Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:04,089 --> 00:01:06,591
- "Vas a conocer a gente extraña
- 2
- 00:01:06,633 --> 00:01:09,511
- en un extraño país enemigo.
- 3
- 00:01:09,552 --> 00:01:11,721
- Evita a los alemanes.
- 4
- 00:01:11,763 --> 00:01:14,641
- No debes...
- 5
- 00:01:14,682 --> 00:01:16,893
- fra-ter-nizar".
- 6
- 00:01:18,061 --> 00:01:19,312
- ¿Qué significa eso?
- 7
- 00:01:19,354 --> 00:01:21,648
- Significa que no seamos amigos suyos.
- 8
- 00:02:15,160 --> 00:02:16,745
- Esta casa está requisada
- para uso británico,
- 9
- 00:02:16,786 --> 00:02:19,289
- por orden
- de la Comisión de Control, Alemania.
- 10
- 00:02:22,876 --> 00:02:24,878
- Perdónenos, f<i>räulein.</i>
- 11
- 00:02:25,879 --> 00:02:29,007
- Pertenece a la familia Lubert.
- Es arquitecto.
- 12
- 00:02:31,176 --> 00:02:35,180
- EL DÍA QUE VENDRÁ
- 13
- 00:02:46,816 --> 00:02:48,568
- Fin de trayecto.
- 14
- 00:02:49,569 --> 00:02:53,573
- HAMBURGO 1945
- CINCO MESES TRAS LA VICTORIA ALIADA
- 15
- 00:03:03,166 --> 00:03:05,835
- -Te venía a buscar, ¿no?
- -¡Susan!
- 16
- 00:03:08,046 --> 00:03:10,090
- -¿Qué tal el viaje?
- -Largo. Vamos a casa.
- 17
- 00:03:20,392 --> 00:03:21,476
- Rachael.
- 18
- 00:03:22,644 --> 00:03:25,021
- -Hola, Lewis.
- -Estás estupenda.
- 19
- 00:03:26,106 --> 00:03:29,109
- -Hace mucho frío.
- -Sí.
- 20
- 00:03:30,610 --> 00:03:32,195
- Dame.
- 21
- 00:03:32,237 --> 00:03:34,447
- Te llevo la maleta.
- 22
- 00:03:46,543 --> 00:03:49,921
- Bienvenidos. Pasen, por favor.
- Les enseñaré la casa.
- 23
- 00:03:50,714 --> 00:03:53,466
- Pasen, por favor.
- Les enseñaré la casa.
- 24
- 00:04:25,665 --> 00:04:28,501
- Siguen encontrando cuerpos.
- 25
- 00:04:28,543 --> 00:04:31,254
- Hay más de 25 000 muertos desparecidos.
- 26
- 00:04:34,799 --> 00:04:38,720
- -¿Qué tal estás?
- -Bien. ¿Y tú?
- 27
- 00:04:40,472 --> 00:04:43,933
- Ha sido duro.
- 28
- 00:04:43,975 --> 00:04:45,685
- Para ti también, supongo.
- 29
- 00:04:45,727 --> 00:04:47,687
- Para todos.
- 30
- 00:04:49,272 --> 00:04:51,357
- Lanzamos más bombas sobre Hamburgo
- un fin de semana
- 31
- 00:04:51,399 --> 00:04:53,735
- que las que cayeron en Londres
- en toda la guerra.
- 32
- 00:04:56,780 --> 00:04:58,782
- Eso es distinto.
- 33
- 00:05:01,034 --> 00:05:02,369
- Sí.
- 34
- 00:05:41,533 --> 00:05:43,451
- Gracias, Barker.
- 35
- 00:05:46,621 --> 00:05:47,789
- Coronel Morgan.
- 36
- 00:05:47,831 --> 00:05:49,666
- -Bienvenidos.
- <i>-Herr </i>Lubert.
- 37
- 00:05:49,708 --> 00:05:51,876
- Pasen, por favor.
- Les enseñaré la casa.
- 38
- 00:05:51,918 --> 00:05:53,878
- Esta es mi mujer, la Sra. Morgan.
- 39
- 00:05:55,255 --> 00:05:57,257
- Encantado.
- 40
- 00:05:58,842 --> 00:06:00,927
- -Usted primero, Sra. Morgan.
- -Gracias.
- 41
- 00:06:08,852 --> 00:06:11,479
- La mejor estancia de la casa.
- 42
- 00:06:11,521 --> 00:06:12,897
- Es preciosa, ¿verdad, cariño?
- 43
- 00:06:15,150 --> 00:06:17,152
- Es muy moderna.
- 44
- 00:06:17,193 --> 00:06:19,154
- Sí que lo es.
- 45
- 00:06:22,866 --> 00:06:24,242
- Es un Steinway.
- 46
- 00:06:24,284 --> 00:06:26,870
- -Un instrumento excelente.
- -Sí.
- 47
- 00:06:27,871 --> 00:06:30,790
- -¿Usted toca?
- -En realidad lo he dejado.
- 48
- 00:06:30,832 --> 00:06:33,209
- Sería estupendo
- que alguien volviera a tocarlo.
- 49
- 00:06:34,586 --> 00:06:36,588
- ¿Qué había antes ahí?
- 50
- 00:06:38,256 --> 00:06:42,177
- Un cuadro. Se rompió.
- Aún no lo he reemplazado.
- 51
- 00:06:43,428 --> 00:06:46,014
- La escalera principal es por aquí.
- 52
- 00:06:53,146 --> 00:06:54,606
- Nuestra biblioteca.
- 53
- 00:06:54,647 --> 00:06:56,107
- <i>Herr </i>Lubert es arquitecto.
- 54
- 00:06:56,149 --> 00:06:59,110
- Era. Ahora soy operario
- de prensado de metales.
- 55
- 00:07:01,196 --> 00:07:03,198
- ¿Seguimos?
- 56
- 00:07:07,160 --> 00:07:11,081
- El Elba. Llega hasta...
- 57
- 00:07:11,122 --> 00:07:12,791
- Lo siento, no sé cómo se traduce.
- 58
- 00:07:14,250 --> 00:07:16,711
- -El mar del Norte.
- -El mar del Norte, sí.
- 59
- 00:07:16,753 --> 00:07:18,463
- Al final es el mismo mar.
- 60
- 00:07:19,297 --> 00:07:20,924
- Cierto.
- 61
- 00:07:21,591 --> 00:07:23,593
- Hace frío. ¿Podemos entrar?
- 62
- 00:07:31,768 --> 00:07:33,937
- Espero que sean tan felices aquí
- como nosotros.
- 63
- 00:07:35,271 --> 00:07:38,525
- Mi hija y yo no les molestaremos
- hasta que vayamos al campamento.
- 64
- 00:07:40,568 --> 00:07:41,945
- Gracias.
- 65
- 00:07:58,837 --> 00:08:01,172
- Deberías habérmelo dicho,
- eso es todo.
- 66
- 00:08:22,193 --> 00:08:23,653
- ¿Qué?
- 67
- 00:08:26,197 --> 00:08:28,533
- Pensaba en nuestra luna de miel.
- 68
- 00:08:38,376 --> 00:08:39,836
- Madre mía.
- 69
- 00:08:42,839 --> 00:08:44,841
- Estás preciosa.
- 70
- 00:08:48,136 --> 00:08:50,138
- ¿Aún tienes esto?
- 71
- 00:08:51,181 --> 00:08:52,640
- Claro.
- 72
- 00:09:07,781 --> 00:09:09,157
- ¿Ahora fumas?
- 73
- 00:09:12,744 --> 00:09:15,789
- El Dr. Mayfield dijo
- que me ayudaría a relajarme.
- 74
- 00:09:15,830 --> 00:09:17,207
- ¿Y es así?
- 75
- 00:09:43,566 --> 00:09:46,152
- La cabaña, ¿te acuerdas?
- 76
- 00:09:46,194 --> 00:09:48,154
- Con goteras en el techo.
- 77
- 00:09:52,992 --> 00:09:55,078
- -Llovió durante dos semanas.
- -Cierto.
- 78
- 00:09:58,081 --> 00:09:59,749
- Y qué frío hacía.
- 79
- 00:09:59,791 --> 00:10:02,752
- -Quemaste mis libros.
- -No tenía otra elección.
- 80
- 00:10:02,794 --> 00:10:04,003
- Era Agatha Christie.
- 81
- 00:10:04,045 --> 00:10:06,756
- Podrías haber esperado
- a que descubriera al asesino.
- 82
- 00:10:07,674 --> 00:10:10,051
- -El mayordomo.
- -Siempre era él.
- 83
- 00:10:13,304 --> 00:10:15,140
- Tiempos felices.
- 84
- 00:10:44,169 --> 00:10:46,171
- Bien. Ha llegado el jefe.
- 85
- 00:10:47,672 --> 00:10:49,841
- -Wilkins.
- -Señor.
- 86
- 00:10:49,883 --> 00:10:53,053
- Les hirieron cuando llevaban comida
- al campamento. Una granada.
- 87
- 00:10:53,720 --> 00:10:56,723
- Dos de los nuestros han muerto.
- Esos saqueadores nos lo ponen aún peor.
- 88
- 00:10:56,765 --> 00:10:58,308
- ¡Atrás! ¡Todos atrás!
- 89
- 00:10:58,349 --> 00:10:59,976
- -¡Todos atrás!
- -Moveos.
- 90
- 00:11:01,144 --> 00:11:02,270
- Que bajen.
- 91
- 00:11:02,312 --> 00:11:05,023
- Vaya aliento que tiene esa gente.
- 92
- 00:11:05,065 --> 00:11:07,942
- Es lo que tiene tomar
- 900 calorías al día.
- 93
- 00:11:07,984 --> 00:11:11,112
- Nos dan menos problemas
- cuando tienen hambre.
- 94
- 00:11:11,154 --> 00:11:13,782
- Keith Burnham,
- División de Inteligencia.
- 95
- 00:11:16,159 --> 00:11:17,702
- ¿Qué tenemos aquí?
- 96
- 00:11:18,661 --> 00:11:20,705
- -¿Es este?
- -El mismo.
- 97
- 00:11:20,747 --> 00:11:24,000
- Parece un <i>werewolf. </i>Un 88.
- 98
- 00:11:25,043 --> 00:11:27,128
- Cabrones nazis
- que no aceptan nuestra victoria.
- 99
- 00:11:27,170 --> 00:11:28,963
- Que se ocupen de estos dos chicos.
- 100
- 00:11:29,005 --> 00:11:29,881
- Por supuesto.
- 101
- 00:11:31,174 --> 00:11:32,842
- ¡Alto!
- 102
- 00:11:35,720 --> 00:11:38,556
- -¡Un médico! ¡Wilkins, traiga un médico!
- -¡Sí, señor!
- 103
- 00:11:47,941 --> 00:11:49,693
- Lo que pensaba. 88.
- 104
- 00:11:56,366 --> 00:11:59,244
- Soldado, lleve a sus hombres al camión.
- 105
- 00:12:00,328 --> 00:12:02,330
- Y que alguien se lleve a este.
- 106
- 00:13:02,766 --> 00:13:04,184
- Hola.
- 107
- 00:13:05,226 --> 00:13:06,394
- Debes de ser Freda.
- 108
- 00:13:08,855 --> 00:13:10,148
- ¿Qué estabas leyendo?
- 109
- 00:13:17,364 --> 00:13:18,823
- Freda.
- 110
- 00:13:19,657 --> 00:13:21,284
- <i>No debes estar aquí abajo.</i>
- 111
- 00:13:22,077 --> 00:13:24,371
- <i>Y quítate ese uniforme.</i>
- 112
- 00:13:28,500 --> 00:13:29,834
- Nunca me escucha.
- 113
- 00:13:29,876 --> 00:13:31,836
- Soy solo su padre.
- 114
- 00:13:36,007 --> 00:13:38,134
- <i>Freda, es hora de ir al colegio.</i>
- 115
- 00:14:09,040 --> 00:14:10,709
- Lo siento, no...
- 116
- 00:14:39,654 --> 00:14:41,656
- Lo siento, una emergencia.
- 117
- 00:14:46,119 --> 00:14:47,704
- Estás tomando café.
- 118
- 00:14:47,746 --> 00:14:49,039
- Sí, preferiría té.
- 119
- 00:14:49,080 --> 00:14:52,459
- Aquí no toman té.
- Ya te traeré un poco de la base.
- 120
- 00:14:52,500 --> 00:14:54,836
- Tomaré café.
- 121
- 00:14:54,878 --> 00:14:56,463
- ¿Has dormido bien?
- 122
- 00:14:57,338 --> 00:14:58,715
- La verdad, sí.
- 123
- 00:14:59,466 --> 00:15:01,426
- Bien.
- 124
- 00:15:02,093 --> 00:15:03,094
- Me alegro mucho.
- 125
- 00:15:03,845 --> 00:15:06,056
- Tengo ganas de que estemos solos.
- 126
- 00:15:08,933 --> 00:15:09,601
- ¿Qué?
- 127
- 00:15:17,525 --> 00:15:19,527
- ¿Y si dejamos que se queden?
- 128
- 00:15:20,028 --> 00:15:23,531
- -¿Las criadas? ¿Las necesitamos?
- -A los Lubert.
- 129
- 00:15:25,325 --> 00:15:27,243
- ¿Quieres decir que vivamos con ellos?
- 130
- 00:15:27,285 --> 00:15:28,787
- Estarían en el piso de arriba.
- 131
- 00:15:29,746 --> 00:15:31,122
- Ni notaríamos que están aquí.
- 132
- 00:15:32,332 --> 00:15:33,792
- -¿Es lo habitual?
- -Toma.
- 133
- 00:15:34,709 --> 00:15:37,837
- No es lo mismo.
- Nadie tiene una casa como esta.
- 134
- 00:15:37,879 --> 00:15:39,339
- Esto no es lo que queríamos.
- 135
- 00:15:39,381 --> 00:15:42,801
- Una casa grande, criadas,
- cuadros en las paredes.
- 136
- 00:15:42,842 --> 00:15:44,761
- Lo sé.
- 137
- 00:15:45,970 --> 00:15:47,430
- Creía que estaríamos juntos.
- 138
- 00:15:47,472 --> 00:15:50,141
- -Y estamos juntos.
- -Solos.
- 139
- 00:15:52,811 --> 00:15:54,270
- Yo...
- 140
- 00:15:55,772 --> 00:15:57,399
- No me gusta la idea.
- 141
- 00:15:59,943 --> 00:16:02,904
- No te gustan ellos
- porque son alemanes.
- 142
- 00:16:09,703 --> 00:16:11,705
- La ciudad es un caos, Rachael.
- 143
- 00:16:12,622 --> 00:16:16,376
- No hay sitio donde meter a esta gente.
- No hay comida suficiente.
- 144
- 00:16:16,418 --> 00:16:18,336
- No hay...
- 145
- 00:16:19,045 --> 00:16:22,340
- No tiene sentido echar a los Lubert.
- 146
- 00:16:22,382 --> 00:16:24,718
- No me dijiste que iba a ser así.
- 147
- 00:16:26,219 --> 00:16:27,679
- No se suponía que iba a ser así.
- 148
- 00:16:27,721 --> 00:16:30,724
- Nada es como se suponía.
- Pero es lo que hay.
- 149
- 00:16:45,697 --> 00:16:47,699
- -Le estoy muy agradecido.
- -No hay de qué.
- 150
- 00:16:48,825 --> 00:16:49,534
- Gracias.
- 151
- 00:17:13,683 --> 00:17:16,811
- ¿Puede alguna de vosotras ayudarme?
- 152
- 00:17:17,395 --> 00:17:18,855
- Quiero mover las plantas.
- 153
- 00:17:21,566 --> 00:17:23,860
- ¿Las plantas?
- 154
- 00:17:23,902 --> 00:17:26,404
- No dejan pasar la luz.
- 155
- 00:17:36,373 --> 00:17:37,832
- <i>Se está acomodando.</i>
- 156
- 00:17:37,874 --> 00:17:39,793
- <i>"Como una reina en su palacio".</i>
- 157
- 00:18:19,874 --> 00:18:22,293
- ¿No le gusta la silla?
- 158
- 00:18:26,423 --> 00:18:29,050
- Es una Mies van der Rohe.
- 159
- 00:18:29,092 --> 00:18:31,302
- De la "Casa de la Construcción".
- 160
- 00:18:31,344 --> 00:18:33,596
- Es una de las sillas más cómodas
- que se han inventado.
- 161
- 00:18:33,638 --> 00:18:37,100
- Pues no lo es. Es fea.
- 162
- 00:18:38,643 --> 00:18:40,895
- Era de la escuela Bauhaus.
- 163
- 00:18:40,937 --> 00:18:43,982
- Su filosofía rechazaba
- los adornos innecesarios.
- 164
- 00:18:44,023 --> 00:18:46,860
- ¿Es necesaria una filosofía
- para hacer algo cómodo?
- 165
- 00:18:48,611 --> 00:18:51,948
- Detrás de todo objeto
- hay una filosofía, ¿no?
- 166
- 00:18:52,949 --> 00:18:55,910
- <i>Herr </i>Lubert, por favor,
- no se pasee por la casa.
- 167
- 00:18:57,537 --> 00:18:59,497
- Acordamos quedarnos
- en nuestras estancias.
- 168
- 00:19:00,874 --> 00:19:03,501
- Nuestras "zonas". Sí, claro.
- 169
- 00:19:03,543 --> 00:19:05,336
- Trataré de recordarlo.
- 170
- 00:19:05,378 --> 00:19:08,298
- Y si su hija quiere algo de su cuarto,
- 171
- 00:19:08,339 --> 00:19:09,758
- le diré a Heike que se lo suba.
- 172
- 00:19:10,967 --> 00:19:13,303
- -Todo esto es nuevo para ella.
- -Insisto.
- 173
- 00:19:15,555 --> 00:19:17,474
- "Haré" unas palabras con ella.
- 174
- 00:19:17,515 --> 00:19:19,309
- -Tendré unas palabras.
- -¿Perdone?
- 175
- 00:19:19,350 --> 00:19:22,604
- En inglés no decimos "hacer palabras".
- 176
- 00:19:27,484 --> 00:19:29,486
- Quédese con esto.
- 177
- 00:19:29,527 --> 00:19:31,529
- Como señora de la casa.
- 178
- 00:19:53,176 --> 00:19:55,428
- Delicioso, Heike.
- <i>Muchas gracias, </i>de verdad.
- 179
- 00:20:11,444 --> 00:20:14,280
- Lo está haciendo de nuevo.
- Se está riendo.
- 180
- 00:20:15,740 --> 00:20:17,742
- Le has dicho que "ella" era deliciosa.
- 181
- 00:20:20,954 --> 00:20:23,415
- -Estaba haciendo un esfuerzo.
- -Lo sé.
- 182
- 00:20:28,795 --> 00:20:31,381
- No sé cómo lo haces.
- 183
- 00:20:31,423 --> 00:20:32,841
- ¿Qué?
- 184
- 00:20:34,467 --> 00:20:38,054
- Haces la vida de antes,
- con todos tus pequeños rituales.
- 185
- 00:20:38,096 --> 00:20:40,098
- Te levantas, te afeitas,
- 186
- 00:20:41,391 --> 00:20:43,393
- comes, vas a trabajar.
- 187
- 00:20:44,811 --> 00:20:47,355
- -Como si nada hubiera cambiado.
- -Por favor, Rachael.
- 188
- 00:20:48,732 --> 00:20:51,067
- No ayuda hablar de esa forma.
- 189
- 00:20:51,860 --> 00:20:52,861
- -¿No?
- -No.
- 190
- 00:20:56,406 --> 00:20:59,868
- -¿Cómo debería hablar?
- -Podrías intentar dar ejemplo.
- 191
- 00:21:05,957 --> 00:21:08,918
- ¿Cuándo te volviste tan moralista?
- 192
- 00:22:35,046 --> 00:22:36,089
- <i>¿Lo ha visto?</i>
- 193
- 00:22:37,716 --> 00:22:38,675
- <i>¿Lo ha visto?</i>
- 194
- 00:22:38,717 --> 00:22:40,176
- <i>Déjela en paz.</i>
- 195
- 00:22:41,970 --> 00:22:44,264
- Vamos a tomar un té.
- 196
- 00:22:45,515 --> 00:22:48,184
- No sé cuándo se volvió tan mojigato.
- 197
- 00:22:48,226 --> 00:22:50,979
- Me ahoga el peso de tanta decencia.
- 198
- 00:22:52,147 --> 00:22:54,858
- Lawrence de Hamburgo, lo llama Keith.
- 199
- 00:22:56,317 --> 00:22:58,778
- El que se volvió loco por los nativos.
- 200
- 00:22:58,820 --> 00:23:00,780
- Parece que realmente le gusta Lubert.
- 201
- 00:23:00,822 --> 00:23:02,073
- Les ha dejado quedarse.
- 202
- 00:23:04,826 --> 00:23:05,827
- ¿Te parece buena idea?
- 203
- 00:23:06,953 --> 00:23:08,872
- Puede que no nos odien abiertamente,
- 204
- 00:23:08,913 --> 00:23:11,124
- pero el odio está bajo la superficie.
- 205
- 00:23:11,875 --> 00:23:14,294
- Ten cuidado. No son como nosotros.
- 206
- 00:23:25,930 --> 00:23:27,766
- Buenas tardes.
- 207
- 00:24:03,301 --> 00:24:04,427
- ¡Freda!
- 208
- 00:24:04,469 --> 00:24:05,845
- <i>¡Vete a tu cuarto!</i>
- 209
- 00:24:06,679 --> 00:24:07,931
- <i>¡Ahora!</i>
- 210
- 00:24:14,396 --> 00:24:16,356
- No pasa nada.
- 211
- 00:24:16,398 --> 00:24:19,234
- Perdónela. Debería haber pedido permiso.
- 212
- 00:24:19,275 --> 00:24:21,277
- -Está bien.
- -No lo está.
- 213
- 00:24:21,945 --> 00:24:23,613
- -Toca bien.
- -Toca muy mal.
- 214
- 00:24:23,655 --> 00:24:25,156
- Nunca practica.
- 215
- 00:24:25,198 --> 00:24:27,367
- -Claudia se desesperaba con ella.
- -¿Claudia?
- 216
- 00:24:28,868 --> 00:24:31,413
- Su madre. Mi mujer.
- 217
- 00:24:33,248 --> 00:24:35,250
- ¿También está por la casa?
- 218
- 00:24:36,835 --> 00:24:39,129
- Murió en el bombardeo.
- 219
- 00:24:43,174 --> 00:24:45,176
- Lo siento mucho.
- 220
- 00:24:50,265 --> 00:24:53,935
- Si Freda quiere tocar,
- no veo inconveniente.
- 221
- 00:24:53,977 --> 00:24:55,562
- Por las tardes. Media hora o así.
- 222
- 00:24:55,603 --> 00:24:57,564
- Creía que acordamos
- quedarnos en nuestras "zonas".
- 223
- 00:25:27,093 --> 00:25:29,304
- <i>No quiero que vuelvas abajo.</i>
- 224
- 00:25:30,430 --> 00:25:31,264
- <i>¿Entendido?</i>
- 225
- 00:25:32,307 --> 00:25:33,516
- <i>Ahora es su casa.</i>
- 226
- 00:25:34,142 --> 00:25:35,060
- <i>Así, sin más.</i>
- 227
- 00:25:37,437 --> 00:25:39,439
- <i>¿Preferirías vivir en un campamento?</i>
- 228
- 00:25:40,565 --> 00:25:41,691
- <i>Mami tenía razón.</i>
- 229
- 00:25:43,693 --> 00:25:45,320
- <i>Eres un cobarde.</i>
- 230
- 00:25:47,364 --> 00:25:49,657
- <i>No te acuestes tarde.</i>
- 231
- 00:25:49,699 --> 00:25:51,951
- <i>Mañana tienes colegio.</i>
- 232
- 00:25:52,285 --> 00:25:53,244
- <i>Sus lecciones son estúpidas.</i>
- 233
- 00:26:31,199 --> 00:26:32,742
- <i>Freda, ¿adónde vas?</i>
- 234
- 00:26:32,784 --> 00:26:35,203
- Os pagaremos con vales de comida,
- un almuerzo
- 235
- 00:26:35,245 --> 00:26:36,913
- y os llevaremos a casa
- antes del anochecer.
- 236
- 00:26:36,955 --> 00:26:38,498
- ¿Tienes 16 años? ¿Sí?
- 237
- 00:27:31,051 --> 00:27:34,304
- ¡Cuerpos! ¡Aquí hay cuerpos!
- 238
- 00:27:38,600 --> 00:27:40,685
- Todos atrás.
- 239
- 00:27:40,727 --> 00:27:43,229
- -Que no se acerque nadie.
- -No es mala forma de morir.
- 240
- 00:27:43,271 --> 00:27:45,982
- Un último revolcón
- antes de apagar la luz.
- 241
- 00:27:46,816 --> 00:27:48,234
- Volved todos al trabajo.
- 242
- 00:27:48,276 --> 00:27:49,486
- <i>No los escuches. Son idiotas.</i>
- 243
- 00:27:49,527 --> 00:27:50,820
- Llevaos estos cuerpos.
- 244
- 00:28:33,154 --> 00:28:34,447
- Disculpen la intrusión.
- 245
- 00:28:35,407 --> 00:28:37,492
- Hace mucho frío arriba.
- Antes corté leña.
- 246
- 00:28:37,534 --> 00:28:39,077
- -¿Les importa si...?
- -En absoluto.
- 247
- 00:28:39,119 --> 00:28:41,413
- No tiene que pedir permiso.
- 248
- 00:28:42,414 --> 00:28:44,541
- Vamos a salir pero,
- ¿puedo ofrecerle una copa?
- 249
- 00:28:45,542 --> 00:28:47,210
- No, gracias.
- 250
- 00:28:49,838 --> 00:28:53,133
- Entonces, buenas noches.
- 251
- 00:28:53,174 --> 00:28:54,134
- Buenas noches.
- 252
- 00:29:12,110 --> 00:29:14,112
- -Aún me acuerdo.
- -Keith no tardará.
- 253
- 00:29:16,406 --> 00:29:18,366
- -Nos alegra que hayáis venido.
- -Gracias.
- 254
- 00:29:18,408 --> 00:29:20,452
- Es un placer por fin veros
- 255
- 00:29:20,493 --> 00:29:22,829
- y un alivio salir de casa.
- 256
- 00:29:23,204 --> 00:29:24,372
- Menuda casa.
- 257
- 00:29:24,414 --> 00:29:26,374
- Casi merece la pena
- vivir con un alemán.
- 258
- 00:29:28,418 --> 00:29:30,587
- Curioso. También lo tenéis.
- 259
- 00:29:30,628 --> 00:29:31,796
- El hueco de un cuadro.
- 260
- 00:29:31,838 --> 00:29:33,298
- Nosotros también tenemos uno.
- 261
- 00:29:33,339 --> 00:29:36,259
- Todo el mundo lo tiene.
- Es donde colgaban su retrato.
- 262
- 00:29:36,301 --> 00:29:38,303
- -¿De quién?
- -Del <i>Führer.</i>
- 263
- 00:29:39,262 --> 00:29:40,680
- La mancha que no puede limpiarse.
- 264
- 00:29:40,722 --> 00:29:43,391
- Normalmente son listos y lo tapan.
- 265
- 00:29:44,225 --> 00:29:46,227
- Disculpad el retraso.
- 266
- 00:29:47,937 --> 00:29:49,147
- Gracias.
- 267
- 00:29:49,189 --> 00:29:50,565
- Basándonos en sus respuestas,
- 268
- 00:29:50,607 --> 00:29:52,817
- les asignamos una categoría
- del negro al blanco.
- 269
- 00:29:52,859 --> 00:29:55,612
- Si están limpios
- consiguen su <i>Persilschein,</i>
- 270
- 00:29:55,653 --> 00:29:57,113
- su "tique para la lavandería".
- 271
- 00:29:58,114 --> 00:30:01,534
- Es un certificado que les permite
- volver a su vida normal.
- 272
- 00:30:01,576 --> 00:30:04,329
- ¿Tiene Lubert su <i>Persilschein?</i>
- 273
- 00:30:04,371 --> 00:30:06,414
- ¿Importa?
- 274
- 00:30:06,456 --> 00:30:09,876
- Sí. Tengo derecho a saber
- si estoy viviendo con un nazi.
- 275
- 00:30:09,918 --> 00:30:11,002
- Sí, creo que importa.
- 276
- 00:30:11,044 --> 00:30:14,672
- No puedes juzgar a una persona
- por sus respuestas a un cuestionario.
- 277
- 00:30:15,590 --> 00:30:17,592
- ¿No? ¿Cómo lo juzgas?
- 278
- 00:30:17,634 --> 00:30:19,386
- Mirándole a los ojos.
- 279
- 00:30:20,595 --> 00:30:22,931
- -Lubert nunca llevó uniforme.
- -Esa no es la cuestión.
- 280
- 00:30:22,972 --> 00:30:24,641
- No está manchado de sangre.
- 281
- 00:30:24,682 --> 00:30:26,559
- Todos están manchados de sangre.
- 282
- 00:30:26,601 --> 00:30:29,229
- A veces me pregunto de qué parte estás,
- 283
- 00:30:29,270 --> 00:30:31,356
- después de todo lo que han hecho.
- 284
- 00:30:31,398 --> 00:30:33,233
- La guerra terminó. Hemos ganado.
- 285
- 00:30:34,150 --> 00:30:36,194
- Punto final.
- 286
- 00:30:43,410 --> 00:30:45,036
- Tomemos el postre en el salón.
- 287
- 00:30:45,078 --> 00:30:46,621
- ¿Y bien? ¿Lo tiene o no?
- 288
- 00:30:47,664 --> 00:30:50,583
- Aún no. Es una formalidad.
- 289
- 00:30:52,085 --> 00:30:54,045
- ¿Vamos?
- 290
- 00:31:02,470 --> 00:31:03,847
- Buenos días, señor.
- 291
- 00:31:10,937 --> 00:31:12,605
- Papeles, señora.
- 292
- 00:31:15,108 --> 00:31:16,568
- Papeles.
- 293
- 00:31:17,569 --> 00:31:18,653
- Aquí tiene.
- 294
- 00:31:18,695 --> 00:31:20,113
- Papeles, señor.
- 295
- 00:32:06,451 --> 00:32:10,372
- PARA LEWIS DE RACHEL
- CON CARIÑO 1941
- 296
- 00:32:34,604 --> 00:32:36,022
- Así que construía casas
- 297
- 00:32:36,064 --> 00:32:38,024
- para oficiales nazis.
- 298
- 00:32:39,067 --> 00:32:42,278
- Tras 1933,
- construíamos lo que nos mandaban.
- 299
- 00:32:49,285 --> 00:32:52,789
- ¿Afectó el bombardeo su salud
- o la de su familia?
- 300
- 00:32:54,207 --> 00:32:56,209
- Es una pregunta sencilla.
- 301
- 00:32:58,545 --> 00:33:00,547
- Afectó la salud de mi mujer.
- 302
- 00:33:02,382 --> 00:33:03,967
- Fue uno de los 40 000 muertos
- 303
- 00:33:04,008 --> 00:33:06,803
- cuando los bombarderos británicos
- arrasaron esta ciudad,
- 304
- 00:33:07,762 --> 00:33:10,432
- el 27 de julio de 1943.
- 305
- 00:33:11,141 --> 00:33:13,143
- Hablemos de su mujer.
- 306
- 00:33:14,185 --> 00:33:17,147
- -¿El dinero era suyo?
- -Su familia era rica, sí.
- 307
- 00:33:17,814 --> 00:33:19,524
- Eran dueños de varias navieras.
- 308
- 00:33:19,566 --> 00:33:22,777
- Las navieras transportaban armas nazis.
- 309
- 00:33:22,819 --> 00:33:24,654
- Entre otras muchas cosas.
- 310
- 00:33:24,696 --> 00:33:26,322
- Entiendan que mi mujer y yo
- 311
- 00:33:26,364 --> 00:33:28,658
- no teníamos nada que ver
- con el negocio familiar.
- 312
- 00:33:28,700 --> 00:33:32,537
- Afirma que nunca se afilió
- al Partido Nazi.
- 313
- 00:33:32,579 --> 00:33:35,957
- Estaba en contra de todo
- lo que defendían los nazis.
- 314
- 00:33:37,667 --> 00:33:39,044
- Esa no era mi pregunta.
- 315
- 00:33:41,921 --> 00:33:45,425
- No. Nunca fui miembro del partido.
- 316
- 00:33:56,269 --> 00:33:58,271
- ¿Sabía de los campos de concentración?
- 317
- 00:34:00,857 --> 00:34:02,817
- No.
- 318
- 00:34:02,859 --> 00:34:04,819
- Así que nunca ha visto esto.
- 319
- 00:34:04,861 --> 00:34:06,237
- Vamos.
- 320
- 00:34:07,947 --> 00:34:09,199
- Mírelas.
- 321
- 00:34:20,418 --> 00:34:21,378
- Una última pregunta.
- 322
- 00:34:21,419 --> 00:34:24,506
- "Durante la guerra,
- ¿alguna vez deseó la victoria alemana?".
- 323
- 00:34:24,547 --> 00:34:27,342
- Usted contestó:
- "Quería que acabase".
- 324
- 00:34:27,384 --> 00:34:29,219
- Quería que volviese a ser como antes.
- 325
- 00:34:29,260 --> 00:34:31,971
- ¿Echaba de menos el pasado? ¿Es eso?
- 326
- 00:34:34,599 --> 00:34:36,601
- Echo de menos a mi mujer.
- 327
- 00:34:41,106 --> 00:34:44,567
- Bien. Recibirá noticias nuestras.
- 328
- 00:35:02,544 --> 00:35:03,962
- <i>¿Herr </i>Lubert?
- 329
- 00:35:06,464 --> 00:35:09,384
- <i>¿Herr </i>Lubert?
- ¿Puede venir, por favor?
- 330
- 00:35:17,058 --> 00:35:19,060
- ¿Podría explicarme esto?
- 331
- 00:35:23,481 --> 00:35:25,191
- Es un Gronhardt.
- 332
- 00:35:25,233 --> 00:35:27,736
- No le pregunto qué es,
- sino qué hace aquí.
- 333
- 00:35:27,777 --> 00:35:30,405
- Se quejó de la mancha así que la tapé.
- 334
- 00:35:31,406 --> 00:35:32,782
- ¿Qué pasa? ¿No le gusta?
- 335
- 00:35:32,824 --> 00:35:34,284
- Esa no es la cuestión. ¿Qué tapa?
- 336
- 00:35:34,325 --> 00:35:37,203
- ¿Le ofende? Era alemán.
- Quizás lo encuentre ofensivo.
- 337
- 00:35:37,245 --> 00:35:38,955
- Era un retrato de él, ¿verdad?
- 338
- 00:35:40,749 --> 00:35:43,251
- -¿De él?
- -De su <i>Führer.</i>
- 339
- 00:35:46,963 --> 00:35:47,881
- Es fácil para ustedes.
- 340
- 00:35:48,757 --> 00:35:50,341
- Acaba la guerra.
- 341
- 00:35:50,383 --> 00:35:52,052
- Vuelven a casa vencedores.
- 342
- 00:35:52,844 --> 00:35:54,471
- Tienen la conciencia tranquila.
- 343
- 00:35:55,430 --> 00:35:57,140
- ¿Usted no la tiene tranquila?
- 344
- 00:35:57,182 --> 00:35:59,893
- Creía que le gustaría el cuadro.
- 345
- 00:35:59,934 --> 00:36:01,603
- Me disculpo si me equivoqué.
- 346
- 00:36:02,353 --> 00:36:05,231
- ¿Le ofendería un paisaje?
- 347
- 00:36:05,273 --> 00:36:06,733
- ¿Una escena de caza, quizás?
- 348
- 00:36:06,775 --> 00:36:08,777
- -Me molesta su tono.
- -¡Entonces, échenos!
- 349
- 00:36:08,818 --> 00:36:11,071
- <i>-Herr </i>Lubert.
- -Échenos.
- 350
- 00:36:11,112 --> 00:36:12,405
- Nos odia.
- 351
- 00:36:13,448 --> 00:36:15,158
- Es lo que quiere.
- 352
- 00:36:15,200 --> 00:36:17,118
- -Échenos.
- -Nadie está hablando de...
- 353
- 00:36:17,160 --> 00:36:19,120
- La dejaremos a solas
- para que pelee con su marido,
- 354
- 00:36:19,162 --> 00:36:21,164
- si se molesta en pasar por aquí.
- 355
- 00:36:24,959 --> 00:36:27,629
- -Creo que ha dicho suficiente.
- -Pues échenos.
- 356
- 00:36:28,421 --> 00:36:29,798
- Le daré una excusa.
- 357
- 00:36:40,058 --> 00:36:41,142
- Creo que debe irse.
- 358
- 00:37:27,480 --> 00:37:28,398
- <i>Ten cuidado.</i>
- 359
- 00:37:43,913 --> 00:37:46,124
- <i>Tráeme agua. Tengo que lavarme.</i>
- 360
- 00:38:11,858 --> 00:38:12,734
- <i>Es bonito.</i>
- 361
- 00:38:13,360 --> 00:38:14,611
- <i>¿De dónde lo has sacado?</i>
- 362
- 00:38:15,236 --> 00:38:18,198
- <i>Del inglés que me robó la casa.</i>
- 363
- 00:38:40,261 --> 00:38:41,638
- <i>¿Ves esto?</i>
- 364
- 00:38:42,472 --> 00:38:43,890
- <i>¿Sabes qué es?</i>
- 365
- 00:38:45,433 --> 00:38:47,102
- <i>Es el polvo de nuestra ciudad.</i>
- 366
- 00:38:47,519 --> 00:38:49,396
- <i>Las cenizas de nuestro pueblo.</i>
- 367
- 00:38:50,647 --> 00:38:53,441
- <i>Los restos de una joven alemana como tú.</i>
- 368
- 00:38:57,278 --> 00:38:58,279
- <i>¿Qué es eso?</i>
- 369
- 00:38:58,988 --> 00:39:00,365
- <i>La octava letra.</i>
- 370
- 00:39:01,658 --> 00:39:02,992
- <i>"H".</i>
- 371
- 00:39:04,244 --> 00:39:05,537
- <i>Heil Hitler.</i>
- 372
- 00:40:19,402 --> 00:40:21,404
- ¿Qué te parece?
- 373
- 00:40:23,114 --> 00:40:25,700
- -Espectacular.
- -Tonto.
- 374
- 00:40:25,742 --> 00:40:28,078
- -¿Yo?
- -Me refiero a la mesa.
- 375
- 00:40:28,745 --> 00:40:31,206
- ¿Burnham a la cabeza o...
- 376
- 00:40:32,040 --> 00:40:33,416
- al lado de Susan?
- 377
- 00:40:35,335 --> 00:40:37,712
- Lo más lejos del alcohol.
- 378
- 00:40:37,754 --> 00:40:39,672
- Tú no discutas con él.
- 379
- 00:40:40,465 --> 00:40:42,634
- Sé inglés. Habla del tiempo.
- 380
- 00:40:44,386 --> 00:40:45,929
- ¿Qué haces?
- 381
- 00:40:45,970 --> 00:40:48,807
- Solo estaba admirando tu vestido.
- 382
- 00:40:50,975 --> 00:40:52,894
- Pensando lo afortunado que soy.
- 383
- 00:40:52,936 --> 00:40:54,646
- ¿Te gusta?
- 384
- 00:40:54,687 --> 00:40:56,648
- Más vale, con el tiempo que me llevó.
- 385
- 00:40:58,608 --> 00:41:00,068
- Estoy imaginando
- 386
- 00:41:01,611 --> 00:41:03,488
- cómo estarás cuando te lo quites.
- 387
- 00:41:10,370 --> 00:41:12,497
- ¿Cuándo llegan los invitados?
- 388
- 00:41:12,539 --> 00:41:14,124
- No antes de una hora.
- 389
- 00:41:14,165 --> 00:41:16,000
- No antes de una hora.
- 390
- 00:41:17,419 --> 00:41:19,379
- Estás...
- 391
- 00:41:27,721 --> 00:41:29,389
- Ve arriba.
- 392
- 00:41:42,027 --> 00:41:43,445
- Pon el cerrojo.
- 393
- 00:41:46,448 --> 00:41:49,701
- -¿Qué pasa?
- -Hay una protesta en el cuartel general.
- 394
- 00:41:51,786 --> 00:41:53,955
- Lo siento, mi amor.
- 395
- 00:41:53,997 --> 00:41:57,250
- Tendrás que entretener a los invitados
- hasta que vuelva.
- 396
- 00:42:06,134 --> 00:42:08,970
- Muy bien. Ve a salvar a Alemania.
- 397
- 00:42:11,806 --> 00:42:13,808
- No te pongas así.
- 398
- 00:42:16,770 --> 00:42:18,772
- Volveré lo antes posible.
- 399
- 00:42:22,192 --> 00:42:23,777
- Deséame suerte.
- 400
- 00:42:31,076 --> 00:42:33,620
- ¡Dadnos de comer! ¡Dadnos de comer!
- 401
- 00:42:36,831 --> 00:42:38,500
- -Capitán.
- -Han levantado barricadas, señor.
- 402
- 00:42:38,541 --> 00:42:40,043
- No dejan entrar ni salir a nadie.
- 403
- 00:42:40,085 --> 00:42:41,544
- Que cierren la calle.
- 404
- 00:42:41,586 --> 00:42:43,838
- Diga a los hombres que no disparen.
- 405
- 00:42:55,683 --> 00:42:57,477
- ¡Atrás!
- 406
- 00:43:06,736 --> 00:43:07,612
- ¡Atrás!
- 407
- 00:43:11,616 --> 00:43:13,702
- Señor, ¿adónde va?
- 408
- 00:43:14,577 --> 00:43:15,704
- ¡Atrás!
- 409
- 00:43:33,555 --> 00:43:35,849
- ¡No disparen, no disparen!
- 410
- 00:43:43,898 --> 00:43:46,026
- Es increíble. ¿Un clérigo?
- 411
- 00:43:46,067 --> 00:43:49,279
- No tenemos elección.
- Si nos vamos, los rusos se quedan todo.
- 412
- 00:43:49,320 --> 00:43:50,739
- Gracias, Heike.
- 413
- 00:43:50,780 --> 00:43:53,408
- Les hemos hecho un favor,
- es hora de irse.
- 414
- 00:43:53,450 --> 00:43:56,369
- Hablamos de una guerra.
- Nadie gana realmente.
- 415
- 00:43:56,411 --> 00:43:58,621
- Aquí ya no nos queda nada.
- 416
- 00:43:58,663 --> 00:44:00,665
- Los franceses tienen el vino.
- Los yanquis las vistas.
- 417
- 00:44:00,707 --> 00:44:03,209
- ¿Y nosotros las ruinas?
- 418
- 00:44:03,251 --> 00:44:05,712
- ¿Y qué opina <i>Herr </i>Lubert?
- 419
- 00:44:08,381 --> 00:44:10,383
- No lo sé. Pregúntaselo a él.
- 420
- 00:44:12,594 --> 00:44:14,137
- Este vino alemán es bueno.
- 421
- 00:44:14,179 --> 00:44:16,473
- Agradéceselo a <i>Herr </i>Lubert
- 422
- 00:44:39,371 --> 00:44:41,998
- <i>¿Qué le ha pasado? Llamaré a un médico.</i>
- 423
- 00:44:42,040 --> 00:44:43,375
- <i>No, estoy bien, Greta.</i>
- 424
- 00:44:45,710 --> 00:44:47,045
- ¡Bravo!
- 425
- 00:44:47,379 --> 00:44:48,463
- <i>Me voy a la cama.</i>
- 426
- 00:44:51,841 --> 00:44:54,219
- <i>¡Herr </i>Lubert! Venga con nosotros.
- 427
- 00:44:54,260 --> 00:44:56,679
- Mi marido quiere pedirle su opinión.
- 428
- 00:45:02,435 --> 00:45:03,770
- No me encuentro bien.
- 429
- 00:45:04,646 --> 00:45:06,606
- Pero gracias de todas formas.
- 430
- 00:45:09,150 --> 00:45:10,652
- Buenas noches.
- 431
- 00:45:10,694 --> 00:45:13,905
- <i>Si ya no me emocionas como solías
- Es sabotaje</i>
- 432
- 00:45:16,866 --> 00:45:18,451
- <i>Si ya no me besas como solías</i>
- 433
- 00:45:18,493 --> 00:45:20,787
- <i>Es sabotaje</i>
- 434
- 00:45:21,871 --> 00:45:23,289
- Le ruego que no golpee el piano así.
- 435
- 00:45:23,957 --> 00:45:27,001
- <i>Oigo los gritos de sirenas
- Las alarmas de alerta</i>
- 436
- 00:45:27,043 --> 00:45:28,294
- Era de mi mujer.
- 437
- 00:45:28,336 --> 00:45:29,337
- <i>No corras</i>
- 438
- 00:45:29,379 --> 00:45:31,339
- <i>Sin rumbo fijo</i>
- 439
- 00:45:31,381 --> 00:45:34,634
- <i>Hay un refugio a prueba de bombas
- En mis brazos</i>
- 440
- 00:45:34,676 --> 00:45:35,927
- ¡Lubert!
- 441
- 00:45:35,969 --> 00:45:37,345
- ¡Lubert!
- 442
- 00:45:38,847 --> 00:45:40,348
- Tranquilo.
- 443
- 00:45:45,520 --> 00:45:47,355
- Lo siento por la copa, chico.
- 444
- 00:45:47,397 --> 00:45:48,523
- Stephan.
- 445
- 00:46:04,789 --> 00:46:06,166
- Bien hecho.
- 446
- 00:46:06,207 --> 00:46:06,791
- Lo siento.
- 447
- 00:46:07,834 --> 00:46:08,585
- ¿Por qué?
- 448
- 00:46:10,295 --> 00:46:12,297
- Soy yo la que debería disculparse.
- 449
- 00:46:17,010 --> 00:46:18,470
- Buenas noches.
- 450
- 00:46:20,847 --> 00:46:22,307
- Buenas noches.
- 451
- 00:46:39,866 --> 00:46:42,369
- No es necesario.
- 452
- 00:46:42,410 --> 00:46:43,995
- Tiene arenilla.
- 453
- 00:46:53,296 --> 00:46:55,298
- Le va a doler.
- 454
- 00:47:06,267 --> 00:47:08,311
- Ha estado evitándome.
- 455
- 00:47:10,271 --> 00:47:11,689
- ¿Ah, sí?
- 456
- 00:47:12,732 --> 00:47:14,567
- No creo.
- 457
- 00:47:15,568 --> 00:47:17,696
- Quería disculparme.
- 458
- 00:47:19,030 --> 00:47:20,699
- ¿Por qué?
- 459
- 00:47:24,911 --> 00:47:26,371
- No lo haga.
- 460
- 00:47:28,123 --> 00:47:30,208
- Iba a hacerlo,
- 461
- 00:47:30,875 --> 00:47:32,877
- pero no lo haré.
- 462
- 00:47:38,508 --> 00:47:39,092
- Rachael.
- 463
- 00:48:49,704 --> 00:48:50,622
- Para.
- 464
- 00:49:09,766 --> 00:49:11,851
- ¿Todo bien?
- 465
- 00:49:15,522 --> 00:49:17,440
- ¿Qué le ha pasado?
- 466
- 00:49:17,482 --> 00:49:19,484
- Me pilló una protesta.
- 467
- 00:49:20,318 --> 00:49:21,986
- ¿Estaba en la protesta?
- 468
- 00:49:22,028 --> 00:49:23,863
- No por elección propia.
- 469
- 00:49:23,905 --> 00:49:26,991
- Entonces sabe lo que pasó.
- Esa gente intentó matarme.
- 470
- 00:49:28,868 --> 00:49:30,787
- ¿Qué pasa con este país?
- 471
- 00:49:30,829 --> 00:49:32,497
- ¿No ven que hemos venido a ayudar?
- 472
- 00:49:33,915 --> 00:49:35,917
- Los dejo.
- 473
- 00:49:37,919 --> 00:49:40,130
- -Buenas noches.
- -Buenas noches.
- 474
- 00:49:41,923 --> 00:49:44,342
- Lo siento. ¿Qué tal la fiesta?
- 475
- 00:49:45,343 --> 00:49:46,720
- Bien.
- 476
- 00:49:47,554 --> 00:49:49,097
- Estoy cansada. Me voy arriba.
- 477
- 00:49:49,139 --> 00:49:51,433
- Vale. Subo en un rato.
- 478
- 00:50:32,974 --> 00:50:33,933
- Freda.
- 479
- 00:50:33,975 --> 00:50:37,228
- ¿Tienes algo que me pertenece? ¿Sí?
- 480
- 00:50:38,730 --> 00:50:41,357
- Me lo regaló mi mujer.
- Hay fotos dentro
- 481
- 00:50:41,399 --> 00:50:43,360
- y lo quiero recuperar.
- 482
- 00:50:44,277 --> 00:50:46,279
- ¿Quizás lo has visto?
- 483
- 00:50:49,574 --> 00:50:50,742
- Freda, yo...
- 484
- 00:51:37,038 --> 00:51:39,040
- -Buenos días.
- -Buenos días, señor.
- 485
- 00:51:40,041 --> 00:51:42,043
- -Señor.
- -Gracias.
- 486
- 00:51:44,587 --> 00:51:46,005
- Señor.
- 487
- 00:51:48,341 --> 00:51:50,343
- Se ha producido un ataque.
- 488
- 00:51:51,594 --> 00:51:53,138
- Una bomba. En la zona rusa.
- 489
- 00:51:53,179 --> 00:51:55,056
- Por Dios.
- 490
- 00:51:55,807 --> 00:51:59,686
- Son solo unos días.
- Volveré a tiempo para Navidad.
- 491
- 00:51:59,728 --> 00:52:02,731
- ¿Y adónde vas? Podría acompañarte.
- 492
- 00:52:02,772 --> 00:52:04,357
- Lo siento, pero no.
- 493
- 00:52:08,278 --> 00:52:11,114
- -"Esto es el ejército, Sra. Jones".
- -Sí.
- 494
- 00:52:11,156 --> 00:52:13,116
- Te compensaré, te lo prometo.
- 495
- 00:52:18,079 --> 00:52:19,748
- Debería estar acostumbrada.
- 496
- 00:52:25,336 --> 00:52:26,838
- Seis días.
- 497
- 00:52:28,506 --> 00:52:29,507
- ¿Perdona?
- 498
- 00:52:31,176 --> 00:52:32,844
- Lo pregunté.
- 499
- 00:52:34,095 --> 00:52:35,764
- Lo comprobé.
- 500
- 00:52:38,141 --> 00:52:41,686
- Te dieron seis días de permiso
- después del funeral...
- 501
- 00:52:45,774 --> 00:52:47,776
- ...y no los cogiste.
- 502
- 00:52:52,739 --> 00:52:53,782
- ¿Por qué no lo hiciste?
- 503
- 00:52:57,619 --> 00:53:00,080
- He tenido mucho tiempo para pensarlo.
- 504
- 00:53:00,121 --> 00:53:02,082
- -Por favor.
- -Y después, pensé...
- 505
- 00:53:04,459 --> 00:53:06,920
- quizás...
- 506
- 00:53:08,213 --> 00:53:11,299
- -Rachael...
- -...no le afecta como a mí.
- 507
- 00:53:14,844 --> 00:53:17,597
- -No estaba ahí.
- -No.
- 508
- 00:53:17,639 --> 00:53:19,307
- Estábamos en guerra
- y tenía que cumplir con mi deber.
- 509
- 00:53:19,349 --> 00:53:21,184
- ¿Y qué tenía yo?
- 510
- 00:53:26,272 --> 00:53:26,940
- Nada.
- 511
- 00:53:31,861 --> 00:53:33,863
- ¿Qué es lo quieres de mí?
- 512
- 00:53:36,366 --> 00:53:37,992
- Lewis...
- 513
- 00:53:43,164 --> 00:53:45,166
- ...quiero que vuelva.
- 514
- 00:53:53,591 --> 00:53:55,760
- Eso no puedo dártelo.
- 515
- 00:53:57,011 --> 00:53:59,472
- Lewis. Por favor.
- 516
- 00:53:59,514 --> 00:54:01,766
- Te lo pido. Te lo ruego.
- 517
- 00:54:03,560 --> 00:54:05,562
- Por favor, no te vayas.
- 518
- 00:54:09,441 --> 00:54:11,109
- Voy a salir.
- 519
- 00:55:51,584 --> 00:55:52,293
- -Señor.
- -Barker.
- 520
- 00:56:02,095 --> 00:56:03,638
- Barker, ¿les has telefoneado?
- 521
- 00:56:03,680 --> 00:56:05,306
- Los rusos ya saben que vamos.
- 522
- 00:56:05,348 --> 00:56:08,852
- -¿Comprobaste el estado del tiempo?
- -Las carreteras están despejadas.
- 523
- 00:59:45,276 --> 00:59:47,696
- Michael también se confundía
- en ese trozo.
- 524
- 00:59:50,115 --> 00:59:51,574
- Michael.
- 525
- 00:59:53,576 --> 00:59:54,953
- Mi hijo.
- 526
- 00:59:58,665 --> 01:00:00,667
- Murió en la guerra.
- 527
- 01:00:04,587 --> 01:00:06,005
- Una bomba cayó en nuestra casa
- 528
- 01:00:06,673 --> 01:00:08,925
- el 2 de julio de 1942...
- 529
- 01:00:10,719 --> 01:00:12,721
- ...y lo mató.
- 530
- 01:00:15,890 --> 01:00:17,892
- Tenía 11 años.
- 531
- 01:00:21,688 --> 01:00:23,690
- Ahora tendría tu edad.
- 532
- 01:00:27,736 --> 01:00:30,071
- Solía venir a casa del cole.
- 533
- 01:00:30,113 --> 01:00:31,406
- Y siempre tenía...
- 534
- 01:00:33,158 --> 01:00:35,493
- ...tenía las manos llenas de tinta.
- 535
- 01:00:37,787 --> 01:00:39,789
- Me pasaba horas...
- 536
- 01:00:42,459 --> 01:00:44,461
- ...limpiándola de todas las teclas.
- 537
- 01:00:48,965 --> 01:00:50,175
- Y no creo...
- 538
- 01:00:51,301 --> 01:00:52,927
- No creo que pueda...
- 539
- 01:00:56,765 --> 01:00:58,767
- No sé si podré...
- 540
- 01:01:00,685 --> 01:01:02,062
- No puedo...
- 541
- 01:01:05,023 --> 01:01:07,025
- ...soportarlo.
- 542
- 01:01:09,319 --> 01:01:10,737
- Porque...
- 543
- 01:01:12,989 --> 01:01:15,408
- ...debería haberlo detenido. Debería...
- 544
- 01:01:17,994 --> 01:01:19,996
- Yo era su madre.
- 545
- 01:01:22,707 --> 01:01:24,709
- Yo era su madre.
- 546
- 01:01:29,422 --> 01:01:30,799
- No puedo...
- 547
- 01:01:33,468 --> 01:01:34,844
- No puedo...
- 548
- 01:01:35,804 --> 01:01:37,180
- No pude...
- 549
- 01:01:38,014 --> 01:01:39,682
- -No lo soporto.
- -Freda.
- 550
- 01:01:39,724 --> 01:01:41,684
- No lo soporto.
- 551
- 01:01:43,978 --> 01:01:45,438
- No puedo...
- 552
- 01:01:47,649 --> 01:01:49,651
- No puedo soportarlo.
- 553
- 01:01:51,361 --> 01:01:52,779
- Tranquila.
- 554
- 01:02:02,414 --> 01:02:03,832
- No puedo.
- 555
- 01:02:26,062 --> 01:02:26,938
- Sra. Morgan.
- 556
- 01:02:33,111 --> 01:02:36,197
- Me preguntaba si les gustaría
- desayunar conmigo.
- 557
- 01:02:38,033 --> 01:02:39,701
- Los dos.
- 558
- 01:02:42,704 --> 01:02:43,913
- Nos encantaría.
- 559
- 01:02:56,009 --> 01:02:58,303
- Mañana vienen a arreglarme el pelo,
- 560
- 01:02:58,970 --> 01:03:01,639
- por si Freda quiere acompañarme.
- 561
- 01:03:03,975 --> 01:03:05,435
- ¿Freedie?
- 562
- 01:03:07,854 --> 01:03:09,898
- Gracias, Sra. Morgan.
- 563
- 01:03:09,939 --> 01:03:13,151
- ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo mi pelo?
- 564
- 01:03:55,360 --> 01:03:57,153
- <i>Vuelve antes de que anochezca.</i>
- 565
- 01:03:57,195 --> 01:03:58,780
- <i>Por supuesto.</i>
- 566
- 01:04:21,970 --> 01:04:23,596
- Adelante.
- 567
- 01:04:23,638 --> 01:04:26,641
- Sr. Lubert, Sra. Morgan.
- 568
- 01:04:26,683 --> 01:04:28,685
- ¿Me necesitan esta tarde?
- 569
- 01:04:28,727 --> 01:04:31,396
- No, gracias, Greta. Puedes irte.
- 570
- 01:07:02,297 --> 01:07:03,882
- Estos eran sus hombres.
- 571
- 01:07:08,428 --> 01:07:11,306
- ¿Tienen al responsable?
- 572
- 01:07:11,347 --> 01:07:13,308
- Quiero verlo.
- 573
- 01:07:20,482 --> 01:07:22,025
- Siegfried Leitmen,
- 574
- 01:07:22,067 --> 01:07:24,778
- antiguo comandante de las SS.
- 575
- 01:07:30,575 --> 01:07:31,993
- <i>¿Habla inglés?</i>
- 576
- 01:07:32,035 --> 01:07:34,162
- -Sí.
- -Bien.
- 577
- 01:07:37,957 --> 01:07:41,461
- Este chico. ¿Lo conoce?
- 578
- 01:07:42,462 --> 01:07:44,547
- -No.
- -Vamos.
- 579
- 01:07:47,926 --> 01:07:50,136
- Lleva la misma marca.
- 580
- 01:07:50,178 --> 01:07:52,722
- Muchos de nosotros la llevamos.
- 581
- 01:07:52,764 --> 01:07:55,433
- -Entonces, deme sus nombres.
- -¿Y por qué iba a hacerlo?
- 582
- 01:07:58,186 --> 01:08:00,814
- Este hombre lleva
- los cordones de las botas.
- 583
- 01:08:01,689 --> 01:08:03,274
- Ha sido un desliz.
- 584
- 01:08:03,316 --> 01:08:05,694
- Podría haberse ahorcado.
- 585
- 01:08:06,736 --> 01:08:09,906
- Pero no lo hiciste, ¿verdad?
- Porque eres un cobarde.
- 586
- 01:08:09,948 --> 01:08:12,534
- Y envías a niños a matar por ti.
- 587
- 01:08:13,451 --> 01:08:16,204
- Sí. Son los mejores asesinos.
- 588
- 01:08:17,038 --> 01:08:18,456
- No lo cuestionan.
- 589
- 01:08:18,707 --> 01:08:21,292
- Y vosotros no tenéis estómago
- para ocuparos de ellos.
- 590
- 01:08:21,334 --> 01:08:22,711
- En eso te equivocas.
- 591
- 01:08:22,752 --> 01:08:25,171
- Los he matado más jóvenes.
- 592
- 01:08:25,213 --> 01:08:27,298
- Durante la guerra,
- antes de la llegada de los burócratas,
- 593
- 01:08:27,340 --> 01:08:29,092
- maté a todo alemán que me crucé.
- 594
- 01:08:29,134 --> 01:08:30,802
- -Sí.
- -Porque quería que acabase.
- 595
- 01:08:30,844 --> 01:08:33,304
- Vosotros también sois asesinos.
- 596
- 01:08:33,346 --> 01:08:35,348
- ¿Crees que lo hemos olvidado?
- 597
- 01:08:35,390 --> 01:08:39,018
- Sois como niños que se tapan los ojos
- y creen que el mundo desaparece.
- 598
- 01:08:39,060 --> 01:08:41,271
- Pero no lo olvidaremos.
- 599
- 01:08:41,312 --> 01:08:44,733
- Degollaremos a vuestros hombres
- en las calles.
- 600
- 01:08:44,774 --> 01:08:46,693
- Quemaremos a vuestras mujeres
- en sus casas.
- 601
- 01:08:46,735 --> 01:08:50,113
- Bombardearemos a vuestros hijos
- mientras duermen en sus camas.
- 602
- 01:08:51,364 --> 01:08:52,365
- Coronel Morgan.
- 603
- 01:08:53,366 --> 01:08:55,035
- ¿Quieres esto?
- 604
- 01:08:59,497 --> 01:09:00,540
- Dame sus nombres.
- 605
- 01:09:36,993 --> 01:09:38,453
- Perdona.
- 606
- 01:09:39,579 --> 01:09:41,289
- No.
- 607
- 01:09:48,713 --> 01:09:50,715
- Casi hemos llegado.
- 608
- 01:10:04,396 --> 01:10:06,272
- Hace mucho frío.
- 609
- 01:10:06,314 --> 01:10:09,275
- No siento los dedos de los pies.
- 610
- 01:10:09,317 --> 01:10:11,319
- Eso no es bueno. Déjame ver.
- 611
- 01:10:12,821 --> 01:10:15,281
- -¿Qué haces?
- -Estoy comprobando.
- 612
- 01:10:15,323 --> 01:10:17,325
- -Para.
- -Sí, aún están ahí.
- 613
- 01:10:18,159 --> 01:10:19,619
- Y los pies también.
- 614
- 01:10:19,661 --> 01:10:22,122
- -Para.
- -Los tobillos, sí. Los gemelos.
- 615
- 01:10:22,163 --> 01:10:24,165
- Y los muslos.
- 616
- 01:10:30,839 --> 01:10:33,341
- Antes de la guerra
- compré un terreno en los Alpes.
- 617
- 01:10:34,384 --> 01:10:35,677
- Cerca de Oberstdorf.
- 618
- 01:10:36,928 --> 01:10:39,431
- Ahora no hay casi nada,
- solo una cabaña.
- 619
- 01:10:39,472 --> 01:10:41,224
- Un poco como esta.
- 620
- 01:10:41,266 --> 01:10:43,226
- Más caliente, espero.
- 621
- 01:10:44,060 --> 01:10:46,062
- Pero voy a construir una casa.
- 622
- 01:10:47,397 --> 01:10:49,399
- Algo muy moderno.
- 623
- 01:10:50,984 --> 01:10:54,904
- Solo una planta, en medio de la ladera.
- 624
- 01:10:56,531 --> 01:11:00,535
- Con vigas de acero y una pared de cristal
- frente a un hermoso pinar.
- 625
- 01:11:03,413 --> 01:11:05,874
- Se puede ir esquiando hasta la puerta.
- 626
- 01:11:08,877 --> 01:11:10,587
- ¿Qué te parece?
- 627
- 01:11:11,629 --> 01:11:14,007
- ¿Podrías vivir en ella?
- 628
- 01:11:15,592 --> 01:11:17,886
- No sé esquiar.
- 629
- 01:11:20,180 --> 01:11:22,182
- Estás sonriendo.
- 630
- 01:11:22,223 --> 01:11:25,310
- -Yo sonrío todo el tiempo.
- -Casi nunca.
- 631
- 01:11:25,351 --> 01:11:27,312
- No desde que llegaste aquí.
- 632
- 01:11:28,730 --> 01:11:30,732
- Me gustas así.
- 633
- 01:11:34,611 --> 01:11:37,530
- Nunca pensé que podría
- volver a ser feliz.
- 634
- 01:11:38,490 --> 01:11:40,825
- Entonces ven con nosotros.
- 635
- 01:11:42,702 --> 01:11:46,790
- No tienes los papeles en orden.
- ¿Cómo vas a viajar?
- 636
- 01:11:46,831 --> 01:11:48,833
- Me los darán.
- 637
- 01:11:49,959 --> 01:11:51,961
- Es cuestión de tiempo.
- 638
- 01:12:08,144 --> 01:12:10,146
- Es la Stunde Null.
- 639
- 01:12:11,439 --> 01:12:13,441
- La hora cero.
- 640
- 01:12:15,276 --> 01:12:17,278
- Todo puede empezar de nuevo.
- 641
- 01:12:40,468 --> 01:12:41,720
- <i>¿Te gusta mi pelo?</i>
- 642
- 01:12:58,778 --> 01:13:00,280
- <i>Me gustaba más antes.</i>
- 643
- 01:13:12,000 --> 01:13:14,127
- <i>Como una auténtica niña de Hitler.</i>
- 644
- 01:13:28,141 --> 01:13:31,603
- <i>Háblame de ese inglés
- que se quedó con vuestra casa.</i>
- 645
- 01:14:00,298 --> 01:14:02,717
- Me hizo perder la cabeza. Leitman.
- 646
- 01:14:04,135 --> 01:14:05,887
- No debería haberle dejado.
- 647
- 01:14:05,929 --> 01:14:08,598
- Asesinó a niños, señor.
- 648
- 01:14:08,640 --> 01:14:10,642
- Si fuera yo,
- habría cargado la pistola.
- 649
- 01:14:13,186 --> 01:14:15,939
- -¿Tú habría cargado la pistola?
- -Sí.
- 650
- 01:14:17,399 --> 01:14:19,401
- No, no lo habrías hecho.
- 651
- 01:14:19,442 --> 01:14:21,403
- Es verdad, no lo habría hecho.
- 652
- 01:14:21,903 --> 01:14:24,155
- Mi padre decía
- que no tenía agallas para ser soldado.
- 653
- 01:14:24,197 --> 01:14:25,824
- Sí.
- 654
- 01:14:26,783 --> 01:14:29,619
- Creo que tu padre
- te estaba haciendo un cumplido.
- 655
- 01:14:33,873 --> 01:14:35,959
- No es la guerra
- la que nos convierte en hombres.
- 656
- 01:14:40,964 --> 01:14:43,508
- He hecho cosas
- de las que no me enorgullezco.
- 657
- 01:14:46,720 --> 01:14:49,514
- A menudo pienso si mi mujer,
- 658
- 01:14:49,556 --> 01:14:53,518
- si lo supiera, qué pensaría de mí.
- 659
- 01:15:04,279 --> 01:15:06,781
- Dejemos este frío y vámonos a casa.
- 660
- 01:15:58,708 --> 01:15:59,376
- Rachael.
- 661
- 01:16:01,086 --> 01:16:03,088
- Perdona el retraso.
- 662
- 01:16:03,380 --> 01:16:05,006
- ¿De qué querías hablarme?
- 663
- 01:16:05,048 --> 01:16:07,384
- Necesito un favor.
- 664
- 01:16:07,425 --> 01:16:10,136
- Están tardando mucho
- en darle los papeles a Lubert.
- 665
- 01:16:10,178 --> 01:16:12,764
- -¿Cuál es tu secreto?
- -¿Qué?
- 666
- 01:16:12,806 --> 01:16:16,601
- -Te veo distinta.
- -El pelo. Me lo han arreglado.
- 667
- 01:16:16,643 --> 01:16:18,019
- No.
- 668
- 01:16:19,396 --> 01:16:20,980
- Es otra cosa.
- 669
- 01:16:23,525 --> 01:16:25,110
- Es la Navidad.
- 670
- 01:16:25,860 --> 01:16:28,154
- Siempre me ha gustado la Navidad.
- 671
- 01:16:28,196 --> 01:16:29,572
- ¿En serio?
- 672
- 01:16:30,240 --> 01:16:32,659
- Yo no la soporto.
- 673
- 01:16:32,701 --> 01:16:34,869
- No sin niños.
- 674
- 01:16:40,250 --> 01:16:42,794
- ¿El osito es para la niña?
- 675
- 01:16:43,628 --> 01:16:47,632
- -Sí.
- -¿Y los puros?
- 676
- 01:16:48,299 --> 01:16:50,260
- -Para mi marido.
- -¿Para cuando vuelva?
- 677
- 01:16:50,301 --> 01:16:52,721
- Sí, para cuando vuelva.
- 678
- 01:16:57,475 --> 01:17:01,229
- Le podría preguntar a Keith
- por qué están tardando tanto.
- 679
- 01:17:57,077 --> 01:17:57,994
- Si vas a espiar a una chica,
- 680
- 01:17:58,036 --> 01:18:00,580
- al menos podrías decirle algún piropo.
- 681
- 01:18:01,539 --> 01:18:04,084
- Hola, Raitch. Ya estoy en casa.
- 682
- 01:18:05,001 --> 01:18:06,669
- Lewis.
- 683
- 01:18:12,926 --> 01:18:14,928
- ¿Está Lubert por aquí?
- 684
- 01:18:17,764 --> 01:18:19,724
- Creo que está en el jardín. ¿Por qué?
- 685
- 01:18:19,766 --> 01:18:21,768
- Debería acompañarnos.
- 686
- 01:18:21,810 --> 01:18:24,771
- Me voy a asear. Tengo noticias.
- 687
- 01:18:33,863 --> 01:18:35,865
- ¿Qué estamos celebrando?
- 688
- 01:18:35,907 --> 01:18:38,159
- Me ha ofrecido un nuevo puesto.
- 689
- 01:18:42,247 --> 01:18:44,249
- ¿Fue su viaje satisfactorio?
- 690
- 01:18:44,958 --> 01:18:46,876
- ¿Satisfactorio? Bueno...
- 691
- 01:18:47,961 --> 01:18:49,337
- ...vamos a ver.
- 692
- 01:18:49,379 --> 01:18:51,840
- <i>Herr </i>Morgan, ¿voy preparando la cena?
- 693
- 01:18:51,881 --> 01:18:53,174
- No será necesario, Greta.
- 694
- 01:18:53,216 --> 01:18:55,176
- Vamos a una cena del regimiento.
- 695
- 01:18:55,218 --> 01:18:58,722
- Pero tómate una copa de champán
- con nosotros.
- 696
- 01:18:58,763 --> 01:19:01,224
- Vamos, acompáñanos.
- 697
- 01:19:01,266 --> 01:19:03,184
- Una segunda Navidad.
- 698
- 01:19:03,226 --> 01:19:05,687
- Digamos que la rusa.
- 699
- 01:19:05,729 --> 01:19:07,689
- ¿Un puesto? ¿Dónde?
- 700
- 01:19:08,648 --> 01:19:10,150
- En el Ministerio de la Guerra.
- 701
- 01:19:10,900 --> 01:19:12,152
- En Londres.
- 702
- 01:19:13,778 --> 01:19:15,780
- Nos vamos a casa.
- 703
- 01:19:16,781 --> 01:19:17,615
- ¿Y bien?
- 704
- 01:19:19,492 --> 01:19:20,493
- Me han dado la autorización.
- 705
- 01:19:21,077 --> 01:19:24,831
- Lo sabía. Enhorabuena.
- Burnham habrá tocado algunos cables.
- 706
- 01:19:26,458 --> 01:19:28,501
- -Es estupendo.
- -Sí que lo es.
- 707
- 01:19:28,543 --> 01:19:32,088
- No entiendo.
- No has acabado tu trabajo aquí.
- 708
- 01:19:32,130 --> 01:19:34,424
- Presenté una solicitud.
- No quería decírtelo.
- 709
- 01:19:34,466 --> 01:19:37,510
- No quería que te hicieras ilusiones.
- Pero nos vamos a casa.
- 710
- 01:19:38,845 --> 01:19:41,765
- En nombre de los dos.
- Quería daros las gracias.
- 711
- 01:19:41,806 --> 01:19:44,851
- Y por los nuevos comienzos.
- 712
- 01:20:06,664 --> 01:20:08,291
- ¿Bertie?
- 713
- 01:20:11,878 --> 01:20:13,254
- ¿Bertie?
- 714
- 01:20:36,695 --> 01:20:37,529
- Bertie.
- 715
- 01:21:10,228 --> 01:21:11,229
- Vamos.
- 716
- 01:21:13,398 --> 01:21:14,858
- Lo siento.
- 717
- 01:21:15,984 --> 01:21:17,986
- Quiero cambiarme de vestido.
- 718
- 01:21:28,329 --> 01:21:30,165
- ¿Qué haces? Está abajo.
- 719
- 01:21:30,206 --> 01:21:31,499
- Pues díselo.
- 720
- 01:21:33,084 --> 01:21:35,628
- Dile que te vas conmigo. Esta noche.
- 721
- 01:21:35,670 --> 01:21:37,756
- -No puedo.
- -Pues lo haré yo.
- 722
- 01:21:44,888 --> 01:21:46,639
- No, tengo que decírselo yo.
- 723
- 01:21:58,026 --> 01:21:59,569
- -Es el mismo vestido.
- -¿Qué?
- 724
- 01:22:03,156 --> 01:22:04,824
- Sí.
- 725
- 01:22:20,924 --> 01:22:22,384
- Mi amor.
- 726
- 01:22:24,052 --> 01:22:25,637
- Señor.
- 727
- 01:22:35,230 --> 01:22:36,481
- ¡Rachael!
- 728
- 01:22:39,275 --> 01:22:41,403
- -Lew.
- -¿Sí?
- 729
- 01:22:43,279 --> 01:22:45,824
- -Tenemos que hablar.
- -Coronel.
- 730
- 01:22:48,827 --> 01:22:50,787
- Un momento.
- 731
- 01:22:55,875 --> 01:22:57,419
- -General.
- -¿Cómo está?
- 732
- 01:22:57,460 --> 01:22:58,962
- Bien. ¿Cómo está usted?
- 733
- 01:23:21,776 --> 01:23:23,445
- Vamos a desaprovecharle en Whitehall.
- 734
- 01:23:24,279 --> 01:23:27,907
- Deja la ciudad mejor que cuando llegó.
- 735
- 01:23:27,949 --> 01:23:29,325
- Salud.
- 736
- 01:23:29,367 --> 01:23:31,369
- Me alegra poder ayudar.
- 737
- 01:23:32,120 --> 01:23:33,455
- Señor.
- 738
- 01:23:33,496 --> 01:23:35,123
- Rachael.
- 739
- 01:23:39,461 --> 01:23:41,129
- ¿Es cierto?
- 740
- 01:23:41,171 --> 01:23:42,797
- -¿Qué?
- -¿De verdad os vais?
- 741
- 01:23:42,839 --> 01:23:44,841
- -¿No lo echarás de menos?
- -¿Qué va a echar de menos?
- 742
- 01:23:44,883 --> 01:23:47,469
- -¿A las criadas?
- -A la gente.
- 743
- 01:23:48,344 --> 01:23:51,014
- He de decir que me sorprendes, Morgan.
- 744
- 01:23:52,432 --> 01:23:53,683
- ¿Por qué?
- 745
- 01:23:53,725 --> 01:23:56,144
- Creía que preferirías
- manejar el asunto personalmente.
- 746
- 01:23:57,062 --> 01:23:58,897
- No sé de qué me hablas.
- 747
- 01:23:58,938 --> 01:24:01,066
- No te hagas el inocente.
- 748
- 01:24:01,107 --> 01:24:03,026
- Si estás tan convencido
- de que Lubert está limpio,
- 749
- 01:24:03,068 --> 01:24:05,528
- no envíes a tu mujer
- a presionar por ti.
- 750
- 01:24:20,043 --> 01:24:21,628
- ¿En serio quieres volver
- al racionamiento?
- 751
- 01:24:21,669 --> 01:24:24,839
- Seguro que Lewis te perdonaría
- si quisieras quedarte.
- 752
- 01:24:24,881 --> 01:24:26,966
- Señoras. Disculpen.
- ¿Les importa...
- 753
- 01:24:27,675 --> 01:24:29,219
- que me lleve a mi mujer?
- 754
- 01:24:30,136 --> 01:24:31,513
- Por favor.
- 755
- 01:24:46,152 --> 01:24:47,821
- Dime que me equivoco.
- 756
- 01:24:51,116 --> 01:24:52,117
- Que lo que pienso...
- 757
- 01:24:54,494 --> 01:24:56,996
- Dime que me he vuelto loco.
- 758
- 01:24:57,038 --> 01:24:58,373
- Lewis...
- 759
- 01:25:00,417 --> 01:25:02,419
- Lo siento mucho.
- 760
- 01:25:08,800 --> 01:25:10,218
- ¿Cuánto tiempo?
- 761
- 01:25:12,262 --> 01:25:14,556
- -Aquí no.
- -Solo me fui unos días.
- 762
- 01:25:14,597 --> 01:25:18,476
- -¿Cuánto tiempo llevas follándotelo?
- -No sigas.
- 763
- 01:25:18,518 --> 01:25:20,019
- -Quiero saberlo.
- -¿Por qué? ¿Qué más da?
- 764
- 01:25:20,061 --> 01:25:21,855
- Quiero saber
- cuándo se acabó nuestro matrimonio.
- 765
- 01:25:22,897 --> 01:25:25,316
- Se acabó hace años,
- desde que murió Michael.
- 766
- 01:25:25,358 --> 01:25:28,236
- No te atrevas a meterlo en esto.
- 767
- 01:25:28,278 --> 01:25:31,573
- Todo cambió cuando murió.
- ¿Por qué no lo admites?
- 768
- 01:25:34,242 --> 01:25:35,910
- Me abandonaste.
- 769
- 01:25:40,331 --> 01:25:42,375
- -Es culpa mía.
- -No, no.
- 770
- 01:25:42,417 --> 01:25:44,377
- Es mía.
- 771
- 01:25:46,254 --> 01:25:47,505
- ¿Por qué no lo dices?
- 772
- 01:25:48,590 --> 01:25:49,257
- Dilo.
- 773
- 01:25:51,926 --> 01:25:54,512
- Me culpas por dejar que muriera.
- 774
- 01:26:11,654 --> 01:26:12,614
- ¡Llévame a casa!
- 775
- 01:26:13,656 --> 01:26:15,116
- Por favor, ¿puedes llevarme a casa?
- 776
- 01:26:19,287 --> 01:26:22,332
- Sube. Sube al coche.
- 777
- 01:26:23,291 --> 01:26:25,251
- Dame las llaves.
- 778
- 01:26:25,293 --> 01:26:26,961
- -Dame las llaves.
- -Aquí las tiene, señor.
- 779
- 01:27:04,499 --> 01:27:06,292
- ¡Rachael, agáchate!
- 780
- 01:27:06,334 --> 01:27:07,711
- ¡Agárrate!
- 781
- 01:27:11,297 --> 01:27:13,967
- -Dios mío.
- -Rachael, ¿estás herida?
- 782
- 01:27:14,008 --> 01:27:15,719
- -Lewis.
- -Voy tras él.
- 783
- 01:27:16,386 --> 01:27:18,513
- Fueron dos disparos.
- Quédate en el coche.
- 784
- 01:27:18,555 --> 01:27:19,681
- ¿Por qué no...?
- 785
- 01:27:37,032 --> 01:27:38,575
- Voy a disparar. Alto.
- 786
- 01:27:44,372 --> 01:27:45,498
- ¿Bertie?
- 787
- 01:27:56,718 --> 01:27:59,054
- ¡Alto o disparo¡ Voy a disparar.
- 788
- 01:28:00,346 --> 01:28:02,223
- ¡No tienes escapatoria!
- 789
- 01:28:08,938 --> 01:28:09,939
- <i>¡Alto!</i>
- 790
- 01:28:12,192 --> 01:28:13,735
- <i>¡Vamos,</i>
- 791
- 01:28:14,402 --> 01:28:16,112
- <i>dispara!</i>
- 792
- 01:28:16,154 --> 01:28:17,197
- <i>¡Venga!</i>
- 793
- 01:28:17,238 --> 01:28:18,239
- <i>¡Hazlo!</i>
- 794
- 01:28:28,458 --> 01:28:29,542
- ¡Albert!
- 795
- 01:28:30,960 --> 01:28:32,128
- ¡Freda, no!
- 796
- 01:28:34,255 --> 01:28:35,924
- Es demasiado tarde.
- 797
- 01:28:35,965 --> 01:28:37,634
- Albert.
- 798
- 01:28:37,675 --> 01:28:38,802
- ¡Ayúdame!
- 799
- 01:28:39,135 --> 01:28:41,471
- -¡Ayúdame!
- -¡Albert!
- 800
- 01:28:48,269 --> 01:28:49,646
- Vamos.
- 801
- 01:28:58,655 --> 01:29:01,366
- Tranquila, tranquila.
- 802
- 01:29:21,761 --> 01:29:23,430
- Llévenselo.
- 803
- 01:29:58,757 --> 01:30:00,633
- <i>¡Papá!</i>
- 804
- 01:30:11,895 --> 01:30:14,147
- Nunca debí traerte aquí.
- 805
- 01:30:23,198 --> 01:30:25,200
- No te culpo
- 806
- 01:30:26,409 --> 01:30:28,411
- por querer empezar de nuevo.
- 807
- 01:30:49,015 --> 01:30:50,558
- <i>¿Qué chico?</i>
- 808
- 01:30:52,685 --> 01:30:54,270
- <i>Freda, contéstame.</i>
- 809
- 01:30:56,648 --> 01:30:58,817
- <i>Siempre he tratado de protegerte.</i>
- 810
- 01:30:58,858 --> 01:31:00,235
- <i>¿Por qué lo has hecho?</i>
- 811
- 01:31:17,544 --> 01:31:18,461
- <i>Escúchame.</i>
- 812
- 01:31:21,339 --> 01:31:22,882
- <i>Eres mi hija.</i>
- 813
- 01:31:25,301 --> 01:31:27,721
- <i>Sé que no siempre lo he mostrado,</i>
- 814
- 01:31:28,722 --> 01:31:32,600
- <i>pero eres lo que más me importa
- en la vida.</i>
- 815
- 01:31:37,772 --> 01:31:39,733
- <i>Echo de menos a mamá.</i>
- 816
- 01:31:43,445 --> 01:31:44,487
- <i>Yo también.</i>
- 817
- 01:31:49,409 --> 01:31:51,286
- <i>Pero nos tenemos el uno al otro.</i>
- 818
- 01:31:53,163 --> 01:31:55,290
- <i>Aún nos tenemos el uno al otro.</i>
- 819
- 01:32:16,478 --> 01:32:17,854
- ¿Lewis?
- 820
- 01:32:20,774 --> 01:32:22,901
- ¿Estás bien?
- 821
- 01:32:24,861 --> 01:32:25,987
- ¿Cómo está?
- 822
- 01:32:26,029 --> 01:32:28,031
- Está durmiendo.
- 823
- 01:32:32,118 --> 01:32:32,952
- Lo sabe.
- 824
- 01:32:38,583 --> 01:32:39,959
- Bien.
- 825
- 01:32:41,127 --> 01:32:43,421
- Nos iremos por la mañana.
- 826
- 01:33:55,368 --> 01:33:56,786
- Vete ya.
- 827
- 01:34:50,882 --> 01:34:51,925
- ¿Cómo ocurrió?
- 828
- 01:34:55,136 --> 01:34:56,096
- ¿Sufrió?
- 829
- 01:35:00,517 --> 01:35:04,229
- Le pilló en medio de la explosión.
- Fue instantáneo.
- 830
- 01:35:10,819 --> 01:35:12,195
- Sí.
- 831
- 01:35:30,547 --> 01:35:32,590
- Nunca quise abandonarte.
- 832
- 01:35:37,554 --> 01:35:39,222
- Tuve que hacerlo.
- 833
- 01:35:42,976 --> 01:35:44,519
- Veo su cara
- 834
- 01:35:45,979 --> 01:35:47,522
- cada vez que te miro.
- 835
- 01:35:49,983 --> 01:35:51,985
- Cuando te ríes...
- 836
- 01:35:55,572 --> 01:35:57,574
- ...oigo su voz.
- 837
- 01:36:00,618 --> 01:36:03,246
- Cada vez que te toco...
- 838
- 01:36:11,046 --> 01:36:13,048
- ...lo huelo en tu piel.
- 839
- 01:36:35,028 --> 01:36:37,322
- Eres lo mejor de mi vida, Rachael.
- 840
- 01:36:39,199 --> 01:36:41,201
- Y siempre lo serás.
- 841
- 01:39:06,930 --> 01:39:08,306
- ¿Rachael?
- 842
- 01:39:10,016 --> 01:39:11,476
- ¿Estás lista?
- 843
- 01:39:37,877 --> 01:39:38,461
- ¿Rachael?
- 844
- 01:39:43,717 --> 01:39:45,093
- No, no, no, no.
- 845
- 01:39:45,135 --> 01:39:46,970
- Vas a venir conmigo.
- 846
- 01:39:47,804 --> 01:39:48,930
- Te necesito.
- 847
- 01:39:49,973 --> 01:39:52,100
- Nos necesitábamos mutuamente.
- 848
- 01:39:54,227 --> 01:39:57,021
- Pero esto es lo que querías.
- 849
- 01:39:58,106 --> 01:40:00,108
- Empezar de nuevo.
- 850
- 01:40:01,818 --> 01:40:03,236
- Así es.
- 851
- 01:40:05,113 --> 01:40:06,281
- Así es.
- 852
- 01:40:14,497 --> 01:40:15,582
- Perdóname.
- 853
- 01:40:20,420 --> 01:40:22,088
- Rachael.
- 854
- 01:40:32,682 --> 01:40:34,267
- <i>¡Papá!</i>
- 855
- 01:40:36,394 --> 01:40:37,395
- <i>¡Papá!</i>
- 856
- 01:44:34,549 --> 01:44:38,553
- EL DÍA QUE VENDRÁ
- 857
- 01:48:26,448 --> 01:48:28,450
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Add Comment
Please, Sign In to add comment