Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,055 --> 00:00:14,890
- Tahan semua telepon untukku
- 2
- 00:00:16,000 --> 00:00:24,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:46,630 --> 00:00:50,133
- Para lansia.
- Ancaman keriput.
- 4
- 00:00:50,217 --> 00:00:51,497
- Aku setuju mereka kalem, Pak,
- 5
- 00:00:51,499 --> 00:00:53,263
- tapi mengapa mereka bisa
- menjadi ancaman?
- 6
- 00:00:53,345 --> 00:00:57,224
- Bayi adalah hal paling menggemaskan
- dan menyenangkan di planet ini.
- 7
- 00:00:57,307 --> 00:00:59,301
- Para lansia seperti kismis,
- 8
- 00:00:59,303 --> 00:01:01,854
- dan kita adalah keping coklat.
- 9
- 00:01:01,937 --> 00:01:03,564
- Mereka seperti itu, Stace.
- 10
- 00:01:03,566 --> 00:01:05,191
- Itu yang mereka inginkan.
- 11
- 00:01:05,274 --> 00:01:06,661
- Makanan yang dilembutkan,
- 12
- 00:01:06,663 --> 00:01:08,603
- susu hangat, sering tidur siang,
- 13
- 00:01:08,605 --> 00:01:11,030
- selalu diperhatikan oleh keluarga.
- 14
- 00:01:11,196 --> 00:01:13,365
- Produk popok berkualitas.
- 15
- 00:01:13,448 --> 00:01:16,118
- - Aku suka semua itu.
- - Tepat sekali.
- 16
- 00:01:16,201 --> 00:01:18,036
- Aku tak percaya
- kita tak segera menyadarinya.
- 17
- 00:01:18,120 --> 00:01:20,497
- Lansia adalah pesaing alami bayi.
- 18
- 00:01:20,581 --> 00:01:22,416
- Memang.
- 19
- 00:01:22,499 --> 00:01:26,044
- Berapa lama sebelum mereka menyaingi bayi
- berbagi cinta kepada dunia?
- 20
- 00:01:26,128 --> 00:01:27,921
- - Uh..
- - Jangan jawab! Sangat terlambat.
- 21
- 00:01:28,255 --> 00:01:29,407
- Karena kecuali aku salah,
- 22
- 00:01:29,409 --> 00:01:31,759
- bukan tak mungkin,
- salah satu dari lansia ini..
- 23
- 00:01:31,842 --> 00:01:34,803
- berusaha menjatuhan para bayi.
- 24
- 00:01:34,886 --> 00:01:36,471
- Frederic Estes.
- 25
- 00:01:37,556 --> 00:01:40,267
- Sepertinya dia ada di antara kita
- dan mengejar kita.
- 26
- 00:01:40,434 --> 00:01:44,438
- - Dia bisa menjadi Bootsy Calico berikutnya!
- - Tidak, jika kita hentikan sekarang.
- 27
- 00:01:44,521 --> 00:01:46,315
- Bisakah kalian menyudahi ini?
- 28
- 00:01:46,565 --> 00:01:48,992
- Oh, maaf,
- teman sekamar sementara musim panas.
- 29
- 00:01:48,994 --> 00:01:50,945
- Akan kami coba memelankannya.
- 30
- 00:01:51,153 --> 00:01:52,756
- Kita tak bisa duduk-duduk dan menunggu..
- 31
- 00:01:52,758 --> 00:01:54,866
- engkol ini berkembang menjadi
- musuh lain.
- 32
- 00:01:54,948 --> 00:01:57,767
- Tidak.
- Kita akan melindungi cinta Baby Corp..
- 33
- 00:01:57,769 --> 00:02:00,455
- dan melawan CEO baru.
- 34
- 00:02:00,537 --> 00:02:05,000
- - Kali ini, kita serang lebih dulu.
- - Ya, ya, ya!
- 35
- 00:02:05,083 --> 00:02:08,337
- Jiminy Christmas, kalian.
- Jangan bilang ibu aku bersumpah.
- 36
- 00:02:08,420 --> 00:02:10,380
- Rencana pemogokan.
- Ide untuk besok.
- 37
- 00:02:10,464 --> 00:02:14,051
- Aku ingin kepala Frederic Estes di atas piring
- CEO Baby Turtleneck Superstar..
- 38
- 00:02:14,134 --> 00:02:15,734
- - ..pada akhir minggu.
- - Ya!
- 39
- 00:02:15,761 --> 00:02:18,221
- Isi kepala!
- Ayo jalan.
- 40
- 00:02:21,141 --> 00:02:22,601
- Itu kiasan, Staci.
- 41
- 00:02:22,684 --> 00:02:24,978
- Kita tak memutuskan..
- Yah, dia bersemangat.
- 42
- 00:02:25,395 --> 00:02:27,011
- Bagaimana denganmu, Templeton?
- 43
- 00:02:27,013 --> 00:02:28,358
- Apa ada ide anti-Estes?
- 44
- 00:02:28,440 --> 00:02:30,914
- Sungguh tak ingin terlibat
- yang satu ini.
- 45
- 00:02:30,916 --> 00:02:32,070
- Aku suka para lansia.
- 46
- 00:02:33,862 --> 00:02:35,155
- Templeton Klasik.
- 47
- 00:02:35,489 --> 00:02:36,657
- Aku serius.
- 48
- 00:02:36,740 --> 00:02:39,117
- Bootsy Calico dan kucing-kucing aneh
- jahat miliknya,
- 49
- 00:02:39,201 --> 00:02:41,078
- tapi lansia bukan salah satu dari hal itu.
- 50
- 00:02:41,161 --> 00:02:43,997
- - Mereka membuatku senang.
- - Itu tak mungkin secara matematis.
- 51
- 00:02:44,081 --> 00:02:47,459
- Kau lebih dari 1000% lebih dekat
- dengan usia bayi daripada lansia
- 52
- 00:02:47,542 --> 00:02:50,212
- Mana mungkin mereka membuatmu senang?
- 53
- 00:02:50,337 --> 00:02:54,091
- - Oh, ini tentang dia.
- - Tok, tok.
- 54
- 00:02:54,174 --> 00:02:57,803
- Apa sudah terlambat mengucapkan
- selamat malam pada cucu tertuaku?
- 55
- 00:02:57,969 --> 00:02:59,805
- Bukan untuk salah satu dari kami.
- 56
- 00:03:00,055 --> 00:03:02,808
- Apa yang..
- Kau biarkan dia keluar dari tempat tidurnya?
- 57
- 00:03:02,891 --> 00:03:06,978
- Uh, kurasa hanya itu
- penjelasan yang masuk akal.
- 58
- 00:03:07,104 --> 00:03:07,938
- Unh-unh.
- 59
- 00:03:08,021 --> 00:03:09,598
- Kita bicarakan hal ini, bossy nakal.
- 60
- 00:03:09,600 --> 00:03:11,526
- Kau tak bisa mengendalikan rumah ini lagi.
- 61
- 00:03:11,650 --> 00:03:14,069
- Lucu dan lancang tak berguna
- pada "Gigi" -mu.
- 62
- 00:03:14,152 --> 00:03:15,737
- Ugh!
- 63
- 00:03:15,821 --> 00:03:19,032
- Oh, kita akan belajar etika
- musim panas ini.
- 64
- 00:03:19,241 --> 00:03:21,410
- Dan untukmu, anak muda,
- 65
- 00:03:21,493 --> 00:03:24,037
- apa ada yang memesan pabrik penggelitik?
- 66
- 00:03:24,121 --> 00:03:26,581
- Oh, tidak, aku pesan terlalu banyak.
- Kirim mereka kembali!
- 67
- 00:03:28,625 --> 00:03:30,460
- Selamat malam, Timmy.
- 68
- 00:03:36,216 --> 00:03:37,223
- Dia yang terbaik.
- 69
- 00:03:37,225 --> 00:03:39,846
- Kalian berdua harus berusaha
- lebih keras untuk akur.
- 70
- 00:03:39,928 --> 00:03:43,098
- Aku suka kau dan juga dia,
- jadi, secara matematis,
- 71
- 00:03:43,181 --> 00:03:45,892
- itu seperti kesempatan 1000%
- kalian akan saling menyukai.
- 72
- 00:03:46,184 --> 00:03:47,644
- Sekolah umum.
- 73
- 00:03:47,728 --> 00:03:51,273
- Brass tacks, Templeton.
- Aku seorang bayi, dia warga dewasa.
- 74
- 00:03:51,356 --> 00:03:52,267
- Perang akan datang,
- 75
- 00:03:52,269 --> 00:03:54,569
- Gigi dan aku berada di pihak
- yang berlawanan.
- 76
- 00:03:54,651 --> 00:03:55,999
- Cepat atau lambat,
- 77
- 00:03:56,001 --> 00:03:58,322
- kau harus memilih satu pihak.
- 78
- 00:04:02,117 --> 00:04:03,493
- Pilih Tim Baby!
- 79
- 00:04:04,077 --> 00:04:06,830
- Ini rencana pemogokan Estes Frederic-mu?
- 80
- 00:04:06,913 --> 00:04:08,915
- Nunchucks satu-satunya rencana
- yang kubutuhkan.
- 81
- 00:04:08,999 --> 00:04:11,835
- Dan kubawa jempol ini
- untuk menyetujui rencana Staci.
- 82
- 00:04:13,003 --> 00:04:14,504
- Kita harus mengirim pesan.
- 83
- 00:04:14,588 --> 00:04:18,049
- Estes yang memalukan,
- biar dia tahu ini adalah kota bayi.
- 84
- 00:04:18,133 --> 00:04:19,485
- Kau mengejar cinta kami,
- 85
- 00:04:19,487 --> 00:04:20,928
- kami takkan lari dan bersembunyi.
- 86
- 00:04:21,011 --> 00:04:22,655
- Ahh! Lari dan sembunyi!
- 87
- 00:04:22,679 --> 00:04:25,666
- - Kau masuk TV?
- - Mungkin.
- 88
- 00:04:25,749 --> 00:04:27,476
- Marsha Krinkle sedang melakukan karya kasar
- 89
- 00:04:27,559 --> 00:04:29,770
- di turnamen amal pinochle
- di Rumah Lansia.
- 90
- 00:04:29,853 --> 00:04:31,605
- Itu ide temanku Frederic.
- 91
- 00:04:31,688 --> 00:04:32,688
- Hmm?
- 92
- 00:04:33,064 --> 00:04:35,817
- - Kau mau datang?
- - Menurutmu aku bisa masuk TV?
- 93
- 00:04:36,151 --> 00:04:38,242
- Siapa tahu?
- Aku membuat berita lokal sesekali.
- 94
- 00:04:38,244 --> 00:04:39,697
- Tembakan mug-ku.
- 95
- 00:04:39,780 --> 00:04:42,115
- Bos mencoba mengambil rencana
- perawatan gigi kita,
- 96
- 00:04:42,199 --> 00:04:44,993
- jadi kupatahkan giginya dengan
- lengan bawah.
- 97
- 00:04:45,660 --> 00:04:48,697
- - Aku bisa membuat kue untuk lansia.
- - Oh, tentu.
- 98
- 00:04:48,699 --> 00:04:50,041
- Itu akan lebih mudah.
- 99
- 00:04:50,123 --> 00:04:52,063
- Mulailah memanggang
- dan kita akan langsung pergi.
- 100
- 00:04:52,142 --> 00:04:53,272
- Aku akan masuk TV!
- 101
- 00:04:53,274 --> 00:04:55,254
- Ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya!
- 102
- 00:04:56,838 --> 00:05:01,468
- Jimbo, Staci,
- aku punya rencana pemogokan.
- 103
- 00:05:02,594 --> 00:05:04,708
- Hai, aku Timothy Templeton.
- 104
- 00:05:04,710 --> 00:05:07,058
- Halo, aku Timothy Templeton.
- 105
- 00:05:07,432 --> 00:05:09,351
- - Shalom, aku Tim..
- - Templeton!
- 106
- 00:05:09,434 --> 00:05:12,145
- Mengaduk layaknya seorang ahli.
- Kau membuat, kue?
- 107
- 00:05:12,229 --> 00:05:16,358
- - Aku akan masuk TV.
- - Hei, hei! Lihat Mr. Big Time.
- 108
- 00:05:18,735 --> 00:05:20,904
- Mulutku bersih.
- Itu tak masalah.
- 109
- 00:05:22,197 --> 00:05:24,699
- Lebih baik minta Ayah dan Ibu
- untuk menyalakan oven.
- 110
- 00:05:24,783 --> 00:05:28,245
- Jangan bakar alismu
- sebelum debut besarmu, jagoan.
- 111
- 00:05:28,328 --> 00:05:29,746
- Pintar.
- Segera kembali.
- 112
- 00:05:35,335 --> 00:05:37,337
- Masukkan permen karet.
- 113
- 00:05:37,754 --> 00:05:40,966
- Ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya.
- 114
- 00:05:41,049 --> 00:05:45,428
- Lada hitam, tambahan bagus.
- 115
- 00:05:46,721 --> 00:05:49,975
- Jangan khawatir, Stace.
- Ini untuk para lansia.
- 116
- 00:05:55,105 --> 00:05:56,105
- Pesta!
- 117
- 00:05:56,773 --> 00:06:00,652
- - Apa keluarga kita sudah terkenal?
- - Ooh, dimana selebriti kecilku?
- 118
- 00:06:00,986 --> 00:06:03,313
- Para lansia bermain kartu untuk amal?
- 119
- 00:06:03,315 --> 00:06:05,408
- Mungkinkah ini lebih menggemaskan?
- 120
- 00:06:05,490 --> 00:06:06,942
- Ingin kucubit pipinya yang keriput..
- 121
- 00:06:06,944 --> 00:06:09,120
- dan melihat seberapa jauh akan meregang.
- Suka.
- 122
- 00:06:09,202 --> 00:06:11,940
- Kau ingin melihat yang menggemaskan?
- 123
- 00:06:11,942 --> 00:06:13,082
- Temui cucuku.
- 124
- 00:06:13,164 --> 00:06:15,667
- Dia memanggang kue
- untuk semua orang.
- 125
- 00:06:15,917 --> 00:06:18,086
- Hei, aku kenal anak itu!
- 126
- 00:06:18,169 --> 00:06:21,590
- Ya! Ayo, Tim. Ayo, Bu!
- 127
- 00:06:21,673 --> 00:06:24,676
- Hai, aku Cookie Templeton.
- Tidak, tunggu!
- 128
- 00:06:24,926 --> 00:06:29,139
- Oh, santai, Cookie.
- Aku hanya selebritas level A biasa.
- 129
- 00:06:32,434 --> 00:06:35,854
- Selempangkan kue itu, Estes.
- 130
- 00:06:36,771 --> 00:06:39,608
- Diberkatilah!
- Diberkatilah!
- 131
- 00:06:39,733 --> 00:06:40,733
- Diberkati untukmu juga!
- 132
- 00:06:43,278 --> 00:06:44,690
- Whoa, apa ini musim alergi?
- 133
- 00:06:44,692 --> 00:06:46,782
- Apa yang terjadi di sekitar RS disini?
- 134
- 00:06:46,865 --> 00:06:49,284
- Gigi palsuku!
- 135
- 00:06:49,367 --> 00:06:51,995
- Ugh! Roosevelt,
- ada sesuatu yang turun.
- 136
- 00:06:52,078 --> 00:06:53,955
- Goyangkan kameranya
- agar lebih menarik.
- 137
- 00:06:57,417 --> 00:06:59,085
- Apa yang ada didalam kue ini?
- 138
- 00:06:59,169 --> 00:07:02,130
- Gigi palsuku!
- Dimana gigi palsuku?
- 139
- 00:07:04,049 --> 00:07:05,842
- Hei, apa yang terjadi?
- 140
- 00:07:07,385 --> 00:07:10,680
- Jadi kau panggang sendiri kue ini.
- Hmm.
- 141
- 00:07:10,764 --> 00:07:12,349
- Roosevelt, cium berita itu.
- 142
- 00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Aku mencium permen karet.
- Mengendurkan gigi palsu.
- 143
- 00:07:15,560 --> 00:07:16,923
- Lada hitam, membuatmu bersin.
- 144
- 00:07:16,925 --> 00:07:18,898
- Dan aku mencium kisah yang sangat besar.
- 145
- 00:07:18,980 --> 00:07:20,774
- Akan kugoyangkan kamera ini, Marsha.
- 146
- 00:07:20,857 --> 00:07:22,484
- Goyang, goyang,
- dan goyang.
- 147
- 00:07:22,776 --> 00:07:25,084
- Templeton,
- kenapa kau sabotase camilannya?
- 148
- 00:07:25,086 --> 00:07:27,448
- Kecemburuan?
- Grampy tak pernah memelukmu?
- 149
- 00:07:27,530 --> 00:07:28,865
- Apa? Tidak!
- Aku tidak..
- 150
- 00:07:28,949 --> 00:07:31,660
- Apa untungnya membuat lansia
- terlihat sangat kotor?
- 151
- 00:07:31,743 --> 00:07:33,453
- Orang lain pasti..
- 152
- 00:07:34,287 --> 00:07:37,707
- Kau!
- Kau sedang menonton, bukan?
- 153
- 00:07:37,791 --> 00:07:40,232
- Bisakah..
- Bisakah dia melihat kita?
- 154
- 00:07:40,234 --> 00:07:41,837
- Tidak, itu gila, kan?
- 155
- 00:07:41,920 --> 00:07:43,588
- Kau melakukan ini.
- 156
- 00:07:43,838 --> 00:07:45,270
- Apa yang sudah kita lakukan?
- 157
- 00:07:45,272 --> 00:07:46,550
- Dimana salah kami, Nak?
- 158
- 00:07:46,633 --> 00:07:49,761
- Melaporkan langsung dari Rumah Lansia,
- aku Marsha..
- 159
- 00:07:51,554 --> 00:07:52,847
- Cut!
- 160
- 00:07:52,931 --> 00:07:56,977
- Ahh!
- 161
- 00:07:59,479 --> 00:08:00,903
- Untuk Estes yang menyedihkan,
- 162
- 00:08:00,905 --> 00:08:03,359
- dan hari yang sangat menyedihkan
- bagi lansia.
- 163
- 00:08:05,902 --> 00:08:07,775
- Bagaimana kau bisa
- melakukan itu pada kami?
- 164
- 00:08:07,777 --> 00:08:09,824
- Templeton,
- aku melakukan itu untuk Estes.
- 165
- 00:08:09,906 --> 00:08:12,534
- Kau membuat aku dan Gigi
- terlihat mengerikan.
- 166
- 00:08:12,617 --> 00:08:14,650
- Maaf, kau mengalami kerugian tambahan,
- 167
- 00:08:14,652 --> 00:08:16,330
- Templeton,
- tapi kita harus proaktif.
- 168
- 00:08:16,413 --> 00:08:18,790
- Kita tak bisa membiarkan lansia
- membagi cinta kita.
- 169
- 00:08:18,873 --> 00:08:22,210
- - Tak terjadi sekarang, apa aku benar?
- - Tim Baby!
- 170
- 00:08:22,293 --> 00:08:24,959
- Ayo, bergabunglah dengan kami.
- Perayaan Tim Lapangan.
- 171
- 00:08:24,961 --> 00:08:26,424
- Kau adalah bagian dari ini.
- 172
- 00:08:28,133 --> 00:08:30,677
- Sudah kuperingatkan
- kau harus memilih satu pihak.
- 173
- 00:08:30,760 --> 00:08:33,430
- Kau benar-benar akan menyerah
- dengan gigi palsu yang beterbangan?
- 174
- 00:08:33,513 --> 00:08:37,058
- Aku tak memihak.
- Aku suka bayi dan lansia.
- 175
- 00:08:37,142 --> 00:08:40,103
- Aku tak ingin menjadi bagian
- dari bisnis kotormu.
- 176
- 00:08:40,270 --> 00:08:45,150
- Ha! kau tak bisa begitu saja menjauh
- dari pelukan hangat Lady Business, Templeton.
- 177
- 00:08:45,233 --> 00:08:47,088
- Kau sudah berada didalam saus sana.
- 178
- 00:08:47,090 --> 00:08:49,155
- Dia ada di pembuluh darahmu sekarang.
- 179
- 00:08:49,237 --> 00:08:51,698
- Itu seperti memotong jiwamu sendiri.
- 180
- 00:08:51,781 --> 00:08:54,367
- Maka mungkin aku akan
- menjalankan bisnisku sendiri.
- 181
- 00:08:54,451 --> 00:08:58,705
- Oh benarkah?
- Dan operasi slapdash apa ini?
- 182
- 00:08:58,788 --> 00:09:02,876
- - Itu sangat keren.
- - Bisnismu disebut "super keren"?
- 183
- 00:09:03,043 --> 00:09:04,627
- Untuk anak-anak dewasa.
- 184
- 00:09:04,961 --> 00:09:07,130
- Anak-anak dewasa yang super keren?
- 185
- 00:09:07,213 --> 00:09:10,925
- Menyatu.
- Tak ada pihak, tak ada musuh.
- 186
- 00:09:11,009 --> 00:09:13,949
- Hanya orang-orang keren
- yang melakukan hal-hal menyenangkan,
- 187
- 00:09:13,951 --> 00:09:14,930
- gaya yang menyatu.
- 188
- 00:09:15,013 --> 00:09:18,475
- - Itu bukan bisnis.
- - Kau bukan bisnis. Boom!
- 189
- 00:09:22,562 --> 00:09:24,168
- Mmm. Tempat tinggal Petrosky.
- 190
- 00:09:24,170 --> 00:09:25,775
- Seorang Petrosky berbicara.
- 191
- 00:09:25,857 --> 00:09:28,443
- Danny, ini Tim. Apa kau pergi keluar
- saat musim panas sekolah?
- 192
- 00:09:28,526 --> 00:09:30,653
- Aku putuskan untuk di rumah.
- 193
- 00:09:30,737 --> 00:09:32,661
- Oh, baik,
- kuharap kau bisa datang..
- 194
- 00:09:32,663 --> 00:09:34,283
- dan membantuku memulai bisnis.
- 195
- 00:09:34,365 --> 00:09:36,618
- Senangnya,
- tapi aku benar-benar kebanjiran.
- 196
- 00:09:36,701 --> 00:09:39,579
- Ini dinamakan:
- Super Cool Big Kids Incorporated.
- 197
- 00:09:39,662 --> 00:09:43,476
- Ya! Tunggu,
- apa kau mengatakan "super cool" (super keren)?
- 198
- 00:09:43,478 --> 00:09:45,002
- Aku akan kesana!
- 199
- 00:09:48,505 --> 00:09:53,760
- Aku beritahu, itu gigi palsu.
- Estes adalah, seperti..
- 200
- 00:09:54,928 --> 00:09:56,137
- - Aku suka itu.
- - Hei, Double B,
- 201
- 00:09:56,221 --> 00:09:59,099
- CEO Baby Turtleneck Superstar
- ingin menemuimu di kantornya.
- 202
- 00:09:59,390 --> 00:10:00,892
- Ah, terima kasih, Hendershot.
- 203
- 00:10:00,975 --> 00:10:02,519
- Jika kalian semua mengijinkan,
- 204
- 00:10:02,602 --> 00:10:06,231
- Aku permisi untuk membersihkan diri
- dengan mandi pujian.
- 205
- 00:10:12,904 --> 00:10:14,989
- Banyak berita bagus untuk dibagikan.
- 206
- 00:10:16,116 --> 00:10:17,718
- Pertama dan yang paling penting,
- 207
- 00:10:17,720 --> 00:10:19,120
- serumnya benar-benar aman.
- 208
- 00:10:19,285 --> 00:10:22,247
- - Kurasa tak begitu banyak berita..
- - Beruang grizzly.
- 209
- 00:10:22,372 --> 00:10:24,740
- - Bukan kemana tujuanku, tapi..
- - Saat mereka tidur,
- 210
- 00:10:24,742 --> 00:10:25,793
- apa kau menusuk mereka?
- 211
- 00:10:26,751 --> 00:10:28,920
- Aku merasa sepertinya
- tak ada jawaban bagus disini.
- 212
- 00:10:29,003 --> 00:10:31,881
- Frederic Estes. Berbahaya?
- Luar biasa.
- 213
- 00:10:31,965 --> 00:10:34,008
- Sejak kau melaporkannya ke Baby Corp,
- 214
- 00:10:34,092 --> 00:10:36,594
- The Triplets (Si kembar tiga)
- sudah dalam pengawasan penuh.
- 215
- 00:10:36,970 --> 00:10:38,721
- Bisakah kau melihat otakku?
- 216
- 00:10:38,805 --> 00:10:41,349
- Hanya kegelapan kosong dan booger.
- 217
- 00:10:41,432 --> 00:10:44,227
- Aku ingin melihat kegelapan dan boogers.
- 218
- 00:10:44,561 --> 00:10:46,646
- - Hei!
- - Ada sekitar empat jam dari ini.
- 219
- 00:10:46,729 --> 00:10:48,148
- - Tapi kemudian..
- - Berikan itu.
- 220
- 00:10:48,857 --> 00:10:51,192
- Seorang bayi melakukan ini!
- 221
- 00:10:51,568 --> 00:10:52,568
- Uh oh.
- 222
- 00:10:54,154 --> 00:10:58,700
- - Tenang, Freddie. Bayi itu imut.
- - Aku suka cucuku.
- 223
- 00:10:58,867 --> 00:11:00,910
- - Benarkah?
- - Ya.
- 224
- 00:11:00,994 --> 00:11:03,413
- - Benarkah?
- - Ya.
- 225
- 00:11:03,496 --> 00:11:04,831
- Benarkah?
- 226
- 00:11:05,331 --> 00:11:07,292
- Sekarang aku tak tahu lagi.
- 227
- 00:11:07,375 --> 00:11:08,751
- Apa yang diinginkan para bayi?
- 228
- 00:11:08,835 --> 00:11:10,319
- Makanan yang dilembutkan,
- 229
- 00:11:10,321 --> 00:11:12,339
- susu hangat,
- sering tidur siang,
- 230
- 00:11:12,422 --> 00:11:15,329
- selalu diperhatkian keluarga mereka,
- 231
- 00:11:15,331 --> 00:11:17,511
- produk popok berkualitas.
- 232
- 00:11:17,594 --> 00:11:19,262
- Aku suka semua hal itu.
- 233
- 00:11:19,345 --> 00:11:21,931
- Persis.
- Kami disini lebih dulu.
- 234
- 00:11:22,015 --> 00:11:26,436
- Apa akan kita biarkan "punks"
- merebut hak milik kita? Tidak!
- 235
- 00:11:26,603 --> 00:11:29,439
- Hari ini kita mulai
- mengambil kembali semuanya!
- 236
- 00:11:30,106 --> 00:11:31,628
- Hari ini,
- 237
- 00:11:31,630 --> 00:11:36,196
- kita bersatu sebagai
- Konsorsium para Sesepuh.
- 238
- 00:11:36,279 --> 00:11:40,909
- - Oh ya!
- - Mari kita ajari para bayi ini sopan santun.
- 239
- 00:11:43,786 --> 00:11:45,872
- Kau menusuk beruang grizzly
- yang sedang tidur.
- 240
- 00:11:45,955 --> 00:11:49,167
- Kau memulai perang dengan
- para nenek dan kakek.
- 241
- 00:11:49,250 --> 00:11:52,086
- Kau sebaiknya bersiap
- untuk memenangkannya.
- 242
- 00:11:52,170 --> 00:11:53,954
- Apa kau lihat gigi palsu beterbangan?
- 243
- 00:11:53,956 --> 00:11:55,257
- Kami akan memusnahkannya!
- 244
- 00:11:55,340 --> 00:11:56,273
- Di pangsa pasar cinta.
- 245
- 00:11:56,275 --> 00:11:57,843
- Tak ada pembunuhan yang sebenarnya.
- 246
- 00:11:58,009 --> 00:11:59,802
- Ini mengakhiri sebagian waktuku.
- 247
- 00:12:07,560 --> 00:12:10,605
- Aku punya cucu bayi
- yang kuajari sedikit sopan santun.
- 248
- 00:12:10,730 --> 00:12:14,150
- - Tentu, mari kita coba.
- - Gigi.
- 249
- 00:12:15,026 --> 00:12:16,945
- Tanda yang bagus itu penting.
- 250
- 00:12:17,028 --> 00:12:19,656
- Ini memungkinkan dunia tahu
- semua tentang kita.
- 251
- 00:12:19,864 --> 00:12:22,909
- Menjadi sangat keren.
- Tak ada batasan.
- 252
- 00:12:23,117 --> 00:12:24,885
- Aku belum pernah sebaik ini..
- 253
- 00:12:24,887 --> 00:12:28,540
- sejak ayahku membiarkanku
- makan dua pie utuh untuk sarapan.
- 254
- 00:12:32,126 --> 00:12:33,008
- Permisi.
- 255
- 00:12:33,010 --> 00:12:35,255
- Bayi itu ingin aku
- bermain dengannya sebentar.
- 256
- 00:12:39,467 --> 00:12:42,387
- Kabar buruk.
- Gigi bergabung dengan Frederic Estes.
- 257
- 00:12:42,553 --> 00:12:44,138
- Ya.
- Dia memang temannya.
- 258
- 00:12:44,222 --> 00:12:46,349
- Dengar, aku tak punya waktu
- untuk barang musuh.
- 259
- 00:12:46,432 --> 00:12:50,019
- Danny dan aku super sibuk
- menjadi keren dan memberi contoh
- 260
- 00:12:50,103 --> 00:12:52,397
- bagaimana semua orang
- bisa bersama jika mencoba.
- 261
- 00:12:52,480 --> 00:12:55,316
- Bagaimana itu akan meningkatkan
- pangsa pasar cintamu?
- 262
- 00:12:55,400 --> 00:12:58,277
- Bukan itu yang dinamakan:
- Super Cool Big Kids Incorporated.
- 263
- 00:12:58,361 --> 00:13:01,197
- Model bisnismu menggelikan!
- Maaf, maaf.
- 264
- 00:13:01,280 --> 00:13:03,950
- Dengar,
- aku ingin kau kembali ke tim lapangan.
- 265
- 00:13:04,033 --> 00:13:08,162
- - Bayi dan lansia sedang berperang.
- - Seburuk itu, ya?
- 266
- 00:13:08,788 --> 00:13:11,833
- Aku tahu Gigi benar-benar
- marah karena kue itu.
- 267
- 00:13:11,916 --> 00:13:13,835
- Kau ingin kubantu memperbaiki
- hubungan kalian?
- 268
- 00:13:13,918 --> 00:13:15,461
- Tidak, aku ingin menang!
- 269
- 00:13:15,545 --> 00:13:17,338
- Hanya ada satu.
- 270
- 00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Itulah yang kupikirkan
- saat kau masuk dalam keluarga ini.
- 271
- 00:13:20,008 --> 00:13:21,008
- Tebak apa.
- 272
- 00:13:21,050 --> 00:13:23,261
- - Uh..
- - Aku bodoh dan salah.
- 273
- 00:13:25,805 --> 00:13:28,641
- Boom!
- Gaya Anak Dewasa Super Keren!
- 274
- 00:13:29,308 --> 00:13:31,102
- "Gaya Anak Dewasa Super Keren!"
- 275
- 00:13:31,227 --> 00:13:35,064
- Ternyata Estes bukanlah si keriput
- yang kita antisipasi.
- 276
- 00:13:35,148 --> 00:13:37,264
- Kita berada dalam pertempuran udara,
- manusia.
- 277
- 00:13:37,266 --> 00:13:39,570
- Tapi anjing-anjing ini adalah manusia,
- manusia.
- 278
- 00:13:39,777 --> 00:13:41,675
- Mengambil permen dari bayi.
- 279
- 00:13:41,677 --> 00:13:43,574
- Kedengarannya mudah, kan?
- 280
- 00:13:43,656 --> 00:13:46,367
- Singkirkan itu dari kepalamu!
- 281
- 00:13:46,451 --> 00:13:50,455
- Tak ada yang mudah mengambil kembali
- apa yang menjadi milik kita.
- 282
- 00:13:50,538 --> 00:13:52,707
- Kita akan keluarkan sisi jelek mereka,
- 283
- 00:13:52,790 --> 00:13:54,334
- tunjukkan pada semua orang
- bahwa lansia..
- 284
- 00:13:54,417 --> 00:13:56,919
- tak ada apa-apanya
- selain bertingkah aneh.
- 285
- 00:13:57,045 --> 00:13:59,380
- Kami akan mengirim mereka
- ke mode tantrum.
- 286
- 00:13:59,464 --> 00:14:01,549
- Lansia akan menjadi gila.
- 287
- 00:14:01,632 --> 00:14:04,510
- Dunia akan kembali kepada bayi
- sebagai penawarnya,
- 288
- 00:14:04,594 --> 00:14:07,555
- cekikikan menggemaskan dan meringkuk hangat.
- 289
- 00:14:07,638 --> 00:14:11,768
- Dunia akan butuh banyak
- sore yang tenang
- 290
- 00:14:11,851 --> 00:14:17,482
- dan menyejukkan kisah "kembali pada hariku"
- dari orang tua mereka.
- 291
- 00:14:17,565 --> 00:14:19,859
- - Apa yang kita inginkan?
- - Para bayi nomor satu!
- 292
- 00:14:19,942 --> 00:14:22,028
- - Kapan kita menginginkannya?
- - Sekarang!
- 293
- 00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Aku tak tahu,
- aku hanya suka berteriak!
- 294
- 00:14:24,072 --> 00:14:27,784
- Jadi, naikkan celana itu
- ke mode aksi karena..
- 295
- 00:14:27,867 --> 00:14:32,205
- - Bayi akan jatuh!
- - Para Lansia akan jatuh!
- 296
- 00:14:32,288 --> 00:14:34,128
- - Tepat setelah tidur siang.
- - Tepat setelah tidur siang.
- 297
- 00:14:38,002 --> 00:14:39,712
- - Untuk perang!
- - Untuk perang!
- 298
- 00:14:40,254 --> 00:14:42,131
- Hei, penjaga gudang!
- 299
- 00:14:42,215 --> 00:14:45,593
- Bagian produksi apa
- yang hanya memiliki buah kelapa?
- 300
- 00:14:46,219 --> 00:14:47,769
- - Pasti habis terjual!
- - Apa?
- 301
- 00:14:47,771 --> 00:14:49,431
- Kami tak bisa menumbuk ini!
- 302
- 00:14:49,514 --> 00:14:52,350
- Menurutmu, apa kami ini,
- pembuangan sampah?
- 303
- 00:14:55,436 --> 00:14:57,710
- Tolong!
- Aku punya seorang kakek.
- 304
- 00:14:57,712 --> 00:14:59,400
- Aku sangat mencintainya!
- 305
- 00:14:59,482 --> 00:15:04,070
- Maka kau harus tahu dia suka
- pisang, berri, makanan lunak!
- 306
- 00:15:05,154 --> 00:15:06,659
- Pengasuh, kau bodoh!
- 307
- 00:15:06,661 --> 00:15:08,992
- Ada apa dengan para pengasuh?
- 308
- 00:15:09,242 --> 00:15:10,632
- Pasti sudah habis terjual!
- 309
- 00:15:10,634 --> 00:15:13,414
- Aku tak tahu,
- siapa lagi yang suka camilan?
- 310
- 00:15:13,788 --> 00:15:15,706
- Para bayi.
- 311
- 00:15:15,915 --> 00:15:19,954
- Mengapa semua mainan bayi
- terjual habis?
- 312
- 00:15:19,956 --> 00:15:21,672
- Itu gila. Gila!
- 313
- 00:15:23,256 --> 00:15:27,218
- Hei, dia punya setumpuk kartu.
- Dapatkan dia!
- 314
- 00:15:27,301 --> 00:15:30,680
- Mundur! Ini akan memberi Scooter
- 2-3 menit waktu bermain yang tenang,
- 315
- 00:15:30,763 --> 00:15:32,223
- dan semua ini milikku!
- 316
- 00:15:32,306 --> 00:15:35,643
- Maniak mana yang membeli
- semua mainan bayi?
- 317
- 00:15:35,726 --> 00:15:37,019
- Lansia.
- 318
- 00:15:43,943 --> 00:15:46,863
- Ya Tuhan.
- 319
- 00:15:47,029 --> 00:15:50,199
- Darimana asal bayi manis
- menggemaskan ini?
- 320
- 00:15:50,283 --> 00:15:52,994
- Aku yakin ibu atau ayahmu
- akan segera datang.
- 321
- 00:15:53,077 --> 00:15:55,913
- Kau terlalu imut untuk dilupakan.
- 322
- 00:15:56,289 --> 00:16:00,460
- Ugh! Ah, lupakan!
- Aku menerbangkan pesawat dalam perang.
- 323
- 00:16:00,543 --> 00:16:03,004
- Mari menari, lalu lintas.
- 324
- 00:16:03,087 --> 00:16:05,673
- taruh kentang di knalpotmu, Nak!
- 325
- 00:16:23,608 --> 00:16:27,111
- Tolong pelankan suara para bayi ini!
- 326
- 00:16:27,195 --> 00:16:28,946
- Diam!
- 327
- 00:16:29,030 --> 00:16:30,573
- Hah?
- 328
- 00:16:40,458 --> 00:16:42,960
- Lansia!
- 329
- 00:16:44,128 --> 00:16:46,964
- Malam yang sulit.
- Lihatlah secara 'live', Peg!
- 330
- 00:16:47,048 --> 00:16:49,800
- Kita sedang berperang.
- Dimana laporan pasar pagi itu?
- 331
- 00:16:49,884 --> 00:16:52,762
- Apa kita sudah menghancurkan
- Lansia langsung dari grafik pie?
- 332
- 00:16:52,845 --> 00:16:55,389
- Tunggu, masih memperbarui.
- 333
- 00:16:55,473 --> 00:16:59,287
- Oke, lihat potongan kecil mungil itu
- yang berwarna abu-abu?
- 334
- 00:16:59,289 --> 00:17:01,063
- Itu cinta untuk lansia.
- 335
- 00:17:01,395 --> 00:17:04,653
- Ha! Jauhi tempat kami berikutnya,
- rak kulit berdebu.
- 336
- 00:17:04,655 --> 00:17:06,068
- Kemenangan yang manis.
- 337
- 00:17:06,150 --> 00:17:07,230
- Tunggu sebentar.
- 338
- 00:17:07,232 --> 00:17:09,863
- Lihat potongan kecil yang mungil itu?
- 339
- 00:17:10,321 --> 00:17:12,573
- - Itu cinta untuk bayi!
- - Apa?
- 340
- 00:17:12,823 --> 00:17:15,068
- Bagaimana?
- Kita seharusnya..
- 341
- 00:17:15,070 --> 00:17:17,955
- Tunggu,
- untuk siapa pie besar itu?
- 342
- 00:17:18,037 --> 00:17:20,623
- Oh tidak.
- Tidak, unh-unh. Tidak.
- 343
- 00:17:24,001 --> 00:17:26,254
- Tak apa-apa, dia tertidur.
- 344
- 00:17:26,379 --> 00:17:28,631
- Anak itu benar-benar lelap, kan?
- 345
- 00:17:29,090 --> 00:17:32,051
- - Oke, Templeton, kau benar.
- - Tentang apa?
- 346
- 00:17:32,218 --> 00:17:33,823
- Bayi membuat lansia terlihat buruk,
- 347
- 00:17:33,825 --> 00:17:35,514
- lansia membuat bayi terlihat buruk,
- 348
- 00:17:35,596 --> 00:17:38,015
- dan entah bagaimana..
- apa yang kau lakukan?
- 349
- 00:17:38,099 --> 00:17:40,685
- Membuat keringat dingin keluar
- dari lengan baju untuk bisnis.
- 350
- 00:17:40,768 --> 00:17:42,895
- - Ada pasar untuk itu?
- - Kami melakukan sendiri.
- 351
- 00:17:42,979 --> 00:17:45,815
- Itu bukan bisnis!
- Maaf, dimana aku?
- 352
- 00:17:45,898 --> 00:17:48,609
- Entah bagaimana,
- dengan melakukan 'hal'-mu sendiri,
- 353
- 00:17:48,693 --> 00:17:51,612
- anak-anak dewasa sepertimu
- terlihat lebih baik dari kami semua,
- 354
- 00:17:51,696 --> 00:17:53,030
- ketat secara default.
- 355
- 00:17:53,114 --> 00:17:56,284
- - Sangat keren.
- - Ya. Super.
- 356
- 00:17:56,367 --> 00:17:58,911
- Butuh saran bisnis?
- Berbaiklah dengan lansia.
- 357
- 00:17:58,995 --> 00:18:02,081
- Belajar berteman dengan Gigi dan
- kau akan merasa jauh lebih baik.
- 358
- 00:18:03,916 --> 00:18:05,605
- Aku kira kita tak punya pilihan.
- 359
- 00:18:05,607 --> 00:18:08,297
- Kita harus mendapatkan
- bagian cinta kita kembali,
- 360
- 00:18:08,379 --> 00:18:12,466
- bahkan jika itu berarti
- berteman dengan lansia.
- 361
- 00:18:12,550 --> 00:18:15,845
- - Benarkah? kau berjanji?
- - Aku berjanji.
- 362
- 00:18:15,928 --> 00:18:17,179
- Maukah kau membantu kami?
- 363
- 00:18:17,805 --> 00:18:18,805
- Hari bermain!
- 364
- 00:18:18,848 --> 00:18:19,958
- Waktu bermain?
- Jam bermain?
- 365
- 00:18:19,960 --> 00:18:21,768
- Aku tak pernah masuk ke metafora olahraga.
- 366
- 00:18:21,851 --> 00:18:23,102
- Tim, laporan kemajuan.
- 367
- 00:18:23,185 --> 00:18:25,104
- Gigi memasukkan kata itu ke Rumah Lansia.
- 368
- 00:18:25,187 --> 00:18:27,565
- Turnamen Bocce, jam tiga sore.
- di Taman.
- 369
- 00:18:27,648 --> 00:18:29,775
- Kata menyebar dengan cepat.
- Dia sangat suka gosip.
- 370
- 00:18:29,859 --> 00:18:31,861
- Salah satu dari banyak sifat menangnya.
- 371
- 00:18:31,944 --> 00:18:35,239
- Dan Danny memasang ratusan selebaran
- untuk playdate bayi besar.
- 372
- 00:18:35,323 --> 00:18:37,033
- Jam tiga sore di Taman.
- 373
- 00:18:37,199 --> 00:18:39,921
- Itulah bayi dan lansia
- menuju tempat yang sama,
- 374
- 00:18:39,923 --> 00:18:40,829
- waktu yang sama.
- 375
- 00:18:40,911 --> 00:18:43,331
- - Aku harap ini berhasil.
- - Ini rencana bagus.
- 376
- 00:18:43,414 --> 00:18:45,458
- Kalian hanya bermain,
- jadilah sangat keren,
- 377
- 00:18:45,541 --> 00:18:47,668
- dan kupikir kau akan bertemu
- lansia itu juga.
- 378
- 00:18:47,752 --> 00:18:49,058
- Kerja bagus, Templeton.
- 379
- 00:18:49,060 --> 00:18:51,840
- Terima kasih.
- Kami akan ambil alih dari sini.
- 380
- 00:18:53,174 --> 00:18:56,927
- Semua jelas.
- Waktu untuk memulai Operasi Penyelesaian.
- 381
- 00:18:57,386 --> 00:19:00,931
- Bocce, permainan yang dimainkan
- dengan bola berwarna cerah.
- 382
- 00:19:01,015 --> 00:19:02,320
- Orang tua menyukainya,
- 383
- 00:19:02,322 --> 00:19:04,811
- dan mereka menganggapnya
- sangat serius.
- 384
- 00:19:05,394 --> 00:19:08,224
- Para bayi.
- Kalian tahu apa yang mereka sukai?
- 385
- 00:19:08,226 --> 00:19:09,608
- Bola berwarna cerah.
- 386
- 00:19:10,024 --> 00:19:11,692
- Cocokkan, temui sekering.
- 387
- 00:19:11,776 --> 00:19:13,611
- Marsha Krinkle,
- Saluran Delapan Berita.
- 388
- 00:19:13,861 --> 00:19:15,366
- Aku berdiri di samping seorang pria..
- 389
- 00:19:15,368 --> 00:19:18,075
- yang pernah menembak giginya
- ke arahku seperti meriam mulut.
- 390
- 00:19:18,157 --> 00:19:22,370
- - Jadi, darimana datangnya berita hari ini?
- - Tak ada berita.
- 391
- 00:19:22,453 --> 00:19:24,284
- Hanya orang tua yang menikmati taman..
- 392
- 00:19:24,286 --> 00:19:26,625
- yang memang seharusnya
- menjadi milik mereka,
- 393
- 00:19:26,707 --> 00:19:30,252
- - Bebas dari tirani kecil..
- - Para bayi!
- 394
- 00:19:35,549 --> 00:19:39,011
- - Itu akan menjadi jelek.
- - Orang tua berteriak pada bayi?
- 395
- 00:19:39,095 --> 00:19:43,057
- - "Jelek" tak menutupi setengahnya.
- - Lepaskan bola bocce-ku!
- 396
- 00:19:43,140 --> 00:19:45,184
- Mereka akan terlihat seperti monster.
- 397
- 00:19:45,267 --> 00:19:47,186
- Serahkan itu, nak.
- 398
- 00:19:47,269 --> 00:19:50,064
- Kenapa dengan bayi di kota ini?
- Tak ada sopan santun, tak ada rasa hormat.
- 399
- 00:19:50,147 --> 00:19:52,483
- - Berita Skandal di Dangerous Well Park.
- - Aah!
- 400
- 00:19:52,566 --> 00:19:55,861
- Orang rewel ini
- mengambil mainan dari bayi.
- 401
- 00:19:55,945 --> 00:19:58,823
- Oh, bukan begitu.
- 402
- 00:20:00,533 --> 00:20:02,326
- Kau ini kenapa?
- 403
- 00:20:02,576 --> 00:20:05,413
- - Aku tak bermaksud..
- - Jangan mundur, Ny. Templeton.
- 404
- 00:20:05,496 --> 00:20:07,643
- Para bayi ini perlu belajar tempat mereka,
- 405
- 00:20:07,645 --> 00:20:09,126
- sekali dan untuk selamanya.
- 406
- 00:20:09,208 --> 00:20:14,004
- Demi keadilan, demi bocce,
- dan Konsorsium..
- 407
- 00:20:14,088 --> 00:20:17,299
- Susu dan kue!
- Dapatkan susu dan kuemu.
- 408
- 00:20:17,508 --> 00:20:21,429
- Minuman gratis dari
- Super Cool Big Kids Incorporated.
- 409
- 00:20:21,512 --> 00:20:22,758
- Apa yang dia lakukan disini?
- 410
- 00:20:22,760 --> 00:20:24,182
- Ini bukan bagian dari rencana.
- 411
- 00:20:24,265 --> 00:20:25,307
- Tidak.
- 412
- 00:20:25,641 --> 00:20:26,892
- Ini bagian dari rencanaku.
- 413
- 00:20:26,976 --> 00:20:30,521
- Aku lihat kau menyilangkan jari-jarimu
- dalam refleksi kacamata hitam Danny.
- 414
- 00:20:31,605 --> 00:20:32,857
- Aku berjanji.
- 415
- 00:20:34,984 --> 00:20:37,111
- Jadi kuhentikan ini sendiri.
- 416
- 00:20:37,194 --> 00:20:40,865
- Dengan satu camilan,
- lansia dan bayi bisa menyetujuinya.
- 417
- 00:20:40,948 --> 00:20:43,033
- Lihat?
- Kau tak begitu berbeda.
- 418
- 00:20:43,784 --> 00:20:47,121
- - Mau?
- - Langit Putih? Tentu saja.
- 419
- 00:20:47,997 --> 00:20:49,373
- Ini tak mengubah apa pun.
- 420
- 00:20:49,457 --> 00:20:52,334
- Para lansia itu masih kesal
- tentang bocce mereka.
- 421
- 00:20:52,418 --> 00:20:55,629
- Saat camilannya mengering,
- itu akan menjadi jelek.
- 422
- 00:20:56,297 --> 00:21:01,093
- Dan kau masih harus memilih
- ada di pihak mana..
- 423
- 00:21:01,802 --> 00:21:05,097
- Templeton!
- Susu ini hangat!
- 424
- 00:21:11,395 --> 00:21:16,776
- - Beraninya kau!
- - Malam-malam, sayang.
- 425
- 00:21:16,984 --> 00:21:19,570
- Tidak!
- 426
- 00:21:24,033 --> 00:21:25,033
- Apa yang terjadi?
- 427
- 00:21:25,409 --> 00:21:27,286
- - Mengapa taman rumah kita sekarang?
- - Shh.
- 428
- 00:21:27,369 --> 00:21:31,081
- Adegan luar biasa dari kemewahan
- yang memalukan hari ini..
- 429
- 00:21:31,165 --> 00:21:32,165
- Tidak.
- 430
- 00:21:32,291 --> 00:21:37,630
- .. saat sekelompok bayi gemuk mengambil
- popok-tidur mereka dengan para lansia ini.
- 431
- 00:21:37,922 --> 00:21:39,921
- Bangun, jangan sok tenang!
- 432
- 00:21:39,923 --> 00:21:41,218
- Kau bersama lansia!
- 433
- 00:21:41,300 --> 00:21:44,303
- - Ini tak boleh terjadi.
- - Sudah terjadi.
- 434
- 00:21:44,386 --> 00:21:47,139
- Timmy, aku pergi untuk memprotes
- pembukaan toko kelontong baru
- 435
- 00:21:47,223 --> 00:21:49,391
- di tempat toko kelontong tua.
- Mau datang?
- 436
- 00:21:49,642 --> 00:21:51,644
- Tidak, terima kasih.
- Aku bermain dengan si bayi.
- 437
- 00:21:51,727 --> 00:21:55,481
- Oh, itu kau. Hei.
- 438
- 00:21:58,234 --> 00:22:00,486
- Aku tahu ini aneh.
- Kalian berdua sama-sama baru.
- 439
- 00:22:00,569 --> 00:22:03,113
- Tapi apapun yang terjadi
- antara bayi dan lansia,
- 440
- 00:22:03,197 --> 00:22:04,865
- jangan masuk ke rumah ini.
- 441
- 00:22:04,949 --> 00:22:06,605
- Keluarga adalah lingkaran.
- 442
- 00:22:06,607 --> 00:22:08,453
- Tak ada yang harus memihak.
- 443
- 00:22:09,411 --> 00:22:14,500
- Tua dan muda terbungkus hangat
- dalam pelukan yang tak alami.
- 444
- 00:22:14,875 --> 00:22:17,628
- Lucu sebagai koala di atas bantal sutra.
- 445
- 00:22:18,128 --> 00:22:22,967
- - Baik. Keluarga terlarang.
- - Senang berbisnis denganmu.
- 446
- 00:22:23,342 --> 00:22:25,052
- Aku pikir kita semua
- para lansia menyadari..
- 447
- 00:22:25,135 --> 00:22:27,346
- itu bukan cara untuk mengasuh cucu kita.
- 448
- 00:22:27,429 --> 00:22:29,723
- Kau dan aku,
- kita selesaikan ini di antara kita.
- 449
- 00:22:29,807 --> 00:22:32,518
- Tak ada lagi Konsorsium para Sesepuh
- 450
- 00:22:32,601 --> 00:22:36,522
- Konsorsium para Sesepuh selamanya!
- 451
- 00:22:38,000 --> 00:22:46,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement