Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Однажды учитель японец объяснял мне слово «смотреть».
- «Итак, – сказал он. – Вы хотите сказать: „Можно мне посмотреть ваш сад?“ Как Вы это скажите?»
- Я составил предложение со словом, которое только что выучил.
- – Нет, нет! – возразил он. – Когда Вы говорите кому то: «Не желаете ли Вы посмотреть мой сад?»,
- то Вы используете первое слово «смотреть». Но когда Вы хотите посмотреть сад другого человека,
- то Вы должны употребить другое слово для «смотреть», более вежливое.
- «Не желаете ли взглянуть на мой садишко?» – вот что, по сути. Вы говорите в первом случае,
- но когда Вы хотите посмотреть сад другого человека, нужно сказать что то
- вроде: «Могу ли я обозреть Ваш дивный сад?» Так что нужно использовать два разных слова.
- Затем он даёт мне ещё одно предложение: «Вы идёте в храм и хотите посмотреть на сады…»
- Я составил предложение, на этот раз с вежливым словом «смотреть».
- – Нет, нет! – сказал он. – В храме сады ещё более изящные. Поэтому Вы должны сказать что то
- вроде: «Могу ли я остановить свой взор на Ваших изысканнейших садах?».
- Три или четыре разных слова для того, чтобы выразить одно желание, потому что, когда я делаю
- это, это жалко; но когда это делаете Вы, это верх изящности.
Add Comment
Please, Sign In to add comment