dokter baru?
- 464
- 00:36:44,308 --> 00:36:46,823
- Namanya Arthur Jacobson.
- 465
- 00:36:46,950 --> 00:36:49,398
- Dan dia mempelajari reinkarnasi.
- 466
- 00:36:51,946 --> 00:36:53,946
- - Reinkarnasi?
- - Hmm...
- 467
- 00:36:54,000 --> 00:36:55,383
- - Kehidupan masa lalu.
- - Ya.
- 468
- 00:36:55,394 --> 00:36:57,010
- Sudahlah, Sarah.
- 469
- 00:36:57,248 --> 00:36:58,527
- Ini tipuan lama.
- 470
- 00:36:58,538 --> 00:37:00,988
- Dia tahu dari Strasser
- tentang masalah dengan Miles.
- 471
- 00:37:01,013 --> 00:37:02,477
- Lihat saja ini.
- 472
- 00:37:03,032 --> 00:37:05,140
- Coba lihat anak kecil ini.
- 473
- 00:37:05,588 --> 00:37:06,957
- Dia menakjubkan.
- 474
- 00:37:07,487 --> 00:37:08,843
- Sudahlah.
- 475
- 00:37:09,916 --> 00:37:12,181
- Jangan bilang bahwa
- kau percaya semua ini.
- 476
- 00:37:13,983 --> 00:37:15,947
- Aku tak tahu apa yang
- harus aku percaya.
- 477
- 00:37:17,066 --> 00:37:18,434
- Miles itu sakit.
- 478
- 00:37:19,064 --> 00:37:21,101
- Ini bukan soal
- kehidupan masa lalu.
- 479
- 00:37:22,976 --> 00:37:24,569
- Ini kehidupan kita.
- 480
- 00:37:26,043 --> 00:37:27,645
- Kita bisa lalui ini.
- 481
- 00:37:27,798 --> 00:37:29,383
- Kita bisa
- menolong Miles.
- 482
- 00:37:29,540 --> 00:37:31,470
- Tapi bukan dengan
- kegilaan ini.
- 483
- 00:37:34,475 --> 00:37:36,067
- - Ya.
- - Ya.
- 484
- 00:37:36,250 --> 00:37:37,576
- Kau benar.
- 485
- 00:37:38,558 --> 00:37:40,326
- Aku tak butuh ini.
- 486
- 00:37:41,580 --> 00:37:43,138
- Ini omong kosong.
- 487
- 00:37:54,794 --> 00:37:56,132
- Hei, Miles.
- 488
- 00:37:57,231 --> 00:37:59,103
- 5 menit lagi
- pakai piyama, ya?
- 489
- 00:38:00,433 --> 00:38:02,347
- Talula? Tenang!
- 490
- 00:38:03,105 --> 00:38:04,853
- Kau bilang apa, Bu?
- 491
- 00:38:26,348 --> 00:38:27,403
- Apa?
- 492
- 00:38:36,981 --> 00:38:41,093
- Siapa yang bisa jelaskan perbedaan
- denominator dan numerator?
- 493
- 00:38:42,947 --> 00:38:44,430
- Ada yang bisa?
- 494
- 00:38:45,538 --> 00:38:47,891
- Oke. Aku punya pertanyaan
- yang lebih bagus.
- 495
- 00:38:47,902 --> 00:38:49,678
- Siapa yang suka pizza?
- 496
- 00:38:49,979 --> 00:38:51,645
- - Aku! Aku!
- - Oh ya...
- 497
- 00:38:52,250 --> 00:38:53,973
- Berapa banyak potongan pizza?
- 498
- 00:39:37,249 --> 00:39:38,495
- Talula!
- 499
- 00:39:45,275 --> 00:39:46,368
- Sarah?
- 500
- 00:39:47,568 --> 00:39:48,998
- Kau lihat Talula?
- 501
- 00:39:49,625 --> 00:39:50,667
- Tidak.
- 502
- 00:39:51,442 --> 00:39:53,025
- Gerbang belakang terbuka.
- 503
- 00:39:53,036 --> 00:39:54,456
- Aku akan mencarinya.
- 504
- 00:39:55,574 --> 00:39:56,642
- Miles!
- 505
- 00:39:57,200 --> 00:39:59,888
- Sayang, bantu Ayahmu
- mencari anjing.
- 506
- 00:40:01,355 --> 00:40:02,432
- Miles.
- 507
- 00:40:16,472 --> 00:40:17,634
- Ayo.
- 508
- 00:40:34,052 --> 00:40:36,341
- Dia tak pernah
- pergi jauh dari rumah.
- 509
- 00:40:37,069 --> 00:40:39,224
- Mungkin dia tertabrak mobil.
- 510
- 00:40:41,077 --> 00:40:42,642
- Kenapa kau bilang itu?
- 511
- 00:40:43,295 --> 00:40:45,444
- Jika anjing tahu
- dia akan mati,
- 512
- 00:40:45,455 --> 00:40:47,263
- dia tidak pulang ke rumah.
- 513
- 00:40:47,703 --> 00:40:49,876
- Mereka menjauh dari rumahnya.
- 514
- 00:40:50,066 --> 00:40:51,977
- Mereka ingin mati sendiri.
- 515
- 00:40:53,528 --> 00:40:55,668
- Suatu saat kita semua
- juga harus pergi.
- 516
- 00:40:56,582 --> 00:40:58,103
- Termasuk kamu.
- 517
- 00:40:59,160 --> 00:41:00,652
- Kau akan mati.
- 518
- 00:41:03,233 --> 00:41:05,848
- Aku ayahmu, Miles.
- Jangan bicara seperti itu.
- 519
- 00:41:06,612 --> 00:41:07,959
- Atau apa?
- 520
- 00:41:08,388 --> 00:41:10,016
- Kau akan memukulku?
- 521
- 00:41:10,304 --> 00:41:12,697
- Seperti perlakuan
- Ayahmu dulu kepadamu?
- 522
- 00:41:13,955 --> 00:41:15,483
- Apa maksudmu?
- 523
- 00:41:16,019 --> 00:41:18,023
- Dia memang bajingan.
- 524
- 00:41:18,355 --> 00:41:21,721
- Dan sekarang,
- kau jadi Ayah yang hebat untukku.
- 525
- 00:41:22,934 --> 00:41:24,882
- Kau cerita apa
- tentang Ayahku?
- 526
- 00:41:25,517 --> 00:41:27,958
- Tak pernah, sayang.
- Aku tak pernah bilang padanya.
- 527
- 00:41:28,079 --> 00:41:30,982
- - Dia bilang hal yang mengerikan.
- - John, apa yang dia katakan?
- 528
- 00:41:31,111 --> 00:41:32,622
- Bagaimana dia tahu?
- 529
- 00:41:32,633 --> 00:41:33,899
- Tahu apa?
- 530
- 00:41:35,953 --> 00:41:37,342
- Benda apa itu?
- 531
- 00:41:42,684 --> 00:41:43,964
- Ini kamera.
- 532
- 00:41:44,218 --> 00:41:45,357
- Apa?
- 533
- 00:41:46,459 --> 00:41:47,651
- Astaga.
- 534
- 00:41:47,834 --> 00:41:49,899
- Dia menggunakan monitor bayi.
- 535
- 00:41:50,845 --> 00:41:52,701
- Dia telah memata-matai kita.
- 536
- 00:41:56,613 --> 00:41:57,621
- Hei!
- 537
- 00:41:58,034 --> 00:41:59,587
- Berapa lama kau
- mengamati kami?
- 538
- 00:41:59,598 --> 00:42:00,404
- Hah?
- 539
- 00:42:00,415 --> 00:42:02,052
- - Lihat aku. Mana Talula?
- - Aku tak tahu.
- 540
- 00:42:02,063 --> 00:42:03,381
- - Dimana dia?
- - Aku tak tahu.
- 541
- 00:42:03,392 --> 00:42:05,842
- - John, hentikan!
- - Ada masalah apa denganmu?
- 542
- 00:42:12,336 --> 00:42:13,823
- Dimana Ayah?
- 543
- 00:42:15,275 --> 00:42:18,002
- Ayah butuh sedikit waktu
- untuk menyendiri.
- 544
- 00:42:19,223 --> 00:42:21,183
- Dia di rumah Paman Tommy.
- 545
- 00:42:21,541 --> 00:42:24,017
- Sampai dia kembali tenang.
- 546
- 00:42:26,287 --> 00:42:27,554
- Ibu.
- 547
- 00:42:32,267 --> 00:42:34,146
- Ada apa denganku?
- 548
- 00:42:40,858 --> 00:42:42,169
- Miles...
- 549
- 00:42:43,659 --> 00:42:45,086
- ...kau sakit.
- 550
- 00:42:46,971 --> 00:42:49,035
- Kau cuma sakit, sayang.
- 551
- 00:42:54,645 --> 00:42:58,060
- Kadang aku meninggalkan tubuhku
- saat berbaring di ranjang.
- 552
- 00:43:04,089 --> 00:43:06,466
- Kadang mimpi terasa nyata.
- 553
- 00:43:07,579 --> 00:43:08,730
- Bukan mimpi.
- 554
- 00:43:08,741 --> 00:43:10,523
- Aku melakukannya
- saat bangun.
- 555
- 00:43:13,847 --> 00:43:16,015
- Aku melakukannya
- untuk memberi ruang.
- 556
- 00:43:20,125 --> 00:43:21,877
- Memberi ruang untuk apa?
- 557
- 00:43:22,343 --> 00:43:23,750
- Sesuatu.
- 558
- 00:43:27,881 --> 00:43:30,018
- Seberapa sering itu terjadi?
- 559
- 00:43:32,785 --> 00:43:34,264
- Setiap malam.
- 560
- 00:44:19,915 --> 00:44:21,048
- Miles?
- 561
- 00:44:26,007 --> 00:44:27,627
- Miles, ada apa?
- 562
- 00:44:30,343 --> 00:44:32,366
- Ibu, aku takut.
- 563
- 00:44:36,046 --> 00:44:37,478
- Kemarilah, sayang.
- 564
- 00:44:38,605 --> 00:44:40,123
- - Kemarilah.
- - Ibu.
- 565
- 00:44:48,311 --> 00:44:50,336
- Apa kau sedang bermimpi?
- 566
- 00:44:55,424 --> 00:44:56,429
- Ya.
- 567
- 00:45:03,053 --> 00:45:05,275
- Bolehkah aku tidur
- dengammu malam ini?
- 568
- 00:45:42,445 --> 00:45:43,794
- Ibu.
- 569
- 00:45:50,804 --> 00:45:52,145
- Ya, sayang.
- 570
- 00:45:54,692 --> 00:45:57,412
- Apakah kau akan
- selalu mencintai aku?
- 571
- 00:45:58,632 --> 00:46:01,161
- Tak peduli perbuatanku?
- 572
- 00:46:06,706 --> 00:46:08,040
- Ya, Miles.
- 573
- 00:46:11,400 --> 00:46:13,334
- Aku akan selalu mencintaimu.
- 574
- 00:46:17,751 --> 00:46:19,492
- Aku adalah Ibumu.
- 575
- 00:46:48,944 --> 00:46:50,436
- Apa itu?
- 576
- 00:48:35,692 --> 00:48:36,858
- Ibu.
- 577
- 00:48:39,611 --> 00:48:41,092
- Pakai ini.
- 578
- 00:48:45,730 --> 00:48:46,765
- Miles.
- 579
- 00:48:47,838 --> 00:48:49,656
- Apa yang sudah kau perbuat?
- 580
- 00:48:51,391 --> 00:48:53,477
- Kadang saat aku
- tinggalkan tubuhku,
- 581
- 00:48:53,488 --> 00:48:55,280
- hal-hal buruk terjadi.
- 582
- 00:49:14,285 --> 00:49:15,356
- Ibu.
- 583
- 00:49:15,676 --> 00:49:16,752
- Miles.
- 584
- 00:49:17,809 --> 00:49:19,186
- Tenang dulu.
- 585
- 00:49:44,430 --> 00:49:46,187
- Itu bukan salahku.
- 586
- 00:49:47,278 --> 00:49:48,866
- Bukan aku pelakunya.
- 587
- 00:50:03,664 --> 00:50:05,100
- Dengarkan aku.
- 588
- 00:50:08,623 --> 00:50:12,438
- Aku akan mengajakmu ke orang
- yang bisa menyembuhkanmu.
- 589
- 00:50:17,780 --> 00:50:20,367
- Sarah, aku sangat lega
- saat kau menelpon.
- 590
- 00:50:21,380 --> 00:50:22,998
- Kau pasti Miles.
- 591
- 00:50:25,452 --> 00:50:27,452
- Perhatikan mata perak itu.
- 592
- 00:50:29,349 --> 00:50:30,604
- Lihat terus.
- 593
- 00:50:31,071 --> 00:50:33,501
- Terapi regresi tak akan
- berhasil jika kau di ruangan.
- 594
- 00:50:33,931 --> 00:50:35,605
- Apa ini akan menyakitinya?
- 595
- 00:50:35,870 --> 00:50:38,179
- Tidak.
- Ini adalah hipnosis.
- 596
- 00:50:38,359 --> 00:50:40,901
- Miles meninggalkan tubuhnya
- saat jiwa pengganggu itu hadir.
- 597
- 00:50:40,936 --> 00:50:42,936
- Dia bahkan tak ingat
- kejadian itu.
- 598
- 00:50:43,235 --> 00:50:46,615
- Tujuannya untuk mengidentifikasi
- orang yang sudah kembali itu.
- 599
- 00:50:46,626 --> 00:50:48,141
- Dan ini penting.
- 600
- 00:50:48,395 --> 00:50:50,150
- Mencari tahu
- apa keinginan mereka.
- 601
- 00:50:50,774 --> 00:50:52,748
- Aku akan berterus terang, Sarah.
- 602
- 00:50:54,180 --> 00:50:56,180
- Mungkin ini
- kesempatan terakhirmu.
- 603
- 00:50:56,437 --> 00:50:58,391
- Sekarang Miles
- berumur 8 tahun.
- 604
- 00:50:58,856 --> 00:51:01,791
- Sebentar lagi jiwa pengganggu itu
- yang akan mengendalikan.
- 605
- 00:51:02,818 --> 00:51:04,527
- Dan Miles akan pergi.
- 606
- 00:51:07,065 --> 00:51:09,608
- Perhatikan mata perak
- di ujung jarum.
- 607
- 00:51:10,336 --> 00:51:12,317
- Tiap kali dia berayun,
- 608
- 00:51:12,818 --> 00:51:16,124
- anggap saja kita menguraikan
- sebagian kekuatan.
- 609
- 00:51:16,198 --> 00:51:17,770
- Sedikit demi sedikit.
- 610
- 00:51:20,129 --> 00:51:23,638
- Anggap saja sebagian
- kekuatan itu adalah waktu.
- 611
- 00:51:24,341 --> 00:51:26,826
- Menguraikan menit demi menit.
- 612
- 00:51:27,217 --> 00:51:28,982
- Detik demi detik.
- 613
- 00:51:29,201 --> 00:51:30,897
- Berjalan mundur.
- 614
- 00:51:31,554 --> 00:51:34,416
- Waktu lambat laun sirna.
- 615
- 00:51:35,184 --> 00:51:37,184
- Semua hal di sekitarmu.
- 616
- 00:51:37,512 --> 00:51:38,870
- Rumah ini,
- 617
- 00:51:39,668 --> 00:51:41,227
- suaraku,
- 618
- 00:51:41,602 --> 00:51:42,976
- Ibumu,
- 619
- 00:51:43,354 --> 00:51:47,559
- semua itu akan
- semakin menjauh.
- 620
- 00:51:48,024 --> 00:51:50,239
- Kita kembali ke kehidupanmu.
- 621
- 00:51:52,080 --> 00:51:54,428
- Kembali saat kau
- masih sekolah.
- 622
- 00:51:56,062 --> 00:51:58,695
- Saat pertama kali
- kau belajar berjalan.
- 623
- 00:52:00,193 --> 00:52:02,457
- Saat kau masih bayi.
- 624
- 00:52:04,528 --> 00:52:06,250
- Kembali ke masa...
- 625
- 00:52:06,704 --> 00:52:08,252
- ...kau dilahirkan.
- 626
- 00:52:13,767 --> 00:52:16,452
- Kembali ke masa
- sebelum ada tubuh ini.
- 627
- 00:52:23,069 --> 00:52:25,144
- Aku tidak lagi bicara
- dengan Miles.
- 628
- 00:52:25,976 --> 00:52:30,189
- Aku sedang bicara dengan orang
- yang tinggal di dalam tubuhnya.
- 629
- 00:52:30,525 --> 00:52:32,525
- Kau datang tak diundang.
- 630
- 00:52:33,383 --> 00:52:35,487
- Jawab jika kau dengar suaraku.
- 631
- 00:52:40,392 --> 00:52:41,639
- Siapa namamu?
- 632
- 00:52:43,266 --> 00:52:44,585
- Darimana kamu?
- 633
- 00:52:46,515 --> 00:52:48,264
- Kau bicara bahasa Hungaria.
- 634
- 00:52:48,750 --> 00:52:49,724
- Tidak.
- 635
- 00:52:51,190 --> 00:52:54,951
- Aku belajar beberapa kata sebagai
- antisipasi saat bertemu kamu.
- 636
- 00:52:56,202 --> 00:52:58,297
- Aku lebih suka bahasa Inggris.
- 637
- 00:52:59,341 --> 00:53:01,301
- Tapi kau lahir di Hungaria?
- 638
- 00:53:02,542 --> 00:53:04,579
- Orangtuaku adalah
- petani Hungaria...
- 639
- 00:53:04,590 --> 00:53:06,411
- ...yang pindah ke Ohio.
- 640
- 00:53:08,779 --> 00:53:10,058
- Orang sederhana.
- 641
- 00:53:11,704 --> 00:53:14,472
- Begitu gembira hanya
- punya sepetak tanah.
- 642
- 00:53:16,627 --> 00:53:18,756
- Aku terpacu
- untuk berbuat lebih.
- 643
- 00:53:21,166 --> 00:53:22,970
- Hal-hal yang kreatif.
- 644
- 00:53:26,162 --> 00:53:28,620
- Aku ingin kau
- sebutkan namamu...
- 645
- 00:53:28,818 --> 00:53:30,895
- ...dan kenapa kau
- kembali kemari.
- 646
- 00:53:33,398 --> 00:53:34,929
- Siapa namamu?
- 647
- 00:53:37,280 --> 00:53:38,910
- Sekarang aku Miles.
- 648
- 00:53:40,476 --> 00:53:41,571
- Miles,
- 649
- 00:53:42,132 --> 00:53:44,132
- jika kau bisa dengar suaraku,
- 650
- 00:53:44,323 --> 00:53:46,934
- katakan nama orang yang
- berada dalam tubuhmu.
- 651
- 00:53:49,451 --> 00:53:51,043
- Katakan namanya.
- 652
- 00:53:54,879 --> 00:53:56,478
- Katakan namanya.
- 653
- 00:53:59,290 --> 00:54:00,790
- Katakan namanya.
- 654
- 00:54:02,044 --> 00:54:04,047
- Miles, katakan namanya.
- 655
- 00:54:06,523 --> 00:54:07,929
- Tidak!
- 656
- 00:54:22,154 --> 00:54:25,703
- Kau punya banyak koleksi
- obat-obatan di kamar mandimu.
- 657
- 00:54:27,567 --> 00:54:29,344
- Semua obat itu legal.
- 658
- 00:54:30,198 --> 00:54:33,737
- Tidak legal jika kau gunakan
- pada anak kecil di luar kehendaknya.
- 659
- 00:54:35,653 --> 00:54:37,471
- Apa kau minum pil'ku?
- 660
- 00:54:39,777 --> 00:54:42,717
- Bagaimana tanggapan
- Sarah jika aku bilang,
- 661
- 00:54:42,749 --> 00:54:47,046
- aku tertidur disini dan terbangun
- dengan penismu ada di mulutku.
- 662
- 00:54:49,009 --> 00:54:52,225
- Dan polisi menemukan
- obat-obatan dalam darahku.
- 663
- 00:54:52,813 --> 00:54:56,300
- Obat yang sama
- dari lemari obatmu.
- 664
- 00:54:57,692 --> 00:55:00,747
- Belum lagi ada bulu
- kemaluan dengan DNA'mu...
- 665
- 00:55:00,759 --> 00:55:02,957
- ...yang aku temukan di
- penutup toiletmu...
- 666
- 00:55:02,969 --> 00:55:05,152
- ...dan terselip di gigiku.
- 667
- 00:55:07,933 --> 00:55:09,347
- Kau gila.
- 668
- 00:55:10,615 --> 00:55:11,690
- Hmm...
- 669
- 00:55:13,034 --> 00:55:14,764
- Siapa yang mereka percayai?
- 670
- 00:55:15,160 --> 00:55:18,953
- Pria tua nakal yang hidup
- dari kekayaan keluarganya?
- 671
- 00:55:19,925 --> 00:55:22,743
- Atau seorang
- anak kecil yang lugu.
- 672
- 00:55:25,523 --> 00:55:27,649
- Saat aku menjentikkan jariku,
- 673
- 00:55:28,075 --> 00:55:30,017
- Miles akan kembali.
- 674
- 00:55:30,564 --> 00:55:32,348
- Dan kau akan bilang ke Sarah,
- 675
- 00:55:32,695 --> 00:55:35,078
- bahwa kau gagal
- dalam terapi regresi.
- 676
- 00:55:35,298 --> 00:55:38,224
- Karena tak ada seorangpun
- di dalam tubuh anaknya.
- 677
- 00:55:39,075 --> 00:55:41,244
- Lalu kau akan pergi.
- 678
- 00:55:41,477 --> 00:55:44,872
- Dan ini terakhir kalinya
- kau melihat kami.
- 679
- 00:55:46,912 --> 00:55:47,845
- 1.
- 680
- 00:55:48,979 --> 00:55:49,933
- 2.
- 681
- 00:55:51,126 --> 00:55:52,086
- 3.
- 682
- 00:55:59,228 --> 00:56:00,617
- Bagaimana tadi?
- 683
- 00:56:00,848 --> 00:56:02,022
- Gagal.
- 684
- 00:56:02,172 --> 00:56:03,475
- Maaf aku salah.
- 685
- 00:56:03,486 --> 00:56:05,974
- Suatu kesalahan
- mengundangmu kesini.
- 686
- 00:56:06,625 --> 00:56:08,627
- - Apa yang terjadi?
- - Tak ada.
- 687
- 00:56:08,638 --> 00:56:11,131
- Terapi regresinya gagal.
- Maaf.
- 688
- 00:56:11,142 --> 00:56:13,592
- - Apa?
- - Christopher akan mengantarmu keluar.
- 689
- 00:56:14,221 --> 00:56:15,630
- Silakan lewat sini.
- 690
- 00:56:51,545 --> 00:56:54,912
- SCARKA.
- 691
- 00:57:09,947 --> 00:57:11,030
- Miles.
- 692
- 00:57:11,767 --> 00:57:13,009
- Masuklah.
- 693
- 00:57:13,385 --> 00:57:15,385
- Aku perlu bicara
- dengan Ayahmu.
- 694
- 00:57:32,465 --> 00:57:34,715
- Aku tak merasa aman
- bersamanya di rumah ini.
- 695
- 00:57:37,652 --> 00:57:39,985
- Aku cari bantuan
- saat di rumah Tommy.
- 696
- 00:57:42,439 --> 00:57:44,439
- Ada tempat bernama Summit Hill.
- 697
- 00:57:45,863 --> 00:57:47,621
- Miles akan dapat
- perawatan layak.
- 698
- 00:57:49,344 --> 00:57:51,983
- Mereka akan
- mengawasinya 24 jam.
- 699
- 00:57:52,992 --> 00:57:55,544
- Jaraknya tak sampai
- 1 jam dari sini.
- 700
- 00:58:00,897 --> 00:58:03,576
- Apa ini artinya kita
- memenjarakan anak kita?
- 701
- 00:58:05,944 --> 00:58:07,520
- Harus bagaimana lagi?
- 702
- 00:58:08,036 --> 00:58:10,036
- Ini menghancurkan kita, Sarah.
- 703
- 00:58:28,230 --> 00:58:29,814
- - Halo?
- - Sarah.
- 704
- 00:58:29,825 --> 00:58:31,450
- Ini Arthur Jacobson.
- 705
- 00:58:31,839 --> 00:58:33,205
- Arthur, ini jam 2 pagi.
- 706
- 00:58:33,216 --> 00:58:35,101
- Aku tahu. Maaf.
- Tapi ini tak bisa ditunda.
- 707
- 00:58:35,174 --> 00:58:36,830
- Apakah Miles
- ada di dekatmu?
- 708
- 00:58:37,951 --> 00:58:39,678
- Ya, dia di kamarnya.
- 709
- 00:58:39,950 --> 00:58:42,494
- Sarah, nyalakan komputermu.
- 710
- 00:58:43,318 --> 00:58:45,479
- Arthur, aku akan tutup telponnya.
- 711
- 00:58:45,490 --> 00:58:47,823
- Sarah tunggu.
- Keluargamu dalam bahaya.
- 712
- 00:58:47,850 --> 00:58:51,064
- Nyalakan komputermu tapi
- jangan sampai Miles melihatmu.
- 713
- 00:58:53,014 --> 00:58:54,010
- Dengarkan aku.
- 714
- 00:58:54,021 --> 00:58:55,941
- Orang yang berada
- di tubuh anakmu...
- 715
- 00:58:56,030 --> 00:58:58,001
- ...adalah pembohong
- yang lihai.
- 716
- 00:58:58,104 --> 00:58:59,691
- Dia berpura-pura tidur.
- 717
- 00:58:59,702 --> 00:59:01,304
- Dia berpura-pura jadi anakmu.
- 718
- 00:59:01,331 --> 00:59:04,396
- Jangan percaya
- semua omongan Miles.
- 719
- 00:59:07,041 --> 00:59:09,456
- Aku tak bisa bicara
- saat Miles ada disini.
- 720
- 00:59:09,828 --> 00:59:10,998
- Saat sesi berlangsung,
- 721
- 00:59:11,009 --> 00:59:13,306
- terjadi pergulatan tapi
- anakmu mendengarku.
- 722
- 00:59:13,317 --> 00:59:15,317
- Butuh sedikit waktu
- untuk memahaminya.
- 723
- 00:59:15,328 --> 00:59:18,162
- Dia membuat goresan
- yang aku rasa itu sebuah pesan.
- 724
- 00:59:18,173 --> 00:59:19,410
- Sebuah nama.
- 725
- 00:59:19,796 --> 00:59:21,688
- Dia memberiku nama, Sarah.
- 726
- 00:59:22,055 --> 00:59:24,755
- Ketik "Edward Scarka"
- di komputer kamu.
- 727
- 00:59:25,054 --> 00:59:28,537
- S C A R K A.
- 728
- 00:59:31,843 --> 00:59:33,752
- Pembunuh dari Thrush Creek.
- 729
- 00:59:33,763 --> 00:59:34,915
- Itu dia.
- 730
- 00:59:35,139 --> 00:59:36,608
- Lihat matanya.
- 731
- 00:59:38,500 --> 00:59:40,500
- Kedua matanya berbeda warna.
- 732
- 00:59:40,511 --> 00:59:41,775
- Persis Miles.
- 733
- 00:59:42,002 --> 00:59:43,667
- Kapan ulang tahun Miles?
- 734
- 00:59:43,678 --> 00:59:45,643
- 22 Agustus 2010.
- 735
- 00:59:45,743 --> 00:59:49,051
- Itu hari terbunuhnya Edward Scarka
- dalam penyergapan polisi.
- 736
- 00:59:49,408 --> 00:59:51,305
- Dia mati setelah
- jam 4.00 pagi.
- 737
- 00:59:52,352 --> 00:59:54,900
- Miles lahir
- jam 4.15 pagi.
- 738
- 00:59:56,156 --> 00:59:59,251
- Dia membunuh 9 wanita
- dalam kurun waktu 5 tahun.
- 739
- 00:59:59,415 --> 01:00:01,577
- Korban terakhir,
- yang ke-10,
- 740
- 01:00:01,588 --> 01:00:04,134
- berhasil kabur tapi
- tangannya terlanjur dipotong.
- 741
- 01:00:04,440 --> 01:00:07,255
- Semua korban dipotong tangannya,
- Itu ciri khasnya.
- 742
- 01:00:07,375 --> 01:00:09,615
- Dia memotong tangannya
- lalu membunuhnya.
- 743
- 01:00:09,683 --> 01:00:11,982
- Memotong tangan mereka
- lalu membunuh mereka.
- 744
- 01:00:12,219 --> 01:00:14,650
- Korban yang selamat,
- Margaret St. James,
- 745
- 01:00:14,716 --> 01:00:16,798
- menulis buku
- tentang siksaan itu.
- 746
- 01:00:16,941 --> 01:00:20,075
- Dia menunjukkan lokasinya pada
- polisi lalu polisi menembaknya.
- 747
- 01:00:20,884 --> 01:00:22,611
- Jadi sekarang kita tahu.
- 748
- 01:00:23,624 --> 01:00:24,579
- Ya, kan?
- 749
- 01:00:24,590 --> 01:00:27,957
- Tapi kita harus tahu alasan
- kenapa dia kembali.
- 750
- 01:00:28,074 --> 01:00:29,750
- Apa yang diinginkan Scarka?
- 751
- 01:00:29,865 --> 01:00:32,061
- Itu yang akan
- membebaskan anakmu.
- 752
- 01:00:36,117 --> 01:00:37,323
- Tunggu.
- 753
- 01:01:12,510 --> 01:01:14,510
- Arthur,
- aku harus pergi sekarang.
- 754
- 01:01:15,836 --> 01:01:17,663
- - John.
- - Ada apa?
- 755
- 01:01:25,211 --> 01:01:27,586
- Kita harus berbuat sesuatu
- terhadap Miles.
- 756
- 01:01:30,240 --> 01:01:33,159
- Kita harus segera
- ambil tindakan kepada Miles.
- 757
- 01:01:33,342 --> 01:01:35,807
- Tapi jangan sampai dia tahu.
- 758
- 01:02:17,621 --> 01:02:19,049
- Tunggu sejam.
- 759
- 01:02:21,001 --> 01:02:23,672
- Aku kemasi bajunya
- dan kita ketemu disana.
- 760
- 01:02:40,201 --> 01:02:43,105
- Apakah ada pecahan lain
- yang nilainya sama dengan 2/8?
- 761
- 01:02:44,148 --> 01:02:46,148
- Jadi kita bisa
- sederhanakan jagi...
- 762
- 01:02:47,055 --> 01:02:48,221
- Pak Blume.
- 763
- 01:02:48,399 --> 01:02:49,878
- Apa semua
- baik-baik saja?
- 764
- 01:02:49,889 --> 01:02:52,181
- Ya, aku cuma mau
- menjemput Miles.
- 765
- 01:02:52,748 --> 01:02:54,820
- Pelajaran hampir selesai.
- Nanti aku bisa...
- 766
- 01:02:54,862 --> 01:02:58,043
- Maaf, kami harus
- pergi sekarang, Pak.
- 767
- 01:02:58,092 --> 01:02:59,975
- Ini urusan keluarga
- yang mendadak.
- 768
- 01:03:00,917 --> 01:03:03,263
- Baiklah. Apa kau perlu
- tanda tangan formulir...
- 769
- 01:03:03,274 --> 01:03:05,710
- Tidak.
- Tadi Sarah sudah menelpon.
- 770
- 01:03:05,806 --> 01:03:07,406
- Dia sudah bicara
- pada mereka.
- 771
- 01:03:08,547 --> 01:03:10,151
- Hei Miles. Ayo.
- 772
- 01:03:10,314 --> 01:03:11,400
- Ayo.
- 773
- 01:03:18,004 --> 01:03:19,248
- Miles...
- 774
- 01:03:24,491 --> 01:03:25,856
- Ayo, kawan.
- 775
- 01:03:29,148 --> 01:03:30,251
- Miles!
- 776
- 01:04:27,058 --> 01:04:29,532
- DI TANGAN-TANGAN KEMATIAN.
- 777
- 01:04:38,906 --> 01:04:42,656
- Pembunuh Dari Thrush Creek
- Teridentifikasi Oleh Korban Yang Melarikan Diri.
- 778
- 01:04:42,872 --> 01:04:44,096
- Astaga.
- 779
- 01:04:49,654 --> 01:04:53,081
- Korban Terakhir Pembunuh Thrush Creek,
- Melarikan Diri ke Tempat Yang Aman.
- 780
- 01:04:54,673 --> 01:04:57,646
- Pelarian Menakjubkan
- Seorang Wanita Warga Setempat.
- 781
- 01:05:05,997 --> 01:05:07,846
- Dia kembali
- untuk mencarimu.
- 782
- 01:05:11,715 --> 01:05:13,397
- Dia ingin kau mati.
- 783
- 01:05:24,816 --> 01:05:27,126
- Miles, Ibumu dan aku
- harus ambil keputusan.
- 784
- 01:05:30,335 --> 01:05:32,797
- Kau harus tinggal di suatu
- tempat untuk sementara.
- 785
- 01:05:34,395 --> 01:05:35,745
- Dan...
- 786
- 01:05:37,400 --> 01:05:40,266
- ...di tempat itu ada orang yang
- bisa membuatmu lebih baik.
- 787
- 01:05:41,746 --> 01:05:43,361
- Dokter yang hebat.
- 788
- 01:05:46,353 --> 01:05:48,274
- Agak berat untuk
- sementara waktu,
- 789
- 01:05:48,285 --> 01:05:51,150
- tapi seiring kau makin
- dewasa, kau akan mengerti.
- 790
- 01:05:51,971 --> 01:05:55,631
- Kadang hal terbaik adalah
- hal terberat yang kita lakukan.
- 791
- 01:06:01,434 --> 01:06:04,214
- Kami ingin kau tahu bahwa
- kami sangat mencintaimu.
- 792
- 01:06:05,833 --> 01:06:07,533
- Lebih dari apapun di dunia ini.
- 793
- 01:06:11,825 --> 01:06:12,785
- Miles.
- 794
- 01:06:13,648 --> 01:06:14,696
- Miles!
- 795
- 01:06:53,225 --> 01:06:55,262
- Dia sedang
- berjuang keras saat ini.
- 796
- 01:06:56,272 --> 01:06:59,440
- Kami harus membuatnya tidak sadar
- selama 3 atau 4 minggu.
- 797
- 01:06:59,451 --> 01:07:02,884
- Saat pembengkakan otaknya berkurang,
- kami bisa tentukan tingkat lukanya.
- 798
- 01:07:04,581 --> 01:07:06,295
- Suamimu kuat.
- 799
- 01:07:08,751 --> 01:07:10,537
- Yang dia butuhkan
- adalah waktu.
- 800
- 01:07:13,372 --> 01:07:14,816
- Mana putraku?
- 801
- 01:07:17,477 --> 01:07:19,067
- Di bangsal sebelah.
- 802
- 01:07:29,516 --> 01:07:31,022
- Aku sangat menyesal.
- 803
- 01:07:39,902 --> 01:07:41,281
- Aku mencintaimu.
- 804
- 01:07:46,178 --> 01:07:48,232
- Aku mencintaimu
- dan maafkan aku.
- 805
- 01:07:50,190 --> 01:07:52,050
- Aku sangat menyesal.
- 806
- 01:08:08,193 --> 01:08:10,547
- Kurasa aku tahu cara
- menghentikan semua ini.
- 807
- 01:08:14,895 --> 01:08:16,920
- Kurasa aku bisa
- menyelamatkannya.
- 808
- 01:08:19,012 --> 01:08:20,869
- Jika aku lakukan ini,
- 809
- 01:08:22,289 --> 01:08:23,352
- mungkin...
- 810
- 01:08:27,136 --> 01:08:30,278
- ...mungkin kita akan kembali
- bersama seperti dulu lagi.
- 811
- 01:08:41,796 --> 01:08:43,597
- Aku tinggalkan kalian berdua.
- 812
- 01:09:09,799 --> 01:09:11,810
- Miles, apa yang terjadi di mobil?
- 813
- 01:09:13,011 --> 01:09:14,715
- Aku tidak tahu.
- 814
- 01:09:15,689 --> 01:09:17,842
- Aku tak ingat apapun.
- 815
- 01:09:27,495 --> 01:09:29,288
- Aku tahu cara menolongmu.
- 816
- 01:09:32,839 --> 01:09:34,839
- Tapi aku mau
- kau mempercayaiku.
- 817
- 01:09:37,575 --> 01:09:40,032
- Aku mau kau percaya
- semua yang kulakukan.
- 818
- 01:09:41,886 --> 01:09:43,417
- Kau bisa lakukan itu?
- 819
- 01:10:44,114 --> 01:10:45,869
- Apakah kau ingat pil...
- 820
- 01:10:46,202 --> 01:10:48,687
- ...yang aku berikan agar
- kau tidak mabuk perjalanan?
- 821
- 01:10:49,233 --> 01:10:51,210
- Kau jadi mengantuk, kan?
- 822
- 01:10:52,638 --> 01:10:53,758
- Ya.
- 823
- 01:10:59,269 --> 01:11:00,737
- Aku mau kau tidur.
- 824
- 01:11:02,966 --> 01:11:04,148
- Kenapa?
- 825
- 01:11:05,930 --> 01:11:08,167
- Karena aku tak bisa
- mempercayaimu.
- 826
- 01:11:08,516 --> 01:11:10,096
- Sampai kau sembuh.
- 827
- 01:11:10,852 --> 01:11:12,974
- Aku ingin lihat
- kau meminumnya, Miles.
- 828
- 01:11:26,320 --> 01:11:28,089
- Kita mau kemana?
- 829
- 01:11:30,964 --> 01:11:32,689
- Pejamkan matamu.
- 830
- 01:12:01,311 --> 01:12:04,001
- Aku akan bereskan urusan
- yang membuatmu kembali.
- 831
- 01:14:00,041 --> 01:14:01,513
- Ada yang bisa aku bantu?
- 832
- 01:14:02,097 --> 01:14:04,097
- Apakah kau Margaret St. James?
- 833
- 01:14:05,515 --> 01:14:06,923
- Apa maumu?
- 834
- 01:14:07,927 --> 01:14:09,927
- Namaku Sarah Blume.
- 835
- 01:14:11,455 --> 01:14:15,510
- Baru-baru ini aku mengalami
- pengalaman dan bukumu...
- 836
- 01:14:16,664 --> 01:14:18,285
- ...bisa menolongku.
- 837
- 01:14:20,417 --> 01:14:22,851
- Apakah kau punya waktu?
- 838
- 01:14:26,363 --> 01:14:29,059
- Aku punya aturan tidak menemui
- orang di dalam rumahku.
- 839
- 01:14:30,564 --> 01:14:31,998
- Cuma 5 menit saja.
- 840
- 01:14:32,796 --> 01:14:33,902
- Aku mohon.
- 841
- 01:14:34,016 --> 01:14:35,990
- Aku tak tahu lagi
- harus kemana.
- 842
- 01:14:45,985 --> 01:14:47,418
- Aku akan buat teh.
- 843
- 01:14:47,892 --> 01:14:49,801
- Silakan duduk.
- 844
- 01:14:59,361 --> 01:15:01,315
- Pickles, kau pasti
- mau masuk lagi...
- 845
- 01:15:01,326 --> 01:15:03,337
- ...setelah tahu betapa
- dinginnya di luar sana.
- 846
- 01:15:04,211 --> 01:15:05,675
- Yakin?
- Baiklah.
- 847
- 01:15:06,462 --> 01:15:07,803
- Nah begitu.
- 848
- 01:15:07,814 --> 01:15:08,871
- Ayo.
- 849
- 01:15:20,891 --> 01:15:22,716
- Pepermin atau lemon?
- 850
- 01:15:23,684 --> 01:15:25,004
- Apa saja boleh.
- 851
- 01:16:05,841 --> 01:16:08,104
- Tanganku tak enak dilihat,
- tapi...
- 852
- 01:16:08,598 --> 01:16:10,867
- ...aku bisa menyobek
- tisue toilet.
- 853
- 01:16:12,129 --> 01:16:13,681
- Aku turut prihatin.
- 854
- 01:16:16,203 --> 01:16:19,203
- Apakah kejadian itu
- baru saja terjadi?
- 855
- 01:16:21,627 --> 01:16:23,541
- Sudah berlangsung
- beberapa saat.
- 856
- 01:16:24,906 --> 01:16:26,306
- Ini tentang putraku.
- 857
- 01:16:30,132 --> 01:16:33,001
- - Ini tentang putramu?
- - Ya. Namanya Miles.
- 858
- 01:16:34,968 --> 01:16:36,436
- Berapa umurnya?
- 859
- 01:16:38,680 --> 01:16:40,371
- Umurnya 8 tahun.
- 860
- 01:16:42,156 --> 01:16:44,156
- Umur yang menyenangkan.
- 861
- 01:16:45,579 --> 01:16:48,668
- Anakku David sangat manis
- saat seumuran itu.
- 862
- 01:16:49,706 --> 01:16:51,664
- Aku tak tahu
- kau punya anak.
- 863
- 01:16:53,075 --> 01:16:56,345
- Aku buat pilihan untuk
- merahasiakan keluargaku.
- 864
- 01:16:57,499 --> 01:17:01,405
- Ayahnya David dan aku bercerai
- sebelum aku bertemu Scarka.
- 865
- 01:17:02,719 --> 01:17:05,226
- Dan aku merasa
- tidak adil baginya...
- 866
- 01:17:05,573 --> 01:17:08,135
- ...untuk merasakan semua
- kesakitan dan kebencian itu.
- 867
- 01:17:11,395 --> 01:17:13,188
- Dimana anakmu sekarang?
- 868
- 01:17:14,791 --> 01:17:18,025
- Dia mahasiswa tahun kedua
- di Michigan State.
- 869
- 01:17:19,618 --> 01:17:22,474
- Dan kudengar
- dia sudah punya pacar.
- 870
- 01:17:28,673 --> 01:17:30,119
- Tak apa-apa.
- 871
- 01:17:30,993 --> 01:17:32,618
- Kau pasti bisa lewati ini.
- 872
- 01:17:32,629 --> 01:17:34,427
- Tak seharusnya
- aku datang kesini.
- 873
- 01:17:38,396 --> 01:17:39,993
- Boleh aku ke kamar kecil?
- 874
- 01:17:40,294 --> 01:17:42,464
- Ya, di ujung ruangan ini.
- 875
- 01:17:45,749 --> 01:17:47,860
- Aku membuatkanmu
- secangkir teh.
- 876
- 01:18:08,293 --> 01:18:09,721
- Maafkan aku.
- 877
- 01:18:10,704 --> 01:18:12,272
- Aku sangat menyesal.
- 878
- 01:18:49,027 --> 01:18:50,431
- Pickles...
- 879
- 01:18:51,450 --> 01:18:53,741
- ...bagaimana kau bisa masuk?
- 880
- 01:18:59,375 --> 01:19:00,800
- Apa yang kau lakukan?
- 881
- 01:19:02,512 --> 01:19:04,637
- Apa yang kau lakukan?
- Hentikan!
- 882
- 01:19:05,104 --> 01:19:06,361
- Hentikan!
- 883
- 01:19:08,375 --> 01:19:10,316
- Tolong, jangan.
- 884
- 01:19:17,461 --> 01:19:18,969
- Aku tak sanggup...
- 885
- 01:19:21,141 --> 01:19:22,964
- Aku tak sanggup
- melakukan ini.
- 886
- 01:19:23,312 --> 01:19:24,945
- Maafkan aku.
- 887
- 01:19:25,846 --> 01:19:26,881
- Hei!
- 888
- 01:19:29,441 --> 01:19:31,313
- Yang mana yang lebih kau suka?
- 889
- 01:19:32,525 --> 01:19:33,522
- Biru...
- 890
- 01:19:34,366 --> 01:19:35,826
- ...atau coklat tua.
- 891
- 01:19:36,118 --> 01:19:37,243
- Biru...
- 892
- 01:19:38,000 --> 01:19:39,425
- ...atau coklat tua.
- 893
- 01:19:39,968 --> 01:19:40,990
- Biru...
- 894
- 01:19:41,674 --> 01:19:42,862
- ...atau coklat tua.
- 895
- 01:19:42,873 --> 01:19:44,188
- Bagaimana kau bisa...
- 896
- 01:19:45,866 --> 01:19:48,355
- Itu yang dia katakan
- di malam aku bertemu dia.
- 897
- 01:19:56,153 --> 01:19:57,310
- Jangan!
- 898
- 01:19:58,482 --> 01:20:00,050
- Miles, jangan!
- 899
- 01:20:04,711 --> 01:20:05,936
- Jangan.
- 900
- 01:20:21,308 --> 01:20:23,605
- Tak seharusnya
- kau kabur dariku,
- 901
- 01:20:23,713 --> 01:20:24,939
- Margaret.
- 902
- 01:21:31,051 --> 01:21:32,114
- Miles!
- 903
- 01:21:38,752 --> 01:21:40,945
- Miles, sudah selesai!
- 904
- 01:21:45,198 --> 01:21:46,633
- Miles!
- 905
- 01:21:51,481 --> 01:21:52,782
- Miles!
- 906
- 01:21:55,797 --> 01:21:57,200
- Miles!
- 907
- 01:22:02,859 --> 01:22:03,833
- Miles!
- 908
- 01:22:16,248 --> 01:22:17,344
- Miles!
- 909
- 01:22:23,530 --> 01:22:24,776
- Sayang...
- 910
- 01:22:31,120 --> 01:22:32,379
- Miles.
- 911
- 01:22:37,502 --> 01:22:39,097
- Sudah terlambat.
- 912
- 01:22:53,979 --> 01:22:56,167
- Kau sudah dapatkan keinginanmu.
- 913
- 01:22:58,576 --> 01:23:00,167
- Kembalikan anakku.
- 914
- 01:23:01,257 --> 01:23:04,335
- Kau masih percaya
- bahwa Miles masih hidup?
- 915
- 01:23:06,519 --> 01:23:08,763
- Apa suaranya terdengar
- seperti ini?
- 916
- 01:23:09,843 --> 01:23:11,120
- Ibu.
- 917
- 01:23:13,701 --> 01:23:16,175
- Apakah kau akan
- selalu mencintaiku?
- 918
- 01:23:16,354 --> 01:23:18,354
- Tak peduli apapun perbuatanku?
- 919
- 01:23:19,641 --> 01:23:21,454
- Kau mudah dibohongi.
- 920
- 01:23:22,187 --> 01:23:24,873
- Aku tahu kau akan
- membawaku pada wanita itu.
- 921
- 01:23:25,949 --> 01:23:27,949
- Berapa lama ini berlangsung?
- 922
- 01:23:29,992 --> 01:23:32,978
- Di malam saat kau berjanji
- akan selalu mencintainya.
- 923
- 01:23:34,042 --> 01:23:36,829
- Itu saat terakhir
- dia bicara padamu.
- 924
- 01:23:39,076 --> 01:23:40,791
- Dia sudah pergi sekarang.
- 925
- 01:23:41,737 --> 01:23:42,961
- Kau...
- 926
- 01:23:44,449 --> 01:23:45,719
- ...adalah...
- 927
- 01:23:46,456 --> 01:23:48,038
- ...monster.
- 928
- 01:23:48,633 --> 01:23:50,633
- Kau ambil jiwa anakku?
- 929
- 01:23:50,740 --> 01:23:52,312
- Kau tak akan...
- 930
- 01:23:55,776 --> 01:23:57,908
- Kau tak boleh
- ambil tubuhnya!
- 931
- 01:24:26,241 --> 01:24:27,462
- Ya Tuhan.
- 932
- 01:24:46,151 --> 01:24:48,566
- Dia mencoba membunuhku.
- 933
- 01:24:53,470 --> 01:24:55,008
- Kau aman sekarang.
- 934
- 01:24:57,274 --> 01:24:58,621
- Kau sudah aman.
- 935
- 01:25:01,981 --> 01:25:03,135
- Jangan...
- 936
- 01:25:06,327 --> 01:25:07,497
- Jangan...
- 937
- 01:25:33,543 --> 01:25:35,117
- Maaf kami terlambat.
- 938
- 01:25:35,128 --> 01:25:36,402
- Tak apa-apa.
- 939
- 01:25:48,479 --> 01:25:50,393
- Senang bertemu kamu lagil, Miles.
- 940
- 01:25:51,290 --> 01:25:54,353
- Kami senang kau tinggal bersama
- kami sampai Ayahmu pulih.
- 941
- 01:25:56,063 --> 01:25:57,575
- Kau mau lihat kamarmu?
- 942
- 01:26:45,380 --> 01:26:50,880
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, April 2019
- Ingin mendonasikan pulsa? Silakan ke 081385001509
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement