Advertisement
Mashimaro27

Wild - 2014

Aug 5th, 2016
109
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 85.68 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:42,269 --> 00:01:44,270
  3. Không sao. Không sao.
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:45,773 --> 00:01:48,775
  7. "Tôi thà làm chiếc búa
  8. hơn làm cây đinh."
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:59,787 --> 00:02:03,456
  12. Không!
  13.  
  14. 4
  15. 00:02:16,136 --> 00:02:18,638
  16. Chết tiệt!
  17.  
  18. 5
  19. 00:02:29,566 --> 00:02:34,570
  20. MỘT CHUYẾN ĐI
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:58,387 --> 00:03:00,054
  24. - Chúc may mắn.
  25. - Cảm ơn!
  26.  
  27. 7
  28. 00:03:06,728 --> 00:03:07,895
  29. Chào.
  30.  
  31. 8
  32. 00:03:08,230 --> 00:03:09,897
  33. Tôi cần một phòng qua đêm.
  34.  
  35. 9
  36. 00:03:10,232 --> 00:03:11,899
  37. 18 đô-la.
  38.  
  39. 10
  40. 00:03:12,234 --> 00:03:15,945
  41. Trừ khi cô có người đi cùng
  42. sẽ đến sau. Khi đó thì sẽ đắt hơn.
  43.  
  44. 11
  45. 00:03:16,238 --> 00:03:17,905
  46. Tôi không có ai đi cùng cả.
  47.  
  48. 12
  49. 00:03:18,240 --> 00:03:20,575
  50. Vậy thì 18 đô-la.
  51.  
  52. 13
  53. 00:03:21,451 --> 00:03:22,785
  54. Hiện giờ.
  55.  
  56. 14
  57. 00:03:23,620 --> 00:03:24,954
  58. Sẽ vẫn là 18 đô-la thôi.
  59.  
  60. 15
  61. 00:03:26,081 --> 00:03:27,623
  62. Trừ khi có ai khác đến sau.
  63.  
  64. 16
  65. 00:03:28,250 --> 00:03:29,584
  66. Sẽ không có đâu.
  67.  
  68. 17
  69. 00:03:30,419 --> 00:03:31,627
  70. Có thể.
  71.  
  72. 18
  73. 00:03:31,920 --> 00:03:35,756
  74. Bỏ qua một số chứng cứ thu thập
  75. ở nhà O.J. Simpson...
  76.  
  77. 19
  78. 00:03:36,091 --> 00:03:37,633
  79. Tôi đang đi bộ dọc đường PCT.
  80.  
  81. 20
  82. 00:03:39,428 --> 00:03:43,431
  83. Tôi không có bảng số xe hay địa chỉ.
  84.  
  85. 21
  86. 00:03:43,640 --> 00:03:45,308
  87. Cứ ghi đại địa chỉ bố mẹ cô.
  88.  
  89. 22
  90. 00:04:05,787 --> 00:04:07,955
  91. Chào. Chào em.
  92.  
  93. 23
  94. 00:04:10,667 --> 00:04:12,001
  95. Em đang ở Mojave à?
  96.  
  97. 24
  98. 00:04:12,294 --> 00:04:17,298
  99. Vâng. Em dùng địa chỉ của anh để ghi
  100. vào phiếu đăng ký vì...
  101.  
  102. 25
  103. 00:04:18,008 --> 00:04:19,508
  104. em không thể nghĩ ra gì khác.
  105.  
  106. 26
  107. 00:04:19,801 --> 00:04:21,802
  108. Không, không sao. Cứ thoải mái.
  109.  
  110. 27
  111. 00:04:23,513 --> 00:04:25,973
  112. Anh có gặp em trai em không,
  113. anh báo nó biết em ở đâu nhé?
  114.  
  115. 28
  116. 00:04:26,183 --> 00:04:29,310
  117. Chắc nó cũng chả quan tâm,
  118. nhưng em muốn nó biết.
  119.  
  120. 29
  121. 00:04:29,519 --> 00:04:30,978
  122. Không, có chứ. Nó sẽ quan tâm mà.
  123.  
  124. 30
  125. 00:04:32,147 --> 00:04:35,316
  126. Nghe này, anh đang
  127. nấu bữa tối cho bạn, và...
  128.  
  129. 31
  130. 00:04:35,651 --> 00:04:37,318
  131. Bạn nào vậy?
  132.  
  133. 32
  134. 00:04:39,154 --> 00:04:40,655
  135. Có gì khác nhau hay sao?
  136.  
  137. 33
  138. 00:04:42,699 --> 00:04:46,494
  139. À, em chỉ gọi anh
  140. vì em đang tìm Leif.
  141.  
  142. 34
  143. 00:04:46,828 --> 00:04:50,665
  144. Không, anh muốn em gọi mà.
  145. Mình là bạn bè mà, nhớ chứ?
  146.  
  147. 35
  148. 00:04:52,042 --> 00:04:53,376
  149. Xin lỗi.
  150.  
  151. 36
  152. 00:04:53,835 --> 00:04:55,503
  153. Không, anh xin lỗi.
  154.  
  155. 37
  156. 00:04:56,713 --> 00:04:57,713
  157. Về chuyện gì?
  158.  
  159. 38
  160. 00:04:59,508 --> 00:05:00,841
  161. Anh không biết.
  162.  
  163. 39
  164. 00:05:02,678 --> 00:05:05,012
  165. Anh xin lỗi...
  166.  
  167. 40
  168. 00:05:06,848 --> 00:05:10,184
  169. vì em phải đi bộ
  170. cả ngàn dặm chỉ để...
  171.  
  172. 41
  173. 00:05:11,853 --> 00:05:16,357
  174. Nói hết câu đi.
  175. Sao em phải đi bộ cả ngàn dặm?
  176.  
  177. 42
  178. 00:05:23,907 --> 00:05:25,908
  179. Anh có địa chỉ gửi thư chưa?
  180.  
  181. 43
  182. 00:05:26,493 --> 00:05:29,495
  183. Có. Em muốn anh gửi gì nữa không?
  184.  
  185. 44
  186. 00:05:29,746 --> 00:05:31,080
  187. Không, cảm ơn.
  188.  
  189. 45
  190. 00:05:31,331 --> 00:05:33,332
  191. Aimee phụ trách mấy
  192. cái thùng nhu yếu phẩm.
  193.  
  194. 46
  195. 00:05:34,001 --> 00:05:35,167
  196. Tốt lắm.
  197.  
  198. 47
  199. 00:05:38,755 --> 00:05:40,172
  200. Anh phải đi đây.
  201.  
  202. 48
  203. 00:05:42,426 --> 00:05:44,093
  204. Đi vui nhé, Cheryl.
  205.  
  206. 49
  207. 00:05:57,691 --> 00:05:59,608
  208. Hãy nhớ là
  209. em có thể bỏ bất kỳ lúc nào.
  210.  
  211. 50
  212. 00:06:51,495 --> 00:06:53,662
  213. BÃO
  214. Cây Còi Lớn Nhất Thế Giới!
  215.  
  216. 51
  217. 00:07:43,630 --> 00:07:44,797
  218. Khỉ thật.
  219.  
  220. 52
  221. 00:07:52,472 --> 00:07:53,973
  222. Ôi, Chúa ơi.
  223.  
  224. 53
  225. 00:08:09,739 --> 00:08:11,073
  226. Khỉ thật!
  227.  
  228. 54
  229. 00:08:16,621 --> 00:08:17,788
  230. Được rồi.
  231.  
  232. 55
  233. 00:10:15,407 --> 00:10:18,575
  234. - Cô đang đi đâu vậy?
  235. - Tôi đi Đường Đỉnh Thái Bình Dương.
  236.  
  237. 56
  238. 00:10:18,868 --> 00:10:21,203
  239. Nó kéo từ biên giới Mexico đến Canada.
  240.  
  241. 57
  242. 00:10:21,329 --> 00:10:23,409
  243. Trong vòng 3 tháng tiếp theo
  244. tôi sẽ đi cung đường đó.
  245.  
  246. 58
  247. 00:10:23,581 --> 00:10:25,749
  248. - Chà.
  249. - Đến Ashland.
  250.  
  251. 59
  252. 00:10:26,084 --> 00:10:27,751
  253. Cô đi bộ nhiều không?
  254.  
  255. 60
  256. 00:10:28,420 --> 00:10:32,089
  257. Tôi không đam mê, nhưng
  258. đây quả là một thử thách, kể cả với tôi.
  259.  
  260. 61
  261. 00:10:32,590 --> 00:10:35,926
  262. Tôi đoán chúng tôi sẽ là những người
  263. cuối cùng cô gặp trong thời gian đấy.
  264.  
  265. 62
  266. 00:10:36,386 --> 00:10:37,386
  267. Đúng thế.
  268.  
  269. 63
  270. 00:11:44,037 --> 00:11:45,704
  271. Bố cũng yêu con nữa, con trai.
  272.  
  273. 64
  274. 00:12:47,767 --> 00:12:51,103
  275. "Nếu bạn căng thẳng, hãy quên mình...
  276. Vượt lên sự căng thẳng của mình..."
  277.  
  278. 65
  279. 00:12:52,439 --> 00:12:55,274
  280. Emily Dickinson... và Cheryl Strayed.
  281.  
  282. 66
  283. 00:13:04,200 --> 00:13:09,204
  284. Ngày 1
  285.  
  286. 67
  287. 00:13:11,958 --> 00:13:13,625
  288. Ôi, Chúa ơi.
  289.  
  290. 68
  291. 00:13:14,294 --> 00:13:15,961
  292. Mình đã làm cái quái gì thế này?
  293.  
  294. 69
  295. 00:13:18,298 --> 00:13:19,465
  296. Cái...
  297.  
  298. 70
  299. 00:13:20,133 --> 00:13:21,467
  300. quái gì thế?
  301.  
  302. 71
  303. 00:13:22,302 --> 00:13:23,469
  304. Cái...
  305.  
  306. 72
  307. 00:13:23,803 --> 00:13:25,137
  308. quái gì thế?
  309.  
  310. 73
  311. 00:13:25,638 --> 00:13:27,264
  312. Cái quái gì thế?
  313.  
  314. 74
  315. 00:13:35,607 --> 00:13:37,107
  316. Em có thể bỏ cuộc bất kỳ lúc nào.
  317.  
  318. 75
  319. 00:13:37,442 --> 00:13:38,775
  320. Em có thể bỏ cuộc...
  321.  
  322. 76
  323. 00:13:39,235 --> 00:13:40,235
  324. bất kỳ lúc nào.
  325.  
  326. 77
  327. 00:13:41,112 --> 00:13:43,447
  328. Em có thể bỏ cuộc bất kỳ lúc nào.
  329.  
  330. 78
  331. 00:15:11,035 --> 00:15:12,995
  332. Dặm thứ 5
  333.  
  334. 79
  335. 00:15:29,887 --> 00:15:31,054
  336. Đúng thế!
  337.  
  338. 80
  339. 00:15:32,307 --> 00:15:33,557
  340. Khỉ thật.
  341.  
  342. 81
  343. 00:15:42,567 --> 00:15:43,984
  344. Khỉ gió.
  345.  
  346. 82
  347. 00:16:28,946 --> 00:16:30,614
  348. Hôm nay con nghĩ về mẹ.
  349.  
  350. 83
  351. 00:16:32,283 --> 00:16:34,284
  352. Con thấy một luồng năng lượng...
  353.  
  354. 84
  355. 00:16:35,119 --> 00:16:37,954
  356. nhớ tại sao con lại nghĩ
  357. con có thể đi bộ trên con đường này.
  358.  
  359. 85
  360. 00:16:38,623 --> 00:16:41,708
  361. Con mong mẹ sẽ không giận con
  362. nếu con bỏ cuộc.
  363.  
  364. 86
  365. 00:16:48,132 --> 00:16:51,635
  366. "Hôm nay một máy xúc để lộ ra
  367. một sườn đất đang vỡ vụn...
  368.  
  369. 87
  370. 00:16:51,969 --> 00:16:53,303
  371. một chai hổ phách...
  372.  
  373. 88
  374. 00:16:53,638 --> 00:16:56,932
  375. hoàn hảo...
  376. loại thuốc chữa sốt 100 năm tuổi...
  377.  
  378. 89
  379. 00:16:57,266 --> 00:17:00,769
  380. hoặc nỗi chán chường... một liều thuốc
  381. để sống trên mặt đất."
  382.  
  383. 90
  384. 00:17:02,105 --> 00:17:03,939
  385. "Hôm nay con đã đọc về Marie Curie."
  386.  
  387. 91
  388. 00:17:04,273 --> 00:17:06,608
  389. Bà ấy đã chết... một phụ nữ nổi tiếng...
  390.  
  391. 92
  392. 00:17:06,943 --> 00:17:08,610
  393. phủ nhận vết thương của mình...
  394.  
  395. 93
  396. 00:17:08,945 --> 00:17:11,780
  397. phủ nhận vết thương của mình...
  398. đến từ chính...
  399.  
  400. 94
  401. 00:17:12,115 --> 00:17:14,116
  402. nguồn năng lượng của mình"
  403.  
  404. 95
  405. 00:17:17,078 --> 00:17:18,412
  406. Cậu ta đã nói gì?
  407.  
  408. 96
  409. 00:17:18,621 --> 00:17:21,289
  410. - Cậu ta nói sẽ gọi cậu.
  411. - Cậu nói thật đấy chứ?
  412.  
  413. 97
  414. 00:17:21,624 --> 00:17:23,959
  415. Cậu ta tưởng mình đang học cấp 2 à?
  416.  
  417. 98
  418. 00:17:24,293 --> 00:17:27,129
  419. Tớ nghĩ cậu ta sẽ xin số cậu đấy!
  420.  
  421. 99
  422. 00:17:28,756 --> 00:17:29,923
  423. Bobbi!
  424.  
  425. 100
  426. 00:17:33,428 --> 00:17:35,637
  427. - Sao rồi ạ?
  428. - Tốt lắm.
  429.  
  430. 101
  431. 00:17:35,972 --> 00:17:38,306
  432. Khó, nhưng... vui lắm!
  433.  
  434. 102
  435. 00:17:40,768 --> 00:17:41,977
  436. Được rồi. Gặp lại sau nhé.
  437.  
  438. 103
  439. 00:17:42,270 --> 00:17:43,437
  440. Ừ, hay lắm.
  441.  
  442. 104
  443. 00:17:45,982 --> 00:17:47,733
  444. Mẹ phải lấy cái này.
  445.  
  446. 105
  447. 00:17:52,321 --> 00:17:54,322
  448. Con xin lỗi con đã
  449. phớt lờ mẹ ở trường hôm nay.
  450.  
  451. 106
  452. 00:17:55,241 --> 00:17:56,908
  453. Không sao đâu, cưng.
  454.  
  455. 107
  456. 00:17:57,577 --> 00:18:01,747
  457. Mình đã thỏa thuận rồi... đi học
  458. cùng mẹ của mình thì hơi bị lạ.
  459.  
  460. 108
  461. 00:18:01,998 --> 00:18:04,332
  462. Chứ không phải con không tự hào về mẹ.
  463.  
  464. 109
  465. 00:18:06,085 --> 00:18:07,919
  466. Con thật sự tự hào về mẹ.
  467.  
  468. 110
  469. 00:18:08,921 --> 00:18:11,757
  470. Con biết gì không?
  471. Mẹ cũng khá tự hào về mẹ nữa.
  472.  
  473. 111
  474. 00:18:12,091 --> 00:18:14,092
  475. Có nhiều thứ để biết quá!
  476.  
  477. 112
  478. 00:18:14,343 --> 00:18:18,346
  479. Mẹ đã biết là có nhiều, nhưng không
  480. nghĩ nhiều thế này.
  481.  
  482. 113
  483. 00:18:18,598 --> 00:18:20,265
  484. Con đã đọc Erica Jong chứ?
  485.  
  486. 114
  487. 00:18:20,600 --> 00:18:23,435
  488. Được rồi, nói cho mẹ nghe về
  489. tình một đêm đi.
  490.  
  491. 115
  492. 00:18:23,686 --> 00:18:26,605
  493. Mẹ ơi, con không bàn về
  494. tình một đêm với mẹ đâu.
  495.  
  496. 116
  497. 00:18:26,856 --> 00:18:29,858
  498. Con phải bàn thôi, vì mẹ phải viết
  499. bài luận về đề tài đó.
  500.  
  501. 117
  502. 00:18:30,443 --> 00:18:31,777
  503. Có phải...
  504.  
  505. 118
  506. 00:18:32,028 --> 00:18:34,696
  507. - Cuộc trò chuyện này kỳ quá.
  508. - có dễ hơn cho phụ nữ ngày nay?
  509.  
  510. 119
  511. 00:18:34,947 --> 00:18:37,115
  512. Con không biết! Mình không bàn
  513. chuyện này được không?
  514.  
  515. 120
  516. 00:18:37,366 --> 00:18:40,368
  517. Với mẹ thì có vẻ như
  518. lúc nào cũng là tình nhiều đêm.
  519.  
  520. 121
  521. 00:18:40,620 --> 00:18:43,288
  522. Đủ thứ ràng buộc, bất kể mẹ đến đâu.
  523.  
  524. 122
  525. 00:18:43,623 --> 00:18:45,624
  526. Bữa tối có món gì thế? Con đói quá.
  527.  
  528. 123
  529. 00:18:45,875 --> 00:18:47,292
  530. Sách vở và tiểu luận.
  531.  
  532. 124
  533. 00:18:47,543 --> 00:18:50,712
  534. Để mẹ làm nhanh gì đó.
  535. Wayne, con muốn ăn gì không?
  536.  
  537. 125
  538. 00:18:50,963 --> 00:18:54,633
  539. Mẹ ơi! Bọn nó 18 tuổi rồi.
  540. Tụi nó tự nấu bữa tối được.
  541.  
  542. 126
  543. 00:18:54,967 --> 00:18:57,302
  544. Mẹ còn phải viết bài luận.
  545.  
  546. 127
  547. 00:18:57,637 --> 00:19:00,472
  548. Nếu không làm mẹ được thì cũng không
  549. làm học sinh được. Chuẩn mực đó.
  550.  
  551. 128
  552. 00:19:00,723 --> 00:19:02,057
  553. Buồn cười quá.
  554.  
  555. 129
  556. 00:19:02,308 --> 00:19:04,976
  557. Nếu mẹ muốn nấu bữa tối cho em,
  558. cứ để mẹ làm.
  559.  
  560. 130
  561. 00:19:05,311 --> 00:19:07,646
  562. Mẹ không học được gì từ
  563. sách mình đang đọc à?
  564.  
  565. 131
  566. 00:19:07,980 --> 00:19:11,983
  567. Mẹ phải làm mọi thứ, mẹ muốn thế.
  568. Mẹ mong con cũng thế.
  569.  
  570. 132
  571. 00:19:12,485 --> 00:19:13,819
  572. Mì Ý nhé?
  573.  
  574. 133
  575. 00:19:16,072 --> 00:19:17,405
  576. "Phủ nhận vết thương của mình...
  577.  
  578. 134
  579. 00:19:17,657 --> 00:19:19,324
  580. đến từ nguồn năng lượng của mình."
  581.  
  582. 135
  583. 00:19:21,327 --> 00:19:25,330
  584. "Phủ nhận vết thương của mình
  585. đến từ chính nguồn năng lượng của mình."
  586.  
  587. 136
  588. 00:20:07,582 --> 00:20:12,294
  589. Mình không sợ.
  590.  
  591. 137
  592. 00:20:25,641 --> 00:20:28,977
  593. Ngày 2
  594.  
  595. 138
  596. 00:20:30,771 --> 00:20:35,275
  597. "Xin hãy bảo đảm bạn chỉ sử dụng
  598. ga trắng phù hợp với lò này.
  599.  
  600. 139
  601. 00:20:35,610 --> 00:20:39,279
  602. Các loại nhiên liệu khác có thể làm hại
  603. thiết bị và khiến nó không hoạt động."
  604.  
  605. 140
  606. 00:20:40,656 --> 00:20:41,990
  607. Khỉ thật.
  608.  
  609. 141
  610. 00:20:46,662 --> 00:20:47,662
  611. Khỉ thật!
  612.  
  613. 142
  614. 00:21:02,803 --> 00:21:04,471
  615. Cháo lạnh ngon quá.
  616.  
  617. 143
  618. 00:21:07,475 --> 00:21:09,476
  619. Cháo lạnh với hạt.
  620.  
  621. 144
  622. 00:21:14,857 --> 00:21:16,858
  623. Cháo lạnh với thịt cá ngừ khô.
  624.  
  625. 145
  626. 00:21:24,033 --> 00:21:25,492
  627. Giấc mơ cháo lạnh.
  628.  
  629. 146
  630. 00:21:28,663 --> 00:21:29,663
  631. Cháo lạnh khỉ gió.
  632.  
  633. 147
  634. 00:21:32,041 --> 00:21:33,708
  635. Mình yêu cháo lạnh.
  636.  
  637. 148
  638. 00:21:34,877 --> 00:21:36,211
  639. Ngày 5
  640.  
  641. 149
  642. 00:21:36,379 --> 00:21:38,338
  643. Vậy bạn làm gì
  644. khi bạn không đi bộ hả, Cheryl?
  645.  
  646. 150
  647. 00:21:38,631 --> 00:21:39,965
  648. Dặm 30
  649.  
  650. 151
  651. 00:21:40,174 --> 00:21:42,175
  652. Tôi thích ngồi ở một toa lét thật.
  653.  
  654. 152
  655. 00:21:42,843 --> 00:21:44,344
  656. Và xả nước.
  657.  
  658. 153
  659. 00:21:45,179 --> 00:21:47,013
  660. Tôi thích nấu ăn.
  661.  
  662. 154
  663. 00:21:47,515 --> 00:21:50,183
  664. Ăn thức ăn, cùng người khác.
  665.  
  666. 155
  667. 00:21:50,518 --> 00:21:52,852
  668. Con người, một thứ mà tôi thích nữa!
  669.  
  670. 156
  671. 00:21:53,521 --> 00:21:57,524
  672. Tôi thích nói chuyện với con người.
  673. Lắng nghe con người.
  674.  
  675. 157
  676. 00:21:58,359 --> 00:22:02,028
  677. Buồn cười, đó là một sở thích
  678. tôi không nhận ra...
  679.  
  680. 158
  681. 00:22:04,365 --> 00:22:07,575
  682. đến khi tôi quyết định đi bộ một mình
  683. băng qua một sa mạc chết dẫm.
  684.  
  685. 159
  686. 00:22:16,085 --> 00:22:18,044
  687. Ngày 8
  688.  
  689. 160
  690. 00:22:20,381 --> 00:22:22,048
  691. Phải cho cưng ăn thôi, nhóc ạ.
  692.  
  693. 161
  694. 00:22:31,559 --> 00:22:33,560
  695. Mình nên ở lại hay mình nên đi?
  696.  
  697. 162
  698. 00:23:16,937 --> 00:23:18,605
  699. Tên tôi là Cheryl.
  700.  
  701. 163
  702. 00:23:18,939 --> 00:23:22,442
  703. Tôi đang đi bộ theo PCT
  704. và tôi đã hết lương thực.
  705.  
  706. 164
  707. 00:23:22,777 --> 00:23:25,528
  708. Ông có thể đưa tôi đến nơi nào
  709. tôi có thể có bữa ăn nóng không?
  710.  
  711. 165
  712. 00:23:26,280 --> 00:23:27,614
  713. Tôi đang làm việc.
  714.  
  715. 166
  716. 00:23:29,784 --> 00:23:31,451
  717. Vâng, tôi hiểu.
  718.  
  719. 167
  720. 00:23:31,952 --> 00:23:34,204
  721. Có lẽ khi ông xong việc
  722. ông có thể đưa tôi đi?
  723.  
  724. 168
  725. 00:23:34,955 --> 00:23:37,290
  726. Cô sẽ không thấy chỗ nào
  727. mở cửa giờ này đâu.
  728.  
  729. 169
  730. 00:23:39,293 --> 00:23:42,462
  731. Có lẽ ông có thể đưa tôi đến
  732. nơi nào sẽ mở vào buổi sáng,
  733.  
  734. 170
  735. 00:23:42,546 --> 00:23:44,297
  736. để tôi có thể cắm trại gần bên.
  737.  
  738. 171
  739. 00:23:45,633 --> 00:23:46,966
  740. Hẳn là cô đói lắm.
  741.  
  742. 172
  743. 00:23:47,134 --> 00:23:51,471
  744. Tôi mang theo mấy bữa ăn đông lạnh
  745. và lò nấu, nhưng nhầm nhiên liệu.
  746.  
  747. 173
  748. 00:23:51,806 --> 00:23:56,059
  749. Tôi còn phải chút việc phải làm nữa,
  750. nhưng cô có thể chờ trong xe tải của tôi.
  751.  
  752. 174
  753. 00:23:56,811 --> 00:23:58,144
  754. Cảm ơn.
  755.  
  756. 175
  757. 00:23:58,813 --> 00:24:00,146
  758. Cảm ơn, ông.
  759.  
  760. 176
  761. 00:24:41,522 --> 00:24:43,690
  762. Được rồi. Tôi đã suy nghĩ một lúc.
  763.  
  764. 177
  765. 00:24:44,358 --> 00:24:49,028
  766. Cô có thể về nhà của tôi
  767. để dùng bữa tối nóng và tắm nước nóng.
  768.  
  769. 178
  770. 00:24:50,531 --> 00:24:51,698
  771. Vâng.
  772.  
  773. 179
  774. 00:24:53,033 --> 00:24:54,868
  775. Vậy cô là loại phụ nữ thế nào?
  776.  
  777. 180
  778. 00:24:56,871 --> 00:24:58,121
  779. Loại thế nào?
  780.  
  781. 181
  782. 00:24:58,539 --> 00:25:00,039
  783. Cô có giống như Jane không?
  784.  
  785. 182
  786. 00:25:01,458 --> 00:25:04,544
  787. Jane của Tarzan ấy!
  788. Cô có phải là Jane không?
  789.  
  790. 183
  791. 00:25:04,879 --> 00:25:06,212
  792. Một phụ nữ hoang dại?
  793.  
  794. 184
  795. 00:25:07,214 --> 00:25:09,382
  796. Tôi có một thứ này cho chúng ta.
  797.  
  798. 185
  799. 00:25:10,551 --> 00:25:12,218
  800. Nếu như cô tham gia.
  801.  
  802. 186
  803. 00:25:13,220 --> 00:25:14,220
  804. Dĩ nhiên rồi.
  805.  
  806. 187
  807. 00:25:15,055 --> 00:25:16,723
  808. Ưu tiên phụ nữ.
  809.  
  810. 188
  811. 00:25:17,892 --> 00:25:19,559
  812. Rẻ tiền nhưng ngon.
  813.  
  814. 189
  815. 00:25:25,065 --> 00:25:26,232
  816. Thấy chưa?
  817.  
  818. 190
  819. 00:25:27,735 --> 00:25:28,818
  820. Cảm ơn.
  821.  
  822. 191
  823. 00:25:29,069 --> 00:25:30,737
  824. Tôi sẽ gọi cô là Jane.
  825.  
  826. 192
  827. 00:25:33,741 --> 00:25:36,075
  828. Chồng tôi cũng đi bộ
  829. theo PCT cùng với tôi.
  830.  
  831. 193
  832. 00:25:36,410 --> 00:25:40,914
  833. Anh ấy đi trước tôi một chút trên đường.
  834. Chúng tôi sẽ sớm gặp nhau.
  835.  
  836. 194
  837. 00:25:41,165 --> 00:25:42,665
  838. Có lẽ ở Kennedy Meadows.
  839.  
  840. 195
  841. 00:25:42,917 --> 00:25:46,753
  842. À, tôi có thứ khác tôi thích làm
  843. sau một ngày làm việc vất vả.
  844.  
  845. 196
  846. 00:25:50,925 --> 00:25:52,592
  847. Cô có thích cam thảo không?
  848.  
  849. 197
  850. 00:25:54,094 --> 00:25:55,762
  851. Cảm ơn.
  852.  
  853. 198
  854. 00:25:56,764 --> 00:25:58,932
  855. Nào. Nào, Jane!
  856.  
  857. 199
  858. 00:26:01,101 --> 00:26:05,355
  859. Hứa với tôi cô không nói với vợ tôi...
  860. bà ấy ghét tôi ăn kẹo lắm.
  861.  
  862. 200
  863. 00:26:07,441 --> 00:26:08,608
  864. Được rồi.
  865.  
  866. 201
  867. 00:26:36,220 --> 00:26:38,054
  868. Cô cứ đứng đó à?
  869.  
  870. 202
  871. 00:26:44,979 --> 00:26:46,980
  872. Khoan đã, cưng.
  873.  
  874. 203
  875. 00:26:47,314 --> 00:26:48,815
  876. Tôi không có ý gì đâu, nhưng...
  877.  
  878. 204
  879. 00:26:54,822 --> 00:26:56,155
  880. Cảm ơn.
  881.  
  882. 205
  883. 00:27:03,163 --> 00:27:05,331
  884. Cô cứ nhìn vậy thôi sao, hay...
  885.  
  886. 206
  887. 00:27:06,000 --> 00:27:07,333
  888. Cảm ơn.
  889.  
  890. 207
  891. 00:27:09,670 --> 00:27:11,004
  892. Bữa ăn ngon quá.
  893.  
  894. 208
  895. 00:27:23,350 --> 00:27:27,520
  896. Vậy, chồng cô... hai người
  897. gặp nhau ở đại học à?
  898.  
  899. 209
  900. 00:27:30,357 --> 00:27:32,191
  901. - Chồng cô ấy.
  902. - Paul hả?
  903.  
  904. 210
  905. 00:27:32,693 --> 00:27:34,360
  906. Vâng. Vâng.
  907.  
  908. 211
  909. 00:27:35,070 --> 00:27:36,696
  910. Anh ta thật là điên quá.
  911.  
  912. 212
  913. 00:27:37,698 --> 00:27:42,702
  914. Một người đàn ông đi thì thôi... nhưng
  915. cho phép vợ mình đi nữa sao chứ?
  916.  
  917. 213
  918. 00:27:43,120 --> 00:27:44,287
  919. Một chuyện hoàn toàn khác.
  920.  
  921. 214
  922. 00:27:44,538 --> 00:27:47,040
  923. Không phải ai trên đời cũng nghĩ
  924. như anh đâu, Frank.
  925.  
  926. 215
  927. 00:27:47,374 --> 00:27:50,376
  928. Không. Đó là lý do mọi thứ
  929. mới hỗn loạn vậy.
  930.  
  931. 216
  932. 00:27:51,211 --> 00:27:53,379
  933. Paul và tôi đại khái là độc lập với nhau.
  934.  
  935. 217
  936. 00:27:56,050 --> 00:27:57,717
  937. Đừng có nảy ra ý tưởng điên rồ nhé.
  938.  
  939. 218
  940. 00:27:57,968 --> 00:27:59,802
  941. Sao tôi có thể nảy ra ý gì chứ?
  942.  
  943. 219
  944. 00:28:01,388 --> 00:28:02,805
  945. Bà đi cùng cô ấy chẳng hạn?
  946.  
  947. 220
  948. 00:28:05,893 --> 00:28:07,894
  949. Cô có dư cái lều nào không?
  950.  
  951. 221
  952. 00:28:08,145 --> 00:28:11,147
  953. Bà sẽ la ó bảo tôi đến đón bà trước khi
  954. bà ra khỏi đường vào gara.
  955.  
  956. 222
  957. 00:28:11,398 --> 00:28:12,899
  958. Món ăn thật sự ngon lắm.
  959.  
  960. 223
  961. 00:28:47,267 --> 00:28:49,268
  962. Vậy hình xăm này
  963. có ý nghĩa gì với hai người?
  964.  
  965. 224
  966. 00:28:49,520 --> 00:28:51,938
  967. Cả hai chúng tôi đều rất thích ngựa.
  968.  
  969. 225
  970. 00:28:53,774 --> 00:28:55,608
  971. Hôm nay chúng tôi ly hôn.
  972.  
  973. 226
  974. 00:28:56,110 --> 00:28:59,612
  975. Chúng tôi nghĩ nên làm gì đó
  976. để kết nối cả hai với nhau.
  977.  
  978. 227
  979. 00:29:02,282 --> 00:29:03,449
  980. Được rồi.
  981.  
  982. 228
  983. 00:29:06,954 --> 00:29:09,038
  984. Hai người có nghĩ...
  985.  
  986. 229
  987. 00:29:09,289 --> 00:29:12,959
  988. tiếp tục chung sống sẽ dễ hơn không?
  989. Rẻ hơn nữa.
  990.  
  991. 230
  992. 00:29:13,293 --> 00:29:15,044
  993. Ít nhất có lẽ chúng tôi sẽ không hối hận.
  994.  
  995. 231
  996. 00:29:15,129 --> 00:29:18,297
  997. Vợ chồng không thường chung sống
  998. lâu dài, nhưng họ thường ly hôn lâu dài.
  999.  
  1000. 232
  1001. 00:29:18,966 --> 00:29:21,300
  1002. Có nhiều người hỏi về việc
  1003. xóa hình xăm không?
  1004.  
  1005. 233
  1006. 00:29:21,552 --> 00:29:22,552
  1007. Thỉnh thoảng.
  1008.  
  1009. 234
  1010. 00:29:22,803 --> 00:29:24,303
  1011. Tôi đã ngoại tình.
  1012.  
  1013. 235
  1014. 00:29:27,975 --> 00:29:29,475
  1015. Chuyện đó thỉnh thoảng xảy ra.
  1016.  
  1017. 236
  1018. 00:29:29,977 --> 00:29:31,060
  1019. Cô ta có vẻ hối tiếc.
  1020.  
  1021. 237
  1022. 00:29:31,311 --> 00:29:32,311
  1023. Tôi rất hối tiếc.
  1024.  
  1025. 238
  1026. 00:29:32,563 --> 00:29:33,896
  1027. Cheryl, mình có thể cứ...
  1028.  
  1029. 239
  1030. 00:29:34,731 --> 00:29:36,399
  1031. Thôi nào, xóa sạch bảng đi.
  1032.  
  1033. 240
  1034. 00:29:36,650 --> 00:29:38,484
  1035. Cái bảng này hơi lớn.
  1036.  
  1037. 241
  1038. 00:29:38,819 --> 00:29:41,154
  1039. Tôi ngoại tình nhiều lần.
  1040.  
  1041. 242
  1042. 00:29:46,994 --> 00:29:48,661
  1043. Có đúng không? "Stryed" à?
  1044.  
  1045. 243
  1046. 00:29:48,912 --> 00:29:51,581
  1047. Không, "Strayed". Nghĩa là đi lạc ấy.
  1048.  
  1049. 244
  1050. 00:29:53,500 --> 00:29:57,837
  1051. Tờ đơn hỏi tôi họ mới của tôi sẽ là gì.
  1052. Tôi đã tra từ điển.
  1053.  
  1054. 245
  1055. 00:29:58,505 --> 00:30:00,339
  1056. Nghe có vẻ thích hợp.
  1057.  
  1058. 246
  1059. 00:30:02,342 --> 00:30:03,843
  1060. Xong rồi đấy.
  1061.  
  1062. 247
  1063. 00:30:04,845 --> 00:30:07,180
  1064. Phải tự mình gửi thư cho họ.
  1065.  
  1066. 248
  1067. 00:30:15,856 --> 00:30:18,691
  1068. Bảy năm tuyệt vời và điên rồ.
  1069.  
  1070. 249
  1071. 00:30:32,372 --> 00:30:35,041
  1072. Tạm biệt... Cheryl Strayed.
  1073.  
  1074. 250
  1075. 00:31:11,745 --> 00:31:13,079
  1076. Lấy đủ thứ cô cần chưa?
  1077.  
  1078. 251
  1079. 00:31:13,330 --> 00:31:16,332
  1080. Vâng. Giờ tôi không phải ăn
  1081. cháo lạnh nữa. Tôi có thể ăn cháo nóng.
  1082.  
  1083. 252
  1084. 00:31:24,591 --> 00:31:26,425
  1085. Không có ông chồng nào cả, đúng không?
  1086.  
  1087. 253
  1088. 00:31:28,929 --> 00:31:30,763
  1089. Không. Ý tôi là từng có...
  1090.  
  1091. 254
  1092. 00:31:31,014 --> 00:31:34,517
  1093. nhưng anh ta ở Minneapolis,
  1094. không phải ở trên PCT.
  1095.  
  1096. 255
  1097. 00:31:36,103 --> 00:31:38,187
  1098. Tôi chỉ nói thế vì tôi sợ ông.
  1099.  
  1100. 256
  1101. 00:31:39,106 --> 00:31:40,690
  1102. Ừ, tôi biết mà.
  1103.  
  1104. 257
  1105. 00:31:40,941 --> 00:31:42,525
  1106. Tôi cũng không thể trách cô được.
  1107.  
  1108. 258
  1109. 00:31:45,279 --> 00:31:46,946
  1110. Cô đã từng nghĩ đến bỏ cuộc chưa?
  1111.  
  1112. 259
  1113. 00:31:47,197 --> 00:31:49,448
  1114. Chỉ nghĩ đến
  1115. đại khái mỗi 2 phút một lần.
  1116.  
  1117. 260
  1118. 00:31:50,284 --> 00:31:53,119
  1119. Chỗ nào cũng đau nhức suốt cả.
  1120.  
  1121. 261
  1122. 00:31:54,788 --> 00:31:57,290
  1123. - Ông nghĩ tôi có nên bỏ cuộc không?
  1124. - Có chứ.
  1125.  
  1126. 262
  1127. 00:32:01,211 --> 00:32:03,713
  1128. Đừng nghe tôi... khỉ gió,
  1129. tôi đã bỏ cuộc cả đống thứ.
  1130.  
  1131. 263
  1132. 00:32:03,964 --> 00:32:07,717
  1133. Công việc, hôn nhân. Tôi sẽ bỏ
  1134. chuyến đi bộ sau ngày đầu tiên.
  1135.  
  1136. 264
  1137. 00:32:09,636 --> 00:32:11,304
  1138. Ông có hối tiếc cái nào không?
  1139.  
  1140. 265
  1141. 00:32:11,555 --> 00:32:14,807
  1142. Tôi không có chọn lựa.
  1143. Tôi không thể tiếp tục nữa.
  1144.  
  1145. 266
  1146. 00:32:16,143 --> 00:32:18,811
  1147. Chưa có lúc nào có ngã 3
  1148. trên đường của tôi.
  1149.  
  1150. 267
  1151. 00:32:21,481 --> 00:32:24,650
  1152. Ừ. Đại khái đúng thế thật.
  1153.  
  1154. 268
  1155. 00:32:27,404 --> 00:32:28,487
  1156. Cẩn thận nhé.
  1157.  
  1158. 269
  1159. 00:32:29,156 --> 00:32:32,491
  1160. - Rất vui được gặp cô!
  1161. - Rất vui gặp ông. Cảm ơn ông, Frank!
  1162.  
  1163. 270
  1164. 00:32:44,171 --> 00:32:46,589
  1165. Ngày 9
  1166.  
  1167. 271
  1168. 00:32:47,341 --> 00:32:52,011
  1169. 21/6/1995 - Em có chấp nhận con người
  1170. tôi không? Có không? - "California"
  1171.  
  1172. 272
  1173. 00:32:52,262 --> 00:32:53,596
  1174. Joni Mitchell
  1175. và Cheryl Strayed
  1176.  
  1177. 273
  1178. 00:32:58,185 --> 00:32:59,518
  1179. Hay lắm!
  1180.  
  1181. 274
  1182. 00:33:18,455 --> 00:33:20,206
  1183. Ôi, Chúa ơi!
  1184.  
  1185. 275
  1186. 00:33:44,147 --> 00:33:45,481
  1187. Ngày 10
  1188.  
  1189. 276
  1190. 00:33:45,732 --> 00:33:49,402
  1191. Mày làm tốt lắm, Strayed.
  1192. 5-7 dặm mỗi ngày.
  1193.  
  1194. 277
  1195. 00:33:50,237 --> 00:33:53,072
  1196. Với tốc độ này mày sẽ hoàn tất
  1197. trong cỡ 20 năm.
  1198.  
  1199. 278
  1200. 00:34:29,609 --> 00:34:31,110
  1201. Mình không đói.
  1202.  
  1203. 279
  1204. 00:34:32,362 --> 00:34:33,654
  1205. Mình không nhớ đồ ăn.
  1206.  
  1207. 280
  1208. 00:34:35,782 --> 00:34:38,284
  1209. Mình không nhớ bánh Taco,
  1210. tortilla và guac.
  1211.  
  1212. 281
  1213. 00:34:40,120 --> 00:34:42,621
  1214. Mình không nhớ tuyết Minneapolis,
  1215. cái đó thì chắc chắn.
  1216.  
  1217. 282
  1218. 00:34:44,624 --> 00:34:46,459
  1219. Mình không nhớ Margarita.
  1220.  
  1221. 283
  1222. 00:34:48,462 --> 00:34:50,796
  1223. Mình sẽ giết rắn để được một ngụm.
  1224.  
  1225. 284
  1226. 00:35:49,397 --> 00:35:51,690
  1227. Tớ không phải con nghiện.
  1228. Tớ kiểm soát được.
  1229.  
  1230. 285
  1231. 00:35:51,900 --> 00:35:53,620
  1232. Giống như mọi người chơi thuốc
  1233. hay nói ấy à?
  1234.  
  1235. 286
  1236. 00:35:53,693 --> 00:35:55,027
  1237. Tớ là người thích thử nghiệm.
  1238.  
  1239. 287
  1240. 00:35:55,237 --> 00:35:57,905
  1241. Tớ là cô gái nói có thay vì nói không.
  1242.  
  1243. 288
  1244. 00:35:59,533 --> 00:36:01,534
  1245. Ngày 12
  1246.  
  1247. 289
  1248. 00:36:03,370 --> 00:36:05,329
  1249. Dặm thứ 80
  1250.  
  1251. 290
  1252. 00:36:26,393 --> 00:36:27,393
  1253. Chào!
  1254.  
  1255. 291
  1256. 00:36:28,395 --> 00:36:29,937
  1257. Cô là Cheryl Strayed?
  1258.  
  1259. 292
  1260. 00:36:30,230 --> 00:36:31,564
  1261. Vâng, xin chào!
  1262.  
  1263. 293
  1264. 00:36:31,898 --> 00:36:33,232
  1265. Tôi có quen anh sao?
  1266.  
  1267. 294
  1268. 00:36:33,567 --> 00:36:37,236
  1269. Tôi thấy tên cô trong danh sách trên
  1270. đường. Cô là người phụ nữ duy nhất.
  1271.  
  1272. 295
  1273. 00:36:37,445 --> 00:36:38,612
  1274. Đúng thế.
  1275.  
  1276. 296
  1277. 00:36:38,905 --> 00:36:40,239
  1278. Tôi là Greg.
  1279.  
  1280. 297
  1281. 00:36:40,574 --> 00:36:43,576
  1282. Rất vui được gặp anh! Tôi sẽ xuống.
  1283.  
  1284. 298
  1285. 00:36:44,411 --> 00:36:45,744
  1286. Tuyệt lắm!
  1287.  
  1288. 299
  1289. 00:36:48,790 --> 00:36:51,792
  1290. Xin lỗi. Tôi không nghĩ có khách ghé thăm.
  1291.  
  1292. 300
  1293. 00:36:56,298 --> 00:36:58,465
  1294. Anh đi được cỡ bao nhiêu dặm một ngày?
  1295.  
  1296. 301
  1297. 00:36:58,800 --> 00:37:01,468
  1298. Tôi đi trung bình 22 dặm lúc này.
  1299.  
  1300. 302
  1301. 00:37:03,471 --> 00:37:05,139
  1302. Anh sẽ đến Kennedy Meadows ngày mai.
  1303.  
  1304. 303
  1305. 00:37:05,473 --> 00:37:06,974
  1306. Tôi mong thế.
  1307.  
  1308. 304
  1309. 00:37:09,644 --> 00:37:13,314
  1310. Tôi chỉ cố gắng được cỡ 11-12.
  1311.  
  1312. 305
  1313. 00:37:13,940 --> 00:37:17,943
  1314. À, vài tuần đầu lúc nào cũng khó khăn.
  1315. Cô phải lo chuẩn bị...
  1316.  
  1317. 306
  1318. 00:37:18,153 --> 00:37:22,323
  1319. và tập luyện, và không chuẩn bị
  1320. được gì cho cái đau đớn và cái nóng.
  1321.  
  1322. 307
  1323. 00:37:24,326 --> 00:37:26,493
  1324. Tuy nhiên, chúng ta chọn sai năm rồi.
  1325.  
  1326. 308
  1327. 00:37:26,786 --> 00:37:28,829
  1328. Cô đi vòng qua Sierra à?
  1329.  
  1330. 309
  1331. 00:37:29,664 --> 00:37:32,833
  1332. Dĩ nhiên. Tôi sẽ đi vòng tránh mọi thứ.
  1333. Có nên không?
  1334.  
  1335. 310
  1336. 00:37:33,501 --> 00:37:35,669
  1337. Nó hoàn toàn bị phong tỏa rồi.
  1338.  
  1339. 311
  1340. 00:37:36,296 --> 00:37:39,340
  1341. Đợt tuyết lớn nhất gần như cả thập niên.
  1342. Không ai băng qua được.
  1343.  
  1344. 312
  1345. 00:37:44,512 --> 00:37:45,846
  1346. Này...
  1347.  
  1348. 313
  1349. 00:37:46,139 --> 00:37:49,308
  1350. chúng ta lập kế hoạch ngày mai
  1351. ở Kennedy Meadows nhé?
  1352.  
  1353. 314
  1354. 00:37:49,517 --> 00:37:51,810
  1355. Tôi sẽ ở đó vài ngày để nghỉ ngơi.
  1356.  
  1357. 315
  1358. 00:37:52,520 --> 00:37:57,524
  1359. Vâng. Cảm ơn. Hãy lập kế hoạch nào.
  1360. Tôi nghĩ sẽ tốt cho tôi.
  1361.  
  1362. 316
  1363. 00:37:58,360 --> 00:37:59,526
  1364. Được rồi.
  1365.  
  1366. 317
  1367. 00:38:16,544 --> 00:38:17,544
  1368. Tớ nghĩ tớ có thai rồi.
  1369.  
  1370. 318
  1371. 00:38:19,381 --> 00:38:20,547
  1372. Cái gì?
  1373.  
  1374. 319
  1375. 00:38:23,551 --> 00:38:25,844
  1376. - Bố nó là ai?
  1377. - Tớ không biết.
  1378.  
  1379. 320
  1380. 00:38:26,680 --> 00:38:27,888
  1381. Ý tớ là...
  1382.  
  1383. 321
  1384. 00:38:28,682 --> 00:38:30,015
  1385. tớ nghĩ tớ đoán được.
  1386.  
  1387. 322
  1388. 00:38:30,225 --> 00:38:31,892
  1389. Cậu đoán được à?
  1390.  
  1391. 323
  1392. 00:38:32,227 --> 00:38:34,228
  1393. Cậu đang đùa tớ đấy à?
  1394.  
  1395. 324
  1396. 00:38:35,355 --> 00:38:37,356
  1397. Cậu đang làm gì với bản thân mình thế?
  1398.  
  1399. 325
  1400. 00:38:41,736 --> 00:38:43,570
  1401. Làm ơn tính tiền cho chúng tôi.
  1402.  
  1403. 326
  1404. 00:38:44,239 --> 00:38:47,574
  1405. Khỉ thật. Thử thai và một cái xẻng.
  1406.  
  1407. 327
  1408. 00:38:48,076 --> 00:38:49,410
  1409. Cậu làm trước mặt tớ...
  1410.  
  1411. 328
  1412. 00:38:49,703 --> 00:38:53,372
  1413. và nếu cậu có thai, chúng ta
  1414. đến chỗ cậu "đoán" và lập kế hoạch.
  1415.  
  1416. 329
  1417. 00:38:56,084 --> 00:38:57,418
  1418. Xin mời người tiếp theo!
  1419.  
  1420. 330
  1421. 00:39:00,922 --> 00:39:02,756
  1422. ĐƯỜNG ĐỈNH THÁI BÌNH DƯƠNG
  1423.  
  1424. 331
  1425. 00:39:58,480 --> 00:40:00,314
  1426. Không có kế hoạch nào để lập hết.
  1427.  
  1428. 332
  1429. 00:40:01,816 --> 00:40:03,817
  1430. Tớ sẽ không giữ đứa bé này.
  1431.  
  1432. 333
  1433. 00:40:07,155 --> 00:40:10,115
  1434. Tớ không biết khi nào tớ lại thành
  1435. một kẻ rác rưởi như vậy.
  1436.  
  1437. 334
  1438. 00:40:10,825 --> 00:40:12,493
  1439. Tớ từng rất mạnh mẽ...
  1440.  
  1441. 335
  1442. 00:40:13,161 --> 00:40:14,995
  1443. và có trách nhiệm.
  1444.  
  1445. 336
  1446. 00:40:15,830 --> 00:40:17,498
  1447. Tớ từng muốn nhiều thứ trong đời.
  1448.  
  1449. 337
  1450. 00:40:18,500 --> 00:40:20,334
  1451. Tớ từng sống tốt, cậu biết chứ?
  1452.  
  1453. 338
  1454. 00:40:21,169 --> 00:40:24,505
  1455. Tớ đã phá hoại cuộc hôn nhân,
  1456. và giờ tớ đang phá hoại phần đời còn lại.
  1457.  
  1458. 339
  1459. 00:40:26,841 --> 00:40:28,842
  1460. Tớ phải quay lại cửa hàng đó.
  1461.  
  1462. 340
  1463. 00:40:31,179 --> 00:40:34,348
  1464. Tớ sẽ đi bộ đến khi trở thành người phụ nữ
  1465. mà mẹ tớ đã tưởng.
  1466.  
  1467. 341
  1468. 00:40:37,685 --> 00:40:39,645
  1469. Tớ sẽ đưa mình về con đường tươi đẹp.
  1470.  
  1471. 342
  1472. 00:40:40,188 --> 00:40:43,524
  1473. Cậu đang nói cái quái gì thế?
  1474.  
  1475. 343
  1476. 00:40:48,863 --> 00:40:51,698
  1477. Con đường có một tảng đá to chết tiệt.
  1478.  
  1479. 344
  1480. 00:41:58,016 --> 00:42:00,392
  1481. Ngày 14
  1482.  
  1483. 345
  1484. 00:42:16,951 --> 00:42:19,453
  1485. Đi nào, Bruce. Hát cùng tôi nào.
  1486.  
  1487. 346
  1488. 00:42:48,316 --> 00:42:49,483
  1489. Xin chào.
  1490.  
  1491. 347
  1492. 00:42:54,697 --> 00:42:56,198
  1493. Cô ấy đến rồi!
  1494.  
  1495. 348
  1496. 00:42:56,282 --> 00:42:57,802
  1497. CHÀO MỪNG QUÝ KHÁCH ĐẾN
  1498. KENNEDY MEADOWS
  1499.  
  1500. 349
  1501. 00:42:57,867 --> 00:43:00,202
  1502. - Cô làm được rồi!
  1503. - Tôi làm được rồi!
  1504.  
  1505. 350
  1506. 00:43:00,536 --> 00:43:01,703
  1507. Các bạn?
  1508.  
  1509. 351
  1510. 00:43:02,038 --> 00:43:04,873
  1511. Đây là Cheryl. Và Quái vật.
  1512.  
  1513. 352
  1514. 00:43:05,541 --> 00:43:06,875
  1515. "Quái vật"?
  1516.  
  1517. 353
  1518. 00:43:07,210 --> 00:43:08,543
  1519. Ba lô của tôi à?
  1520.  
  1521. 354
  1522. 00:43:08,878 --> 00:43:10,212
  1523. Ôi, trời.
  1524.  
  1525. 355
  1526. 00:43:12,715 --> 00:43:14,549
  1527. Tôi lấy gì cho cô dùng đây?
  1528.  
  1529. 356
  1530. 00:43:16,219 --> 00:43:19,388
  1531. Snapple. Tôi đã mơ về
  1532. Nước chanh Snapple.
  1533.  
  1534. 357
  1535. 00:43:19,722 --> 00:43:22,557
  1536. Và khoai tây lát. Bất kỳ loại nào.
  1537.  
  1538. 358
  1539. 00:43:22,976 --> 00:43:25,056
  1540. - Cảm ơn. Tôi có tiền mặt đây.
  1541. - Không, không, không.
  1542.  
  1543. 359
  1544. 00:43:25,061 --> 00:43:27,229
  1545. - Để tôi mời cô.
  1546. - Cảm ơn.
  1547.  
  1548. 360
  1549. 00:43:29,565 --> 00:43:32,234
  1550. Nghiêm chỉnh đấy, cô không có
  1551. Snapple trong ba lô đó à?
  1552.  
  1553. 361
  1554. 00:43:32,568 --> 00:43:34,069
  1555. Ước gì được thế.
  1556.  
  1557. 362
  1558. 00:43:36,364 --> 00:43:37,364
  1559. Ở yên đó nhé.
  1560.  
  1561. 363
  1562. 00:43:37,573 --> 00:43:38,907
  1563. - Xin chúc mừng.
  1564. - Cảm ơn.
  1565.  
  1566. 364
  1567. 00:43:39,158 --> 00:43:42,077
  1568. Tôi ước gì tôi cũng được vỗ tay mừng
  1569. như vậy khi tôi bước vào.
  1570.  
  1571. 365
  1572. 00:43:42,412 --> 00:43:45,163
  1573. Được rồi! Tôi biết người ta bảo
  1574. không được cho thú ăn,
  1575.  
  1576. 366
  1577. 00:43:45,248 --> 00:43:47,249
  1578. nhưng tôi nghĩ đây là dịp đặc biệt.
  1579.  
  1580. 367
  1581. 00:43:47,583 --> 00:43:50,252
  1582. Một Snapple và khoai tây.
  1583.  
  1584. 368
  1585. 00:43:51,254 --> 00:43:52,921
  1586. Tuyệt hảo.
  1587.  
  1588. 369
  1589. 00:43:53,256 --> 00:43:58,010
  1590. Khi cô dùng xong, Ed ngồi kia
  1591. sẽ nấu bữa tối cho cô ở trong trại.
  1592.  
  1593. 370
  1594. 00:43:58,594 --> 00:44:00,929
  1595. Thế thì tuyệt vời lắm. Cảm ơn.
  1596.  
  1597. 371
  1598. 00:44:01,764 --> 00:44:04,433
  1599. Ed tuyệt vời lắm. Chúng tôi gọi
  1600. ông ấy là Ed Tuyệt Vời.
  1601.  
  1602. 372
  1603. 00:44:18,114 --> 00:44:19,448
  1604. Cưng à.
  1605.  
  1606. 373
  1607. 00:44:23,119 --> 00:44:27,289
  1608. Nếu em đang đọc thư này thì em đã
  1609. đi bộ 100 dặm qua Sa mạc Mojave.
  1610.  
  1611. 374
  1612. 00:44:27,540 --> 00:44:29,124
  1613. Bất kể giữa hai ta đã có chuyện gì,
  1614.  
  1615. 375
  1616. 00:44:29,208 --> 00:44:31,877
  1617. bất kể mình đang hoặc đã
  1618. giận nhau thế nào...
  1619.  
  1620. 376
  1621. 00:44:32,128 --> 00:44:35,630
  1622. anh rất tự hào về em và kính sợ em.
  1623.  
  1624. 377
  1625. 00:44:35,965 --> 00:44:38,300
  1626. Hoặc anh sẽ như thế,
  1627. sau khi em đến được đó.
  1628.  
  1629. 378
  1630. 00:44:38,885 --> 00:44:42,888
  1631. Lúc anh viết thì em vừa mới đi thôi,
  1632. nên thật ra em chưa làm được gì cả.
  1633.  
  1634. 379
  1635. 00:44:43,139 --> 00:44:45,974
  1636. Như anh vậy! Thế nên mình vẫn sẽ là bạn.
  1637.  
  1638. 380
  1639. 00:44:46,309 --> 00:44:48,226
  1640. Minneapolis nhớ em.
  1641.  
  1642. 381
  1643. 00:44:59,822 --> 00:45:01,156
  1644. Này, Cheryl!
  1645.  
  1646. 382
  1647. 00:45:02,158 --> 00:45:04,159
  1648. - Đến ăn đi nào!
  1649. - Tuyệt lắm!
  1650.  
  1651. 383
  1652. 00:45:04,660 --> 00:45:06,286
  1653. Vậy ra ông không phải dân đi bộ à?
  1654.  
  1655. 384
  1656. 00:45:06,496 --> 00:45:07,496
  1657. Không như cô.
  1658.  
  1659. 385
  1660. 00:45:08,164 --> 00:45:12,501
  1661. Tôi chỉ đến đây mỗi mùa hè để chơi với
  1662. dân đi bộ thực thụ. Tôi thích bọn cô.
  1663.  
  1664. 386
  1665. 00:45:13,002 --> 00:45:14,669
  1666. Tôi không phải dân đi bộ thực thụ.
  1667.  
  1668. 387
  1669. 00:45:14,962 --> 00:45:17,172
  1670. Cô đã đi 100 dặm qua một sa mạc.
  1671.  
  1672. 388
  1673. 00:45:17,298 --> 00:45:18,965
  1674. Và vì thế tôi suýt chết.
  1675.  
  1676. 389
  1677. 00:45:21,511 --> 00:45:22,636
  1678. Cô cần giúp đỡ không?
  1679.  
  1680. 390
  1681. 00:45:24,013 --> 00:45:26,306
  1682. Nhìn tôi giống cần giúp đỡ không?
  1683.  
  1684. 391
  1685. 00:45:29,519 --> 00:45:33,021
  1686. Giày của cô quá nhỏ.
  1687. Thế nên cô bị mất móng chân.
  1688.  
  1689. 392
  1690. 00:45:34,690 --> 00:45:36,858
  1691. Vâng. Ông nói đúng.
  1692.  
  1693. 393
  1694. 00:45:37,485 --> 00:45:40,278
  1695. Và tôi chỉ mới nhận ra sau khi ông nói.
  1696.  
  1697. 394
  1698. 00:45:40,363 --> 00:45:41,988
  1699. Tôi tưởng giày đi bộ phải đau như thế.
  1700.  
  1701. 395
  1702. 00:45:42,532 --> 00:45:45,200
  1703. Tôi phải làm sao?
  1704. Tôi không đủ tiền mua giày mới.
  1705.  
  1706. 396
  1707. 00:45:45,493 --> 00:45:47,494
  1708. - Cô mua ở REI à?
  1709. - Vâng.
  1710.  
  1711. 397
  1712. 00:45:47,829 --> 00:45:51,039
  1713. Gọi cho họ và bảo họ... họ sẽ gửi giày mới
  1714. đến trạm kế tiếp của cô.
  1715.  
  1716. 398
  1717. 00:45:51,332 --> 00:45:52,499
  1718. Thật à?
  1719.  
  1720. 399
  1721. 00:45:53,876 --> 00:45:55,877
  1722. Và ba lô của cô, thật điên rồ.
  1723.  
  1724. 400
  1725. 00:45:56,170 --> 00:45:58,171
  1726. Chúng ta cần phải sàng lọc một chút.
  1727.  
  1728. 401
  1729. 00:45:59,215 --> 00:46:03,552
  1730. Tôi sẽ chọn ra những thứ vô ích với cô.
  1731. Cô có thể bỏ vào thùng quà tặng trừ khi...
  1732.  
  1733. 402
  1734. 00:46:03,845 --> 00:46:07,347
  1735. cô có thể cho tôi lý do thích đáng
  1736. tại sao cô cần nó. Được chứ?
  1737.  
  1738. 403
  1739. 00:46:09,559 --> 00:46:11,226
  1740. Cái này có ích lợi thế nào với cô?
  1741.  
  1742. 404
  1743. 00:46:11,727 --> 00:46:16,231
  1744. Tôi hôi rình. Tôi hôi cả ngày.
  1745. Và nách tôi là đỡ hôi nhất đấy.
  1746.  
  1747. 405
  1748. 00:46:16,899 --> 00:46:18,567
  1749. Có vui vẻ với cái này không?
  1750.  
  1751. 406
  1752. 00:46:18,901 --> 00:46:20,569
  1753. Tôi chưa bao giờ dùng nó lần nào.
  1754.  
  1755. 407
  1756. 00:46:26,909 --> 00:46:29,578
  1757. Tôi không biết tôi đã nghĩ gì với cái cưa.
  1758.  
  1759. 408
  1760. 00:46:34,542 --> 00:46:35,917
  1761. Cô có đốt sách sau khi đọc không?
  1762.  
  1763. 409
  1764. 00:46:36,210 --> 00:46:37,586
  1765. Ông muốn tôi đốt sách à?
  1766.  
  1767. 410
  1768. 00:46:37,879 --> 00:46:39,629
  1769. Cô không trở thành
  1770. một tên Phát xít đâu, tôi hứa đấy.
  1771.  
  1772. 411
  1773. 00:46:39,714 --> 00:46:42,757
  1774. Nhưng cô sẽ khiến ba lô của mình
  1775. nhẹ hơn nhiều. Thế nên...
  1776.  
  1777. 412
  1778. 00:46:43,050 --> 00:46:45,552
  1779. mọi thứ trước Kennedy Meadows...
  1780.  
  1781. 413
  1782. 00:46:49,432 --> 00:46:51,057
  1783. Khoan. Mấy quyển đó thì không.
  1784.  
  1785. 414
  1786. 00:46:52,059 --> 00:46:53,659
  1787. Những quyển này sẽ không bao giờ bị đốt.
  1788.  
  1789. 415
  1790. 00:46:53,936 --> 00:46:55,437
  1791. Đó là trọng lượng của cô.
  1792.  
  1793. 416
  1794. 00:46:57,607 --> 00:46:59,608
  1795. Tôi không chụp hình ban đêm.
  1796.  
  1797. 417
  1798. 00:47:01,444 --> 00:47:02,611
  1799. Không bao giờ.
  1800.  
  1801. 418
  1802. 00:47:07,241 --> 00:47:09,910
  1803. Cô cần cả một cuộn à?
  1804.  
  1805. 419
  1806. 00:47:11,621 --> 00:47:14,080
  1807. Một người phụ nữ đi bộ
  1808. và mang theo 12 cái bao.
  1809.  
  1810. 420
  1811. 00:47:14,290 --> 00:47:15,457
  1812. Chào Ed!
  1813.  
  1814. 421
  1815. 00:47:15,791 --> 00:47:17,083
  1816. Đợi một chút.
  1817.  
  1818. 422
  1819. 00:47:25,301 --> 00:47:27,928
  1820. Các vị sẽ gửi giày đến đó à?
  1821. Tôi không phải làm gì cả sao?
  1822.  
  1823. 423
  1824. 00:47:29,639 --> 00:47:33,266
  1825. Cảm ơn các vị rất nhiều. Các vị sẽ là
  1826. công ty yêu thích mãi mãi của tôi.
  1827.  
  1828. 424
  1829. 00:47:34,810 --> 00:47:35,977
  1830. Được rồi.
  1831.  
  1832. 425
  1833. 00:47:36,646 --> 00:47:37,771
  1834. Tuyệt lắm.
  1835.  
  1836. 426
  1837. 00:47:53,496 --> 00:47:55,330
  1838. Vậy có gì không ổn với James Michener?
  1839.  
  1840. 427
  1841. 00:47:55,665 --> 00:47:57,165
  1842. Cái không ổn là
  1843. sách ông ta toàn rác rưởi.
  1844.  
  1845. 428
  1846. 00:47:57,291 --> 00:47:59,501
  1847. Và quyển nào của ông ta
  1848. con đọc mà thấy...
  1849.  
  1850. 429
  1851. 00:47:59,794 --> 00:48:04,130
  1852. Con chưa đọc quyển nào cả. Con đọc
  1853. Adrienne Rich và Flannery O'Connor.
  1854.  
  1855. 430
  1856. 00:48:04,340 --> 00:48:08,176
  1857. Nhân tiện, mẹ cũng đọc mà.
  1858. Thế mẹ không thấy gì khác biệt sao?
  1859.  
  1860. 431
  1861. 00:48:09,011 --> 00:48:10,679
  1862. Mẹ không biết nói sao.
  1863.  
  1864. 432
  1865. 00:48:11,013 --> 00:48:15,183
  1866. Mẹ rất thích James Michener!
  1867. Mẹ sẽ không thôi thích ông ta.
  1868.  
  1869. 433
  1870. 00:48:17,853 --> 00:48:19,521
  1871. Hẳn là kỳ lạ với mẹ lắm.
  1872.  
  1873. 434
  1874. 00:48:19,855 --> 00:48:21,022
  1875. Sao cơ?
  1876.  
  1877. 435
  1878. 00:48:22,316 --> 00:48:25,986
  1879. Về chuyện con lại sành sỏi hơn nhiều
  1880. so với hồi mẹ bằng tuổi con.
  1881.  
  1882. 436
  1883. 00:48:30,366 --> 00:48:32,367
  1884. Ừ, kế hoạch là vậy mà.
  1885.  
  1886. 437
  1887. 00:48:33,202 --> 00:48:34,869
  1888. Kế hoạch là gì?
  1889.  
  1890. 438
  1891. 00:48:35,204 --> 00:48:38,373
  1892. Mẹ luôn muốn con được
  1893. sành sỏi hơn mẹ.
  1894.  
  1895. 439
  1896. 00:48:39,041 --> 00:48:41,543
  1897. Mẹ chỉ không nhận ra
  1898. thỉnh thoảng chuyện đó lại đau như thế.
  1899.  
  1900. 440
  1901. 00:48:46,716 --> 00:48:48,476
  1902. Sao mẹ lại chịu đựng
  1903. mấy lời cay độc của con?
  1904.  
  1905. 441
  1906. 00:48:50,386 --> 00:48:53,221
  1907. Trông con mặc cái váy đó xinh quá.
  1908.  
  1909. 442
  1910. 00:48:54,390 --> 00:48:56,683
  1911. Mẹ sẽ may cho con một bộ khác sớm.
  1912.  
  1913. 443
  1914. 00:48:59,061 --> 00:49:01,062
  1915. Cô quyết định thế nào về vụ tuyết?
  1916.  
  1917. 444
  1918. 00:49:01,564 --> 00:49:04,399
  1919. À, tôi muốn tiến tới, nếu có thể.
  1920.  
  1921. 445
  1922. 00:49:05,359 --> 00:49:10,030
  1923. Ed bảo tôi rằng có nhiều tay đi bộ
  1924. đi lên PCT thêm 40 dặm đến Cổng Đường.
  1925.  
  1926. 446
  1927. 00:49:10,239 --> 00:49:12,741
  1928. Đến đó thì họ bị tuyết cản lối.
  1929.  
  1930. 447
  1931. 00:49:13,034 --> 00:49:15,577
  1932. Họ đang đón xe buýt đến
  1933. Reno và lên Truckee,
  1934.  
  1935. 448
  1936. 00:49:15,703 --> 00:49:18,038
  1937. rồi quay lại con đường ở độ cao thấp hơn.
  1938.  
  1939. 449
  1940. 00:49:18,414 --> 00:49:20,081
  1941. Tôi không đến đây để đi xe buýt.
  1942.  
  1943. 450
  1944. 00:49:21,375 --> 00:49:24,085
  1945. Có lẽ cô cũng không
  1946. đến đây để trượt xuống núi.
  1947.  
  1948. 451
  1949. 00:49:24,920 --> 00:49:26,087
  1950. Đúng thật.
  1951.  
  1952. 452
  1953. 00:49:26,380 --> 00:49:30,383
  1954. Nếu cô lo ngại về chuyện gian lận với
  1955. bản thân, hãy làm chuyến đi bộ dài hơn.
  1956.  
  1957. 453
  1958. 00:49:30,593 --> 00:49:34,596
  1959. Cứ đi bộ đến Núi Hood
  1960. hoặc Cầu của Các Vị Thần.
  1961.  
  1962. 454
  1963. 00:49:36,098 --> 00:49:39,601
  1964. Cầu của Các Vị Thần? Nghe thích đấy.
  1965.  
  1966. 455
  1967. 00:49:42,396 --> 00:49:44,397
  1968. Dù sao, đừng trừng phạt bản thân mình.
  1969.  
  1970. 456
  1971. 00:49:44,940 --> 00:49:48,610
  1972. Tôi thấy cô có vẻ như một người
  1973. đã làm như thế rất nhiều rồi.
  1974.  
  1975. 457
  1976. 00:50:16,138 --> 00:50:17,806
  1977. Tôi có thể cưỡi ngựa được không?
  1978.  
  1979. 458
  1980. 00:50:19,767 --> 00:50:21,309
  1981. Bobbi Grey?
  1982.  
  1983. 459
  1984. 00:50:23,437 --> 00:50:24,479
  1985. Tôi xin lỗi.
  1986.  
  1987. 460
  1988. 00:50:25,147 --> 00:50:27,649
  1989. - Bao lâu?
  1990. - Tôi có thể cưỡi ngựa được không?
  1991.  
  1992. 461
  1993. 00:50:27,983 --> 00:50:32,320
  1994. Chúng tôi sẽ xạ trị để thu nhỏ
  1995. khối u dọc xương sống của bà.
  1996.  
  1997. 462
  1998. 00:50:32,822 --> 00:50:34,823
  1999. Chỉ một cú nảy nhỏ,
  2000. nó cũng có thể vỡ vụn.
  2001.  
  2002. 463
  2003. 00:50:35,116 --> 00:50:36,116
  2004. Bao lâu?
  2005.  
  2006. 464
  2007. 00:50:54,343 --> 00:50:56,010
  2008. Con không sao chứ, cưng?
  2009.  
  2010. 465
  2011. 00:50:59,014 --> 00:51:00,682
  2012. Vâng, con không sao ạ.
  2013.  
  2014. 466
  2015. 00:51:16,866 --> 00:51:20,702
  2016. Tôi là Paul. Xin để lại lời nhắn
  2017. và tôi sẽ gọi lại.
  2018.  
  2019. 467
  2020. 00:51:21,370 --> 00:51:23,204
  2021. Xin lỗi vì gọi anh trễ thế.
  2022.  
  2023. 468
  2024. 00:51:25,040 --> 00:51:26,040
  2025. Cảm ơn.
  2026.  
  2027. 469
  2028. 00:51:26,625 --> 00:51:29,461
  2029. Em đang ở Reno. Nếu anh ở đây,
  2030. mình có thể ly hôn lại lần nữa.
  2031.  
  2032. 470
  2033. 00:51:30,880 --> 00:51:32,630
  2034. Dù sao thì em cũng còn sống.
  2035.  
  2036. 471
  2037. 00:51:34,717 --> 00:51:37,385
  2038. Và tin tức của em chỉ có thế.
  2039.  
  2040. 472
  2041. 00:51:37,803 --> 00:51:40,805
  2042. Và tổng hợp những gì
  2043. em học được từ chuyến đi bộ của em.
  2044.  
  2045. 473
  2046. 00:51:43,893 --> 00:51:45,226
  2047. Được rồi. Tạm biệt.
  2048.  
  2049. 474
  2050. 00:52:01,076 --> 00:52:02,243
  2051. Ngày 25
  2052.  
  2053. 475
  2054. 00:52:02,495 --> 00:52:04,829
  2055. Xin chào. Tôi là Cheryl.
  2056.  
  2057. 476
  2058. 00:52:05,581 --> 00:52:08,082
  2059. Tôi là một người đi bộ nữ một mình.
  2060.  
  2061. 477
  2062. 00:52:08,417 --> 00:52:13,421
  2063. Liệu tôi có thể vào xe của ông để ông
  2064. có thể cưỡng hiếp và chặt xác tôi không?
  2065.  
  2066. 478
  2067. 00:52:17,092 --> 00:52:19,594
  2068. - Đi lên bắc à?
  2069. - Ừ, đúng thế thật.
  2070.  
  2071. 479
  2072. 00:52:19,845 --> 00:52:23,097
  2073. Tôi chỉ cần đi nhờ cỡ 12 dặm nữa.
  2074.  
  2075. 480
  2076. 00:52:24,183 --> 00:52:26,684
  2077. - Cô có cái ba lô to nhỉ.
  2078. - Cảm ơn.
  2079.  
  2080. 481
  2081. 00:52:26,936 --> 00:52:29,604
  2082. Tôi không thể cho cô đi nhờ
  2083. vì tôi không còn chỗ trống.
  2084.  
  2085. 482
  2086. 00:52:31,106 --> 00:52:33,942
  2087. - Ý anh là sao?
  2088. - Xe tôi đầy đến tận răng.
  2089.  
  2090. 483
  2091. 00:52:34,193 --> 00:52:35,193
  2092. Jimmy Carter.
  2093.  
  2094. 484
  2095. 00:52:36,278 --> 00:52:37,838
  2096. Không bà con gì với ông cựu tổng thống.
  2097.  
  2098. 485
  2099. 00:52:37,947 --> 00:52:41,616
  2100. Tôi phỏng vấn dân lang thang cho Thời
  2101. báo Dân lang thang. Đi khắp nước Mỹ.
  2102.  
  2103. 486
  2104. 00:52:41,867 --> 00:52:45,537
  2105. Và một cô gái lang thang à? Khó tìm đấy.
  2106.  
  2107. 487
  2108. 00:52:45,788 --> 00:52:48,148
  2109. Tôi nghĩ anh hiểu lầm rồi. Tôi không phải
  2110. là dân lang thang.
  2111.  
  2112. 488
  2113. 00:52:48,457 --> 00:52:50,792
  2114. Tờ đó có thật à,
  2115. Thời báo Dân lang thang ấy?
  2116.  
  2117. 489
  2118. 00:52:51,126 --> 00:52:53,795
  2119. Thật đến mức trả được tiền thuê
  2120. và xăng nhớt cho tôi.
  2121.  
  2122. 490
  2123. 00:52:54,129 --> 00:52:56,464
  2124. Cô đã lang thang ngoài đường bao lâu rồi?
  2125.  
  2126. 491
  2127. 00:52:56,799 --> 00:52:59,968
  2128. Tôi không có "lang thang ngoài đường".
  2129. Tôi đang đi bộ Đường Đỉnh TBD.
  2130.  
  2131. 492
  2132. 00:53:00,302 --> 00:53:04,138
  2133. Tôi chỉ phải đi vòng qua một đoạn
  2134. vì đang có tuyết rơi.
  2135.  
  2136. 493
  2137. 00:53:04,557 --> 00:53:06,975
  2138. Vậy nếu cô không phải dân lang thang
  2139. thì cô đang sống ở đâu?
  2140.  
  2141. 494
  2142. 00:53:07,226 --> 00:53:10,895
  2143. Tôi đang chuyển chỗ. Có lẽ tôi sẽ đến
  2144. sống ở Portland khi xong chuyến đi.
  2145.  
  2146. 495
  2147. 00:53:11,146 --> 00:53:16,150
  2148. Quá ngầu luôn. Tôi mới chỉ gặp chừng
  2149. một cô gái lang thang khác 2 năm nay.
  2150.  
  2151. 496
  2152. 00:53:16,569 --> 00:53:18,903
  2153. Để tôi lặp lại,
  2154. tôi không phải dân lang thang.
  2155.  
  2156. 497
  2157. 00:53:19,154 --> 00:53:21,906
  2158. Và có lẽ vì phụ nữ không thể
  2159. bỏ cuộc sống của họ mà đi.
  2160.  
  2161. 498
  2162. 00:53:22,157 --> 00:53:24,826
  2163. Họ còn phải chăm con,
  2164. chăm sóc bố mẹ.
  2165.  
  2166. 499
  2167. 00:53:25,077 --> 00:53:26,597
  2168. Nghe cô như
  2169. một nhà hoạt động nữ quyền.
  2170.  
  2171. 500
  2172. 00:53:26,912 --> 00:53:28,079
  2173. Đúng thế mà.
  2174.  
  2175. 501
  2176. 00:53:28,664 --> 00:53:30,915
  2177. Xuất sắc. Tuyệt vời. Tôi rất thích
  2178. các nhà nữ quyền.
  2179.  
  2180. 502
  2181. 00:53:32,835 --> 00:53:36,838
  2182. Vậy cô đang nói là mình không phải dân
  2183. lang thang. Tức là cô có việc làm?
  2184.  
  2185. 503
  2186. 00:53:37,089 --> 00:53:39,424
  2187. Tôi có rất nhiều việc làm khác nhau.
  2188.  
  2189. 504
  2190. 00:53:39,675 --> 00:53:42,176
  2191. Tôi còn đi học đến tận vài năm trước.
  2192.  
  2193. 505
  2194. 00:53:44,513 --> 00:53:46,848
  2195. Tôi mong cô không nghĩ là
  2196. câu hỏi này hơi quá riêng tư...
  2197.  
  2198. 506
  2199. 00:53:47,182 --> 00:53:50,184
  2200. nhưng tôi chú ý thấy thường
  2201. có một nỗi đau riêng tư...
  2202.  
  2203. 507
  2204. 00:53:50,519 --> 00:53:52,937
  2205. buộc người ta bỏ cuộc sống...
  2206.  
  2207. 508
  2208. 00:53:53,188 --> 00:53:55,982
  2209. và sống đời lang thang.
  2210. Có phải đó là trường hợp của cô không?
  2211.  
  2212. 509
  2213. 00:53:56,317 --> 00:53:59,485
  2214. Đây là cuộc sống của tôi.
  2215. Tôi chỉ nghỉ ngơi một chút thôi.
  2216.  
  2217. 510
  2218. 00:53:59,820 --> 00:54:04,157
  2219. Đây không phải cuộc sống lang thang.
  2220. Tôi không biết nói gì nữa với anh.
  2221.  
  2222. 511
  2223. 00:54:05,826 --> 00:54:07,827
  2224. - Tôi chụp hình được không?
  2225. - Không.
  2226.  
  2227. 512
  2228. 00:54:08,495 --> 00:54:13,166
  2229. Bài này sẽ đăng ở số mùa thu. Một số
  2230. bài khác của tôi đã lên các tạp chí khác.
  2231.  
  2232. 513
  2233. 00:54:13,500 --> 00:54:15,168
  2234. Tờ Harper's đã tỏ ý quan tâm.
  2235.  
  2236. 514
  2237. 00:54:15,461 --> 00:54:17,795
  2238. - Tờ Harper's à?
  2239. - Đó là một tạp chí ở New York.
  2240.  
  2241. 515
  2242. 00:54:17,922 --> 00:54:18,922
  2243. Khá sang đấy.
  2244.  
  2245. 516
  2246. 00:54:19,006 --> 00:54:21,090
  2247. Tôi biết tờ Harper's là gì.
  2248. Tôi muốn viết bài cho nó.
  2249.  
  2250. 517
  2251. 00:54:21,300 --> 00:54:24,636
  2252. Tôi không thích thành đối tượng
  2253. của bài Kẻ rỗi nghề của Tháng trên đó.
  2254.  
  2255. 518
  2256. 00:54:24,845 --> 00:54:25,845
  2257. Cái gì đây?
  2258.  
  2259. 519
  2260. 00:54:26,138 --> 00:54:28,514
  2261. Túi chăm sóc dân lang thang.
  2262. Cảm ơn nhiều.
  2263.  
  2264. 520
  2265. 00:54:50,621 --> 00:54:52,038
  2266. Tên con chó của ông là gì?
  2267.  
  2268. 521
  2269. 00:54:52,289 --> 00:54:55,291
  2270. Stevie Ray. Nhận được nó
  2271. vào ngày ông ta chết.
  2272.  
  2273. 522
  2274. 00:54:55,626 --> 00:54:57,794
  2275. Ý tôi là Stevie Ray kia ấy.
  2276.  
  2277. 523
  2278. 00:54:58,128 --> 00:54:59,712
  2279. Tôi rất thích Stevie Ray.
  2280.  
  2281. 524
  2282. 00:55:05,636 --> 00:55:07,804
  2283. Mở Love Struck đi nào.
  2284.  
  2285. 525
  2286. 00:55:08,639 --> 00:55:11,057
  2287. Cảm thấy thích nghe ngay khi cô vào xe.
  2288.  
  2289. 526
  2290. 00:55:11,308 --> 00:55:13,309
  2291. Im lặng đi, Spider! Chúa ơi!
  2292.  
  2293. 527
  2294. 00:55:13,560 --> 00:55:17,397
  2295. Mặc kệ gã đi.
  2296. Gã chỉ là một lão già mê gái thôi.
  2297.  
  2298. 528
  2299. 00:55:19,149 --> 00:55:22,151
  2300. Hẳn là cô chịu khó nhọc lắm,
  2301. đi bộ trên con đường chết tiệt này.
  2302.  
  2303. 529
  2304. 00:55:23,988 --> 00:55:26,823
  2305. Tôi đang đi xe với bọn ông,
  2306. đi nhờ xe.
  2307.  
  2308. 530
  2309. 00:55:27,157 --> 00:55:28,658
  2310. Cũng không khó nhọc lắm.
  2311.  
  2312. 531
  2313. 00:55:29,159 --> 00:55:31,744
  2314. Cậu bé dễ thương quá.
  2315. Bé bao nhiêu tuổi vậy?
  2316.  
  2317. 532
  2318. 00:55:35,833 --> 00:55:37,333
  2319. Nó chỉ sống đến 8 tuổi.
  2320.  
  2321. 533
  2322. 00:55:40,504 --> 00:55:42,338
  2323. Tôi xin lỗi.
  2324.  
  2325. 534
  2326. 00:55:42,840 --> 00:55:47,677
  2327. Nó bị xe tải đâm khi đang đạp xe.
  2328. 5 năm trước.
  2329.  
  2330. 535
  2331. 00:55:48,178 --> 00:55:51,848
  2332. Nó cũng là một thằng quỷ rắn rỏi...
  2333. giống như mẹ nó.
  2334.  
  2335. 536
  2336. 00:55:54,768 --> 00:55:56,185
  2337. Xin lỗi.
  2338.  
  2339. 537
  2340. 00:55:57,688 --> 00:55:59,439
  2341. Mẹ biết mà, cưng.
  2342.  
  2343. 538
  2344. 00:56:01,191 --> 00:56:02,608
  2345. Mẹ chưa bao giờ là chính mình.
  2346.  
  2347. 539
  2348. 00:56:02,860 --> 00:56:05,528
  2349. Đừng. Được chứ? Đừng.
  2350. Chưa phải hết đâu.
  2351.  
  2352. 540
  2353. 00:56:05,863 --> 00:56:08,698
  2354. Mình sẽ tìm ra người giúp mẹ
  2355. và chúng ta sẽ chiến đấu với nó!
  2356.  
  2357. 541
  2358. 00:56:09,033 --> 00:56:10,700
  2359. Mẹ luôn...
  2360.  
  2361. 542
  2362. 00:56:11,535 --> 00:56:14,203
  2363. là một người mẹ hoặc người vợ.
  2364.  
  2365. 543
  2366. 00:56:19,460 --> 00:56:22,879
  2367. Mẹ chưa bao giờ ngồi ở ghế tài xế
  2368. của cuộc đời mình.
  2369.  
  2370. 544
  2371. 00:56:23,881 --> 00:56:28,217
  2372. Mẹ tưởng có thật nhiều thời gian,
  2373. con biết không.
  2374.  
  2375. 545
  2376. 00:56:31,722 --> 00:56:33,056
  2377. Và ngay khi...
  2378.  
  2379. 546
  2380. 00:56:35,225 --> 00:56:37,393
  2381. quá nhiều thứ mới bắt đầu.
  2382.  
  2383. 547
  2384. 00:56:41,899 --> 00:56:42,982
  2385. Ôi, chà.
  2386.  
  2387. 548
  2388. 00:56:43,484 --> 00:56:45,485
  2389. Ngày 30
  2390.  
  2391. 549
  2392. 00:57:00,250 --> 00:57:01,918
  2393. Đừng đùa với tôi chứ.
  2394.  
  2395. 550
  2396. 00:57:06,423 --> 00:57:07,757
  2397. Khoan.
  2398.  
  2399. 551
  2400. 00:57:19,603 --> 00:57:20,937
  2401. Được rồi.
  2402.  
  2403. 552
  2404. 00:57:36,286 --> 00:57:38,287
  2405. Mẹ đừng ngân nga
  2406. bài đó nữa được không?
  2407.  
  2408. 553
  2409. 00:57:39,123 --> 00:57:41,374
  2410. - Người vui vẻ thì hát!
  2411. - Im đi.
  2412.  
  2413. 554
  2414. 00:58:03,647 --> 00:58:05,982
  2415. Mặt trời ở ngay sau lưng tôi
  2416.  
  2417. 555
  2418. 00:58:06,233 --> 00:58:08,734
  2419. Thế nên hướng bắc thật sự phải ở đó
  2420.  
  2421. 556
  2422. 00:58:08,986 --> 00:58:11,320
  2423. Chết tiệt, tôi sẽ không lạc lối
  2424.  
  2425. 557
  2426. 00:58:11,572 --> 00:58:13,573
  2427. Nếu không tôi sẽ đến Delaware
  2428.  
  2429. 558
  2430. 00:58:14,992 --> 00:58:16,993
  2431. Hướng về Portland
  2432.  
  2433. 559
  2434. 00:58:17,828 --> 00:58:21,497
  2435. Tôi mong tôi hướng về Portland
  2436.  
  2437. 560
  2438. 00:58:29,673 --> 00:58:31,340
  2439. Tôi đang ở đâu vậy?
  2440.  
  2441. 561
  2442. 00:58:32,259 --> 00:58:33,926
  2443. California!
  2444.  
  2445. 562
  2446. 00:58:35,095 --> 00:58:36,762
  2447. Vui tính thế.
  2448.  
  2449. 563
  2450. 00:58:37,014 --> 00:58:38,848
  2451. Hạt Plumas!
  2452.  
  2453. 564
  2454. 00:58:39,349 --> 00:58:41,017
  2455. Cô bị lạc à?
  2456.  
  2457. 565
  2458. 00:58:42,519 --> 00:58:43,686
  2459. Không!
  2460.  
  2461. 566
  2462. 00:58:46,190 --> 00:58:47,607
  2463. Chỉ gặp rắc rối thôi.
  2464.  
  2465. 567
  2466. 00:59:03,040 --> 00:59:04,540
  2467. Chào, người đẹp.
  2468.  
  2469. 568
  2470. 00:59:05,542 --> 00:59:07,210
  2471. Chào, Lady của tôi.
  2472.  
  2473. 569
  2474. 00:59:07,628 --> 00:59:09,212
  2475. Nó đã cứu cuộc đời mẹ.
  2476.  
  2477. 570
  2478. 00:59:09,463 --> 00:59:11,380
  2479. Con biết không, sau khi mẹ bỏ bố con.
  2480.  
  2481. 571
  2482. 00:59:11,632 --> 00:59:12,632
  2483. Con biết.
  2484.  
  2485. 572
  2486. 00:59:13,383 --> 00:59:16,219
  2487. Mẹ sẽ không bắt con hứa hẹn gì cả.
  2488.  
  2489. 573
  2490. 00:59:17,387 --> 00:59:19,931
  2491. Chuyện này đã đủ khó khăn với con rồi.
  2492.  
  2493. 574
  2494. 00:59:23,936 --> 00:59:26,103
  2495. Thế nên hãy chỉ cố làm điều tử tế nhất.
  2496.  
  2497. 575
  2498. 00:59:50,879 --> 00:59:53,339
  2499. Ngày 32
  2500.  
  2501. 576
  2502. 01:00:26,790 --> 01:00:28,124
  2503. Quay lại đi!
  2504.  
  2505. 577
  2506. 01:00:34,965 --> 01:00:36,299
  2507. Quay lại.
  2508.  
  2509. 578
  2510. 01:00:39,636 --> 01:00:40,970
  2511. Quay lại đi!
  2512.  
  2513. 579
  2514. 01:00:42,806 --> 01:00:45,474
  2515. Đây này. Cái này sẽ giúp mẹ giữ ấm.
  2516.  
  2517. 580
  2518. 01:00:49,813 --> 01:00:51,814
  2519. Con sẽ quay lại sáng mai cùng Leif.
  2520.  
  2521. 581
  2522. 01:00:59,489 --> 01:01:00,823
  2523. Con yêu mẹ lắm.
  2524.  
  2525. 582
  2526. 01:01:03,994 --> 01:01:05,995
  2527. Mẹ là trung tâm của con.
  2528.  
  2529. 583
  2530. 01:01:06,830 --> 01:01:08,497
  2531. Mọi thứ của bản thân con.
  2532.  
  2533. 584
  2534. 01:01:11,001 --> 01:01:16,172
  2535. Yêu.
  2536.  
  2537. 585
  2538. 01:01:23,847 --> 01:01:25,014
  2539. Bà ấy sao rồi?
  2540.  
  2541. 586
  2542. 01:01:25,349 --> 01:01:27,683
  2543. Bác sĩ nói sẽ là một năm.
  2544.  
  2545. 587
  2546. 01:01:28,185 --> 01:01:31,187
  2547. Chỉ mới một tháng.
  2548. Chết tiệt, mới một tháng!
  2549.  
  2550. 588
  2551. 01:01:33,190 --> 01:01:34,523
  2552. Tôi xin lỗi.
  2553.  
  2554. 589
  2555. 01:01:37,361 --> 01:01:39,028
  2556. Tôi sẽ cầu nguyện cho bà ấy.
  2557.  
  2558. 590
  2559. 01:01:55,712 --> 01:01:57,546
  2560. Thánh Patrick chết tiệt.
  2561.  
  2562. 591
  2563. 01:01:58,548 --> 01:02:00,383
  2564. Xuống địa ngục hết đi,
  2565. bọn thánh các người.
  2566.  
  2567. 592
  2568. 01:02:04,888 --> 01:02:07,223
  2569. Cảm ơn Chúa, vì đã soi đường.
  2570.  
  2571. 593
  2572. 01:02:08,725 --> 01:02:10,559
  2573. Cứ làm như lão để tâm gì.
  2574.  
  2575. 594
  2576. 01:02:11,144 --> 01:02:13,270
  2577. Xin lỗi nhưng
  2578. Chúa là một tên khốn tàn nhẫn.
  2579.  
  2580. 595
  2581. 01:02:15,899 --> 01:02:17,900
  2582. Ừ, à, tôi thật sự cần nó.
  2583.  
  2584. 596
  2585. 01:02:18,151 --> 01:02:20,486
  2586. Khẩn cấp đấy. Bảo nó về nhà ngay đi.
  2587.  
  2588. 597
  2589. 01:02:43,427 --> 01:02:45,428
  2590. Mày đã đi đâu thế?
  2591.  
  2592. 598
  2593. 01:02:45,679 --> 01:02:48,264
  2594. Chị đã ở bệnh viện cả ngày!
  2595. Mẹ sắp chết rồi.
  2596.  
  2597. 599
  2598. 01:02:48,515 --> 01:02:50,182
  2599. - Đừng nói thế!
  2600. - Mày không hiểu à?
  2601.  
  2602. 600
  2603. 01:02:50,434 --> 01:02:52,685
  2604. - Mẹ không chết được.
  2605. - Được chứ. Mẹ sắp chết rồi.
  2606.  
  2607. 601
  2608. 01:02:52,894 --> 01:02:53,894
  2609. Thôi đi!
  2610.  
  2611. 602
  2612. 01:02:55,272 --> 01:02:57,106
  2613. Mẹ không chết được.
  2614.  
  2615. 603
  2616. 01:03:06,116 --> 01:03:08,033
  2617. Có một gã tên Sát thủ, và Cần sa.
  2618.  
  2619. 604
  2620. 01:03:08,785 --> 01:03:10,453
  2621. Cần sa!
  2622.  
  2623. 605
  2624. 01:03:11,955 --> 01:03:13,956
  2625. Và Dan Mô tô.
  2626.  
  2627. 606
  2628. 01:03:14,624 --> 01:03:17,126
  2629. Dan Mô tô... chà!
  2630.  
  2631. 607
  2632. 01:03:17,627 --> 01:03:19,795
  2633. Em muốn được như tay đó!
  2634.  
  2635. 608
  2636. 01:03:23,467 --> 01:03:25,134
  2637. Và Nipper.
  2638.  
  2639. 609
  2640. 01:03:29,639 --> 01:03:31,891
  2641. "Nếu dán mặt vào cửa kính...
  2642.  
  2643. 610
  2644. 01:03:32,142 --> 01:03:34,477
  2645. có thể nhìn thấy một mẩu nhỏ
  2646. của Hồ Superior."
  2647.  
  2648. 611
  2649. 01:03:34,811 --> 01:03:35,978
  2650. Một căn phòng có cảnh đẹp.
  2651.  
  2652. 612
  2653. 01:03:36,229 --> 01:03:37,563
  2654. Mẹ nói thế.
  2655.  
  2656. 613
  2657. 01:03:37,814 --> 01:03:40,483
  2658. Cả đời mẹ, mẹ luôn muốn
  2659. có một căn phòng có cảnh đẹp.
  2660.  
  2661. 614
  2662. 01:03:41,485 --> 01:03:43,986
  2663. Chúa ơi, mẹ không bao giờ thôi như thế.
  2664.  
  2665. 615
  2666. 01:03:46,990 --> 01:03:50,826
  2667. Mấy năm vừa qua, em làm như
  2668. mẹ chẳng là gì với em.
  2669.  
  2670. 616
  2671. 01:03:52,329 --> 01:03:53,496
  2672. Nhưng...
  2673.  
  2674. 617
  2675. 01:03:54,998 --> 01:03:57,166
  2676. thật ra, mẹ là mọi thứ.
  2677.  
  2678. 618
  2679. 01:04:08,845 --> 01:04:10,346
  2680. Chị đang làm gì thế?
  2681.  
  2682. 619
  2683. 01:04:11,681 --> 01:04:13,015
  2684. Cầu nguyện.
  2685.  
  2686. 620
  2687. 01:04:15,018 --> 01:04:16,352
  2688. Im đi.
  2689.  
  2690. 621
  2691. 01:04:18,188 --> 01:04:20,689
  2692. Chị đang cầu nguyện
  2693. với cả vũ trụ chết tiệt...
  2694.  
  2695. 622
  2696. 01:04:23,026 --> 01:04:25,027
  2697. mong rằng có một vị Chúa.
  2698.  
  2699. 623
  2700. 01:04:26,363 --> 01:04:29,865
  2701. Vì chị muốn có một phép màu.
  2702. Chết tiệt, chị muốn một phép màu!
  2703.  
  2704. 624
  2705. 01:04:30,200 --> 01:04:33,369
  2706. Mẹ của mình sẽ không chết ở tuổi 45 đâu.
  2707.  
  2708. 625
  2709. 01:04:41,753 --> 01:04:43,754
  2710. Ngày 36 chết tiệt
  2711.  
  2712. 626
  2713. 01:04:55,559 --> 01:04:57,142
  2714. Chị mong nhìn thấy mặt mẹ quá.
  2715.  
  2716. 627
  2717. 01:04:58,645 --> 01:05:00,646
  2718. Mẹ sẽ rất vui khi thấy em.
  2719.  
  2720. 628
  2721. 01:05:06,069 --> 01:05:07,903
  2722. Rất vui khi thấy em...
  2723.  
  2724. 629
  2725. 01:05:15,745 --> 01:05:17,079
  2726. Mẹ yêu các con nhiều thế nào?
  2727.  
  2728. 630
  2729. 01:05:18,248 --> 01:05:19,248
  2730. Không.
  2731.  
  2732. 631
  2733. 01:05:19,332 --> 01:05:25,421
  2734. Cỡ này?
  2735.  
  2736. 632
  2737. 01:05:25,755 --> 01:05:27,923
  2738. Kẹt rồi! Mẹ không dang tay rộng hơn được.
  2739.  
  2740. 633
  2741. 01:05:28,216 --> 01:05:29,496
  2742. Mẹ không dang tay rộng hơn được!
  2743.  
  2744. 634
  2745. 01:05:38,351 --> 01:05:39,685
  2746. GHI DANH Ở QUẦY Y TÁ
  2747.  
  2748. 635
  2749. 01:05:39,936 --> 01:05:41,770
  2750. Chúng tôi sẽ ướp đá mắt bà ấy.
  2751.  
  2752. 636
  2753. 01:05:43,773 --> 01:05:46,275
  2754. Bà ấy muốn hiến võng mạc nên...
  2755.  
  2756. 637
  2757. 01:05:46,526 --> 01:05:47,943
  2758. Ôi, Chúa ơi.
  2759.  
  2760. 638
  2761. 01:05:57,120 --> 01:05:58,871
  2762. Chết tiệt!
  2763.  
  2764. 639
  2765. 01:07:12,237 --> 01:07:14,071
  2766. Mày muốn cái quái gì thế?
  2767.  
  2768. 640
  2769. 01:07:47,605 --> 01:07:49,440
  2770. Chết tiệt, đi thôi.
  2771.  
  2772. 641
  2773. 01:09:35,380 --> 01:09:36,380
  2774. Chết tiệt.
  2775.  
  2776. 642
  2777. 01:10:17,714 --> 01:10:19,354
  2778. Mẹ có thể thôi ngân nga bài hát đó không?
  2779.  
  2780. 643
  2781. 01:10:22,802 --> 01:10:23,886
  2782. Có chuyện gì với mẹ vậy?
  2783.  
  2784. 644
  2785. 01:10:24,137 --> 01:10:26,138
  2786. Mẹ không biết.
  2787. Có chuyện gì với con vậy?
  2788.  
  2789. 645
  2790. 01:10:26,389 --> 01:10:28,390
  2791. Mẹ rất vui. Người vui vẻ thì hát!
  2792.  
  2793. 646
  2794. 01:10:28,641 --> 01:10:32,895
  2795. Sao mẹ lại vui vẻ?
  2796. Mình chả có gì cả, mẹ ạ. Chả có gì.
  2797.  
  2798. 647
  2799. 01:10:33,229 --> 01:10:35,647
  2800. - Mình giàu tình yêu.
  2801. - Ôi, Chúa ơi, làm ơn.
  2802.  
  2803. 648
  2804. 01:10:35,899 --> 01:10:37,900
  2805. Đừng có bắt đầu bài đó.
  2806.  
  2807. 649
  2808. 01:10:38,234 --> 01:10:41,236
  2809. - Mình phải đi phụ bàn cả ngày.
  2810. - Mình là sinh viên mà.
  2811.  
  2812. 650
  2813. 01:10:41,487 --> 01:10:44,323
  2814. Mình sẽ có nợ vay cả đời. Căn nhà này...
  2815.  
  2816. 651
  2817. 01:10:44,574 --> 01:10:46,491
  2818. đang nát vụn ra.
  2819. Mẹ cô độc một mình
  2820.  
  2821. 652
  2822. 01:10:46,576 --> 01:10:49,578
  2823. vì mẹ đã lấy một thằng khốn
  2824. nghiện rượu bạo lực.
  2825.  
  2826. 653
  2827. 01:10:49,996 --> 01:10:53,999
  2828. Và con về nhà thấy mẹ hát hò?
  2829. Có chỗ nào trong đó mẹ không hiểu chứ?
  2830.  
  2831. 654
  2832. 01:10:54,250 --> 01:10:56,418
  2833. Không có chỗ nào trong đó
  2834. mẹ không hiểu, tin mẹ đi.
  2835.  
  2836. 655
  2837. 01:10:59,005 --> 01:11:00,339
  2838. Nhưng thế thì sao?
  2839.  
  2840. 656
  2841. 01:11:01,591 --> 01:11:04,259
  2842. Cheryl, nếu có một điều
  2843. mẹ có thể dạy cho con...
  2844.  
  2845. 657
  2846. 01:11:04,594 --> 01:11:06,514
  2847. đó là cách tìm ra con người
  2848. tốt nhất của mình.
  2849.  
  2850. 658
  2851. 01:11:06,596 --> 01:11:09,598
  2852. Và khi con tìm ra,
  2853. hãy bấu víu lấy nó đến chết.
  2854.  
  2855. 659
  2856. 01:11:09,849 --> 01:11:11,600
  2857. Và đây là con người tốt nhất của mẹ.
  2858.  
  2859. 660
  2860. 01:11:12,435 --> 01:11:13,685
  2861. Mẹ đang cố.
  2862.  
  2863. 661
  2864. 01:11:16,606 --> 01:11:20,108
  2865. Mẹ có hối hận vì đã lấy một thằng khốn
  2866. nghiện rượu bạo lực?
  2867.  
  2868. 662
  2869. 01:11:23,279 --> 01:11:24,363
  2870. Không.
  2871.  
  2872. 663
  2873. 01:11:25,114 --> 01:11:27,950
  2874. Không một giây nào. Vì mẹ có con.
  2875.  
  2876. 664
  2877. 01:11:28,201 --> 01:11:29,868
  2878. Và em trai con.
  2879.  
  2880. 665
  2881. 01:11:30,453 --> 01:11:31,453
  2882. Thấy cách thức chưa nào?
  2883.  
  2884. 666
  2885. 01:11:31,788 --> 01:11:33,121
  2886. Không dễ dàng...
  2887.  
  2888. 667
  2889. 01:11:34,123 --> 01:11:35,540
  2890. nhưng rất xứng đáng.
  2891.  
  2892. 668
  2893. 01:11:36,125 --> 01:11:38,543
  2894. Sẽ có nhiều ngày tệ hại hơn thế này.
  2895.  
  2896. 669
  2897. 01:11:38,962 --> 01:11:41,129
  2898. Và con có thể để nó giết chết mình...
  2899.  
  2900. 670
  2901. 01:11:42,131 --> 01:11:46,134
  2902. nhưng mẹ không biết... mẹ muốn sống.
  2903.  
  2904. 671
  2905. 01:11:47,303 --> 01:11:48,971
  2906. "Mẹ muốn sống."
  2907.  
  2908. 672
  2909. 01:11:49,305 --> 01:11:52,641
  2910. Mẹ còn không thể sống được mà hưởng
  2911. cuộc đời vui vẻ đáng thương của mình.
  2912.  
  2913. 673
  2914. 01:11:53,810 --> 01:11:55,978
  2915. Ngày 49
  2916.  
  2917. 674
  2918. 01:11:57,647 --> 01:12:01,316
  2919. Tôi nghĩ anh có bưu phẩm cho tôi?
  2920. Tên tôi là Cheryl Strayed.
  2921.  
  2922. 675
  2923. 01:12:01,985 --> 01:12:04,152
  2924. - Giày mới từ REI à?
  2925. - Vâng.
  2926.  
  2927. 676
  2928. 01:12:04,487 --> 01:12:06,154
  2929. Cô đã đi bộ bao xa trong cái đó?
  2930.  
  2931. 677
  2932. 01:12:06,823 --> 01:12:10,909
  2933. Khoảng 50 dặm. Anh có chắc
  2934. không có bưu phẩm nào khác không?
  2935.  
  2936. 678
  2937. 01:12:11,160 --> 01:12:16,164
  2938. Chắc chắn. Thưa cô, nếu cô đã đi bộ 50
  2939. dặm với băng keo thì đúng bưu phẩm rồi.
  2940.  
  2941. 679
  2942. 01:12:17,166 --> 01:12:18,834
  2943. 2 đô một chai Snapple.
  2944.  
  2945. 680
  2946. 01:12:19,669 --> 01:12:20,919
  2947. Thôi khỏi.
  2948.  
  2949. 681
  2950. 01:12:21,838 --> 01:12:23,171
  2951. Cảm ơn.
  2952.  
  2953. 682
  2954. 01:12:33,516 --> 01:12:34,850
  2955. Cháu thích giày của cô à?
  2956.  
  2957. 683
  2958. 01:12:38,146 --> 01:12:40,480
  2959. Cheryl yêu dấu, em đã đi nửa đường.
  2960.  
  2961. 684
  2962. 01:12:40,815 --> 01:12:43,150
  2963. 600 dặm. Ghê thật!
  2964.  
  2965. 685
  2966. 01:12:44,402 --> 01:12:47,237
  2967. Anh tình cờ gặp Aimee. Cô ấy bảo
  2968. em định kéo dài chuyến đi của mình.
  2969.  
  2970. 686
  2971. 01:12:47,488 --> 01:12:51,992
  2972. Em định khi nào kết thúc? Cho anh biết...
  2973. anh sẽ gửi em tuýp kem bôi chân.
  2974.  
  2975. 687
  2976. 01:12:52,660 --> 01:12:55,829
  2977. Anh xin lỗi anh cúp máy vội
  2978. trước khi em đi.
  2979.  
  2980. 688
  2981. 01:12:56,330 --> 01:12:57,998
  2982. Anh nghĩ chắc anh vẫn còn ghét em.
  2983.  
  2984. 689
  2985. 01:12:59,167 --> 01:13:00,751
  2986. Điều thú vị là...
  2987.  
  2988. 690
  2989. 01:13:01,169 --> 01:13:02,669
  2990. khỉ thật, anh thừa nhận...
  2991.  
  2992. 691
  2993. 01:13:03,671 --> 01:13:04,755
  2994. anh nhớ em.
  2995.  
  2996. 692
  2997. 01:13:05,006 --> 01:13:07,841
  2998. Hãy nhớ đem nhiều nước theo trên đường.
  2999.  
  3000. 693
  3001. 01:13:08,092 --> 01:13:10,093
  3002. Có một thùng nước
  3003. 20 dặm nữa, đúng không?
  3004.  
  3005. 694
  3006. 01:13:10,344 --> 01:13:13,346
  3007. Ừ. Nhưng ngoài kia hơn 37 độ đấy.
  3008.  
  3009. 695
  3010. 01:13:13,681 --> 01:13:15,098
  3011. Tức là nhiều mồ hôi lắm.
  3012.  
  3013. 696
  3014. 01:13:15,683 --> 01:13:17,350
  3015. Được rồi. Cảm ơn.
  3016.  
  3017. 697
  3018. 01:13:19,353 --> 01:13:20,520
  3019. Chào.
  3020.  
  3021. 698
  3022. 01:13:21,022 --> 01:13:23,690
  3023. Anh hẳn có thứ gì đó
  3024. gửi cho Stacey Johnson.
  3025.  
  3026. 699
  3027. 01:13:23,858 --> 01:13:24,858
  3028. Tôi sẽ kiểm tra.
  3029.  
  3030. 700
  3031. 01:13:26,527 --> 01:13:28,862
  3032. Xin chào, cô đang đi bộ theo PCT à?
  3033.  
  3034. 701
  3035. 01:13:29,197 --> 01:13:30,363
  3036. Vâng.
  3037.  
  3038. 702
  3039. 01:13:30,782 --> 01:13:31,782
  3040. Còn cô?
  3041.  
  3042. 703
  3043. 01:13:32,867 --> 01:13:34,201
  3044. Cô là phụ nữ!
  3045.  
  3046. 704
  3047. 01:13:38,706 --> 01:13:41,041
  3048. Cô có gặp một người tên Greg không?
  3049.  
  3050. 705
  3051. 01:13:41,375 --> 01:13:45,045
  3052. Có. Khi trước, ở Kennedy Meadows...
  3053.  
  3054. 706
  3055. 01:13:45,379 --> 01:13:47,714
  3056. lúc tôi còn thiếu kiến thức
  3057. hơn bây giờ nữa.
  3058.  
  3059. 707
  3060. 01:13:48,049 --> 01:13:49,382
  3061. À, anh ta bỏ cuộc rồi.
  3062.  
  3063. 708
  3064. 01:13:49,634 --> 01:13:51,802
  3065. Cái gì? Greg hả?
  3066.  
  3067. 709
  3068. 01:13:52,136 --> 01:13:54,888
  3069. Anh ta không chịu nổi tuyết.
  3070. Anh ta sẽ quay lại năm sau.
  3071.  
  3072. 710
  3073. 01:13:55,223 --> 01:13:56,389
  3074. Chà.
  3075.  
  3076. 711
  3077. 01:13:57,058 --> 01:13:59,226
  3078. Greg bỏ cuộc còn tôi vẫn ở đây à?
  3079.  
  3080. 712
  3081. 01:14:02,396 --> 01:14:03,897
  3082. Chúc mừng chuyện đó nào.
  3083.  
  3084. 713
  3085. 01:14:10,404 --> 01:14:11,905
  3086. Cô thấy cô đơn không?
  3087.  
  3088. 714
  3089. 01:14:15,409 --> 01:14:19,079
  3090. Nói thật, tôi nghĩ tôi cô đơn
  3091. trong đời thật hơn ngoài này.
  3092.  
  3093. 715
  3094. 01:14:20,248 --> 01:14:23,834
  3095. Ừ, tôi nhớ bạn bè, dĩ nhiên, nhưng...
  3096.  
  3097. 716
  3098. 01:14:24,502 --> 01:14:27,003
  3099. cũng đâu phải có ai
  3100. đang đợi tôi ở nhà.
  3101.  
  3102. 717
  3103. 01:14:28,256 --> 01:14:30,924
  3104. Còn cô thì sao? Sao cô lại ở đây?
  3105.  
  3106. 718
  3107. 01:14:35,930 --> 01:14:40,267
  3108. Tôi không biết. Tôi chỉ cần tìm gì đó
  3109. trong con người mình, cô biết đấy?
  3110.  
  3111. 719
  3112. 01:14:40,518 --> 01:14:43,103
  3113. Tôi nghĩ con đường này
  3114. thích hợp cho điều đó.
  3115.  
  3116. 720
  3117. 01:14:43,688 --> 01:14:44,688
  3118. Ý tôi là nhìn kìa.
  3119.  
  3120. 721
  3121. 01:14:45,940 --> 01:14:48,942
  3122. Quang cảnh này có sức mạnh
  3123. làm cô hồi sức nếu cô chịu để ý.
  3124.  
  3125. 722
  3126. 01:14:50,945 --> 01:14:53,780
  3127. Mẹ tôi từng nói một điều
  3128. làm tôi phát điên lên.
  3129.  
  3130. 723
  3131. 01:14:54,031 --> 01:14:56,950
  3132. "Mỗi ngày mặt trời đều mọc và lặn...
  3133.  
  3134. 724
  3135. 01:14:57,285 --> 01:14:59,619
  3136. và con có thể chọn ở đó ngắm.
  3137.  
  3138. 725
  3139. 01:15:00,788 --> 01:15:03,123
  3140. Con có thể đưa mình
  3141. vào con đường tươi đẹp."
  3142.  
  3143. 726
  3144. 01:15:05,376 --> 01:15:06,710
  3145. Loại phụ nữ tôi thích.
  3146.  
  3147. 727
  3148. 01:15:15,303 --> 01:15:17,971
  3149. Mẹ là tình yêu của đời tôi.
  3150. Không có gì khác...
  3151.  
  3152. 728
  3153. 01:15:18,222 --> 01:15:19,389
  3154. để nói.
  3155.  
  3156. 729
  3157. 01:15:21,642 --> 01:15:24,477
  3158. Tôi nghĩ sẽ có ghế bành
  3159. và khăn giấy hay gì đó.
  3160.  
  3161. 730
  3162. 01:15:24,812 --> 01:15:26,563
  3163. Đó là buổi trị liệu 50 đô một giờ.
  3164.  
  3165. 731
  3166. 01:15:27,231 --> 01:15:29,482
  3167. Đây là buổi trị liệu 10 đô một giờ.
  3168.  
  3169. 732
  3170. 01:15:30,651 --> 01:15:32,986
  3171. Tại sao cô thấy bị tan nát
  3172. bởi cái chết của mẹ?
  3173.  
  3174. 733
  3175. 01:15:33,237 --> 01:15:36,990
  3176. Đó là nghề của ông à? Nói với người mất
  3177. người thân rằng họ đau lòng quá nhiều?
  3178.  
  3179. 734
  3180. 01:15:37,325 --> 01:15:41,661
  3181. Mọi người đau lòng theo đủ kiểu
  3182. khác nhau. Tôi đang hỏi cô thì thế nào.
  3183.  
  3184. 735
  3185. 01:15:41,913 --> 01:15:43,246
  3186. Kiểu của tôi tệ lắm sao?
  3187.  
  3188. 736
  3189. 01:15:43,497 --> 01:15:46,833
  3190. Cô dùng heroin và làm tình
  3191. với bất kỳ ai đòi hỏi.
  3192.  
  3193. 737
  3194. 01:15:47,084 --> 01:15:50,086
  3195. Tôi không chắc những điều này
  3196. làm cô thấy vui.
  3197.  
  3198. 738
  3199. 01:15:50,338 --> 01:15:51,588
  3200. Thế thì ông nói sai rồi.
  3201.  
  3202. 739
  3203. 01:15:51,839 --> 01:15:54,507
  3204. Khi tôi làm thế,
  3205. tôi thấy thoải mái và vui vẻ.
  3206.  
  3207. 740
  3208. 01:15:54,759 --> 01:15:57,093
  3209. Khi không làm thế,
  3210. tôi thấy như muốn chết.
  3211.  
  3212. 741
  3213. 01:15:57,345 --> 01:15:59,012
  3214. Cô cũng có ngủ với chồng chứ?
  3215.  
  3216. 742
  3217. 01:15:59,347 --> 01:16:03,516
  3218. Không, tôi giống đàn ông ở chuyện
  3219. tình dục. Tôi thích không ràng buộc.
  3220.  
  3221. 743
  3222. 01:16:03,768 --> 01:16:05,936
  3223. Cô nghĩ đàn ông là như thế à?
  3224.  
  3225. 744
  3226. 01:16:10,191 --> 01:16:11,858
  3227. "Bạn đang ở đây" à?
  3228.  
  3229. 745
  3230. 01:16:12,526 --> 01:16:15,862
  3231. Tôi thấy tấm hình đó ở mọi nơi,
  3232. và tôi ghét nó vô cùng.
  3233.  
  3234. 746
  3235. 01:16:16,197 --> 01:16:18,865
  3236. Sao người ta lại dạy bọn trẻ rằng
  3237. chúng không quan trọng?
  3238.  
  3239. 747
  3240. 01:16:20,034 --> 01:16:21,554
  3241. Cô có thấy rằng mình quan trọng không?
  3242.  
  3243. 748
  3244. 01:16:21,869 --> 01:16:23,495
  3245. Tôi biết tôi quan trọng.
  3246.  
  3247. 749
  3248. 01:16:25,706 --> 01:16:28,208
  3249. Vậy ai không ràng buộc với cô nào?
  3250.  
  3251. 750
  3252. 01:16:31,045 --> 01:16:32,879
  3253. Đúng thế. Ông biết gì không?
  3254.  
  3255. 751
  3256. 01:16:33,714 --> 01:16:36,716
  3257. Cách này không hiệu quả.
  3258. Vấn đề không phải là trò chuyện.
  3259.  
  3260. 752
  3261. 01:16:52,900 --> 01:16:54,693
  3262. "Mày muốn ăn bánh mì kẹp đấm chứ?"
  3263.  
  3264. 753
  3265. 01:16:58,906 --> 01:17:02,701
  3266. Mày muốn ăn bánh mì kẹp đấm chứ?
  3267.  
  3268. 754
  3269. 01:17:03,411 --> 01:17:05,745
  3270. Đi, đi, đi! Đi vào xe nào.
  3271.  
  3272. 755
  3273. 01:17:07,915 --> 01:17:08,915
  3274. Vào xe đi.
  3275.  
  3276. 756
  3277. 01:17:09,083 --> 01:17:10,583
  3278. Cút khỏi đây mau!
  3279.  
  3280. 757
  3281. 01:17:10,876 --> 01:17:12,210
  3282. Con điếm chết tiệt!
  3283.  
  3284. 758
  3285. 01:17:12,712 --> 01:17:14,713
  3286. Tao sẽ giết mày!
  3287.  
  3288. 759
  3289. 01:17:16,757 --> 01:17:19,718
  3290. Tôi sẽ đá đít ông bằng đôi giày mới,
  3291. đồ khốn kiếp chết tiệt.
  3292.  
  3293. 760
  3294. 01:17:19,927 --> 01:17:21,261
  3295. Cảm ơn, cưng.
  3296.  
  3297. 761
  3298. 01:17:42,616 --> 01:17:43,950
  3299. "Trứng và thịt xông khói."
  3300.  
  3301. 762
  3302. 01:17:44,118 --> 01:17:46,286
  3303. Con có muốn ăn trứng
  3304. và thịt xông khói không?
  3305.  
  3306. 763
  3307. 01:17:48,289 --> 01:17:49,414
  3308. Cưng?
  3309.  
  3310. 764
  3311. 01:18:00,801 --> 01:18:03,261
  3312. Không mưa nữa, không đau nữa.
  3313.  
  3314. 765
  3315. 01:18:07,475 --> 01:18:10,477
  3316. "Kể cả một đứa trẻ với bàn chân
  3317. bình thường cũng yêu thế giới...
  3318.  
  3319. 766
  3320. 01:18:10,770 --> 01:18:12,771
  3321. sau khi có một đôi giày mới."
  3322.  
  3323. 767
  3324. 01:18:13,647 --> 01:18:15,315
  3325. Flannery O'Connor.
  3326.  
  3327. 768
  3328. 01:18:17,151 --> 01:18:18,818
  3329. Và Cheryl Strayed.
  3330.  
  3331. 769
  3332. 01:18:22,323 --> 01:18:23,823
  3333. Ngày 56
  3334.  
  3335. 770
  3336. 01:18:45,012 --> 01:18:48,681
  3337. Tro của xác không thật sự giống
  3338. tro từ một đám lửa.
  3339.  
  3340. 771
  3341. 01:18:49,016 --> 01:18:51,476
  3342. Mềm và mịn, chúng giống như...
  3343.  
  3344. 772
  3345. 01:18:51,852 --> 01:18:55,688
  3346. cuội trong trộn với
  3347. một viên sỏi xám có sạn.
  3348.  
  3349. 773
  3350. 01:18:58,859 --> 01:19:01,152
  3351. Tôi rắc phần lớn tro đó quanh mộ mẹ.
  3352.  
  3353. 774
  3354. 01:19:03,197 --> 01:19:04,989
  3355. Nhưng một số khối lớn hơn...
  3356.  
  3357. 775
  3358. 01:19:05,866 --> 01:19:07,534
  3359. tôi đặt vào miệng mình...
  3360.  
  3361. 776
  3362. 01:19:08,160 --> 01:19:09,494
  3363. và tôi nuốt trọng.
  3364.  
  3365. 777
  3366. 01:19:12,540 --> 01:19:13,832
  3367. Rồi tôi đến Portland...
  3368.  
  3369. 778
  3370. 01:19:15,668 --> 01:19:17,210
  3371. cùng với Joe điên.
  3372.  
  3373. 779
  3374. 01:19:18,546 --> 01:19:20,672
  3375. Lần đầu tôi hít heroin...
  3376.  
  3377. 780
  3378. 01:19:21,006 --> 01:19:22,340
  3379. tôi cười như một đứa trẻ...
  3380.  
  3381. 781
  3382. 01:19:23,551 --> 01:19:26,386
  3383. và xoay vòng trong
  3384. hộp trang sức của mẹ tôi.
  3385.  
  3386. 782
  3387. 01:19:29,682 --> 01:19:31,349
  3388. Rồi chúng tôi hít nó.
  3389.  
  3390. 783
  3391. 01:19:31,559 --> 01:19:33,726
  3392. Nhưng chúng tôi không bao giờ tiêm.
  3393.  
  3394. 784
  3395. 01:19:34,228 --> 01:19:35,228
  3396. Không bao giờ.
  3397.  
  3398. 785
  3399. 01:19:38,858 --> 01:19:41,192
  3400. Lần đầu tôi tiêm, tôi đã van xin.
  3401.  
  3402. 786
  3403. 01:19:53,747 --> 01:19:55,915
  3404. Hôm ngay sau sinh nhật của tôi...
  3405.  
  3406. 787
  3407. 01:19:56,584 --> 01:19:58,251
  3408. một gã xin tiền của tôi.
  3409.  
  3410. 788
  3411. 01:20:17,938 --> 01:20:19,772
  3412. Một tuần sau đó...
  3413.  
  3414. 789
  3415. 01:20:21,275 --> 01:20:23,776
  3416. cuối cùng cũng có người
  3417. chúc mừng sinh nhật tôi.
  3418.  
  3419. 790
  3420. 01:20:30,284 --> 01:20:34,954
  3421. Heroin à? Trong đủ thứ ích kỷ, ngu xuẩn!
  3422. Sao em lại làm thế với bản thân mình?
  3423.  
  3424. 791
  3425. 01:20:35,623 --> 01:20:37,290
  3426. Đừng có chạm vào em!
  3427.  
  3428. 792
  3429. 01:20:37,583 --> 01:20:38,750
  3430. Đừng có chơi trò này!
  3431.  
  3432. 793
  3433. 01:20:38,959 --> 01:20:41,085
  3434. Sao anh lại đến làm gì?
  3435. Em có gọi anh đến đâu!
  3436.  
  3437. 794
  3438. 01:20:41,212 --> 01:20:42,462
  3439. Anh chỉ muốn làm anh hùng!
  3440.  
  3441. 795
  3442. 01:20:42,755 --> 01:20:44,088
  3443. Ừ, có lẽ!
  3444.  
  3445. 796
  3446. 01:20:47,968 --> 01:20:50,803
  3447. - Sao anh lại đến đây?
  3448. - Vì anh đến được!
  3449.  
  3450. 797
  3451. 01:20:53,974 --> 01:20:55,308
  3452. Chỉ vì anh đến được.
  3453.  
  3454. 798
  3455. 01:21:11,825 --> 01:21:13,159
  3456. Chết tiệt.
  3457.  
  3458. 799
  3459. 01:21:25,339 --> 01:21:27,173
  3460. Cái thùng nước chết tiệt đâu rồi?
  3461.  
  3462. 800
  3463. 01:22:02,710 --> 01:22:03,710
  3464. Khỉ thật.
  3465.  
  3466. 801
  3467. 01:22:40,623 --> 01:22:42,206
  3468. Ngày 58
  3469.  
  3470. 802
  3471. 01:23:20,829 --> 01:23:22,747
  3472. Đừng có chết ở đây chứ.
  3473.  
  3474. 803
  3475. 01:24:05,958 --> 01:24:07,291
  3476. 30 phút.
  3477.  
  3478. 804
  3479. 01:24:07,543 --> 01:24:09,544
  3480. Viên i-ốt chết tiệt.
  3481.  
  3482. 805
  3483. 01:24:49,168 --> 01:24:50,501
  3484. Các anh có chút nước không?
  3485.  
  3486. 806
  3487. 01:24:53,756 --> 01:24:56,257
  3488. Tôi sẽ cho các anh một ít nước
  3489. của tôi, nhưng chưa uống được.
  3490.  
  3491. 807
  3492. 01:24:56,925 --> 01:25:00,261
  3493. Sẽ mất cỡ nửa giờ... với một viên i-ốt.
  3494.  
  3495. 808
  3496. 01:25:00,596 --> 01:25:02,597
  3497. Nhưng phải lọc trước đã.
  3498.  
  3499. 809
  3500. 01:25:03,098 --> 01:25:04,766
  3501. Chúng tôi không có đồ lọc.
  3502.  
  3503. 810
  3504. 01:25:06,101 --> 01:25:07,518
  3505. Các anh có thể dùng cái của tôi.
  3506.  
  3507. 811
  3508. 01:25:08,437 --> 01:25:09,771
  3509. Các anh có chai không?
  3510.  
  3511. 812
  3512. 01:25:10,522 --> 01:25:12,356
  3513. Có một lon bia rỗng.
  3514.  
  3515. 813
  3516. 01:25:13,108 --> 01:25:14,108
  3517. Được rồi.
  3518.  
  3519. 814
  3520. 01:25:23,619 --> 01:25:25,453
  3521. Cô đang làm gì ngoài đây thế?
  3522.  
  3523. 815
  3524. 01:25:25,871 --> 01:25:27,872
  3525. Đi bộ theo PCT.
  3526.  
  3527. 816
  3528. 01:25:33,295 --> 01:25:36,297
  3529. Vậy làm sao giết thời giờ đây?
  3530.  
  3531. 817
  3532. 01:25:37,633 --> 01:25:38,966
  3533. Tớ có thể nghĩ ra vài cách.
  3534.  
  3535. 818
  3536. 01:25:39,968 --> 01:25:42,386
  3537. Cô ta có thân hình đẹp thật, phải không?
  3538.  
  3539. 819
  3540. 01:25:44,973 --> 01:25:46,808
  3541. Tôi phải đi đây.
  3542.  
  3543. 820
  3544. 01:25:47,059 --> 01:25:49,811
  3545. Ngồi xuống đi.
  3546. Bọn này chỉ chọc ghẹo cô thôi.
  3547.  
  3548. 821
  3549. 01:25:58,487 --> 01:26:00,238
  3550. Chúng tôi cũng cần phải đi nữa.
  3551.  
  3552. 822
  3553. 01:26:06,328 --> 01:26:07,829
  3554. Cảm ơn nhiều.
  3555.  
  3556. 823
  3557. 01:27:14,313 --> 01:27:15,980
  3558. Tôi tưởng cô đã đi rồi.
  3559.  
  3560. 824
  3561. 01:27:18,191 --> 01:27:19,859
  3562. Tôi đổi ý.
  3563.  
  3564. 825
  3565. 01:27:21,028 --> 01:27:22,695
  3566. Định lừa chúng tôi à?
  3567.  
  3568. 826
  3569. 01:27:24,197 --> 01:27:26,365
  3570. Không, tôi thay đổi ý định.
  3571.  
  3572. 827
  3573. 01:27:28,035 --> 01:27:29,702
  3574. Thay đổi quần áo nữa.
  3575.  
  3576. 828
  3577. 01:27:30,704 --> 01:27:32,163
  3578. Tôi thích cái quần của cô.
  3579.  
  3580. 829
  3581. 01:27:33,206 --> 01:27:34,707
  3582. Trông cô mặc đẹp đấy.
  3583.  
  3584. 830
  3585. 01:27:35,375 --> 01:27:39,545
  3586. Khoe được cái eo, đôi chân cô
  3587. và cặp mông căng đó.
  3588.  
  3589. 831
  3590. 01:27:40,380 --> 01:27:42,048
  3591. Làm ơn đừng nói thế.
  3592.  
  3593. 832
  3594. 01:27:42,341 --> 01:27:45,051
  3595. Giờ đàn ông không thể
  3596. khen ngợi một cô gái nữa sao?
  3597.  
  3598. 833
  3599. 01:27:48,180 --> 01:27:49,513
  3600. Cảm ơn.
  3601.  
  3602. 834
  3603. 01:27:55,729 --> 01:27:57,563
  3604. Cậu đang làm cái quái gì thế?
  3605.  
  3606. 835
  3607. 01:27:57,898 --> 01:28:01,901
  3608. Tớ tưởng cậu bị lạc rồi.
  3609. Vác xác lại đây, đi thôi!
  3610.  
  3611. 836
  3612. 01:28:05,405 --> 01:28:08,574
  3613. Uống mừng cô gái trẻ cô đơn giữa rừng.
  3614.  
  3615. 837
  3616. 01:29:01,169 --> 01:29:03,587
  3617. Ngày 62
  3618.  
  3619. 838
  3620. 01:29:09,136 --> 01:29:11,637
  3621. CHÀO MỪNG ĐẾN OREGON
  3622.  
  3623. 839
  3624. 01:29:14,307 --> 01:29:16,308
  3625. Xin chào, bò Oregon.
  3626.  
  3627. 840
  3628. 01:29:16,810 --> 01:29:20,646
  3629. 8/8/1995 - Nhưng tôi còn lời hứa để giữ
  3630. và nhiều dặm để đi trước khi ngủ
  3631.  
  3632. 841
  3633. 01:29:20,981 --> 01:29:22,815
  3634. Robert Frost
  3635. và Cheryl Strayed
  3636.  
  3637. 842
  3638. 01:30:10,614 --> 01:30:12,615
  3639. Jerry Garcia chết
  3640.  
  3641. 843
  3642. 01:30:36,389 --> 01:30:37,807
  3643. Cô dùng màu đó trông đẹp đấy.
  3644.  
  3645. 844
  3646. 01:30:38,391 --> 01:30:39,558
  3647. Cô nghĩ thế à?
  3648.  
  3649. 845
  3650. 01:30:40,477 --> 01:30:41,811
  3651. Ôi, trời.
  3652.  
  3653. 846
  3654. 01:30:43,730 --> 01:30:45,564
  3655. Xin lỗi nếu tôi nói điều này nhé?
  3656.  
  3657. 847
  3658. 01:30:45,899 --> 01:30:46,899
  3659. Không sao.
  3660.  
  3661. 848
  3662. 01:30:47,567 --> 01:30:50,111
  3663. Thỏi son đẹp nhất trần đời
  3664. cũng không giúp được một cô gái
  3665.  
  3666. 849
  3667. 01:30:50,195 --> 01:30:52,571
  3668. nếu cô ta không quan tâm
  3669. đến vệ sinh cá nhân.
  3670.  
  3671. 850
  3672. 01:30:55,492 --> 01:30:57,493
  3673. Tôi rất muốn quan tâm đến chuyện đó.
  3674.  
  3675. 851
  3676. 01:30:58,578 --> 01:31:01,247
  3677. Cô thật sự cần ưu tiên chuyện đó, cưng ạ.
  3678.  
  3679. 852
  3680. 01:31:25,105 --> 01:31:27,940
  3681. Tôi làm việc ở câu lạc bộ nhạc cuối phố.
  3682.  
  3683. 853
  3684. 01:31:28,275 --> 01:31:30,943
  3685. Tối nay chúng tôi tưởng niệm Jerry Garcia.
  3686.  
  3687. 854
  3688. 01:31:31,611 --> 01:31:32,945
  3689. Cô nên đến.
  3690.  
  3691. 855
  3692. 01:31:33,196 --> 01:31:34,196
  3693. Hay lắm.
  3694.  
  3695. 856
  3696. 01:31:35,448 --> 01:31:37,950
  3697. - Tên cô là gì?
  3698. - Cheryl.
  3699.  
  3700. 857
  3701. 01:31:40,620 --> 01:31:41,954
  3702. Đừng lo, tôi không cắn đâu.
  3703.  
  3704. 858
  3705. 01:31:42,455 --> 01:31:43,706
  3706. Tôi không ngại bị cắn đâu.
  3707.  
  3708. 859
  3709. 01:31:46,209 --> 01:31:48,711
  3710. Ôi, Chúa ơi.
  3711. Tôi không tin nổi tôi vừa nói thế.
  3712.  
  3713. 860
  3714. 01:31:48,962 --> 01:31:51,380
  3715. Tôi xin lỗi... tôi đã cô đơn
  3716. suốt một thời gian.
  3717.  
  3718. 861
  3719. 01:31:51,798 --> 01:31:54,633
  3720. Không phải "cô đơn" kiểu đó.
  3721. Tôi đã quen nhiều người lắm.
  3722.  
  3723. 862
  3724. 01:31:54,885 --> 01:31:57,386
  3725. Chỉ là tôi đã đi bộ một mình
  3726. suốt một thời gian.
  3727.  
  3728. 863
  3729. 01:31:58,221 --> 01:32:00,222
  3730. Tôi sẽ ghi tên cô vào
  3731. danh sách khách mời.
  3732.  
  3733. 864
  3734. 01:32:02,142 --> 01:32:03,475
  3735. Mong gặp lại cô sau.
  3736.  
  3737. 865
  3738. 01:32:10,150 --> 01:32:11,650
  3739. Chào, cưng.
  3740.  
  3741. 866
  3742. 01:32:12,068 --> 01:32:14,153
  3743. Đây là hộp Ashland của cậu.
  3744.  
  3745. 867
  3746. 01:32:15,155 --> 01:32:19,992
  3747. Tận hưởng ít thời gian nghỉ ngơi
  3748. xứng đáng nhé, nhưng đừng quá trớn nhé?
  3749.  
  3750. 868
  3751. 01:32:20,493 --> 01:32:22,244
  3752. Vẫn còn phải đi nhiều, phải không?
  3753.  
  3754. 869
  3755. 01:32:24,331 --> 01:32:26,373
  3756. Tớ đã nói cậu có thể
  3757. bỏ cuộc bất kỳ lúc nào.
  3758.  
  3759. 870
  3760. 01:32:27,667 --> 01:32:29,335
  3761. Nhưng tớ rút lại câu đó.
  3762.  
  3763. 871
  3764. 01:32:29,669 --> 01:32:31,670
  3765. Gọi cho tớ khi cậu đến đích.
  3766.  
  3767. 872
  3768. 01:32:33,340 --> 01:32:34,840
  3769. Yêu và hôn cậu, Aimee.
  3770.  
  3771. 873
  3772. 01:33:05,038 --> 01:33:07,373
  3773. Chà. Anh có quen em không?
  3774.  
  3775. 874
  3776. 01:35:02,906 --> 01:35:04,073
  3777. Paul yêu dấu,
  3778.  
  3779. 875
  3780. 01:35:04,824 --> 01:35:07,993
  3781. sáng nay em thức dậy
  3782. và em viết tên anh lên cát.
  3783.  
  3784. 876
  3785. 01:35:08,995 --> 01:35:12,414
  3786. Em đã làm thế trên mọi bãi biển
  3787. mà em từng đến từ khi em gặp anh.
  3788.  
  3789. 877
  3790. 01:35:13,333 --> 01:35:15,334
  3791. Nhưng giờ em sẽ không làm thế nữa.
  3792.  
  3793. 878
  3794. 01:35:16,211 --> 01:35:17,544
  3795. Em đã sẵn sàng bước tiếp.
  3796.  
  3797. 879
  3798. 01:35:23,510 --> 01:35:26,845
  3799. Em còn có 300 dặm nữa để đi tiếp.
  3800.  
  3801. 880
  3802. 01:35:28,181 --> 01:35:29,848
  3803. Em hết sức mong nó mau hết.
  3804.  
  3805. 881
  3806. 01:35:33,186 --> 01:35:35,020
  3807. Nhưng em cũng sợ nữa.
  3808.  
  3809. 882
  3810. 01:35:36,606 --> 01:35:37,940
  3811. Khi đi xong...
  3812.  
  3813. 883
  3814. 01:35:38,691 --> 01:35:41,193
  3815. em sẽ chỉ còn 20 xu.
  3816.  
  3817. 884
  3818. 01:35:42,195 --> 01:35:44,196
  3819. Nhưng em sẽ phải bắt đầu sống.
  3820.  
  3821. 885
  3822. 01:35:47,283 --> 01:35:49,034
  3823. Và giờ em chẳng sẵn sàng gì cả.
  3824.  
  3825. 886
  3826. 01:35:54,207 --> 01:35:56,208
  3827. VÀO NÚI HOOD
  3828. RỪNG QUỐC GIA
  3829.  
  3830. 887
  3831. 01:36:06,886 --> 01:36:09,221
  3832. Làm ơn! Anh ơi, khoan đã!
  3833.  
  3834. 888
  3835. 01:36:09,722 --> 01:36:11,390
  3836. Tôi vừa đóng cửa.
  3837.  
  3838. 889
  3839. 01:36:18,898 --> 01:36:20,899
  3840. Tôi nghĩ anh có
  3841. một bưu phẩm cho tôi chứ?
  3842.  
  3843. 890
  3844. 01:36:21,151 --> 01:36:22,818
  3845. Đợi đến ngày mai được không?
  3846.  
  3847. 891
  3848. 01:36:23,069 --> 01:36:26,738
  3849. Trong đó có quần áo và thức ăn tươi,
  3850. và pin mà tôi cần.
  3851.  
  3852. 892
  3853. 01:36:29,576 --> 01:36:30,576
  3854. Được rồi.
  3855.  
  3856. 893
  3857. 01:36:31,744 --> 01:36:33,579
  3858. Nếu cô chịu uống rượu với tôi sau đó.
  3859.  
  3860. 894
  3861. 01:36:35,874 --> 01:36:37,040
  3862. Được thôi.
  3863.  
  3864. 895
  3865. 01:36:42,255 --> 01:36:44,548
  3866. Đây này, trông ổn cả.
  3867.  
  3868. 896
  3869. 01:36:45,258 --> 01:36:46,425
  3870. Cảm ơn.
  3871.  
  3872. 897
  3873. 01:36:47,427 --> 01:36:48,927
  3874. Cô thích uống rượu punch chứ?
  3875.  
  3876. 898
  3877. 01:36:49,220 --> 01:36:52,556
  3878. Tôi có ủ một chai. Tôi bỏ vào đủ loại rượu
  3879. tôi tìm thấy trong thùng...
  3880.  
  3881. 899
  3882. 01:36:52,765 --> 01:36:54,933
  3883. và rót vào hai lon nước trái cây lên trên.
  3884.  
  3885. 900
  3886. 01:36:55,226 --> 01:36:56,393
  3887. Nghe hay đấy.
  3888.  
  3889. 901
  3890. 01:37:01,983 --> 01:37:02,983
  3891. Cheryl?
  3892.  
  3893. 902
  3894. 01:37:03,401 --> 01:37:04,401
  3895. Ôi, Chúa ơi.
  3896.  
  3897. 903
  3898. 01:37:05,111 --> 01:37:07,112
  3899. - "Nếu bạn căng thẳng...
  3900. - vượt lên sự căng thẳng của mình."
  3901.  
  3902. 904
  3903. 01:37:07,405 --> 01:37:08,447
  3904. Emily Dickinson.
  3905.  
  3906. 905
  3907. 01:37:08,948 --> 01:37:12,117
  3908. "Tôi còn lời hứa để giữ
  3909. và nhiều dặm để đi trước khi ngủ."
  3910.  
  3911. 906
  3912. 01:37:12,452 --> 01:37:13,452
  3913. Walt Whitman?
  3914.  
  3915. 907
  3916. 01:37:13,745 --> 01:37:17,289
  3917. Đó là Robert Frost. Whitman là câu
  3918. "Hãy tò mò, đừng phán xét."
  3919.  
  3920. 908
  3921. 01:37:18,291 --> 01:37:20,959
  3922. "Chúa là một tên khốn tàn nhẫn."
  3923. Cô không đề tên câu đó.
  3924.  
  3925. 909
  3926. 01:37:21,252 --> 01:37:23,372
  3927. - Câu đó là của tôi.
  3928. - Cô là người hùng của chúng tôi.
  3929.  
  3930. 910
  3931. 01:37:23,463 --> 01:37:25,088
  3932. Các anh, tôi đang đóng cửa.
  3933.  
  3934. 911
  3935. 01:37:25,298 --> 01:37:26,924
  3936. Chúng tôi chỉ muốn lấy bưu phẩm?
  3937.  
  3938. 912
  3939. 01:37:27,133 --> 01:37:30,469
  3940. Xin lỗi. Tôi đã mở cửa lại cho cô ta.
  3941. Tôi không mở cửa lại lần nữa đâu.
  3942.  
  3943. 913
  3944. 01:37:30,762 --> 01:37:35,098
  3945. Nhưng anh chưa thật sự đóng cửa mà.
  3946. Và bưu phẩm của họ ngay đó.
  3947.  
  3948. 914
  3949. 01:37:35,308 --> 01:37:36,600
  3950. Một đêm tồi tệ thế mà.
  3951.  
  3952. 915
  3953. 01:37:36,684 --> 01:37:40,312
  3954. Bất kể có gì cũng sẽ khiến đêm nay
  3955. dễ chịu hơn nhiều. Anh không phiền chứ?
  3956.  
  3957. 916
  3958. 01:37:47,111 --> 01:37:48,111
  3959. Con ngựa của anh à?
  3960.  
  3961. 917
  3962. 01:37:48,321 --> 01:37:50,921
  3963. Nếu mai cô muốn dắt nó ra thì
  3964. chút ít vận động cũng có lợi cho nó.
  3965.  
  3966. 918
  3967. 01:37:51,115 --> 01:37:55,285
  3968. Vậy chỗ cắm trại, bên trái phải không?
  3969. Trái hay phải?
  3970.  
  3971. 919
  3972. 01:37:56,829 --> 01:37:59,164
  3973. Chúc ngủ ngon! Sáng mai gặp lại.
  3974.  
  3975. 920
  3976. 01:38:03,336 --> 01:38:04,419
  3977. Số một...
  3978.  
  3979. 921
  3980. 01:38:04,837 --> 01:38:06,505
  3981. và số hai.
  3982.  
  3983. 922
  3984. 01:38:09,008 --> 01:38:10,008
  3985. Chỉ một chút thôi.
  3986.  
  3987. 923
  3988. 01:38:14,847 --> 01:38:19,184
  3989. Này, Cheryl, làm sao cô
  3990. đi một mình mãi mà chịu nổi?
  3991.  
  3992. 924
  3993. 01:38:19,477 --> 01:38:22,145
  3994. Chúng tôi đi cùng nhau thế mà
  3995. vẫn chán mình đến muốn chết.
  3996.  
  3997. 925
  3998. 01:38:22,522 --> 01:38:25,524
  3999. Tôi đã đi đến nhiều nơi
  4000. trong đầu tôi mà...
  4001.  
  4002. 926
  4003. 01:38:26,192 --> 01:38:28,777
  4004. tôi không muốn đi,
  4005. nhưng tôi cảm thấy như có...
  4006.  
  4007. 927
  4008. 01:38:28,861 --> 01:38:32,781
  4009. một hai nơi mà,
  4010. vì lý do gì đó, tôi chỉ...
  4011.  
  4012. 928
  4013. 01:38:32,865 --> 01:38:34,199
  4014. Tôi hiểu rồi.
  4015.  
  4016. 929
  4017. 01:38:34,659 --> 01:38:38,704
  4018. Có một vài cô bạn gái mà tôi không
  4019. vội vã nghĩ đến họ lần nữa.
  4020.  
  4021. 930
  4022. 01:38:42,041 --> 01:38:44,876
  4023. Tớ biết chính xác cậu đang nói về ai.
  4024.  
  4025. 931
  4026. 01:38:46,379 --> 01:38:48,714
  4027. Tớ không muốn nói về vụ đó lúc này.
  4028.  
  4029. 932
  4030. 01:38:51,050 --> 01:38:52,384
  4031. Đừng thế nữa chứ!
  4032.  
  4033. 933
  4034. 01:38:53,553 --> 01:38:54,720
  4035. Chúc ngủ ngon!
  4036.  
  4037. 934
  4038. 01:39:12,697 --> 01:39:15,198
  4039. Hãy chỉ cố làm điều tử tế nhất.
  4040.  
  4041. 935
  4042. 01:39:28,713 --> 01:39:30,047
  4043. Mình không nên làm thế.
  4044.  
  4045. 936
  4046. 01:39:36,429 --> 01:39:38,930
  4047. Nó đã bệnh lâu lắm rồi.
  4048.  
  4049. 937
  4050. 01:39:40,933 --> 01:39:42,601
  4051. Phải có cách nào khác chứ.
  4052.  
  4053. 938
  4054. 01:39:44,729 --> 01:39:48,732
  4055. Mình không có tiền để làm khác hơn.
  4056. Mình không thể đến gặp bác sĩ thú y.
  4057.  
  4058. 939
  4059. 01:39:53,071 --> 01:39:55,614
  4060. Leif, nó sẽ chết từ từ và đau đớn.
  4061.  
  4062. 940
  4063. 01:40:00,745 --> 01:40:03,622
  4064. Hãy chỉ làm điều tử tế nhất đi.
  4065.  
  4066. 941
  4067. 01:41:06,269 --> 01:41:07,853
  4068. Này, em, chị đây.
  4069.  
  4070. 942
  4071. 01:41:08,187 --> 01:41:11,690
  4072. Chị biết mình
  4073. không có nhà để về, nhưng...
  4074.  
  4075. 943
  4076. 01:41:12,024 --> 01:41:14,025
  4077. chị sẽ kéo em đi cùng chị.
  4078.  
  4079. 944
  4080. 01:41:15,027 --> 01:41:16,695
  4081. Thật sự rất khó khăn, nhưng...
  4082.  
  4083. 945
  4084. 01:41:17,697 --> 01:41:19,364
  4085. hãy giúp chị nhé?
  4086.  
  4087. 946
  4088. 01:41:20,366 --> 01:41:21,700
  4089. Đi một chút nhé?
  4090.  
  4091. 947
  4092. 01:41:26,038 --> 01:41:27,372
  4093. Yêu em.
  4094.  
  4095. 948
  4096. 01:41:28,541 --> 01:41:29,708
  4097. Tạm biệt.
  4098.  
  4099. 949
  4100. 01:41:33,296 --> 01:41:34,379
  4101. Này, người đẹp.
  4102.  
  4103. 950
  4104. 01:41:35,214 --> 01:41:37,382
  4105. Tôi mang cà phê và bánh đến này,
  4106. còn nóng sốt.
  4107.  
  4108. 951
  4109. 01:41:37,633 --> 01:41:39,634
  4110. Cảm ơn. Thật đấy.
  4111.  
  4112. 952
  4113. 01:41:40,470 --> 01:41:43,305
  4114. Ghé qua lấy thêm
  4115. cà phê trước khi đi nhé?
  4116.  
  4117. 953
  4118. 01:41:43,556 --> 01:41:45,307
  4119. Nhất định. Cảm ơn.
  4120.  
  4121. 954
  4122. 01:41:45,808 --> 01:41:46,892
  4123. Chào buổi sáng, các anh.
  4124.  
  4125. 955
  4126. 01:41:55,067 --> 01:41:56,818
  4127. Vậy cô đã có tên đi đường chưa?
  4128.  
  4129. 956
  4130. 01:41:57,820 --> 01:41:58,820
  4131. Như biệt danh ấy?
  4132.  
  4133. 957
  4134. 01:41:59,071 --> 01:42:00,655
  4135. Chúng tôi có một cái tên cho cô này.
  4136.  
  4137. 958
  4138. 01:42:01,407 --> 01:42:03,408
  4139. - Thật à?
  4140. - Nữ hoàng PCT.
  4141.  
  4142. 959
  4143. 01:42:04,160 --> 01:42:05,160
  4144. Thôi nào.
  4145.  
  4146. 960
  4147. 01:42:05,411 --> 01:42:09,581
  4148. Chúng tôi nghe nhiều câu chuyện về
  4149. mọi người làm gì đó cho cô và giúp đỡ cô.
  4150.  
  4151. 961
  4152. 01:42:09,832 --> 01:42:14,002
  4153. Không ai cho chúng tôi gì cả.
  4154. Thực ra, chả có ai làm gì cho chúng tôi.
  4155.  
  4156. 962
  4157. 01:42:14,253 --> 01:42:16,922
  4158. Nhưng làm ơn, hãy đi lấy thêm cà phê,
  4159. thưa Nữ hoàng bệ hạ.
  4160.  
  4161. 963
  4162. 01:42:17,757 --> 01:42:21,760
  4163. Ừ, Nữ hoàng bệ hạ thật sự không
  4164. cần đi. Cà phê thêm thường tự đến.
  4165.  
  4166. 964
  4167. 01:42:21,886 --> 01:42:22,886
  4168. Chính xác.
  4169.  
  4170. 965
  4171. 01:42:30,102 --> 01:42:31,436
  4172. Thôi nào, bồ tèo.
  4173.  
  4174. 966
  4175. 01:42:32,355 --> 01:42:35,273
  4176. Thôi nào. Giờ thì bài hát đó
  4177. sẽ bị kẹt trong óc tớ
  4178.  
  4179. 967
  4180. 01:42:35,358 --> 01:42:37,025
  4181. trong suốt một trăm dặm tiếp theo.
  4182.  
  4183. 968
  4184. 01:42:37,777 --> 01:42:39,778
  4185. - Cậu có thích tớ...
  4186. - Đừng.
  4187.  
  4188. 969
  4189. 01:42:40,613 --> 01:42:41,613
  4190. Đừng.
  4191.  
  4192. 970
  4193. 01:42:50,623 --> 01:42:52,040
  4194. Im đi nào.
  4195.  
  4196. 971
  4197. 01:42:53,709 --> 01:42:55,126
  4198. Im đi!
  4199.  
  4200. 972
  4201. 01:42:55,378 --> 01:42:56,461
  4202. Tớ nói nghiêm chỉnh.
  4203.  
  4204. 973
  4205. 01:43:14,772 --> 01:43:16,982
  4206. Ngày 80
  4207.  
  4208. 974
  4209. 01:43:41,340 --> 01:43:42,507
  4210. Không sao.
  4211.  
  4212. 975
  4213. 01:43:43,009 --> 01:43:44,342
  4214. An toàn mà.
  4215.  
  4216. 976
  4217. 01:43:46,679 --> 01:43:48,013
  4218. Không sao.
  4219.  
  4220. 977
  4221. 01:43:56,856 --> 01:43:58,189
  4222. Mày không sao đâu.
  4223.  
  4224. 978
  4225. 01:43:58,858 --> 01:44:00,191
  4226. Đừng sợ.
  4227.  
  4228. 979
  4229. 01:44:00,526 --> 01:44:01,776
  4230. Cô bắt được nó rồi!
  4231.  
  4232. 980
  4233. 01:44:02,862 --> 01:44:04,195
  4234. Cảm ơn!
  4235.  
  4236. 981
  4237. 01:44:11,287 --> 01:44:12,454
  4238. Cảm ơn.
  4239.  
  4240. 982
  4241. 01:44:13,623 --> 01:44:15,957
  4242. - Nó có tên không?
  4243. - Sao Băng.
  4244.  
  4245. 983
  4246. 01:44:16,208 --> 01:44:17,208
  4247. Sao Băng à?
  4248.  
  4249. 984
  4250. 01:44:17,460 --> 01:44:19,711
  4251. Tôi là Vera, còn đây là Kyle.
  4252.  
  4253. 985
  4254. 01:44:21,047 --> 01:44:23,965
  4255. Tôi là Cheryl. Hai người đi bộ vui không?
  4256.  
  4257. 986
  4258. 01:44:24,216 --> 01:44:27,302
  4259. Cháu thấy cực kỳ tuyệt vời,
  4260. cảm ơn cô đã hỏi thăm.
  4261.  
  4262. 987
  4263. 01:44:27,553 --> 01:44:29,054
  4264. Cháu lễ phép quá.
  4265.  
  4266. 988
  4267. 01:44:29,388 --> 01:44:31,669
  4268. Chúng tôi ra ngoài vào cuối tuần,
  4269. bất kể có mưa hay không.
  4270.  
  4271. 989
  4272. 01:44:32,725 --> 01:44:35,727
  4273. Vera là bà cháu. Bà đang chăm cháu vì...
  4274.  
  4275. 990
  4276. 01:44:35,978 --> 01:44:38,813
  4277. cháu có vấn đề mà
  4278. cháu không được nói với người lạ.
  4279.  
  4280. 991
  4281. 01:44:43,736 --> 01:44:46,237
  4282. À, cháu không cần phải nói về vấn đề đó.
  4283.  
  4284. 992
  4285. 01:44:46,739 --> 01:44:50,408
  4286. Nhưng cháu biết không, ai cũng
  4287. có vấn đề. Cô cũng có vấn đề.
  4288.  
  4289. 993
  4290. 01:44:50,743 --> 01:44:52,911
  4291. Vấn đề kiểu gì ạ?
  4292.  
  4293. 994
  4294. 01:44:54,747 --> 01:44:58,416
  4295. Cô có vấn đề với bố của cô.
  4296. Cô không gặp bố nữa.
  4297.  
  4298. 995
  4299. 01:44:58,751 --> 01:45:00,085
  4300. Cháu cũng vậy.
  4301.  
  4302. 996
  4303. 01:45:00,586 --> 01:45:02,253
  4304. Còn mẹ của cô?
  4305.  
  4306. 997
  4307. 01:45:04,090 --> 01:45:05,507
  4308. Mẹ cô mất rồi.
  4309.  
  4310. 998
  4311. 01:45:09,929 --> 01:45:14,349
  4312. Nhưng vấn đề không phải luôn là vấn đề.
  4313. Chúng sẽ biến thành cái khác.
  4314.  
  4315. 999
  4316. 01:45:16,268 --> 01:45:17,769
  4317. Mẹ cô mất thế nào ạ?
  4318.  
  4319. 1000
  4320. 01:45:20,606 --> 01:45:22,440
  4321. Mẹ cô bệnh rất nặng.
  4322.  
  4323. 1001
  4324. 01:45:23,275 --> 01:45:26,945
  4325. Mẹ cháu là ca sĩ.
  4326. Mẹ cháu dạy cháu nhiều bài hát.
  4327.  
  4328. 1002
  4329. 01:45:27,279 --> 01:45:29,614
  4330. - Thật à?
  4331. - Cô có muốn nghe không?
  4332.  
  4333. 1003
  4334. 01:45:32,118 --> 01:45:36,454
  4335. Từ thung lũng này họ nói em sẽ đi
  4336.  
  4337. 1004
  4338. 01:45:37,289 --> 01:45:40,959
  4339. Chúng tôi sẽ nhớ ánh mắt sáng
  4340. và nụ cười tươi của em
  4341.  
  4342. 1005
  4343. 01:45:41,961 --> 01:45:45,630
  4344. Vì em đem theo toàn bộ ánh nắng
  4345.  
  4346. 1006
  4347. 01:45:46,632 --> 01:45:50,301
  4348. Đã soi đường cho chúng tôi một thời gian
  4349.  
  4350. 1007
  4351. 01:45:51,470 --> 01:45:55,140
  4352. Đến đây ngồi bên tôi nếu em yêu tôi
  4353.  
  4354. 1008
  4355. 01:45:55,725 --> 01:45:58,393
  4356. Đừng vội vàng nói chia tay
  4357.  
  4358. 1009
  4359. 01:45:59,812 --> 01:46:02,814
  4360. Hãy nhớ thung lũng Hồng Hà
  4361.  
  4362. 1010
  4363. 01:46:04,150 --> 01:46:07,652
  4364. Và chàng cao bồi yêu em thật lòng
  4365.  
  4366. 1011
  4367. 01:46:08,654 --> 01:46:12,157
  4368. Hãy nhớ thung lũng Hồng Hà
  4369.  
  4370. 1012
  4371. 01:46:13,492 --> 01:46:16,995
  4372. Và chàng cao bồi yêu em thật lòng
  4373.  
  4374. 1013
  4375. 01:46:19,498 --> 01:46:21,249
  4376. Nghe thật sự rất hay.
  4377.  
  4378. 1014
  4379. 01:46:22,418 --> 01:46:23,585
  4380. Cảm ơn cháu.
  4381.  
  4382. 1015
  4383. 01:46:58,204 --> 01:46:59,370
  4384. Con nhớ mẹ.
  4385.  
  4386. 1016
  4387. 01:47:03,876 --> 01:47:05,376
  4388. Chúa ơi, con nhớ mẹ.
  4389.  
  4390. 1017
  4391. 01:47:23,562 --> 01:47:27,899
  4392. Không có cách nào biết điều gì làm
  4393. một việc xảy ra chứ không phải việc khác.
  4394.  
  4395. 1018
  4396. 01:47:29,401 --> 01:47:30,527
  4397. Cái gì dẫn đến cái gì.
  4398.  
  4399. 1019
  4400. 01:47:32,738 --> 01:47:34,405
  4401. Cái gì phá hủy cái gì.
  4402.  
  4403. 1020
  4404. 01:47:36,033 --> 01:47:38,368
  4405. Hoặc khiến cái gì tiêu hủy.
  4406.  
  4407. 1021
  4408. 01:47:38,911 --> 01:47:40,245
  4409. Hoặc chết.
  4410.  
  4411. 1022
  4412. 01:47:40,871 --> 01:47:42,205
  4413. Hoặc rẽ một lối khác.
  4414.  
  4415. 1023
  4416. 01:47:46,585 --> 01:47:48,586
  4417. Nếu như tôi tha thứ cho mình thì sao?
  4418.  
  4419. 1024
  4420. 01:47:50,923 --> 01:47:52,757
  4421. Nếu như tôi hối tiếc thì sao?
  4422.  
  4423. 1025
  4424. 01:47:54,426 --> 01:47:58,763
  4425. Nhưng nếu tôi có thể quay ngược
  4426. thời gian, tôi sẽ không làm gì khác cả.
  4427.  
  4428. 1026
  4429. 01:48:02,768 --> 01:48:05,770
  4430. Nếu như tôi muốn ngủ với
  4431. tất cả những gã đàn ông đó thì sao?
  4432.  
  4433. 1027
  4434. 01:48:07,773 --> 01:48:10,066
  4435. Nếu như heroin dạy tôi điều gì thì sao?
  4436.  
  4437. 1028
  4438. 01:48:14,572 --> 01:48:18,408
  4439. Nếu như tất cả những việc tôi làm
  4440. là cái đưa tôi đến đây thì sao?
  4441.  
  4442. 1029
  4443. 01:48:21,620 --> 01:48:24,622
  4444. Nếu như tôi không được tha thứ thì sao?
  4445.  
  4446. 1030
  4447. 01:48:26,917 --> 01:48:28,418
  4448. Nếu như tôi đã được tha thứ thì sao?
  4449.  
  4450. 1031
  4451. 01:48:35,134 --> 01:48:36,801
  4452. Ngày 94
  4453.  
  4454. 1032
  4455. 01:48:40,931 --> 01:48:42,640
  4456. 15/9/1995 - Chúng ta không bao giờ
  4457. sẵn sàng cho cái chúng ta mong đợi.
  4458.  
  4459. 1033
  4460. 01:48:42,933 --> 01:48:44,934
  4461. James Michener
  4462.  
  4463. 1034
  4464. 01:48:45,269 --> 01:48:47,270
  4465. và Cheryl Strayed
  4466.  
  4467. 1035
  4468. 01:48:47,479 --> 01:48:50,607
  4469. Tôi phải mất nhiều năm mới
  4470. làm được người phụ nữ mẹ tôi nuôi dạy.
  4471.  
  4472. 1036
  4473. 01:48:52,318 --> 01:48:55,612
  4474. Tôi phải mất 4 năm, 7 tháng
  4475. và 3 ngày để làm được.
  4476.  
  4477. 1037
  4478. 01:48:57,281 --> 01:48:58,323
  4479. Mà không có mẹ.
  4480.  
  4481. 1038
  4482. 01:49:01,160 --> 01:49:04,662
  4483. Sau khi tôi đánh mất mình
  4484. trong cõi hoang dã của nỗi đau...
  4485.  
  4486. 1039
  4487. 01:49:06,165 --> 01:49:08,291
  4488. tôi đã tìm ra đường ra khỏi khu rừng.
  4489.  
  4490. 1040
  4491. 01:49:16,634 --> 01:49:20,303
  4492. Tôi còn không biết mình đang đi đâu
  4493. đến tận ngày cuối của chuyến đi.
  4494.  
  4495. 1041
  4496. 01:49:20,471 --> 01:49:21,804
  4497. CẦU CỦA CÁC VỊ THẦN
  4498.  
  4499. 1042
  4500. 01:49:22,848 --> 01:49:25,642
  4501. Cảm ơn, tôi nghĩ đi nghĩ lại...
  4502.  
  4503. 1043
  4504. 01:49:26,852 --> 01:49:31,356
  4505. về mọi thứ con đường đã dạy tôi,
  4506. và mọi thứ mà tôi chưa biết được.
  4507.  
  4508. 1044
  4509. 01:49:35,861 --> 01:49:38,863
  4510. Như, sau 4 năm, tôi sẽ băng qua
  4511. chính cây cầu này.
  4512.  
  4513. 1045
  4514. 01:49:39,198 --> 01:49:43,868
  4515. Tôi sẽ cưới một người đàn ông ở vị trí tôi
  4516. có thể nhìn thấy từ chỗ tôi đang đứng.
  4517.  
  4518. 1046
  4519. 01:49:44,870 --> 01:49:48,790
  4520. Như, sau 9 năm, người đó và tôi
  4521. sẽ có một đứa con trai tên Carver...
  4522.  
  4523. 1047
  4524. 01:49:49,041 --> 01:49:53,461
  4525. và một năm sau, một đứa con gái
  4526. đặt tên theo mẹ tôi, Bobbi.
  4527.  
  4528. 1048
  4529. 01:49:56,632 --> 01:50:00,385
  4530. Tôi chỉ biết rằng tôi không cần phải
  4531. vươn ra bằng đôi bàn tay không nữa.
  4532.  
  4533. 1049
  4534. 01:50:00,636 --> 01:50:04,389
  4535. Rằng thấy cá dưới mặt nước là đủ rồi.
  4536.  
  4537. 1050
  4538. 01:50:04,640 --> 01:50:06,391
  4539. Rằng đó là tất cả mọi thứ.
  4540.  
  4541. 1051
  4542. 01:50:08,394 --> 01:50:11,396
  4543. Cuộc đời tôi, như mọi cuộc đời...
  4544.  
  4545. 1052
  4546. 01:50:12,731 --> 01:50:15,566
  4547. bí ẩn, không thu hồi được
  4548. và thiêng liêng.
  4549.  
  4550. 1053
  4551. 01:50:17,403 --> 01:50:18,820
  4552. Thật gần.
  4553.  
  4554. 1054
  4555. 01:50:21,073 --> 01:50:23,074
  4556. Thật hiện tại.
  4557.  
  4558. 1055
  4559. 01:50:25,244 --> 01:50:27,578
  4560. Thật thuộc về tôi.
  4561.  
  4562. 1056
  4563. 01:50:29,581 --> 01:50:32,834
  4564. Thật hoang dã... khi để nó như thế.
  4565.  
  4566. 1057
  4567. 01:55:31,300 --> 01:55:33,301
  4568. Dịch bởi:
  4569. Cao Trần Nghĩa, Deluxe
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement