Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:40,250 --> 00:01:42,959
- Này dậy đi đồng chí, tới Hồng Kông rồi!
- 2
- 00:03:41,673 --> 00:03:43,984
- Tiểu Đình yêu dấu, cuối cùng anh cũng đã đến rồi.
- 3
- 00:03:44,774 --> 00:03:48,416
- Hong Kong ở rất xa chổ chúng ta.
- Chẳng có thứ gì giống với Vô Tích cả.
- 4
- 00:03:49,044 --> 00:03:53,755
- Xe nhiều, người đông
- lại còn cả bọn móc túi nữa
- 5
- 00:03:54,912 --> 00:03:57,519
- Tiếng Quảng nghe
- vừa to vừa thô.
- 6
- 00:03:58,613 --> 00:04:01,027
- Tiểu Đình, anh nhớ em lắm.
- 7
- 00:04:06,751 --> 00:04:07,729
- Cậu muốn gì?
- 8
- 00:04:07,918 --> 00:04:09,921
- Xin hỏi có
- cô Lý ở đây không?
- 9
- 00:04:10,618 --> 00:04:13,429
- Một thằng Đại lục
- mày muốn tìm gái hả?
- 10
- 00:04:13,720 --> 00:04:15,029
- Mấy đứa! Có khách hàng nè...
- 11
- 00:04:23,759 --> 00:04:25,170
- Tôi đang tìm dì tôi
- 12
- 00:04:27,626 --> 00:04:28,936
- Có ai biết nói tiếng Quang thoại ko?
- 13
- 00:04:31,462 --> 00:04:34,774
- Có rất nhìêu người nước ngoài ở đây
- Nói đủ loại tiếng mà anh ko hiểu.
- 14
- 00:04:35,030 --> 00:04:37,841
- Dù là họ nói tiếng Quảng,
- anh nghe cũng ko hiểu lắm.
- 15
- 00:04:38,431 --> 00:04:43,143
- Mọi thứ đều xa lạ
- trừ dì anh
- 16
- 00:04:45,035 --> 00:04:46,913
- Dì nói tiếng Quan thoại với anh.
- 17
- 00:04:49,771 --> 00:04:53,310
- Dì rất tốt
- cho anh cả một phòng riêng.
- 18
- 00:04:53,472 --> 00:04:56,716
- Có thể ngắm nhìn bên dưới
- mà còn có toilet riêng nữa
- 19
- 00:04:56,873 --> 00:05:00,823
- Cho nên anh ko cần phải ra ngoài
- buổi đêm để đi tiểu nữa. Sướng hơn ở nhà.
- 20
- 00:05:01,976 --> 00:05:05,117
- Anh đang sống rất tốt
- đừng lo cho anh.
- 21
- 00:05:23,386 --> 00:05:27,598
- Người Hồng Kông thật kỳ lạ
- y như là họ chả cần làm việc.
- 22
- 00:05:27,688 --> 00:05:32,104
- Buổi sáng thì dậy trễ
- Đến tối thì ăn diện rồi đi chơi.
- 23
- 00:05:32,991 --> 00:05:35,403
- Dì nói với anh
- 24
- 00:05:35,691 --> 00:05:39,607
- Đừng kêu tao là dì.
- Gọi tao là Rosie.
- 25
- 00:05:40,693 --> 00:05:42,138
- Rosie. (Lôxi^^)
- 26
- 00:05:42,794 --> 00:05:44,502
- Đúng rồi, vô đây đi.
- 27
- 00:05:54,732 --> 00:05:57,544
- Buổi phỏng vấn mặc cái này vô.
- 28
- 00:05:58,734 --> 00:06:03,846
- Mày mặc đồ kiểu này
- cảnh sát sẽ tống mày qua biên giới đó
- 29
- 00:06:03,937 --> 00:06:04,848
- Cảm ơn dì.
- 30
- 00:06:04,938 --> 00:06:09,354
- Cẩn thận. Nhớ đem tới tiệm giặc
- vào ngày đầu tiên mày lĩnh lương.
- 31
- 00:06:09,439 --> 00:06:12,580
- Một ngày nào đó, ông ấy sẽ về đây lấy nó.
- 32
- 00:06:13,074 --> 00:06:14,075
- Ý dì là dượng?
- 33
- 00:06:15,342 --> 00:06:16,548
- William.
- 34
- 00:06:19,577 --> 00:06:21,649
- Hai người có chút giống nhau.
- 35
- 00:06:22,044 --> 00:06:24,993
- Rosie, hàng giao tới rồi nè
- mau ra trả tiền
- 36
- 00:06:30,850 --> 00:06:33,661
- William H.
- 37
- 00:06:36,451 --> 00:06:37,760
- Trời ơi, có lộn hok zạy
- 38
- 00:06:37,785 --> 00:06:40,893
- Chỉ là cửa hàng thịt thôi mà.
- Gì mà phải mặc đồ lịch sự vậy.
- 39
- 00:06:40,987 --> 00:06:45,563
- Thôi được rồi
- để tui dẫn nó đi mua đồ rẻ tiền mặc.
- 40
- 00:06:45,656 --> 00:06:51,336
- Được, sáng mai 6h tới đây
- đó là giờ làm việc của tụi này.
- 41
- 00:06:51,391 --> 00:06:54,603
- Ah quên nữa. Nhớ dạy thằng ngố
- này mấy từ tiếng Quảng
- 42
- 00:06:54,727 --> 00:06:56,434
- Biết rồi. Thôi cảm cảm ơn nha.
- 43
- 00:06:56,593 --> 00:06:57,595
- Đi thôi.
- 44
- 00:06:57,795 --> 00:06:58,499
- Cảm ơn chú.
- 45
- 00:06:58,594 --> 00:06:59,904
- Đi!
- 46
- 00:07:00,429 --> 00:07:04,709
- Dì mày thương mày thiệt
- Cho mày cái áo của Boozer
- 47
- 00:07:05,332 --> 00:07:07,813
- Nhìn đường mà đi chớ!
- 48
- 00:07:07,898 --> 00:07:11,905
- Thằng chó taxi
- cỡ mày thì có lái taxi suốt đời.
- 49
- 00:07:12,000 --> 00:07:14,847
- cho tới kiếp sau luôn!
- 50
- 00:07:14,936 --> 00:07:18,510
- Bỏ đi chú. Boozer là ai? Là William hả?
- 51
- 00:07:18,603 --> 00:07:22,553
- Cái gì mà William
- Dì mày bị cuồng William Holden.
- 52
- 00:07:22,639 --> 00:07:27,021
- Nên cái bữa tối đó bả nhặt được thằng xỉn ngoài đường
- rồi cứ nói với mọi người hắn là William Holden.
- 53
- 00:07:27,308 --> 00:07:31,417
- Mày hiểu hok. Bả bịnh rồi.
- 54
- 00:07:33,811 --> 00:07:36,851
- Tiểu Đình. Anh đã có việc làm rồi.
- 55
- 00:07:37,012 --> 00:07:39,858
- Công việc giao hàng
- rất thoải mái ,lương cũng khá
- 56
- 00:07:40,047 --> 00:07:44,429
- Anh kiếm được 2000$ mỗi tháng
- em có vui vì anh không?
- 57
- 00:07:44,816 --> 00:07:46,887
- Anh kiếm ra tiền
- còn nhiều hơn thị trưởng Thiên Tân nữa
- 58
- 00:08:00,890 --> 00:08:05,967
- Anh đi nhiều lắm, nhất là khu
- Tiêm Sa Tứ anh rành nó trong lòng bàn tay
- 59
- 00:08:06,259 --> 00:08:08,501
- Tiêm Sa Tứ là nơi mà
- điều gì cũng có thể xảy ra
- 60
- 00:08:14,663 --> 00:08:20,274
- Tôi là chú lính nhỏ. Con nhà
- nông dân. Tôi đá đít tụi Nhật.
- 61
- 00:08:37,873 --> 00:08:38,545
- Thằng khùng.
- 62
- 00:08:41,875 --> 00:08:44,288
- Học tiếng Quảng
- là rất quang trọng ở HK
- 63
- 00:08:44,376 --> 00:08:48,520
- Nhưng mà mặc dù anh đã học, anh vẫn không
- hiểu mấy những gì người ta nói trên đường
- 64
- 00:09:13,922 --> 00:09:18,874
- Tiểu Đình, ngày mai anh lãnh lương
- Anh sẽ mua quà cho em.
- 65
- 00:09:19,626 --> 00:09:23,165
- Đây là nơi mà
- người Vô Tích sẽ chẳng bao giờ tới được
- 66
- 00:09:46,437 --> 00:09:47,473
- Có ai cần giúp không?
- 67
- 00:09:49,339 --> 00:09:50,579
- Ngài muốn đặt chỗ?
- 68
- 00:09:54,541 --> 00:09:56,385
- Ham.. Hamburger.
- 69
- 00:09:58,976 --> 00:09:59,852
- Còn gì nữa không?
- 70
- 00:10:00,777 --> 00:10:04,955
- Ke kou.. ke.. ke kou ke.. Co.. Co..
- 71
- 00:10:06,246 --> 00:10:06,850
- Coke.
- 72
- 00:10:06,947 --> 00:10:07,948
- Ah phải! Coke!
- 73
- 00:10:08,380 --> 00:10:09,860
- Ở đây hay đem đi?
- 74
- 00:10:20,886 --> 00:10:21,864
- Ăn ở đây hay đem về nhà?
- (nói tiếng Quan thoại)
- 75
- 00:10:23,555 --> 00:10:24,362
- Ở đây!
- 76
- 00:10:31,058 --> 00:10:33,665
- Thông tin
- tuyển nhân viên.
- 77
- 00:10:39,761 --> 00:10:41,070
- Cảm ơn. Năm đô
- 60xu
- 78
- 00:10:41,496 --> 00:10:42,600
- Năm đô sáu mươi xu...
- 79
- 00:11:00,304 --> 00:11:02,615
- Rồi. Người kế tiếp.
- 80
- 00:11:03,606 --> 00:11:04,710
- Xin lỗi...
- 81
- 00:11:06,206 --> 00:11:08,620
- Quản lý có người muốn hỏi. Xin bước qua bên.
- 82
- 00:11:08,742 --> 00:11:09,517
- Anh cần gì?
- 83
- 00:11:11,509 --> 00:11:12,317
- Chào anh
- Muốn tìm việc hả?
- 84
- 00:11:12,643 --> 00:11:16,422
- Có nói được tiếng Quảng ko?
- 85
- 00:11:18,446 --> 00:11:19,619
- Một chút.
- 86
- 00:11:19,946 --> 00:11:20,823
- Còn tiếng Anh?
- 87
- 00:11:24,349 --> 00:11:24,918
- Hok rành lắm.
- 88
- 00:11:25,249 --> 00:11:26,729
- Anh ghi tên và địa chỉ lại đây.
- 89
- 00:11:43,558 --> 00:11:45,834
- Đây là tên và số điện thoại của tôi.
- 90
- 00:11:47,460 --> 00:11:48,768
- Tôi không thấy quản lý đâu.
- 91
- 00:11:51,094 --> 00:11:51,868
- Làm ơn đi mà.
- 92
- 00:11:53,662 --> 00:11:54,470
- Cảm ơn.
- 93
- 00:12:04,367 --> 00:12:05,472
- Anh đến từ Đại lục hở?
- 94
- 00:12:05,867 --> 00:12:07,609
- Uhm, sao cô biết?
- 95
- 00:12:08,269 --> 00:12:10,409
- Thì tiếng Quảng của anh đó! Quá tệ.
- 96
- 00:12:11,303 --> 00:12:13,215
- Thêm nữa lại không biết
- tiếng Anh, làm sao sống ở đây được.
- 97
- 00:12:13,671 --> 00:12:15,811
- Biết vậy, nhưng tôi có thể làm gì...
- 98
- 00:12:17,406 --> 00:12:21,379
- Ở đây có nhiều chổ dạy lắm
- Hiểu ý tôi không?
- 99
- 00:12:21,475 --> 00:12:22,477
- Aa aaaa
- 100
- 00:12:22,675 --> 00:12:26,591
- Mấy trường này có giáo viên
- chuyên dạy cho người từ Đại lục
- 101
- 00:12:27,278 --> 00:12:28,985
- Thiệt ra thì tiếng Anh cũng dễ thôi.
- 102
- 00:12:30,812 --> 00:12:32,314
- Cô cũng là dân từ Đại lục qua hả?
- 103
- 00:12:32,579 --> 00:12:35,585
- Ai nói chứ. Tôi nói sành tiếng Quảng.
- 104
- 00:12:35,681 --> 00:12:38,390
- Nhưng mà cô cũng nói được tiếng Quang thoại mà.
- 105
- 00:12:38,916 --> 00:12:43,730
- Ai mà nói được Quan thoại thì không có nghĩa họ là người Đại lục
- Còn ai mà không nói được tiếng Quảng thì chắc trăm phần trăm họ là dân 'ngoài bển'
- 106
- 00:12:43,784 --> 00:12:44,889
- Thế rốt lại có học tiếng Anh không?
- 107
- 00:12:46,819 --> 00:12:48,231
- Ê cho tôi cái này nha.
- 108
- 00:12:48,420 --> 00:12:49,160
- Muốn lấy cái này hả?
- 109
- 00:12:49,254 --> 00:12:50,665
- Uh, tờ giấy này đẹp mà.
- 110
- 00:12:50,854 --> 00:12:55,669
- Tôi muốn viết thư về nhà bằng cái này
- vẫn chưa có tiệm McDonald's nào ở quê tôi.
- 111
- 00:12:56,156 --> 00:12:57,431
- Để tôi đưa anh thêm mấy tờ.
- 112
- 00:12:57,524 --> 00:12:58,525
- Cảm ơn nha.
- 113
- 00:13:01,426 --> 00:13:04,340
- Vậy anh có muốn học tiếng Anh không?
- 114
- 00:13:04,527 --> 00:13:06,769
- Nếu tôi biết tiếng Anh
- thì tôi được làm ở đây?
- 115
- 00:13:07,828 --> 00:13:11,244
- Anh có thể làm bất cứ đâu
- nếu biết tiếng Anh
- 116
- 00:13:11,763 --> 00:13:14,644
- Nhưng mà tôi đâu có
- muốn làm ở đâu khác.
- 117
- 00:13:17,133 --> 00:13:20,377
- Sao cũng được.
- Thế có học hay không?
- 118
- 00:13:25,836 --> 00:13:27,748
- $100 tiền đăng ký.
- 119
- 00:13:28,138 --> 00:13:29,879
- Tôi chỉ có 50$ thôi ah.
- 120
- 00:13:32,572 --> 00:13:34,143
- Anh không có thẻ ATM?
- 121
- 00:13:35,342 --> 00:13:36,342
- Là gì?
- 122
- 00:13:38,242 --> 00:13:39,950
- Cái thẻ này để rút tiền.
- 123
- 00:13:40,677 --> 00:13:43,556
- Anh bỏ đút nó vô máy
- Máy sẽ nhả tiền ra.
- 124
- 00:13:43,644 --> 00:13:44,554
- Tiền ra được hả?
- 125
- 00:13:44,645 --> 00:13:45,555
- Uhm, mà anh hok có hả?
- 126
- 00:13:45,645 --> 00:13:46,454
- Hay thiệt ha.
- 127
- 00:13:46,545 --> 00:13:47,524
- Nếu anh không có
- 128
- 00:13:49,215 --> 00:13:51,525
- ...thì nên làm một cái đi, tiện lắm.
- 129
- 00:13:52,115 --> 00:13:55,223
- Để tôi qua xin họ,
- cho anh trả một nửa hôm nay thôi.
- 130
- 00:13:55,384 --> 00:14:00,734
- Tuần sau anh tới lớp
- thì trả một nửa còn lại, vậy ha.
- 131
- 00:14:00,820 --> 00:14:01,696
- Cảm ơn cô.
- 132
- 00:14:04,021 --> 00:14:04,830
- How are you?
- 133
- 00:14:10,290 --> 00:14:11,395
- Này cô em.
- 134
- 00:14:11,590 --> 00:14:15,096
- Lại lừa tiền đồng hương nữa hả?
- 135
- 00:14:15,393 --> 00:14:18,841
- Ủa thằng đó đâu phải đồng hương
- nó tới từ miền bắc. Nó nói tiếng Quan thoại mà.
- 136
- 00:14:21,329 --> 00:14:22,604
- Đúng rồi.
- 137
- 00:14:23,595 --> 00:14:27,545
- $50 là hời lắm luôn
- họ còn miễn phí sách nữa.
- 138
- 00:14:27,798 --> 00:14:30,109
- Cảm ơn.Mà cô biết cô kia hả?
- 139
- 00:14:30,532 --> 00:14:32,138
- Tôi làm ngoài giờ ở đây mà.
- 140
- 00:14:32,400 --> 00:14:33,504
- Ngoài giờ?
- 141
- 00:14:36,135 --> 00:14:37,343
- Máy nhắn tin!
- 142
- 00:14:37,636 --> 00:14:42,748
- Máy nhắn tin. Cô siêu thiệt
- người đầu tiên có máy nhắn tin mà tôi từng nói chuyện
- 143
- 00:14:46,505 --> 00:14:48,680
- Được rồi, sống tốt nha.
- 144
- 00:14:49,242 --> 00:14:51,052
- Tạm biệt.
- 145
- 00:15:09,151 --> 00:15:09,993
- How are you?
- 146
- 00:15:14,753 --> 00:15:17,258
- I'm fine, thank you.
- 147
- 00:15:33,561 --> 00:15:37,068
- Just kidding.
- My name is Jeremy.
- 148
- 00:15:37,763 --> 00:15:40,176
- Bạn gái tôi kêu tôi là "Jamie".
- 149
- 00:15:40,198 --> 00:15:42,372
- "Jamie".
- 150
- 00:15:43,066 --> 00:15:44,170
- Nó là tên con gái mà?
- 151
- 00:15:44,667 --> 00:15:48,913
- Không phải, Jamie vừa là tên trai vừa là gái
- Chắc cô nhầm Jamie với Jenny.
- 152
- 00:15:49,035 --> 00:15:50,036
- "Jenny".
- 153
- 00:15:55,305 --> 00:15:57,945
- Jump you son of bitch! Jump. (Cút mẹ mày đi)
- 154
- 00:16:00,539 --> 00:16:03,613
- Jump you son of bitch! Jump.
- 155
- 00:16:06,042 --> 00:16:08,319
- You go to hell. (Mày đi chết đi)
- 156
- 00:16:11,112 --> 00:16:13,320
- You go to hell.
- 157
- 00:16:15,947 --> 00:16:17,449
- We go to hell.
- 158
- 00:16:19,615 --> 00:16:21,221
- I go to hell. (Tôi đi chết)
- 159
- 00:16:37,723 --> 00:16:38,463
- Hello.
- 160
- 00:16:39,025 --> 00:16:41,733
- Tan học rồi, về đi.
- 161
- 00:16:42,626 --> 00:16:44,232
- Tôi là Lý Tiểu Quân nè.
- 162
- 00:16:44,560 --> 00:16:46,062
- Ah nhớ anh rồi.
- 163
- 00:16:46,861 --> 00:16:47,669
- Đi thôi.
- 164
- 00:16:49,162 --> 00:16:50,469
- Cô đang vội hả?
- 165
- 00:16:51,863 --> 00:16:54,538
- Uh rất vội. Nhanh lên đi.
- 166
- 00:16:54,664 --> 00:16:58,374
- Có muốn đi nhờ xe không?
- 167
- 00:16:58,465 --> 00:17:01,607
- - Anh lái xe hả?
- Cũng được. Nhanh lên đi.
- 168
- 00:17:14,040 --> 00:17:18,616
- Anh biết không? Ở xứ này
- không ai cho đi nhờ mà bằng xe đạp hết.
- 169
- 00:17:20,110 --> 00:17:22,386
- Cảm giác như tôi
- được trở về Vô Tích vậy.
- 170
- 00:17:24,278 --> 00:17:25,689
- Cô nặng hơn bạn gái tôi.
- 171
- 00:18:55,486 --> 00:18:58,833
- Viết thư về nhà? (tiếng Thái)
- 172
- 00:19:00,889 --> 00:19:01,593
- Nhà.
- 173
- 00:19:05,124 --> 00:19:06,431
- Bạn gái.
- 174
- 00:19:07,092 --> 00:19:09,039
- Tôi không hiểu.
- 175
- 00:19:15,194 --> 00:19:17,403
- Cổ đẹp quá.
- 176
- 00:19:23,398 --> 00:19:25,038
- Father, mother.
- 177
- 00:19:28,200 --> 00:19:29,441
- Viết thư tình hả?
- 178
- 00:19:30,301 --> 00:19:34,308
- Chừng nào mày học được tiếng Anh rồi,
- Nhớ viết cho William dùm tao.
- 179
- 00:19:35,404 --> 00:19:36,405
- Được mà dì.
- 180
- 00:19:38,237 --> 00:19:40,914
- Lại William?
- Ổng chết lâu rồi, thôi mà
- 181
- 00:20:15,155 --> 00:20:17,534
- Tại sao họ cứ gọi tôi là ông chú Tàu vậy?
- 182
- 00:20:17,623 --> 00:20:20,538
- Ừ họ phải gọi cậu là thằng ngố mới đúng.
- 183
- 00:20:20,925 --> 00:20:23,964
- Uhm thôi họ gọi tôi là ông chú cũng được.
- 184
- 00:20:25,027 --> 00:20:29,170
- Cậu bỏ cái này trên đường đi dùm tôi nha. Gấp lắm.
- Nhớ là để xa mấy con gà ra.
- 185
- 00:20:29,428 --> 00:20:30,236
- Tôi cũng đang bân mà.
- 186
- 00:20:30,328 --> 00:20:32,937
- Thôi đừng nói nữa, làm nhanh đi!
- 187
- 00:20:36,465 --> 00:20:42,246
- Thực ra thì mọi người dân HK đều đến từ Đại lục
- Tổ tiên của họ cũng đều là ông chú Tàu cả thôi.
- 188
- 00:20:45,069 --> 00:20:46,376
- Ăn ngon ghê.
- 189
- 00:20:47,970 --> 00:20:52,512
- Ăn dữ vậy chắc là sẳng sàng cho công việc rồi ha
- Ngày mai nhớ tới giao hàng sớm 2 giờ
- 190
- 00:20:54,407 --> 00:20:57,389
- Trời ơi sao mỗi ngày mỗi nhiều vầy nè.
- 191
- 00:20:57,574 --> 00:21:00,215
- Đi đi
- có gì tôi trả cậu tiền xăng.
- 192
- 00:21:00,375 --> 00:21:01,684
- Xe đạp mà làm gì cần xăng.
- 193
- 00:21:02,376 --> 00:21:05,085
- Sao cái gì cậu cũng biết vậy?
- Cậu đâu được đi học.
- 194
- 00:21:05,211 --> 00:21:08,386
- Sao cái gì cậu cũng ko biết vậy?
- Thời gian rãnh cậu làm cái gỉ?
- 195
- 00:21:13,281 --> 00:21:14,191
- Cái nào là xxx?
- 196
- 00:21:14,281 --> 00:21:16,388
- Cái này cái này...
- 197
- 00:21:16,583 --> 00:21:19,190
- cái này.
- 198
- 00:21:19,484 --> 00:21:24,698
- Bốn lần một tuần hay hơn là chơi bóng rỗ nữa.
- Giao hàng dùm tôi đi. Tuần sau tôi trả cậu 5 xu
- 199
- 00:21:25,421 --> 00:21:27,698
- Sao cậu có nhiều thời gian
- thừa vậy? Bộ hok có bạn bè gì hả?
- 200
- 00:21:28,087 --> 00:21:31,093
- Thì cậu là bạn tui nè
- Mà cậu cũng đâu có bạn.
- 201
- 00:21:31,289 --> 00:21:35,706
- Xì nếu t có thời gian thì đầy bạn
- chẳng qua tôi thích kiếm tiền hơn
- 202
- 00:21:35,992 --> 00:21:38,097
- Xin nhập mã PIN.
- 203
- 00:21:45,496 --> 00:21:47,534
- Số dư là $12,639.91
- 204
- 00:21:51,833 --> 00:21:54,440
- Nhìn cái gì
- bộ chưa thấy một cô gái giàu bao giờ hả?
- 205
- 00:21:59,836 --> 00:22:00,975
- Đi thôi.
- 206
- 00:22:01,170 --> 00:22:02,650
- Làm sao mà
- cậu có nhiều tiền vầy?
- 207
- 00:22:06,238 --> 00:22:08,551
- Nhiều chiện!
- Còn cậu sao nghèo vậy?
- 208
- 00:22:08,641 --> 00:22:10,382
- Thiệt là nhiều lắm đó!
- 209
- 00:22:10,942 --> 00:22:12,945
- Đi thôi, thông minh lên đi chớ!
- 210
- 00:22:13,042 --> 00:22:14,146
- Hay là dạy tôi đi!
- 211
- 00:22:14,242 --> 00:22:16,851
- Thôi đi, cái này thuộc về tài năng.
- 212
- 00:22:17,644 --> 00:22:20,958
- Đêm giao thừa, 1987
- 213
- 00:22:28,048 --> 00:22:30,051
- Trời kiếm đâu
- ra nhìu xu lẻ vầy nè?
- 214
- 00:22:30,149 --> 00:22:31,858
- Ngân hàng, tất nhiên rồi
- Ngu quá!
- 215
- 00:22:32,250 --> 00:22:35,199
- Sau bữa tối, người ta
- sẽ tới đó đổi tiền.
- 216
- 00:22:36,252 --> 00:22:39,964
- Nhìn cậu kìa, cô chủ trẻ.
- 217
- 00:22:41,088 --> 00:22:45,561
- Cậu cũng có phần trong đây mà.
- Dù chỉ là phần nhỏ $1,000.
- 218
- 00:22:45,957 --> 00:22:51,535
- Nhưng mà dì tôi nói chỉ có dân
- Đại lục mới nghe nhạc Đặng Lệ Quân ah
- 219
- 00:22:52,225 --> 00:22:56,540
- Đây chính là lý do đó.
- 220
- 00:22:56,829 --> 00:22:58,536
- Cậu có biết có bao nhiêu
- người Đại lục ở xứ này ko hả?
- 221
- 00:22:59,129 --> 00:23:03,511
- Báo nói là có tới 20% dân là người
- từ Đại Lục. Họ ở khắp nơi.
- 222
- 00:23:03,798 --> 00:23:05,904
- Chỉ là họ không có
- để lộ ra như cậu thôi.
- 223
- 00:23:06,833 --> 00:23:11,614
- Chẳng hạn như giữa cậu
- và tôi, 50% là người Đại Lục.
- 224
- 00:23:12,335 --> 00:23:13,245
- Nói cũng đúng.
- 225
- 00:23:13,436 --> 00:23:15,917
- Đồng chí Lý Tiểu Quân
- rồi tụi mình sẽ kiếm được nhiều tiền cho coi.
- 226
- 00:23:24,240 --> 00:23:28,952
- Nhạc hay của Đặng Lệ Quân đây
- Chỉ có $28 một băng thôi.
- 227
- 00:23:29,042 --> 00:23:32,024
- Bốn mươi đô băng thu âm.
- 228
- 00:23:32,311 --> 00:23:37,524
- Dù mưa hay nắng
- Các bạn cũng hãy mua Đặng Lệ Quân.
- 229
- 00:23:37,814 --> 00:23:39,418
- Mua Đặng Lệ Quân để dành
- ngày mưa. Những bài hit của Đặng Lệ Quân!
- 230
- 00:23:39,614 --> 00:23:41,151
- Có bán nhạc của Đàm Vịnh Lân?
- 231
- 00:23:41,248 --> 00:23:42,124
- Không.
- 232
- 00:23:42,316 --> 00:23:43,920
- Đi thôi.
- 233
- 00:23:45,017 --> 00:23:48,762
- The best of Đặng Lệ Quân, giá tốt nhất.
- 234
- 00:23:48,852 --> 00:23:54,098
- Giá rẻ nhất đây.
- 235
- 00:23:54,187 --> 00:23:57,261
- Chất giọng đẹp nhất
- Trung Quốc, chỉ $24 thôi.
- 236
- 00:23:57,856 --> 00:23:59,494
- Teresa Tang's golden hits.
- 237
- 00:24:14,464 --> 00:24:19,380
- Mua ngay đợt giảm giá đêy.
- 238
- 00:24:19,465 --> 00:24:20,810
- Nóng nè.
- 239
- 00:24:25,002 --> 00:24:31,115
- Người ta toàn mua bên kia
- không ah, xếp hàng dài luôn.
- 240
- 00:24:31,870 --> 00:24:33,476
- Thôi năm sau mình bán sữa đi.
- 241
- 00:24:41,375 --> 00:24:43,982
- Hồi tết năm ngoái
- ở Quảng Châu.
- 242
- 00:24:45,211 --> 00:24:48,660
- Tôi với đứa em họ bán được tới 4,000 băng.
- 243
- 00:24:49,046 --> 00:24:54,761
- Dì nói nếu ai nhận mình là fan của
- Đặng Lệ Quân thì người ta sẽ nghĩ người đó là dân Đại lục.
- 244
- 00:24:55,115 --> 00:24:57,118
- Vậy nên họ đâu muốn
- muốn mua băng dù họ là fan đi nữa.
- 245
- 00:24:59,451 --> 00:25:01,158
- Cậu nói cậu ở Quảng Châu?
- 246
- 00:25:05,120 --> 00:25:06,930
- Uh thì năm ngoái tôi ở đó.
- 247
- 00:25:09,022 --> 00:25:10,831
- Năm trước
- năm trước nữa...
- 248
- 00:25:13,157 --> 00:25:14,932
- Nhưng không phải năm nay.
- 249
- 00:25:19,259 --> 00:25:20,864
- Tôi là người Quảng Châu.
- 250
- 00:25:26,363 --> 00:25:29,174
- Tôi biết mà! Tụi mình là đồng chí.
- 251
- 00:25:29,331 --> 00:25:33,338
- Không đúng!
- Tụi tôi nói tiếng Quảng mà.
- 252
- 00:25:34,334 --> 00:25:39,445
- Tụi tôi coi chương trình TV
- của HK, tụi tôi gần HK hơn.
- 253
- 00:25:43,738 --> 00:25:46,879
- Thì đúng rồi,
- bề ngoài cậu, biểu hiện của cậu
- 254
- 00:25:47,005 --> 00:25:49,919
- mặt cậu, tóc cậu
- đều rất HK mà.
- 255
- 00:25:50,974 --> 00:25:52,318
- Cậu nói tôi chả tin.
- 256
- 00:25:57,710 --> 00:25:59,883
- Tôi còn hơn cậu,
- toàn là lợi dụng tôi không ah.
- 257
- 00:26:04,112 --> 00:26:06,115
- Vây sao không
- chặn tôi lại đi?
- 258
- 00:26:08,915 --> 00:26:13,093
- Nếu tôi làm vậy chắc cậu không chịu làm bạn với tôi nữa.
- Với lại, tôi cũng đâu có nhiều việc để làm.
- 259
- 00:26:14,184 --> 00:26:16,791
- Tôi đâu có muốn mất
- người bạn duy nhất ở HK chứ.
- 260
- 00:26:23,389 --> 00:26:25,835
- Thực sự ra cậu cũng là
- người bạn duy nhất của tôi.
- 261
- 00:26:50,734 --> 00:26:54,740
- Giao thừa năm ngoái
- tôi ở chổ Tiểu Đình.
- 262
- 00:26:55,336 --> 00:26:59,184
- Lúc đó trễ rồi. Tụi tôi thì đói.
- Nên hai đứa cùng làm há cảo.
- 263
- 00:26:59,338 --> 00:27:03,151
- Há cảo ngon lắm nha, cậu biết không
- Người Vô Tích rất thích ăn há cảo.
- 264
- 00:27:16,680 --> 00:27:19,752
- No quá, không ăn nỗi nữa.
- 265
- 00:27:35,688 --> 00:27:39,399
- Chỗ này được ha.
- Có ồn không?
- 266
- 00:27:42,358 --> 00:27:43,302
- Không ồn mấy đâu.
- 267
- 00:27:44,593 --> 00:27:45,696
- Thôi mình đi rửa chén.
- 268
- 00:27:56,631 --> 00:27:58,305
- Mưa dừng rồi.
- 269
- 00:28:00,533 --> 00:28:02,605
- Cho tôi xíu nước.
- 270
- 00:28:19,908 --> 00:28:21,217
- Tay cậu lạnh quá.
- 271
- 00:28:21,808 --> 00:28:25,315
- Vậy hả? Thôi tôi về đây.
- 272
- 00:28:26,612 --> 00:28:28,113
- Để tôi lấy áo cho cậu.
- 273
- 00:28:37,016 --> 00:28:37,960
- Ah, xin lỗi.
- 274
- 00:28:39,317 --> 00:28:40,319
- Được rồi.
- 275
- 00:29:07,762 --> 00:29:09,868
- Khỏi, vầy được rồi.
- 276
- 00:29:10,063 --> 00:29:11,771
- Ngoài lạnh lắm.
- 277
- 00:29:25,271 --> 00:29:27,013
- Xấu quá.
- 278
- 00:31:28,294 --> 00:31:31,174
- Hong Kong gọi
- Phương Tiểu Đình. Alo?
- 279
- 00:31:31,895 --> 00:31:33,000
- Tiểu Đình?
- 280
- 00:31:33,896 --> 00:31:37,277
- Tiểu Quân! Em đợi anh gọi
- lâu lắm rồi. Anh ăn gì chưa?
- 281
- 00:31:37,563 --> 00:31:42,982
- Tối qua tự dưng nghĩ tới anh
- Mọi thứ đều ổn chứ ?
- 282
- 00:31:43,067 --> 00:31:46,539
- - Sao em nghe không rõ...
- - Ah chắc do sóng yếu
- 283
- 00:31:46,602 --> 00:31:48,605
- Em nhận được đồ anh gửi rồi nè.
- 284
- 00:31:49,136 --> 00:31:53,018
- Ơ cái áo em đang..
- anh cũng đang mặc đây.
- 285
- 00:31:53,105 --> 00:31:56,111
- Thật sao? Tiếc là
- em không nhìn thấy.
- 286
- 00:31:56,240 --> 00:31:57,218
- Tiểu Đình
- 287
- 00:31:57,706 --> 00:31:58,742
- Dạ?
- 288
- 00:32:01,242 --> 00:32:02,221
- Anh yêu em.
- 289
- 00:32:03,042 --> 00:32:04,920
- Trời gì mà...
- 290
- 00:32:10,545 --> 00:32:15,122
- Chỉ là muốn nói với em...
- 291
- 00:32:46,595 --> 00:32:51,068
- Tương McMuffin mới ra
- trên menu nha. Mua hai tặng gấu Teddy.
- 292
- 00:32:52,965 --> 00:32:56,881
- Để tôi lấy cho cậu sáu chai,
- đem về cho mấy người nhà cậu.
- 293
- 00:33:06,471 --> 00:33:07,280
- Gì đây?
- 294
- 00:33:09,872 --> 00:33:13,185
- Cái tôi nợ cậu
- tôi nghĩ là mình phải trả.
- 295
- 00:33:13,807 --> 00:33:15,685
- Thôi làm ơn đem về đi.
- 296
- 00:33:15,875 --> 00:33:17,479
- Tôi sẽ chịu trách nhiệm mà.
- 297
- 00:33:17,609 --> 00:33:18,817
- Trách nhiệm gì?
- 298
- 00:33:20,078 --> 00:33:25,529
- Số tiền cậu nợ người ta, để vậy
- ko được đâu. Đó là vay nặng lãi mà.
- 299
- 00:33:26,480 --> 00:33:28,085
- Khỏi lo cho tôi.
- 300
- 00:33:28,615 --> 00:33:33,293
- Hôm nay tôi kiếm được người mua
- rồi, 8$ một băng. Ổng sẽ tới lấy hết.
- 301
- 00:33:34,017 --> 00:33:36,520
- 8$ một băng?
- Vậy là lỗ nhiều lắm đó.
- 302
- 00:33:36,919 --> 00:33:38,194
- Thì biết là vậy.
- 303
- 00:33:38,286 --> 00:33:39,696
- Vậy sao còn bán?
- 304
- 00:33:40,021 --> 00:33:44,130
- Còn hơn là mất hết.
- 305
- 00:33:44,688 --> 00:33:47,431
- Đời là vậy đó.
- Thất bại là mẹ thành công.
- 306
- 00:33:47,622 --> 00:33:50,537
- Lần sau tôi sẽ may hơn.
- 307
- 00:33:59,528 --> 00:34:01,032
- Tối qua...
- 308
- 00:34:02,530 --> 00:34:04,533
- Sao tụi mình
- phải nói về chuyện này?
- 309
- 00:34:08,933 --> 00:34:10,880
- Tôi ko biết tối qua là sao nữa.
- 310
- 00:34:11,934 --> 00:34:15,884
- Tối qua...
- Mưa to gió lớn.
- 311
- 00:34:16,770 --> 00:34:20,151
- Chúng ta là hai con
- người cô đơn sưởi ấm cho nhau.
- 312
- 00:34:26,108 --> 00:34:27,985
- Cậu đã gọi về nhà?
- 313
- 00:34:29,775 --> 00:34:30,777
- Ờ.
- 314
- 00:34:35,111 --> 00:34:38,060
- Về đi.
- Tôi còn phải làm việc mà.
- 315
- 00:34:47,583 --> 00:34:48,561
- Lý Kiều.
- 316
- 00:34:50,418 --> 00:34:51,396
- Năm mới tiến bộ.
- 317
- 00:34:51,918 --> 00:34:53,057
- Cung hỷ phát tài.
- 318
- 00:34:53,486 --> 00:34:54,522
- Thuận buồm xuôi gió.
- 319
- 00:34:56,388 --> 00:34:57,059
- Sức khỏe dồi dào.
- 320
- 00:34:57,121 --> 00:34:57,929
- Mọi điều hanh thông.
- 321
- 00:34:58,089 --> 00:34:58,999
- Mã đáo thành công.
- 322
- 00:34:59,089 --> 00:34:59,726
- Tiền vô như nước.
- 323
- 00:34:59,822 --> 00:35:00,492
- Đại cát đại lợi.
- 324
- 00:35:00,923 --> 00:35:02,561
- Vạn sự như ý.
- 325
- 00:35:05,691 --> 00:35:07,036
- Bằng hữu vạn tuế.
- 326
- 00:35:41,608 --> 00:35:42,849
- Ê ai vậy?
- 327
- 00:35:42,942 --> 00:35:44,820
- Thì thầy Jeremy đó.
- Cậu biết ổng mà.
- 328
- 00:35:45,077 --> 00:35:47,387
- Ý tôi là cô gái kìa.
- 329
- 00:35:47,643 --> 00:35:51,593
- Ah, cổ là Cabbage,
- hàng xóm của tôi đó. Cổ làm gà.
- 330
- 00:35:51,981 --> 00:35:53,516
- Trời ơi sao kêu
- người ta nghe kỳ vậy?
- 331
- 00:35:54,647 --> 00:35:56,355
- Nhưng mà,
- thì cổ vậy mà.
- 332
- 00:35:57,048 --> 00:35:58,494
- Tiểu Đình yêu dấu,
- 333
- 00:35:58,549 --> 00:36:02,693
- Anh, gần đây...
- 334
- 00:36:04,886 --> 00:36:07,389
- Tiểu Đình yêu dấu, anh...
- 335
- 00:36:11,055 --> 00:36:13,365
- Hey, Jeremy dạo này
- hình như cặp với Cabbage.
- 336
- 00:36:13,455 --> 00:36:14,365
- Sao cậu biết?
- 337
- 00:36:14,789 --> 00:36:16,099
- Họ cứ tới phòng trọ riết ah.
- 338
- 00:36:16,290 --> 00:36:17,593
- Vậy cũng đâu có
- nghĩa họ cặp với nhau.
- 339
- 00:36:17,950 --> 00:36:19,225
- Bởi vì của tôi to.
- Vậy cũng đâu có
- nghĩa họ cặp với nhau.
- 340
- 00:36:20,660 --> 00:36:22,072
- Nhưng mà nếu thiệt
- zậy thì có sao chớ
- 341
- 00:36:44,180 --> 00:36:45,750
- Tiểu Đình yêu dấu,
- 342
- 00:36:53,323 --> 00:36:58,741
- Tiểu Đình thương, anh xin lỗi dạo này anh bận lắm
- không có thời gian viết thư cho em. Đừng giận anh.
- 343
- 00:36:59,092 --> 00:37:04,043
- Giờ trong lớp tiếng Anh anh đã tiến bộ nhiều
- Công việc thì anh vừa mới thăng chức nữa.
- 344
- 00:37:04,194 --> 00:37:05,730
- Mọi thứ điều ổn
- Đừng lo cho anh.
- 345
- 00:37:30,006 --> 00:37:33,217
- Anh đã có thêm nhiều bạn mới
- Có một chú còn dạy anh thành đầu bếp nữa.
- 346
- 00:37:33,308 --> 00:37:37,553
- Làm đầu bếp có thể kiếm nhiều tiền.
- 347
- 00:37:37,809 --> 00:37:40,256
- Một đầu bếp ở HK
- kiếm được hơn 1000$ một tháng lận.
- 348
- 00:37:40,343 --> 00:37:44,259
- Tiểu Đình, anh nghĩ mình thật may mắn.
- 349
- 00:37:45,412 --> 00:37:48,793
- Lại sai nữa
- cậu không nhớ mã PIN hay sao?
- 350
- 00:37:51,748 --> 00:37:52,955
- Nhớ lại đi.
- 351
- 00:37:59,952 --> 00:38:03,366
- Đây là lần thứ 3
- Lần cuối đó, nghĩ kỹ chưa?
- 352
- 00:38:06,889 --> 00:38:09,166
- Thẻ bạn đã bị khóa.
- Xin hãy liên hệ ngân hàng.
- 353
- 00:38:10,257 --> 00:38:12,260
- Đã nói rồi mà.
- 354
- 00:38:13,092 --> 00:38:17,701
- Xong lun.
- Thôi tránh ra, tới lượt tôi.
- 355
- 00:38:18,394 --> 00:38:19,964
- Thôi mà,
- zui lên chớ.
- 356
- 00:38:22,262 --> 00:38:24,368
- Không tốn mấy đâu
- chỉ là đăng ký cái mới thôi.
- 357
- 00:38:24,463 --> 00:38:25,498
- Có tốn thời gian làm hok?
- 358
- 00:38:26,064 --> 00:38:28,067
- Số dư là $32,639.91
- 359
- 00:38:29,465 --> 00:38:32,880
- Hay quá.
- Người ta nói Yên đang tăng.
- 360
- 00:38:33,400 --> 00:38:34,709
- Ai là Yên?
- 361
- 00:38:35,069 --> 00:38:35,876
- Em trai tôi.
- 362
- 00:38:37,069 --> 00:38:42,077
- Zời, tới mấy bà già
- còn biết chơi chứng khoán với ngoại hối.
- 363
- 00:38:43,572 --> 00:38:46,314
- Chắc không phải mấy bà
- thường hay mua gà của mình đâu ha.
- 364
- 00:38:47,107 --> 00:38:50,419
- Ôi dào chẳng qua là họ không nói ra thôi
- Không ai đối tốt với cậu như tôi đâu, biết hok?
- 365
- 00:38:51,209 --> 00:38:56,320
- Nói cho mà nghe: Chứng khoán, cổ phiếu là đặc sản của HK.
- Giống như là dầu ở Trung Đông, Sầu riêng ở Thái Lan đó.
- 366
- 00:38:56,411 --> 00:38:58,153
- Nếu muốn làm giàu ở HK
- thì phải biết mua chứng khoán cổ phiếu.
- 367
- 00:38:58,246 --> 00:38:59,248
- Ê cậu dạy tôi đi!
- 368
- 00:38:59,312 --> 00:39:01,725
- Lại dạy cậu?
- Hết kho hiểu biết của tôi rồi
- 369
- 00:39:34,128 --> 00:39:35,835
- Cô xếp hàng để mua nhà?
- 370
- 00:39:36,262 --> 00:39:37,469
- Không, tụi này xếp hàng được
- công ty môi giới chứng khoán trả tiền.
- 371
- 00:39:37,729 --> 00:39:39,937
- Ra là vậy...
- 372
- 00:39:41,831 --> 00:39:43,334
- Thế họ trả cô bao nhiêu?
- 373
- 00:39:45,133 --> 00:39:46,670
- 5 ngàn $ một chỗ.
- 374
- 00:39:46,834 --> 00:39:50,943
- 5 ngàn $?
- Tụi tôi được trả có 3 ngàn $!
- 375
- 00:39:51,936 --> 00:39:55,441
- Họ được trả
- nhiều hơn mình tới 2 ngàn $.
- 376
- 00:39:56,873 --> 00:39:58,546
- May ghê, tụi mình
- đã quen xếp hàng từ hồi ở Đại Lục.
- 377
- 00:39:59,839 --> 00:40:04,085
- Tôi nghĩ mấy người này toàn
- đồng hương của cậu không đó.
- 378
- 00:40:06,343 --> 00:40:09,382
- Thấy hok
- có 2 ngàn $ thôi mà cũng làm rùm.
- 379
- 00:40:10,243 --> 00:40:14,160
- Tối nay trời nóng quá
- nên chắc người ta nhạy cảm.
- 380
- 00:40:18,247 --> 00:40:23,393
- Kiểu như bị mắc kẹt trong căn hộ nhỏ rí, suốt ngày cãi nhau
- ...về chuyện cơm áo cho tới hết đời.
- 381
- 00:40:25,985 --> 00:40:28,466
- Ôi dào, tới giờ ngủ
- thì chả sao nữa.
- 382
- 00:40:29,087 --> 00:40:32,798
- Sống ở đây khiến người ta
- bỏ ra quá nhiều thứ, chắc rồi tôi cũng như họ thôi.
- 383
- 00:40:35,090 --> 00:40:37,468
- Tôi thì chưa thấy ai nghĩ nhiều như cậu đâu.
- 384
- 00:40:37,991 --> 00:40:42,566
- Nghĩ nhiều có gì sai?
- Con người ta sống phải có mục tiêu chứ.
- 385
- 00:40:43,259 --> 00:40:44,898
- Tôi chả có chí hướng gì.
- 386
- 00:40:46,695 --> 00:40:51,009
- Chớ không phải cậu đang ráng
- kiếm tiền để đưa cô người yêu qua sống cùng hay sao?
- 387
- 00:40:53,197 --> 00:40:54,040
- Vậy cũng gọi là mục tiêu hả?
- 388
- 00:40:54,298 --> 00:40:56,803
- Cũng tính được vậy.
- Chỉ là hơi nhỏ nhoi.
- 389
- 00:40:58,133 --> 00:41:01,206
- Tôi thấy mừng là tôi
- không có bồ ở quê như cậu.
- 390
- 00:41:01,301 --> 00:41:05,342
- Bởi vì nếu tôi lấy chồng là người Đại Lục
- Thì tôi tới Hong Kong làm cái gì?
- 391
- 00:41:12,306 --> 00:41:14,149
- Ý, Lí Tiểu Quân!
- 392
- 00:41:15,307 --> 00:41:17,118
- Cái gi dính quần kìa.
- 393
- 00:41:18,442 --> 00:41:20,013
- Gúm quá!
- 394
- 00:41:20,443 --> 00:41:22,754
- Haizz thiệt là!
- 395
- 00:41:23,511 --> 00:41:27,120
- Sôcôla. Tôi mua cho cậu mà quên.
- 396
- 00:41:30,214 --> 00:41:33,425
- Sao tốt zạy?
- Giờ nhìn thấy ghê quá.
- 397
- 00:41:33,915 --> 00:41:35,121
- Chảy ra rồi sao ăn?
- 398
- 00:41:35,149 --> 00:41:36,026
- Còn ăn được mà.
- 399
- 00:41:36,116 --> 00:41:37,425
- Thôi hok ăn đâu.
- 400
- 00:41:39,019 --> 00:41:41,431
- Thì bình thường cậu ăn
- nó cũng chảy ra trong miệng thôi.
- 401
- 00:41:44,120 --> 00:41:45,862
- Thử xíu nha.
- 402
- 00:41:46,955 --> 00:41:48,060
- Miếng thôi.
- 403
- 00:41:50,957 --> 00:41:53,302
- Chỉ số cổ phiếu HS tăng 3600 hôm nay
- 404
- 00:41:53,391 --> 00:41:58,065
- Các chuyên gia cho rằng nó sẽ đạt 4000
- tới cuối năm. Bây giờ mua là vừa.
- 405
- 00:41:58,161 --> 00:42:00,608
- Vài năm nữa thôi
- tôi sẽ xếp hàng để mua nhà cho mình.
- 406
- 00:42:02,263 --> 00:42:06,406
- Một cái ở HK, một cái ở TQ cho mẹ.
- 407
- 00:42:07,397 --> 00:42:08,878
- Cứ mơ đi.
- 408
- 00:42:09,465 --> 00:42:12,881
- Sao không?
- Đây là Hong Kong đó.
- 409
- 00:42:13,167 --> 00:42:15,170
- Nếu cậu cố gắng
- không gì là không thể.
- 410
- 00:42:19,403 --> 00:42:20,906
- Lý Tiểu Quân,
- tụi mình là bạn tốt nhất?
- 411
- 00:42:21,905 --> 00:42:22,883
- Sure. (chắc rồi)
- 412
- 00:42:25,172 --> 00:42:27,586
- Dù là giàu có hay nghèo đói
- thì cậu cũng phải ở bên tôi.
- 413
- 00:42:30,408 --> 00:42:33,881
- Cậu là bạn thân nhất của tôi ở đây.
- 414
- 00:42:34,811 --> 00:42:35,788
- Thank you. (Cảm ơn)
- 415
- 00:42:36,879 --> 00:42:38,881
- Zời tiếng Anh lun.
- 416
- 00:42:39,212 --> 00:42:40,214
- Of course. (dĩ nhiên)
- 417
- 00:42:42,481 --> 00:42:43,790
- Thôi hok ăn nữa đâu.
- 418
- 00:42:44,882 --> 00:42:46,829
- Xíu xíu nữa thôi.
- 419
- 00:42:47,215 --> 00:42:49,321
- Thôi được
- miếng nhỏ thôi nha.
- 420
- 00:42:52,619 --> 00:42:54,257
- Yak!
- 421
- 00:43:12,528 --> 00:43:17,478
- Dạo này làm ăn kém quá
- Mấy người khách quen cũng chả thấy tới quán.
- 422
- 00:43:17,831 --> 00:43:19,469
- Thị trường chứng khoán đi
- xuống đang giết...
- 423
- 00:43:20,865 --> 00:43:23,176
- Số dư $89.91
- 424
- 00:44:00,582 --> 00:44:05,226
- Thường thì khách hàng tới
- lúc 4h chiều cho tới 5h sáng hôm sau.
- 425
- 00:44:05,786 --> 00:44:10,202
- Bắt đầu thì hơi khó đó.
- Tay cô sẽ bị đau tới mức không cầm nỗi đũa.
- 426
- 00:44:10,788 --> 00:44:12,735
- Đi ra chổ khác!
- 427
- 00:44:13,188 --> 00:44:18,300
- Nơi này làm việc không tệ đâu
- Cô cứ nghĩ tới
- ...tiền boa của khách đó.
- 428
- 00:44:19,091 --> 00:44:24,203
- Thấy mấy cô đi ra vô nãy
- giờ không? 20$ một giờ.
- 429
- 00:44:24,394 --> 00:44:26,602
- Tiền boa thì cô giữ hết.
- 430
- 00:44:27,195 --> 00:44:29,540
- Tiền boa được khoảng bao nhiêu?
- 431
- 00:44:30,197 --> 00:44:33,144
- Tùy coi cô
- sẳng sàng làm gì.
- 432
- 00:44:33,297 --> 00:44:36,108
- Tụi tôi không quan tâm vấn đề này.
- 433
- 00:45:01,243 --> 00:45:06,194
- Ông Âu Dương. Fanny hôm nay
- không có ở đây, tôi sẽ thay cô ấy.
- 434
- 00:45:06,279 --> 00:45:07,759
- Tên tên Kiều.
- 435
- 00:45:09,147 --> 00:45:10,491
- Cô ăn gì chưa?
- 436
- 00:45:11,348 --> 00:45:12,760
- Rồi, cảm ơn.
- 437
- 00:45:13,783 --> 00:45:15,091
- No không?
- 438
- 00:45:16,551 --> 00:45:17,461
- Có.
- 439
- 00:45:19,051 --> 00:45:22,661
- Vậy thì được!
- Tôi muốn matxa kỹ.
- 440
- 00:45:23,353 --> 00:45:24,766
- Nếu cô không làm được
- Tôi sẽ thay người khác.Cô có khóc không?
- 441
- 00:45:25,254 --> 00:45:27,098
- Tôi đã hơn 20
- năm rồi không khóc nữa.
- 442
- 00:45:33,692 --> 00:45:35,194
- Vậy sao, mắt cô đỏ vậy?
- 443
- 00:45:36,493 --> 00:45:39,167
- Cái đồng hồ vàng
- của ông đập vô mắt tôi.
- 444
- 00:45:41,361 --> 00:45:43,069
- Cô có miệng lưỡi sắc sảo lắm.
- 445
- 00:45:43,262 --> 00:45:45,539
- Miệng tôi thì chỉ giỏi
- ăn và tán dóc thôi.
- 446
- 00:45:46,231 --> 00:45:50,648
- Tôi thì không nghĩ vậy đâu
- chắc nó còn phải biết làm cái gì khác.
- 447
- 00:45:55,301 --> 00:45:58,214
- Đại ca, thằng chó
- đó là con ông chủ.
- 448
- 00:45:58,737 --> 00:46:00,615
- Thì sao hả thằng ngu?
- 449
- 00:46:02,104 --> 00:46:03,209
- Cút xéo!
- 450
- 00:46:04,606 --> 00:46:05,949
- Sao lại dừng lại?
- 451
- 00:46:07,406 --> 00:46:10,446
- Mày đi đâu đó?
- 452
- 00:46:13,109 --> 00:46:15,716
- Tao đếch quan
- tâm thằng đó là ai. Ai cũng vậy thôi.
- 453
- 00:46:17,211 --> 00:46:18,052
- Xử nó.
- 454
- 00:46:23,514 --> 00:46:24,721
- Nè muốn được boa đậm không?
- 455
- 00:46:25,716 --> 00:46:28,128
- Muốn, ông muốn tôi
- 'xử' ai cho ông?
- 456
- 00:46:29,050 --> 00:46:32,329
- Vui đấy, thiệt tình
- là tôi thích nghe cô nói chuyện.
- 457
- 00:46:34,619 --> 00:46:38,228
- Tôi nghĩ ông muốn
- matxa kiểu khác, để tôi kêu người khác tới.
- 458
- 00:46:40,256 --> 00:46:44,330
- Gì mà cô phải vậy.
- Bộ sợ tôi hả?
- 459
- 00:46:44,558 --> 00:46:46,596
- Tôi chả biết sợ gì. Trừ chuột.
- 460
- 00:46:51,293 --> 00:46:54,002
- Thôi đừng đi.
- Cứ matxa lưng cho tôi thôi.
- 461
- 00:46:58,097 --> 00:47:00,976
- 25, 26, 27..
- 462
- 00:47:00,997 --> 00:47:04,173
- 28, 29
- 463
- 00:47:04,299 --> 00:47:06,679
- Mười tám con gà có bao nhiêu chân?
- 464
- 00:47:10,969 --> 00:47:15,477
- Mày chắc không? Sao có 31 chân nè.
- 465
- 00:47:22,275 --> 00:47:26,692
- Ăn chân gà đi
- Tôi đặc biệt làm cho cậu đó.
- 466
- 00:47:27,076 --> 00:47:31,322
- Ăn chân gà tốt lắm đó
- Đỡ nhức mỏi tay hơn.
- 467
- 00:47:32,312 --> 00:47:34,919
- Không ăn đâu, tôi mệt lắm.
- 468
- 00:47:36,581 --> 00:47:39,290
- Hay là mình mướn
- cái phòng này tới sáng lun ha?
- 469
- 00:47:41,483 --> 00:47:45,297
- Thôi, nửa tiếng nữa nhớ kêu tôi dậy.
- 470
- 00:49:04,121 --> 00:49:08,093
- Tôi tính mua cái gì đó tặng
- Tiểu Đình, cậu chọn giùm tôi nha.
- 471
- 00:49:09,022 --> 00:49:10,435
- Sắp tới sinh nhật cổ rồi.
- 472
- 00:49:12,290 --> 00:49:17,037
- Nhìn tụi mình ăn mặc đi
- Họ sẽ coi thường mình cho coi.
- 473
- 00:49:17,092 --> 00:49:21,509
- Nhưng mà tôi có tiền mà, tôi sẽ mua!
- 474
- 00:49:22,029 --> 00:49:25,205
- Đúng rồi, ngài triệu phú
- Thôi mình vô đi.
- 475
- 00:49:25,296 --> 00:49:27,902
- Có tiền cũng khiến mình tự tin hơn.
- 476
- 00:49:29,398 --> 00:49:30,571
- Cái này bao nhiêu?
- 477
- 00:49:30,599 --> 00:49:31,942
- Cái này chúng tôi mời.
- 478
- 00:49:32,999 --> 00:49:33,909
- Cảm ơn.
- 479
- 00:49:36,101 --> 00:49:37,410
- Nè ăn đi, miễn phí đó.
- 480
- 00:49:41,703 --> 00:49:43,412
- Cái này là đẹp nhất nè.
- 481
- 00:49:46,306 --> 00:49:47,308
- Có sao không?
- 482
- 00:49:48,207 --> 00:49:48,946
- Không sao.
- 483
- 00:49:49,040 --> 00:49:53,718
- Biết rồi, tay cậu bị sưng
- không nên matxa nhiều quá trong một ngày.
- 484
- 00:49:54,909 --> 00:49:57,220
- Sao vậy? Sao vậy?
- 485
- 00:49:58,011 --> 00:49:58,921
- Anh ấy lấy cái này.
- 486
- 00:49:59,011 --> 00:49:59,955
- Xin đợi chút.
- 487
- 00:50:02,913 --> 00:50:05,053
- Tôi không muốn người ta biết tôi làm gì.
- 488
- 00:50:06,049 --> 00:50:10,124
- Cậu đâu phải trộm cắp, cũng
- đâu phải làm gái, có gì sai chớ?
- 489
- 00:50:11,117 --> 00:50:12,358
- Chỉ là matxa thôi mà.
- 490
- 00:50:13,151 --> 00:50:15,223
- - Đây thưa ngài?
- - Uhm.
- 491
- 00:50:19,621 --> 00:50:21,226
- Mua hai cái có được giảm không?
- 492
- 00:50:22,022 --> 00:50:23,161
- 3 cái?
- 493
- 00:50:23,322 --> 00:50:25,269
- Giá cố định rồi, tôi rất tiếc.
- 494
- 00:50:25,423 --> 00:50:28,633
- Ah, giá cố định
- tôi mua 2 cái, cảm ơn.
- 495
- 00:50:31,126 --> 00:50:33,266
- Ngài triệu phú
- mua thứ gì cũng mua gấp đôi.
- 496
- 00:50:33,427 --> 00:50:36,341
- Thì cái cho Tiểu Đình
- cái cho cậu.
- 497
- 00:50:43,666 --> 00:50:44,941
- Nhìn cậu đeo hợp lắm mà
- 498
- 00:50:47,100 --> 00:50:48,273
- Cậu thích nó.
- 499
- 00:50:50,202 --> 00:50:51,681
- Tôi có đủ tiền để mua mà.
- 500
- 00:50:52,869 --> 00:50:54,179
- Có gì đâu.
- 501
- 00:50:57,672 --> 00:50:59,085
- Thiệt mà.
- 502
- 00:51:11,279 --> 00:51:14,285
- Xin lỗi, quên là tay cậu bị đau.
- 503
- 00:51:15,281 --> 00:51:20,324
- Có phải cậu thích nói
- với mọi người tôi là gái matxa lắm hả?
- Hay là muốn đăng lên báo?
- 504
- 00:51:21,883 --> 00:51:23,022
- Xin lỗi mà.
- 505
- 00:51:25,319 --> 00:51:27,299
- Cái vòng cậu đeo nhìn đẹp lắm.
- 506
- 00:51:28,986 --> 00:51:33,698
- Thông minh lên đi chứ
- ai lại tặng một cái vòng cho 2 cô gái chứ.
- 507
- 00:51:34,621 --> 00:51:38,696
- Tiểu Đình với tôi là hai người khác nhau
- Cổ là bạn gái cậu, tôi là bạn cậu.
- 508
- 00:51:39,292 --> 00:51:44,140
- Uh thì mình ngủ cùng nhau
- nhưng một cái cho cổ một cái cho tôi, vậy là ý gì?
- 509
- 00:51:44,793 --> 00:51:47,172
- Cậu có biết cậu
- đang làm gì không vậy?
- 510
- 00:51:52,529 --> 00:51:55,843
- Đừng giận mà.
- 511
- 00:51:56,531 --> 00:52:01,244
- Câu làm việc cực khổ quá
- Hay là nghỉ đi
- 512
- 00:52:01,934 --> 00:52:05,350
- Tôi sẽ ráng làm
- việc trả nợ thay cậu.
- 513
- 00:52:06,237 --> 00:52:10,084
- Có phải cậu từng nói
- rằng cậu sẽ lấy Tiểu Đình?
- 514
- 00:52:11,138 --> 00:52:13,141
- Về Vô Tích mà lấy Tiểu Đình đi.
- 515
- 00:52:13,973 --> 00:52:17,184
- Mơ ước của tôi khác
- Chúng ta là hai loại người khác nhau.
- 516
- 00:52:26,145 --> 00:52:29,856
- Thực ra, tôi không biết mình đi đâu
- không biết mình làm gì nữa.
- 517
- 00:52:32,081 --> 00:52:34,790
- Tôi cảm thấy bất an
- tôi ghét cảm giác này.
- 518
- 00:52:37,583 --> 00:52:41,795
- Cách đây mấy ngày, tôi gọi cho mẹ, nói với bà...
- ...tôi sắp giàu to nhờ chứng khoán rồi
- 519
- 00:52:44,054 --> 00:52:47,832
- Giờ thì tôi rỗng túi
- Nợ ngập đầu.
- 520
- 00:52:51,724 --> 00:52:56,641
- Tôi đã làm gì?
- Tôi không biêt ngày mai ra sao nữa.
- 521
- 00:52:57,492 --> 00:53:00,737
- Tôi sợ lắm. Tôi không
- biết phải làm sao nữa.
- 522
- 00:53:12,933 --> 00:53:17,611
- Nếu một ngày nào đó
- Tiểu Đình gặp một người , họ trở thành bạn.
- 523
- 00:53:19,036 --> 00:53:20,606
- Giống như cậu và tôi.
- 524
- 00:53:21,603 --> 00:53:26,021
- Họ cứ tự nhiên bên nhau như thế,
- rồi trong khoảng khắc, họ...
- 525
- 00:53:29,006 --> 00:53:34,220
- Nhưng mà họ cứ tự trấn an lẫn nhau
- rằng họ chỉ là bạn. Vậy cậu sẽ nghĩ sao?
- 526
- 00:53:38,611 --> 00:53:39,554
- Tôi...
- 527
- 00:53:42,013 --> 00:53:43,152
- Tôi sẽ không vui.
- 528
- 00:53:45,748 --> 00:53:47,387
- Đồng chí Lý Tiểu Quân..
- 529
- 00:53:48,382 --> 00:53:53,163
- Cậu không đưa tôi tới HK.
- Và tôi cũng không mang cậu tới đây.
- 530
- 00:54:59,948 --> 00:55:01,019
- Tôi mệt quá.
- 531
- 00:55:01,149 --> 00:55:02,527
- Dọn vô hết rồi ha.
- 532
- 00:55:02,949 --> 00:55:03,927
- Đâu.
- 533
- 00:55:05,751 --> 00:55:07,560
- Hey, đừng quên trả tiền thuê.
- 534
- 00:55:08,518 --> 00:55:11,466
- Biết rồi. Anytime.
- 535
- 00:55:28,761 --> 00:55:29,637
- Báo ca.
- 536
- 00:55:32,830 --> 00:55:37,439
- Tôi mang tới một người bạn
- Nghe nói cô sợ cậu ta.
- 537
- 00:55:48,670 --> 00:55:52,619
- Sao cô không cười?
- Bên trong lòng cô có vậy không?
- 538
- 00:55:54,272 --> 00:55:56,776
- Tôi nghèo lắm, tôi sẽ
- cười nếu ông boa nhiều tiền.
- 539
- 00:55:57,175 --> 00:56:01,591
- Mà ông đâu cần phải
- làm tới vậy chỉ để tôi cười chứ.
- 540
- 00:56:10,180 --> 00:56:11,888
- Về nhà ngủ đi
- 541
- 00:56:12,414 --> 00:56:16,489
- Bình tĩnh, đâu phải là tuyệt lộ.
- 542
- 00:56:17,118 --> 00:56:18,597
- Tại sao?
- 543
- 00:56:18,617 --> 00:56:21,725
- Tại sao?
- 544
- 00:56:22,785 --> 00:56:24,198
- Đừng mà!
- 545
- 00:56:45,164 --> 00:56:47,838
- Hôm nay cô mệt lắm hả?
- 546
- 00:56:48,564 --> 00:56:51,546
- Có ai chết không
- hay chỉ là cô bị điếc tai?
- 547
- 00:56:52,265 --> 00:56:53,541
- Tôi phá sản rồi!
- 548
- 00:56:53,767 --> 00:56:57,683
- Hay đấy. Có muốn
- được boa đậm không?
- 549
- 00:57:21,279 --> 00:57:22,588
- Xin cho số máy?
- 550
- 00:57:22,745 --> 00:57:23,747
- 1986 please.
- 551
- 00:57:24,180 --> 00:57:25,285
- Ai đang gọi vậy?
- 552
- 00:57:25,681 --> 00:57:26,854
- Lý Tiểu Quân.
- 553
- 00:57:28,150 --> 00:57:29,458
- Tin nhắn để lại là...
- 554
- 00:57:31,151 --> 00:57:32,153
- Byebye.
- 555
- 00:57:38,955 --> 00:57:43,770
- Tiểu Đình yêu dấu. Gần đây
- anh nghe nói có một đợt năng nóng ở Hàng Châu.
- Thậm chí có người chết nữa.
- 556
- 00:57:43,857 --> 00:57:45,132
- Vô Tích nay sao rồi?
- 557
- 00:57:45,824 --> 00:57:50,501
- Có nhớ mùa hè năm đó ko?
- trời nóng quá, em và anh...
- 558
- 00:57:50,593 --> 00:57:54,907
- Nhớ mặc áo ấm
- Thòi tiết thất thường lắm.
- 559
- 00:57:55,029 --> 00:57:58,409
- Người ta nói
- năm nay lạnh nhất trong 50 năm qua
- 560
- 00:57:59,530 --> 00:58:04,812
- Mọi người đang nói về
- di dân. Hầu hết là tới Úc và Canada.
- 561
- 00:58:05,100 --> 00:58:10,552
- Trong khi HK là
- giấc mộng của mỗi người dân TQ.
- 562
- 00:58:11,502 --> 00:58:12,847
- Dân HK thì
- lại mơ về nơi khác.
- 563
- 00:58:13,403 --> 00:58:16,011
- Anh gửi kèm thư cái
- băng video Miss HK năm nay.
- 564
- 00:58:16,605 --> 00:58:21,022
- Anh thích cái cô đạt hoa hậu.
- Viên Vịnh Nghi, cổ dễ thương giống em.
- 565
- 00:58:21,807 --> 00:58:24,721
- Nhưng anh nghĩ em dễ thương hơn.
- 566
- 00:58:25,108 --> 00:58:27,954
- Tiểu Đình, đây
- đây chắc là lá thư cuối của anh.
- 567
- 00:58:29,011 --> 00:58:32,516
- Không phải sao? Tháng sau
- tụi mình sẽ gặp nhau ở HK
- 568
- 00:58:49,987 --> 00:58:51,899
- Jump you son of a bitch, jump.
- (Nhảy đi thằng chó)
- 569
- 00:58:52,886 --> 00:58:53,897
- Tiếng Anh của cậu vẫn tệ như ngày nào.
- 570
- 00:58:53,989 --> 00:58:57,063
- Thì sao chớ?
- Miễn là tôi kiếm được nhiều tiền.
- 571
- 00:58:57,956 --> 00:59:00,062
- Cám ơn vì đã tới.
- Cứ tự nhiên đi.
- 572
- 00:59:00,157 --> 00:59:02,968
- Đây là vợ tôi.
- 573
- 00:59:04,560 --> 00:59:06,598
- Chúc mừng.
- 574
- 00:59:06,795 --> 00:59:09,971
- Anh có gặp Lý Kiều không?
- Cô ấy mở một văn phòng đầu tư bất động sản đó.
- 575
- 00:59:09,995 --> 00:59:13,500
- Cô ấy bây giờ là bà chủ lớn đó.
- 576
- 00:59:13,663 --> 00:59:14,164
- Tôi biết.
- 577
- 00:59:14,464 --> 00:59:18,505
- Cô ấy làm việc hơn 20 giờ một ngày
- Thật sự chăm chỉ kiếm tiền.
- 578
- 00:59:18,666 --> 00:59:22,673
- Có nhớ hồi xưa cổ giới thiệu
- tụi mình vô lớp ko? Ăn tiền hoa hồng đó.
- 579
- 00:59:22,768 --> 00:59:24,908
- Sắp đặt trắng trợn!
- 580
- 00:59:24,969 --> 00:59:26,005
- Cậu không biết hả?
- 581
- 00:59:26,102 --> 00:59:28,983
- Mình đã nói cậu rồi.
- Người miền Nam lọc lừa dữ lắm.
- 582
- 00:59:29,505 --> 00:59:30,814
- Tiểu Quân kìa.
- 583
- 00:59:31,972 --> 00:59:34,179
- Thức ăn hơi lâu
- nếu mọi người đói quá, kêu mì trước nhen.
- 584
- 00:59:34,372 --> 00:59:35,978
- Anh không mời Lý Kiều hả?
- 585
- 00:59:36,774 --> 00:59:37,982
- Có chứ.
- 586
- 00:59:40,476 --> 00:59:41,615
- Vui vẻ đi ha.
- 587
- 00:59:46,177 --> 00:59:47,486
- Chú làm gì chổ tối thui vậy?
- 588
- 00:59:49,813 --> 00:59:54,889
- Tuần sau tao rời đi rồi.
- Không có ai chơi bóng với tao ở NY.
- 589
- 00:59:55,216 --> 00:59:58,130
- Người Mỹ họ cao lắm
- Sao chơi với chú được.
- 590
- 00:59:58,283 --> 01:00:01,196
- Ê hồi xưa tao thường
- đá đít mày lắm phải hok?
- 591
- 01:00:01,819 --> 01:00:03,800
- Chỉ là tôi cho
- chú làm vậy thôi đó.
- 592
- 01:00:07,487 --> 01:00:10,094
- Tao đi rồi mày
- hãy tự bảo trọng.
- 593
- 01:00:37,101 --> 01:00:38,045
- Chúc mừng.
- 594
- 01:00:39,136 --> 01:00:40,011
- Cám ơn
- 595
- 01:00:42,203 --> 01:00:43,308
- Tôi không nghĩ là cậu sẽ tới.
- 596
- 01:00:43,438 --> 01:00:44,416
- Sao tôi lại không
- dự đám cưới cậu được chứ.
- 597
- 01:00:46,439 --> 01:00:47,942
- Nhìn cậu bảnh lắm
- 598
- 01:00:48,841 --> 01:00:50,844
- Cuối cùng cũng đạt
- được mục tiêu rồi ha.
- 599
- 01:00:57,243 --> 01:01:00,054
- Báo ca, để em giới thiệu, tân lang.
- 600
- 01:01:00,145 --> 01:01:02,148
- Ah, tân lang, chúc mừng.
- 601
- 01:01:02,246 --> 01:01:05,193
- Đẹp trai nhóc! Tân nương đâu?
- 602
- 01:01:06,047 --> 01:01:07,460
- Cổ đâu?
- 603
- 01:01:12,951 --> 01:01:14,796
- Sẳng sàng chưa, nhìn vô đây nha.
- 604
- 01:01:14,886 --> 01:01:19,461
- Cười lên, cô dâu chú rễ.
- Nhìn vô máy ảnh đi.
- 605
- 01:01:26,891 --> 01:01:28,165
- Không ngủ được hả?
- 606
- 01:01:28,358 --> 01:01:32,307
- Uhm. Chắc tại anh mệt mõi quá.
- 607
- 01:01:33,560 --> 01:01:36,874
- Chắc anh chưa quen
- với chỗ mới này.
- 608
- 01:01:37,462 --> 01:01:38,965
- Có lẽ.
- 609
- 01:01:43,198 --> 01:01:47,113
- Chỉ có ai đứa mình
- ở ăn nhà này thôi. Thật tuyệt.
- 610
- 01:01:48,400 --> 01:01:53,751
- Đơi mấy năm nữa
- anh kiếm đủ tiền, sẽ mua nhà khác cho em.
- 611
- 01:01:56,303 --> 01:01:57,908
- Anh cứ từ từ làm.
- 612
- 01:02:00,906 --> 01:02:03,148
- Khi anh mới tới HK
- 613
- 01:02:05,108 --> 01:02:07,019
- Anh lúc nào cũng mặc
- cái áo cũ màu xanh này.
- 614
- 01:02:08,909 --> 01:02:10,447
- Mỗi bữa anh ăn ba chén cơm.
- 615
- 01:02:11,910 --> 01:02:14,859
- Lên giường là anh buồn ngủ
- Lúc thức dậy thì lập tức làm việc ngay.
- 616
- 01:02:19,414 --> 01:02:21,417
- Mỗi ngày là một trãi nghiệm mới.
- 617
- 01:02:30,018 --> 01:02:35,529
- Nếu mà có em bên anh
- Mọi thứ chắc sẽ tốt hơn.
- 618
- 01:03:02,967 --> 01:03:06,576
- Nói ít thôi
- Chỉ cân nói tao nghe đứa nào làm trước.
- 619
- 01:03:08,969 --> 01:03:10,972
- Mày phải theo luật chớ, nhỏ.
- 620
- 01:03:11,070 --> 01:03:13,176
- Chờ tao tới, ở đâu?
- 621
- 01:03:16,808 --> 01:03:17,980
- Gì vậy anh?
- 622
- 01:03:18,675 --> 01:03:19,915
- Chưa ngủ hả?
- 623
- 01:03:21,175 --> 01:03:22,883
- Điện thoại làm em tỉnh.
- 624
- 01:03:23,376 --> 01:03:26,221
- Em cứ lăn lộn cả đêm.
- Đừng đổ thừa do điện thoại.
- 625
- 01:03:28,178 --> 01:03:29,180
- Anh đi đâu?
- 626
- 01:03:31,813 --> 01:03:35,787
- Cứ ngủ đi.
- Quên thằng chú rể đi, được không?
- 627
- 01:03:37,417 --> 01:03:39,124
- Anh nói gì vậy?
- 628
- 01:03:40,818 --> 01:03:44,233
- Chỉ cần nhìn thôi
- là anh biết hai người có vấn đề.
- 629
- 01:03:44,920 --> 01:03:47,867
- Lén anh chứ gì.
- 630
- 01:03:48,722 --> 01:03:50,134
- Lâu lắm rồi nha.
- 631
- 01:03:50,155 --> 01:03:52,636
- Thôi đi.
- 632
- 01:04:02,828 --> 01:04:03,671
- Gì?
- 633
- 01:04:05,329 --> 01:04:06,741
- Chừng nào anh về?
- 634
- 01:04:08,931 --> 01:04:10,275
- Anh sẽ về nếu còn sống.
- 635
- 01:04:10,564 --> 01:04:12,738
- Anh phải về dù
- anh chết đi nữa.
- 636
- 01:04:13,733 --> 01:04:18,183
- Chết rồi sao anh về được
- Nếu anh chết thì em đi lấy người khác.
- 637
- 01:04:20,737 --> 01:04:21,579
- Đi ngủ đi.
- 638
- 01:04:24,337 --> 01:04:25,976
- Đêm nay em không ngủ đâu.
- 639
- 01:04:29,640 --> 01:04:30,642
- Buổi sáng anh gọi cho em.
- 640
- 01:04:32,041 --> 01:04:33,043
- Gặp em sau.
- 641
- 01:04:40,277 --> 01:04:42,053
- Dì gặp bác sĩ chưa?
- 642
- 01:04:42,779 --> 01:04:46,991
- Bác sĩ làm gì.
- Họ cũng chỉ kêu bỏ rượu với bỏ thuốc.
- 643
- 01:04:47,981 --> 01:04:51,692
- Nếu tao bỏ được
- thì cần gì tụi bác sĩ.
- 644
- 01:04:55,618 --> 01:05:00,831
- Con đã coi phim "Love is a Many SplendouredThing" mấy bữa trước.
- Cuối cùng thì con cũng thấy William Holden.
- 645
- 01:05:01,287 --> 01:05:02,197
- Thiệt hả?
- 646
- 01:05:02,589 --> 01:05:04,000
- Tao cũng vậy mà.
- 647
- 01:05:04,922 --> 01:05:08,701
- Tao gặp ổng khi
- ổng đang quay phim ở HK
- 648
- 01:05:09,591 --> 01:05:11,629
- Lúc đó tao bỏ việc để...
- 649
- 01:05:12,025 --> 01:05:15,304
- ....đi coi ổng.
- 650
- 01:05:16,194 --> 01:05:21,805
- Sau đó ổng mời
- tao ăn tối ở Peninsula Hotel
- 651
- 01:05:23,130 --> 01:05:25,805
- Đó là lần đầu tiên tao tới Peninsula.
- 652
- 01:05:31,901 --> 01:05:33,142
- Ổng thật sự rất đẹp trai.
- 653
- 01:05:34,102 --> 01:05:35,343
- Dĩ nhiên.
- 654
- 01:05:36,703 --> 01:05:39,743
- Khi tao còn trẻ
- nhìn tao cũng được lắm.
- 655
- 01:05:44,006 --> 01:05:45,748
- Để con đưa dì tới bác sĩ.
- 656
- 01:05:46,174 --> 01:05:47,084
- Không.
- 657
- 01:05:48,241 --> 01:05:50,950
- Chỉ cần mày dắt con Lucky đi dạo thôi.
- 658
- 01:05:51,776 --> 01:05:56,591
- Cẩn thận. Mắt nó
- kém lắm nó già rồi.
- 659
- 01:06:03,549 --> 01:06:04,755
- Dạo này thế nào?
- 660
- 01:06:05,683 --> 01:06:06,560
- I'm fine.
- 661
- 01:06:06,650 --> 01:06:07,755
- - Are you sure?(Chắc không)
- - Yeah.
- 662
- 01:06:10,952 --> 01:06:15,596
- Tôi sẽ về Thái với
- Cabbage. Cổ nhớ nhà.
- 663
- 01:06:18,990 --> 01:06:20,799
- Anh có gặp Lý Kiều không?
- 664
- 01:06:22,657 --> 01:06:23,500
- Có.
- 665
- 01:06:25,259 --> 01:06:26,168
- và...
- 666
- 01:06:27,759 --> 01:06:29,797
- - có gì không..
- - không
- 667
- 01:06:30,995 --> 01:06:32,566
- Cổ với Tiểu Đình giờ làm bạn với nhau.
- 668
- 01:06:32,696 --> 01:06:34,676
- Thiệt không vậy?
- 669
- 01:06:52,004 --> 01:06:53,507
- Lý Kiều cổ giỏi lắm.
- 670
- 01:06:54,005 --> 01:06:55,007
- Uhm.
- 671
- 01:06:55,839 --> 01:06:57,114
- Cổ ở HK lâu chưa?
- 672
- 01:06:57,506 --> 01:06:58,815
- Cũng lâu cỡ anh.
- 673
- 01:06:59,108 --> 01:07:02,852
- Người yêu cổ chắc cũng giỏi như vậy.
- 674
- 01:07:02,942 --> 01:07:04,423
- Ổng là chồng đó.
- 675
- 01:07:04,511 --> 01:07:07,459
- Đâu có, họ nói với
- em chỉ là người yêu thôi.
- 676
- 01:07:08,745 --> 01:07:10,919
- Chúc mừng nha,
- giờ thành bà chủ lớn rồi.
- 677
- 01:07:11,013 --> 01:07:14,622
- Thôi mà, có gì đâu
- Chỉ là văn phòng môi giới nhỏ thôi.
- 678
- 01:07:14,715 --> 01:07:15,922
- Excuse me.
- 679
- 01:07:17,216 --> 01:07:20,027
- Dân HongKong thik nói tiếng Anh.
- 680
- 01:07:20,217 --> 01:07:22,925
- Cứ tự nhiên ha
- Ăn cái gì đi.
- 681
- 01:07:23,052 --> 01:07:25,055
- Cám ơn tôi sợ mập.
- 682
- 01:07:25,819 --> 01:07:28,061
- Nhưng mà cô ốm lắm.
- 683
- 01:07:28,153 --> 01:07:31,033
- Ah dạo này không được
- múa nữa nên cổ sợ lên cân.
- 684
- 01:07:31,221 --> 01:07:32,531
- Múa hả? Loại gì?
- 685
- 01:07:33,524 --> 01:07:35,526
- Đủ loại
- từ ballet tới múa cổ truyền.
- 686
- 01:07:35,923 --> 01:07:38,929
- Hay đó,
- Cô có thể mở lớp dạy múa ở HK.
- 687
- 01:07:39,625 --> 01:07:41,038
- Nhưng mà em ko có quen ai hết.
- 688
- 01:07:42,027 --> 01:07:46,773
- Cậu phải nói với tôi sớm chứ
- Tôi sẽ giới thiệu, để đó tôi lo cho.
- 689
- 01:07:46,962 --> 01:07:48,170
- Nè Tiểu Đình, tới đây.
- 690
- 01:07:51,797 --> 01:07:53,369
- Đi đi em.
- 691
- 01:07:53,965 --> 01:07:55,070
- Đừng chơi lâu quá.
- 692
- 01:07:56,399 --> 01:07:57,674
- - Ăn nữa không?
- - Được.
- 693
- 01:07:59,068 --> 01:08:01,481
- Đang đói chết đây
- Cả ngày rồi chưa ăn.
- 694
- 01:08:06,404 --> 01:08:06,972
- Báo ca đâu?
- 695
- 01:08:09,173 --> 01:08:10,652
- Chắc ảnh sẽ tới sau.
- 696
- 01:08:10,873 --> 01:08:12,012
- Excuse me.
- 697
- 01:08:12,574 --> 01:08:13,485
- À xin lỗi.
- 698
- 01:08:21,078 --> 01:08:22,523
- Tôi đã ở chổ khác rồi.
- 699
- 01:08:22,812 --> 01:08:23,814
- Tôi giờ được
- thăng lên bếp trưởng.
- 700
- 01:08:24,079 --> 01:08:26,525
- Mừng cho anh.
- 701
- 01:08:27,780 --> 01:08:28,690
- Cung hỷ.
- 702
- 01:08:28,781 --> 01:08:29,783
- Tôi đã dọn đi.
- 703
- 01:08:29,881 --> 01:08:31,088
- Tôi cũng vậy.
- 704
- 01:08:32,015 --> 01:08:32,823
- Tôi biết.
- 705
- 01:08:36,486 --> 01:08:37,487
- Cậu vừa nói với tôi mà.
- 706
- 01:08:42,020 --> 01:08:42,794
- Cậu nói đúng.
- 707
- 01:08:47,722 --> 01:08:49,634
- Cuối cùng thì cậu
- đã đạt được cái mình ao ước rồi.
- 708
- 01:08:58,528 --> 01:08:59,564
- Giờ không ai
- gọi cậu là gái TQ nữa đâu.
- 709
- 01:09:01,596 --> 01:09:04,339
- Khi tôi đến khác sạn 5 sao,
- người ta nói với tôi bằng tiếng Anh.
- 710
- 01:09:04,831 --> 01:09:08,337
- Khi đi mua sắm
- nhân viên không dám nhìn tôi khinh khi nữa.
- 711
- 01:09:09,967 --> 01:09:15,112
- Tháng trước, tôi về quê mua một căn nhà.
- Hàng xóm cũ thậm chí không nhận ra tôi nữa.
- 712
- 01:09:16,370 --> 01:09:19,841
- Tôi nói với mẹ rằng
- giờ tôi phát tài rồi.
- 713
- 01:09:29,575 --> 01:09:34,618
- Nhưng bà chẳng
- đến xem căn nhà.
- 714
- 01:09:35,744 --> 01:09:37,952
- Bà chết trước
- khi mọi thứ hoàn thành.
- 715
- 01:09:45,850 --> 01:09:46,760
- Ăn nữa không?
- 716
- 01:09:47,050 --> 01:09:48,086
- Cậu ăn đi.
- 717
- 01:09:50,051 --> 01:09:51,553
- Tôi đói quá.
- 718
- 01:10:20,266 --> 01:10:22,372
- Cái này ngon ghê.
- 719
- 01:10:22,600 --> 01:10:23,978
- Cô chưa bao giờ ăn McDonald's?
- 720
- 01:10:24,767 --> 01:10:28,409
- Tiểu Quân từng viết thư
- cho tôi bằng tờ giấy gói của tiệm này.
- 721
- 01:10:28,569 --> 01:10:31,379
- Nhưng từ khi tôi tới đây
- Ảnh lại không muốn nhắc tới McDonald's.
- 722
- 01:10:33,404 --> 01:10:35,909
- Bây giờ có cô nấu ăn
- rồi, cậu ấy cần gì McDonald's.
- 723
- 01:10:37,539 --> 01:10:38,780
- Cô cười gì vậy?
- 724
- 01:10:38,973 --> 01:10:42,081
- Tôi nghe nói tiếng Quảng
- gọi phụ nữ là "Thái" (món ăn)
- 725
- 01:10:42,675 --> 01:10:44,713
- Vậy từ "lão thái" có
- phải chỉ đàn bà nội trợ không?
- 726
- 01:10:44,843 --> 01:10:46,346
- Là cô đó.
- 727
- 01:10:47,211 --> 01:10:50,956
- Cô không nói được tiếng Quảng nhưng lại hiểu hết
- Tiểu Quân dạy cô hả?
- 728
- 01:10:51,445 --> 01:10:55,021
- Đâu có, ảnh làm việc
- mệt mỏi cả ngày, đâu có thời gian.
- 729
- 01:10:55,348 --> 01:10:58,922
- Ảnh hay buồn ngủ lắm
- Chẳng bao giờ nói chuyện với tôi hết.
- 730
- 01:10:59,649 --> 01:11:02,426
- Hồi còn ở Vô Tích,
- ảnh là người nói nhiều lắm.
- 731
- 01:11:02,751 --> 01:11:07,931
- Mỗi tối, chúng tôi
- thường đèo nhau trên xe đạp.
- 732
- 01:11:08,921 --> 01:11:13,838
- Có lần tôi hỏi cái xe đạp ở
- HK đâu rổi, ảnh kêu làm mất rồi.
- 733
- 01:11:14,824 --> 01:11:17,932
- Giao thông như vầy mà
- đạp xe thì nguy hiểm lắm.
- 734
- 01:11:18,725 --> 01:11:20,001
- Ảnh nói vậy đó.
- 735
- 01:11:24,494 --> 01:11:25,565
- Đẹp không?
- 736
- 01:11:27,629 --> 01:11:28,734
- Uh.
- 737
- 01:11:32,331 --> 01:11:33,676
- Tôi nghĩ cô đeo nhìn hợp đó.
- 738
- 01:11:33,765 --> 01:11:34,641
- Tiểu Đình cô làm gì vậy?
- 739
- 01:11:34,766 --> 01:11:35,939
- Chỉ muốn tặng cô thôi mà.
- 740
- 01:11:35,999 --> 01:11:39,846
- Thôi tôi không lấy được.
- Của cô, cô hãy giữ đi.
- 741
- 01:11:42,736 --> 01:11:43,977
- Tôi xin lỗi.
- 742
- 01:11:47,571 --> 01:11:49,279
- Kỳ thực,
- tôi cũng có một cái y vậy.
- 743
- 01:11:50,473 --> 01:11:52,784
- Thiệt hả?
- 744
- 01:11:53,674 --> 01:11:57,886
- Phải, đó là món
- quà từ một người bạn.
- 745
- 01:11:58,710 --> 01:12:00,622
- Cái này là Tiểu Quân tặng tôi.
- 746
- 01:12:01,377 --> 01:12:05,384
- Tôi biết
- Vậy nên cô đừng bỏ nó đi như vậy.
- 747
- 01:12:06,380 --> 01:12:10,831
- Nhưng tôi muốn tặng cô
- cái gì đó, cô tốt với tôi quá.
- 748
- 01:12:11,782 --> 01:12:16,597
- Ah hay là tối
- nay tôi mời cô ăn ha?
- 749
- 01:12:17,785 --> 01:12:18,626
- OK.
- 750
- 01:12:31,524 --> 01:12:35,702
- Em nhận việc rồi. Tối
- nay em ăn với Lý Kiều, chắc sẽ về trễ.
- 751
- 01:12:44,264 --> 01:12:46,768
- - Cô qua bển kiểm tra hàng mới nhập đi.
- - Dạ.
- 752
- 01:12:48,632 --> 01:12:51,239
- Khi nào khai trương?
- Tôi sẽ gửi hoa cho cậu.
- 753
- 01:12:51,333 --> 01:12:54,942
- Nhớ đặt hoa từ cửa hàng tôi
- luôn, nguòi nhà mà phải giúp nhau chứ.
- 754
- 01:12:56,936 --> 01:12:57,938
- Chờ đã.
- 755
- 01:13:00,137 --> 01:13:01,445
- Để xem coi.
- 756
- 01:13:02,539 --> 01:13:04,179
- Đẹp quá ah.
- 757
- 01:13:04,339 --> 01:13:06,445
- Cô đã chụp hình cưới chưa?
- 758
- 01:13:08,841 --> 01:13:12,484
- Vậy thì giờ chụp luôn,
- có sẳng hết rồi.
- 759
- 01:13:13,977 --> 01:13:15,184
- Vậy ha?
- 760
- 01:13:16,278 --> 01:13:18,259
- Vui hok?
- Mặt vô rồi chụp đi.
- 761
- 01:13:20,247 --> 01:13:21,887
- Cô đẹp lắm!
- 762
- 01:13:23,982 --> 01:13:27,556
- Tôi sẽ lấy hình cô đăng lên bảng hiệu.
- Quảng bá vậy hiệu quả lắm.
- 763
- 01:14:09,402 --> 01:14:10,905
- Sắp tới rồi.
- 764
- 01:14:11,736 --> 01:14:15,447
- Tối nay em còn
- phải diễn tập nữa, nên sẽ về trễ.
- 765
- 01:14:15,805 --> 01:14:17,547
- Em không ăn tối với anh được.
- 766
- 01:14:19,407 --> 01:14:20,350
- Cám ơn cô.
- 767
- 01:14:24,309 --> 01:14:25,915
- Trong tủ lạnh có mì nha anh.
- 768
- 01:15:09,262 --> 01:15:10,071
- Đặng Lệ Quân kìa!
- 769
- 01:15:38,709 --> 01:15:43,786
- Cảm ơn!
- 770
- 01:15:46,613 --> 01:15:48,456
- Tôi xin được chữ ký cổ rồi nè!
- 771
- 01:15:50,815 --> 01:15:52,522
- Nhìn fan của cổ kìa!
- 772
- 01:16:02,118 --> 01:16:03,758
- Cũng lâu lắm rồi
- từ hồi tụi mình hâm mộ cổ.
- 773
- 01:16:19,161 --> 01:16:21,540
- Tôi còn nhiều việc linh tinh
- phải làm, tôi để cậu xuống đây ha.
- 774
- 01:16:33,434 --> 01:16:34,378
- Gặp cậu sau.
- 775
- 01:18:18,749 --> 01:18:20,285
- Hai đứa mình đều thất bại.
- 776
- 01:18:26,452 --> 01:18:27,955
- Phải, thất bại.
- 777
- 01:18:49,629 --> 01:18:51,632
- Căn phòng này đã được sửa sang lại.
- 778
- 01:18:53,697 --> 01:18:56,008
- Cái trần nhà thì y vậy.
- 779
- 01:18:56,833 --> 01:18:58,005
- với...
- 780
- 01:18:59,301 --> 01:19:03,809
- Toilet mới, thảm lót mới.
- 781
- 01:19:04,637 --> 01:19:05,742
- Còn cái giường?
- 782
- 01:19:15,907 --> 01:19:17,354
- Cậu còn nhớ không?
- 783
- 01:19:21,110 --> 01:19:24,651
- Nó còn đây. Cái giường của mình.
- 784
- 01:19:27,412 --> 01:19:29,859
- Kỳ thực, ở đây chẳng có cái gì của mình cả.
- 785
- 01:19:33,917 --> 01:19:35,761
- Đồng chí Lý Tiểu Quân.
- 786
- 01:19:37,217 --> 01:19:38,855
- Rồi tụi mình sẽ ra sao đây?
- 787
- 01:19:43,954 --> 01:19:45,435
- Anh không muốn tự lừa dối bản thân nữa.
- 788
- 01:19:52,358 --> 01:19:54,032
- Anh sẽ về nói rõ với Tiểu Đình.
- 789
- 01:19:56,060 --> 01:19:57,233
- Vậy còn em?
- 790
- 01:19:59,928 --> 01:20:01,273
- Em phải suy nghĩ cho kỹ.
- 791
- 01:20:04,764 --> 01:20:06,937
- Những gì em muốn chỉ
- là mỗi sáng thức dậy có anh bên cạnh.
- 792
- 01:20:44,315 --> 01:20:45,225
- Tới rồi.
- 793
- 01:20:46,815 --> 01:20:47,886
- Để anh đưa em tới cửa.
- 794
- 01:20:51,384 --> 01:20:53,627
- Em nghĩ đi một mình sẽ tốt hơn.
- 795
- 01:20:57,120 --> 01:20:57,791
- Có chuyện gì vậy?
- 796
- 01:20:57,988 --> 01:21:00,401
- Cảnh sát đây,
- muốn hỏi anh vài chuyện.
- 797
- 01:21:14,629 --> 01:21:19,010
- Nếu Âu Dương Báo có liên lạc với cô
- nói với hắn là chúng tôi không phải chủ yếu bắt hắn.
- 798
- 01:21:19,097 --> 01:21:23,844
- Nếu hắn chịu làm nhân chứng, tôi đảm bảo
- ...sẽ không có điều gì nguy hiểm.
- 799
- 01:21:26,800 --> 01:21:27,836
- Nhớ thông tin cho tôi.
- 800
- 01:21:32,604 --> 01:21:33,309
- Có chuyện gì vậy?
- 801
- 01:21:34,804 --> 01:21:37,946
- Anh Báo gặp rắc rối rồi
- Em phải đi gặp ảnh.
- 802
- 01:21:38,039 --> 01:21:40,919
- Kiều, anh sẽ đợi.
- 803
- 01:22:25,060 --> 01:22:28,566
- Báo: Anh đang trốn khỏi HK
- Khi tới nơi sẽ gọi cho em.
- 804
- 01:22:30,196 --> 01:22:32,767
- Tôi muốn gặp anh Báo.
- 805
- 01:22:32,863 --> 01:22:36,108
- Chị Lý, hiện đại ca
- không muốn gặp chị.
- 806
- 01:22:36,266 --> 01:22:39,874
- Tối muốn nói chuyện với ảnh
- Các người đã đưa ảnh đi đâu?
- 807
- 01:23:01,910 --> 01:23:04,050
- Chờ em,
- em sẽ quay lại ngay!
- 808
- 01:23:09,647 --> 01:23:10,625
- Cẩn thận.
- 809
- 01:23:51,867 --> 01:23:52,869
- Báo ca!
- 810
- 01:24:00,703 --> 01:24:04,483
- Đã bảo cô đừng tới rồi
- sao còn tới, đồ ngốc!
- 811
- 01:24:07,508 --> 01:24:08,485
- Anh ổn không?
- 812
- 01:24:08,574 --> 01:24:11,681
- Chỉ là đi sang Đài
- Loan thôi, tôi quen rồi.
- 813
- 01:24:12,608 --> 01:24:16,888
- Bọn cớm chỉ muốn
- anh ra làm nhân chứng cho họ thôi.
- 814
- 01:24:16,978 --> 01:24:21,928
- Có nghĩa là bọn đó
- muốn anh đi chết, sao anh có thể?
- 815
- 01:24:26,115 --> 01:24:30,088
- Báo ca, em có điều
- này muốn nói với anh.
- 816
- 01:24:57,729 --> 01:24:58,435
- Dây chuyền phật của anh.
- 817
- 01:24:58,529 --> 01:25:00,635
- Hèn gì thấy kỳ kỳ.
- 818
- 01:25:03,766 --> 01:25:07,545
- Gặp nhau rồi, thôi em về đi!
- 819
- 01:25:07,768 --> 01:25:09,146
- Em lo cho anh.
- 820
- 01:25:10,035 --> 01:25:13,075
- Thôi mà, em đâu
- có hay làm nũng vầy.
- 821
- 01:25:15,137 --> 01:25:17,640
- Con nhỏ ngốc,
- nghe anh nói nè.
- 822
- 01:25:18,073 --> 01:25:21,147
- Về nhà, rồi đi tắm.
- 823
- 01:25:21,740 --> 01:25:26,749
- Sáng mai thức dậy rồi đi tìm cho mình một thằng khác.
- Có cả tấn thằng tốt hơn anh ở ngoài kia.
- 824
- 01:25:31,144 --> 01:25:32,590
- Đừng lo, anh sẽ cố được.
- 825
- 01:25:33,145 --> 01:25:37,061
- Anh có nhiều vợ ở Đài Loan lắm.
- 826
- 01:25:37,848 --> 01:25:40,990
- Một ở Cao Hùng, một ở Đài Trung.
- 827
- 01:25:42,050 --> 01:25:44,997
- Một ở Hoa Liên, một ở Á Lý Sơn.
- 828
- 01:27:03,954 --> 01:27:07,961
- Bắt đầu từ lúc nào?
- 829
- 01:27:09,956 --> 01:27:11,459
- Có lẽ là lâu lâu lắm rồi.
- 830
- 01:27:14,491 --> 01:27:15,562
- Cổ có yêu anh không?
- 831
- 01:27:17,059 --> 01:27:18,402
- Anh không biết.
- 832
- 01:27:20,894 --> 01:27:23,465
- Vây sao anh còn lấy em?
- 833
- 01:27:26,596 --> 01:27:27,975
- Vì em là ước mơ và mục tiêu của đời anh.
- 834
- 01:27:28,965 --> 01:27:30,876
- Lại đây.
- 835
- 01:27:33,467 --> 01:27:37,076
- Xếp đồ vô đi
- Giờ mình ngay lập tức về Vô Tích.
- 836
- 01:27:38,369 --> 01:27:42,512
- Nhanh lên, xếp đồ vô.
- Đừng bao giờ trở lại nữa.
- 837
- 01:27:45,505 --> 01:27:50,959
- Nếu anh không đến
- HK thì sẽ không có chuyện gì xảy ra...
- Điều này sẽ không xảy ra.
- 838
- 01:27:51,908 --> 01:27:52,818
- Đúng không anh?
- 839
- 01:28:03,447 --> 01:28:04,518
- Nhưng...
- 840
- 01:28:08,648 --> 01:28:10,458
- Anh rốt cuộc lại tới HK.
- 841
- 01:28:14,818 --> 01:28:16,423
- Và cô ấy cũng vậy.
- 842
- 01:28:18,820 --> 01:28:23,237
- Đến cuối cùng, là em tới.
- 843
- 01:28:29,859 --> 01:28:30,837
- Tiểu Đình
- 844
- 01:28:35,828 --> 01:28:37,331
- Chúng ta không
- thể trở về được nữa.
- 845
- 01:29:03,375 --> 01:29:04,411
- Tiểu Quân.
- 846
- 01:29:04,974 --> 01:29:09,321
- Con là người thân
- duy nhất của dì ở đây.
- 847
- 01:29:10,376 --> 01:29:11,789
- Nếu dì chết, căn nhà
- 848
- 01:29:12,179 --> 01:29:16,595
- và mọi thứ ở đây
- sẽ thuôc về con.
- 849
- 01:29:17,580 --> 01:29:22,395
- Những thứ quý giá nhất
- cuộc đời dì đều nằm trong cái hộp này.
- 850
- 01:29:28,719 --> 01:29:34,229
- Đó là ngày hạnh phúc nhất trong đời.
- William dẫn dì ăn tối ở khác sạn Peninsula.
- 851
- 01:29:35,989 --> 01:29:41,703
- Khi ông không chú ý, dì
- đã chôm khăn với dao bọn dì sử dụng.
- 852
- 01:29:42,692 --> 01:29:47,609
- Dì cảm thấy mãn
- nguyện mỗi khi nhìn nó.
- 853
- 01:29:50,228 --> 01:29:52,710
- Có lẽ William đã quên dì rồi.
- 854
- 01:29:53,696 --> 01:29:57,236
- Không sao cả,
- ông ấy luôn trong tim dì, vậy là đủ rồi.
- 855
- 01:29:58,432 --> 01:30:00,936
- Thêm nữa giờ dì già xấu đi rồi
- 856
- 01:30:01,834 --> 01:30:04,509
- Vừa hay là ông
- ấy không phải nhìn thấy dì thế này.
- 857
- 01:30:53,558 --> 01:30:54,468
- Tiểu Đình.
- 858
- 01:30:56,359 --> 01:30:59,899
- Bây giờ tôi phải đi làm
- Anh chỉ cần tránh xa tôi ra.
- 859
- 01:31:01,062 --> 01:31:06,013
- Tôi đang cố sống một mình,
- vậy nên đừng làm như vậy.
- 860
- 01:31:06,196 --> 01:31:08,404
- Tôi sẽ vượt qua được!
- 861
- 01:31:08,965 --> 01:31:10,376
- Tiểu Đình!
- 862
- 01:31:28,306 --> 01:31:30,514
- Chắc là tôi sẽ không gặp anh được nữa.
- 863
- 01:31:30,674 --> 01:31:32,313
- Tôi sẽ tới thăm anh mà.
- 864
- 01:31:33,976 --> 01:31:35,320
- Vậy thì hãy nhanh lên.
- 865
- 01:31:37,078 --> 01:31:38,387
- Cabbage dính AIDS rồi.
- 866
- 01:31:50,216 --> 01:31:51,525
- Taxi.
- 867
- 01:31:54,551 --> 01:31:55,427
- Bảo trọng!
- 868
- 01:31:56,619 --> 01:31:58,065
- Anh cũng vậy, bảo trọng.
- 869
- 01:31:59,154 --> 01:31:59,929
- - Tạm biệt.
- - Bye bye.
- 870
- 01:32:16,628 --> 01:32:20,133
- Tiểu Đình
- Anh không có thứ gì cho em.
- 871
- 01:32:20,863 --> 01:32:23,470
- Tiền này của dì Rosie để lại.
- 872
- 01:32:24,431 --> 01:32:27,437
- Tất cả những gì anh
- muốn là khiến em hạnh phúc.
- 873
- 01:32:29,134 --> 01:32:30,637
- Ngày mai anh sẽ đi.
- 874
- 01:32:31,635 --> 01:32:34,948
- Lần đầu tiên đi máy bay, anh sợ lắm.
- 875
- 01:32:36,337 --> 01:32:38,375
- Anh chưa bao giờ
- là một người dũng cảm cả.
- 876
- 01:32:40,138 --> 01:32:41,585
- Anh không dám
- cầu xin em tha thứ.
- 877
- 01:32:43,273 --> 01:32:46,883
- Chỉ là...
- chúng ta đã cùng nhau trãi qua nhiều thứ
- 878
- 01:32:47,576 --> 01:32:50,182
- ...cùng nhau đi qua những con đường
- 879
- 01:32:51,411 --> 01:32:54,883
- Tiểu Đình, anh cũng rất đau.
- 880
- 01:33:41,100 --> 01:33:45,243
- Tối nay em tới lớp Tiếng Anh.
- Nhớ tới trường đón con đó.
- 881
- 01:33:45,336 --> 01:33:46,748
- Không thành vấn đề.
- 882
- 01:33:47,236 --> 01:33:49,148
- Dạy kèm tiếng
- Anh miễn phí kìa, đi không?
- 883
- 01:33:49,471 --> 01:33:51,348
- Thôi tôi học hồi
- đó vầy là đủ rồi.
- 884
- 01:33:51,438 --> 01:33:53,146
- Thì học lại.
- 885
- 01:33:53,539 --> 01:33:55,349
- Trong cuộc sống,
- có một số thứ chỉ cần học một lần.
- 886
- 01:33:56,540 --> 01:33:59,351
- Mày đang nghĩ gì vậy?
- Quên quá khứ đi.
- 887
- 01:33:59,442 --> 01:34:04,952
- Vận mệnh là...không thể biết trước
- Vận mệnh là...duyên phận.
- 888
- 01:34:05,077 --> 01:34:06,956
- Chú tào lao quá!
- 889
- 01:34:07,078 --> 01:34:12,896
- Duyên phận! Mày chuyên nấu
- cho người ta, sao không kiếm ai nấu cho mày?
- 890
- 01:34:13,949 --> 01:34:15,189
- Cái cô đó dễ thương đó.
- 891
- 01:34:15,349 --> 01:34:16,351
- Chú tắt lửa
- giùm tôi, cám ơn.
- 892
- 01:34:19,051 --> 01:34:20,497
- Gà mang về đây.
- 893
- 01:34:22,552 --> 01:34:23,861
- Gà của ngài.
- 894
- 01:34:47,797 --> 01:34:53,044
- Hay ghê. Nơi này
- giống như khu Du Ma Địa cách đây 30 năm.
- 895
- 01:34:53,932 --> 01:34:59,009
- Đường xá chật hẹp. Người thì đông đúc.
- Cửa hàng tuy nhỏ nhưng bán đủ mọi thứ.
- 896
- 01:35:00,002 --> 01:35:02,916
- Đủ loại quán ăn.
- 897
- 01:35:05,205 --> 01:35:07,208
- Khi anh mới 11, 12 tuổi là
- đã biết kiếm sống ở Du Ma Địa rồi.
- 898
- 01:35:08,306 --> 01:35:12,949
- Thật không ngờ mấy chục năm sau
- anh lại phải sống ở một nơi như vầy.
- 899
- 01:35:13,308 --> 01:35:15,016
- Gà ngon lắm nè.
- 900
- 01:35:15,943 --> 01:35:17,355
- Em thật có thích nơi này không?
- 901
- 01:35:18,811 --> 01:35:20,415
- Đâu cũng vậy thôi.
- 902
- 01:35:23,113 --> 01:35:25,856
- Hai năm, sáu thị trấn
- Anh không muốn trốn nữa.
- 903
- 01:35:27,415 --> 01:35:28,827
- Sao mình không mở mấy
- thùng hành lý ra?
- 904
- 01:35:31,217 --> 01:35:35,531
- Mình nên mua thêm đồ dùng
- Rồi làm cái bệ thờ.
- 905
- 01:35:38,319 --> 01:35:39,958
- Mình nên có một đứa con.
- 906
- 01:35:44,289 --> 01:35:49,401
- Trẻ con phiền phức lắm
- cứ khóc la suốt.
- 907
- 01:35:51,058 --> 01:35:55,703
- Hay là khoan mở thùng
- Tìm nơi nào lớn hơn để ở.
- 908
- 01:36:19,271 --> 01:36:21,218
- OK, come on.
- 909
- 01:36:24,074 --> 01:36:25,486
- Get the ball. ( Lấy banh nè)
- 910
- 01:36:26,508 --> 01:36:28,785
- Được rồi nhóc quậy
- đi rửa tay rồi ăn cơm.
- 911
- 01:36:28,875 --> 01:36:30,788
- OK, go.. wash your hands. (rửa tay)
- 912
- 01:36:33,178 --> 01:36:34,681
- Mày tới chăm lo cho cổ đi.
- 913
- 01:36:35,112 --> 01:36:37,024
- Thì tôi đang lo đây.
- Tôi đang nấu cho cổ mà.
- 914
- 01:36:37,113 --> 01:36:39,493
- Lại nói chuyện với cổ.
- 915
- 01:36:40,114 --> 01:36:41,789
- Tôi đâu biết cổ.
- Biết nói gì.
- 916
- 01:36:47,718 --> 01:36:51,929
- Tao tốn $30 để sắp đặt cho mày
- gặp con nhỏ. Giờ mày đối xử với tao vậy hả?
- 917
- 01:36:55,921 --> 01:36:58,061
- Đúng rồi đó chú.
- 918
- 01:36:58,155 --> 01:36:58,963
- Damn it!
- 919
- 01:36:59,223 --> 01:37:00,931
- Tương đâu!
- 920
- 01:37:05,026 --> 01:37:07,337
- Dù là nó cũ rồi,
- nhưng vườn cũng rộng lắm mà.
- 921
- 01:37:07,360 --> 01:37:11,333
- $300,000 cho cái chổ quỹ đó hả
- Với lại mình đâu còn nhiều tiền.
- 922
- 01:37:11,362 --> 01:37:12,433
- Dễ lắm, để anh
- bán em vô nhà thổ.
- 923
- 01:37:12,729 --> 01:37:14,676
- Cứ thử coi rồi
- anh sẽ hối hận không!
- 924
- 01:37:14,930 --> 01:37:17,674
- Em nghĩ mình
- nên mua một căn hộ, rồi cho thuê.
- 925
- 01:37:17,732 --> 01:37:21,943
- Anh lúc nào cũng mơ
- căn nhà có vườn rộng
- 926
- 01:37:22,233 --> 01:37:24,077
- Tụi nhỏ chạy chơi xung quanh.
- 927
- 01:37:24,935 --> 01:37:26,142
- Em phải tới chỗ giặt ủi.
- 928
- 01:37:26,335 --> 01:37:27,245
- Đi đi.
- 929
- 01:37:27,436 --> 01:37:28,643
- Chở em nha.
- 930
- 01:37:50,612 --> 01:37:51,784
- Give me a cigarette.
- (Đưa tao điếu thuốc)
- 931
- 01:37:51,980 --> 01:37:54,086
- Tao chỉ muốn hút thuốc
- thôi mà, đừng phiền tao, ok?
- 932
- 01:37:54,781 --> 01:37:55,624
- Give me your cigarette.
- 933
- 01:37:55,981 --> 01:37:58,190
- Bọn ranh con!
- 934
- 01:37:59,718 --> 01:38:00,822
- Take it..(Lấy đi)
- 935
- 01:38:03,919 --> 01:38:04,795
- Look. What a nice watch.
- (Đồng hồ đẹp đó)
- 936
- 01:38:04,886 --> 01:38:07,299
- Thả ra thằng già
- đưa tụi tao cái đồng hồ.
- 937
- 01:40:31,420 --> 01:40:32,899
- Cô có nhận ra ông ta không?
- 938
- 01:40:35,687 --> 01:40:37,532
- Xin hãy đem ông ta đi đi.
- 939
- 01:41:44,686 --> 01:41:47,794
- Miss Li Chiao, your visa has expired.
- (Cô Lý, cô đã hết hạn visa)
- 940
- 01:41:47,887 --> 01:41:49,834
- Under United States immigration law,
- (Theo luật của Hoa Kỳ )
- 941
- 01:41:49,988 --> 01:41:54,302
- Cô phải rời khỏi trong vòng 48h
- Cô sẽ được đưa tới sân bay.
- 942
- 01:41:56,791 --> 01:41:59,534
- Move it, come on, move it.
- (Thôi nào, nhanh lên)
- 943
- 01:42:04,695 --> 01:42:06,801
- This drop off is driving me crazy.
- (Lái xe kiểu này làm tôi phát điên)
- 944
- 01:42:06,896 --> 01:42:10,436
- Nói cho nghe. Lần này
- là lượt thứ ba của tôi hôm nay.
- 945
- 01:42:10,798 --> 01:42:14,508
- Vừa nãy là 2 gia đình
- một Mexico một Ấn Độ.
- 946
- 01:42:14,632 --> 01:42:17,012
- Hay là mình kêu cô ta
- tự băt xe đò đi ra sân bay?
- 947
- 01:42:23,404 --> 01:42:27,353
- Haha, ít nhất cô ta
- có cơ hội nhỏ nhoi để bỏ trốn mà.
- 948
- 01:42:57,552 --> 01:42:59,760
- Go, go, go.
- 949
- 01:43:40,972 --> 01:43:41,711
- Lý Tiểu Quân!
- 950
- 01:43:54,645 --> 01:43:56,420
- Lý Tiểu Quân!
- 951
- 01:45:44,959 --> 01:45:47,839
- Con có thẻ xanh mà!
- 952
- 01:45:49,128 --> 01:45:53,669
- Không vấn đề, con sẽ gọi
- luật sư lo cho.
- 953
- 01:45:54,262 --> 01:45:58,144
- Con mua vé rồi.
- Phải, rồi con sẽ về mà.
- 954
- 01:45:58,731 --> 01:46:02,270
- Thôi đừng nói nữa, tốn tiền
- lắm, ba ráng bảo trọng nha.
- 955
- 01:46:02,667 --> 01:46:05,171
- Con biết rồi, bye bye.
- 956
- 01:46:08,837 --> 01:46:11,249
- Chúng ta đang
- đứng trước tượng Nữ thần tự do.
- 957
- 01:46:15,738 --> 01:46:18,276
- Phố Tàu ở đâu?
- 958
- 01:46:18,541 --> 01:46:19,953
- Đằng kia, mày có thấy không?
- 959
- 01:46:20,642 --> 01:46:24,592
- Soho. Đó là Little Italy.
- 960
- 01:46:24,743 --> 01:46:26,690
- Đây là khu phố Tàu.
- 961
- 01:46:26,778 --> 01:46:27,951
- Mày có thấy tiệm ăn của mình?
- 962
- 01:46:28,478 --> 01:46:30,755
- Có, cái có mái ngói đỏ đó.
- 963
- 01:46:30,846 --> 01:46:31,951
- Mái ngói xanh.
- 964
- 01:46:32,279 --> 01:46:32,951
- Đỏ.
- 965
- 01:46:33,246 --> 01:46:35,284
- Mày có thấy mái vuông không, cái kế nó đó.
- Cái kế cái đó.
- 966
- 01:46:35,381 --> 01:46:39,490
- Tôi đã leo lên mái rồi mà, màu đỏ.
- 967
- 01:46:39,583 --> 01:46:41,359
- Chắc luôn!
- 968
- 01:46:42,852 --> 01:46:47,735
- Thôi không cãi nữa, vài năm nữa thôi tao sẽ mở
- ... nhà hàngTrung Quốc trong tòa nhà Empire State.
- 969
- 01:46:47,820 --> 01:46:52,100
- Đặt tên là "Top of the World".
- Vậy là mình có thể nhìn nó từ bất cứ đâu.
- 970
- 01:46:56,391 --> 01:46:59,135
- Top of the World.
- 971
- 01:47:04,795 --> 01:47:07,298
- Sẳng sàng chưa?
- nhìn vô đây, cười!
- 972
- 01:47:10,330 --> 01:47:13,802
- Cô Lý, mình ở chỗ này bao lâu?
- 973
- 01:47:14,132 --> 01:47:16,703
- Tôi muốn mua vài túi Gucci.
- 974
- 01:47:16,833 --> 01:47:20,715
- Không gì phải vội. Mình ở đây
- chụp hình trước, lát nữa đi mua sắm sau,ok?
- 975
- 01:47:21,302 --> 01:47:23,146
- Nghe nói cô là dân Quảng Châu?
- 976
- 01:47:23,303 --> 01:47:25,511
- Phải, tôi rời TQ mười năm về trước.
- 977
- 01:47:25,604 --> 01:47:26,845
- Bao lâu rồi cô chưa về?
- 978
- 01:47:29,139 --> 01:47:30,209
- Tháng sau tôi sẽ về.
- 979
- 01:47:30,306 --> 01:47:34,154
- Đúng rồi, mọi người ai cũng muốn
- rời đi hồi năm 80, giờ thì ai cũng muốn về.
- 980
- 01:47:34,408 --> 01:47:36,616
- Nhiều người HK giờ
- làm việc bên Đại Lục đó.
- 981
- 01:47:36,709 --> 01:47:40,659
- Phải, nhiều người hối hận vì đã
- rời đi, có nhiều cơ hội ở TQ lắm.
- 982
- 01:47:40,811 --> 01:47:41,813
- Phải.
- 983
- 01:48:09,491 --> 01:48:11,665
- Bây giờ đang mùa cao điểm mà.
- 984
- 01:48:11,792 --> 01:48:15,263
- Đặt hàng thô lỗ
- thì dẹp luôn, khỏi nhận.
- 985
- 01:48:15,392 --> 01:48:17,373
- Vậy ha, sáng mai gọi cho tôi.
- 986
- 01:48:18,361 --> 01:48:20,103
- Thiệt phiền phức.
- 987
- 01:48:20,562 --> 01:48:22,201
- Vé cô có rồi nè.
- 988
- 01:48:23,197 --> 01:48:26,373
- Cô có thẻ xanh rồi
- giờ có thể về nhà.
- 989
- 01:48:27,164 --> 01:48:29,669
- Vé của ông Trần có chưa
- ông gọi nhiều lần rồi.
- 990
- 01:48:29,766 --> 01:48:31,302
- Về quê vui nha!
- 991
- 01:48:32,267 --> 01:48:35,273
- Cô Đặng Lệ Quân
- nữ hoàng nhạc nhẹ TQ
- 992
- 01:48:35,368 --> 01:48:37,610
- Đã qua đời hôm nay
- tại khách sạn Pattaya, Thái Lan.
- 993
- 01:48:37,703 --> 01:48:41,881
- Cô qua đời khi mới 42 tuổi.
- 994
- 01:48:42,672 --> 01:48:46,622
- Đặng Lệ Quân
- sinh năm 1953
- 995
- 01:48:46,741 --> 01:48:48,619
- Tại Đài Loan,
- trong gia đình gốc quân nhân.
- 996
- 01:48:49,008 --> 01:48:53,823
- Cô bắt đầu ca hát năm 11 tuổi.. Không lâu sau,
- cô trở thành ca sĩ nổi tiếng nhất Đài Loan.
- 997
- 01:48:54,109 --> 01:48:58,617
- Cô lưu diễn khắp nơi
- từ ĐL, HK đến các nước Đông Á khác.
- 998
- 01:48:59,113 --> 01:49:01,822
- Giọng hát ngọt ngào tình
- cảm của cô làm say lòng người hâm mộ.
- 999
- 01:49:02,615 --> 01:49:08,660
- Cô được mệnh danh
- là Nữ hoàng tình ca.
- 1000
- 01:49:30,059 --> 01:49:34,477
- Sự nghiệp ca hát của cô
- phát triển từ giữa 70s đến 80s.
- 1001
- 01:49:34,829 --> 01:49:38,437
- Giữa những năm 70s,
- bài hát của cô càn quét khắp TQ Đại Lục.
- 1002
- 01:49:38,530 --> 01:49:41,570
- Cô trở thành
- thần tượng của người TQ.
- 1003
- 01:49:41,732 --> 01:49:44,145
- Dù là ở thành phố lớn
- hay những ngôi làng nhỏ
- 1004
- 01:49:44,234 --> 01:49:47,182
- Mọi người có thể nghe
- giọng hát cô bất cứ lúc nào, bất cứ đâu.
- 1005
- 01:49:47,368 --> 01:49:49,849
- Bài hát của cô đã chinh phục
- trái tim của mọi người Hoa trên toàn thế giới.
- 1006
- 01:49:50,134 --> 01:49:54,141
- Người ta nói rằng, nơi nào có người
- Hoa, nơi đó có tiếng hát Đặng Lệ Quân.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement