Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:31,000
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 2
- 00:00:31,570 --> 00:00:33,100
- Negeri Samurai
- 3
- 00:00:33,630 --> 00:00:37,730
- Dulu Negeri kami dipanggil seperti itu, tapi sekarang itu hanyalah sebuah cerita
- 4
- 00:00:38,840 --> 00:00:42,140
- 20 Tahun yang lalu, di kota Edo yang damai ini
- 5
- 00:00:42,140 --> 00:00:44,370
- Tiba-tiba kami kedatangan alien dari luar angkasa
- 6
- 00:00:45,640 --> 00:00:48,240
- Kami menyebut mereka dengan panggilan "Amanto"
- 7
- 00:00:48,910 --> 00:00:52,080
- Amanto membuat kota Edo berkembang
- 8
- 00:00:52,650 --> 00:00:55,350
- Bakufu memberikan wewenang kepada mereka, tapi perlahan bakufu pun menjadi boneka mereka
- 9
- 00:00:55,990 --> 00:00:58,980
- Untuk mengusir amanto, perang besar joui pernah terjadi
- 10
- 00:00:59,860 --> 00:01:02,660
- Disana banyak pejuang Jouishishi yang gagah berani muncul
- 11
- 00:01:03,060 --> 00:01:05,660
- Tapi banyak dari mereka yang menjadi korban diakhir peperangan
- 12
- 00:01:06,800 --> 00:01:10,900
- Kemudian amanto yang mengkhawatirkan munculnya kembali pemberontakan, mengumumkan perintah larangan membawa pedang
- 13
- 00:01:11,970 --> 00:01:14,930
- Mengakibatkan samurai yang makin lama makin mati
- 14
- 00:01:24,320 --> 00:01:26,740
- Udah gua bilang bukan gitu kan!!
- 15
- 00:01:27,220 --> 00:01:32,120
- Elu ya! Bahkan simpanse dan amoeba aja lebih baik daripada elu buat make mesin kasir
- 16
- 00:01:32,360 --> 00:01:35,630
- Saya minta maaf, soalnya saya biasa belajar ilmu pedang aja
- 17
- 00:01:36,230 --> 00:01:37,320
- GOBLOK LO..!!
- 18
- 00:01:39,930 --> 00:01:45,800
- Di Edo sekarang , pedang itu sama sekali udah gak berguna
- 19
- 00:01:46,040 --> 00:01:50,110
- Apalagi Samurai! Tai! Kayak tai!
- 20
- 00:01:50,110 --> 00:01:54,670
- Tanpa status dan pedang, samurai kehilangan martabatnya
- 21
- 00:01:55,350 --> 00:01:59,080
- Boss, udah lupain petugas kasir itu... Coba kasih gw susu neh
- 22
- 00:02:00,190 --> 00:02:02,080
- Iya, dengan senang hati
- 23
- 00:02:03,290 --> 00:02:06,250
- Hoi goblok! Cepet bawain susu ke orang yang ngerokok itu!
- 24
- 00:02:07,160 --> 00:02:07,960
- Iya
- 25
- 00:02:15,370 --> 00:02:20,470
- Oi oii.... Ni orang bukan cuma gak bisa mesin kasir, kayaknya bawa teh juga gak bisa
- 26
- 00:02:20,970 --> 00:02:23,970
- Saya benar-benar minta maaf!
- 27
- 00:02:24,240 --> 00:02:27,130
- Seragam kebanggaan gue jadi ketumpahan susu kan nih
- 28
- 00:02:27,580 --> 00:02:31,870
- Lu tau? Seragam yang ketumpahan susu baunya itu busuk tau
- 29
- 00:02:33,320 --> 00:02:35,710
- Maaf maaf
- 30
- 00:02:35,950 --> 00:02:37,880
- Jangan lap gua pake lap kotor lah!
- 31
- 00:02:40,120 --> 00:02:42,360
- Minta maaf! Pokoknya minta maaf!
- 32
- 00:02:42,630 --> 00:02:44,860
- Tidak, bukan hanya samurai
- 33
- 00:02:45,060 --> 00:02:48,590
- Orang-orang disini juga pasti sudah....
- 34
- 00:03:02,310 --> 00:03:03,510
- Apa-apaan kau?!
- 35
- 00:03:05,780 --> 00:03:07,220
- (TOYAKO)
- 36
- 00:03:07,590 --> 00:03:11,180
- Apa yang kau lakukan?! Ini sudah melanggar larangan berpedang tau!
- 37
- 00:03:11,560 --> 00:03:14,790
- Ini pedang kayu loh, pedang kayu....
- 38
- 00:03:15,960 --> 00:03:19,660
- Nyan nyan nyan nyan, berisik amat sih.... Baru puber ya?
- 39
- 00:03:19,660 --> 00:03:20,650
- Lu liat ni....
- 40
- 00:03:21,030 --> 00:03:23,330
- Gara-gara kalian pada ribut
- 41
- 00:03:24,070 --> 00:03:26,330
- Parfait Coklat gue....
- 42
- 00:03:27,270 --> 00:03:29,500
- Jadi berantakan tau gak?!
- 43
- 00:03:36,080 --> 00:03:39,280
- Keparat kau, apa kau tidak tahu kami siapa?!
- 44
- 00:03:39,280 --> 00:03:40,740
- Gua ini ya
- 45
- 00:03:41,120 --> 00:03:44,220
- Dibilangin dokter kalo gula darah gua tinggi
- 46
- 00:03:44,220 --> 00:03:48,290
- Jadi gua cuma bisa makan parfait satu minggu satu kali doang tau!
- 47
- 00:03:50,190 --> 00:03:53,860
- Pria itu, dia terlalu berandalan untuk dipanggil samurai
- 48
- 00:03:53,860 --> 00:03:59,370
- Tapi matanya terlalu tajam untuk dipanggil berandalan
- 49
- 00:03:59,370 --> 00:04:00,460
- Manajer!
- 50
- 00:04:00,810 --> 00:04:03,040
- Ini soal parfait anda
- 51
- 00:04:03,410 --> 00:04:05,300
- Rasanya enak
- 52
- 00:04:05,510 --> 00:04:08,710
- Tapi serealnya kebanyakan, jadi kebanyakan kriuk kriuk
- 53
- 00:04:09,380 --> 00:04:14,350
- Pas dimakan juga bentar bentar kriuk... terus kriuk kriuk lagi, kriuk kriuk lagi...
- 54
- 00:04:14,350 --> 00:04:16,010
- Tolong tambahin krim sama es krim nya!
- 55
- 00:04:16,720 --> 00:04:17,450
- Mata empat!
- 56
- 00:04:21,690 --> 00:04:22,790
- Semangat!
- 57
- 00:04:31,100 --> 00:04:33,730
- Pria ini, Sakata Gintoki
- 58
- 00:04:34,570 --> 00:04:36,270
- Pernah memiliki Julukan Shiroyasha
- 59
- 00:04:36,270 --> 00:04:38,970
- Pria yang ditakuti amanto saat perang Joui
- 60
- 00:04:48,690 --> 00:04:51,140
- Amanto wa habikoru
- 61
- 00:04:52,490 --> 00:04:55,590
- Kono Edo no machi de hitori
- 62
- 00:04:59,200 --> 00:05:02,860
- Marude nora inu no you sa
- 63
- 00:05:03,600 --> 00:05:04,860
- Tonight
- 64
- 00:05:05,870 --> 00:05:11,970
- Toki ni wa kiba wo nuite tatakunda sa fashion
- 65
- 00:05:12,980 --> 00:05:15,370
- Oooiiiii....!!!
- 66
- 00:05:16,210 --> 00:05:20,070
- Opening movie apa-apaan ini?! Kok elu doang yang muncul?!
- 67
- 00:05:20,080 --> 00:05:23,210
- Soalnya gua kan pemeran utamanya, keren lagi
- 68
- 00:05:23,220 --> 00:05:25,020
- Nggak nggak, kualitasnya terlalu parah ini
- 69
- 00:05:25,020 --> 00:05:27,180
- Itu video karaoke yang jelek-"aru"
- 70
- 00:05:27,190 --> 00:05:29,650
- Soalnya gua buatnya pake komputer gua dirumah
- 71
- 00:05:29,660 --> 00:05:33,830
- Ya jangan taro video komputer lu ke layar lebar lah!
- 72
- 00:05:33,830 --> 00:05:36,390
- Terus lagi, berapa banyak nama lu yang lu tampilin?!
- 73
- 00:05:36,400 --> 00:05:38,320
- Soalnya gua kan pemeran utamanya
- 74
- 00:05:38,330 --> 00:05:40,400
- Yang satu terakhir gak bisa aku baca-"aru"
- 75
- 00:05:40,400 --> 00:05:42,860
- Yang terakhir itu bahasa arab, yang pertama bahasa korea
- 76
- 00:05:42,870 --> 00:05:44,700
- Gua gak minta lu buat jelasin
- 77
- 00:05:44,710 --> 00:05:47,910
- Lu juga pasti bikin lagu sendiri kan?! Nyanyi-nya payah lagi!
- 78
- 00:05:47,910 --> 00:05:49,280
- Siapa yang lu bilang payah bangsat!
- 79
- 00:05:49,280 --> 00:05:51,980
- Adegan pertama yang tadi gak guna banget-"aru"
- 80
- 00:05:51,980 --> 00:05:54,580
- Kagura-chan beberapa penonton mungkin belum tau ceritanya
- 81
- 00:05:54,580 --> 00:05:59,010
- Iya kagura, fans benerannya sih udah tau
- 82
- 00:05:59,020 --> 00:06:02,450
- Tapi jangan lupa, kalo rata-rata penonton ada yang baru juga
- 83
- 00:06:02,460 --> 00:06:03,890
- Iya benar
- 84
- 00:06:03,890 --> 00:06:06,420
- Kalau begitu, mari memperkenalkan diri
- 85
- 00:06:06,430 --> 00:06:07,990
- Setelah aku bertemu dengan Gin-san tadi
- 86
- 00:06:08,000 --> 00:06:10,830
- Aku menjadi asisten di Yorozuya
- 87
- 00:06:10,830 --> 00:06:12,760
- Namaku Shimura Shinpachi
- 88
- 00:06:12,770 --> 00:06:17,000
- Aku membuka dojo di kampung halamanku
- 89
- 00:06:17,000 --> 00:06:18,070
- Itu dulu
- 90
- 00:06:18,070 --> 00:06:19,130
- Gak usah dibilangin
- 91
- 00:06:19,140 --> 00:06:21,270
- Aku Kagura-chan, heroin-nya Gintama
- 92
- 00:06:21,280 --> 00:06:24,270
- Kaaagura/ jangan mainkan panggilan ku dong....
- 93
- 00:06:24,280 --> 00:06:27,950
- Eto, Kagura-chan itu sebenarnya dari ras yato yang berarti dia itu amanto
- 94
- 00:06:27,950 --> 00:06:30,510
- Ras amanto dengan kekuatan yang luar biasa
- 95
- 00:06:30,520 --> 00:06:31,820
- Tapi imut-"aru"
- 96
- 00:06:31,820 --> 00:06:34,520
- Bekerja di yorozuya dengan alasan tersendiri
- 97
- 00:06:34,520 --> 00:06:38,660
- Keajaiban seribu tahun sekali kagura-chan yang imut... Ini dia
- 98
- 00:06:39,530 --> 00:06:41,890
- Uwah, kayak pernah liat
- 99
- 00:06:42,300 --> 00:06:45,860
- Kaaagura/ udah dibilang jangan digituin
- 100
- 00:06:45,870 --> 00:06:48,760
- Kalau begitu, untuk film LA gintama yang pertama dan terakhir
- 101
- 00:06:48,770 --> 00:06:51,110
- Siapa yang*****bla bla bla gw gak ngerti terjemahinnya*****
- 102
- 00:06:51,110 --> 00:06:54,340
- *****bla bla bla gw gak ngerti terjemahinnya*****
- 103
- 00:06:54,540 --> 00:06:55,670
- Jangan bilang kaya gitu
- 104
- 00:06:56,040 --> 00:06:57,640
- Kalau begituuu.....
- 105
- 00:06:57,650 --> 00:07:00,540
- Countdown!
- 106
- 00:07:00,550 --> 00:07:03,110
- Ini pasti bakal dimarahin TBS-"aru"
- 107
- 00:07:18,700 --> 00:07:22,440
- Waktunya berburu kumbaaang...
- 108
- 00:07:22,570 --> 00:07:24,030
- (GULA)
- 109
- 00:07:24,040 --> 00:07:26,030
- (SUSU STROBERI)
- 110
- 00:07:26,110 --> 00:07:31,010
- Waktunya berburu kumbaaaaaaang...
- 111
- 00:07:31,420 --> 00:07:34,620
- "Semua orang sekarang sedang sibuk berburu kumbang"
- 112
- 00:07:34,620 --> 00:07:36,920
- Aku ingin kumbang baru-"aru"
- 113
- 00:07:36,920 --> 00:07:41,390
- Karena kalah adu kumbang kemarin, McCartney ke-28 ku diambil-"aru"
- 114
- 00:07:45,930 --> 00:07:50,060
- Dengan begitu, aku memutuskan untuk berburu kumbang. Gimana?
- 115
- 00:07:50,070 --> 00:07:51,990
- Gimana apanya? Pergi aja sendiri lah
- 116
- 00:07:52,000 --> 00:07:53,770
- Mata empat bangsaaat.....
- 117
- 00:07:53,770 --> 00:07:56,230
- Kacamata copooootttt....
- 118
- 00:07:56,540 --> 00:07:57,930
- Udah udah, berisik...
- 119
- 00:07:57,940 --> 00:08:00,710
- Kalo nanti aku dapet kumbang yang gede
- 120
- 00:08:00,710 --> 00:08:02,510
- Aku bakal kalahin si bangsat itu
- 121
- 00:08:02,750 --> 00:08:05,610
- Ngomong-ngomong McCartney ke-28 nya Kagura-chan
- 122
- 00:08:05,620 --> 00:08:07,540
- Itu bukan kumbang tanduk, itu kumbang tai kan?
- 123
- 00:08:07,550 --> 00:08:08,880
- Diem lo!
- 124
- 00:08:08,890 --> 00:08:11,280
- Copot lagiiii....
- 125
- 00:08:12,360 --> 00:08:18,690
- Hari ini kita akan wawancara Sakamoto-san yang menemukan kumbang yang langka
- 126
- 00:08:19,130 --> 00:08:21,230
- Gini ya Kagura-saan...
- 127
- 00:08:22,000 --> 00:08:24,300
- Kita ini udah dewasa
- 128
- 00:08:25,500 --> 00:08:30,070
- Kita sudah tidak punya semangat untuk ngejar-ngejar kumbang
- 129
- 00:08:30,340 --> 00:08:32,370
- Ambil Kembali lagi semangat itu
- 130
- 00:08:32,740 --> 00:08:37,500
- Lelaki dengan semangat muda, pasti akan populer di kalangan wanita
- 131
- 00:08:37,820 --> 00:08:40,390
- Nggak populer juga gapapa....
- 132
- 00:08:40,390 --> 00:08:43,460
- Kumbang tanduk ini aku temukan di hutan kemarin
- 133
- 00:08:43,730 --> 00:08:47,430
- Ini mungkin bisa aja seharga mobil loh...
- 134
- 00:08:47,900 --> 00:08:49,790
- Eehh... Kumbang ini sehebat itu kah?
- 135
- 00:08:49,800 --> 00:08:52,830
- To to to to
- 136
- 00:08:52,840 --> 00:08:54,230
- Tolong aku dong-"aru"
- 137
- 00:08:54,240 --> 00:08:59,380
- Aku tidak menyangka bisa mnemukan ini dalam hutan, aku sangat beruntung
- 138
- 00:08:59,710 --> 00:09:03,000
- Ini seperti berliannya hutan...
- 139
- 00:09:04,710 --> 00:09:06,970
- Kumbang kumbang kumbang kumbang kumbang kumbang kumbang
- 140
- 00:09:07,510 --> 00:09:10,430
- Udah lah Kagura-chan hentikan berbuat sesuatu yang tidak berguna
- 141
- 00:09:10,440 --> 00:09:13,040
- Waktunya berburu kumbaaaaaaang...
- 142
- 00:09:19,690 --> 00:09:20,880
- Hey kalian!
- 143
- 00:09:21,190 --> 00:09:25,360
- cari cari, cari sampai banyak. jual jual, jual sampai kaya
- 144
- 00:09:25,360 --> 00:09:28,720
- Anu, aku hanya ingin mencari pengganti McCartney ke-28 aja
- 145
- 00:09:28,730 --> 00:09:29,630
- Dengar aku!
- 146
- 00:09:30,630 --> 00:09:33,500
- Pantang pulang sebelum dapat kumbang
- 147
- 00:09:33,870 --> 00:09:36,000
- Ini bisnis! Ini bisnis!
- 148
- 00:09:36,000 --> 00:09:40,030
- Kagura-chan, sepertinya Gin-san sedang serius
- 149
- 00:09:40,040 --> 00:09:41,700
- Tapi yang penting kita menangkap kumbang kan
- 150
- 00:09:42,040 --> 00:09:43,310
- Aku mengerti-"aru"
- 151
- 00:09:43,980 --> 00:09:45,840
- Tapi ini adalah hutan
- 152
- 00:09:46,080 --> 00:09:48,000
- Apa yang ada didalamnya kita tidak tahu
- 153
- 00:09:48,550 --> 00:09:49,740
- Hati-hati ya
- 154
- 00:09:55,120 --> 00:09:57,580
- Aku tidak menyangka untuk mencarinya saja melelahkan-"aru" ya?
- 155
- 00:09:58,220 --> 00:10:01,020
- Apa tidak ada cara mudah untuk menangkapnya?
- 156
- 00:10:01,030 --> 00:10:04,830
- Aku rasa dengan mengoleskan madu ke seluruh tubuh, akan mudah untuk menangkapnya
- 157
- 00:10:04,830 --> 00:10:08,570
- Mana mungkin, jika ada yang seperti itu paling orang aneh
- 158
- 00:10:12,910 --> 00:10:15,140
- (Komandan Shinsengumi-Kondo Isao)
- 159
- 00:10:16,080 --> 00:10:20,570
- (Komandan dan Kakak ipar dari Shinpachi, stalker berbakat)
- 160
- 00:10:20,910 --> 00:10:23,250
- (Panggilan Gorilla)
- 161
- 00:10:24,250 --> 00:10:25,240
- Apa itu?
- 162
- 00:10:29,760 --> 00:10:32,090
- Apa yang kau lakukan, Gorilla-san?
- 163
- 00:10:33,260 --> 00:10:37,190
- Seperti yang kau lihat, aku pohon. Walau kau ajak bicara pun percuma
- 164
- 00:10:37,200 --> 00:10:40,360
- Kami ajak kau bicara bukan karena kami melihat kau jadi pohon
- 165
- 00:10:40,870 --> 00:10:43,170
- Kau memakai madu banyak sekali
- 166
- 00:10:43,170 --> 00:10:47,670
- Sebagai komandan shinsengumi, apa pantas kau melakukan seperti ini?
- 167
- 00:10:47,910 --> 00:10:50,400
- Pohonnya gak bicara-"aru"/ Kondo-san kau indah
- 168
- 00:10:50,410 --> 00:10:52,800
- Ini menjijikan, lebih baik kita pergi
- 169
- 00:10:59,520 --> 00:11:00,980
- Kau indah Kondo-san
- 170
- 00:11:01,790 --> 00:11:03,690
- Tiba-tiba kita menemukan sesuatu yang aneh ya
- 171
- 00:11:03,690 --> 00:11:07,120
- Kita anggap aja dia itu peri pohon atau semacamnya
- 172
- 00:11:07,130 --> 00:11:08,460
- Tapi dia Gorilla-"aru"
- 173
- 00:11:08,460 --> 00:11:11,260
- Dia Peri Gorilla. dia yang bertugas menjaga gorilla disini
- 174
- 00:11:11,260 --> 00:11:12,660
- Apa maksudnya menjaga gorilla?
- 175
- 00:11:15,770 --> 00:11:18,100
- (Wakil Komandan Iblis Shinsengumi-Hijikata Toshiro)
- 176
- 00:11:18,540 --> 00:11:19,840
- (Tidak bisa hidup tanpa mayonaise)
- 177
- 00:11:21,970 --> 00:11:23,600
- Kumbang suka mayonaise ya?
- 178
- 00:11:23,910 --> 00:11:27,340
- Kenapa kau anggap kumbang akan suka sesuatu yang kau sukai?
- 179
- 00:11:27,350 --> 00:11:29,480
- Sebentar lagi dia bakal ngejilat dirinya sendiri nih
- 180
- 00:11:29,480 --> 00:11:30,810
- Ini menjijikan-"aru"
- 181
- 00:11:30,820 --> 00:11:32,310
- Kita anggap aja gak pernah lihat ini
- 182
- 00:11:33,320 --> 00:11:36,350
- Mataku sakit
- 183
- 00:11:37,820 --> 00:11:40,280
- Apa-apaan sih hutan ini
- 184
- 00:11:40,290 --> 00:11:41,680
- Dia kayaknya keracunan rokok deh
- 185
- 00:11:41,690 --> 00:11:43,150
- Dia setan rokok lah
- 186
- 00:11:43,800 --> 00:11:45,790
- Namanya setan ROKO*TOL
- 187
- 00:11:50,840 --> 00:11:53,140
- Itu diaaa...!
- 188
- 00:11:54,840 --> 00:11:56,470
- Gede! Ini sih kegedean!
- 189
- 00:12:05,980 --> 00:12:07,180
- Kagura! Ayo!
- 190
- 00:12:07,590 --> 00:12:08,920
- Serahkan padaku-"aru"
- 191
- 00:12:15,030 --> 00:12:17,950
- Luar biasa-"aru" Kalo gini aku bisa menang adu kumbang-"aru"
- 192
- 00:12:18,160 --> 00:12:22,470
- Oi oi, kalo segede gini mah bisa buat bangun rumah lo, rumah!
- 193
- 00:12:26,000 --> 00:12:27,770
- Jangan ganggu aku dong danna
- 194
- 00:12:27,770 --> 00:12:29,070
- Okita-san!
- 195
- 00:12:29,540 --> 00:12:32,240
- (Kapten divisi satu shinsengumi-Okita Sougo)
- 196
- 00:12:32,880 --> 00:12:34,040
- (Si Sadis)
- 197
- 00:12:34,550 --> 00:12:35,740
- Apa yang kau lakukan?
- 198
- 00:12:35,750 --> 00:12:36,840
- Dilihat juga tahu kan
- 199
- 00:12:36,850 --> 00:12:39,410
- Nggak, yang gua liat cuma kebegoan lu doang
- 200
- 00:12:40,890 --> 00:12:43,780
- Tolong bangunkan aku, aku tidak bisa berdiri
- 201
- 00:12:43,790 --> 00:12:44,620
- Payah
- 202
- 00:12:45,320 --> 00:12:46,310
- Ya ampun
- 203
- 00:12:47,160 --> 00:12:50,820
- Rencana untuk menjadi teman dekat kumbang telah gagal
- 204
- 00:12:50,830 --> 00:12:54,220
- Hey kalian! Apa yang kalian lakukan di dalam hutan ini?
- 205
- 00:12:54,230 --> 00:12:55,430
- Itu yang harusnya aku tanyakan
- 206
- 00:12:55,430 --> 00:12:57,790
- kalian sepertinya sedang melakukan sesuatu yang mencurigakan
- 207
- 00:12:58,770 --> 00:13:01,500
- Justru bukankah kalian yang lebih mencurigakan
- 208
- 00:13:01,640 --> 00:13:03,200
- Apa yang kalian lakukan?!
- 209
- 00:13:03,210 --> 00:13:05,070
- Kami tidak perlu menjelaskannya pada kalian
- 210
- 00:13:05,080 --> 00:13:06,370
- Kami menangkap kumbang lah
- 211
- 00:13:06,710 --> 00:13:08,110
- Pake dibilangin segala lagi
- 212
- 00:13:08,710 --> 00:13:10,240
- Kami tidak akan meberitahukannya lebih detail lagi
- 213
- 00:13:10,380 --> 00:13:13,480
- Kumbang tanduk peliharaan shogun "Rurimaru" lepas
- 214
- 00:13:13,750 --> 00:13:14,620
- Malah dibilangin semua kan
- 215
- 00:13:14,750 --> 00:13:16,080
- Kami tidak akan bicara lebih banyak lagi
- 216
- 00:13:16,090 --> 00:13:17,880
- Rurimaru adalah kumbang tanduk berwarna ema-
- 217
- 00:13:17,890 --> 00:13:20,780
- Kondo-san! Udah cukup!
- 218
- 00:13:22,730 --> 00:13:24,460
- Kayak tai juga kalian ya!
- 219
- 00:13:25,700 --> 00:13:30,590
- Polisi yang kerjanya curi uang pajak rakyat malah nyari kumbang ya
- 220
- 00:13:34,340 --> 00:13:36,170
- Dia baru aja lewat ya
- 221
- 00:13:37,670 --> 00:13:40,040
- Jika kita menangkap peliharaan shogun
- 222
- 00:13:40,710 --> 00:13:42,700
- Berapa banyak dia bakal bayar kita coiyy..??
- 223
- 00:13:42,910 --> 00:13:45,110
- Kaliaan! Berani-beraninya...!
- 224
- 00:13:45,280 --> 00:13:46,410
- Awaaasss...!!!
- 225
- 00:13:46,420 --> 00:13:48,440
- Takkan kubiarkan!
- 226
- 00:14:02,400 --> 00:14:06,690
- Jika peliharaan shogun jatuh pada mereka, nama baik shinsengumi jatuh!
- 227
- 00:14:07,470 --> 00:14:09,860
- Jangan sampai lepaaasss....
- 228
- 00:14:14,080 --> 00:14:15,910
- (Kakak perempuan Shinpachi-Shimura Tae)
- 229
- 00:14:16,410 --> 00:14:18,510
- (Menjaga Dojo dan adik kecilnya yang ditinggal mati oleh ayahnya)
- 230
- 00:14:18,520 --> 00:14:20,180
- (Wanita yang kalem tapi mengerikan)
- 231
- 00:14:20,180 --> 00:14:23,750
- Otae-saaan!/ Kondo-san bukan ke situuu....
- 232
- 00:14:25,220 --> 00:14:26,660
- Apa yang kau lakukan?
- 233
- 00:14:26,660 --> 00:14:28,890
- Bulu pantatku bersinar seperti kilaunya madu
- 234
- 00:14:29,190 --> 00:14:31,420
- Tolong lihat bulu pantatku
- 235
- 00:14:35,960 --> 00:14:37,020
- Biji mate lu
- 236
- 00:14:38,470 --> 00:14:39,370
- Meletaaakk!
- 237
- 00:14:39,570 --> 00:14:42,740
- Otae-saaannn....
- 238
- 00:14:45,210 --> 00:14:50,670
- (Katsura Kotarou) Elizabeth, sebagai samurai kita tidak boleh dibutakan oleh uang
- 239
- 00:14:50,680 --> 00:14:54,420
- Berhemat membuat kita jadi sederha-
- 240
- 00:14:50,680 --> 00:14:52,720
- (Pejuang Joui yang bertarung bersama gintoki melawan amanto)
- 241
- 00:14:52,720 --> 00:14:54,420
- (Masih terlibat kegiatan teroris secara sembunyi-sembunyi)
- 242
- 00:14:55,520 --> 00:14:57,890
- (Elizabeth, alien misterius, peliharaannya katsura?)
- 243
- 00:14:59,290 --> 00:15:01,490
- Zura mingiiiirr....
- 244
- 00:15:01,490 --> 00:15:03,520
- Bukan Zura, tapi katsura!
- 245
- 00:15:04,460 --> 00:15:06,290
- Gintoki, apa kau sedang dikejar?
- 246
- 00:15:07,860 --> 00:15:09,300
- Aku akan membantumu
- 247
- 00:15:09,320 --> 00:15:11,320
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 248
- 00:15:28,520 --> 00:15:31,150
- Keparat kau!\
- 249
- 00:15:39,930 --> 00:15:40,690
- Katsura!
- 250
- 00:15:45,470 --> 00:15:48,270
- Jangan khawatir, aku menggunakan punggungnya
- 251
- 00:15:50,570 --> 00:15:54,000
- Kebetulan banget bisa bertemu ditempat ini
- 252
- 00:15:54,340 --> 00:15:56,680
- Penjuang Jouishishi Katsura Kotaro-dono
- 253
- 00:15:56,680 --> 00:15:58,440
- Elizabeth, kita lari!
- 254
- 00:15:59,120 --> 00:16:02,610
- Kau tidak akan kubiarkan kabur terus-terusan
- 255
- 00:16:09,090 --> 00:16:11,580
- Tungguuuu....!!!
- 256
- 00:16:11,830 --> 00:16:14,750
- Sampah seperti kalian takkan kubiarkan menyentuh peliharaan shogun
- 257
- 00:16:15,030 --> 00:16:18,600
- Cepet banget, kalo soal duit Gin-san jadi lebih cepet dari biasanya
- 258
- 00:16:18,600 --> 00:16:19,990
- Dua kali lebih cepat kah?
- 259
- 00:16:20,170 --> 00:16:21,630
- Bodo amat!
- 260
- 00:16:30,140 --> 00:16:31,810
- Sini looo....!!
- 261
- 00:16:46,160 --> 00:16:47,420
- Ini boong kan
- 262
- 00:16:59,740 --> 00:17:04,910
- Kenapa nangkep kaya begitu aja susah sih, dasar polisi goblok
- 263
- 00:17:04,910 --> 00:17:08,840
- Tapi punya peliharaan kumbang itu aneh juga ya
- 264
- 00:17:09,280 --> 00:17:13,420
- Tapi peliharaan elu juga aneh kan, si Qtaro
- 265
- 00:17:13,420 --> 00:17:15,690
- Bukan Qtaro, tapi Elizabeth
- 266
- 00:17:16,160 --> 00:17:20,020
- Yah kalau tahu seperti itu, aku tidak perlu khawatir
- 267
- 00:17:20,290 --> 00:17:24,060
- Maaf ya membuatmu jadi khawatir
- 268
- 00:17:24,070 --> 00:17:28,630
- Melihatmu berurusan dengan shinsengumi jelas saja membuatku khawatir
- 269
- 00:17:28,640 --> 00:17:32,560
- Kita tidak melakukan suatu hal hingga jadi incaran mereka kok
- 270
- 00:17:33,670 --> 00:17:36,840
- Tapi, kumbang ya...
- 271
- 00:17:38,680 --> 00:17:41,810
- Waktu kecil dulu pun kita sering menangkapnya bersama kan
- 272
- 00:17:46,190 --> 00:17:50,890
- (Shouka sonjuku)
- 273
- 00:17:50,890 --> 00:17:57,000
- Mulai dari sekarang kalian semua akan bisa menghadapi tantangan dan kesulitan dalam hidup kalian
- 274
- 00:17:58,530 --> 00:18:03,200
- Saat masa itu tiba, apapun yang terjadi itu semua tergantung dari apa keputusan kalian
- 275
- 00:18:04,540 --> 00:18:05,870
- Tapi
- 276
- 00:18:05,870 --> 00:18:09,540
- Saat masa itu tiba, aku ingin kalian mengingat satu hal
- 277
- 00:18:12,150 --> 00:18:14,510
- (Bushido Junior)
- 278
- 00:18:17,180 --> 00:18:21,150
- Apa kau tidak ingin kembali lagi ke waktu itu, Gintoki?
- 279
- 00:18:21,590 --> 00:18:23,650
- Sama sekali enggak
- 280
- 00:18:24,560 --> 00:18:26,050
- Yoshida Shoyou
- 281
- 00:18:26,060 --> 00:18:31,200
- Mengajarkan ajaran sesat dan melanggar perintah shogun dan amanto
- 282
- 00:18:31,200 --> 00:18:34,760
- Dengan tuduhan pemberontakan, sebagai hukuman maka akan dipenjarakan
- 283
- 00:18:41,570 --> 00:18:42,840
- Iya ya
- 284
- 00:18:43,440 --> 00:18:47,540
- Sekali pun bisa kembali, itu hanya akan menjadi luka lagi
- 285
- 00:18:49,250 --> 00:18:52,980
- Apakah pemerintahan yang terkutuk, atau masa yang terkutuk?
- 286
- 00:18:54,520 --> 00:18:56,290
- Lihat katsura, bantu yang disana
- 287
- 00:18:58,560 --> 00:19:00,760
- Takasugi, apa kau sendirian tidak apa-apa?
- 288
- 00:19:00,760 --> 00:19:02,360
- Serahkan padaku
- 289
- 00:19:02,360 --> 00:19:03,490
- Jangan sampai mati ya
- 290
- 00:19:04,760 --> 00:19:06,930
- Kita kan punya alasan untuk tidak mati
- 291
- 00:19:20,510 --> 00:19:23,180
- Kau! Shiroyasha!
- 292
- 00:19:24,020 --> 00:19:27,440
- Apa yang sebenarnya kalian perjuangkan
- 293
- 00:19:28,190 --> 00:19:30,680
- Sampai kalian mempertaruhkan nyawa kalian
- 294
- 00:19:33,260 --> 00:19:35,060
- Sudah jelas bukan?
- 295
- 00:19:36,630 --> 00:19:39,020
- Untuk mengembalikan sensei!
- 296
- 00:19:40,500 --> 00:19:44,130
- Mulai sekarang berhentilah memikirkan hal yang tidak-tidak
- 297
- 00:19:44,700 --> 00:19:48,460
- Sudah cukup kau membuat masalah dengan Shinpachi dan Kagura
- 298
- 00:19:48,740 --> 00:19:53,340
- Lagian juga si Kagura kok yang pengen kumbang itu loo...
- 299
- 00:19:53,680 --> 00:19:56,640
- Dan juga, kau kebanyakan ngupil
- 300
- 00:19:58,050 --> 00:20:01,440
- Soalnya kan upilnya makin banyak kaaannn....
- 301
- 00:20:03,990 --> 00:20:05,080
- Jangan di lempar lah!
- 302
- 00:20:05,320 --> 00:20:07,280
- Jangan di elap juga lah!
- 303
- 00:20:09,660 --> 00:20:10,960
- Iyaa iya
- 304
- 00:20:11,830 --> 00:20:14,390
- Makasih buat sarannya ya,
- 305
- 00:20:15,070 --> 00:20:18,160
- Belakangan ini banyak tsujigiri, jadi hati-hati ya
- 306
- 00:20:18,600 --> 00:20:23,140
- Soalnya Wig (Zura) lu, kalo dari belakang keliatan kayak cewek
- 307
- 00:20:23,140 --> 00:20:24,980
- Bukan Zura, tapi Katsura
- 308
- 00:20:25,340 --> 00:20:29,040
- Dan juga, aku bukan orang yang bakal mati hanya karena tsujigiri
- 309
- 00:20:33,350 --> 00:20:34,940
- Iyaa iyaa
- 310
- 00:20:35,820 --> 00:20:37,280
- Dadaahh....
- 311
- 00:20:55,170 --> 00:20:56,560
- Maaf menggangu
- 312
- 00:20:58,310 --> 00:21:00,910
- Bukankah kau Katsura Kotarou-dono?
- 313
- 00:21:02,210 --> 00:21:03,770
- Kau salah orang
- 314
- 00:21:04,750 --> 00:21:09,480
- Jangan khawatir, aku bukan anjing shogun atau yang lainnya
- 315
- 00:21:11,390 --> 00:21:16,090
- Kau adalah anjing, anjing yang haus akan darah
- 316
- 00:21:17,300 --> 00:21:22,990
- Aku baru saja mendengar, disekitar sini terjadi tsujigiri
- 317
- 00:21:23,840 --> 00:21:26,260
- Aku menyarankan kau untuk memilih lawan dengan bijak
- 318
- 00:21:28,010 --> 00:21:29,440
- Sayangnya
- 319
- 00:21:30,210 --> 00:21:34,600
- Aku dan temanku sedang ingin sekali darahmu
- 320
- 00:21:35,910 --> 00:21:36,850
- Satu lagi
- 321
- 00:21:39,050 --> 00:21:41,320
- Maukah kau menghiburku?
- 322
- 00:21:42,920 --> 00:21:45,310
- Kau! Pedang itu!
- 323
- 00:21:52,000 --> 00:21:55,130
- Ara ara, hanya segini saja ya
- 324
- 00:21:59,100 --> 00:22:03,270
- Baiklah, berikutnya adalah terkait tsujigiri terjadi
- 325
- 00:22:03,270 --> 00:22:07,950
- Tadi malam di Edo, disana ada Ketsuno Ana di TKP
- 326
- 00:22:07,950 --> 00:22:09,540
- Ketsuno Ana (kalo indo = lubang pantat)
- 327
- 00:22:09,680 --> 00:22:11,320
- Iya saya Ketsuno di TKP
- 328
- 00:22:11,520 --> 00:22:13,650
- Coba bilang kalo nama anda Lubang Pantat
- 329
- 00:22:14,020 --> 00:22:15,890
- Iya, saya lubang pantat di TKP
- 330
- 00:22:16,120 --> 00:22:19,130
- Kejadian pembunuhannya diduga terjadi tadi malam
- 331
- 00:22:19,690 --> 00:22:21,090
- Dari luka korban,
- 332
- 00:22:21,090 --> 00:22:25,190
- Pembunuhnya diduga pelaku tsujigiri yang belakangan ini menjadi rumor
- 333
- 00:22:25,660 --> 00:22:28,730
- Lubang pantat, apa kau tahu identitas korban?
- 334
- 00:22:29,130 --> 00:22:31,130
- Tidak, identitas dari kor-
- 335
- 00:22:31,130 --> 00:22:32,300
- Tolong jangan lupa perkenalkan diri kamu
- 336
- 00:22:32,300 --> 00:22:33,970
- Iya, saya lubang pantat
- 337
- 00:22:33,970 --> 00:22:38,170
- Tidak, identitas dari korban masih belum diketahui
- 338
- 00:22:38,840 --> 00:22:40,940
- Dengan ini sudah berapa orang jadinya?
- 339
- 00:22:40,940 --> 00:22:44,340
- Dari yang kudengar, dia hanya mengincar para ronin saja
- 340
- 00:22:44,780 --> 00:22:48,740
- Kalau begini aku jadi takut keluar malam
- 341
- 00:22:59,660 --> 00:23:03,330
- Qtaro, ada apa sih dari tadi diem aja?
- 342
- 00:23:03,330 --> 00:23:05,760
- Salah tau Gin-san, nama dia Elizabeth
- 343
- 00:23:06,940 --> 00:23:11,440
- Perasaan pas di manga sama anime bentuknya bagus
- 344
- 00:23:11,980 --> 00:23:15,140
- Kenapa pas Live Action bentuknya kaya gini
- 345
- 00:23:15,680 --> 00:23:19,540
- Aku tidak bisa menolak juga
- 346
- 00:23:20,020 --> 00:23:23,280
- Versi Live Action nya keliatan serem ya
- 347
- 00:23:23,290 --> 00:23:24,780
- Ini kopinya!
- 348
- 00:23:34,260 --> 00:23:37,460
- Gak ada reaksi sama sekali, gimana ini?
- 349
- 00:23:37,470 --> 00:23:40,460
- Mungkin orang yang didalemnya kepanasan-"aru"
- 350
- 00:23:40,470 --> 00:23:42,130
- Jangan ngomongin orang yang didalem
- 351
- 00:23:42,640 --> 00:23:44,400
- Apa jangan-jangan dia ini hantu
- 352
- 00:23:45,140 --> 00:23:46,970
- Dia kayak 50 biji nasi kepel ya keliatannya
- 353
- 00:23:47,740 --> 00:23:49,270
- Ini bisa buat nakutin anjing kan
- 354
- 00:23:50,580 --> 00:23:51,740
- Atau mungkin
- 355
- 00:23:51,950 --> 00:23:55,180
- Kalo gini aja dia bisa jadi pemeran utama acara hantu nanti
- 356
- 00:23:55,320 --> 00:23:57,920
- Bahaya nih, acara kaya gitu lebih menarik kayaknya
- 357
- 00:23:57,920 --> 00:24:01,490
- Dororonpa pasti ada disekitar sini kan? DImana dia? Dororonpa?
- 358
- 00:24:01,490 --> 00:24:03,420
- Jangan berisiiikkk....!!!
- 359
- 00:24:04,630 --> 00:24:07,020
- Kemungkinan ini Elizabeth asli
- 360
- 00:24:07,560 --> 00:24:09,900
- Lagian daritadi diem aja
- 361
- 00:24:10,730 --> 00:24:13,500
- Dia seperti sedang merencanakan sesuatu bukan
- 362
- 00:24:20,380 --> 00:24:22,800
- Iya, ini Yorozuya Gin-chan
- 363
- 00:24:23,080 --> 00:24:26,400
- Shinpachi, kalo udah begini pake cara terakhir. Keluarin yang itu
- 364
- 00:24:26,420 --> 00:24:28,980
- Itu punya Gin-san, nanti dimarahin lo
- 365
- 00:24:29,550 --> 00:24:33,180
- Gapapa lah, lagian dia udah gede juga
- 366
- 00:24:33,520 --> 00:24:36,290
- Kalo dia minum itu mulu, tar diabetes nya kambuh lagi
- 367
- 00:24:36,290 --> 00:24:40,590
- Iya juga si, aku juga kadang kepikiran soal kesehatannya
- 368
- 00:24:40,600 --> 00:24:43,090
- Iya, saya akan segera kesana
- 369
- 00:24:44,430 --> 00:24:46,630
- Aah, aku mau keluar dulu sebentar
- 370
- 00:24:47,200 --> 00:24:49,130
- Muke lu kalem sih, tapi itu banyak darah
- 371
- 00:24:49,410 --> 00:24:50,700
- Mau pergi kemana-"aru"
- 372
- 00:24:51,110 --> 00:24:54,500
- Baiklah, kerja lah kerja
- 373
- 00:24:54,510 --> 00:24:57,330
- Bohong anjeeng... Lu cuma mau lari dari masalah ini doang kan
- 374
- 00:24:57,350 --> 00:24:58,970
- Sisanya aku serahkan pada kalian
- 375
- 00:25:03,950 --> 00:25:05,980
- Shinpachi, ini kesempatan kita
- 376
- 00:25:16,160 --> 00:25:17,860
- Ini dia, susu stroberi nya!
- 377
- 00:25:17,870 --> 00:25:20,000
- (Punya Gin-san)
- 378
- 00:25:22,800 --> 00:25:24,900
- Dengar ya, Elizabeth
- 379
- 00:25:25,570 --> 00:25:29,100
- Samurai boleh memakan roti dan sayuran yang sederhana
- 380
- 00:25:30,010 --> 00:25:35,810
- Tapi kalo udah susu stroberi, parfait, atau makanan manis lainnya
- 381
- 00:25:36,150 --> 00:25:39,750
- Bukan hanya tubuhnmu, tapi jiwanmu juga ikut membusuk
- 382
- 00:25:43,260 --> 00:25:46,490
- Dia nangiiss...
- 383
- 00:25:46,500 --> 00:25:48,380
- Good job-"aru" Shinpachi
- 384
- 00:25:49,160 --> 00:25:52,870
- Lalu kenapa kau menangis setelah melihat susu stroberi
- 385
- 00:25:53,100 --> 00:25:56,400
- (Tukang pedang)
- 386
- 00:26:02,410 --> 00:26:05,040
- Anuu, saya dari Yorozuya
- 387
- 00:26:08,250 --> 00:26:11,110
- Anuu, saya dari Yorozuya
- 388
- 00:26:14,020 --> 00:26:17,480
- Anuu permisi saya dari Yorozuya
- 389
- 00:26:20,740 --> 00:26:24,460
- Permisi! Saya dari Yorozuya!
- 390
- 00:26:24,770 --> 00:26:26,390
- Apa seeh?!
- 391
- 00:26:26,800 --> 00:26:31,970
- Saya dari yorozuya, saya yang ditelepon untuk datang kesini tadi
- 392
- 00:26:32,140 --> 00:26:34,770
- Kami tidak menyiapkan makan malam!
- 393
- 00:26:35,440 --> 00:26:37,780
- Gua bukan tukang minta-minta anjeeeng!
- 394
- 00:26:38,180 --> 00:26:40,480
- Aku belum dapet korannya
- 395
- 00:26:40,480 --> 00:26:43,210
- Gua bukan tukang koran anjeeeng!
- 396
- 00:26:43,350 --> 00:26:48,080
- Lu budek ya?! GOBLOK GOBLOK GOBLOK!!
- 397
- 00:26:52,130 --> 00:26:55,760
- Iyaaa.... Saya benar-benar minta maaf!
- 398
- 00:26:56,600 --> 00:27:00,260
- Kerjaan saya keringetan, jadi tangan saya kepeleset
- 399
- 00:27:00,530 --> 00:27:01,830
- Saya minta maaf!
- 400
- 00:27:03,740 --> 00:27:04,930
- Ngga pa pa
- 401
- 00:27:05,840 --> 00:27:07,500
- Perkenalkan!
- 402
- 00:27:07,510 --> 00:27:10,900
- Kami berdua bersaudara, bekerja sebagai pembuat pedang!
- 403
- 00:27:11,310 --> 00:27:15,050
- Saya kakaknya, nama saya Murata Tetsuya!
- 404
- 00:27:15,950 --> 00:27:17,250
- Terus dia ini...
- 405
- 00:27:20,590 --> 00:27:22,620
- Lu harus perkenalin diri Tetsuko!
- 406
- 00:27:23,260 --> 00:27:27,890
- Kalo lu gak ngenalin diri, Sakata-san nanti bingung manggil apa!
- 407
- 00:27:28,660 --> 00:27:29,790
- Tetsukooo!!
- 408
- 00:27:29,800 --> 00:27:33,220
- Abang, itu kan udah disebutin juga namanya, kenceng lagi
- 409
- 00:27:33,230 --> 00:27:34,860
- Tetsuko-san kan namanya
- 410
- 00:27:35,070 --> 00:27:36,530
- Saya minta maaf Sakata-san!
- 411
- 00:27:37,040 --> 00:27:39,960
- Dia malu malu bangsat soalnya!
- 412
- 00:27:39,970 --> 00:27:41,100
- Iya gapapa
- 413
- 00:27:41,470 --> 00:27:46,010
- Di jaman yang gak boleh pake pedang sekarang ini, pasti sulit hidup sebagai pembuat pedang ya
- 414
- 00:27:46,010 --> 00:27:49,110
- Jadi! Aku punya permintaan untukmu!
- 415
- 00:27:49,120 --> 00:27:51,540
- Ni orang budeg ya! Lu dengerin gua gak sih?!
- 416
- 00:27:51,550 --> 00:27:55,250
- Sebenarnya, generasi sebelumnya dengan kata lain ayahku. Dia membuat "benizakura"
- 417
- 00:27:55,250 --> 00:27:58,750
- Dan sekarang telah dicuri oleh seseorang
- 418
- 00:28:01,700 --> 00:28:05,520
- Hoho! Jadi benizakura itu apa?!
- 419
- 00:28:05,530 --> 00:28:07,730
- Jadi aku ingin minta kau untuk mencarikannya
- 420
- 00:28:07,730 --> 00:28:10,130
- Anjeengg!! Si bolot masih gak kedengeran?!
- 421
- 00:28:10,340 --> 00:28:11,670
- Benizakura....
- 422
- 00:28:11,970 --> 00:28:16,540
- Dari semua pedang karyanya, benizakura lah karya terbesar ayahku,
- 423
- 00:28:16,810 --> 00:28:19,700
- Pembuat pedang nomor satu di Edo
- 424
- 00:28:19,710 --> 00:28:22,540
- Sisinya yang tajam dapat memotong batu
- 425
- 00:28:22,750 --> 00:28:26,420
- Bersinar merah dibawah sinar bulan
- 426
- 00:28:27,320 --> 00:28:31,720
- Pedang ini sama misteriusnya dengan pohon sakura di malam hari
- 427
- 00:28:31,960 --> 00:28:35,620
- Satu-satunya di dunia
- 428
- 00:28:35,630 --> 00:28:39,900
- Beeuh, keren yak! Jadi apa kau punya dugaan siapa pelakunya?!
- 429
- 00:28:39,900 --> 00:28:43,070
- Tapiiii...!! Benizakura bukanlah hal yang bisa dianggap remeh!
- 430
- 00:28:43,070 --> 00:28:45,400
- Bolooott...!! Dengerin orang ngomong napa!!
- 431
- 00:28:45,400 --> 00:28:46,930
- Itu karena
- 432
- 00:28:47,440 --> 00:28:51,570
- Ayahku mati sebulah setelah dia membuat benizakura
- 433
- 00:28:52,750 --> 00:28:58,180
- Sejak saat itu, siapa saja yang berhubungan dengan benizakura akan bernasib buruk!
- 434
- 00:28:59,220 --> 00:29:00,550
- Pedang itu!
- 435
- 00:29:02,690 --> 00:29:06,820
- Pedang iblis yang mencuri jiwa manusia!
- 436
- 00:29:06,830 --> 00:29:09,390
- Ntar dulu!! Yang bener aja!
- 437
- 00:29:09,400 --> 00:29:13,530
- Bukankah itu berarti aku juga akan terlibat dalam masalah?!
- 438
- 00:29:13,530 --> 00:29:16,030
- Tolong bawa kembali benizakura sebelum dia menyebabkan bencana!
- 439
- 00:29:16,040 --> 00:29:18,770
- Denger Guee!!! Listen to me please!
- 440
- 00:29:19,970 --> 00:29:24,400
- Saat bicara dengan kakak, kau harus mendekat ketelinganya dan keluarkan suara dari perut
- 441
- 00:29:24,410 --> 00:29:27,040
- Eh? Ciyus nih?
- 442
- 00:29:27,480 --> 00:29:29,400
- Bilang dari tadi napa...
- 443
- 00:29:34,650 --> 00:29:38,290
- Abaaanggg....!!!
- 444
- 00:29:38,690 --> 00:29:40,110
- Dagu nya kedalemin
- 445
- 00:29:40,390 --> 00:29:43,280
- Abaaanggg....!!!
- 446
- 00:29:43,800 --> 00:29:45,130
- Mukanya dimirp babi-in
- 447
- 00:29:45,300 --> 00:29:47,670
- Abang! Bolot amat seh luuu....!!
- 448
- 00:29:47,670 --> 00:29:48,860
- Berisik goblok!
- 449
- 00:29:49,440 --> 00:29:51,330
- Iya, bangsat banget!
- 450
- 00:29:58,610 --> 00:30:02,440
- Darah, nggak salah lagi itu punya nya katsura-san kan ya?
- 451
- 00:30:03,850 --> 00:30:05,110
- Pagi tadi disini?
- 452
- 00:30:07,350 --> 00:30:08,410
- Jadi...
- 453
- 00:30:08,750 --> 00:30:10,180
- (Tubuhnya tidak akan...)
- 454
- 00:30:10,190 --> 00:30:14,250
- Elizabeth, seharusnya kau lah yang paling tahu
- 455
- 00:30:14,960 --> 00:30:18,130
- Katsura-san bukanlah orang yang akan kalah hanya karena tsujigiri!
- 456
- 00:30:18,260 --> 00:30:23,060
- Tapi setelah melihat ini, pasti terjadi sesuatu dengannya-"aru"
- 457
- 00:30:23,600 --> 00:30:26,560
- Jika kita tidak segera mencarinya, dia bisa saja dalam masalah
- 458
- 00:30:26,590 --> 00:30:28,590
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 459
- 00:30:31,180 --> 00:30:32,630
- (Mungkin ini sudah terlambat)
- 460
- 00:30:33,140 --> 00:30:35,010
- Goblok looo...!!
- 461
- 00:30:44,220 --> 00:30:47,750
- Jika kau tidak mempercayainya, maka siapa yang akan percaya padanya
- 462
- 00:30:47,760 --> 00:30:49,390
- Apa yang bisa kau lakukan sekarang?!
- 463
- 00:30:49,790 --> 00:30:52,860
- Apa yang bisa kau lakukan demi Katsura-san?!
- 464
- 00:30:52,870 --> 00:30:54,660
- Katakanlah!
- 465
- 00:30:54,670 --> 00:30:56,560
- Sakit anjeeng..!
- 466
- 00:30:57,000 --> 00:30:59,890
- Lepasin gue! Kalo enggak, gue cincang biji lo!
- 467
- 00:31:01,840 --> 00:31:04,210
- Aku minta maaf!
- 468
- 00:31:05,510 --> 00:31:09,750
- Shinpachi, aku dan Sadaharu akan mencari keberadaan Zura-"aru"
- 469
- 00:31:10,480 --> 00:31:13,150
- Kau dan Eli cari informasi soal tsujigiri saja
- 470
- 00:31:35,940 --> 00:31:38,210
- (Basis pertahanan bumi-Toko barang bekas)
- 471
- 00:31:41,610 --> 00:31:45,540
- Aku pikir itu sudah dijual lagi
- 472
- 00:31:45,550 --> 00:31:49,950
- Di toko barang bekas gak ada, di tempat gadai juga gak ada
- 473
- 00:31:50,520 --> 00:31:52,410
- Itu berarti....
- 474
- 00:31:54,090 --> 00:31:55,720
- Apa kau mencari sesuatu?
- 475
- 00:31:56,530 --> 00:31:58,830
- Ini kerjaan lah
- 476
- 00:31:59,530 --> 00:32:01,690
- Tidak ada hubungannya dengan kalian
- 477
- 00:32:02,330 --> 00:32:04,000
- Setelah Rurimaru kemarin dimakan
- 478
- 00:32:04,010 --> 00:32:06,930
- Shogun jadi makin murung, dan kami jadi dimarahin
- 479
- 00:32:08,210 --> 00:32:09,730
- Bukan urusanku
- 480
- 00:32:10,440 --> 00:32:13,370
- Kerjaan mu jadi makin banyak dikenal, selamat ya
- 481
- 00:32:13,780 --> 00:32:15,700
- Tapi hati-hati aja
- 482
- 00:32:16,200 --> 00:32:18,980
- Belakangan ini tsujigiri makin sering muncul
- 483
- 00:32:20,480 --> 00:32:25,350
- Setiap orang yang bertemu dengannya pasti dibunuh
- Tampaknya ada orang yang melihatnya dari jauh
- 484
- 00:32:26,120 --> 00:32:27,960
- Pedang miliknya itu
- 485
- 00:32:29,060 --> 00:32:32,660
- Lebih cocok dibilah seperti makhluk daripada pedang
- 486
- 00:32:34,000 --> 00:32:37,630
- Bersinar merah dibawah sinar bulan
- 487
- 00:32:41,500 --> 00:32:43,100
- Kalo itu...
- 488
- 00:32:43,610 --> 00:32:44,370
- Danna!
- 489
- 00:32:47,410 --> 00:32:49,370
- Apa yang sedang kau cari tahu?
- 490
- 00:32:54,450 --> 00:32:55,010
- Bukan apa-apa
- 491
- 00:32:55,290 --> 00:32:57,920
- Bohong anjeng! Muke lu aja muka begitu!
- 492
- 00:33:20,140 --> 00:33:23,340
- (Kalahkan Tsujigiri)
- 493
- 00:33:27,050 --> 00:33:30,680
- Lapor! Elizabeth senpai! Aku sudah beli bala-balanya!
- 494
- 00:33:30,950 --> 00:33:33,080
- (Aku cuma makan bala-bala jengkol)
- 495
- 00:33:34,020 --> 00:33:37,950
- Tolong jangan ngomong pakai bahasa sunda yang saya nggak ngerti dong!
- 496
- 00:33:37,960 --> 00:33:39,420
- Bala-bala jengkolnya gak ada
- 497
- 00:33:39,430 --> 00:33:41,230
- Jadi saya beliin bala-bala biasa aja deh
- 498
- 00:33:42,970 --> 00:33:47,360
- Gimanaa..? Tsujigiri nya udah muncul belum?
- 499
- 00:33:49,040 --> 00:33:51,270
- Tapi bukankah ini sembrono ya
- 500
- 00:33:51,270 --> 00:33:55,200
- Coba bertemu dengan tsujigiri dan menanyakannya langsung
- 501
- 00:33:56,250 --> 00:33:58,910
- Lagian belum tentu juga tsujigiri pelakunya
- 502
- 00:33:58,910 --> 00:34:01,910
- (Berlindung di belakangku)
- 503
- 00:34:05,650 --> 00:34:07,820
- (Siapa saja yang berdiri dibelakangku akan kubunuh)
- 504
- 00:34:07,820 --> 00:34:09,950
- Kau bilang tadi suruh berlindung dibelakangmu
- 505
- 00:34:10,390 --> 00:34:14,030
- Lagian badan kaya gitu, yang depan yang belakang mana gua tau
- 506
- 00:34:14,760 --> 00:34:17,120
- Yaudah lah, gua kedepan dah
- 507
- 00:34:22,140 --> 00:34:22,970
- Hoi!
- 508
- 00:34:24,970 --> 00:34:27,310
- Apa yang kalian lakukan ditempat ini?!
- 509
- 00:34:27,310 --> 00:34:28,570
- Mencurigakan ya
- 510
- 00:34:29,980 --> 00:34:33,340
- Apa sih, pak hansip ya... Jangan bikin kaget dong
- 511
- 00:34:33,520 --> 00:34:34,780
- Hah, aku lega
- 512
- 00:34:34,780 --> 00:34:36,450
- Lega apanya
- 513
- 00:34:36,450 --> 00:34:38,980
- Muka lu meragukan gitu, bikin orang curiga aja
- 514
- 00:34:39,920 --> 00:34:43,820
- Kalian nggak paham ya, belakangan ini sering-
- 515
- 00:34:52,670 --> 00:34:55,800
- Muncul tsujigiri, jadi bahaya loh
- 516
- 00:35:00,640 --> 00:35:02,200
- Elizabeth!
- 517
- 00:35:05,480 --> 00:35:07,680
- Sekarang elunya ya
- 518
- 00:35:10,580 --> 00:35:12,510
- Tsujigiri itu ya
- 519
- 00:35:15,560 --> 00:35:16,620
- Siapapun juga...
- 520
- 00:35:22,030 --> 00:35:25,820
- Oi oi, apa yang kau lakukan pada tamuku?
- 521
- 00:35:42,720 --> 00:35:45,280
- Kau kan, Nizo si pembunuh
- 522
- 00:35:52,430 --> 00:35:53,950
- Waduh waduh
- 523
- 00:35:55,030 --> 00:35:58,730
- Sepertinya aku terkenal juga ya
- 524
- 00:35:59,030 --> 00:36:01,060
- Iya lah
- 525
- 00:36:02,000 --> 00:36:06,200
- Muka lu segede apa ditempel di poster-poster
- 526
- 00:36:06,610 --> 00:36:10,600
- Jadi tsujigiri itu ulahmu?
- 527
- 00:36:11,910 --> 00:36:13,280
- Tapi Gin-san apa yang kau lakukan disini?
- 528
- 00:36:13,810 --> 00:36:17,910
- Sepertinya kita punya tujuan yang sama disini
- 529
- 00:36:18,420 --> 00:36:19,440
- Hah?
- 530
- 00:36:21,020 --> 00:36:26,350
- Aku senang sekali, kau datang jauh-jauh hanya untuk menemuiku
- 531
- 00:36:28,160 --> 00:36:33,420
- Aku mendengar kalau pedang ini pedang iblis yang membawa bencana
- 532
- 00:36:35,170 --> 00:36:39,500
- Tapi sepertinya pdang ini juga menarik kesatria tangguh
- 533
- 00:36:39,940 --> 00:36:41,770
- Terutama kau
- 534
- 00:36:42,410 --> 00:36:45,680
- Dipertemukan dengan orang yang sangat ingin kutemui
- 535
- 00:36:45,680 --> 00:36:48,910
- Untukku mungkin ini pedang pembawa keberuntungan
- 536
- 00:36:49,520 --> 00:36:52,040
- Iya Katsura-san! Apa yang kau lakukan pada Katsura-san?!
- 537
- 00:36:52,220 --> 00:36:55,610
- Oh jadi itu teman kalian?
- 538
- 00:36:56,160 --> 00:36:58,020
- Aku minta maaf
- 539
- 00:36:58,460 --> 00:37:01,920
- Aku terlalu senang dengan pedang baruku
- 540
- 00:37:02,200 --> 00:37:04,320
- Jadi aku tidak sengaja membunuhnya
- 541
- 00:37:04,530 --> 00:37:08,430
- Mana mungkin Zura akan kalah pada orang seperti kau
- 542
- 00:37:08,640 --> 00:37:12,960
- Ya jangan marah dong, aku kan sudah minta maaf
- 543
- 00:37:13,970 --> 00:37:15,070
- Oh iya
- 544
- 00:37:17,780 --> 00:37:18,970
- Ini dia
- 545
- 00:37:20,450 --> 00:37:23,270
- Setidaknya aku mengembalikan rambutnya
- 546
- 00:37:23,850 --> 00:37:28,490
- Aku potong ini untuk suvenir
- 547
- 00:37:28,790 --> 00:37:32,150
- Aku yakin dia akan senang jika kalian memilikinya
- 548
- 00:37:32,660 --> 00:37:35,930
- Tapi apa Katsura beneran laki ya?
- 549
- 00:37:37,300 --> 00:37:40,390
- Rambut hitam yang licin dan halus ini
- 550
- 00:37:41,300 --> 00:37:42,260
- Seperti rambut perempuan...
- 551
- 00:37:50,140 --> 00:37:53,170
- Jangan buat aku mengatakan hal yang sama lagi!
- 552
- 00:37:54,150 --> 00:37:58,580
- Zura gak akan kalah sama orang bangsat kaya elu
- 553
- 00:38:00,450 --> 00:38:04,350
- Memang benar, aku bukan tandingannya
- 554
- 00:38:06,990 --> 00:38:09,520
- Jadi yang membunuhnya bukan aku
- 555
- 00:38:10,160 --> 00:38:13,360
- Aku hanya meminjamkan tubuhku
- 556
- 00:38:13,670 --> 00:38:15,930
- Iya kan benizakura?
- 557
- 00:38:19,640 --> 00:38:23,530
- Sadaharu, sekarang sudah semakin malam-"aru"
- 558
- 00:38:24,510 --> 00:38:27,540
- Kalau tidak pulang, Gin-san akan khawatir nanti
- 559
- 00:38:28,750 --> 00:38:30,210
- ... Atau mungkin nggak
- 560
- 00:38:31,380 --> 00:38:32,550
- Nggak bakalan iya
- 561
- 00:38:43,860 --> 00:38:45,790
- Kalau Zura aku yakin baik-baik saja-"aru"
- 562
- 00:38:46,230 --> 00:38:48,830
- Dia tidak akan mati dengan cara seperti itu-"aru"
- 563
- 00:38:49,230 --> 00:38:51,900
- Sekarang kita pulang dulu, besok kita cari la-
- 564
- 00:38:53,740 --> 00:38:54,800
- Sadaharu?
- 565
- 00:38:58,280 --> 00:39:01,980
- Apa kau mencium bau Zura disini?
- 566
- 00:39:04,420 --> 00:39:06,210
- Kapal apa ini?
- 567
- 00:39:06,920 --> 00:39:08,810
- Besar ya!
- 568
- 00:39:08,820 --> 00:39:10,810
- Hey, apa kau menemukannya?
- 569
- 00:39:13,120 --> 00:39:17,220
- Tidak, tingkah aneh Okada-san juga kambuh lagi
- 570
- 00:39:17,230 --> 00:39:18,750
- Dia itu orang yang berbahaya
- 571
- 00:39:19,060 --> 00:39:21,990
- Dia bllang kalau dia yang membunuh Katsura
- 572
- 00:39:22,330 --> 00:39:24,000
- Aku tidak percaya kalu dia yang membunuhnya
- 573
- 00:39:24,000 --> 00:39:27,640
- Gimana ini, kalian seharusnya mengawasinya dengan benar
- 574
- 00:39:27,870 --> 00:39:31,470
- Keberadaannya itu ternyata menjadi hal yang buruk
- 575
- 00:39:42,390 --> 00:39:47,020
- Sadaharu, kembali lah kerumah, bawa Gin-chan dan yang lain kesini-"aru"
- 576
- 00:39:48,190 --> 00:39:51,620
- Janga tergoda anjing betina di jalan ya
- 577
- 00:39:52,730 --> 00:39:55,590
- Jangan naek keatasnya terus di enjot enjot ya!
- 578
- 00:39:58,240 --> 00:40:00,140
- Yosh, ayo berangkat
- 579
- 00:40:02,810 --> 00:40:03,940
- Ke kanan!
- 580
- 00:40:05,210 --> 00:40:08,600
- (Ramen)
- 581
- 00:40:08,810 --> 00:40:11,940
- Ada panggilan alam, aku harus memenuhinya-"aru"
- 582
- 00:40:12,580 --> 00:40:15,040
- Aku tidak bisa kerja kalo lapar
- 583
- 00:40:19,460 --> 00:40:21,980
- Oi, om botak! Ramen 3 mangkuk
- 584
- 00:40:22,290 --> 00:40:23,520
- Gua gak botak lah
- 585
- 00:41:26,390 --> 00:41:28,380
- Aneh ya!
- 586
- 00:41:29,390 --> 00:41:33,530
- Apa kau benar si legenda jouishishi Shiroyasha kah?
- 587
- 00:41:35,400 --> 00:41:37,660
- Aneh ya!
- 588
- 00:41:38,270 --> 00:41:42,900
- Apa itu benar pedang?
- 589
- 00:41:44,980 --> 00:41:50,610
- Kata mereka itu lebih mirip makhluk daripada pedang
- 590
- 00:41:51,280 --> 00:41:55,640
- Jangan becanda lah, daripada dibilang makhluk
- 591
- 00:41:56,690 --> 00:41:58,020
- Bukankah itu monster!
- 592
- 00:42:18,770 --> 00:42:22,040
- Perkelahian itu bukan hanya tentang pedang saja tahu!
- 593
- 00:42:32,790 --> 00:42:33,880
- Ini bukan perkelahian
- 594
- 00:42:34,590 --> 00:42:36,120
- Ini pertarungan sampai mati!
- 595
- 00:42:37,090 --> 00:42:39,330
- Gin-saaann...!!
- 596
- 00:42:44,800 --> 00:42:48,970
- Oi oi, ini gawat
- 597
- 00:43:00,650 --> 00:43:01,670
- Bohong
- 598
- 00:43:02,820 --> 00:43:04,050
- Ini bohong, Gin-san...
- 599
- 00:43:04,520 --> 00:43:05,820
- Gin-san
- 600
- 00:43:08,560 --> 00:43:11,190
- Apanya yang melindungi kedamaian Edo?
- 601
- 00:43:12,160 --> 00:43:14,060
- Baik itu Shiroyasha dan Katsura sekalipun
- 602
- 00:43:14,330 --> 00:43:17,760
- Dimana para legenda perang Joui itu?
- 603
- 00:43:20,540 --> 00:43:24,970
- Orang itu pasti sangat kecewa
- 604
- 00:43:25,740 --> 00:43:32,040
- Semua rekan seperjuangannya berakhir seperti ini
- 605
- 00:43:33,550 --> 00:43:38,450
- Negeri ini menjadi busuk karena samurai lemah seperti kalian
- 606
- 00:43:39,720 --> 00:43:43,050
- Jika saja aku yang berada disamping orang itu
- 607
- 00:43:43,430 --> 00:43:46,920
- Negeri ini tidak akan menjadi seperti ini
- 608
- 00:43:51,770 --> 00:43:53,790
- Pedoman! Kesetiaan!
- 609
- 00:43:54,640 --> 00:43:57,500
- Samurai tidak membutuhkan hal tidak berguna seperti itu
- 610
- 00:43:58,170 --> 00:44:01,670
- Yang samurai butuhkan hanya pedang
- 611
- 00:44:02,710 --> 00:44:05,550
- Dengan pedang yang sudah patah, kalian bukan lagi samurai
- 612
- 00:44:07,050 --> 00:44:10,150
- Samurai yang lemah sebaiknya menghilang saja dari negeri ini!
- 613
- 00:44:13,020 --> 00:44:15,510
- Pedang yang patah katamu?
- 614
- 00:44:21,760 --> 00:44:23,720
- Kalau pedang aku masih punya!
- 615
- 00:44:26,400 --> 00:44:29,500
- Satu pedang terakhir yang kusiapkan!
- 616
- 00:44:45,850 --> 00:44:49,660
- Waduh, tanganku lepas deh
- 617
- 00:44:51,330 --> 00:44:53,820
- Kau melakukan hal yang mengerikan ya, bocah
- 618
- 00:44:54,130 --> 00:44:57,690
- Jika kau berani mendekat, akan kuputuskan tangan kirimu!
- 619
- 00:45:05,410 --> 00:45:07,270
- Aku Okita dari Shinsengumi!
- 620
- 00:45:07,280 --> 00:45:09,670
- Kau Okada Nizo kan?
- 621
- 00:45:09,690 --> 00:45:11,690
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 622
- 00:45:13,450 --> 00:45:15,780
- Pengganggu sudah datang
- 623
- 00:45:17,050 --> 00:45:19,110
- Pertarungan kita harus berakhir dulu ya
- 624
- 00:45:23,090 --> 00:45:23,990
- Tangkap!
- 625
- 00:45:28,600 --> 00:45:29,790
- Gin-san!
- 626
- 00:45:29,800 --> 00:45:32,030
- Danna! Sudah kuduga kau disini kan
- 627
- 00:45:32,030 --> 00:45:34,370
- Bertahanlah! Gin-san!
- 628
- 00:45:35,040 --> 00:45:36,930
- Sial! Andai saja aku datang lebih awal
- 629
- 00:45:37,740 --> 00:45:39,300
- Shinpachi
- 630
- 00:45:43,480 --> 00:45:46,870
- Aku tahu kalau kau mau mencoba kau pasti bisa
- 631
- 00:45:53,090 --> 00:45:54,320
- Ayo kita bawa!
- 632
- 00:45:54,320 --> 00:45:55,220
- Iya
- 633
- 00:45:55,560 --> 00:45:58,520
- (Shinsengumi)
- 634
- 00:46:26,720 --> 00:46:28,920
- Kabar itu benar
- 635
- 00:46:28,920 --> 00:46:30,080
- Kabar?
- 636
- 00:46:31,760 --> 00:46:34,920
- Takasugi kembali ke Edo
- 637
- 00:46:35,760 --> 00:46:36,860
- Apa?!
- 638
- 00:46:37,630 --> 00:46:41,200
- Orang yang paling radikal dan bahaya diantara Jouishishi
- 639
- 00:46:41,970 --> 00:46:43,700
- Takasugi Shinsuke
- 640
- 00:46:44,300 --> 00:46:47,100
- Nizo si pembunuh adalah rekannya
- 641
- 00:46:47,610 --> 00:46:49,370
- Nizo si pembunuh yang itu?
- 642
- 00:46:50,240 --> 00:46:53,370
- Aku baru saja melihat dia bertarung dengan Yorozuya
- 643
- 00:46:53,910 --> 00:46:57,550
- Tidak salah lagi, dialah Nizo si pembunuh yang itu
- 644
- 00:46:58,380 --> 00:47:00,050
- Bukan hanya Okada Nizo
- 645
- 00:47:00,790 --> 00:47:05,150
- Ahli pistol berpeluru merah yang ditakuti, Kijima Matako
- 646
- 00:47:05,730 --> 00:47:09,650
- Dan ahli strategi yang eksentrik, Takechi Henpeita
- 647
- 00:47:10,560 --> 00:47:12,330
- Mereka semua bergabung,
- 648
- 00:47:12,670 --> 00:47:15,120
- Dan berencana membangkitkan kembali Kihetai
- 649
- 00:47:16,900 --> 00:47:18,240
- Kihetai?
- 650
- 00:47:19,740 --> 00:47:23,060
- Bukankah itu pasukan yang dipimpin Takasugi saat perang Joui
- 651
- 00:47:25,950 --> 00:47:29,340
- Dan seperti namanya mereka seperti monster
- 652
- 00:47:30,250 --> 00:47:34,280
- Tapi untuk sekarang, apa yang sedang mereka rencanakan
- 653
- 00:47:34,290 --> 00:47:39,320
- Sepertinya mereka sedang membuat senjata baru dan berencana melakukan kudeta
- 654
- 00:47:40,830 --> 00:47:42,090
- Kondo-san
- 655
- 00:47:43,430 --> 00:47:45,260
- Orang itu berbahaya
- 656
- 00:47:45,800 --> 00:47:49,690
- Okada Nizo seorang diri saja berbahaya
- 657
- 00:47:50,270 --> 00:47:54,630
- Bahkan Danna Yorozuya saja dikalahkannya
- 658
- 00:47:56,610 --> 00:48:00,610
- Jika hanya menangani pejuang Joushishi sih tidak masalah
- 659
- 00:48:00,610 --> 00:48:03,040
- Kalau sudah menyangkut kudeta, ini lain lagi
- 660
- 00:48:03,650 --> 00:48:08,150
- Toshi, kumpulkan informasi tentang mereka sebanyak mungkin
- 661
- 00:48:08,950 --> 00:48:10,010
- Baiklah
- 662
- 00:48:11,420 --> 00:48:12,920
- Satu lagi Kondo-san
- 663
- 00:48:14,030 --> 00:48:16,450
- Tidak bisakah kau berlatih pedang tanpa telanjang?
- 664
- 00:48:23,300 --> 00:48:24,900
- Hey, kau!
- 665
- 00:48:27,540 --> 00:48:29,440
- Apa kau awak kapal ini-"aru"?
- 666
- 00:48:30,280 --> 00:48:32,110
- Tunjukkan aku jalan masuknya
- 667
- 00:48:32,810 --> 00:48:35,200
- Kalau tidak mau kuledakkan kepalamu ya
- 668
- 00:48:39,150 --> 00:48:41,140
- Hey, apa kau mendengarku?
- 669
- 00:48:43,790 --> 00:48:48,150
- Malam ini bulan purnama sangat indah ya
- 670
- 00:48:50,000 --> 00:48:53,230
- Aku harap malam ini Putri Kaguya yang turun ke bumi
- 671
- 00:48:54,100 --> 00:48:56,760
- Tapi yang datang ternyata putri yang tomboi
- 672
- 00:49:00,410 --> 00:49:04,510
- Gawat, aku mencium bau berbahaya dari orang ini-"aru"
- 673
- 00:49:53,020 --> 00:49:54,890
- Siapa kau!
- 674
- 00:49:55,230 --> 00:49:57,720
- Aku tidak akan memaafkan orang yang emnyerang Shinsuke-sama
- 675
- 00:49:58,060 --> 00:49:59,730
- Buang senjatamu!
- 676
- 00:49:59,730 --> 00:50:02,660
- Kau pikir kau bisa menembak lebih cepat dariku, si Kijima Matako?
- 677
- 00:50:02,930 --> 00:50:05,890
- Matako, aku bisa melihat jelas celana dalam mu loh
- 678
- 00:50:06,200 --> 00:50:09,130
- Kotoran di celana dalam mu terlihat jelas loh
- 679
- 00:50:09,140 --> 00:50:11,960
- Kau naif! Kau mengalihkan perhatian kan?
- 680
- 00:50:11,980 --> 00:50:14,300
- Itu tidak mungkin! Aku menggantinya tiap hari!
- 681
- 00:50:14,310 --> 00:50:18,950
- Nggak nggak, emang ada kotorannya lo
- 682
- 00:50:19,280 --> 00:50:21,410
- Ih Jorok ya
- 683
- 00:50:21,620 --> 00:50:26,220
- Celana dalam matako sangat kotor
- 684
- 00:50:26,220 --> 00:50:29,890
- Celana dalam kotor punya Matako-san
- 685
- 00:50:30,490 --> 00:50:32,090
- Bazeeeng loo...!!!
- 686
- 00:50:32,100 --> 00:50:35,190
- Takkan kumaafkan kau jika kau menghinaku lagi di depan Shinsuke-sama
- 687
- 00:50:35,600 --> 00:50:39,300
- Shinsuke-sama, jangan percaya bocah ini ya
- 688
- 00:50:39,940 --> 00:50:43,310
- Iya iya, itu keliatan jelas
- 689
- 00:50:43,740 --> 00:50:46,080
- Celdam nya kotoor
- 690
- 00:50:46,480 --> 00:50:47,500
- Si anjeeng satu ni...!!
- 691
- 00:50:47,640 --> 00:50:50,780
- Jangan ngupil depan gua anjeeengg....!
- 692
- 00:50:50,950 --> 00:50:53,370
- Gua gantinya tiap hari padahal... coba gua liat-
- 693
- 00:50:57,250 --> 00:50:59,320
- Bocah anjeng!
- 694
- 00:50:59,320 --> 00:51:00,310
- Takechi senpai!
- 695
- 00:51:05,400 --> 00:51:08,860
- Kalian semua, jangan ada yang membunuhnya ya
- 696
- 00:51:09,330 --> 00:51:13,870
- Samurai itu tidak boleh membunuh wanita dan anak-anak ya
- 697
- 00:51:14,340 --> 00:51:17,100
- Tangkap dia hidup-hidup
- 698
- 00:51:17,340 --> 00:51:18,500
- Senpaiii...!
- 699
- 00:51:18,510 --> 00:51:20,100
- Hentikan sifat lolicon mu itu!
- 700
- 00:51:20,110 --> 00:51:23,140
- Dia sudah menyusup sampai kesini, kenapa masih dikasih ampun
- 701
- 00:51:23,150 --> 00:51:26,850
- Aku bukan lolicon, tapi feminist
- 702
- 00:51:27,180 --> 00:51:32,480
- Walaupun terhadap musuh sekalipun, kita harus menghargai wanita. Itulah feminist
- 703
- 00:51:54,440 --> 00:51:57,840
- Zura! Dimana kau-"aru"?
- 704
- 00:51:58,010 --> 00:52:00,010
- Kau ada disini kan?
- 705
- 00:52:00,320 --> 00:52:02,740
- Kalau memang disini jawab aku-"aru"!
- 706
- 00:52:15,460 --> 00:52:17,660
- Sekarang! Tangkap dia!
- 707
- 00:52:24,670 --> 00:52:25,900
- Anak apa nih bocah
- 708
- 00:52:25,910 --> 00:52:29,470
- Zura! Tunggu ya!
- 709
- 00:52:29,980 --> 00:52:31,810
- Aku akan kesana
- 710
- 00:52:36,550 --> 00:52:38,320
- Ah, tidak. Dia lari ke dalam pabrik
- 711
- 00:52:52,640 --> 00:52:54,130
- Tempat apa ini?
- 712
- 00:52:55,940 --> 00:52:59,930
- Kau sudah melihatnya. kau tidak bisa keluar hidup-hidup
- 713
- 00:53:14,320 --> 00:53:19,250
- Pedang yang hanya digunakan untuk melindungi diri sendiri, lebih baik dibuang saja
- 714
- 00:53:21,530 --> 00:53:26,890
- (Bushido Junior)
- 715
- 00:53:40,280 --> 00:53:41,770
- Bukan untuk melindungi dirimu sendiri
- 716
- 00:53:42,620 --> 00:53:46,580
- Tapi untuk melindungi jiwa dan hal-hal terpenting bagi dirimu
- 717
- 00:53:56,330 --> 00:53:57,030
- Gintoki
- 718
- 00:54:05,310 --> 00:54:07,100
- Apa kau tidak mendengarnya?
- 719
- 00:54:08,810 --> 00:54:10,000
- Suara ini
- 720
- 00:54:12,680 --> 00:54:14,240
- Aku bisa mendengarnya
- 721
- 00:54:17,650 --> 00:54:19,710
- Di dalam diriku
- 722
- 00:54:20,660 --> 00:54:23,320
- Suara dari monster hitam penuh dendam
- 723
- 00:54:32,200 --> 00:54:34,560
- Aku hanya ingin menghancurkan semuanya
- 724
- 00:54:37,040 --> 00:54:39,500
- Sampai suara monster ini berhenti
- 725
- 00:55:01,460 --> 00:55:03,730
- Adaw adaw adaw adaw adaw
- 726
- 00:55:07,500 --> 00:55:09,100
- Kau sudah bangun
- 727
- 00:55:10,670 --> 00:55:12,100
- Syukurlah
- 728
- 00:55:12,510 --> 00:55:16,570
- Kau tidak bergerak dari tadi, aku kira kau mati
- 729
- 00:55:16,580 --> 00:55:19,610
- Apa kau tidak apa-apa? Apa kesadaranmu sudah pulih?
- 730
- 00:55:20,180 --> 00:55:22,380
- Apa kau ingat aku?
- 731
- 00:55:24,720 --> 00:55:27,050
- Cewek tepos yang gak bisa masak
- 732
- 00:55:32,090 --> 00:55:33,960
- Kenapa kau ada disini?
- 733
- 00:55:34,490 --> 00:55:36,230
- Shin-chan memintaku
- 734
- 00:55:37,000 --> 00:55:38,950
- Untuk merawatmu
- 735
- 00:55:40,430 --> 00:55:43,060
- Kenapa seorang perawat membawa tombak?
- 736
- 00:55:43,440 --> 00:55:45,530
- Shin-chan meminta ini juga
- 737
- 00:55:46,040 --> 00:55:50,300
- Shin-chan berpesan agar kau istirahat penuh. Dan jika kabur dia minta aku untuk menghentikannya
- 738
- 00:55:50,610 --> 00:55:52,140
- Menghentikan apa?
- 739
- 00:55:52,850 --> 00:55:53,840
- Nafasku?
- 740
- 00:55:55,620 --> 00:55:56,980
- Ahahaha.... Lucu
- 741
- 00:55:58,280 --> 00:56:01,990
- Kau masih bisa bercanda juga, syukurlah
- 742
- 00:56:02,590 --> 00:56:04,750
- Itu becandaan ya?
- 743
- 00:56:05,930 --> 00:56:11,390
- Baiklah, aku bacakan manga Dragon Ball ya
- 744
- 00:56:27,150 --> 00:56:29,140
- Banyak suara efeknya ya
- 745
- 00:56:40,190 --> 00:56:41,460
- Nyata banget
- 746
- 00:56:45,600 --> 00:56:47,560
- Eh, udahan?
- 747
- 00:56:51,540 --> 00:56:53,870
- Ayam ayam!
- 748
- 00:56:54,470 --> 00:56:58,800
- Mana mungkin aku kalaaaahh..../ Frieza hentikan, Frieza hentikan
- 749
- 00:56:58,810 --> 00:56:59,970
- Hentikaaaannn....!!!
- 750
- 00:57:05,150 --> 00:57:08,820
- Eh? Shinpachi dan Kagura dimana?
- 751
- 00:57:08,820 --> 00:57:10,050
- Ada urusan diluar
- 752
- 00:57:10,050 --> 00:57:11,060
- Urusan apa?
- 753
- 00:57:11,060 --> 00:57:13,790
- Udah udah, berbaring aja disitu
- 754
- 00:57:14,930 --> 00:57:16,320
- Mereka pasti mencari Zura-
- 755
- 00:57:19,900 --> 00:57:22,160
- Sudah kubilang jangan bergerak kan?
- 756
- 00:57:22,670 --> 00:57:26,630
- Siapa yang bertanggung jawab jika kau terluka bangsat?
- 757
- 00:57:30,680 --> 00:57:32,870
- Becanda lah, kena kau
- 758
- 00:57:34,810 --> 00:57:38,310
- Itu bukan becanda kan? Tadi kau benar-benar serius kan?
- 759
- 00:57:38,650 --> 00:57:39,710
- Kena kau
- 760
- 00:57:40,220 --> 00:57:43,750
- Kau tidak tertawa, apa kau bodoh
- 761
- 00:58:10,920 --> 00:58:12,110
- Sadaharu...
- 762
- 00:58:13,680 --> 00:58:16,450
- Jika saja aku bisa lebih cepat menyelamatkannya
- 763
- 00:58:17,690 --> 00:58:22,320
- Ah mungkin sama aja, terus bisa saja aku yang mati
- 764
- 00:58:23,590 --> 00:58:26,790
- Elizabeth sudah ditebas, dan sekarang hilang
- 765
- 00:58:27,430 --> 00:58:30,030
- Masa iya makhluk alien matinya ngilang?
- 766
- 00:58:30,770 --> 00:58:31,720
- Iya gak?
- 767
- 00:58:33,110 --> 00:58:35,170
- Elu ditanya juga gak ngerti sih
- 768
- 00:58:40,750 --> 00:58:43,010
- Kapal gede apaan nih?
- 769
- 00:58:46,120 --> 00:58:48,540
- Kau mencium bau Katsura-san disini?
- 770
- 00:58:51,060 --> 00:58:53,950
- Apa mungkin, Kagura-chan juga sudah didalam?
- 771
- 00:58:54,330 --> 00:58:56,660
- Gawat, aku harus menyelamatkannya
- 772
- 00:59:01,070 --> 00:59:02,860
- Tapi gimana cara nyelinap kedalemnya?
- 773
- 00:59:03,270 --> 00:59:06,660
- Banyak ronin, mukanya galak galak lagi
- 774
- 00:59:06,670 --> 00:59:09,770
- Hey bocah dan anjing gede lagi ngapain kalian disini?
- 775
- 00:59:10,480 --> 00:59:15,140
- Kapal gede itu bagus ya
- 776
- 00:59:15,150 --> 00:59:17,140
- Iya ya, keren ya?
- 777
- 00:59:18,650 --> 00:59:20,180
- Jadi pengen naek deh
- 778
- 00:59:20,750 --> 00:59:23,880
- Sejak kecil aku suka banget sama kapal kaya gitu
- 779
- 00:59:23,890 --> 00:59:25,410
- Ah, boong lu? Beneran?
- 780
- 00:59:25,660 --> 00:59:29,000
- Aku fans Shima Daisuke/ Eh elu? Ini nih?
- 781
- 00:59:29,530 --> 00:59:31,950
- Ah, enak ya.... Pengen naek banget deh
- 782
- 00:59:31,960 --> 00:59:35,200
- "Yosh bolot, hanya kau saja yang bisa memakai meriamnya."
- 783
- 00:59:35,470 --> 00:59:37,420
- "Kau benar Malih, antar aku kesana!"
- 784
- 00:59:37,440 --> 00:59:38,800
- "Yosh, lewat sini."
- 785
- 00:59:39,140 --> 00:59:41,270
- "Yoo... Ayoo!â€Â
- 786
- 00:59:41,270 --> 00:59:42,320
- Jeehhh... Mana mungkin gue anter!
- 787
- 00:59:42,320 --> 00:59:43,570
- Ah, si Malih ngelawak!
- 788
- 00:59:43,570 --> 00:59:44,700
- Nggak bakalan laah!
- 789
- 00:59:44,700 --> 00:59:46,010
- Nggak bakalan juga laah!
- 790
- 00:59:46,010 --> 00:59:49,180
- Nih nih ini yang penting lot
- 791
- 00:59:49,180 --> 00:59:51,480
- Nggak bakalan lah!
- 792
- 00:59:53,850 --> 00:59:56,310
- Bisaan banget sih lu Malih!
- 793
- 00:59:56,320 --> 00:59:57,980
- Berisik lu mata empat!
- 794
- 00:59:58,520 --> 01:00:03,060
- Bocah kayak elu mah masih belom pantes ngelawak!
- 795
- 01:00:03,390 --> 01:00:04,590
- Mati lo!
- 796
- 01:00:05,630 --> 01:00:06,690
- Mati lo!
- 797
- 01:00:06,700 --> 01:00:07,820
- Jeh tiba-tiba
- 798
- 01:00:07,850 --> 01:00:09,850
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 799
- 01:00:10,400 --> 01:00:13,600
- Penjagaannya ketat banget, gimana ya?
- 800
- 01:00:15,370 --> 01:00:17,670
- Jika aku tidak bergegas, bisa bisa Kagura-chan
- 801
- 01:00:20,240 --> 01:00:22,700
- Tapi gak mungkin juga aku bilang ke Gin-san
- 802
- 01:00:29,090 --> 01:00:31,400
- Waktunya bayar utang
- 803
- 01:00:31,400 --> 01:00:32,590
- Bayarin dulu
- 804
- 01:00:32,590 --> 01:00:33,680
- Iya
- 805
- 01:00:35,230 --> 01:00:36,890
- Pake duit lu, tar diganti
- 806
- 01:00:36,890 --> 01:00:38,290
- Nggak mau
- 807
- 01:00:39,360 --> 01:00:40,920
- Gua lagi cedera tau
- 808
- 01:00:41,670 --> 01:00:44,120
- Pepatah bilang "makan bayar sendiri, utang bayar bareng"
- 809
- 01:00:45,270 --> 01:00:47,570
- Gak pernah denger tuh
- 810
- 01:00:48,570 --> 01:00:52,600
- Setidaknya bantu aku cari alasan
- 811
- 01:00:55,210 --> 01:00:56,700
- Iya iya
- 812
- 01:01:00,280 --> 01:01:01,810
- Iyaaa...
- 813
- 01:01:03,350 --> 01:01:05,350
- Eh, bukan Otose-san
- 814
- 01:01:06,920 --> 01:01:08,220
- Ada keperluan apa ya?
- 815
- 01:01:09,130 --> 01:01:09,720
- Anu...
- 816
- 01:01:09,730 --> 01:01:11,220
- Jika kau mencari Gin-san-
- 817
- 01:01:11,230 --> 01:01:12,590
- Ada ada disini
- 818
- 01:01:15,760 --> 01:01:18,220
- Oh, masuk sini
- 819
- 01:01:19,440 --> 01:01:21,560
- Aku tahu kau akan datang
- 820
- 01:01:33,220 --> 01:01:35,640
- Kau benar-benar merepotkan ya
- 821
- 01:01:35,980 --> 01:01:41,300
- Setelah mengambil benizakura tanpa izin, dan sekarang kau kembali kesini dengan luka yang serius
- 822
- 01:01:41,300 --> 01:01:48,330
- Aku harap kau sudah siap memotong perutmu ya, Okada-san?
- 823
- 01:01:48,730 --> 01:01:52,730
- Aku kembali dengan berhasil membawanya pulang walau harus kehilangan sebelah tangan
- 824
- 01:01:52,730 --> 01:01:54,600
- Aku harap bisa mendapat pujian
- 825
- 01:01:55,800 --> 01:01:59,070
- Walaupun ini adalah pengalaman yang bagus untuknya
- 826
- 01:01:59,540 --> 01:02:03,040
- Akhir-akhir ini kau sudah terlalu kelewatan
- 827
- 01:02:03,200 --> 01:02:08,010
- Apa yang akan kau lakukan jika nanti para anjing bakufu tahu tentang benizakura?
- 828
- 01:02:08,480 --> 01:02:12,380
- Ketika kau bertarung dengan Sakata kemarin, anggota shinsengumi ada disitu kan?
- 829
- 01:02:13,560 --> 01:02:15,860
- Kau jangan sampai jadi penghalang Shinsuke-sama
- 830
- 01:02:16,160 --> 01:02:17,350
- Ya ampun!
- 831
- 01:02:17,830 --> 01:02:19,280
- Pertama Katsura, lalu Sakata
- 832
- 01:02:20,380 --> 01:02:22,800
- Kau mencoba menghabisi semua mantan teman Shinsuke-sama
- 833
- 01:02:22,800 --> 01:02:24,200
- Apa yang sebenarnya kau pikirkan?
- 834
- 01:02:24,970 --> 01:02:30,140
- Apa kau pikir kau sudah lebih kuat? Jangan salah paham
- 835
- 01:02:30,470 --> 01:02:34,100
- Kau bisa menang dari Katsura dan Sakata itu, semua berkat benizakura-
- 836
- 01:02:36,610 --> 01:02:37,980
- Aduh
- 837
- 01:02:38,950 --> 01:02:40,940
- Jangan salahkan aku
- 838
- 01:02:42,680 --> 01:02:44,140
- Ini bukan aku
- 839
- 01:02:45,920 --> 01:02:48,480
- Benizakura lah yang melakukannya
- 840
- 01:02:51,490 --> 01:02:55,490
- Belakangan ini gangguannya semakin meningkat
- 841
- 01:02:56,860 --> 01:03:01,470
- Sepertinya benda ini sudah menganggap tubuhku ini sebagai tubuhnya sendiri
- 842
- 01:03:03,110 --> 01:03:06,430
- Sebaiknya kau bertingkah baik didepanku
- 843
- 01:03:11,480 --> 01:03:14,510
- Kau datang kesini untuk mengatakan yang sebenarnya kan?
- 844
- 01:03:15,880 --> 01:03:20,780
- Kau tidak bisa membohongiku dengan cerita tentang pedang iblis lagi kali ini
- 845
- 01:03:21,720 --> 01:03:23,520
- Apa itu sebenarnya?
- 846
- 01:03:24,560 --> 01:03:27,760
- Siapa yang membuat monster itu?
- 847
- 01:03:30,870 --> 01:03:34,900
- Okada-san, kau...
- 848
- 01:03:35,270 --> 01:03:37,470
- Kalian semua mengganggu saja
- 849
- 01:03:39,710 --> 01:03:45,770
- Kita semua bergabung dengan Takasugi, karena kita ingin menggulingkan negeri yang busuk ini
- 850
- 01:03:47,580 --> 01:03:48,880
- Bisa dibilang
- 851
- 01:03:50,350 --> 01:03:53,210
- Kita sedang mencoba menjadi legenda kan
- 852
- 01:03:53,790 --> 01:03:56,660
- Tapi malah mereka yang selalu mencuri perhatian
- 853
- 01:03:57,030 --> 01:03:58,920
- Merusak pemandangan saja
- 854
- 01:04:00,230 --> 01:04:02,760
- Mereka menghalangi saja
- 855
- 01:04:03,100 --> 01:04:06,370
- Bukannya udah saatnya mengubur mereka legenda lama
- 856
- 01:04:07,200 --> 01:04:10,530
- Kemudian kita bangun legenda baru diatasnya
- 857
- 01:04:11,840 --> 01:04:15,270
- Yang berada disampingnya sekarang, seharusnya bukan mereka lagi
- 858
- 01:04:17,110 --> 01:04:18,530
- Tapi kita!
- 859
- 01:04:18,950 --> 01:04:20,570
- Benizakura itu
- 860
- 01:04:21,480 --> 01:04:24,880
- Imitasi yang dibuat setelah benizakura yang dibuat oleh ayah kami
- 861
- 01:04:24,880 --> 01:04:27,340
- Senjata mekanis anti kapal perang
- 862
- 01:04:28,420 --> 01:04:31,090
- Menggunakan kecerdasan buatan yang disebut E-Soul
- 863
- 01:04:31,090 --> 01:04:33,980
- Benda itu hidup seperi parasit, dan dapat memanipulasi tubuh penggunanya
- 864
- 01:04:35,430 --> 01:04:38,760
- Ia dapat merekam data pertarungan, mengumpulkan
- 865
- 01:04:38,770 --> 01:04:41,000
- Dan mempelajarinya untuk meningkatkan kemampuannya
- 866
- 01:04:42,000 --> 01:04:43,530
- Bisa dibilang, pedang yang hidup
- 867
- 01:04:43,700 --> 01:04:45,760
- Apa itu? Kiseijuu?
- 868
- 01:04:46,210 --> 01:04:48,230
- Pedang itu bisa ngomong kan?
- 869
- 01:04:48,240 --> 01:04:50,730
- Dia ngatain gua mickey
- 870
- 01:04:50,740 --> 01:04:54,050
- Hanya ada satu orang di Edo yang dapat membuat pedang itu
- 871
- 01:04:55,280 --> 01:04:58,010
- Aku mohon, hentikan kakak ku
- 872
- 01:04:58,820 --> 01:05:00,280
- Mereka...
- 873
- 01:05:00,500 --> 01:05:04,720
- Takasugi ingin menggunakan benizakura untuk mengubah Edo menjadi lautan api
- 874
- 01:05:05,660 --> 01:05:07,960
- Bukankah ini hal yang gila
- 875
- 01:05:09,260 --> 01:05:13,230
- Membuat pedang di era senjata api seperti sekarang
- 876
- 01:05:14,170 --> 01:05:18,230
- Aku rasa orang yang ingin menggunakan pedang ini untuk menggulingkan pemerintahan
- 877
- 01:05:18,240 --> 01:05:20,540
- Juga pasti orang gila
- 878
- 01:05:22,610 --> 01:05:26,400
- Seorang pembual hanya bisa mewujudkan bualannya tentang menjadi pahlawan
- 879
- 01:05:28,350 --> 01:05:30,810
- Aku tidak akan bicara sesuatu yang tidak dapat kuwujudkan
- 880
- 01:05:32,320 --> 01:05:33,810
- Aku ingin mereka tahu
- 881
- 01:05:34,690 --> 01:05:38,060
- Bahwa pedang dan samurai masih ada
- 882
- 01:05:39,030 --> 01:05:43,420
- Aku tidak tertarik pada rencana atau ambisimu itu
- 883
- 01:05:44,400 --> 01:05:47,060
- Pembuat pedang hanya harus membuat pedang yang bagus
- 884
- 01:05:48,000 --> 01:05:50,340
- Hanya ada satu hal yang ingin kukatakan
- 885
- 01:05:52,410 --> 01:05:57,000
- Tidak ada yang tidak bisa dipotong oleh pedang ini
- 886
- 01:05:57,010 --> 01:05:59,070
- Aku tidak terlalu mengerti keadaanya
- 887
- 01:05:59,910 --> 01:06:03,370
- Tapi sepertinya kakakmu terlibat sesuatu yang sangat buruk
- 888
- 01:06:04,480 --> 01:06:05,380
- Jadi...
- 889
- 01:06:05,720 --> 01:06:11,120
- Aku hanya diperalat oleh kakakmu?
- 890
- 01:06:12,630 --> 01:06:18,320
- Dia memintaku mencarikan pedang iblis, tapi sebenarnya dia inginkan adalah agar pedang itu merasakan darahku
- 891
- 01:06:18,660 --> 01:06:22,660
- Ataukah si Nizo yang punya dendam padaku yang memintanya
- 892
- 01:06:22,970 --> 01:06:26,070
- Tidak, mungkin dua-duanya
- 893
- 01:06:26,910 --> 01:06:30,200
- Bagaimanapun juga ini hal yang mengerikan bukan
- 894
- 01:06:32,080 --> 01:06:34,040
- Kau tahu semuanya kan?
- 895
- 01:06:34,880 --> 01:06:38,880
- Tahu semua tujuan kakakmu, tapi kau malah diam saja
- 896
- 01:06:39,650 --> 01:06:42,450
- Dan kau sekarang malah memintaku melakukan sesuatu terhadap kakakmu?
- 897
- 01:06:43,090 --> 01:06:45,720
- Kulit mukamu setebal buku telepon ya?
- 898
- 01:06:45,920 --> 01:06:48,560
- Bisa nggak jangan pake pengibaratan yang aneh?
- 899
- 01:06:49,190 --> 01:06:52,620
- Aku tidak akan membela diri
- 900
- 01:06:53,930 --> 01:06:56,890
- Seperti yang kau bilang, aku mengetahui semuanya
- 901
- 01:06:57,970 --> 01:07:01,670
- Tapi jika hal ini tersebar, kakak tidak bisa lari dari keterlibatannya
- 902
- 01:07:03,010 --> 01:07:04,670
- Itulah kenapa aku tidak pernah bilang siapa-siapa
- 903
- 01:07:05,480 --> 01:07:08,750
- Kau memang adik yang pengertian ya
- 904
- 01:07:09,950 --> 01:07:13,800
- Apa kau akan pura-pura tidak tahu kalau kakakmu membantu pembunuh?
- 905
- 01:07:13,850 --> 01:07:15,180
- Gin-san!
- 906
- 01:07:15,690 --> 01:07:18,780
- Pada akhirnya, pedang hanya digunakan untuk membunuh orang
- 907
- 01:07:19,420 --> 01:07:21,090
- Tidak peduli seberapa keras kau membuatnya
- 908
- 01:07:21,090 --> 01:07:22,620
- Kau tidak bisa memilih penggunanya
- 909
- 01:07:23,830 --> 01:07:26,100
- Ayah kami yang telah meninggal selalu mengatakan itu
- 910
- 01:07:27,230 --> 01:07:30,160
- Kata-kata itulah yang selalu terukir dalam hati kami
- 911
- 01:07:31,800 --> 01:07:34,570
- Kakak ku adalah orang bodoh yang hanya tahu cara menempa pedang
- 912
- 01:07:36,040 --> 01:07:39,240
- Dia selalu bekerja keras untuk melampaui ayah
- 913
- 01:07:39,980 --> 01:07:43,680
- Dia masih jauh buat dibilang mirip bapaknya ya
- 914
- 01:07:43,680 --> 01:07:47,610
- Padahal ayahnya kan jago banget
- 915
- 01:07:47,620 --> 01:07:50,010
- Mungkin buat anaknya itu mustahil
- 916
- 01:07:52,460 --> 01:07:57,020
- Tidak lama, dia terobsesi untuk memperoleh kekuatan yang besar sampai ia belajar tentang mesin
- 917
- 01:08:05,570 --> 01:08:08,200
- Sejak saat itu ia mulai berhubungan dengan orang asing
- 918
- 01:08:09,510 --> 01:08:13,680
- Aku merasa kalau orang-orang itu bukanlah orang baik
- 919
- 01:08:13,680 --> 01:08:15,140
- Aku tidak menghetikannya
- 920
- 01:08:21,220 --> 01:08:24,580
- Mereka menyuruh kami untuk fokus membuat pedang
- 921
- 01:08:25,090 --> 01:08:27,250
- Mereka bilang karena itu pekerjaan kami
- 922
- 01:08:27,960 --> 01:08:31,160
- Aku tahu kalau itu untuk membunuh orang
- 923
- 01:08:31,800 --> 01:08:37,360
- Benda itu hanya untuk membunuh orang, aku tahu itu
- 924
- 01:08:38,040 --> 01:08:41,430
- Aku merasa kesal tapi apa boleh buat
- 925
- 01:08:42,470 --> 01:08:48,200
- Melihat pedang yang dibuat sepenuh hati oleh kakak digunakan untuk hal seperti itu. Membuatku kesal
- 926
- 01:08:49,250 --> 01:08:50,510
- Tapi ini sudah
- 927
- 01:08:51,250 --> 01:08:55,050
- Ini sudah bukan hal yang bisa kuhentikan sendirian
- 928
- 01:08:55,920 --> 01:08:59,680
- Aku sudah tidak tahu lagi harus berbuat apa
- 929
- 01:09:02,430 --> 01:09:06,530
- Aku juga yang tidak tahu harus berbuat apa sekarang
- 930
- 01:09:07,660 --> 01:09:12,460
- Dengan luka seperti ini, temanku juga menghilang
- 931
- 01:09:12,740 --> 01:09:15,540
- Kepalaku juga yang nyut-nyutan
- 932
- 01:09:16,970 --> 01:09:18,030
- Ambil ini
- 933
- 01:09:18,840 --> 01:09:22,540
- Aku tidak butuh bayaran seperti ini, pulanglah
- 934
- 01:09:23,180 --> 01:09:25,140
- Aku tidak ingin terlibat lebih dari ini
- 935
- 01:09:25,350 --> 01:09:26,680
- Gin-san
- 936
- 01:09:30,320 --> 01:09:34,250
- Sial kau Okada, kau sudah keterlaluan
- 937
- 01:09:34,520 --> 01:09:37,590
- Bawakan aku lebih banyak lagi!
- 938
- 01:09:39,860 --> 01:09:43,890
- Makanan tambahannya cepetan bawa sini-"aru"
- 939
- 01:09:44,400 --> 01:09:46,030
- Apa-apaan nih cewek?!
- 940
- 01:09:53,210 --> 01:09:54,840
- Tambah-"aru"!
- 941
- 01:09:55,250 --> 01:09:56,640
- Apa yang kau lakukan?!
- 942
- 01:09:56,880 --> 01:10:00,270
- Nggak, gadis umuran segini itu
- 943
- 01:10:00,280 --> 01:10:04,310
- Wujudnya saat makan, sangat mengagumkan
- 944
- 01:10:04,760 --> 01:10:06,880
- Karena makan sendiri rasanya sepi
- 945
- 01:10:07,190 --> 01:10:08,680
- Jadi aku bikin begini
- 946
- 01:10:09,060 --> 01:10:12,950
- Kagura-chan selesai makan lagi, memimpin dengan sangat banyak
- 947
- 01:10:12,960 --> 01:10:14,120
- Tambah lagi
- 948
- 01:10:14,130 --> 01:10:17,260
- Kalo kaya gini terus semua makanan dikapal ini bakal habis
- 949
- 01:10:17,270 --> 01:10:18,860
- Cepet bunuh dia!
- 950
- 01:10:19,470 --> 01:10:23,530
- Dia belum memberikan informasi apa-apa, mana bisa langsung dibunuh
- 951
- 01:10:24,070 --> 01:10:25,770
- Tambah lagi-"aru"
- 952
- 01:10:27,340 --> 01:10:31,010
- Anu Kagura-chan ah- uh- ih-
- 953
- 01:10:31,680 --> 01:10:32,880
- Minta tambah lagi terus nih
- 954
- 01:10:32,880 --> 01:10:35,770
- Ini dia pertarungan yang sengit
- 955
- 01:10:36,550 --> 01:10:37,850
- Iya, oke
- 956
- 01:10:38,190 --> 01:10:40,280
- Apa aku harus membunuh mu dulu?
- 957
- 01:10:40,460 --> 01:10:45,320
- Tenang dulu, gadis di umur segini itu
- 958
- 01:10:45,700 --> 01:10:49,400
- 2-3 tahun lagi dia akan bersinar pada puncaknya
- 959
- 01:10:49,730 --> 01:10:51,900
- Hentikan sifat lolikon mu senpai
- 960
- 01:10:51,900 --> 01:10:54,790
- Aku bukan lolikon, tapi feminist
- 961
- 01:10:55,240 --> 01:10:56,170
- Bodo amat!
- 962
- 01:10:56,170 --> 01:10:59,170
- Tapi tolong hentikan acara TV Champion ini!
- 963
- 01:11:00,440 --> 01:11:02,040
- Kau perhatikan
- 964
- 01:11:02,850 --> 01:11:05,700
- Luka tembakan ditubuhnya sudah sembuh dalam satu malam
- 965
- 01:11:05,720 --> 01:11:07,410
- Lalu kekuatan yang besar
- 966
- 01:11:07,420 --> 01:11:09,910
- Dan kulit yang seputih salju...
- 967
- 01:11:09,920 --> 01:11:14,050
- Terus pipinya itu yang mpoi mpoi
- 968
- 01:11:14,990 --> 01:11:16,150
- Senpai, beneran deh berenti kayak gitu
- 969
- 01:11:16,360 --> 01:11:20,890
- Kan udah kubilang aku ini feminist.... Yang suka anak-anak
- 970
- 01:11:20,900 --> 01:11:22,920
- Ya itu tetep namanya lolikon!
- 971
- 01:11:22,930 --> 01:11:27,260
- Udahlah, Orang kaya elu mana mungkin ngerti. GOBLOK!
- 972
- 01:11:27,270 --> 01:11:28,260
- Elu yang GOBLOK!
- 973
- 01:11:28,270 --> 01:11:30,500
- Itu loh, yang aku bicarakan itu...
- 974
- 01:11:30,510 --> 01:11:35,570
- Kalau ciri-ciri dia itu cocok dengan klan yato. MATI!
- 975
- 01:11:35,580 --> 01:11:36,540
- Elu yang MATI!
- 976
- 01:11:37,310 --> 01:11:39,240
- Yato itu, apa yato yang tentara bayaran itu?
- 977
- 01:11:40,220 --> 01:11:43,550
- Apa dia pembunuh bayaran yang dikirim untuk membunuh Shinsuke-sama?
- 978
- 01:11:43,920 --> 01:11:45,750
- Siapa yang mendatangkannya?
- 979
- 01:11:45,990 --> 01:11:50,190
- Setiap kali aku tanya, dia hanya jawab "Zura". ZURA(Wig)
- 980
- 01:11:50,590 --> 01:11:54,450
- Mungkin aja dia koma-san dari Youkai Watch
- 981
- 01:11:54,830 --> 01:11:57,130
- Senpai, dia itu meremehkanmu
- 982
- 01:11:57,530 --> 01:12:01,360
- Perhatikan, caraku mengatasi gadis kecil seperti ini
- 983
- 01:12:03,540 --> 01:12:04,730
- Hoi bocah jablay!
- 984
- 01:12:10,180 --> 01:12:11,670
- Yaa si bego
- 985
- 01:12:11,680 --> 01:12:15,680
- Dia benar-benar bego ya, Kagura-chan
- 986
- 01:12:17,920 --> 01:12:20,520
- Bangsaaat... Mampus lo!
- 987
- 01:12:20,520 --> 01:12:24,920
- Udah udah, 2-3 tahun lagi bakal terjadi sesuatu yang luar biasa kok
- 988
- 01:12:24,930 --> 01:12:27,350
- Jangan hentikan aku! Takechi Hentai!
- 989
- 01:12:27,360 --> 01:12:29,960
- Aku bukan hentai, tapi senpai
- 990
- 01:12:31,830 --> 01:12:33,630
- Aku lega
- 991
- 01:12:35,170 --> 01:12:39,130
- Aku pikir kau akan tetap pergi dengan luka seperti itu
- 992
- 01:12:41,480 --> 01:12:44,800
- Kau akan mati kalau pergi dengan luka seperti itu
- 993
- 01:12:45,550 --> 01:12:47,440
- Iya ya
- 994
- 01:12:47,450 --> 01:12:51,810
- Walau aku merasa kasihan pada wanita itu, tapi mau gimana lagi kan?
- 995
- 01:12:52,250 --> 01:12:54,350
- Iya ya
- 996
- 01:12:55,460 --> 01:12:56,790
- Gin-san
- 997
- 01:12:59,290 --> 01:13:02,890
- Tolong berhentilah berbuat sesuatu yang sembrono
- 998
- 01:13:03,700 --> 01:13:08,770
- Kalau Gin-san tidak ada, Shin-chan dan Kagura-chan pasti kerepotan
- 999
- 01:13:09,470 --> 01:13:11,500
- Iya ya
- 1000
- 01:13:12,240 --> 01:13:16,310
- Padahal dulu kau suka berbuat sesuka hati
- 1001
- 01:13:16,310 --> 01:13:18,840
- Tapi sekarang kau sudah tidak seperti itu ya
- 1002
- 01:13:18,850 --> 01:13:22,510
- Batu amat si ni orang! Aku tidak akan kemana-mana!
- 1003
- 01:13:22,520 --> 01:13:23,780
- Beliin aku jump!
- 1004
- 01:13:23,780 --> 01:13:26,580
- Di warung pojok itu juga jual kok!
- 1005
- 01:13:26,990 --> 01:13:29,410
- Iya iya, aku mengerti
- 1006
- 01:13:51,750 --> 01:13:55,780
- (Tunggu aku di toko pedang - Yorozuya)
- 1007
- 01:14:01,850 --> 01:14:04,290
- Maaf ya...
- 1008
- 01:14:06,830 --> 01:14:12,160
- Aku juga tidak ingin menjadi anak nakal di usiaku sekarang tau
- 1009
- 01:14:28,920 --> 01:14:32,080
- (Ini payung favoritku, tolong kembalikan lagi padaku nanti)
- 1010
- 01:14:50,800 --> 01:14:53,100
- Dasar cewek yang gak manis
- 1011
- 01:14:55,370 --> 01:14:56,900
- Dasar bodoh
- 1012
- 01:15:19,300 --> 01:15:21,000
- Aku sudah mendengar semuanya
- 1013
- 01:15:21,130 --> 01:15:24,260
- Kenapa lu malah belagak sok keren!
- 1014
- 01:15:24,270 --> 01:15:25,900
- Elu polisi kan?
- 1015
- 01:15:25,900 --> 01:15:28,640
- Lu ngerti mana yang bener mana yang nggak kan?!
- 1016
- 01:15:28,910 --> 01:15:30,430
- Aku lakukan ini semua hanya untuk....
- 1017
- 01:15:30,460 --> 01:15:32,460
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 1018
- 01:15:33,050 --> 01:15:34,140
- Otae-san seorang
- 1019
- 01:15:34,150 --> 01:15:38,710
- Ini udah termasuk tindak kriminal kan?! Jangan sok keren kaya gitu segala lah!
- 1020
- 01:15:38,720 --> 01:15:41,810
- Sisanya serahkan saja pada shinsengumi
- 1021
- 01:15:46,630 --> 01:15:49,430
- Elu nggak keren lah! Gorilla!
- 1022
- 01:15:49,430 --> 01:15:53,420
- Serrrrahkan saja pada shinsengumi-
- 1023
- 01:15:53,430 --> 01:15:56,460
- Udah gak usah kaya gitu segala! Pergi sono!
- 1024
- 01:16:08,280 --> 01:16:09,480
- Hey, elu!
- 1025
- 01:16:10,480 --> 01:16:12,370
- Kaya pernah liat...
- 1026
- 01:16:12,890 --> 01:16:17,490
- ohohoh... Ini gua lah! Gua!
- 1027
- 01:16:19,160 --> 01:16:22,150
- Ah elu ya... Maaf maaf
- 1028
- 01:16:22,160 --> 01:16:24,500
- Iya lah
- 1029
- 01:16:27,030 --> 01:16:28,400
- Elu siapa?!
- 1030
- 01:16:29,670 --> 01:16:31,000
- Lu bukan orang sini ya
- 1031
- 01:16:31,570 --> 01:16:35,500
- Ini gua lah! Gua!
- 1032
- 01:16:36,770 --> 01:16:40,310
- Aaah.. Elu ya, maaf maaf maaf
- 1033
- 01:16:40,310 --> 01:16:42,240
- Iya lah... Udah ya
- 1034
- 01:16:43,350 --> 01:16:46,620
- Ternyata gampang, gua jadi ngerti kenapa nenek-nenek gampang kena tipu
- 1035
- 01:16:56,830 --> 01:16:59,990
- (Sumber Gengai)
- 1036
- 01:17:12,240 --> 01:17:14,270
- Halo
- 1037
- 01:17:17,250 --> 01:17:20,280
- Ada apa bocah Gin tumben sekali
- 1038
- 01:17:20,950 --> 01:17:24,310
- Anu ya, boleh aku langsung ke intinya?
- 1039
- 01:17:26,020 --> 01:17:27,050
- Boleh
- 1040
- 01:17:29,030 --> 01:17:32,520
- Ntar lagi nih, aku akan melawan sesuatu
- 1041
- 01:17:32,530 --> 01:17:37,060
- kayak robot, aku takut ni robot punya pedang
- 1042
- 01:17:37,970 --> 01:17:42,540
- Kalo samurai ribut kan pasti bakal kena luka luka tuh
- 1043
- 01:17:42,870 --> 01:17:45,570
- Kayaknya ni musuh kuat banget
- 1044
- 01:17:46,180 --> 01:17:48,310
- Jujur aja aku merasa tidak punya kesempatan menang
- 1045
- 01:17:49,550 --> 01:17:54,480
- Aku mengerti, jadi kau ingin mengandalkan robotku kan?
- 1046
- 01:17:56,590 --> 01:18:00,250
- Jujur aja ini lumayan sakit, luka ku
- 1047
- 01:18:01,260 --> 01:18:03,420
- Aku harap kau punya alat agar aku bisa menang dengan mudah
- 1048
- 01:18:04,000 --> 01:18:06,330
- Menang dengan mudah ya?
- 1049
- 01:18:06,330 --> 01:18:09,360
- 100% pemeran utama samurai kayaknya gak bakal bilang kayak gitu deh
- 1050
- 01:18:09,600 --> 01:18:12,090
- Ah, sebenarnya, makin santai kan makin baik
- 1051
- 01:18:12,370 --> 01:18:13,360
- Aku ingin hidup lebih lama
- 1052
- 01:18:13,370 --> 01:18:15,760
- Aku ingin hidup 2 kali lebih lama dari Nobunaga, aku mohon
- 1053
- 01:18:17,810 --> 01:18:22,980
- Hero itu tidak boleh bicara seperti itu kan
- 1054
- 01:18:22,980 --> 01:18:26,610
- Tapi jika kau ingin sesuatu, disini hanya ada...
- 1055
- 01:18:31,090 --> 01:18:32,390
- Ini! Aku ingin ini!
- 1056
- 01:18:32,660 --> 01:18:34,280
- Kalo pake ini aku pasti menang!
- 1057
- 01:18:34,560 --> 01:18:36,430
- Jangan lah itu mah
- 1058
- 01:18:36,430 --> 01:18:39,850
- Aku cuma baru selesai menservisnya, orang yang punya nya juga mau ngambil hari ini
- 1059
- 01:18:39,860 --> 01:18:41,300
- Haloo...
- 1060
- 01:18:41,300 --> 01:18:43,630
- Gimana gimana? Udah selesai servisnya?
- 1061
- 01:18:43,630 --> 01:18:45,760
- Oh iya, udah selesai
- 1062
- 01:18:45,770 --> 01:18:47,730
- Ini mah sempurna, aku tertolong
- 1063
- 01:18:47,740 --> 01:18:49,600
- Ini boleh kupinjam?
- 1064
- 01:18:49,610 --> 01:18:51,200
- Biarkan aku melihatnya
- 1065
- 01:18:51,200 --> 01:18:52,310
- Ah itu udah liat kan
- 1066
- 01:18:52,310 --> 01:18:54,970
- Tolong tulis aja biaya perbaikannya
- 1067
- 01:18:56,180 --> 01:18:58,050
- Ni orang sugih banget gitu?
- 1068
- 01:18:58,680 --> 01:18:59,810
- Aku anak Amin Richman
- 1069
- 01:18:59,820 --> 01:19:01,380
- Nggak, itu kan cuma karakter meme
- 1070
- 01:19:01,380 --> 01:19:02,510
- Meme Comic kan?
- 1071
- 01:19:02,520 --> 01:19:05,220
- Itu kau baik-baik saja, kau bisa bertarung seperti biasa kan
- 1072
- 01:19:05,220 --> 01:19:06,480
- Elu Parto bukan?
- 1073
- 01:19:06,490 --> 01:19:07,650
- Saya Sakata
- 1074
- 01:19:07,660 --> 01:19:11,660
- Ya, aku akan kembali ke side 7-
- 1075
- 01:19:12,060 --> 01:19:15,700
- Anu, aku kebelet pipis
- boleh pinjem tiolet?
- 1076
- 01:19:15,700 --> 01:19:16,890
- Iya boleh, sebelah sana
- 1077
- 01:19:16,900 --> 01:19:18,290
- Jangan ngomongin soal pipis napa
- 1078
- 01:19:18,300 --> 01:19:21,900
- Belakangan ini aku makin sering pipis, kecium bau manis lagi
- 1079
- 01:19:21,900 --> 01:19:23,200
- Itu Diabetes
- 1080
- 01:19:23,210 --> 01:19:27,940
- Kalau begitu aku akan menggunakan kecepatan 3 kali lipatku
- 1081
- 01:19:33,150 --> 01:19:35,350
- Itu kecepatan biasa kan
- 1082
- 01:19:35,720 --> 01:19:39,210
- Ya kalo 1/3 nya sih ya segi-
- 1083
- 01:19:40,220 --> 01:19:43,180
- Oh iya bocah gin, kalau kau menggunakan ini kau pasti menang!
- 1084
- 01:19:43,190 --> 01:19:46,950
- Bilang dari awal napa kalo punya yang kaya gitu
- 1085
- 01:19:47,260 --> 01:19:49,390
- Makan ini, setelah makan ini
- 1086
- 01:19:50,600 --> 01:19:52,520
- Ini ya....
- 1087
- 01:19:52,730 --> 01:19:55,630
- Badan mu akan berubah menjadi karet
- 1088
- 01:19:55,900 --> 01:19:59,470
- Bukan berarti aku tidak ingin menjadi bajak laut ya
- 1089
- 01:19:59,480 --> 01:20:01,430
- Gomu gomu no Gintoki
- 1090
- 01:20:02,580 --> 01:20:03,840
- Keren kok
- 1091
- 01:20:04,350 --> 01:20:06,700
- Taklukan Grand line nya
- 1092
- 01:20:08,850 --> 01:20:12,640
- Merepotkan ya, aku tidak begitu suka sama laut juga sih
- 1093
- 01:20:19,000 --> 01:20:21,620
- Kena' lu, itu palsu lah
- 1094
- 01:20:21,930 --> 01:20:25,830
- Itu buah belewah biasa, iya sayang banget, iya BEGO!
- 1095
- 01:20:25,830 --> 01:20:28,760
- Mana mungkin manusia berubah jadi kareeet...
- 1096
- 01:20:28,770 --> 01:20:31,900
- Lu kebanyakan baca JUMP
- 1097
- 01:20:31,910 --> 01:20:34,970
- Lu kebanyakan baca JUMP, gak bisa jadi karet
- 1098
- 01:20:35,210 --> 01:20:36,910
- Lu kebanyakan baca JUMP...
- 1099
- 01:20:36,910 --> 01:20:38,970
- Addaw! Sakit...
- 1100
- 01:20:38,980 --> 01:20:42,440
- Adaw adaw adaw, jadi gak bisa nyanyi, adaw
- 1101
- 01:20:42,450 --> 01:20:46,450
- Itu elu baik-baik aja, lu bisa menang lah, sakit tau
- 1102
- 01:20:50,760 --> 01:20:52,060
- Adaw sakit
- 1103
- 01:21:24,790 --> 01:21:26,190
- Sakata-san
- 1104
- 01:21:27,460 --> 01:21:28,690
- Hai
- 1105
- 01:21:38,740 --> 01:21:40,040
- Hey, bocah
- 1106
- 01:21:40,310 --> 01:21:42,700
- Kau tidak bisa mengacuhkan ku lagi
- 1107
- 01:21:42,710 --> 01:21:45,040
- Segera beritahu tujuanmu disini atau
- 1108
- 01:21:45,050 --> 01:21:47,680
- Akan kubunuh kau sekarang, iya silahkan
- 1109
- 01:21:47,980 --> 01:21:54,550
- Kalau aku boleh bilang sesuatu, 2-3 tahun lagi dia akan berada dipihak kita
- 1110
- 01:21:54,990 --> 01:21:56,010
- Sikaaatt....!
- 1111
- 01:21:57,960 --> 01:21:59,330
- Dia muntaahh!
- 1112
- 01:22:07,500 --> 01:22:10,390
- Kau seperti yang kami duga ya
- 1113
- 01:22:12,370 --> 01:22:14,400
- Dia bakal muntah lagii...
- 1114
- 01:22:17,010 --> 01:22:19,400
- Kenapa ya aku?
- 1115
- 01:22:22,280 --> 01:22:23,620
- Mungkinkah?
- 1116
- 01:22:24,450 --> 01:22:25,610
- Di dalam perutku ada bayi?
- 1117
- 01:22:25,620 --> 01:22:27,890
- Kau makan terlalu banyak, tambah lagi mabuk laut.... Dasar GOBLOK!
- 1118
- 01:22:34,090 --> 01:22:37,360
- Kagura-chan benar-benar gadis yang lucu ya
- 1119
- 01:22:37,500 --> 01:22:41,790
- Mana mungkin bisa membunuh gadis selucu ini ya
- 1120
- 01:22:41,800 --> 01:22:44,630
- Bisakah kau diam sebentar Lolicon senpai
- 1121
- 01:22:45,410 --> 01:22:47,210
- Iya, waktu habis
- 1122
- 01:22:47,910 --> 01:22:49,500
- Kau akan mati
- 1123
- 01:22:49,510 --> 01:22:52,240
- Tunggu dulu sebentar
- 1124
- 01:22:57,250 --> 01:23:00,990
- Aku tidak tahan jika melihat
- 1125
- 01:23:01,920 --> 01:23:03,290
- Rekan wanitaku teriak histeris
- 1126
- 01:23:03,520 --> 01:23:06,950
- Shinpachi, kau datang untuk menyelamatkanku ya?
- 1127
- 01:23:09,030 --> 01:23:12,790
- Maaf keterlambatanku ya Kagura-chan
- 1128
- 01:23:13,070 --> 01:23:14,490
- Siapa kau?!
- 1129
- 01:23:15,770 --> 01:23:18,000
- Jangan buat aku mengatakannya lagi dong
- 1130
- 01:23:18,440 --> 01:23:21,610
- Aku rekan gadis itu
- 1131
- 01:23:21,780 --> 01:23:24,400
- Keparat kau, berapa banyak orang yang kau bawa?
- 1132
- 01:23:39,230 --> 01:23:41,290
- Kenapa? Kenapa bocah?
- 1133
- 01:23:41,630 --> 01:23:44,460
- Uh, jangan monyong monyong dong
- 1134
- 01:23:45,000 --> 01:23:48,430
- Uh cup cup jangan monyong lagi
- 1135
- 01:23:49,800 --> 01:23:52,070
- Mungkinkah kau... Sendirian?
- 1136
- 01:23:52,970 --> 01:23:56,340
- Aku datang mendadak soalnya
- 1137
- 01:23:58,810 --> 01:24:00,010
- Beneran?
- 1138
- 01:24:01,750 --> 01:24:03,210
- Makanya
- 1139
- 01:24:05,480 --> 01:24:07,150
- Aku mendadak gini....
- 1140
- 01:24:09,320 --> 01:24:12,020
- Sendirian deh jadinya
- 1141
- 01:24:12,930 --> 01:24:16,020
- Oh, itu bajunya benerin dulu
- 1142
- 01:24:17,530 --> 01:24:19,360
- Itu tadi suara pletek apa?
- 1143
- 01:24:19,370 --> 01:24:21,290
- Apa itu yang kau pakai?
- 1144
- 01:24:21,300 --> 01:24:22,760
- Emang kimono ada tombolnya?
- 1145
- 01:24:23,340 --> 01:24:26,230
- Itu suara pletek tadi kedengeran loh
- 1146
- 01:24:28,170 --> 01:24:31,240
- Kau mau bertarung dengan kondisi seperti itu?
- 1147
- 01:24:35,450 --> 01:24:40,410
- Aku akan bertarung! Dan membawa gadis itu kembali!
- 1148
- 01:24:40,590 --> 01:24:41,920
- Iya kan!
- 1149
- 01:24:44,520 --> 01:24:46,120
- Aku pikir tidak
- 1150
- 01:24:47,030 --> 01:24:47,990
- Boleh kubunuh dia?
- 1151
- 01:24:47,990 --> 01:24:48,980
- Silahkan
- 1152
- 01:24:51,000 --> 01:24:53,990
- Tunggu dulu, ah ah ah, tunggu
- 1153
- 01:24:54,000 --> 01:24:55,160
- Hentikan
- 1154
- 01:24:55,370 --> 01:24:58,690
- Si bego itu sebenarnya hanya kacamata saja. Benar-benar mata empat yang gak berguna loh
- 1155
- 01:24:59,040 --> 01:25:04,070
- Kagura-chan maaf, aku benar-benar tidak tertarik pada bocah laki-laki
- 1156
- 01:25:08,280 --> 01:25:10,440
- Shinpachi!
- 1157
- 01:25:17,390 --> 01:25:18,920
- Apa yang terjadi?!
- 1158
- 01:25:19,830 --> 01:25:24,190
- Shinsengumi! Kapal Shinsengumi melancarkan serangan!
- 1159
- 01:25:24,430 --> 01:25:26,300
- Apa lo bilaaaaaang......
- 1160
- 01:25:27,270 --> 01:25:30,500
- Sial! Akibat perbuatan Okada!
- 1161
- 01:25:31,070 --> 01:25:33,300
- Semuanya bersiap posisi menyerang
- 1162
- 01:25:38,440 --> 01:25:39,610
- Maaf membuat menunggu, Kagura-chan!
- 1163
- 01:25:39,610 --> 01:25:42,000
- Shinpachi, aku daritadi menunggumu lo
- 1164
- 01:25:42,010 --> 01:25:43,210
- Aku minta maaf
- 1165
- 01:25:44,420 --> 01:25:47,480
- Gin-chan dimana? Kenapa Gin-chan tidak kesini?
- 1166
- 01:25:49,590 --> 01:25:52,460
- Dia akan datang, sebentar lagi
- 1167
- 01:26:20,120 --> 01:26:21,350
- Yo
- 1168
- 01:26:34,200 --> 01:26:36,590
- Maaf mengganggu disaat kau sedang kesakitan
- 1169
- 01:26:38,070 --> 01:26:39,870
- Ada tamu untukmu
- 1170
- 01:26:42,140 --> 01:26:44,910
- Kau sudah bertindak terlalu mencolok
- 1171
- 01:26:46,410 --> 01:26:47,710
- Berkat kau
- 1172
- 01:26:48,680 --> 01:26:52,780
- Aku harus berhadapan dengan orang-orang merepotkan ini sebelum berhadapan dengan bakufu
- 1173
- 01:26:57,090 --> 01:27:00,520
- Kudengar kau sudah membunuh Katsura
- 1174
- 01:27:02,330 --> 01:27:04,720
- Dan kau juga bertarung dengan Gintoki
- 1175
- 01:27:06,360 --> 01:27:08,730
- Kau bahkan sampai menggunakan Murata
- 1176
- 01:27:11,170 --> 01:27:12,400
- Jadi?
- 1177
- 01:27:14,970 --> 01:27:17,140
- Apa kau mendapatkan data yang bagus?
- 1178
- 01:27:18,510 --> 01:27:20,500
- Murata pasti akan senang
- 1179
- 01:27:22,710 --> 01:27:26,350
- karena yang dia pikirkan hanya bagaimana membuat pedangnya semakin kuat
- 1180
- 01:27:26,850 --> 01:27:28,910
- Kau sendiri bagaimana?
- 1181
- 01:27:30,350 --> 01:27:33,710
- Rekan seperjuanganmu dapat dikalahkan dengan mudah
- 1182
- 01:27:36,660 --> 01:27:38,320
- Apa kau sedih?
- 1183
- 01:27:39,400 --> 01:27:40,790
- Atau justru?
- 1184
- 01:27:47,040 --> 01:27:50,000
- Rupanya kau menumbuhkan tangan yang bagus ternyata
- 1185
- 01:27:51,310 --> 01:27:53,540
- Aku senang kalian berdua bisa akur
- 1186
- 01:27:54,910 --> 01:27:58,410
- Lebih seperti dua didalam satu orang
- 1187
- 01:28:04,320 --> 01:28:06,250
- Cepatlah bereskan kekacauan ini
- 1188
- 01:28:07,390 --> 01:28:11,890
- Kalau kau bisa membereskan mereka, aku akan memaafkanmu
- 1189
- 01:28:14,400 --> 01:28:18,690
- Lagipula cepat atau lambat ini pasti akan terjadi
- 1190
- 01:28:20,800 --> 01:28:22,030
- Satu lagi...
- 1191
- 01:28:26,910 --> 01:28:30,300
- Jangan pernah menyebut kami rekan seperjuangan
- 1192
- 01:28:31,550 --> 01:28:35,310
- Hubungan kami tidaklah sesederhana itu
- 1193
- 01:28:38,050 --> 01:28:40,520
- Sekali lagi kau melakukan itu, akan kutebas kau dengan benizakura
- 1194
- 01:28:54,040 --> 01:28:56,200
- Kurang lebih aku mengerti situasinya
- 1195
- 01:28:56,210 --> 01:28:57,970
- Tapi apa benar Katsura-san ada disini?
- 1196
- 01:28:58,440 --> 01:29:01,370
- Sadaharu yang memberitahu, jadi tidak salah lagi
- 1197
- 01:29:07,620 --> 01:29:10,050
- Serang mereka!
- 1198
- 01:29:16,260 --> 01:29:18,890
- Sebelum membunuh, kau malah makan seperti itu
- 1199
- 01:29:19,200 --> 01:29:21,930
- Jika kau tertebas nanti yang keluar bukan darah, malah mayonaise loh
- 1200
- 01:29:21,930 --> 01:29:24,090
- Aku tidak bisa kerja jika belum makan ini
- 1201
- 01:29:24,100 --> 01:29:25,090
- Menjijikan
- 1202
- 01:29:25,900 --> 01:29:26,960
- Ayo
- 1203
- 01:29:28,040 --> 01:29:29,160
- Kondo-san
- 1204
- 01:29:30,770 --> 01:29:32,730
- Kondo-san tetap di kapal saja
- 1205
- 01:29:33,240 --> 01:29:36,810
- Ini pertarungan yang mempertaruhkan nyawa, akan ada banyak korban jiwa
- 1206
- 01:29:37,210 --> 01:29:39,050
- Kalau sesuatu terjadi pada Kondo-san..
- 1207
- 01:29:39,450 --> 01:29:41,310
- Apa yang akan dilakukan shinsengumi nanti
- 1208
- 01:29:42,120 --> 01:29:43,110
- Sougo
- 1209
- 01:29:43,820 --> 01:29:48,610
- Aku ini ya, sudah memutuskan sejak dibentuknya shinsengumi
- 1210
- 01:29:49,490 --> 01:29:52,520
- Baik itu hidup atau mati sekalipun, aku akan tetap bersama kalian
- 1211
- 01:29:53,190 --> 01:29:57,330
- Itulah cara hidup Komandan Kondo Isao
- 1212
- 01:29:58,000 --> 01:29:59,230
- Kondo-san
- 1213
- 01:30:05,270 --> 01:30:07,230
- Shinsengumi tidak akan mati
- 1214
- 01:30:09,380 --> 01:30:10,640
- Itu kau mengerti kan
- 1215
- 01:30:11,850 --> 01:30:13,250
- Kondo-san
- 1216
- 01:30:13,270 --> 01:30:15,270
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 1217
- 01:30:16,250 --> 01:30:17,340
- Kalau begitu
- 1218
- 01:30:21,220 --> 01:30:24,180
- Ayo bermain layaknya iblis
- 1219
- 01:30:30,530 --> 01:30:35,170
- Kondo- saaaaan....!!
- 1220
- 01:30:45,050 --> 01:30:46,500
- Ayo
- 1221
- 01:30:48,880 --> 01:30:50,380
- Oi oi
- 1222
- 01:30:50,390 --> 01:30:52,750
- Kayaknya mereka udah mulai
- 1223
- 01:30:53,050 --> 01:30:54,920
- Bukankah ini sudah terlambat?
- 1224
- 01:30:54,920 --> 01:30:59,130
- Jika Benizakura digunakan dengan semestinya, dia memiliki kekuatan setara 10 kapal perang dalam sekali tebasan
- 1225
- 01:30:59,130 --> 01:31:00,150
- Sekuat Meriam beledogan dong?
- 1226
- 01:31:00,560 --> 01:31:03,190
- Atau kamehameha? Seberapa kuat itu?
- 1227
- 01:31:03,400 --> 01:31:06,230
- Dua duanya saja aku belum pernah lihat, aku tidak tahu
- 1228
- 01:31:06,230 --> 01:31:07,830
- Yang lebih penting, aku akan memberikan ini
- 1229
- 01:31:07,840 --> 01:31:08,670
- Apa ini?
- 1230
- 01:31:10,740 --> 01:31:12,100
- Ini pedang buatanku
- 1231
- 01:31:12,110 --> 01:31:15,140
- Pedang kayumu tidak akan bisa mengalahkan benizakura, pakai ini
- 1232
- 01:31:16,840 --> 01:31:20,370
- Boleh aja sih, tapi apa ini?
- 1233
- 01:31:21,420 --> 01:31:23,480
- Bentuk desain nya ini
- 1234
- 01:31:23,820 --> 01:31:25,780
- Bener-bener mirip ta-
- 1235
- 01:31:28,090 --> 01:31:30,460
- Bukan TAI, ini naga yang melingkar
- 1236
- 01:31:30,620 --> 01:31:32,690
- Bangsat! Padahal lu sendiri yang bilang tai
- 1237
- 01:31:32,690 --> 01:31:36,490
- Sebelum gua selesai ngomong tai, berarti lu nyadar kan kalo ini mirip tai kan
- 1238
- 01:31:36,500 --> 01:31:38,930
- Tapi gimana caranya kita bisa keatas sana
- 1239
- 01:31:38,930 --> 01:31:42,260
- Dua bersaudara yang gak pernah dengerin orang! Dasar Budeg bersaudara!
- 1240
- 01:31:42,270 --> 01:31:43,360
- Bocah Gin!
- 1241
- 01:31:43,910 --> 01:31:46,210
- Yang tadi maaf ya
- 1242
- 01:31:52,580 --> 01:31:54,710
- Ini baru saja aku servis, tapi
- 1243
- 01:31:54,720 --> 01:31:56,950
- Kata yang punya nya boleh aku pinjam dulu
- 1244
- 01:31:57,420 --> 01:31:58,180
- Silahkan
- 1245
- 01:31:58,450 --> 01:32:02,980
- Disini bukan Kaze no tani, apa ini bisa terbang?
- 1246
- 01:32:02,990 --> 01:32:08,090
- Ini beneran gapapa nih? Kalo misalnya salah injek gak bakal jatuh nih?
- 1247
- 01:32:08,090 --> 01:32:09,760
- Cepat! Sebelum Ohmu marah!
- 1248
- 01:32:11,100 --> 01:32:12,120
- Aku naik!
- 1249
- 01:32:12,730 --> 01:32:14,430
- Beneran gapapa nih dinaekin?
- 1250
- 01:32:14,930 --> 01:32:16,340
- Tentu saja
- 1251
- 01:32:16,800 --> 01:32:20,070
- Tentu saja ini akan menjadi pengalaman yang indah
- 1252
- 01:32:20,580 --> 01:32:22,740
- Ayo! Cepat berangkat bocah Gin!
- 1253
- 01:32:23,440 --> 01:32:25,610
- Terimakasih! Nau*icaä!
- 1254
- 01:32:26,050 --> 01:32:28,870
- Ini beneran gapapa kan dinaekin?
- 1255
- 01:32:28,880 --> 01:32:30,110
- 1256
- 01:32:30,990 --> 01:32:34,190
- Shinsengumi!
- 1257
- 01:33:04,790 --> 01:33:06,080
- Okada
- 1258
- 01:33:06,620 --> 01:33:07,780
- Nizo
- 1259
- 01:33:13,730 --> 01:33:16,430
- Kau ditahan! Okada Nizo
- 1260
- 01:33:17,030 --> 01:33:21,030
- Atas tuduhan pembunuhan berantai di Edo
- 1261
- 01:33:23,040 --> 01:33:27,240
- Berani datang juga kalian, para anjing bakufu
- 1262
- 01:33:30,480 --> 01:33:31,540
- Apa?!
- 1263
- 01:33:31,540 --> 01:33:34,040
- Itu mah udah bukan pedang lagi
- 1264
- 01:33:34,710 --> 01:33:35,940
- Ho ho
- 1265
- 01:33:38,920 --> 01:33:42,920
- Jadi hanya segini saja kekuatan shinsengumi?
- 1266
- 01:33:44,160 --> 01:33:47,150
- Gak ada cara lain, wakil komandan... Ayo
- 1267
- 01:33:50,900 --> 01:33:52,820
- Silahkan, potong aja potong!
- 1268
- 01:33:52,830 --> 01:33:55,830
- Oi! Sougo Bangsaaat!
- 1269
- 01:33:57,370 --> 01:34:03,800
- Kalian hanya polisi, jangan harap kalian bisa menangkap Takasugi Shinsuke
- 1270
- 01:34:05,840 --> 01:34:07,800
- Yang bener ajaaa...!!!
- 1271
- 01:34:15,590 --> 01:34:19,480
- Ini semua seperti padang yang dimiliki Okada Nizo
- 1272
- 01:34:20,190 --> 01:34:21,590
- Sebanyak ini
- 1273
- 01:34:22,090 --> 01:34:23,260
- Waduh waduh
- 1274
- 01:34:25,600 --> 01:34:28,490
- Ini bukan tempat yang boleh dikunjungi bocah-bocah
- 1275
- 01:34:29,370 --> 01:34:32,400
- Kau! Takasugi Shinsuke!
- 1276
- 01:34:33,870 --> 01:34:35,640
- Kenap kau mengincar Gin-san?!
- 1277
- 01:34:36,080 --> 01:34:37,940
- Kau temannya Gin-san kan
- 1278
- 01:34:39,440 --> 01:34:42,250
- Eh, Gin-chan? Ada apa dengan Gin-chan?
- 1279
- 01:34:44,580 --> 01:34:45,970
- Teman
- 1280
- 01:34:47,550 --> 01:34:49,320
- Teman ya...
- 1281
- 01:34:51,460 --> 01:34:55,090
- Jadi Gintoki melibatkan bocah-bocah seperti kalian ya
- 1282
- 01:34:55,790 --> 01:34:58,530
- Kau, apa yang kau lakukan pada Gin-chan-"aru"?
- 1283
- 01:34:58,530 --> 01:35:00,800
- Kalau kau tidak menjawab, kucabut nyawamu-"aru"
- 1284
- 01:35:01,730 --> 01:35:05,660
- Kalau begitu biarkan aku pertemukan kalian
- 1285
- 01:35:06,440 --> 01:35:08,570
- Dengan Gin-chan di surga!
- 1286
- 01:35:13,140 --> 01:35:14,640
- Elizabeth/
- Eli
- 1287
- 01:35:20,180 --> 01:35:21,550
- (Disini bahaya, lari)
- 1288
- 01:35:21,750 --> 01:35:24,520
- Elizabeth, kau masih hidup ya... Syukurlah
- 1289
- 01:35:24,760 --> 01:35:25,690
- (Lari)
- 1290
- 01:35:26,060 --> 01:35:28,550
- Tapi dia sangat kuat lo, Eli!
- 1291
- 01:35:28,790 --> 01:35:29,780
- (Serahkan padaku)
- 1292
- 01:35:31,060 --> 01:35:33,260
- Elizabeth!/
- Eli!
- 1293
- 01:35:35,500 --> 01:35:39,830
- Oi oi, sejak kapan tempat ini berubah jadi pesta kostum?
- 1294
- 01:35:40,840 --> 01:35:43,540
- Aku sudah bilang ini bukan tempat untuk bocah-bocah
- 1295
- 01:35:47,610 --> 01:35:50,210
- Bukan bocah, tapi Katsura
- 1296
- 01:35:50,580 --> 01:35:52,710
- Zura!/
- Gaya rambut baru?
- 1297
- 01:35:54,620 --> 01:35:55,610
- Shinsuke-sama!
- 1298
- 01:35:55,620 --> 01:36:00,080
- Oh, aku tidak menyangka bisa melihatmu disini
- 1299
- 01:36:00,090 --> 01:36:03,890
- Aku tidak berharap melihat orang yang sudah mati disini
- 1300
- 01:36:04,530 --> 01:36:07,090
- Karena didunia ini masih banyak kekacauan
- 1301
- 01:36:07,800 --> 01:36:10,330
- Aku bangkit dari neraka
- 1302
- 01:36:11,040 --> 01:36:15,670
- Aku tidak akan mati semudah itu, jika yang membunuh adalah teman lama ku
- 1303
- 01:36:17,140 --> 01:36:19,300
- Iya kan Takasugi?
- 1304
- 01:36:20,640 --> 01:36:23,100
- Dari tadi kalian bicara soal teman
- 1305
- 01:36:26,380 --> 01:36:28,720
- Terimakasih atas sambutannya
- 1306
- 01:36:29,820 --> 01:36:32,280
- Kau masih menyimpan benda itu ya
- 1307
- 01:36:37,830 --> 01:36:39,490
- Sepertinya kita berdua sama-sama bodoh
- 1308
- 01:36:43,430 --> 01:36:47,330
- Jadi berkat benda itu kau selamat dari benizakura ya
- 1309
- 01:36:49,270 --> 01:36:52,230
- Kenangan memang harus dijaga baik-baik kan?
- 1310
- 01:36:53,010 --> 01:36:58,010
- Mau itu kau yang menyuruhnya, atau kehendaknya sendiri sekalipun aku tidak peduli
- 1311
- 01:36:59,520 --> 01:37:04,740
- Aku hanya tidak bisa berdiam diri saja melihat apa yang akan kau lakukan
- 1312
- 01:37:06,290 --> 01:37:07,220
- Kalian berdua
- 1313
- 01:37:08,020 --> 01:37:10,880
- Maaf aku tidak mengatakan apa-apa hingga kalian jadi terlibat disini
- 1314
- 01:37:11,500 --> 01:37:14,660
- Karena aku pikir kejadian ini hanya ditujukan kepadaku
- 1315
- 01:37:15,070 --> 01:37:21,170
- Aku berpikir akan lebih mudah menyelidiki rencana mereka jika aku berpura-pura mati
- 1316
- 01:37:21,170 --> 01:37:22,900
- Pulang dulu kan bisa
- 1317
- 01:37:23,470 --> 01:37:25,000
- Maaf ya Zura
- 1318
- 01:37:26,510 --> 01:37:29,140
- Kau jadi repot-repot datang kesini
- 1319
- 01:37:29,350 --> 01:37:32,740
- Tapi tidak akan kubiarkan ambisiku berhenti disini
- 1320
- 01:37:33,220 --> 01:37:36,110
- Tunggu Takasugi! Kita bicara dulu! Kau akan mengerti!
- 1321
- 01:37:37,150 --> 01:37:38,610
- Serahkan yang disini pada kami
- 1322
- 01:37:39,360 --> 01:37:41,750
- Pastikan kau tidak melepaskan Takasugi-san
- 1323
- 01:37:42,090 --> 01:37:43,030
- Kalian!
- 1324
- 01:37:43,930 --> 01:37:46,020
- Karena kalau kau kembali nanti kau harus bayar mahal kami
- 1325
- 01:37:46,900 --> 01:37:50,190
- Tapi jika terjadi apa-apa dengan kalian, aku tidak bisa menunjukkan wajahku di depan Gintoki!
- 1326
- 01:37:50,200 --> 01:37:52,070
- Udah lah cepat pergi!
- 1327
- 01:37:52,070 --> 01:37:55,170
- Karena kau sudah membohongiku, pulang nanti kau harus ganti rugi ya
- 1328
- 01:37:55,170 --> 01:37:56,830
- Dan juga belikan aku Sukonbu untuk satu tahun
- 1329
- 01:37:58,140 --> 01:37:59,100
- Terima kasih!
- 1330
- 01:38:24,370 --> 01:38:26,170
- Kau lumayan juga
- 1331
- 01:38:27,100 --> 01:38:29,530
- Kalau tau seperti ini kubunuh langsung saja tadi
- 1332
- 01:38:29,540 --> 01:38:32,310
- Jangan remehkan Wakil Komandan Iblis Shinsengumi!
- 1333
- 01:38:40,820 --> 01:38:42,270
- Maaf ya walaupun aku feminist
- 1334
- 01:38:42,290 --> 01:38:43,880
- Aku juga bisa berubah jadi iblis
- 1335
- 01:38:43,890 --> 01:38:47,750
- Rencanaku yang sempurna sudah hancur, dan itu lah yang paling aku benci!
- 1336
- 01:38:47,760 --> 01:38:49,620
- Itulah feminist
- 1337
- 01:38:50,290 --> 01:38:51,790
- Gak ada hubungannya sama feminist
- 1338
- 01:38:51,790 --> 01:38:54,620
- Aku tidak mengerti ya
- 1339
- 01:38:54,630 --> 01:38:57,260
- Kalian berdua berbeda dari semua orang yang ada dikapal ini
- 1340
- 01:38:59,640 --> 01:39:02,800
- Kau bukan Jouishishi atau pun anggota Shinsengumi juga
- 1341
- 01:39:03,110 --> 01:39:05,060
- Di pihak kami juga tidak
- 1342
- 01:39:05,870 --> 01:39:07,210
- Lalu siapa kalian?!
- 1343
- 01:39:07,640 --> 01:39:11,140
- Apa tujuan kalian? Dan siapa yang mengirim kalian?!
- 1344
- 01:39:16,720 --> 01:39:20,480
- Kami samurai paling bodoh sejagat raya lah, Bangsat!
- 1345
- 01:39:20,990 --> 01:39:22,480
- Halo
- 1346
- 01:39:27,400 --> 01:39:28,460
- Kau
- 1347
- 01:39:29,830 --> 01:39:31,700
- Dia tamu ku
- 1348
- 01:39:32,100 --> 01:39:35,530
- Cepat tangkap Taksugi, atau nanti dia akan kabur
- 1349
- 01:39:35,870 --> 01:39:38,260
- Tapi tubuhmu itu....
- 1350
- 01:39:38,270 --> 01:39:40,330
- Yaudah masing-masing aja
- 1351
- 01:39:40,810 --> 01:39:43,740
- Kau kerjakan saja pekerjaan polisi mu itu
- 1352
- 01:39:46,580 --> 01:39:47,840
- Jangan sampai mati ya
- 1353
- 01:39:48,750 --> 01:39:49,740
- Yorozuya
- 1354
- 01:40:10,470 --> 01:40:12,930
- Mataku ini benar-benar tidak bisa melihat
- 1355
- 01:40:13,740 --> 01:40:16,130
- Tapi kalau cahaya aku bisa merasakannya
- 1356
- 01:40:17,710 --> 01:40:21,140
- Cahayamu benar-benar terang ya
- 1357
- 01:40:22,880 --> 01:40:25,050
- Dan berwarana perak
- 1358
- 01:40:27,420 --> 01:40:29,650
- Tetapi kenapa pedang ini
- 1359
- 01:40:30,130 --> 01:40:32,390
- Setiap kali melihat cahayamu
- 1360
- 01:40:34,300 --> 01:40:35,920
- Aku membencinya!
- 1361
- 01:40:41,000 --> 01:40:42,130
- Kenapa kau datang?
- 1362
- 01:40:42,400 --> 01:40:44,330
- Dengan tubuh seperti itu apa yang bisa kau lakukan?
- 1363
- 01:40:44,340 --> 01:40:47,040
- Apa kau sudah gila?
- 1364
- 01:40:48,040 --> 01:40:51,900
- Kau juga sepertinya tidak dalam kondisi yang baik ya
- 1365
- 01:40:52,650 --> 01:40:55,910
- Mukamu tampak pucat, apa perutmu kena diare?
- 1366
- 01:40:55,920 --> 01:40:58,350
- Justru perutmu yang akan kuhancurkan
- 1367
- 01:41:11,870 --> 01:41:15,460
- Oi oi kenapa? Kau berdarah loh
- 1368
- 01:41:19,170 --> 01:41:23,470
- Oi oi kenapa? Kau berdarah loh
- 1369
- 01:41:48,140 --> 01:41:49,260
- Zura
- 1370
- 01:41:49,800 --> 01:41:53,260
- Lihat itu, Gintoki datang
- 1371
- 01:41:59,480 --> 01:42:01,810
- Dia tetap saja bodoh seperti dulu
- 1372
- 01:42:02,220 --> 01:42:04,910
- Melawan benda itu sama saja seperti melawan kapal perang
- 1373
- 01:42:10,320 --> 01:42:12,690
- Itu sudah bukan gerakan manusia lagi
- 1374
- 01:42:13,590 --> 01:42:18,190
- Tubuhnya tidak bisa mengikuti gerakan benizakura, dan sedang menjerit
- 1375
- 01:42:19,330 --> 01:42:21,000
- Orang itu akan mati
- 1376
- 01:42:22,270 --> 01:42:23,430
- Kau juga tahu itu kan
- 1377
- 01:42:25,170 --> 01:42:27,940
- Apa yang akan terjadi jika terus menerus memakai benizakura
- 1378
- 01:42:29,080 --> 01:42:30,670
- Itu temanmu kan
- 1379
- 01:42:31,680 --> 01:42:33,010
- Apa kau tidak kasihan kepadanya?
- 1380
- 01:42:33,750 --> 01:42:38,640
- Itu adalah keinginannya sendiri
- 1381
- 01:42:39,850 --> 01:42:42,620
- Walaupun ia mati itulah keinginannya
- 1382
- 01:42:43,020 --> 01:42:44,050
- Keinginannya?
- 1383
- 01:42:44,260 --> 01:42:45,820
- Itu benar!
- 1384
- 01:42:46,360 --> 01:42:51,500
- Orang itu berkeinginan untuk menjadi pedang
- 1385
- 01:42:52,630 --> 01:42:56,030
- Pedang untuk melindungi sebuah api bersama Takasugi
- 1386
- 01:42:56,400 --> 01:42:58,460
- Dia lebih memilih itu daripada harus kembali dalam kegelapan
- 1387
- 01:42:58,940 --> 01:43:02,000
- Dia adalah orang yang akan melakukan apapun untuk menjaga apinya agar tetap menyala
- 1388
- 01:43:02,580 --> 01:43:04,180
- Matanya telah dibutakan oleh cahaya api itu
- 1389
- 01:43:04,180 --> 01:43:05,770
- Dan sekarang, tidak bisa melihat apapun selain itu
- 1390
- 01:43:06,280 --> 01:43:09,140
- Dia benar-benar orang bodoh yang menyedihkan
- 1391
- 01:43:09,980 --> 01:43:15,350
- Tetapi didalam dirinya, terdapat keindahan yang melewati batas antara baik dan buruk
- 1392
- 01:43:15,890 --> 01:43:20,280
- Seperti ayunan pedangnya, ada keindahan didalamnya
- 1393
- 01:43:21,430 --> 01:43:22,950
- Dimana letak keindahannya itu?
- 1394
- 01:43:23,430 --> 01:43:25,820
- Atau justru itukah yang ingin kau ciptakan?
- 1395
- 01:43:26,300 --> 01:43:27,700
- Sudah hentikan ini
- 1396
- 01:43:28,270 --> 01:43:31,400
- Aku tidak ingin lagi melihat orang terluka karena pedangmu!
- 1397
- 01:43:33,810 --> 01:43:34,800
- Lalu
- 1398
- 01:43:35,640 --> 01:43:37,670
- Kenapa kau membawa orang itu kesini?
- 1399
- 01:43:38,800 --> 01:43:41,200
- Bukankah justru kau membawanya menuju kematiannya?
- 1400
- 01:43:42,410 --> 01:43:47,080
- Apa kau pikir dia bisa mengalahkan benizakura dengan pedang tumpulmu itu?
- 1401
- 01:43:52,560 --> 01:43:53,820
- Tidak mungkin!
- 1402
- 01:43:54,630 --> 01:43:56,580
- Dia bisa mengimbangi benizakura!
- 1403
- 01:43:57,760 --> 01:43:58,590
- Nggak...
- 1404
- 01:43:59,530 --> 01:44:02,420
- Malah dia yang lebih kuat?
- 1405
- 01:44:04,640 --> 01:44:06,090
- Bagaimana ini bisa terjadi...
- 1406
- 01:44:07,070 --> 01:44:10,740
- Kekuatan Nizo-dono telah menurun akibat tubuhnya telah dikuasai benizakura
- 1407
- 01:44:11,010 --> 01:44:15,750
- Tapi harusnya kekuatan benizakura jadi meningkat dengan data yang dikumpulkannya
- 1408
- 01:44:21,590 --> 01:44:22,890
- Apa mungkin!
- 1409
- 01:44:22,890 --> 01:44:26,490
- Kemampuan orang itu meningkat lebih cepat dari benizakura
- 1410
- 01:44:27,530 --> 01:44:28,520
- Nggak...
- 1411
- 01:44:29,190 --> 01:44:31,720
- Didalam pertarungan yang mendorong seseorang pada batasnya
- 1412
- 01:44:31,730 --> 01:44:35,360
- Membangkitkan refleks bertarung yang tertidur didalam dirinya
- 1413
- 01:44:36,130 --> 01:44:36,900
- Itulah...
- 1414
- 01:44:46,010 --> 01:44:46,880
- Itulah!
- 1415
- 01:44:49,350 --> 01:44:50,800
- Shiroyasha
- 1416
- 01:45:04,560 --> 01:45:06,160
- Tidak bisa hilang
- 1417
- 01:45:07,730 --> 01:45:09,600
- Cahaya yang menyilaukan
- 1418
- 01:45:11,670 --> 01:45:15,130
- Tak peduli berapa kali aku mencoba menghilangkan cahaya perak ini
- 1419
- 01:45:16,540 --> 01:45:18,130
- Tidak bisa hilang
- 1420
- 01:45:18,160 --> 01:45:20,160
- Translate by Dandynvb
- akumenang.com
- 1421
- 01:45:27,690 --> 01:45:30,280
- Kau berlatih keras di dojo, tapi...
- 1422
- 01:45:30,750 --> 01:45:33,950
- Ini pertama kalinya kau berada dipertarungan sebenarnya kan
- 1423
- 01:45:35,260 --> 01:45:37,650
- Tangan mu gemetar
- 1424
- 01:45:40,570 --> 01:45:41,950
- Bukan!
- 1425
- 01:45:44,000 --> 01:45:48,500
- Gua kayak gini biar pedangnya keliatan kayak banyak, lu liat kan?
- 1426
- 01:45:48,770 --> 01:45:53,440
- Oh iya tau... Jadi kaya pensil yang digoyang-goyang itu ya
- 1427
- 01:45:53,780 --> 01:45:56,380
- Iya, itu tau...
- 1428
- 01:45:56,380 --> 01:46:00,340
- Woh iya keren, keren banget...
- 1429
- 01:46:00,350 --> 01:46:04,280
- Aku liat loh, ada banyak banget loh itu pedangnya
- 1430
- 01:46:04,550 --> 01:46:07,180
- Abis ngalihin perhatian....
- 1431
- 01:46:14,960 --> 01:46:17,130
- Jurus pedang apaan itu
- 1432
- 01:46:20,240 --> 01:46:23,600
- Ini namanya jurus pedang membelah biji
- 1433
- 01:46:29,150 --> 01:46:32,850
- Kalo gini sih, gua bakal menang gampang nih
- 1434
- 01:46:34,920 --> 01:46:36,880
- Ah, sakitnya enak nih
- 1435
- 01:47:04,880 --> 01:47:06,050
- Kau terjebak
- 1436
- 01:47:10,450 --> 01:47:11,580
- Kena
- 1437
- 01:47:18,330 --> 01:47:23,070
- Kau 100 tahun terlalu cepat untuk mengalahkanku, gadis kecil!
- 1438
- 01:47:43,020 --> 01:47:44,150
- Gin-san!
- 1439
- 01:47:44,420 --> 01:47:45,450
- Gin-chan
- 1440
- 01:47:51,590 --> 01:47:52,820
- Ada apa ini?
- 1441
- 01:47:53,400 --> 01:47:54,560
- Okada-san?
- 1442
- 01:47:59,900 --> 01:48:03,540
- Aku masih ingin melihat pertumbuhan 2-3 tahun nya Kagura-chan
- 1443
- 01:48:03,870 --> 01:48:05,030
- Senpai!
- 1444
- 01:48:06,670 --> 01:48:09,810
- Nizo! Apa kau sudah gila?!
- 1445
- 01:48:10,780 --> 01:48:13,050
- Kesadarannya sudah dikuasai benizakura...
- 1446
- 01:48:13,550 --> 01:48:17,180
- Sial! Hal yang tak kuinginkan, terjadi juga!
- 1447
- 01:48:24,690 --> 01:48:27,860
- Kesadarannya benar-benar sudah dikuasai benizakura
- 1448
- 01:48:28,700 --> 01:48:32,470
- Tubuh Nizo sepenuhnya sudah jadi milik pedang itu
- 1449
- 01:48:33,600 --> 01:48:37,500
- Bahkan Shiroyasha sekalipun takkan bisa menghentikannya
- 1450
- 01:48:38,770 --> 01:48:42,370
- Itulah wujud benizakura yang sebenarnya!
- 1451
- 01:48:42,780 --> 01:48:45,100
- Pedang yang paling hebat!
- 1452
- 01:48:45,450 --> 01:48:50,810
- Hanya orang yang sudah membuang segalanya lah yang bisa mendapatkan kekuatan ini
- 1453
- 01:48:51,720 --> 01:48:57,520
- Orang-orang biasa seperti kalian tidak mungkin bisa menghentikannya!
- 1454
- 01:48:57,530 --> 01:48:58,960
- Tidak bisa hilang
- 1455
- 01:49:00,260 --> 01:49:02,150
- Cahaya yang menyilaukan
- 1456
- 01:49:04,400 --> 01:49:09,700
- Tidak bisa hilang!
- 1457
- 01:49:12,070 --> 01:49:14,340
- Aku akan menolong!
- 1458
- 01:49:17,750 --> 01:49:18,680
- Tetsuko!
- 1459
- 01:49:19,580 --> 01:49:23,580
- Jangan mati! Aku tidak bisa membiarkannya mati!
- 1460
- 01:49:24,390 --> 01:49:27,480
- Aku tidak bisa membiarkan lebih banyak orang mati oleh pedang ini
- 1461
- 01:49:33,030 --> 01:49:36,090
- Lepaskan orang keriting itu!
- 1462
- 01:49:41,770 --> 01:49:42,930
- Kenapa?!
- 1463
- 01:49:43,500 --> 01:49:47,300
- Kenapa Tetsuko? Kenapa kau tidak mau mengerti?
- 1464
- 01:49:48,280 --> 01:49:50,910
- Aku sudah memberikan segalanya untuk membuat benizakura
- 1465
- 01:49:51,710 --> 01:49:55,540
- Aku telah membuang segalanya, bahkan hati nurani dan keinginan ku juga
- 1466
- 01:49:56,450 --> 01:49:59,150
- Itu lah segalanya bagiku!
- 1467
- 01:50:00,090 --> 01:50:02,890
- Tanpa itu! Aku bukan apa-apa!
- 1468
- 01:50:16,970 --> 01:50:18,170
- Tetsuko!
- 1469
- 01:50:30,480 --> 01:50:32,820
- Kakak!
- 1470
- 01:50:54,910 --> 01:50:56,000
- Gin-san!
- 1471
- 01:50:56,440 --> 01:50:59,510
- Kakak, bertahanlah!
- 1472
- 01:51:05,390 --> 01:51:07,850
- Jadi begitu ya
- 1473
- 01:51:13,860 --> 01:51:16,350
- Aku berencana membuang semuanya
- 1474
- 01:51:18,230 --> 01:51:20,530
- Selain pedang
- 1475
- 01:51:22,940 --> 01:51:34,210
- Dibanding menjadi manusia biasa, aku lebih ingin hidup menjadi pembuat pedang
- 1476
- 01:51:35,720 --> 01:51:40,280
- Tapi, pada akhirnya...
- 1477
- 01:51:43,520 --> 01:51:48,490
- Hanya kau saja yang tidak bisa aku buang
- 1478
- 01:51:52,870 --> 01:51:55,390
- Dengan tekad yang setengah-setengah ini...
- 1479
- 01:51:57,570 --> 01:52:01,070
- Pantas saja aku aku tidak bisa membuat pedang yang hebat
- 1480
- 01:52:02,580 --> 01:52:05,310
- Ini bukan tentang apa yang tidak berharga
- 1481
- 01:52:07,610 --> 01:52:10,210
- Apa di dunia ini ada hal yang tidak berharga?
- 1482
- 01:52:13,220 --> 01:52:17,080
- Kau bilang kau membuang semuanya hanya untuk membuat pedang
- 1483
- 01:52:17,660 --> 01:52:19,520
- Seperti itukah pembuat pedang?
- 1484
- 01:52:19,930 --> 01:52:22,590
- Jangan bicara omong kosong!
- 1485
- 01:52:23,700 --> 01:52:26,290
- Itu hanya terlalu merepotkan saja bukan
- 1486
- 01:52:27,670 --> 01:52:29,760
- Orang yang tidak berani mengambil resiko
- 1487
- 01:52:31,570 --> 01:52:38,940
- Dan yang tidak menanggung bebannya sendiri, tidak pantas disebut pembuat pedang!
- 1488
- 01:52:49,090 --> 01:52:50,450
- Perhatikan baik-baik
- 1489
- 01:52:52,060 --> 01:52:55,860
- Berapa besar kekuatan yang tersimpan didalam hal yang kau sebut tidak berharga
- 1490
- 01:52:56,560 --> 01:53:00,800
- Ketajaman dari pedang yang ditempa sepenuh hati oleh adikmu
- 1491
- 01:53:03,540 --> 01:53:06,500
- Lihat baik-baik dengan bola matamu sendiri!
- 1492
- 01:53:06,500 --> 01:53:10,540
- Gin-san itu mustahil! kau tidak mungkin menang melawan benizakura
- 1493
- 01:53:10,540 --> 01:53:11,810
- Gin-chan!
- 1494
- 01:53:35,530 --> 01:53:36,800
- Tetsuko!
- 1495
- 01:53:38,170 --> 01:53:40,530
- Pedang seperti apa yang ingin kau buat?
- 1496
- 01:53:44,610 --> 01:53:45,810
- Pedang yang dapat melindungi
- 1497
- 01:53:46,450 --> 01:53:49,740
- Apa? Suaramu terlalu kecil!
- 1498
- 01:53:50,850 --> 01:53:53,450
- Pedang yang dapat melindungi orang lain
- 1499
- 01:54:16,370 --> 01:54:18,740
- Pedang yang dapat melindung orang lain...
- 1500
- 01:54:21,350 --> 01:54:24,610
- Itu sangat mirp sekali denganmu Tetsuko!
- 1501
- 01:54:27,050 --> 01:54:28,780
- Sepertinya aku...
- 1502
- 01:54:30,720 --> 01:54:33,610
- Masih belum mahir menempa
- 1503
- 01:54:41,530 --> 01:54:42,900
- Tetsuko....
- 1504
- 01:54:46,300 --> 01:54:48,450
- Jadilah pembuat pedang yang hebat
- 1505
- 01:54:57,780 --> 01:54:59,710
- Aku tidak bisa mendengarmu
- 1506
- 01:55:01,090 --> 01:55:06,260
- Kau tidak seperti biasanya yang suka teriak, aku tidak bisa mendengarmu
- 1507
- 01:55:12,400 --> 01:55:13,330
- Takasugi
- 1508
- 01:55:14,400 --> 01:55:18,290
- Aku membencimu, dulu ataupun sekarang
- 1509
- 01:55:20,400 --> 01:55:24,610
- Tapi aku selalu menganggapmu teman, dulu ataupun sekarang
- 1510
- 01:55:26,380 --> 01:55:30,310
- Sejak kapan jalan kita berbeda?
- 1511
- 01:55:30,310 --> 01:55:32,340
- Apa yang kau katakan?
- 1512
- 01:55:36,450 --> 01:55:40,620
- Memang benar kalau kita berasal dari tempat yang sama
- 1513
- 01:55:41,230 --> 01:55:46,660
- Tapi sejak saat itu juga, kita memiliki tujuan yang berbeda
- 1514
- 01:55:48,130 --> 01:55:50,620
- Masing-masing dari kita melakukan sesuatu sendiri
- 1515
- 01:55:52,340 --> 01:55:55,570
- Memiliki tujuan yang berbeda-beda
- 1516
- 01:55:59,640 --> 01:56:02,940
- Sejak saat itu aku tidak pernah berubah
- 1517
- 01:56:06,650 --> 01:56:10,890
- Kau yang sekarang sudah putus asa dan kehilangan taring
- 1518
- 01:56:11,490 --> 01:56:13,950
- Yang hanya tau bagaimana cara menghancurkan
- 1519
- 01:56:15,060 --> 01:56:17,820
- Kalau kau benci negeri ini, hancurkan saja
- 1520
- 01:56:18,430 --> 01:56:21,920
- Tapi saat kau mencoba membunuh orang-orang di Edo
- 1521
- 01:56:22,570 --> 01:56:24,330
- Aku tidak akan tinggal diam
- 1522
- 01:56:28,870 --> 01:56:35,610
- Apa yang kulihat, sejak saat itu tidak pernah berubah
- 1523
- 01:56:37,210 --> 01:56:38,200
- Aku...
- 1524
- 01:56:38,210 --> 01:56:40,140
- Takasugi! Kau!
- 1525
- 01:56:44,420 --> 01:56:47,880
- Kepala katsura pasti harganya mahal nih
- 1526
- 01:56:56,570 --> 01:56:59,600
- Takasugi! Kau bersekongkol dengan amanto?!
- 1527
- 01:57:03,110 --> 01:57:04,300
- Aku minta maaf
- 1528
- 01:57:06,140 --> 01:57:07,670
- Aku tidak bisa melindunginya
- 1529
- 01:57:24,090 --> 01:57:27,760
- Shinsengumi, boleh minta waktu sebentar?
- 1530
- 01:57:28,460 --> 01:57:30,130
- Kau baik-baik saja rupanya
- 1531
- 01:57:30,800 --> 01:57:35,230
- Kapal ini, kayaknya udah dalam keadaan bahaya
- 1532
- 01:57:35,770 --> 01:57:38,330
- Bisakah kalian membawa mereka pulang?
- 1533
- 01:57:40,110 --> 01:57:43,000
- Tapi Danna, dengan tubuh seperti itu...
- 1534
- 01:57:43,480 --> 01:57:45,140
- Iya Gin-san!
- 1535
- 01:57:45,150 --> 01:57:47,140
- Iya loh Gin-chan kau bisa mati nanti
- 1536
- 01:57:47,420 --> 01:57:51,910
- Tidak apa-apa, soalnya dia temanku
- 1537
- 01:57:52,690 --> 01:57:53,850
- Percayalah
- 1538
- 01:57:54,690 --> 01:57:56,490
- Ada hal yang ingin kubicarakan
- 1539
- 01:57:59,730 --> 01:58:00,790
- Ya?
- 1540
- 01:58:01,930 --> 01:58:03,320
- Aku mohon
- 1541
- 01:58:06,070 --> 01:58:07,260
- Baiklah
- 1542
- 01:58:11,110 --> 01:58:14,860
- Oi oi, apa kau mau membuang benizakura?
- 1543
- 01:58:17,080 --> 01:58:19,610
- Kau bersekongkol dengan amanto ya
- 1544
- 01:58:20,480 --> 01:58:23,010
- Apa kau sudah tidak punya harga diri, Takasugi?
- 1545
- 01:58:28,520 --> 01:58:29,510
- Ohh...
- 1546
- 01:58:31,490 --> 01:58:34,380
- Dengan tubuh seperti itu kau sudah mengalahkan dia ya
- 1547
- 01:58:37,400 --> 01:58:42,800
- Bukankah kita bertarung bersama melawan mereka?
- 1548
- 01:58:48,810 --> 01:58:49,970
- Gintoki
- 1549
- 01:58:51,380 --> 01:58:57,950
- Saat kalian mengangkat pedang untuk negara atau untuk teman kalian
- 1550
- 01:58:59,320 --> 01:59:01,550
- Aku sama sekali tidak peduli
- 1551
- 01:59:04,160 --> 01:59:05,590
- Coba kau pikir
- 1552
- 01:59:07,500 --> 01:59:10,850
- Siapa yang mengajari kita menggunakan pedang?
- 1553
- 01:59:12,470 --> 01:59:14,530
- Kode samurai,
- 1554
- 01:59:14,840 --> 01:59:18,570
- Dan cara bagaimana hidup, siapa yang mengajarkan itu semua?
- 1555
- 01:59:19,570 --> 01:59:23,170
- Orang yang memberikan kita pedang dan hidup, tentu saja...
- 1556
- 01:59:24,310 --> 01:59:25,840
- Shouyou-sensei
- 1557
- 01:59:27,350 --> 01:59:28,680
- Tapi
- 1558
- 01:59:30,720 --> 01:59:34,180
- Dunia ini telah merenggutnya dari kita
- 1559
- 01:59:35,890 --> 01:59:39,120
- Jadi, kita tidak punya pilihan lain selain melawan dunia ini
- 1560
- 01:59:39,890 --> 01:59:44,890
- Kita harus menghancurkan dunia yang sudah merenggutnya dari kita
- 1561
- 01:59:48,070 --> 01:59:49,530
- Gintoki
- 1562
- 01:59:50,970 --> 01:59:53,900
- Bagaimana perasaanmu terhadap dunia ini?
- 1563
- 01:59:55,840 --> 01:59:58,070
- Dunia yang telah merenggutnya dari kita
- 1564
- 01:59:58,080 --> 02:00:01,900
- Bagaimana kau bisa hidup sesantai itu?
- 1565
- 02:00:04,520 --> 02:00:06,210
- Karena parfait enak
- 1566
- 02:00:10,620 --> 02:00:16,730
- Aku ini ya, tidak pernah mau menghancurkan dunia ini atau semacamnya
- 1567
- 02:00:19,230 --> 02:00:20,600
- Karena bagiku...
- 1568
- 02:00:23,270 --> 02:00:26,630
- Terlalu banyak orang yang ingin kulindungi
- 1569
- 02:00:35,680 --> 02:00:37,280
- Takasugi!
- 1570
- 02:00:40,850 --> 02:00:45,180
- Mundur lo semua! Mau gua tembak lu pada?
- 1571
- 02:00:45,190 --> 02:00:46,590
- Shinsuke-dono ayo
- 1572
- 02:00:46,590 --> 02:00:47,620
- Minggir
- 1573
- 02:00:49,560 --> 02:00:51,930
- Ada musuh yang harus kulawan
- 1574
- 02:01:32,210 --> 02:01:33,230
- Gintoki!
- 1575
- 02:03:00,090 --> 02:03:01,320
- Sakata!
- 1576
- 02:03:01,330 --> 02:03:02,920
- Jangan ikut campur!
- 1577
- 02:03:13,570 --> 02:03:15,030
- Baiklah
- 1578
- 02:03:16,680 --> 02:03:19,100
- Apa kau bisa menghabisiki?
- 1579
- 02:03:46,100 --> 02:03:48,370
- Kau masih saja naif
- (amai = manis)
- 1580
- 02:03:58,850 --> 02:04:01,310
- Mungkin kebanyakan gula
- 1581
- 02:04:03,120 --> 02:04:05,980
- Gintoki, aku memasang bom di pabrik itu
- 1582
- 02:04:05,990 --> 02:04:08,860
- Kayaknya ledakannya bakal sampai sini
- 1583
- 02:04:09,830 --> 02:04:11,960
- Bilang dari tadi napa
- 1584
- 02:04:28,650 --> 02:04:31,210
- Persiapan yang bagus
- 1585
- 02:04:31,980 --> 02:04:33,940
- Kau ini lupin ya?
- 1586
- 02:04:34,490 --> 02:04:39,150
- Beginilah caraku agar bisa selalu lolos dari Shinsengumi
- 1587
- 02:04:42,730 --> 02:04:43,820
- Tapi...
- 1588
- 02:04:45,500 --> 02:04:48,630
- Aku tidak menyangka dia masih menyimpan ini
- 1589
- 02:04:52,600 --> 02:04:54,440
- Awalnya kita berasal dari tempat yang sama
- 1590
- 02:04:56,610 --> 02:04:57,630
- Tapi...
- 1591
- 02:04:59,180 --> 02:05:02,380
- Pada akhirnya kita terpisah satu sama lain
- 1592
- 02:05:16,860 --> 02:05:22,020
- Gintoki, apa kau masih ingat ini?
- 1593
- 02:05:26,700 --> 02:05:29,000
- Ketumpahan kuah ramen, jadi kubuang
- 1594
- 02:06:20,390 --> 02:06:21,550
- Kakak
- 1595
- 02:06:23,830 --> 02:06:25,560
- Selamat datang kembali
- 1596
- 02:06:43,010 --> 02:06:44,880
- Selamat datang kembali
- 1597
- 02:06:57,630 --> 02:07:00,830
- Amanto wa habikoru
- 1598
- 02:07:01,260 --> 02:07:04,960
- Kono Edo no machi de hitori
- 1599
- 02:07:08,140 --> 02:07:11,260
- Konya mo sagashiteru
- 1600
- 02:07:11,770 --> 02:07:16,170
- Ore no ikiru basho wouwo
- 1601
- 02:07:18,650 --> 02:07:24,840
- Tamashi no nukareta hitogomi kaki wakate
- 1602
- 02:07:25,590 --> 02:07:29,320
- Marude nora inu no you sa
- 1603
- 02:07:29,960 --> 02:07:31,350
- Tonight
- 1604
- 02:07:32,190 --> 02:07:38,800
- Toki ni wa kiba wo nuite tatakaun da sa fashion
- 1605
- 02:07:39,930 --> 02:07:41,890
- Oiii....!!
- 1606
- 02:07:42,440 --> 02:07:44,530
- Berentiin nih lagu!
- 1607
- 02:10:49,590 --> 02:10:53,480
- Kami samurai paling bodoh sejagat raya lah, Bangsat!
- 1608
- 02:10:53,930 --> 02:10:55,350
- Halo
- 1609
- 02:11:00,000 --> 02:11:07,000
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement