OtomeZlodeyka

Месть

Feb 21st, 2023
126
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 71.31 KB | None | 0 0
  1. Месть 1.
  2.  
  3. - Куда это ты собрался?
  4. Чёрт! Стоило мне только узнать имя и место, где искать мою убийцу, как Терра преградила мне дорогу.
  5.  
  6. Отошел всего на сотню метров от нашего особняка, а она тут как тут, выходит прямо из-за дерева.
  7.  
  8. Не хочу с ней разговаривать, я всё ещё обижен на неё за весь этот цирк с воскрешением. Да и не до неё сейчас.
  9.  
  10. «Нет, ну серьезно, а нельзя было сразу сказать – да умрешь, не волнуйся, всё будет хорошо»?
  11. Но нет, давай пинать его труп по харе.
  12.  
  13. А теперь тут, преградила мне дорогу. Если не дура, а она точно не дура, то примерно понимает куда я намылился.
  14.  
  15. - Мне нужно отлучиться на пару дней. У меня...мне надо собраться с мыслями после всего этого.
  16. Не буду ей говорить куда пойду. Не хватало ещё слушать лекции, почему мой план не такой хороший как ей бы хотелось.
  17.  
  18. Это мой план! Знаю, план не самый лучший, но этот план мой!
  19.  
  20. В пути обдумаю детали, а пока надо просто свалить отсюда. Если я не буду один, мне не хватит решимости поступать как мне хочется.
  21.  
  22. - Хммм. Ладно.
  23. Отлично! Я думал она будет спорить, а она просто сделала шаг в сторону и любезно указала на дорогу.
  24.  
  25. Если честно, думал будет меня отговаривать, но вот так просто. Мне же проще.
  26.  
  27. Хотя... хотя ладно, я всё-таки спрошу на всякий случай:
  28.  
  29. - Учитель, почему вы не научили меня воскрешению? Если бы я знал, я бы... я бы так не паниковал.
  30. Этот вопрос всё не даёт мне покоя. Казалось бы, такое важное знание, ну и не надо было вести себя вот так, как они себя вели.
  31.  
  32. Она многому нас учила, но вот этот момент, он же основа-основ. База. И ладно там они Малти воскресили, по идее можно было догадаться о возможности воскресить кого угодно, ну так скажи «воскресим тебя, не волнуйся»
  33.  
  34. - Всё не так просто. Шансы на воскрешение разнятся из раза в раз. Ты мог вообще не вернуться.
  35. Зловеще звучит.
  36.  
  37. - Это как?
  38.  
  39. - Если обобщить, то многое зависит от мотивации, желаний, причин и состояния, всего не перечислить. Тебе повезло, но я не хочу, чтобы мои ученики думали будто можно так легко обмануть смерть...
  40.  
  41. Из дальнейших объяснений стало понятно, что этот трюк с воскрешением не сработает, если погибший не очень хочет воскреснуть.
  42.  
  43. Душа не способна мыслить здраво и критически, поэтому выбор между «хочу или не хочу» будет определяться чем угодно, но не разумом и желанием жить.
  44.  
  45. Мне не хотелось умирать «так», но вот если бы смерть была в моём понимании «достойной», мог бы не воскреснуть, как-то так выходит.
  46.  
  47. - Поэтому знай ты о воскрешении, был-бы спокоен и расслаблен, а это дополнительные шансы не воскреснуть и наоборот, ужас, злоба, страх и прочие негативные эмоции, замотивируют тебя восстать из могилы. Наверно Люмина объясняла почему она «так» лечит, тут похожий принцип...
  48. Ох, вспоминая это лечение, как например она разрезала пациента без наркоза... не, смысл в этом определенно есть, никогда не захочешь повторить подобное и будешь следить за здоровьем.
  49.  
  50. - Ладно-ладно. Значит вы так говорили не со зла? Но когда я отключился, вы кажется пинали мой труп...
  51. Раз вопрос закрыли, вот и славно. Просто для галочки спрошу за тот момент.
  52.  
  53. - Конечно-конечно. Всё ради тебя.
  54. Вот только по улыбке не совсем похоже на правду, ой не похоже.
  55.  
  56. ...
  57.  
  58. Итак, возвращаясь к насущной теме и даже получив отмашку от Терры, продолжаю свой путь.
  59.  
  60. Значит некая Эклер Стеато из некой столицы соседнего государства. Название забыл уточнить Мел..ро... Мелло... Мэллон-мрак? Сложное у них название, язык сломаешь. Странно, где-то я его уже слышал, определенно слышал, но не припомню где. Когда-то давно, точно не на днях. Навязчивое чувство дежавю.
  61.  
  62. Ладненько, осталось понять в какой стороне эта столица и бегом туда. Ситуация архиважная и не требующая отлагательств. Не хочу откладывать в долгий ящик.
  63.  
  64. На этот раз я передвигаюсь один. Никаких попутчиков, сопартийцев и компаньонов, а также никаких повозок, карет, телег, машин и прочего транспорта. Никаких ограничений - врублю ауру на полную мощность и просто побегу в нужном направлении. Абсолютная свобода действий.
  65.  
  66. - А пока бегу, нужно подумать, что же я сделаю как прибуду на место.
  67.  
  68. Нет, стоит только вспомнить, просто в голове не укладывается, взяла и убила. Сразу вспоминается поговорка «самое худшее что сделает твой враг – это если он убьёт тебя».
  69.  
  70. Не уверен, звучала ли она прям вот так, но смысл её примерно такой. И как не прискорбно, со мной сделали самое худшее. Никому не пожелаю пережить всего этого ужаса, этих ощущений, место то тёмное, дерево это... брррр, не хочу вспоминать.
  71.  
  72. Сам факт осознания, что мог не воскреснуть, ой как страшит. Тут лишний раз побоишься в телепорт зайти или заклинание какое испробовать, а тут тебе клинком в сердце.
  73.  
  74. И будто мало того, что она меня убила, так врагами мы не были и виделись впервые. Обычного прохожего, на тебе!
  75.  
  76. Это так самураи пробовали новенький меч на первом встречном?
  77.  
  78. .
  79. .
  80. .
  81.  
  82. - Вообще я как-то слишком много знаю этих поговорок о мести.
  83. Ситуация способствует или я разом забыл все остальные?
  84.  
  85. «Месть – это блюдо которое подают холодным»
  86. Я вообще человек не мстительный и наверно я бы даже простил, эту розовую девку... но не в этот раз. Нет, уж простите, но поговорка тут не к месту.
  87.  
  88.  
  89. «Зуб за зуб - глаз за глаз»
  90. Мне нравится подобная система наказания. Почему на законодательном уровне не ввести подобного? Украл яблоко – 3 года тюрьмы? Нет, укради у меня яблоко, ладно я заплачу тройную сумму. Но не три же года!
  91.  
  92. Дал по морде, получи по морде. Ткнул ножом, сейчас и тебя ткнут.
  93.  
  94. Ладно, что-то не туда думаю. Надо решить, как бы к этой девке подобраться.
  95.  
  96. - Если так подумать, а что с ней делать то?
  97. Я не хочу её убивать, хоть «жизнь за жизнь» более чем оправданная ситуация. А «худшее» она со мной уже сделала... а если я её немного побью, этого будет достаточно или нет?
  98.  
  99. Спорная ситуация, сколько над ней не думаю так и не могу найти удовлетворяющий меня вариант.
  100.  
  101. Убивать я не хочу от слова совсем. Да, могу запросто свернуть ей шею подкравшись сзади, но какой с этого толк? Чем буду лучше неё? А она даже не поймёт, что с ней стало. Я как-то хочу, чтобы она знала за что, кто и почему. Раскаялась там, не делала так больше, прощения попросила.
  102.  
  103. Но если не убивать, выходит я продешевлю как последний лох. Ведь у меня есть повод, причина, право и практически обязанность отомстить. Мужик я конце концов или что? Сколько об меня будут ноги вытирать? Я и так многое спускаю с рук окружающим, а оно вон как закончилось, грохнули и спасибо боженька, воскресила дурака.
  104.  
  105. Ладно, а если такой сценарий – налететь, сказать «помнишь меня?», может сломать ей руки и ноги... и она их вылечит на следующий день какой-нибудь магией или зельем. Не очень-то равноценно разменялись. Если у неё есть целый герой в напарниках, то сто процентов есть доступ к крутому исцелению.
  106.  
  107. Травануть её афродизиаком, пусть поизнывает от собственной похоти... не, это вообще не наказание, а награда, хрен ей.
  108.  
  109. А что если, убив её, она тоже воскреснет, как и я? Шанс 50 на 50... реальных цифр я не знаю, может там и 90 на 10 в любую сторону. Рисковать не хочу.
  110.  
  111. Нет, вообще я как-то забыл, что она убила меня. Меня, бойца с аурой. Не факт, далеко не факт, что я вообще смогу её победить. Ну тогда просто убегу...
  112.  
  113. ...
  114.  
  115. Так, я почти на месте.
  116.  
  117. Какие-же всё-таки хорошие люди в этом мире попадаются. Спросишь где столица, приукрасишь «как же хочется краешком глаза посмотреть на героев, вот только заблудился», они и покажут куда идти.
  118.  
  119. - И вам всего хорошего. Спасибо большое.
  120. Встретил пожилую пару фермеров и немного пообщавшись направился дальше.
  121.  
  122. Всё-таки я немного заплутал на незнакомой местности, чуть ранее не там свернул, но эти хорошие люди мне быстро объяснили куда идти.
  123.  
  124. Так я отвлёкся, но решения проблемы я так и не придумал. Мыслями о способе мести, я загоняю себя в тупик.
  125.  
  126. - Убить нельзя, простить нельзя, может окажется так сильна, что даже морду набить не получится...
  127.  
  128. Услышал бы я себя пару лет назад, в ужас бы пришел от одной только мысли избить женщину. «ОНАЖЕМАТЬ»
  129.  
  130. А вот и нет, женщины в этих мирах такие бой бабы, что сами кого хочешь изобьют.
  131.  
  132. Все. Абсолютно все встреченные после перерождения женщины были такими.
  133.  
  134. Уровни, магия, артефакты, вытекающие из этого равные права и века в таком состоянии делают своё дело. А ещё не дай боже оскорбить их «рыцарскую честь», каким-то образом трансформирующуюся из «смотришь на меня свысока?» и тогда вообще пипец начинается.
  135.  
  136. И даже казалось-бы самые-самые невинные создания, на подобии жриц в храме, чуть что, бить будут кулаками или чем похуже. Как такое вообще возможно, служители религии, а бьют прям наглухо.
  137.  
  138. И если у них подобная психология, то женщины ли они в моём понимании женщин как таковых?
  139.  
  140. - Но я снова отвлёкся, чёрт да хватит уже, сосредоточься!
  141.  
  142. Окей, месть. Всё мстим этой скотине!
  143.  
  144. Как мстить? Плевать, пусть познает глубины отчаяния. Буду бить пока не будет умолять о пощаде, если не взмолит, то повторю через сколько-то времени.
  145.  
  146. Я же не обязан здесь и сейчас ставить точку. Если месть – это блюдо, то я открою для неё свой ресторан и буду кормить пока не наестся и не уснёт.
  147.  
  148. А будет выпендриваться или окажется очень сильной, так примусь за её окружение. Не думаю, что они такие же сильные рыцарши...
  149.  
  150. Нет-нет-нет, погоди-погоди, тут что-то есть... Мысль такая... Окружение... Рыцарь...
  151.  
  152. ...
  153.  
  154. - Что должен делать рыцарь?
  155. Если я спрошу Лилию об этом, чтобы она ответила?
  156.  
  157. «Служить стране»
  158.  
  159. Хммм... проломить череп королю или королеве? Это бы расстроило Лилию? Скорее нет, у них-же были тёрки. Страна в её понимании не является королевской семьей.
  160.  
  161. «Служить народу» «Защищать народ» «Защищать покой простых граждан»
  162.  
  163. Народ... а если я положу кучу народу, пока эта рыцарша будет смотреть, ещё и так обставить, будто она не смогла их защитить, разве не прекрасная месть? Мстить не конкретно ей, а мстить через объекты её патронажа. Рыцарь, который не смог, а ещё лучше, рыцарь из-за которого всё это и произошло. Рыцарь рядом с которым происходят несчастья. Проклятый рыцарь. Рыцарь смерти...
  164.  
  165. Мне тут-же вспомнилось как я понарошку угрожал Лилии затравить кучу горожан толчёными костьми из нежити. И как вся её решимость моментально улетучилась. А стоило намекнуть на последствия для её рода, так и вовсе поджала хвост и моментально ретировалась, хотя буквально минуту назад была готова веревки из меня вить... Ладно, это уже в прошлом.
  166.  
  167. Но эффект то какой!
  168.  
  169. Значит долбануть по народу?
  170.  
  171. - Блин, а я не то чтобы и умею...
  172. Все мои навыки на одиночные цели, ни сложной магии, ни атак по области.
  173.  
  174. Нет, ладно, стой, погоди. Невинных то людей не надо мочить, они-же совсем-совсем не виноваты. Их там вообще не было. Что-то я увлёкся. И у меня же есть правило не бить простой люд.
  175.  
  176. Там правда эти правила дырявые как решето и бить их ещё как можно, лишь бы не бить насмерть... но нет, пока этот вариант отложим подальше.
  177.  
  178. А может... Но нет, нет и нет, не виноватые они. Не надо их.
  179.  
  180. ...
  181.  
  182. Я на месте.
  183.  
  184. Вот что я собственно говорил? Быстренько, полтора дня и то крюк сделал. Пару крюков... Знай я правильную дорогу, то добежал бы за полдня. Нужно будет местной картой обзавестись. И почему все хорошие мысли приходят мне после того, как я что-то сделаю?
  185.  
  186. Но всё равно быстро вышло.
  187.  
  188. - А они всё повозки, кареты, машины... тьфу на них, пешком и напрямик быстрее.
  189.  
  190. Такс, на подходе к столице, я немного замедлюсь и проникну в город ближе к ночи, хорошо солнце уже садится.
  191.  
  192. А пока пробегусь по основным пунктам моего плана:
  193. 1 – прибежать на место.
  194. 2 – найти цель.
  195. 3 - Узнать её местоположение, маршруты, привычки, способности, слухи, сильные и слабые стороны.
  196. 4 – набить харю...
  197.  
  198. Нет стоп, не спеши, подумай. Нужно больше информации. Шаг назад:
  199. 4 – замаскироваться, как-то встретиться.
  200.  
  201. Тогда она сразу поймёт кто и за что и почему с ней это произошло. А потом:
  202. 5 – перекинуться фразами, напомнить кто я так и как я обижен за её подлый поступок.
  203. 6 - обороняться, атаковать или отступить по ситуации.
  204. 7 – она извиняется и на этом наш конфликт урегулирован.
  205. 8 – конец.
  206.  
  207. Вот, отличный план, простой и надёжный.
  208.  
  209. .
  210. .
  211. .
  212.  
  213. Слишком просто.
  214.  
  215. В город вошел вообще без проблем, прямо через главные ворота. Стражники любезно пропустили и никаких документов не спрашивали.
  216.  
  217. А стоило мне спросить первого попавшегося прохожего, как он мне на духу выдал всё необходимое:
  218.  
  219. «Как госпожа Стеато будет патрулировать перед закатом на главной улице и что она в нагрузку ещё и капитанша королевских гвардейцев, вот будет у них обход и что можно позырить на героиню, и она нас одарит своим присутствием, величественным взглядом и вообще окажет нам великую честь...»
  220.  
  221. А ещё она какой-то там герой рапиры, очевидно это её особое оружие. У меня значит был меч, у её значит рапира.
  222.  
  223. Что-то мне после такого подробного рассказа стало уныло. Нет ну вот даже проверю:
  224.  
  225. - Уважаемый, а ещё вопрос можно? Я приезжий просто, подскажите, а где лавка алхимика?
  226. Тут-же мой собеседник указал мне путь в торговый квартал.
  227.  
  228. И стоило мне заглянуть эту лавку...
  229.  
  230. - А котёл почём? А какие рецепты продаёте? А вот эти грибы почём?
  231. Нет ну блин, вспоминая мою тяжбу с алхимией... Лилия, Вайлет, чё у вас с миром не так? Нет, даже не вы, Эмеральда блин, чё такое?! Почему мне тут сходу всё рассказывают, продают, а у тебя всё через одно место?
  232.  
  233. ...
  234.  
  235. Настал этот долгожданный момент.
  236.  
  237. Немного отвлёкшись на магазин, я направился собирать информацию о моей цели. Посмотрим получше на неё издалека.
  238.  
  239. - Ага, вот они, вот они, идут...
  240. Куча детишек пробежала рядом, похоже они также жаждали увидеть героиню.
  241.  
  242. Так, спокойно, выдохнули... Нужно слиться с толпой и не подавать виду.
  243.  
  244. - Помни о плане, просто посмотреть, собрать информацию.
  245. Моя убийца показалась на горизонте.
  246.  
  247. - Узнать маршруты. Места. Локации.
  248. Шла вся такая расфуфыренная во главе отряда других стражников. Идут как у себя дома, на расслабоне, смотрят по сторонам, улыбаются.
  249.  
  250. - Найти слабости...
  251. На меня как-то странно посмотрели стоящие рядом люди. Пофиг на них.
  252.  
  253. - Собрать информацию об окружении.
  254.  
  255. - Сложить всё вместе.
  256.  
  257. - И выждав удобный момент...
  258.  
  259. - А нахер!
  260.  
  261. Активировав ауру на всю силу, я моментально оказался рядом с моей жертвой и со всей дури врезал ей по морде.
  262.  
  263. Кажется, она даже не поняла случившегося с ней. Ничего, ни реакции, ни удивления, ни шока, просто получила удар по своей серьезной тыкве. Полная неожиданность.
  264.  
  265. Прям так и улетела в ближайшую постройку. Проломив деревянную стену и маленькое тельце её скрылось внутри.
  266.  
  267. Как тебе такой конец?
  268.  
  269. ...
  270.  
  271. - АХАХАХАХА!
  272. Чёрт, как-же она смешно улетела. Даже не поняла, что с ней случилось, шла такая по своим делам и БАЦ, прилетело из ниоткуда.
  273.  
  274. Люди вокруг засуетились, побежали кто куда.
  275.  
  276. - Монстр!
  277. - Убегайте!
  278. - Монстр проник в город!
  279. - Предупредите дворец!
  280.  
  281. Такс, сдерживаем смех. Краем глаза посмотрим, что там с целью... не померла же она с одного удара?
  282.  
  283. Из-за разрушений не скажу наверняка, но судя по силуэту, который я вижу, сконцентрировав ауру, атака не сильно её задела. Она поднимается и вскоре вернется в бой.
  284.  
  285. Ладненько, разберёмся пока с её сопровождением и расчистим арену.
  286.  
  287. И мне подернулся прекрасный шанс опробовать новую тактику!
  288.  
  289. Меня очень долго мучал одни насущный вопрос – как вырубить человека?
  290. .
  291. .
  292. .
  293. - Вот со всеми этими мечами, аурой и магией, как их просто вырубить, не убивая и на калеча?
  294. На одной из тренировок я спросил Терру.
  295.  
  296. Для меня это был серьезный вопрос. Аурой я могу голыми руками крошить камни как пенопласт, ломать закалённые мечи как тростинки, рвать латные доспехи как бумагу, ловить пули своим лицом и не только, упасть с пяти километров и ничего со мной не будет... почти.
  297.  
  298. По секрету, я однажды к машине Терры подошел и спокойно её поднял сбоку на два колеса. Тяжело конечно, но терпимо, скорее там хват был неудобный. А ведь весила она тонны две.
  299.  
  300. И по ещё большему серкету, когда я её поднял, слишком переборщи и она стала заваливаться на бок... пришлось ловить её туда-сюда. Ух я тогда перепугался не на шутку. И ладно бы я просто перепугался, так на мой страх прибежала хозяйка машины и благо я успел убежать... по-моему, она всё поняла тогда. От её дальнейшего молчания мне было ещё хреновей.
  301.  
  302. Сложно в этих средневековых мирах понять свою силу, нету тех понятных вещей, по типу гантелей или штанг, а вот машину поднял и сразу всё стало понятно.
  303.  
  304. Но вернёмся к этой ужасающей физической силе.
  305.  
  306. Как со всей этой чудовищной мощью вы мне прикажете вырубить простого человека? Само собой, я не буду бить со всей силы, но тут вообще-то разница между сдерживаться и чуть-чуть сдерживаться прям очень огромна. Да и я чего греха таить, не чувствую эту грань от слова совсем.
  307.  
  308. - Магией конечно-же.
  309. И естественно мой учитель говорит использовать магию. Ей то хорошо с этим страхом, а я колдовать не могу как местные...
  310. Ответ конечно справедливый, ману они могут контролировать вплоть до единичек.
  311.  
  312. - Ну а может как-то ручками?
  313. В надежде я переспросил, сам понимая об абсурдности моего вопроса.
  314.  
  315. Ручками к сожалению, вообще никак. Можно попробовать легонько придушить, но это такой вариант... на одну цель и долгий. А если переборщить, можно что-то сломать, там в моменте шея хрупка как хрустальный бокал для шампанского.
  316.  
  317. - Можно попробовать сломать руки и ноги.
  318. Терра развела руками. Увы, этой силой не помахаться с обычными людьми без вреда для них-же.
  319.  
  320. .
  321. .
  322. .
  323.  
  324. И вот мой план... бросок...
  325.  
  326. Да, звучит хреново... Но хэй! Надо попробовать, вариантов то не так много. С тренировочными «ботами» это правда не работало, но на то они и боты. Бросал их, а они вставали и пёрли на меня, вставали и пёрли.
  327.  
  328. Короче план предельно прост. Я подбегаю к сопровождающему мою цель стражнику.
  329.  
  330. Он уже успел выхватить меч и занять боевую позицию. Вообще я немного упустил момент, пока наслаждался чувством начавшей свершаться мести.
  331.  
  332. Все люди из группы сопровождения, уже успели как-то рассредоточиться. Часть решила окружить меня, часть позади кричали людям убегать, а ещё несколько отправились проверить как там эта Эклер.
  333.  
  334. Какие же они образцовые стражники, прям горжусь за ребят. Если бы мы они мне встретились тогда, вдруг может...
  335.  
  336. «Так, хорош восхищаться вражеской стражей, в бой»
  337.  
  338. Подскакиваю к ближайшему, оказываюсь у него за спиной. Легонько беру за края доспеха и поднимаю над головой.
  339.  
  340. «Пипец, он со всей этой латной бронькой и оружием, такой лёгкий, как большая плюшевая игрушка»
  341.  
  342. Подняв «игрушку» на вытянутых руках, чуть подкидываю его. Самую малость, ещё на метр полтора. И пока он падает, я же бегу к следующему для повтора.
  343.  
  344. Всё, план просто идеальный. Грохнуться на спину с трёх-четырёх метров во всей броне, это ой как не приятно.
  345.  
  346. Раз, два, пять, десять. Стражники взлетают и падают один за другим.
  347.  
  348. Бедненькие, крутят головками во все стороны, но просто не видят меня на полной скорости. Они взлетают чтобы упасть. Стражепад!
  349.  
  350. - АХ!ХА!ХА!
  351. Не могу остановиться, всех уложу. Всем лежать плюс с...
  352.  
  353. Почти подбежал к следующей жертве, но что-то сбоку сверкнуло... шаг назад.
  354.  
  355. Ах ну да, моя изначальная цель. Быстро выскочив из-под обломков и обнажив свой клинок бросилась ко мне, наперерез очередному стражнику.
  356.  
  357. Эта Эклер, определенно быстрее этих слабаков и похоже поспевает за моей скоростью. Герой как-никак, да и уровень у неё наверно за три сотни или сколько тут максимум? Переводя на понятные мне цифры – от восьмидесяти до девяностого с лишним из ста.
  358.  
  359. Как ни покрути, смертельно опасный враг, ещё и умеющий обращаться с холодным оружием. И раз её уровень плюс минус соответствует моему старому, и я более чем знаю возможности подобного тела, то больше нету смысла сдерживаться.
  360.  
  361. Окей, посмотрим из чего ты сделана. Раз она уже совсем близко, обменяемся ударами...
  362.  
  363. Стоило мне переключиться на неё, как Эклер тут-же ушла в защиту.
  364.  
  365. Скотина, хочет парировать меня или поймать на увороте, хренас два со мной такое сработает. Проверим-ка её реакцию...
  366.  
  367. Удар, удар, удар. Наношу три прямых удара. Бесцельно и с максимальной готовностью к неожиданностям.
  368.  
  369. Два из трёх пришлись прямо в нагрудный доспех. Ей удалось заблокировать только одну атаку. К несчастью я тоже не смог нанести серьезных повреждений.
  370.  
  371. Нанеся удары до меня вдруг дошло кое-что нехорошее и я отскочил на пару шагов.
  372.  
  373. ...
  374.  
  375. Таймаут!
  376.  
  377. Мне вообще-то голыми руками бить по клинку как-то неприятно. Да и рапира, судя по свечению ой какая непростая, да и все вокруг говорили о её героичности. Как бы без пальцев не остаться.
  378.  
  379. Да и этой ковырялкой она меня раньше убила....
  380.  
  381. - АААААА!!!
  382. К чёрту, не буду давать ей передышки, больше ауры, больше скорости.
  383.  
  384. Два шага и моментально оказываюсь у неё за спиной, хватаю за доспех.
  385.  
  386. Бросать вверх как стражников смысла нет, слишком сильная. Сложный захват делать опасно, извернётся и ткнёт. Просто тяну на себя и со всей силы кидаю в ближайшее здание.
  387.  
  388. С приличной такой скоростью она здоровски пролетает здание насквозь. Грохот от пробитой стены, треск ломающихся досок, блестящий звук!
  389.  
  390. «Э, не! Нет постой-постой. Дурак, она же так чёрти куда улетит! А там встанет в боевую стойку. Нужно быстрее бежать за ней!»
  391. Поймав себя на мысли об опрометчивости так рвать дистанцию, я ринулся за целью образовавшуюся дыру в стене.
  392.  
  393. Хорошо, догнал. Пару перекрытий пробила, но вот это её остановило. Оперившись на стену, пытается подняться, медленно. Слишком медленно!
  394.  
  395. Ух, как-же она так прекрасно, так удобно находится. Не могу удержаться, простите!
  396.  
  397. Не сбавляя оборотов, бью её коленом в голову. Головой она пробивает стену и застревает в ней.
  398.  
  399. Ой, ну я же извинился.
  400.  
  401. ...
  402.  
  403. Как порядочный мужчина, я моментально освободил её от страшной участи фетиша «застряла в стене», быстренько выдернув её обратно на улицу, сломав в процессе ещё пару перекрытий и стен.
  404.  
  405. Блин, опять она улетела! Опять! Может сменить тактику, и она это, сама будет ко мне подбегать? А то что-то я её кидаю и бегаю за ней, как-то неправильно... Я тут за двоих бегаю... Веревку может какую-нибудь к ней привязать.
  406.  
  407. Хотя нет, ещё пару разочков, уж слишком сладостен звук ломающихся досок.
  408.  
  409. - ХА! ХА! ХА! ХА!
  410. Как-же весело.
  411.  
  412. Ой-ей. Через ещё парочку разбитых домов, жертва сгруппировалась и перешла из обороны в атаку, сделав несколько колющих выпадов. Ладно, твой ход, посмотрим на твои навыки.
  413.  
  414. Выставила оружие перед собой в ожидании моей атаки. Она же не думает, что я вот так прямо побегу на неё? Хотя ладно, почему-бы и нет.
  415.  
  416. Сыграю в её игру, бегу прямо на неё, но останавливаюсь вне радиуса её атаки.
  417.  
  418. Она не очень рассчитала мою скорость и сделала выпад слишком рано, ну хотя я изначально и не планироал заходить в её радиус атаки.
  419.  
  420. Вот она сделала выпад и тычет-тычет-тычет, а то меня целый метр, даже уворачиваться не надо.
  421.  
  422. - Ха,ха,ха,ха!
  423. Немного издевательского смеха не повредит. На её лице легко читается осознание её промаха, как и понимание над чем я смеюсь. Злится.
  424.  
  425. О, а вот это она зря. Стиснув зубы, она продолжила тыкать меня, но сделала шаг перед. Ошибка!
  426.  
  427. Рапира - фиговое оружие. Стоило мне уйти на шаг с линии удара, как вся угроза мгновенно улетучилась. Да ей можно колоть перед собой, но вот от таких заходов сбоку она бесполезна.
  428.  
  429. Мечом она бы рубанула, а этой зубочисткой не порубишь. Но она всё-таки попыталась атакой последовать за мной и ударить кончиком наотмашь.
  430.  
  431. Шаг вперед, блокирую запястье. Подножка. Удар сверху вниз. Разорвать дисстан... Да нафиг, ща растопчу её!
  432.  
  433. «Аура – сбавить вес»
  434. Подпрыгиваю метра на три или четыре и тут-же переключаю режим.
  435.  
  436. «Аура – максимум веса»
  437. На сколько этот расстояние до цели увеличивает мой вес? При моей сотне... а фиг его знает, думаю раза в три.
  438.  
  439. Переключая ауру, я немного замедлился, что позволило моей сопернице перекатиться в последний момент.
  440.  
  441. На месте удара осталась внушительная воронка и поднялся столб пыли.
  442.  
  443. Облом. Но вообще классный приём, но надо как-то его потренировать, уж слишком хлопотно так быстро переключаться.
  444.  
  445. Блин, как и ожидалось - переключая ауру я замедлился и Эклер заметно разорвала дистанцию. Двигается тоже с нормальной скоростью.
  446.  
  447. - Что тебе нужно?
  448. Неожиданно моя жертва решила поиграть в переговоры
  449.  
  450. ...
  451.  
  452. Как пить дать выигрывает время, чтобы восстановиться.
  453.  
  454. Если присмотреться... каких-то особых повреждений я не вижу, это определённо минус моего боевого стиля.
  455.  
  456. Чёрт! Я так много размышлял как сдерживаться и не навредить своему врагу, что совершенно не рассмотрел ситуации, как себя вести с врагом, которому я хочу навредить.
  457.  
  458. Ладно, надо пробовать. Битва только началась.
  459.  
  460. А что касается болтовни, меня ты не спрашивала, когда подло убивала!
  461.  
  462. - Убийца! Ты убийца! Убью!
  463. Она-же хотела узнать зачем я здесь, так и быть расскажу.
  464.  
  465. - Я...
  466.  
  467. - Ха! ХА! Ха!
  468. Стоило только подумать, что я с ней сделаю, как меня снова накатила волна радости и веселья.
  469.  
  470. Давай рыцарша, смейся тоже! Ночь только начинается!
  471.  
  472. Попробую кидать её посильнее. Есть парочка мыслей.
  473.  
  474. ...
  475.  
  476. За день до...
  477.  
  478. - Куда он пропал?
  479. Я интересовалась у Терры, что нам дальше делать. Раст так неожиданно воскрес, отпился, а потом убежал на улицу, всё внимание на себя забрал и все разом будто забыли, о главном - что там с героями?
  480.  
  481. В планы меня к сожалению, не посвящали.
  482.  
  483. И Раст куда-то пропал. Не чтобы я волновалась, мне просто интересно это его воскрешение, с ним-же всё будет хорошо? Он ведь не наделает глупостей, которые навредят всем нам и мне в частности? Сейчас крайне важно обдумывать и рассчитывать каждый шаг.
  484.  
  485. - Когда обычные люди воскресают, с ними случается такое. И ладно, побегает денёк, проголодается и вернется.
  486. Терра спокойно направилась в свою комнату.
  487.  
  488. Увы, к вечеру он так и не вернулся.
  489.  
  490. Когда мы ужинали, я решила поинтересоваться.
  491. - Что-то его нет. Куда же он убежал?
  492.  
  493. - Мстить конечно-же. Вот только в таком состоянии он не сможет найти свою убийцу. Сдастся и вернётся как миленький. Вот увидишь, утром...
  494. Она сказала это так просто, будто это само собой подразумевалось.
  495.  
  496. Не договорив и остановив вилку на полпути ко рту, Терра замерла, будто её голову посетила пренеприятнейшая мысль.
  497.  
  498. - Госпожа Малти.
  499. Она как-то неожиданно спокойно и вежливо обратилась ко мне. Быть беде если она так говорит.
  500.  
  501. - Да?
  502. Интересно, что её так сильно взбудоражило.
  503.  
  504. - Ты-же случаем не знаешь кто его убил?
  505.  
  506. - Амммм.....
  507.  
  508. - МалтиииИ?
  509. Ой-ей, Терра злобно уставилась на меня. Медленно проговаривая моё имя, я прям видела, как меняется её настроение.
  510.  
  511. - Ну вообще-то нее...
  512.  
  513. «Правильно, да, так, соври, предай его. Скажи, что ничего не говорила, скажи понятия не имеешь кто его убил, предай его, отличный момент, он это заслужил. Её тоже обмани, соври ей, предай её, так будет лучше»
  514.  
  515. Стоп!
  516.  
  517. Это даже не мои мысли. Проклятие Медеи. В голову лезут команды и сценарии предательства.
  518.  
  519. Оно хочет, чтобы я предавала, оставила всё как есть, бросить их на самотёк, не рассказывать важную информацию.
  520.  
  521. Заставляет меня предать их и их доверие. Дурацкое проклятие, в нем нету смысла и логики, только удовольствие от процесса.
  522.  
  523. И если бы раньше я даже не заметила за собой подобного, то теперь... переборов подступающее удовольствие...
  524.  
  525. - Да! Я всё рассказала! Кто и где! Он спросил, и я рассказала!
  526. Вот так тебе, иди к чёрту Медея. Я не буду плясать под твою дудку. Больше я не твоя пешка.
  527.  
  528. - Ладно. Тогда за ним.
  529. Бросив ужин недоеденным, Терра вскочила из-за стола, скомандовала следовать за Растом и вернуть его, пока он не натворил дел.
  530.  
  531. ...
  532.  
  533. - Так, что ты ему конкретно сказала?
  534. Терра разложила карту континента на столе.
  535.  
  536. - Кто его убил и где она... какая интересная карта.
  537. Не могу не восхититься проработанностью этой. В обычном магазине такую не купишь.
  538.  
  539. - Да, наши друзья были в восторге от моего «маленького шоу» и подарили мне несколько игрушек. Значит тут?
  540. Терра указала на столицу Мелромарка.
  541.  
  542. - Да.
  543.  
  544. - Тц. Расстояние... координаты я понимаю, но...
  545. Достав свиток, она начала делать различные вычисления. Пальцами прокладывала путь от нашего местоположения до столицы. Потом делала пометки в свитке.
  546.  
  547. - Так что, мы догоним его? Он же не мог уйти далеко?
  548. Конечно это здорово свериться с картой, но чем быстрее мы побежим за ним, тем быстрее всё это закончится.
  549.  
  550. - Догнать? Ты шутишь?
  551. Терра посмотрела на меня с неким удивлением на лице.
  552.  
  553. - Ну да, он же не мог убежать так далеко?
  554. А что я такого спросила, почему такая реакция?
  555.  
  556. - Погоди, ты с ним хоть раз сражалась всерьез?
  557. Какой неуместный вопрос. Сражалась и не раз.
  558.  
  559. - Конечно, кучу подземелий мы вместе закрыли, как в паре, так и командой.
  560. Я вспоминаю как буквально пару месяцев назад мы все вместе тренировались. Да что там месяцы, последние полгода мы провели вместе. Терра определенно задаёт какие-то странные и неуместные вопросы.
  561.  
  562. - Это... мда, мой недочёт... хех, подумать только.
  563. Что-то определенно её рассмешило, она аж замотала головой.
  564.  
  565. К этому моменту она уже перестала заполнять свиток. И рассмотрев его повнимательней, я уже поняла, что это был свиток телепортации.
  566.  
  567. - Пошли. Скажу сразу, этот трюк мы сможем использовать всего пару раз. Помнишь ту заварушку с эльфами? Вот сейчас будет примерно также, но вместо эльфов будут местные...
  568. Терра направилась на улицу, разъясняя детали.
  569.  
  570. Ох, не хотелось вспоминать то задание. Как нас гоняли, как гоняли... проклятые эльфы.
  571.  
  572. А этот свиток, сразу навесит на нас мишени, как только используем его. И эти уроды тут-же придут по наши души.
  573.  
  574. - Но всё не так плохо, у местных героев сейчас полным-полно забот. Когда так занят, можно и не уследить за такой мелочью.
  575. Она начала активировать заклинание телепортации.
  576.  
  577. - Погоди, прям сейчас?
  578. Я моментально остановила её.
  579.  
  580. Она с ума сошла? Телепортироваться в столицу врага? Вот так просто?
  581.  
  582. - По моим расчётам Раст уже там. Смешаемся с толпой и выдернем его пока не поздно.
  583. Терра продолжила активацию свитка.
  584.  
  585. Из воздуха появился портал и мы шагнули в него.
  586.  
  587. Стоило мне пройти через него, как вся энергия тут-же покинула мои батареи. Пришлось экстренно активировать встроенные турбо генераторы.
  588.  
  589. - Так. Мы промазали.
  590.  
  591. Осмотревшись вокруг, мы обнаружили столицу на горизонте. Места до боли знакомые.
  592.  
  593. Немного подзарядишись, мы пошли в сторону города.
  594.  
  595. ...
  596.  
  597. - Тц. Опоздали.
  598. Подходя к городу, мы заметили, как что-то неладное творится внутри и виднеется столб дыма издалека.
  599.  
  600. - Пошли, быстрее!
  601. Мы бежали в город через главные ворота. Тут-бы мне впасть в ностальгию от возвращения домой или испугаться от перспективы попасться на глаза героям, но времени было в обрез.
  602.  
  603. На горизонте уже виднелись следы происходящей битвы.
  604.  
  605. - Наверх! Дай контроль!
  606. Терра подошла ко мне сзади, хватая за край доспеха.
  607.  
  608. Я отдала ей контроль за своим телом, она тут-же запрыгнула мной на крышу ближайшего здания. Там-то мы и увидели картину происходящего.
  609.  
  610. Монстр, весь покрытый чёрной слизью, сражался с Эклер.
  611.  
  612. Он моментально телепортировался ей за спину и бросал в ближайшие здания. Не давая встать, обрушивал на неё град ударов, отступал, телепортировался и стоило ей подняться, снова бросал об следующее здание.
  613.  
  614. Куча обычных стражников валялась тут и там. Когда кто-то из них пытался подняться и атаковать, монстр тут-же оказывался рядом, кидая свою жертву об землю.
  615.  
  616. И этот монстр был...
  617.  
  618. - Это Раст?
  619. Не верю. Он так играючи расправляется с целым героем и отрядом королевской гвардии.
  620.  
  621. Нет, это реально он? Наш слабак? Не умеющий колдовать или фехтовать? Он конечно знал пару трюков с аурой, но точно не эти.
  622.  
  623. - Ахахахаха!
  624. Его смех эхом накрыл всё вокруг. Это был кто угодно, но не мой знакомый. Человек вообще не может так громко и ужасно смеяться.
  625.  
  626. - Почему ты не подыхаешь, мразь?!
  627. Подбежав к лежащей Эклер, он стал бить её ногой в грудь, будто пытался раздавить.
  628.  
  629. ...
  630.  
  631. Спрятавшись на крыше, мы наблюдали за их битвой.
  632.  
  633. - Хорош! Ты только посмотри на его скорость!
  634. Терра с увлечением стала комментировать происходящее.
  635.  
  636. Скорость и правда была впечатляющей, на грани телепортации, но всё-таки если присмотреться к шлейфу за ним, это была именно скорость.
  637.  
  638. - А вот с контролем у него проблемы, видишь? Он подсознательно сдерживается чтобы не убить, но нанести серьезных повреждений он также не может. Дурацкая его привычка...
  639.  
  640. Немного понаблюдав стало понятней, о чём она говорит.
  641.  
  642. Все атаки Раста не имели практически никакого эффекта. Все захваты и броски, разрушали всё вокруг, но не наносили Эклер серьезных повреждений. Немного досталось обычным стражам, но кому они нужны. Все постройки хоть и разрушены, восстановить их можно довольно быстро.
  643.  
  644. В свою очередь, Эклер кое-как удавалось контратаковать или блокировать его атаки, она определенно адаптировалась и привыкала к его скорости. Если так продолжится, у неё появятся шансы перевернуть ход битвы.
  645.  
  646. Хотя теперь, когда мы с Террой тут, шансов у неё нет.
  647.  
  648. - РААААА!
  649. Схватив Эклер за руку с оружием, а другой рукой схватив за лицо, Раст повалил её на землю.
  650.  
  651. Из-за скользкости субстанции покрывающей его тело, Эклер не составило труда выскользнуть из его захвата и оттолкнуть противника пинком в живот.
  652.  
  653. - Тц. Слишком много тьмы, он плохо контролирует субстанцию. Но мы это исправим.
  654. Терра продолжала комментировать битву, не желая присоединяться.
  655.  
  656. И тут, появились они...
  657.  
  658. Чёрт бы их побрал, только всё начало налаживаться.
  659.  
  660. Моя мерзкая сестра и не менее мерзкая птица этого ублюдка, прибежали со стороны дворца и присоединились к битве.
  661.  
  662. ...
  663.  
  664. Один на троих, шансы на победу резко сократились.
  665.  
  666. Птица на удивление была очень и очень проворной для своих размеров. А ледяная магия сестры идеально замедляла.
  667.  
  668. Ранее у меня не было возможностей вот так смотреть за их битвами и анализировать их способности, но теперь я возмещу упущенное.
  669.  
  670. - Ледяной маг значит... и монстр. Питомец? Он разумен?
  671. Терра также оценивала противников.
  672.  
  673. - Да, это особый подвид, она умеет говорить и превращаться в человека. А нам не стоит вмешаться?
  674. Похоже сестра Терру не заинтересовала, а вот про эту птицу она расспрашивала.
  675.  
  676. - Нет, не спеши.
  677. Мы продолжили наблюдать за битвой.
  678.  
  679. - Хммм. А вы похожи.
  680. Ну вот, всё-таки она это сказала.
  681.  
  682. - ...
  683.  
  684. - Просто чтобы не было недопонимании, я ведь могу делать с ней что захочу?
  685. Указывая на сестру, Терра попросила моего одобрения. Не знаю зачем, но если ей так будет спокойней...
  686.  
  687. - Если не поступишь с ней как с героиней гарпуна и даже хуже, я тебя не прощу.
  688.  
  689. - Хехехе, замётано. Бедняжка, даже не представляет какая судьба её ждёт.
  690.  
  691. Однако мы отвлеклись от битвы, а ситуация стала принимать неприятный оборот. Трое на одного, результат более чем предсказуем.
  692.  
  693. Сначала они сосредоточились на сдерживании, выигрывая время для эвакуации обычных попавших под раздачу стражников и как только те покинули поле боя, принялись за Раста всерьез.
  694.  
  695. - Не сбежишь и не спрячешься!
  696. Раст снова заорал, каким-то потусторонним рёвом. Не похоже, что он собирался отступать. Хотя с этой скоростью убежать для него будет очень легко.
  697.  
  698. - Плохо дело.
  699. Похоже Терре также не нравится к какому исходу движется сражение.
  700.  
  701. - Наверно нам всё-таки пора вмешаться?
  702. А то мы как-то засиделись на этой крыше и упустили шанс забить Эклер втроём.
  703.  
  704. - Сейчас он не отличит нас от врагов... Чёрт подери, он ещё сильнее концентрирует ауру. Малой, не делай этого...
  705.  
  706. Даже находясь на таком расстоянии, я чувствую потоки энергии, исходящие оттуда. Раст, хоть ты и сильно вырос в моих глазах, разве это не опасно концентрировать так много?
  707.  
  708. - Разве это безопасно?
  709. Перепроверю свои опасения.
  710.  
  711. - Нет, он взорвётся если так продолжит! Готовься, я использую твоё тело, пора вмешаться.
  712.  
  713. ...
  714.  
  715. Полностью передав контроль, я спрыгнула с крыши и побежала в гущу сражения.
  716.  
  717. Отлично, меня пока не заметили. Если получится, я избавлюсь от одного из противников и продолжим три на два. Желательно избавиться от этой птицы, ведь этот урод ей так дорожит. Да и что-то жаренной курицы захотелось...
  718.  
  719. - «Эй, погоди, а мы куда бежим?»
  720. Я не сразу поняла, подумала это какой-то обманный манёвр... а теперь эта перспектива выглядит совсем нехорошо... это что за план такой?! ЭЙ!
  721.  
  722. Вместо того чтобы помогать Расту, я бегу прямиком на него. И уже чувствую, как активируются огнемёты в руках.
  723.  
  724. - «Эй, ну какого?!»
  725. Ничего не остаётся, как активировать защитные заклинания.
  726.  
  727. Определенно застав его врасплох, накрываю Раста огненной волной с ног до головы.
  728.  
  729. - «Прости, я не хотела!»
  730.  
  731. - Ха!
  732. Всего мгновение, а он уже появляется за моей спиной.
  733.  
  734. Левая рука неестественно сгибается в локте и стреляет в него огненным заклинанием.
  735.  
  736. Снова попадание, он отпрыгивает.
  737.  
  738. И опять «телепортация», в этот раз спереди, пытается схватить за шею.
  739.  
  740. Руки сами собой отбивают его и наносят несколько ударов, периодически выстреливая огнём.
  741.  
  742. В этот раз он не пытается убежать, а продолжает наносить удары, пока я укорачиваюсь, блокирую и контратакую. Стыдно признать, но я не вижу и половины его атак.
  743.  
  744. У меня появляется возможность вблизи рассмотреть Раста. Мда, ничего человеческого в нем не осталось, тёмная жидкость течет из носа, рта и как не парадоксально из глаз, в которые полностью почернели, утратив разум или человечность. Только два красных огонька где-то внутри зловеще светятся.
  745.  
  746. Руки также покрыты тёмной жидкостью, пропитанные ей перчатки больше похожи на когти монстра, чем на человеческие руки.
  747.  
  748. И главное, вот это давление ауры от него. Находится с ним рядом, как держать нестабильный огненный шар в руках. Заклинание, которое взорвётся в любую секунду, именно так ощущается нахождение рядом.
  749.  
  750. Это даже не магия страха как у Терры, это что-то другое, нечто зловещее и неправильное. Но даже так, немного любопытное. Вот значит, как выглядит элемент тьмы о котором нас предостерегали...
  751.  
  752. Кстати, как там эти... Стоят чуть поодаль похоже не верят своим глазам, что увидели меня. Забавные рожи скорчили.
  753.  
  754. «Это точно она? Она же мертва. Да быть не может»
  755.  
  756. Щас я тут быстро разберусь и займусь вами.
  757.  
  758. ...
  759.  
  760. Раст всё метался из стороны в сторону, пытаясь схватить меня с разных сторон. К счастью Терра наблюдала со стороны и блокировала все его попытки навредить мне.
  761.  
  762. Немного последив за его движениями, я вроде как начинаю видеть, по какому принципу работает эта его скорость и почему Терре не понравился его стиль.
  763.  
  764. Он подбегает, пытается схватить или атаковать, отбегает и снова подбегает, с другой стороны. Звучит зловеще, а на деле будто три человека стоят вокруг и пытаются атаковать строго поочерёдно, успевай только блокировать и контратаковать.
  765.  
  766. Если немного начать поспевать за скоростью, становится понятно с какой стороны будет атака, а там уже дело техники, благо атаки легко читаются.
  767.  
  768. Хотя... это я так говорю, смотря со стороны и под контролем Терры, которая его учила. В других обстоятельствах мне несдобровать.
  769.  
  770. Немного анализа и я вроде, как сама смогла-бы отбиваться от него.
  771.  
  772. Хвать.
  773.  
  774. Не тут-то было. Ускорившись Раст таки добрался до мой шеи и повалив на землю, стал душить.
  775.  
  776. - ХаХаХа! Поймал!
  777. Фу, он этой чёрной жижей мне всё лицо забрызгал.
  778.  
  779. Я же в свою очередь направила обе ладони ему в лицо и активировала полную мощность огнемета.
  780.  
  781. Получив по морде, он тут-же разжал руки, а я отпрыгнула на пару шагов назад.
  782.  
  783. - УааааАААА!
  784.  
  785. Пока он ощупывал лицо на наличие повреждений, моё тело тут-же подскочило к нему, схватило его за пояс и подкинуло. Похоже ауру на вес он не включил, поэтому подлетел довольно высоко.
  786.  
  787. И в месте где Раст должен был приземлиться, его уже поджидала Терра.
  788.  
  789. - Ты уж прости.
  790. Схватив его, она тут-же стала колдовать, моментально парализовав его.
  791.  
  792. Параллельно заклинанию страха, она активировала какое-то другое заклинание, неизвестное мне, став вытягивать тьму из него. Раст моментально стал принимать человеческое обличие.
  793.  
  794. - А? А вы тут как оказались?
  795. Похоже заклинание подействовало, и он стал приходить в себя
  796.  
  797. - Потом! Малти, уходим!
  798. Терра достала свиток телепорта и тут-же активировала его. Появился портал, в который они с Растом моментально провалились.
  799.  
  800. - Стоять!
  801. Я было последовала за ними, но меня окликнули мои давние враги.
  802.  
  803. Ах ну да, они же ещё здесь. Но ничего, сегодня я отступлю.
  804.  
  805. Ни сказав ни слова, я уже почти наполовину запрыгнула в портал, но неприятное чувство на мгновение остановило меня. Я остановилась, просунув правую руку в портал. Меня уже схватили с той стороны и начали медленно тянуть.
  806.  
  807. «Уйти вот так просто?»
  808.  
  809. И как не странно, почему-то вспомнились слова Эмеральды «делай красиво»
  810.  
  811. «Красиво? Ладно, это легко!»
  812.  
  813. Проверив сколько осталось заряда в огнемете, 30%, и высунув половину тела из портала, я напарила левую руку на свою сестру.
  814.  
  815. Тридцать процентов за раз, будет более чем «красиво»
  816.  
  817. - Горите!
  818. Я активировала полную мощность.
  819.  
  820. Из руки раздались оглушительные писк, скрежет и рёв, предшествующие огромному огненному потоку.
  821.  
  822. Похоже сестрица успела закрыться ледяной стеной, ну и ладно, я даже не целилась. Огонь и топливо красиво врезались в ледяную стену, разлетаясь во все стороны, поджигая обломки вокруг.
  823.  
  824. Как только заряд закончился, а из руки повалил дым, я моментально шагнула в портал.
  825.  
  826. Отлично, не зря заглянули в гости.
  827.  
  828. ...
  829.  
  830. - Ай! ААААААЙ! ГОРЯЧО!
  831. И стоило перешагнуть портал, как я тут-же пожалела о своём поступке.
  832.  
  833. Протезы отключились и заклинания развеялись, а вот температура в них никуда не делась. И те несколько секунд пока я должна была обновить магию, раскалённые детали больно начали жечься.
  834.  
  835.  
  836.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment