namalain909

Ophelia (2018)

Jul 19th, 2019
242
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 72.65 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,916 --> 00:00:06,916
  3. akumenang.com
  4. Agen Judi Online Terpercaya
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:06,940 --> 00:00:11,940
  8. Bonus New Member 50%
  9. Bonus Deposit Harian 5%
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:11,964 --> 00:00:16,964
  13. Bonus Cashback up to 15%
  14. Bonus Rolingan Casino 0.8%
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:13,175 --> 00:01:16,258
  18. Kau mungkin berpikir
  19. tahu kisahku.
  20.  
  21. 5
  22. 00:01:16,270 --> 00:01:18,951
  23. Sudah banyak yang menceritakannya.
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:19,013 --> 00:01:24,594
  27. Itu telah lama menjadi sejarah...
  28. Menjadi mitos.
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:41,935 --> 00:01:44,621
  32. Aku telah melihat begitu
  33. banyak surga dan neraka...
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:44,645 --> 00:01:46,822
  37. ...melebihi yang orang impikan.
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:51,235 --> 00:01:53,246
  41. Tapi aku selalu seorang
  42. gadis yang keras kepala...
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:53,246 --> 00:01:56,495
  46. ...yang mengikuti hati
  47. dan mengutarakan pikiranku.
  48.  
  49. 11
  50. 00:01:58,125 --> 00:02:00,150
  51. Dan ini saatnya,
  52.  
  53. 12
  54. 00:02:00,150 --> 00:02:04,802
  55. Aku ceritakan kisahku sendiri.
  56.  
  57. 13
  58. 00:02:08,461 --> 00:02:10,338
  59. Hati-hati di bawah!
  60.  
  61. 14
  62. 00:02:23,435 --> 00:02:25,487
  63. Ophelia, hati-hati.
  64.  
  65. 15
  66. 00:02:40,159 --> 00:02:42,144
  67. Apa itu tikus di kantongmu?
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:42,144 --> 00:02:45,709
  71. Diam!/
  72. Laertes, aku ikut denganmu!
  73.  
  74. 17
  75. 00:02:45,737 --> 00:02:47,667
  76. Jangan!
  77.  
  78. 18
  79. 00:02:49,872 --> 00:02:53,316
  80. Kembalilah, Ophelia!/
  81. Tapi pikirkan semua buku-buku!
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:53,359 --> 00:02:57,132
  85. Termasuk murid-murid.
  86. Benar-benar manis.
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:58,181 --> 00:03:00,048
  90. Aku akan ajarkan kau nanti.
  91.  
  92. 21
  93. 00:03:00,087 --> 00:03:03,286
  94. Semua diam, bersiap untuk belajar.
  95.  
  96. 22
  97. 00:03:11,637 --> 00:03:14,927
  98. Hati-hati naga!/
  99. Naga?
  100.  
  101. 23
  102. 00:03:14,993 --> 00:03:16,473
  103. Ini jalan pintas.
  104.  
  105. 24
  106. 00:03:16,505 --> 00:03:18,194
  107. Penjepit kelinci untuk menguliti.
  108.  
  109. 25
  110. 00:03:18,232 --> 00:03:20,530
  111. Anak nakal!/
  112. Hei!
  113.  
  114. 26
  115. 00:03:20,532 --> 00:03:22,250
  116. Ophelia!
  117.  
  118. 27
  119. 00:03:29,167 --> 00:03:31,750
  120. Jangan!/
  121. Lepas! Aku mau lihat.
  122.  
  123. 28
  124. 00:03:44,162 --> 00:03:45,703
  125. Untuk Pangeran Hamlet!
  126.  
  127. 29
  128. 00:03:45,703 --> 00:03:49,067
  129. Meninggalkan kita untuk
  130. Universitas Wittenberg yang megah.
  131.  
  132. 30
  133. 00:03:49,067 --> 00:03:51,455
  134. Hari ini berusia 15 tahun.
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:51,456 --> 00:03:55,418
  138. Sedikit lebih dari anak-anak,
  139. sedikit kurang dari seorang pria.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:55,855 --> 00:03:57,634
  143. Dia menghina pangeran?
  144.  
  145. 33
  146. 00:03:57,634 --> 00:03:59,587
  147. Itu pamannya, adik raja.
  148.  
  149. 34
  150. 00:03:59,587 --> 00:04:01,712
  151. Apel di mata Ibunya.
  152.  
  153. 35
  154. 00:04:01,712 --> 00:04:03,852
  155. Tentu saja, itu apel yang
  156. menggoda wanita...
  157.  
  158. 36
  159. 00:04:03,852 --> 00:04:05,410
  160. ...di Taman Hawa.
  161.  
  162. 37
  163. 00:04:05,412 --> 00:04:07,502
  164. Aku selalu berpikir itu ular.
  165.  
  166. 38
  167. 00:04:07,548 --> 00:04:10,941
  168. Itu adalah apel pengetahuan,
  169. dan pengetahuan membunuh kebodohan...
  170.  
  171. 39
  172. 00:04:10,941 --> 00:04:12,583
  173. ...seperti musim dingin yang
  174. membunuh bunga musim panas.
  175.  
  176. 40
  177. 00:04:12,585 --> 00:04:13,860
  178. Ophelia!
  179.  
  180. 41
  181. 00:04:13,884 --> 00:04:16,170
  182. Maka aku takut untuk anakku
  183. di universitas...
  184.  
  185. 42
  186. 00:04:16,172 --> 00:04:18,601
  187. ...di mana mereka akan penuhi dia
  188. dengan ilmu pengetahuan.
  189.  
  190. 43
  191. 00:04:20,347 --> 00:04:23,580
  192. Untuk pangeran!/
  193. Untuk pangeran!
  194.  
  195. 44
  196. 00:04:23,605 --> 00:04:28,013
  197. Mungkin dia suatu hari akan
  198. bangkit dari pangkuan ibunya.
  199.  
  200. 45
  201. 00:04:30,058 --> 00:04:33,437
  202. Kurasa apel tidak bersalah
  203. dalam permasalahan ini.
  204.  
  205. 46
  206. 00:04:33,439 --> 00:04:35,021
  207. Ophelia!
  208.  
  209. 47
  210. 00:04:36,374 --> 00:04:38,890
  211. Apa itu Ophelia?
  212.  
  213. 48
  214. 00:04:38,890 --> 00:04:43,781
  215. Yang Mulia, itu adalah anak
  216. yang seperti gigi ular...
  217.  
  218. 49
  219. 00:04:43,783 --> 00:04:48,224
  220. Dan seperti ular sebenarnya yang
  221. berada di kebun merupakan tugasku.
  222.  
  223. 50
  224. 00:04:48,224 --> 00:04:50,354
  225. Dia?
  226.  
  227. 51
  228. 00:04:50,371 --> 00:04:55,793
  229. Persis seperti gambaran sebenarnya
  230. dari almarhum mendiang Ibunya.
  231.  
  232. 52
  233. 00:04:55,795 --> 00:05:00,050
  234. Ophelia-ku, putriku,
  235. harta karunku.
  236.  
  237. 53
  238. 00:05:08,684 --> 00:05:12,124
  239. Harta karun yang ingin dipoles.
  240.  
  241. 54
  242. 00:05:12,162 --> 00:05:14,562
  243. Itu adalah tugas wanita untuk
  244. memoles harta karun,
  245.  
  246. 55
  247. 00:05:14,562 --> 00:05:17,068
  248. Tapi sayangnya aku bukan wanita.
  249.  
  250. 56
  251. 00:05:17,858 --> 00:05:19,625
  252. Itu benar-benar disayangkan.
  253.  
  254. 57
  255. 00:05:19,635 --> 00:05:24,451
  256. Aku mungkin wanita, tapi tak
  257. ada istilahnya "disayangkan."
  258.  
  259. 58
  260. 00:05:24,704 --> 00:05:27,442
  261. Aku tidak ingin menjadi laki-laki.
  262.  
  263. 59
  264. 00:05:30,292 --> 00:05:32,693
  265. Maka dia akan menjadi
  266. salah satu gadisku.
  267.  
  268. 60
  269. 00:05:32,729 --> 00:05:35,405
  270. Dan kami akan membesarkan dia.
  271.  
  272. 61
  273. 00:05:41,557 --> 00:05:45,133
  274. Lepaskan aku!/
  275. Diam. Berhenti bergerak.
  276.  
  277. 62
  278. 00:05:47,695 --> 00:05:51,331
  279. Diam./
  280. Benar-benar tragis.
  281.  
  282. 63
  283. 00:05:52,017 --> 00:05:53,799
  284. Astaga.
  285.  
  286. 64
  287. 00:05:53,872 --> 00:05:55,624
  288. Berhenti!
  289.  
  290. 65
  291. 00:06:27,887 --> 00:06:30,713
  292. Dia cocok untukmu./
  293. Omong kosong.
  294.  
  295. 66
  296. 00:06:34,692 --> 00:06:37,210
  297. Kau menari seperti kambing, Ophelia.
  298.  
  299. 67
  300. 00:07:38,300 --> 00:07:40,201
  301. Ayahnya seorang penjilat.
  302.  
  303. 68
  304. 00:07:40,209 --> 00:07:43,343
  305. Dia meliuk-liuk jalannya melalui tanah.
  306.  
  307. 69
  308. 00:07:43,404 --> 00:07:45,266
  309. Kau lihat bagaimana dia
  310. memakai bunga...
  311.  
  312. 70
  313. 00:07:45,266 --> 00:07:47,460
  314. ...dan tak pernah perhiasan
  315. di rambutnya?
  316.  
  317. 71
  318. 00:07:47,529 --> 00:07:49,800
  319. Kurasa dia berguling-guling di tanah.
  320.  
  321. 72
  322. 00:07:49,829 --> 00:07:52,457
  323. Baunya seperti tanah kebun
  324.  
  325. 73
  326. 00:07:54,363 --> 00:07:58,479
  327. Ayahnya tak mampu perhiasan.
  328. Dia wanita biasa.
  329.  
  330. 74
  331. 00:07:58,978 --> 00:08:01,322
  332. Apa yang dia lihat di dirinya?
  333.  
  334. 75
  335. 00:08:06,375 --> 00:08:07,944
  336. Di sana kau rupanya, Ophelia.
  337.  
  338. 76
  339. 00:08:07,946 --> 00:08:10,213
  340. Kenapa kau sangat lama kali ini?
  341.  
  342. 77
  343. 00:08:10,245 --> 00:08:12,177
  344. Awas.
  345.  
  346. 78
  347. 00:08:15,262 --> 00:08:17,036
  348. Ratu./
  349. Ratu.
  350.  
  351. 79
  352. 00:08:17,038 --> 00:08:19,165
  353. Cepat, sebelum airnya dingin.
  354.  
  355. 80
  356. 00:08:22,694 --> 00:08:26,964
  357. Apa yang aku cium?
  358. Seperti kebun.
  359.  
  360. 81
  361. 00:08:30,372 --> 00:08:34,278
  362. Kelopak untuk air berendamku?
  363. Masukkanlah.
  364.  
  365. 82
  366. 00:08:34,344 --> 00:08:36,850
  367. Ide yang bagus, gadis-gadis,
  368. terima kasih.
  369.  
  370. 83
  371. 00:08:38,443 --> 00:08:41,254
  372. Terima kasih kembali, Ratu.
  373.  
  374. 84
  375. 00:09:00,269 --> 00:09:01,687
  376. Selamat malam.
  377.  
  378. 85
  379. 00:09:01,687 --> 00:09:04,737
  380. Matikan lampunya.
  381. Mataku terlalu lelah untuk membaca.
  382.  
  383. 86
  384. 00:09:06,535 --> 00:09:09,470
  385. Aku bisa membaca untukmu, Nyonya.
  386.  
  387. 87
  388. 00:09:11,277 --> 00:09:13,884
  389. Seorang gadis yang tahu
  390. cara membaca?
  391.  
  392. 88
  393. 00:09:13,886 --> 00:09:16,295
  394. Kakakku mengajariku.
  395.  
  396. 89
  397. 00:09:16,347 --> 00:09:18,511
  398. Selamat malam, Ratuku.
  399.  
  400. 90
  401. 00:09:18,559 --> 00:09:20,369
  402. Tidur yang nyenyak, Ratu.
  403.  
  404. 91
  405. 00:09:20,805 --> 00:09:22,688
  406. Ratu.
  407.  
  408. 92
  409. 00:09:31,032 --> 00:09:33,072
  410. Tutup pintunya.
  411.  
  412. 93
  413. 00:09:42,874 --> 00:09:46,572
  414. Kau melihat bagaimana ayam betina
  415. saling mematuk di halaman?
  416.  
  417. 94
  418. 00:09:46,616 --> 00:09:49,687
  419. Semuanya memilih satu
  420. ayam yang paling lemah.
  421.  
  422. 95
  423. 00:09:49,783 --> 00:09:52,943
  424. Kenapa para wanita ini mematukmu?
  425.  
  426. 96
  427. 00:09:52,996 --> 00:09:55,534
  428. Aku bukan keturunan mulia, Ratu.
  429.  
  430. 97
  431. 00:10:02,465 --> 00:10:05,154
  432. Kau tahu aku tak dibesarkan di istana?
  433.  
  434. 98
  435. 00:10:05,232 --> 00:10:08,796
  436. Saudariku dan aku dikirim
  437. ke biarawati perempuan di Prancis.
  438.  
  439. 99
  440. 00:10:08,808 --> 00:10:12,433
  441. Bahkan di sana ada ayam betina
  442. dan mereka mematuk.
  443.  
  444. 100
  445. 00:10:12,483 --> 00:10:14,425
  446. Bahkan biarawati?
  447.  
  448. 101
  449. 00:10:16,402 --> 00:10:18,805
  450. Tapi aku punya saudari
  451. yang membelaku.
  452.  
  453. 102
  454. 00:10:22,264 --> 00:10:25,710
  455. Membacalah untukku.
  456. Jika kau memang bisa.
  457.  
  458. 103
  459. 00:10:35,134 --> 00:10:37,969
  460. "Wanita dari Alencon."
  461.  
  462. 104
  463. 00:10:37,971 --> 00:10:41,379
  464. "Menikah demi keuntungannya."
  465.  
  466. 105
  467. 00:10:41,414 --> 00:10:46,402
  468. "Menemukan pria yang
  469. tawarkan dia kenikmatan."
  470.  
  471. 106
  472. 00:10:48,515 --> 00:10:50,971
  473. Ini bukan buku renungan.
  474.  
  475. 107
  476. 00:10:52,984 --> 00:10:56,230
  477. Sesuatu yang jauh lebih
  478. penting selain doa.
  479.  
  480. 108
  481. 00:10:57,157 --> 00:10:58,950
  482. Bacalah.
  483.  
  484. 109
  485. 00:11:04,215 --> 00:11:08,279
  486. "Pria itu meminta sang wanita
  487. menemui dia..."
  488.  
  489. 110
  490. 00:11:08,279 --> 00:11:11,504
  491. "...agar berduaan dengannya
  492. di taman anggrek."
  493.  
  494. 111
  495. 00:11:12,875 --> 00:11:15,681
  496. "Ia berkata padanya..."
  497.  
  498. 112
  499. 00:11:16,446 --> 00:11:20,661
  500. "'Nyonya, hatiku terjatuh kepadamu.'"
  501.  
  502. 113
  503. 00:11:24,885 --> 00:11:29,893
  504. "Wanita itu protes jika dia hanya
  505. mencintai peringkatnya saja."
  506.  
  507. 114
  508. 00:11:29,938 --> 00:11:35,244
  509. "Pria itu membalas, 'Nyonya, tak ada
  510. yang bisa menambah keanggunanmu,'"
  511.  
  512. 115
  513. 00:11:35,244 --> 00:11:39,394
  514. "'Kecuali satu hal yang bisa
  515. membuat wajah lebih cantik,"
  516.  
  517. 116
  518. 00:11:39,394 --> 00:11:43,241
  519. "'Yaitu transformasi.'"
  520.  
  521. 117
  522. 00:11:43,264 --> 00:11:45,126
  523. "'Dalam sukacita.'"
  524.  
  525. 118
  526. 00:12:00,790 --> 00:12:05,105
  527. "'Tuanku begitu menyenangkanku,'
  528. ujarnya."
  529.  
  530. 119
  531. 00:12:05,139 --> 00:12:08,725
  532. "Aku tidak meminta hal lainnya."
  533.  
  534. 120
  535. 00:12:08,727 --> 00:12:11,896
  536. "'Selain permintaan maaf,
  537. nyonya terhormat, ujarnya,'"
  538.  
  539. 121
  540. 00:12:11,921 --> 00:12:14,787
  541. "Karena aku telah menjadi
  542. gila karena cinta.'"
  543.  
  544. 122
  545. 00:12:17,441 --> 00:12:20,453
  546. "Mendengar ini,
  547. wanita itu jatuh pingsan."
  548.  
  549. 123
  550. 00:12:20,502 --> 00:12:24,457
  551. "Kemudian pria itu melihatnya
  552. setengah tak sadarkan diri..."
  553.  
  554. 124
  555. 00:12:24,508 --> 00:12:26,778
  556. "Menghujaninya dengan tujuan baik..."
  557.  
  558. 125
  559. 00:12:26,820 --> 00:12:30,308
  560. "...dengan hasrat lamanya
  561. yang tersembunyi."
  562.  
  563. 126
  564. 00:12:45,012 --> 00:12:47,355
  565. Pangeran! Pangeran!
  566. Dia datang!
  567.  
  568. 127
  569. 00:12:48,803 --> 00:12:51,456
  570. Ini dia!/
  571. Lihatlah ini, Horatio.
  572.  
  573. 128
  574. 00:12:51,456 --> 00:12:52,770
  575. Sudah kubilang kami akan menyambut.
  576.  
  577. 129
  578. 00:12:52,772 --> 00:12:55,732
  579. Begitu tampan, begitu dewasa.
  580.  
  581. 130
  582. 00:12:55,734 --> 00:12:57,608
  583. Keturunan seorang raja.
  584.  
  585. 131
  586. 00:13:05,063 --> 00:13:07,316
  587. Putraku tersayang!
  588.  
  589. 132
  590. 00:13:08,653 --> 00:13:12,125
  591. Senang bisa kembali pulang./
  592. Ya.
  593.  
  594. 133
  595. 00:13:12,179 --> 00:13:14,275
  596. Kemari, Horatio.
  597.  
  598. 134
  599. 00:13:14,695 --> 00:13:17,037
  600. Kami tak mau kau tersesat
  601. di akhir perjalanan.
  602.  
  603. 135
  604. 00:13:17,824 --> 00:13:19,841
  605. Sekarang kita berpesta.
  606.  
  607. 136
  608. 00:13:35,879 --> 00:13:38,770
  609. Aku ingat ini tempat
  610. terbaik untuk mancing.
  611.  
  612. 137
  613. 00:13:41,537 --> 00:13:43,975
  614. Ayo, Hamlet.
  615. Kita coba di tempat yang lebih jauh.
  616.  
  617. 138
  618. 00:13:47,892 --> 00:13:51,079
  619. Ternyata memang ada ikan menakjubkan
  620. yang menghuni sungai ini.
  621.  
  622. 139
  623. 00:13:51,081 --> 00:13:52,880
  624. Ikan yang ingin datang ke tepian.
  625.  
  626. 140
  627. 00:13:52,880 --> 00:13:54,420
  628. Maka ikan itu sangat disambut.
  629.  
  630. 141
  631. 00:13:54,420 --> 00:13:56,166
  632. Tak ada ikan yang datang secara
  633. sukarela kepada pemancing.
  634.  
  635. 142
  636. 00:13:56,168 --> 00:13:58,689
  637. Tuanku, gadis-gadis ratu
  638. sudah menunggu.
  639.  
  640. 143
  641. 00:13:58,710 --> 00:14:01,675
  642. Maka dia takkan keberatan
  643. menunggu hingga aku memancing.
  644.  
  645. 144
  646. 00:14:02,061 --> 00:14:05,022
  647. Dari seluruh gadis,
  648. aku yang paling tidak dinanti.
  649.  
  650. 145
  651. 00:14:20,652 --> 00:14:22,962
  652. Ada dua sisi pergelutan di dirimu.
  653.  
  654. 146
  655. 00:14:22,980 --> 00:14:26,030
  656. Satu mendasar, satu lebih baik.
  657.  
  658. 147
  659. 00:14:26,032 --> 00:14:28,016
  660. Dia membacakan peruntunganku, Horatio.
  661.  
  662. 148
  663. 00:14:28,053 --> 00:14:30,272
  664. Tuanku, itu adalah kemalanganmu.
  665.  
  666. 149
  667. 00:14:32,056 --> 00:14:35,217
  668. Ayo kita pergi, Hamlet./
  669. Tunggu.
  670.  
  671. 150
  672. 00:14:43,641 --> 00:14:45,931
  673. Ini ikan yang lincah, Horatio!
  674.  
  675. 151
  676. 00:14:46,003 --> 00:14:47,904
  677. Ambilkan jaringku!
  678.  
  679. 152
  680. 00:14:48,547 --> 00:14:51,554
  681. Nuansa yang menawan dan
  682. begitu terasa hidup.
  683.  
  684. 153
  685. 00:14:52,152 --> 00:14:53,814
  686. Dan rajutan ini...
  687.  
  688. 154
  689. 00:14:53,835 --> 00:14:56,403
  690. Untuk sesaat sendirian di hutan.
  691.  
  692. 155
  693. 00:14:56,927 --> 00:14:58,495
  694. Dan hampir telanjang.
  695.  
  696. 156
  697. 00:14:58,495 --> 00:15:01,040
  698. Menurutmu siapa yang ingin
  699. dia temui di hutan?
  700.  
  701. 157
  702. 00:15:01,084 --> 00:15:03,443
  703. Mungkin dia ingin bertemu
  704. dengan calon peminangnya.
  705.  
  706. 158
  707. 00:15:03,470 --> 00:15:05,230
  708. Benar!
  709.  
  710. 159
  711. 00:15:05,272 --> 00:15:08,661
  712. Kau pernah pergi ke hutan
  713. di luar istana, Nyonyaku?
  714.  
  715. 160
  716. 00:15:08,686 --> 00:15:10,431
  717. Tidak, aku pribadi tak suka hutan.
  718.  
  719. 161
  720. 00:15:10,431 --> 00:15:12,791
  721. Aku tidak akan berani.
  722.  
  723. 162
  724. 00:15:12,833 --> 00:15:15,265
  725. Jika sendirian tentunya.
  726.  
  727. 163
  728. 00:15:15,309 --> 00:15:18,002
  729. Hamlet, kemari.
  730.  
  731. 164
  732. 00:15:20,780 --> 00:15:22,804
  733. Kau suka itu?
  734.  
  735. 165
  736. 00:15:22,839 --> 00:15:24,464
  737. Seperti benar-benar hidup.
  738.  
  739. 166
  740. 00:15:24,466 --> 00:15:27,634
  741. Saat aku selesai, itu akan
  742. menjadi lebih dari hidup.
  743.  
  744. 167
  745. 00:15:28,094 --> 00:15:30,211
  746. Di mana pemburunya?
  747.  
  748. 168
  749. 00:15:30,284 --> 00:15:32,816
  750. Lihat ini, dia meninggalkan
  751. panahnya di sini.
  752.  
  753. 169
  754. 00:15:34,316 --> 00:15:36,560
  755. Itu adalah panah gadis itu.
  756.  
  757. 170
  758. 00:15:37,975 --> 00:15:40,146
  759. Lanjutkan, Ophelia.
  760.  
  761. 171
  762. 00:15:40,171 --> 00:15:42,953
  763. Dia Diana, dewi memburu.
  764.  
  765. 172
  766. 00:15:43,011 --> 00:15:45,337
  767. Dia membuat rumahnya
  768. di hutan.
  769.  
  770. 173
  771. 00:15:46,488 --> 00:15:49,963
  772. Dia tak mengenal pria hingga
  773. si pemburu Actaeon menemuinya.
  774.  
  775. 174
  776. 00:15:50,004 --> 00:15:53,732
  777. Seorang pemburu,
  778. bukan nelayan?
  779.  
  780. 175
  781. 00:15:53,766 --> 00:15:56,615
  782. Pria itu sembunyi dan
  783. mengintip Diana mandi.
  784.  
  785. 176
  786. 00:15:56,680 --> 00:15:58,677
  787. Apa pria itu dihukum karena
  788. ke sana tanpa izin?
  789.  
  790. 177
  791. 00:15:58,696 --> 00:16:00,649
  792. Tanpa ampun.
  793.  
  794. 178
  795. 00:16:01,919 --> 00:16:03,484
  796. Diana mengubah pria itu
  797. menjadi rusa jantan...
  798.  
  799. 179
  800. 00:16:03,508 --> 00:16:05,657
  801. ...dan anjing-anjing berburunya
  802. membuatnya tercabik-cabik.
  803.  
  804. 180
  805. 00:16:07,404 --> 00:16:09,965
  806. Menurut kalian para wanita
  807. hukuman ini layak?
  808.  
  809. 181
  810. 00:16:09,973 --> 00:16:12,815
  811. Bukankah itu yang diceritakan?
  812.  
  813. 182
  814. 00:16:12,879 --> 00:16:15,760
  815. Kecantikan mengubah pria
  816. menjadi buas.
  817.  
  818. 183
  819. 00:16:18,410 --> 00:16:21,538
  820. Aku selalu membayangkan
  821. dewi sebagai seorang perempuan.
  822.  
  823. 184
  824. 00:16:21,575 --> 00:16:25,057
  825. Kau tahu, muda, impulsif.
  826.  
  827. 185
  828. 00:16:25,485 --> 00:16:28,151
  829. Diana terlalu tua dalam tenunan ini.
  830.  
  831. 186
  832. 00:16:28,153 --> 00:16:32,072
  833. Dia digambarkan sebagai ratu,
  834. ibumu, Tuanku.
  835.  
  836. 187
  837. 00:16:36,556 --> 00:16:39,311
  838. Itu sangat tidak mirip.
  839.  
  840. 188
  841. 00:16:39,378 --> 00:16:41,965
  842. Bongkar rajutannya dan
  843. mulai kembali.
  844.  
  845. 189
  846. 00:16:47,832 --> 00:16:51,893
  847. Ambilkan toniknya./
  848. Cepat, kejar ratu.
  849.  
  850. 190
  851. 00:17:00,352 --> 00:17:03,679
  852. Ke mana perginya dia?
  853. Aku harap dia ke kamarnya.
  854.  
  855. 191
  856. 00:17:05,732 --> 00:17:07,533
  857. Bagaimana bisa kau
  858. kehilangan dia?
  859.  
  860. 192
  861. 00:17:07,533 --> 00:17:09,300
  862. Mungkin dia beristirahat
  863. di kamarnya.
  864.  
  865. 193
  866. 00:17:09,300 --> 00:17:11,236
  867. Cepat./
  868. Maksudku, sungguh, tak apa.
  869.  
  870. 194
  871. 00:17:11,236 --> 00:17:13,748
  872. Dia sama sekali tidak
  873. terlihat menua.
  874.  
  875. 195
  876. 00:17:28,248 --> 00:17:31,256
  877. Apa kau tersesat?
  878.  
  879. 196
  880. 00:17:37,356 --> 00:17:40,391
  881. Aku tinggal cukup lama
  882. untuk tahu namaku.
  883.  
  884. 197
  885. 00:17:40,393 --> 00:17:42,988
  886. Namun tak cukup lama
  887. untuk melupakannya.
  888.  
  889. 198
  890. 00:17:47,863 --> 00:17:51,182
  891. Anakmu telah kembali.
  892.  
  893. 199
  894. 00:17:51,211 --> 00:17:53,462
  895. Kau harusnya gembira.
  896.  
  897. 200
  898. 00:17:54,947 --> 00:17:57,479
  899. Tapi aku justru melihatmu muram.
  900.  
  901. 201
  902. 00:18:00,556 --> 00:18:04,458
  903. Itu sulit bagi seorang Ibu
  904. saat anaknya tumbuh dewasa...
  905.  
  906. 202
  907. 00:18:04,458 --> 00:18:07,138
  908. Dan bukan lagi anaknya.
  909.  
  910. 203
  911. 00:18:07,601 --> 00:18:10,266
  912. Jika aku anakmu, aku takkan
  913. langsung melupakanmu.
  914.  
  915. 204
  916. 00:18:10,298 --> 00:18:12,923
  917. Tapi kau bukan anakku, kau adikku.
  918.  
  919. 205
  920. 00:18:12,925 --> 00:18:15,907
  921. Ipar, aku adik iparmu.
  922.  
  923. 206
  924. 00:18:15,960 --> 00:18:19,004
  925. Tapi aku tak pernah begitu
  926. suka hukum.
  927.  
  928. 207
  929. 00:18:21,845 --> 00:18:25,570
  930. Gosip berkata ada banyak
  931. hal yang kau sukai.
  932.  
  933. 208
  934. 00:18:25,613 --> 00:18:28,165
  935. Gosip itu salah.
  936.  
  937. 209
  938. 00:18:31,279 --> 00:18:33,508
  939. Hanya ada satu hal.
  940.  
  941. 210
  942. 00:18:57,716 --> 00:19:00,449
  943. Di sini sangat dekat.
  944.  
  945. 211
  946. 00:19:00,499 --> 00:19:02,222
  947. Mungkin aku butuh sedikit udara.
  948.  
  949. 212
  950. 00:19:02,224 --> 00:19:04,320
  951. Aku sering merasakan hal
  952. seperti itu saat malam.
  953.  
  954. 213
  955. 00:19:04,372 --> 00:19:06,643
  956. Aku menghirup udaraku di kotamara.
  957.  
  958. 214
  959. 00:19:06,645 --> 00:19:08,476
  960. Kau akan temukan aku di sana.
  961.  
  962. 215
  963. 00:19:13,967 --> 00:19:17,453
  964. Tidak. Aku tidak bersedia.
  965.  
  966. 216
  967. 00:19:33,006 --> 00:19:34,896
  968. Kau sedang apa, Ophelia?
  969.  
  970. 217
  971. 00:19:38,505 --> 00:19:40,882
  972. Sesaat kupikir kau adalah hantu.
  973.  
  974. 218
  975. 00:19:41,720 --> 00:19:44,734
  976. Di sekolah, kami membedah
  977. organ-organ mayat manusia.
  978.  
  979. 219
  980. 00:19:44,765 --> 00:19:46,975
  981. Tak ada ruang untuk hantu.
  982.  
  983. 220
  984. 00:19:47,007 --> 00:19:49,178
  985. Aku akan ingat kata-katamu, Tuanku.
  986.  
  987. 221
  988. 00:19:49,206 --> 00:19:51,551
  989. Aku tak tahu apa-apa
  990. tentang organ manusia.
  991.  
  992. 222
  993. 00:19:58,074 --> 00:20:00,144
  994. Kau menghentikan jantungku.
  995.  
  996. 223
  997. 00:20:01,966 --> 00:20:05,015
  998. Jika jantungmu berhenti,
  999. kau akan mati.
  1000.  
  1001. 224
  1002. 00:20:05,040 --> 00:20:07,906
  1003. Aku tampaknya sangat hidup.
  1004.  
  1005. 225
  1006. 00:20:07,969 --> 00:20:10,108
  1007. Penampilan bisa menipu.
  1008.  
  1009. 226
  1010. 00:20:12,951 --> 00:20:14,761
  1011. Lihatlah ini.
  1012.  
  1013. 227
  1014. 00:20:15,910 --> 00:20:18,048
  1015. Setangkai bunga sederhana.
  1016.  
  1017. 228
  1018. 00:20:18,050 --> 00:20:22,304
  1019. Meski begitu ini belladonna,
  1020. tanaman yang paling mematikan.
  1021.  
  1022. 229
  1023. 00:20:24,107 --> 00:20:26,463
  1024. Belladonna artinya wanita cantik.
  1025.  
  1026. 230
  1027. 00:20:30,093 --> 00:20:32,220
  1028. Dan kau berkata itu racun.
  1029.  
  1030. 231
  1031. 00:20:37,573 --> 00:20:40,402
  1032. Bisakah kau berjanji untuk
  1033. berdansa bersamaku suatu hari?
  1034.  
  1035. 232
  1036. 00:20:41,922 --> 00:20:44,048
  1037. Aku takut aku menari seperti kambing.
  1038.  
  1039. 233
  1040. 00:20:57,932 --> 00:21:00,092
  1041. Kau bersemangat hari ini, Tuanku.
  1042.  
  1043. 234
  1044. 00:21:07,983 --> 00:21:10,624
  1045. Keponakan. Kemari.
  1046.  
  1047. 235
  1048. 00:21:10,624 --> 00:21:12,061
  1049. Aku mau mencoba hasil pembelajaranmu.
  1050.  
  1051. 236
  1052. 00:21:12,063 --> 00:21:14,038
  1053. Aku tak ingin melukaimu.
  1054.  
  1055. 237
  1056. 00:21:14,085 --> 00:21:17,984
  1057. Aku juga tak ingin melukaimu.
  1058. Kita bertarung untuk kesenangan.
  1059.  
  1060. 238
  1061. 00:21:17,986 --> 00:21:19,723
  1062. Tak ada kesenangan dalam
  1063. pertarungan.
  1064.  
  1065. 239
  1066. 00:21:19,723 --> 00:21:22,321
  1067. Kesatria yang menang akan
  1068. memakai warnaku.
  1069.  
  1070. 240
  1071. 00:21:22,323 --> 00:21:26,670
  1072. Sayang sekali. Kelihatannya kau
  1073. sudah memakai warna wanitamu.
  1074.  
  1075. 241
  1076. 00:21:26,690 --> 00:21:30,616
  1077. Dan pilihanmu cukup baik jika
  1078. wanita itu seburuk pilihan warnanya.
  1079.  
  1080. 242
  1081. 00:21:31,624 --> 00:21:33,447
  1082. Jaga sikapmu.
  1083.  
  1084. 243
  1085. 00:21:35,554 --> 00:21:37,790
  1086. Ada emosi besar didalam dirimu.
  1087.  
  1088. 244
  1089. 00:21:46,972 --> 00:21:48,676
  1090. Kerja bagus, Hamlet.
  1091.  
  1092. 245
  1093. 00:21:48,759 --> 00:21:50,177
  1094. Hamlet!
  1095.  
  1096. 246
  1097. 00:21:50,247 --> 00:21:51,767
  1098. Kau ragu atas tindakanmu
  1099. berikutnya.
  1100.  
  1101. 247
  1102. 00:21:51,769 --> 00:21:54,730
  1103. Dan untuk sesaat, kau tidak
  1104. melakukan apa-apa selanjutnya.
  1105.  
  1106. 248
  1107. 00:22:02,489 --> 00:22:04,115
  1108. Pedangmu, Tuanku.
  1109.  
  1110. 249
  1111. 00:22:06,147 --> 00:22:07,709
  1112. Ini...
  1113.  
  1114. 250
  1115. 00:22:17,420 --> 00:22:19,719
  1116. Tampaknya aku salah.
  1117.  
  1118. 251
  1119. 00:22:19,779 --> 00:22:21,689
  1120. Banyak yang harus kau pelajari.
  1121.  
  1122. 252
  1123. 00:22:21,743 --> 00:22:24,449
  1124. Aku memilih tidak belajar
  1125. di ujung pedang.
  1126.  
  1127. 253
  1128. 00:22:25,262 --> 00:22:27,303
  1129. Ketajamanku berada didalamnya.
  1130.  
  1131. 254
  1132. 00:23:11,807 --> 00:23:13,593
  1133. Benar-benar menawan!
  1134.  
  1135. 255
  1136. 00:23:24,028 --> 00:23:25,664
  1137. Capung!
  1138.  
  1139. 256
  1140. 00:23:43,442 --> 00:23:45,299
  1141. Capung!
  1142.  
  1143. 257
  1144. 00:23:50,944 --> 00:23:53,507
  1145. Jangan bermain-main denganku.
  1146.  
  1147. 258
  1148. 00:23:57,941 --> 00:24:00,273
  1149. Cantik!
  1150.  
  1151. 259
  1152. 00:25:06,389 --> 00:25:08,930
  1153. Ikan kecil butuh air?
  1154.  
  1155. 260
  1156. 00:25:08,962 --> 00:25:10,874
  1157. Bukan air.
  1158.  
  1159. 261
  1160. 00:25:12,292 --> 00:25:14,090
  1161. Anggur?
  1162.  
  1163. 262
  1164. 00:25:30,116 --> 00:25:32,362
  1165. Beberapa orang berkata
  1166. itu tanda kesetiaan,
  1167.  
  1168. 263
  1169. 00:25:32,386 --> 00:25:34,669
  1170. Untuk minum anggur dari
  1171. cangkir yang sama.
  1172.  
  1173. 264
  1174. 00:25:43,880 --> 00:25:46,101
  1175. Sebaiknya jangan.
  1176.  
  1177. 265
  1178. 00:25:52,892 --> 00:25:54,874
  1179. Aku pasti akan dicari.
  1180.  
  1181. 266
  1182. 00:26:12,654 --> 00:26:15,530
  1183. Aku merasa seperti ada
  1184. tombak diantara telingaku.
  1185.  
  1186. 267
  1187. 00:26:16,672 --> 00:26:18,617
  1188. Kurasa aku tak pernah merasa
  1189. seperti ini sebelumnya, Horatio.
  1190.  
  1191. 268
  1192. 00:26:18,619 --> 00:26:20,078
  1193. Kuharap begitu.
  1194.  
  1195. 269
  1196. 00:26:21,221 --> 00:26:23,166
  1197. Pagi, Nona.
  1198.  
  1199. 270
  1200. 00:26:23,219 --> 00:26:27,035
  1201. Kau menikmati tariannya?/
  1202. Aku menikmati malamnya.
  1203.  
  1204. 271
  1205. 00:26:27,035 --> 00:26:30,317
  1206. Itu sulit menikmati baik malam
  1207. dan pagi setelahnya.
  1208.  
  1209. 272
  1210. 00:26:30,362 --> 00:26:32,711
  1211. Syukurlah musim panas
  1212. sudah berakhir.
  1213.  
  1214. 273
  1215. 00:26:33,252 --> 00:26:35,846
  1216. Studiku sedikit membuat kepalaku
  1217. sakit karena kurang hiburan.
  1218.  
  1219. 274
  1220. 00:26:35,871 --> 00:26:38,470
  1221. Kau akan kembali
  1222. melanjutkan studimu?
  1223.  
  1224. 275
  1225. 00:26:38,472 --> 00:26:40,900
  1226. Kami pergi ke Wittenberg hari ini.
  1227.  
  1228. 276
  1229. 00:26:44,127 --> 00:26:47,107
  1230. Tuanku./
  1231. Tinggalkan semuanya untuk babi.
  1232.  
  1233. 277
  1234. 00:26:49,776 --> 00:26:52,401
  1235. Ada pangeran muda dari Belanda,
  1236.  
  1237. 278
  1238. 00:26:52,403 --> 00:26:54,957
  1239. Yang putuskan mencari harta karun.
  1240.  
  1241. 279
  1242. 00:26:55,520 --> 00:26:57,116
  1243. Ophelia.
  1244.  
  1245. 280
  1246. 00:26:58,470 --> 00:27:01,125
  1247. Aku selalu ingin berpamitan./
  1248. Sampai jumpa.
  1249.  
  1250. 281
  1251. 00:27:01,125 --> 00:27:02,759
  1252. Semalam, Ophelia. Itu...
  1253.  
  1254. 282
  1255. 00:27:02,759 --> 00:27:04,545
  1256. Kau akan mengotori celanamu, Tuanku.
  1257.  
  1258. 283
  1259. 00:27:04,595 --> 00:27:07,473
  1260. Kalau begitu, sampai jumpa.
  1261.  
  1262. 284
  1263. 00:27:20,815 --> 00:27:23,673
  1264. Cobalah untuk mengerti./
  1265. Aku berusaha.
  1266.  
  1267. 285
  1268. 00:27:25,352 --> 00:27:27,508
  1269. Ayahku takkan pernah
  1270. mengizinkan ini.
  1271.  
  1272. 286
  1273. 00:27:28,667 --> 00:27:30,733
  1274. Dia menginginkan aku mengambil
  1275. alih singgasananya.
  1276.  
  1277. 287
  1278. 00:27:30,733 --> 00:27:32,566
  1279. Dan aku orang rendahan.
  1280.  
  1281. 288
  1282. 00:27:32,568 --> 00:27:35,851
  1283. Tidak, Ophelia./
  1284. Aku terperdaya olehmu.
  1285.  
  1286. 289
  1287. 00:27:35,920 --> 00:27:38,340
  1288. Aku mengerti sekarang
  1289. kau hanya seorang pangeran.
  1290.  
  1291. 290
  1292. 00:27:40,785 --> 00:27:42,408
  1293. Selamat tinggal.
  1294.  
  1295. 291
  1296. 00:27:59,910 --> 00:28:01,842
  1297. Sampai jumpa, Ayah.
  1298.  
  1299. 292
  1300. 00:28:07,866 --> 00:28:09,775
  1301. Ibu.
  1302.  
  1303. 293
  1304. 00:28:10,238 --> 00:28:13,222
  1305. Sampai jumpa, Ibu./
  1306. Ibu akan merindukanmu.
  1307.  
  1308. 294
  1309. 00:28:17,461 --> 00:28:19,611
  1310. Semoga berhasil, anakku.
  1311.  
  1312. 295
  1313. 00:28:39,296 --> 00:28:42,345
  1314. Kau tahu hutan di luar kastil?
  1315.  
  1316. 296
  1317. 00:28:47,801 --> 00:28:49,642
  1318. Aku sering bermain di tepian hutan.
  1319.  
  1320. 297
  1321. 00:28:49,695 --> 00:28:52,568
  1322. Ada seorang wanita
  1323. yang tinggal di hutan.
  1324.  
  1325. 298
  1326. 00:28:54,983 --> 00:28:57,854
  1327. Pergilah temui dia besok dan
  1328. dapatkan apa yang aku butuhkan.
  1329.  
  1330. 299
  1331. 00:28:57,887 --> 00:29:01,144
  1332. Pastikan kau tak diikuti.
  1333. Tak ada yang boleh tahu.
  1334.  
  1335. 300
  1336. 00:29:01,144 --> 00:29:05,248
  1337. Dan apapun yang kau lakukan,
  1338. jangan melihat wajahnya.
  1339.  
  1340. 301
  1341. 00:29:05,316 --> 00:29:07,923
  1342. Karena dia seorang penyihir?
  1343.  
  1344. 302
  1345. 00:29:14,446 --> 00:29:16,388
  1346. Dia seorang tabib.
  1347.  
  1348. 303
  1349. 00:29:16,450 --> 00:29:18,666
  1350. Namanya Mechtild.
  1351.  
  1352. 304
  1353. 00:30:41,212 --> 00:30:42,966
  1354. Halo?
  1355.  
  1356. 305
  1357. 00:31:08,970 --> 00:31:10,817
  1358. Apa yang kau inginkan?
  1359.  
  1360. 306
  1361. 00:31:12,788 --> 00:31:14,850
  1362. Aku dikirim oleh ratu.
  1363.  
  1364. 307
  1365. 00:31:14,905 --> 00:31:18,254
  1366. Untuk apa?/
  1367. Untuk yang dia butuhkan.
  1368.  
  1369. 308
  1370. 00:31:21,456 --> 00:31:23,782
  1371. Apa yang dia butuhkan?
  1372.  
  1373. 309
  1374. 00:31:25,314 --> 00:31:29,654
  1375. Dia ingin masa mudanya lagi.
  1376.  
  1377. 310
  1378. 00:31:29,711 --> 00:31:31,899
  1379. Menenangkan hasrat-hasratnya.
  1380.  
  1381. 311
  1382. 00:31:31,936 --> 00:31:35,255
  1383. Tidur malam tanpa mimpi-mimpi.
  1384.  
  1385. 312
  1386. 00:31:35,269 --> 00:31:38,466
  1387. Dan seorang suami yang menginginkan
  1388. cinta, bukan perang.
  1389.  
  1390. 313
  1391. 00:31:39,131 --> 00:31:41,482
  1392. Tapi apa yang dia inginkan...
  1393.  
  1394. 314
  1395. 00:31:41,521 --> 00:31:44,508
  1396. Yaitu dua ons tonikku.
  1397.  
  1398. 315
  1399. 00:31:46,004 --> 00:31:47,816
  1400. Jangan sentuh itu!
  1401.  
  1402. 316
  1403. 00:31:51,888 --> 00:31:54,160
  1404. Aku tak bisa merasakan ujung jariku.
  1405.  
  1406. 317
  1407. 00:31:58,585 --> 00:32:01,163
  1408. Itu racun ular dari Dunia Baru.
  1409.  
  1410. 318
  1411. 00:32:12,204 --> 00:32:15,302
  1412. Sedikit sentuhan akan
  1413. membuat kulit kebas.
  1414.  
  1415. 319
  1416. 00:32:15,335 --> 00:32:17,721
  1417. Terlalu banyak bisa mematikan.
  1418.  
  1419. 320
  1420. 00:32:18,750 --> 00:32:21,136
  1421. Bisa aku pelajari
  1422. rahasia-rahasia seperti itu?
  1423.  
  1424. 321
  1425. 00:32:22,861 --> 00:32:25,166
  1426. Kau wanita yang menunggu.
  1427.  
  1428. 322
  1429. 00:32:26,444 --> 00:32:28,309
  1430. Belajarlah untuk menunggu.
  1431.  
  1432. 323
  1433. 00:32:28,336 --> 00:32:30,171
  1434. Untuk apa?
  1435.  
  1436. 324
  1437. 00:32:31,655 --> 00:32:34,422
  1438. Seorang suami, gadis kecil,
  1439. apa lagi?
  1440.  
  1441. 325
  1442. 00:32:45,615 --> 00:32:47,860
  1443. Tak ada waktu untuk
  1444. permainan adikku.
  1445.  
  1446. 326
  1447. 00:32:47,860 --> 00:32:49,708
  1448. Norwegia mengancam menyerang.
  1449.  
  1450. 327
  1451. 00:32:49,708 --> 00:32:51,427
  1452. Setiap hari adalah
  1453. pergelutan untuk kedamaian.
  1454.  
  1455. 328
  1456. 00:32:51,429 --> 00:32:54,367
  1457. Itu semua sudah direncanakan./
  1458. Rencananya tidak berguna.
  1459.  
  1460. 329
  1461. 00:32:54,367 --> 00:32:56,599
  1462. Selagi kita berada di ujung
  1463. peperangan dengan tetangga kita.
  1464.  
  1465. 330
  1466. 00:32:56,601 --> 00:32:58,583
  1467. Jangan mengatakan hal
  1468. yang buruk tentang adikmu.
  1469.  
  1470. 331
  1471. 00:32:58,631 --> 00:33:00,098
  1472. Claudius berbagi namaku,
  1473.  
  1474. 332
  1475. 00:33:00,122 --> 00:33:02,267
  1476. Tapi darah di nadinya tidak murni.
  1477.  
  1478. 333
  1479. 00:33:02,286 --> 00:33:04,987
  1480. Kita semua sudah dengar cerita itu.
  1481. Tak ada alasan untuk mempercayainya.
  1482.  
  1483. 334
  1484. 00:33:04,987 --> 00:33:06,313
  1485. Dia memang anak Ibunya,
  1486.  
  1487. 335
  1488. 00:33:06,313 --> 00:33:07,856
  1489. Tapi tak ada apapun keturunan
  1490. ayahku di dirinya.
  1491.  
  1492. 336
  1493. 00:33:07,856 --> 00:33:09,528
  1494. Sekarang kau merendahkan Ibumu?
  1495.  
  1496. 337
  1497. 00:33:09,530 --> 00:33:11,660
  1498. Dia sama buruknya
  1499. dibanding wanita lain.
  1500.  
  1501. 338
  1502. 00:33:17,528 --> 00:33:21,502
  1503. Ingatlah posisimu, ratuku./
  1504. Tetap bersamaku, bicara padaku.
  1505.  
  1506. 339
  1507. 00:33:21,502 --> 00:33:24,962
  1508. Aku telah menjadi
  1509. tak terlihat olehmu.
  1510.  
  1511. 340
  1512. 00:33:24,962 --> 00:33:26,504
  1513. Kau lebih jelas terlihat
  1514. dari yang kau sadari.
  1515.  
  1516. 341
  1517. 00:33:26,506 --> 00:33:29,510
  1518. Seluruh mata tertuju padamu.
  1519. Kau tidak bisa merasakan itu?
  1520.  
  1521. 342
  1522. 00:33:30,386 --> 00:33:32,124
  1523. Kerajaanku membutuhkanku.
  1524.  
  1525. 343
  1526. 00:35:17,210 --> 00:35:19,677
  1527. Kau merasa ketakutan, ya?
  1528.  
  1529. 344
  1530. 00:35:20,835 --> 00:35:22,706
  1531. Aku melihat sesuatu.
  1532.  
  1533. 345
  1534. 00:35:24,081 --> 00:35:26,011
  1535. Hantu.
  1536.  
  1537. 346
  1538. 00:35:26,726 --> 00:35:28,803
  1539. Ini lewat jam tidurmu, bukan?
  1540.  
  1541. 347
  1542. 00:35:29,628 --> 00:35:32,048
  1543. Dan di atas sini bukan tempat
  1544. bagi seorang wanita.
  1545.  
  1546. 348
  1547. 00:35:41,266 --> 00:35:43,169
  1548. Beritahu aku, Kakak...
  1549.  
  1550. 349
  1551. 00:35:44,139 --> 00:35:47,533
  1552. Bagaimana mereka tahu apa
  1553. yang ada didalam diri seseorang?
  1554.  
  1555. 350
  1556. 00:35:48,223 --> 00:35:52,414
  1557. Ada orang yang mencuri mayat dari
  1558. pemakaman untuk studi.
  1559.  
  1560. 351
  1561. 00:35:56,204 --> 00:36:01,039
  1562. Yang menjadi pertanyaanku adalah,
  1563. di mana cinta berada?
  1564.  
  1565. 352
  1566. 00:36:01,080 --> 00:36:04,526
  1567. Di mana kebenaran, atau kegilaan?
  1568.  
  1569. 353
  1570. 00:36:06,259 --> 00:36:09,038
  1571. Satu-satunya jawaban adalah
  1572. dari sains.
  1573.  
  1574. 354
  1575. 00:36:10,443 --> 00:36:13,338
  1576. Aku mendengar temannya
  1577. pangeran, Horatio,
  1578.  
  1579. 355
  1580. 00:36:13,340 --> 00:36:16,673
  1581. Dia menyuap penggali makam
  1582. untuk menggali mayat.
  1583.  
  1584. 356
  1585. 00:36:20,377 --> 00:36:23,014
  1586. Rosencrantz? Guildenstern!
  1587. Apa yang terjadi?
  1588.  
  1589. 357
  1590. 00:36:23,016 --> 00:36:26,059
  1591. Raja! Jayalah Raja!
  1592.  
  1593. 358
  1594. 00:36:33,966 --> 00:36:35,872
  1595. Cepat ke posmu!
  1596.  
  1597. 359
  1598. 00:36:40,072 --> 00:36:41,369
  1599. Raja.
  1600.  
  1601. 360
  1602. 00:36:41,399 --> 00:36:43,966
  1603. Digigit ular beracun
  1604. di kebunnya sendiri.
  1605.  
  1606. 361
  1607. 00:36:43,987 --> 00:36:46,419
  1608. Dia sakit?
  1609.  
  1610. 362
  1611. 00:36:46,471 --> 00:36:48,206
  1612. Dia tewas.
  1613.  
  1614. 363
  1615. 00:38:17,185 --> 00:38:20,173
  1616. Ayah menulis surat untuk Hamlet.
  1617. Dia seharusnya berada di sini.
  1618.  
  1619. 364
  1620. 00:38:20,175 --> 00:38:23,253
  1621. Pada hari seperti ini?
  1622. Dia seharusnya berada jauh.
  1623.  
  1624. 365
  1625. 00:38:28,391 --> 00:38:31,455
  1626. Jayalah Raja Claudius!
  1627.  
  1628. 366
  1629. 00:38:31,505 --> 00:38:36,129
  1630. Yang Mulia terpilih,
  1631. yang berani dan bijaksana.
  1632.  
  1633. 367
  1634. 00:38:36,181 --> 00:38:38,761
  1635. Jayalah Raja./
  1636. Jayalah Raja.
  1637.  
  1638. 368
  1639. 00:38:42,735 --> 00:38:44,675
  1640. Yang Mulia.
  1641.  
  1642. 369
  1643. 00:38:45,814 --> 00:38:48,482
  1644. Yang Mulia,
  1645. hormati kami pada hari ini.
  1646.  
  1647. 370
  1648. 00:38:49,254 --> 00:38:51,678
  1649. Itu menakjubkan, terima kasih./
  1650. Yang Mulia.
  1651.  
  1652. 371
  1653. 00:38:51,716 --> 00:38:53,699
  1654. Ini, pegang ini.
  1655.  
  1656. 372
  1657. 00:38:54,237 --> 00:38:56,676
  1658. Lihatlah dirimu.
  1659.  
  1660. 373
  1661. 00:38:56,962 --> 00:38:58,968
  1662. Kau akan menjadi
  1663. salah satu gadis-gadisku.
  1664.  
  1665. 374
  1666. 00:38:58,968 --> 00:39:00,836
  1667. Hari ini ratu menyayangiku
  1668. melebihi yang lainnya.
  1669.  
  1670. 375
  1671. 00:39:00,836 --> 00:39:02,632
  1672. Tapi dia plin-plan...
  1673.  
  1674. 376
  1675. 00:39:02,634 --> 00:39:04,989
  1676. Mungkin di hari lain kau akan
  1677. kembali menjadi kesayangannya.
  1678.  
  1679. 377
  1680. 00:39:04,989 --> 00:39:07,916
  1681. Jangan katakan beliau plin-plan.
  1682. Itu terlalu berlebihan.
  1683.  
  1684. 378
  1685. 00:39:07,959 --> 00:39:11,388
  1686. Sebuah kerajaan butuh raja,
  1687. dan seorang raja butuh istri.
  1688.  
  1689. 379
  1690. 00:39:12,538 --> 00:39:14,394
  1691. Kenapa dia harus menjadi hal lainnya?
  1692.  
  1693. 380
  1694. 00:39:14,396 --> 00:39:16,806
  1695. Dia sudah menjadi
  1696. seorang istri raja.
  1697.  
  1698. 381
  1699. 00:39:20,191 --> 00:39:21,998
  1700. Apa ayahku sudah dimakamkan?
  1701.  
  1702. 382
  1703. 00:39:22,042 --> 00:39:24,225
  1704. Sudah lama, Tuanku.
  1705.  
  1706. 383
  1707. 00:39:28,300 --> 00:39:32,316
  1708. Hamlet!
  1709. Kau kembali begitu lama.
  1710.  
  1711. 384
  1712. 00:39:32,912 --> 00:39:36,126
  1713. Begitu lama hingga karangan buka
  1714. pemakaman sudah diturunkan?
  1715.  
  1716. 385
  1717. 00:39:36,126 --> 00:39:38,924
  1718. Selamat datang, Hamlet.
  1719. Kami sangat senang kau kembali.
  1720.  
  1721. 386
  1722. 00:39:39,000 --> 00:39:40,461
  1723. Tampaknya itu sudah terlambat.
  1724.  
  1725. 387
  1726. 00:39:40,463 --> 00:39:42,800
  1727. Sudah terlambat untuk menghormati
  1728. almarhum ayahmu.
  1729.  
  1730. 388
  1731. 00:39:42,845 --> 00:39:45,353
  1732. Kelihatannya kehormatan
  1733. ayahku telah ternoda.
  1734.  
  1735. 389
  1736. 00:39:45,353 --> 00:39:49,602
  1737. Dia sedang berduka seperti setiap
  1738. anak yang kehilangan ayahnya.
  1739.  
  1740. 390
  1741. 00:39:51,099 --> 00:39:54,182
  1742. Ayahnya juga pernah meninggal,
  1743. yang juga merupakan ayahku.
  1744.  
  1745. 391
  1746. 00:39:54,184 --> 00:39:56,514
  1747. Kami bersikap jantan soal itu.
  1748.  
  1749. 392
  1750. 00:39:56,541 --> 00:39:59,063
  1751. Sangat jantan hingga merayu wanita
  1752. untuk mengambil mahkotanya.
  1753.  
  1754. 393
  1755. 00:39:59,065 --> 00:40:01,210
  1756. Hamlet./
  1757. Kau melupakan posisimu.
  1758.  
  1759. 394
  1760. 00:40:01,232 --> 00:40:04,127
  1761. Para petinggi telah
  1762. mengatakan pemilihan.
  1763.  
  1764. 395
  1765. 00:40:04,159 --> 00:40:07,487
  1766. Tampaknya aku sendiri saat ini
  1767. yang tidak lupa.
  1768.  
  1769. 396
  1770. 00:40:07,489 --> 00:40:10,751
  1771. Kau lupa caranya
  1772. menghormati raja!
  1773.  
  1774. 397
  1775. 00:40:21,667 --> 00:40:26,348
  1776. Aku adalah rajamu.
  1777.  
  1778. 398
  1779. 00:41:14,155 --> 00:41:17,013
  1780. Ayo, Gertrude.
  1781.  
  1782. 399
  1783. 00:41:17,071 --> 00:41:18,802
  1784. Mari kita makan.
  1785.  
  1786. 400
  1787. 00:41:50,969 --> 00:41:52,798
  1788. Hei!/
  1789. Kembalikan itu.
  1790.  
  1791. 401
  1792. 00:42:01,710 --> 00:42:03,300
  1793. Hentikan.
  1794.  
  1795. 402
  1796. 00:42:05,702 --> 00:42:07,925
  1797. Lihat, kita berhasil mendapatkan
  1798. seorang petani.
  1799.  
  1800. 403
  1801. 00:42:09,445 --> 00:42:11,192
  1802. Lepaskan dia!
  1803.  
  1804. 404
  1805. 00:42:12,510 --> 00:42:14,204
  1806. Atau apa?
  1807.  
  1808. 405
  1809. 00:42:21,687 --> 00:42:23,387
  1810. Ayolah.
  1811.  
  1812. 406
  1813. 00:42:24,685 --> 00:42:26,862
  1814. Lepaskan aku.
  1815. Kau akan membayar untuk ini.
  1816.  
  1817. 407
  1818. 00:42:26,915 --> 00:42:30,251
  1819. Apa? Kau mau aku membayarnya.
  1820. Dia mau aku membayar untuk ini!
  1821.  
  1822. 408
  1823. 00:42:30,251 --> 00:42:33,287
  1824. Lepaskan wanita itu.
  1825. Wanita ini pelacur sebenarnya!
  1826.  
  1827. 409
  1828. 00:42:35,613 --> 00:42:38,371
  1829. Baumu sangat busuk.
  1830.  
  1831. 410
  1832. 00:42:38,422 --> 00:42:41,015
  1833. Mungkin kau sebaiknya mandi.
  1834.  
  1835. 411
  1836. 00:42:41,052 --> 00:42:43,104
  1837. Apa kau bilang padaku?
  1838.  
  1839. 412
  1840. 00:42:43,155 --> 00:42:45,043
  1841. Menjauh darinya!
  1842.  
  1843. 413
  1844. 00:42:45,484 --> 00:42:47,311
  1845. Hentikan.
  1846.  
  1847. 414
  1848. 00:42:47,337 --> 00:42:49,684
  1849. Dikuasai oleh seorang wanita kulihat!
  1850.  
  1851. 415
  1852. 00:42:51,731 --> 00:42:55,327
  1853. Hentikan. Hamlet, tidak.
  1854. Kita pergi.
  1855.  
  1856. 416
  1857. 00:43:00,669 --> 00:43:03,546
  1858. Terima kasih, Yang Mulia.
  1859. Tapi aku tak harus diselamatkan.
  1860.  
  1861. 417
  1862. 00:43:03,601 --> 00:43:06,468
  1863. Kau bicara soal keharusan.
  1864. Aku harus menemuimu.
  1865.  
  1866. 418
  1867. 00:43:06,510 --> 00:43:08,300
  1868. Aku merindukanmu, Ophelia.
  1869.  
  1870. 419
  1871. 00:43:08,327 --> 00:43:10,463
  1872. Aku ingin meminta maaf atas
  1873. sikapku padamu musim panas lalu.
  1874.  
  1875. 420
  1876. 00:43:10,465 --> 00:43:12,255
  1877. Benarkah?/
  1878. Benar.
  1879.  
  1880. 421
  1881. 00:43:12,257 --> 00:43:14,758
  1882. Itu sudah dilupakan./
  1883. Dilupakan tapi tidak dimaafkan.
  1884.  
  1885. 422
  1886. 00:43:14,758 --> 00:43:15,927
  1887. Keduanya.
  1888.  
  1889. 423
  1890. 00:43:15,929 --> 00:43:17,387
  1891. Aku tak pernah melupakanmu.
  1892.  
  1893. 424
  1894. 00:43:17,389 --> 00:43:19,386
  1895. Maaf jika aku meragukan itu.
  1896.  
  1897. 425
  1898. 00:43:23,147 --> 00:43:25,096
  1899. Di mana airnya, Ophelia?
  1900.  
  1901. 426
  1902. 00:43:26,054 --> 00:43:28,098
  1903. Tutupi ratu./
  1904. Hamlet.
  1905.  
  1906. 427
  1907. 00:43:28,532 --> 00:43:30,671
  1908. Apa yang terjadi?
  1909.  
  1910. 428
  1911. 00:43:32,433 --> 00:43:34,819
  1912. Apa yang dilupakan di sini?
  1913.  
  1914. 429
  1915. 00:43:35,892 --> 00:43:37,809
  1916. Hamlet?
  1917.  
  1918. 430
  1919. 00:43:43,561 --> 00:43:46,164
  1920. Ini hanya pita kotor.
  1921.  
  1922. 431
  1923. 00:43:47,097 --> 00:43:49,294
  1924. Tonikku, tolong.
  1925.  
  1926. 432
  1927. 00:43:56,149 --> 00:43:57,552
  1928. Lagi.
  1929.  
  1930. 433
  1931. 00:44:02,349 --> 00:44:03,596
  1932. Sampai jumpa, adik.
  1933.  
  1934. 434
  1935. 00:44:03,596 --> 00:44:05,267
  1936. Aku melanjutkan pendidikanku
  1937. di Prancis.
  1938.  
  1939. 435
  1940. 00:44:05,267 --> 00:44:06,452
  1941. Kau pergi?
  1942.  
  1943. 436
  1944. 00:44:06,452 --> 00:44:08,215
  1945. Ini masa-masa yang tak biasa di kastil.
  1946.  
  1947. 437
  1948. 00:44:08,260 --> 00:44:09,998
  1949. Itu benar.
  1950.  
  1951. 438
  1952. 00:44:11,061 --> 00:44:13,833
  1953. Ada berbagai macam rumor
  1954. yang beredar.
  1955.  
  1956. 439
  1957. 00:44:13,833 --> 00:44:15,671
  1958. Semuanya membuatku takut.
  1959.  
  1960. 440
  1961. 00:44:15,713 --> 00:44:18,892
  1962. Mereka bilang pangeran tak
  1963. melihatmu sebagai anak kecil lagi.
  1964.  
  1965. 441
  1966. 00:44:18,892 --> 00:44:21,175
  1967. Aku bukan anak kecil lagi.
  1968.  
  1969. 442
  1970. 00:44:21,286 --> 00:44:23,462
  1971. Ophelia..
  1972.  
  1973. 443
  1974. 00:44:23,487 --> 00:44:25,173
  1975. Takutlah.
  1976.  
  1977. 444
  1978. 00:44:25,242 --> 00:44:26,980
  1979. Takut akan semua yang bisa
  1980. dia ambil darimu.
  1981.  
  1982. 445
  1983. 00:44:26,980 --> 00:44:29,666
  1984. Kau hanya bisa aman jika
  1985. kau merasa takut.
  1986.  
  1987. 446
  1988. 00:44:29,668 --> 00:44:32,706
  1989. Jagalah kehormatanmu sendiri,
  1990. dan aku menjaga kehormatanku.
  1991.  
  1992. 447
  1993. 00:44:33,669 --> 00:44:35,673
  1994. Laertes, cepat!
  1995.  
  1996. 448
  1997. 00:44:35,675 --> 00:44:38,857
  1998. Perjalanan waktu tidak
  1999. akan menunggu seseorang.
  2000.  
  2001. 449
  2002. 00:44:44,046 --> 00:44:45,926
  2003. Baiklah...
  2004.  
  2005. 450
  2006. 00:44:45,934 --> 00:44:48,853
  2007. Ayah memberkatimu, Nak.
  2008.  
  2009. 451
  2010. 00:44:48,855 --> 00:44:51,731
  2011. Ingat, jadilah bijak.
  2012.  
  2013. 452
  2014. 00:44:51,733 --> 00:44:54,604
  2015. Jangan terlalu akrab dan vulgar.
  2016.  
  2017. 453
  2018. 00:44:54,652 --> 00:44:57,320
  2019. Dan jangan berkelahi. Atau jika
  2020. kau berkelahi, menanglah.
  2021.  
  2022. 454
  2023. 00:44:58,133 --> 00:45:00,115
  2024. Berpakaian yang baik.
  2025. Tapi jangan terlalu boros.
  2026.  
  2027. 455
  2028. 00:45:00,128 --> 00:45:02,554
  2029. Jangan meminjam atau
  2030. meminjamkan uang.
  2031.  
  2032. 456
  2033. 00:45:02,616 --> 00:45:06,624
  2034. Dan yang terpenting,
  2035. jadilah dirimu sendiri.
  2036.  
  2037. 457
  2038. 00:45:07,814 --> 00:45:09,729
  2039. Sampai jumpa, Ayah.
  2040.  
  2041. 458
  2042. 00:45:10,778 --> 00:45:12,793
  2043. Dan jaga dirimu, Ophelia.
  2044.  
  2045. 459
  2046. 00:45:12,795 --> 00:45:14,587
  2047. Ingat apa yang aku katakan.
  2048.  
  2049. 460
  2050. 00:45:18,753 --> 00:45:22,484
  2051. Apa yang dia katakan?/
  2052. Sesuatu tentang Tuan Hamlet.
  2053.  
  2054. 461
  2055. 00:45:24,028 --> 00:45:26,101
  2056. Benar, Hamlet.
  2057.  
  2058. 462
  2059. 00:45:26,690 --> 00:45:29,936
  2060. Mereka bilang dia memasuki
  2061. kamar ratu...
  2062.  
  2063. 463
  2064. 00:45:29,938 --> 00:45:33,231
  2065. ...lalu memandangimu dan
  2066. bicara dengan sangat tak biasa.
  2067.  
  2068. 464
  2069. 00:45:33,256 --> 00:45:35,315
  2070. Aku melihatnya, benar.
  2071.  
  2072. 465
  2073. 00:45:36,546 --> 00:45:41,613
  2074. Apa dia menunjukkan
  2075. semacam tanda cinta padamu?
  2076.  
  2077. 466
  2078. 00:45:41,615 --> 00:45:43,080
  2079. Tidak.
  2080.  
  2081. 467
  2082. 00:45:43,115 --> 00:45:45,387
  2083. Apa kau berbohong pada Ayah, putriku?
  2084.  
  2085. 468
  2086. 00:45:45,428 --> 00:45:47,154
  2087. Ya.
  2088.  
  2089. 469
  2090. 00:45:47,202 --> 00:45:51,540
  2091. Iya dari kebohongan artinya tidak.
  2092.  
  2093. 470
  2094. 00:45:51,561 --> 00:45:53,934
  2095. Tidak.
  2096.  
  2097. 471
  2098. 00:45:54,025 --> 00:45:56,018
  2099. Jadi, benar?
  2100.  
  2101. 472
  2102. 00:45:57,485 --> 00:46:00,692
  2103. Ini bisa menjadi sangat
  2104. menguntungkan bagi kita.
  2105.  
  2106. 473
  2107. 00:46:00,724 --> 00:46:03,325
  2108. Aku tak ingin berurusan
  2109. dengan dia, Ayah.
  2110.  
  2111. 474
  2112. 00:46:04,802 --> 00:46:08,231
  2113. Kau gadis yang sangat nakal
  2114. untuk menjadi begitu baik.
  2115.  
  2116. 475
  2117. 00:46:15,983 --> 00:46:18,418
  2118. Ophelia. Masuklah.
  2119.  
  2120. 476
  2121. 00:46:19,699 --> 00:46:22,134
  2122. Wanita dilarang memasuki
  2123. perpustakaan...
  2124.  
  2125. 477
  2126. 00:46:22,134 --> 00:46:23,990
  2127. Kecuali mereka berada didalam buku.
  2128.  
  2129. 478
  2130. 00:46:23,992 --> 00:46:27,245
  2131. Menurutku kau pernah masuk
  2132. ke sini sebelumnya. Masuklah.
  2133.  
  2134. 479
  2135. 00:46:42,906 --> 00:46:44,757
  2136. Aku berharap suatu hari
  2137. menjadi tabib.
  2138.  
  2139. 480
  2140. 00:46:44,799 --> 00:46:46,595
  2141. Ada banyak jenis tabib.
  2142.  
  2143. 481
  2144. 00:46:46,647 --> 00:46:49,465
  2145. Kalau begitu dokter,
  2146. orang yang menggeluti sains.
  2147.  
  2148. 482
  2149. 00:46:49,485 --> 00:46:52,780
  2150. Kau tahu pemakaman dirampok
  2151. untuk ilmu seperti itu?
  2152.  
  2153. 483
  2154. 00:46:53,564 --> 00:46:55,354
  2155. Dengar, Hamlet sedang
  2156. dalam tekanan besar.
  2157.  
  2158. 484
  2159. 00:46:55,356 --> 00:46:57,481
  2160. Dia bersikap sangat kasar kepadaku.
  2161.  
  2162. 485
  2163. 00:46:57,483 --> 00:47:00,177
  2164. Tapi ada penyebab dari kegilaannya.
  2165. Percaya denganku.
  2166.  
  2167. 486
  2168. 00:47:00,201 --> 00:47:02,459
  2169. Pergilah temui dia, tolong.
  2170.  
  2171. 487
  2172. 00:47:04,770 --> 00:47:07,629
  2173. Di mana?/
  2174. Benteng...
  2175.  
  2176. 488
  2177. 00:47:07,689 --> 00:47:09,423
  2178. Tengah malam.
  2179.  
  2180. 489
  2181. 00:47:14,580 --> 00:47:17,096
  2182. Menjauhlah dari makamku
  2183. saat aku mati.
  2184.  
  2185. 490
  2186. 00:47:17,586 --> 00:47:20,532
  2187. Ophelia, jangan berlebihan.
  2188.  
  2189. 491
  2190. 00:47:20,601 --> 00:47:23,580
  2191. Aku tidak tertarik menjadi
  2192. obyek studi anatomi manusia.
  2193.  
  2194. 492
  2195. 00:47:40,052 --> 00:47:43,296
  2196. Kau gemetar, Ophelia./
  2197. Kau membuatku terkejut, Tuanku.
  2198.  
  2199. 493
  2200. 00:47:44,922 --> 00:47:48,353
  2201. Mereka bilang di istana jika
  2202. ada hantu di atas sini.
  2203.  
  2204. 494
  2205. 00:47:48,401 --> 00:47:50,776
  2206. Kurasa aku pernah melihatnya
  2207. sendiri sekali.
  2208.  
  2209. 495
  2210. 00:47:51,449 --> 00:47:55,096
  2211. Mereka bilang itu roh
  2212. ayahku yang belum tenang.
  2213.  
  2214. 496
  2215. 00:47:55,146 --> 00:47:57,895
  2216. Hati-hati, penjaga datang.
  2217.  
  2218. 497
  2219. 00:48:16,653 --> 00:48:18,208
  2220. Mereka bilang dari seluruh
  2221. gadis-gadisnya ratu,
  2222.  
  2223. 498
  2224. 00:48:18,208 --> 00:48:20,322
  2225. Kau satu-satunya yang
  2226. tahu rahasianya.
  2227.  
  2228. 499
  2229. 00:48:20,345 --> 00:48:23,235
  2230. Untuk mengatakan mengetahui rahasia
  2231. yaitu dengan memberitahukan rahasia.
  2232.  
  2233. 500
  2234. 00:48:23,293 --> 00:48:26,357
  2235. Cukup katakan ini padaku, Ophelia.
  2236.  
  2237. 501
  2238. 00:48:26,390 --> 00:48:30,398
  2239. Apa Ibuku setia kepada ayahku.
  2240. Suaminya, sang raja?
  2241.  
  2242. 502
  2243. 00:48:30,448 --> 00:48:32,563
  2244. Aku tak bisa mengatakannya padamu.
  2245.  
  2246. 503
  2247. 00:48:37,502 --> 00:48:39,834
  2248. Namun kau tak bisa berbohong.
  2249.  
  2250. 504
  2251. 00:48:44,774 --> 00:48:47,693
  2252. Plin-plan.
  2253.  
  2254. 505
  2255. 00:48:47,758 --> 00:48:51,095
  2256. Ibuku sama seperti wanita lainnya.
  2257. Plin-plan. Lemah.
  2258.  
  2259. 506
  2260. 00:48:51,097 --> 00:48:52,984
  2261. Tuanku...
  2262.  
  2263. 507
  2264. 00:48:53,009 --> 00:48:55,051
  2265. Kau bersikap tidak adil.
  2266.  
  2267. 508
  2268. 00:48:55,076 --> 00:48:58,098
  2269. Kelemahan dalam percintaan
  2270. bukanlah kebiasaan jenis kelaminku.
  2271.  
  2272. 509
  2273. 00:48:58,154 --> 00:49:00,463
  2274. Mungkin itu menurun di keluarga.
  2275.  
  2276. 510
  2277. 00:49:01,449 --> 00:49:03,510
  2278. Maafkan aku.
  2279.  
  2280. 511
  2281. 00:49:04,494 --> 00:49:07,738
  2282. Aku melihat siapa orang
  2283. sebenarnya saat ini...
  2284.  
  2285. 512
  2286. 00:49:07,813 --> 00:49:10,937
  2287. Dan hanya kau yang berbeda.
  2288.  
  2289. 513
  2290. 00:49:11,013 --> 00:49:13,325
  2291. Tidak denganmu, Ophelia.
  2292.  
  2293. 514
  2294. 00:49:14,570 --> 00:49:16,743
  2295. Bersabarlah, Tuanku.
  2296.  
  2297. 515
  2298. 00:49:20,109 --> 00:49:22,726
  2299. Ophelia..
  2300.  
  2301. 516
  2302. 00:49:22,788 --> 00:49:25,111
  2303. Cinta sejatiku.
  2304.  
  2305. 517
  2306. 00:49:36,890 --> 00:49:40,390
  2307. akumenang.com
  2308. Agen Judi Online Terpercaya
  2309.  
  2310. 518
  2311. 00:49:40,414 --> 00:49:43,914
  2312. Bonus New Member 50%
  2313. Bonus Deposit Harian 5%
  2314.  
  2315. 519
  2316. 00:49:43,938 --> 00:49:47,438
  2317. Bonus Cashback up to 15%
  2318. Bonus Rolingan Casino 0.8%
  2319.  
  2320. 520
  2321. 00:50:27,359 --> 00:50:28,924
  2322. Ratu.
  2323.  
  2324. 521
  2325. 00:50:32,969 --> 00:50:35,227
  2326. Dia menginginkan toniknya.
  2327.  
  2328. 522
  2329. 00:50:35,267 --> 00:50:40,798
  2330. Dia ingin, dia ingin, dia mendapat
  2331. apa yang diinginkannya.
  2332.  
  2333. 523
  2334. 00:50:41,735 --> 00:50:46,334
  2335. Dia takut untuk merasa./
  2336. Dan kau?
  2337.  
  2338. 524
  2339. 00:50:46,375 --> 00:50:48,532
  2340. Apa yang menurutku
  2341. kau ketahui?
  2342.  
  2343. 525
  2344. 00:50:49,994 --> 00:50:53,103
  2345. Kau berpura-pura
  2346. mengalami patah hari.
  2347.  
  2348. 526
  2349. 00:50:53,173 --> 00:50:56,670
  2350. Bahwa kau polos dan terluka.
  2351.  
  2352. 527
  2353. 00:50:56,710 --> 00:51:01,657
  2354. Tapi kau tak bisa sembunyikan dirimu
  2355. sebenarnya dibawah pakaian wanita.
  2356.  
  2357. 528
  2358. 00:51:01,709 --> 00:51:04,604
  2359. Kau liar dan dipenuhi hasrat.
  2360.  
  2361. 529
  2362. 00:51:04,606 --> 00:51:07,024
  2363. Mereka akan menelanjangimu,
  2364. mereka akan menghakimimu,
  2365.  
  2366. 530
  2367. 00:51:07,036 --> 00:51:10,070
  2368. Dan mereka akan temukan kau
  2369. menginginkan kematian.
  2370.  
  2371. 531
  2372. 00:51:13,108 --> 00:51:16,281
  2373. Mereka akan membakarmu.
  2374.  
  2375. 532
  2376. 00:51:20,261 --> 00:51:23,375
  2377. Kau tahu kenapa mereka
  2378. memanggilku penyihir?
  2379.  
  2380. 533
  2381. 00:51:27,886 --> 00:51:30,562
  2382. Saat 19 tahun,
  2383. aku mengandung...
  2384.  
  2385. 534
  2386. 00:51:30,562 --> 00:51:34,425
  2387. ...dari pria yang bersumpah
  2388. akan menikahiku.
  2389.  
  2390. 535
  2391. 00:51:34,427 --> 00:51:36,787
  2392. Saat bayi itu
  2393. meninggal didalam tubuhku,
  2394.  
  2395. 536
  2396. 00:51:36,787 --> 00:51:40,494
  2397. Rumor tersebar jika itu
  2398. adalah ulah iblis.
  2399.  
  2400. 537
  2401. 00:51:40,660 --> 00:51:44,611
  2402. Orang-orang yang merasa benar
  2403. datang untuk mengusir iblis.
  2404.  
  2405. 538
  2406. 00:51:45,877 --> 00:51:47,729
  2407. Bakar dia!
  2408.  
  2409. 539
  2410. 00:51:47,731 --> 00:51:49,669
  2411. Tapi mereka tidak tahu...
  2412.  
  2413. 540
  2414. 00:51:49,687 --> 00:51:53,041
  2415. Aku memahami racun.
  2416.  
  2417. 541
  2418. 00:51:53,544 --> 00:51:55,456
  2419. Tiga tetes di lidahku,
  2420.  
  2421. 542
  2422. 00:51:55,480 --> 00:51:57,639
  2423. Racunnya menirukan kematian,
  2424. tapi hanya sementara.
  2425.  
  2426. 543
  2427. 00:51:57,657 --> 00:51:59,029
  2428. Bakar penyihir itu!
  2429.  
  2430. 544
  2431. 00:51:59,069 --> 00:52:01,043
  2432. Mereka mengira aku mati.
  2433.  
  2434. 545
  2435. 00:52:02,193 --> 00:52:05,228
  2436. Kau meminum racun,
  2437. tapi tidak mati?
  2438.  
  2439. 546
  2440. 00:52:10,303 --> 00:52:12,963
  2441. Mereka temukan jasadku,
  2442. membuangku...
  2443.  
  2444. 547
  2445. 00:52:12,965 --> 00:52:15,635
  2446. ...dan menyatakan
  2447. sang iblis telah dilenyapkan.
  2448.  
  2449. 548
  2450. 00:52:17,752 --> 00:52:22,434
  2451. Aku memiliki obat penawarnya,
  2452. jadi aku bisa tetap hidup.
  2453.  
  2454. 549
  2455. 00:52:23,609 --> 00:52:25,594
  2456. Tapi tanpa anakku.
  2457.  
  2458. 550
  2459. 00:52:28,434 --> 00:52:31,110
  2460. Bagaimana dengan ayahnya?
  2461.  
  2462. 551
  2463. 00:52:35,891 --> 00:52:38,388
  2464. Dia baru saja menikah.
  2465.  
  2466. 552
  2467. 00:53:06,186 --> 00:53:07,672
  2468. Ophelia.
  2469.  
  2470. 553
  2471. 00:53:11,219 --> 00:53:13,021
  2472. Ophelia.
  2473.  
  2474. 554
  2475. 00:53:25,597 --> 00:53:28,496
  2476. Mengakulah padaku,
  2477. sang penjaga jiwamu.
  2478.  
  2479. 555
  2480. 00:53:28,559 --> 00:53:30,654
  2481. Apa kau mencintai orang lain?
  2482.  
  2483. 556
  2484. 00:53:32,320 --> 00:53:34,482
  2485. Aku hanya mencintaimu.
  2486.  
  2487. 557
  2488. 00:53:37,011 --> 00:53:40,812
  2489. Kalau begitu temui aku besok
  2490. di kapel tua dekat danau.
  2491.  
  2492. 558
  2493. 00:53:40,861 --> 00:53:42,970
  2494. Samarkan dirimu sebagai gadis desa.
  2495.  
  2496. 559
  2497. 00:53:42,972 --> 00:53:44,976
  2498. Dan kau seorang gembala?
  2499.  
  2500. 560
  2501. 00:53:47,342 --> 00:53:49,789
  2502. Akan ada pembicaraan.
  2503. Bahkan aku takut itu sudah terjadi.
  2504.  
  2505. 561
  2506. 00:53:49,789 --> 00:53:51,772
  2507. Biar mereka bicara.
  2508.  
  2509. 562
  2510. 00:53:52,719 --> 00:53:54,351
  2511. Ophelia..
  2512.  
  2513. 563
  2514. 00:53:57,454 --> 00:53:59,910
  2515. Aku ingin menikahimu.
  2516.  
  2517. 564
  2518. 00:54:03,952 --> 00:54:06,859
  2519. Mereka takkan pernah mengizinkan itu./
  2520. Ophelia, mereka takkan tahu.
  2521.  
  2522. 565
  2523. 00:54:06,900 --> 00:54:09,052
  2524. Tapi seluruh Denmark
  2525. akan menjadi milikmu.
  2526.  
  2527. 566
  2528. 00:54:09,088 --> 00:54:10,299
  2529. Jika kau di sampingku,
  2530.  
  2531. 567
  2532. 00:54:10,299 --> 00:54:13,501
  2533. Aku akan memilih rumput
  2534. ketimbang takhta emas Denmark.
  2535.  
  2536. 568
  2537. 00:54:14,632 --> 00:54:18,213
  2538. Saat waktunya tiba,
  2539. kita akan pergi jauh dari sini.
  2540.  
  2541. 569
  2542. 00:54:25,990 --> 00:54:29,421
  2543. "Cintaku bicara dan
  2544. berkata kepadaku..."
  2545.  
  2546. 570
  2547. 00:54:29,421 --> 00:54:34,295
  2548. "Bangkitlah, cintaku,
  2549. kesayanganku, dan datanglah."
  2550.  
  2551. 571
  2552. 00:54:34,328 --> 00:54:37,416
  2553. "Biarkan dia menciumku dengan
  2554. kecupan mulutnya..."
  2555.  
  2556. 572
  2557. 00:54:37,477 --> 00:54:40,167
  2558. "Karena cintanya lebih baik
  2559. dibandingkan anggur."
  2560.  
  2561. 573
  2562. 00:54:40,224 --> 00:54:43,700
  2563. "Cintaku adalah milikku,
  2564. dan aku miliknya."
  2565.  
  2566. 574
  2567. 00:54:43,731 --> 00:54:46,817
  2568. "Lihatlah...
  2569. Kau adalah keadilan, cintaku..."
  2570.  
  2571. 575
  2572. 00:54:46,842 --> 00:54:49,461
  2573. "Kau memiliki mata menenangkan."
  2574.  
  2575. 576
  2576. 00:54:50,462 --> 00:54:52,043
  2577. "Lihatlah..."
  2578.  
  2579. 577
  2580. 00:54:52,078 --> 00:54:54,571
  2581. "Kau adalah keadilan, cintaku..."
  2582.  
  2583. 578
  2584. 00:54:55,531 --> 00:54:58,858
  2585. "Dan juga ranjang kita
  2586. adalah hijau."
  2587.  
  2588. 579
  2589. 00:54:58,908 --> 00:55:04,016
  2590. "Dan lihatlah, musim semi telah berlalu,
  2591. hujan telah berakhir dan hilang."
  2592.  
  2593. 580
  2594. 00:55:04,068 --> 00:55:07,205
  2595. "Bunga-bunga bermunculan di Bumi."
  2596.  
  2597. 581
  2598. 00:55:07,263 --> 00:55:09,994
  2599. "Tetapkan aku sebagai
  2600. segel di hatimu..."
  2601.  
  2602. 582
  2603. 00:55:10,033 --> 00:55:13,350
  2604. "...karena cinta lebih kuat
  2605. daripada kematian."
  2606.  
  2607. 583
  2608. 00:56:51,702 --> 00:56:53,313
  2609. Selamat pagi, Ratu.
  2610.  
  2611. 584
  2612. 00:56:56,087 --> 00:56:58,249
  2613. Kau bangun lebih cepat.
  2614.  
  2615. 585
  2616. 00:57:03,958 --> 00:57:06,259
  2617. Atau kau terjaga semalaman?
  2618.  
  2619. 586
  2620. 00:57:10,548 --> 00:57:15,210
  2621. Aku diberitahu kau habiskan seharian
  2622. di desa bersama pria biasa...
  2623.  
  2624. 587
  2625. 00:57:15,267 --> 00:57:17,912
  2626. Berpakaian seperti
  2627. layaknya putri petani.
  2628.  
  2629. 588
  2630. 00:57:18,990 --> 00:57:20,912
  2631. Kau tidak membantah itu?
  2632.  
  2633. 589
  2634. 00:57:23,767 --> 00:57:28,541
  2635. Kau membayar kebaikanku dengan
  2636. merendahkan dirimu sendiri?
  2637.  
  2638. 590
  2639. 00:57:28,624 --> 00:57:31,606
  2640. Tidak perlu merendahkan dirimu
  2641. melebihi yang sudah ada.
  2642.  
  2643. 591
  2644. 00:57:35,634 --> 00:57:37,184
  2645. Di sana kau rupanya.
  2646.  
  2647. 592
  2648. 00:57:37,225 --> 00:57:39,193
  2649. Selamat pagi.
  2650.  
  2651. 593
  2652. 00:57:44,172 --> 00:57:47,800
  2653. Kau membawa yang aku butuhkan?/
  2654. Ya.
  2655.  
  2656. 594
  2657. 00:58:01,371 --> 00:58:03,127
  2658. Kenapa kau menatap?
  2659.  
  2660. 595
  2661. 00:58:03,143 --> 00:58:05,657
  2662. Kau terlihat seperti
  2663. baru melihat hantu.
  2664.  
  2665. 596
  2666. 00:58:07,845 --> 00:58:09,686
  2667. Tinggalkan, Ophelia.
  2668.  
  2669. 597
  2670. 00:58:24,312 --> 00:58:26,302
  2671. Kenapa kau lama?
  2672.  
  2673. 598
  2674. 00:58:27,837 --> 00:58:30,289
  2675. Jubahmu robek, Yang Mulia.
  2676.  
  2677. 599
  2678. 00:58:30,341 --> 00:58:32,709
  2679. Mungkin aku bisa
  2680. menjahitnya untukmu?
  2681.  
  2682. 600
  2683. 00:58:39,307 --> 00:58:41,355
  2684. Apa kau cepat?
  2685.  
  2686. 601
  2687. 00:58:43,005 --> 00:58:45,005
  2688. Maksudmu jahitanku, Yang Mulia?
  2689.  
  2690. 602
  2691. 00:58:45,005 --> 00:58:47,894
  2692. Kurasa kau paham maksudku, Ophelia.
  2693.  
  2694. 603
  2695. 00:58:49,833 --> 00:58:54,758
  2696. Keponakanku bertingkah
  2697. sangat aneh belakangan ini.
  2698.  
  2699. 604
  2700. 00:58:54,824 --> 00:58:57,577
  2701. Dia berkeliaran di koridor saat malam.
  2702.  
  2703. 605
  2704. 00:58:57,579 --> 00:58:59,501
  2705. Kau tahu apa penyebabnya?
  2706.  
  2707. 606
  2708. 00:59:00,860 --> 00:59:03,178
  2709. Mungkin kau tahu penawarnya.
  2710.  
  2711. 607
  2712. 00:59:04,833 --> 00:59:09,182
  2713. Mungkin kau adalah
  2714. penyebab dan penawarnya.
  2715.  
  2716. 608
  2717. 00:59:11,729 --> 00:59:17,730
  2718. Ayahmu bilang jika keponakanku
  2719. jatuh cinta denganmu. Apa itu benar?
  2720.  
  2721. 609
  2722. 00:59:17,878 --> 00:59:19,893
  2723. Ayahku bilang padaku
  2724. itu tidak boleh terjadi.
  2725.  
  2726. 610
  2727. 00:59:19,953 --> 00:59:25,450
  2728. Apa dia bilang dia mencintaimu?/
  2729. Tidak pernah, Yang Mulia.
  2730.  
  2731. 611
  2732. 00:59:25,535 --> 00:59:27,923
  2733. Apa dia memberimu bentuk cintanya?
  2734.  
  2735. 612
  2736. 00:59:27,980 --> 00:59:29,699
  2737. Tidak pernah.
  2738.  
  2739. 613
  2740. 00:59:37,355 --> 00:59:39,327
  2741. Itu semua dilakukan atas
  2742. ketidaktahuan, Yang Mulia.
  2743.  
  2744. 614
  2745. 00:59:39,327 --> 00:59:41,481
  2746. Dari yang aku tahu, mereka hanya
  2747. anak-anak yang bermain-main!
  2748.  
  2749. 615
  2750. 00:59:41,481 --> 00:59:43,707
  2751. Kau mengatakan sesuatu yang
  2752. berbeda sebelumnya.
  2753.  
  2754. 616
  2755. 00:59:43,729 --> 00:59:47,232
  2756. Aku sering bicara asal,
  2757. dan juga hal lainnya.
  2758.  
  2759. 617
  2760. 00:59:48,416 --> 00:59:51,785
  2761. Aku khawatir dengan
  2762. pola pikir Hamlet.
  2763.  
  2764. 618
  2765. 00:59:56,296 --> 00:59:59,577
  2766. Ini adalah umpan untuknya.
  2767.  
  2768. 619
  2769. 00:59:59,649 --> 01:00:01,604
  2770. Sekarang, kita akan lihat.
  2771.  
  2772. 620
  2773. 01:00:42,661 --> 01:00:44,647
  2774. Bidadari!
  2775.  
  2776. 621
  2777. 01:00:44,705 --> 01:00:46,692
  2778. Di mana airmu?
  2779.  
  2780. 622
  2781. 01:00:46,752 --> 01:00:49,021
  2782. Tuanku, ada banyak yang
  2783. ingin kukatakan kepadamu.
  2784.  
  2785. 623
  2786. 01:00:49,023 --> 01:00:52,124
  2787. Itu caramu menyambut suamimu?/
  2788. Bukan.
  2789.  
  2790. 624
  2791. 01:00:52,124 --> 01:00:54,810
  2792. Kau bukan istriku?/
  2793. Permainan yang kau mainkan ini, tuanku,
  2794.  
  2795. 625
  2796. 01:00:54,835 --> 01:00:56,836
  2797. Ini semua tidak terlihat benar.
  2798.  
  2799. 626
  2800. 01:00:59,109 --> 01:01:02,633
  2801. Aku punya sesuatu yang ingin
  2802. kukembalikan kepadamu.
  2803.  
  2804. 627
  2805. 01:01:02,703 --> 01:01:05,076
  2806. Aku tidak memberimu apa-apa.
  2807. Aku mengambil.
  2808.  
  2809. 628
  2810. 01:01:05,101 --> 01:01:06,925
  2811. Ayahmu diracun.
  2812. Itu yang sebenarnya.
  2813.  
  2814. 629
  2815. 01:01:06,983 --> 01:01:10,174
  2816. Aku pernah melihat pamanmu
  2817. di tempat racun itu dibuat.
  2818.  
  2819. 630
  2820. 01:01:10,174 --> 01:01:11,682
  2821. Aku tidak mengenali dia saat itu,
  2822.  
  2823. 631
  2824. 01:01:11,682 --> 01:01:13,933
  2825. Tapi aku melihatnya lagi
  2826. di benteng, menyamar,
  2827.  
  2828. 632
  2829. 01:01:13,933 --> 01:01:18,301
  2830. Di hari yang sama saat ayahmu,
  2831. sang raja, di gigit ular.
  2832.  
  2833. 633
  2834. 01:01:20,046 --> 01:01:21,732
  2835. Jadi itu...
  2836.  
  2837. 634
  2838. 01:01:22,695 --> 01:01:26,351
  2839. Jadi itu bukan ular.
  2840. Tapi Claudius.
  2841.  
  2842. 635
  2843. 01:01:26,353 --> 01:01:28,321
  2844. Aku harus menolak
  2845. perhatianmu, Tuanku,
  2846.  
  2847. 636
  2848. 01:01:28,346 --> 01:01:30,090
  2849. Itu dilarang.
  2850.  
  2851. 637
  2852. 01:01:33,012 --> 01:01:34,939
  2853. Kau yakin apa yang kau
  2854. katakan itu benar?
  2855.  
  2856. 638
  2857. 01:01:34,939 --> 01:01:38,210
  2858. Aku temukan racun
  2859. di mantelnya pagi ini.
  2860.  
  2861. 639
  2862. 01:01:40,457 --> 01:01:43,450
  2863. Berarti dia mencuri mahkota dariku.
  2864.  
  2865. 640
  2866. 01:01:43,452 --> 01:01:46,787
  2867. Kau bilang kau tak
  2868. menginginkan mahkota.
  2869.  
  2870. 641
  2871. 01:01:46,789 --> 01:01:49,354
  2872. Kau bersumpah saat
  2873. akan menikahiku.
  2874.  
  2875. 642
  2876. 01:01:50,101 --> 01:01:53,016
  2877. Aku tidak tahu saat itu
  2878. mahkota dicuri.
  2879.  
  2880. 643
  2881. 01:01:58,170 --> 01:01:59,967
  2882. Menangislah seolah aku
  2883. membuatmu takut.
  2884.  
  2885. 644
  2886. 01:01:59,999 --> 01:02:03,392
  2887. Tuhan maha pengampun, tolonglah dia!/
  2888. Mereka bilang aku gila!
  2889.  
  2890. 645
  2891. 01:02:03,456 --> 01:02:05,514
  2892. Mereka bilang
  2893. gila karena cinta kepadaku.
  2894.  
  2895. 646
  2896. 01:02:05,516 --> 01:02:07,774
  2897. Maka aku akan menjadi gila!
  2898.  
  2899. 647
  2900. 01:02:07,839 --> 01:02:10,644
  2901. Dan mereka takkan tahu aku datang./
  2902. Aku tak mengerti maksudmu.
  2903.  
  2904. 648
  2905. 01:02:10,646 --> 01:02:12,842
  2906. Kau tak harus tahu maksudku.
  2907.  
  2908. 649
  2909. 01:02:14,186 --> 01:02:16,524
  2910. Tetaplah polos seperti salju.
  2911.  
  2912. 650
  2913. 01:02:17,923 --> 01:02:19,948
  2914. Berteriak.
  2915.  
  2916. 651
  2917. 01:02:21,163 --> 01:02:22,881
  2918. Berteriaklah!
  2919.  
  2920. 652
  2921. 01:02:23,786 --> 01:02:25,808
  2922. Semoga Tuhan membantumu, Pak.
  2923.  
  2924. 653
  2925. 01:02:29,304 --> 01:02:31,708
  2926. Kau benar-benar dalam
  2927. bahaya besar.
  2928.  
  2929. 654
  2930. 01:02:31,710 --> 01:02:34,251
  2931. Kau harus menjauh dari sini.
  2932.  
  2933. 655
  2934. 01:02:34,253 --> 01:02:35,878
  2935. Ada biara di St. Emilion...
  2936.  
  2937. 656
  2938. 01:02:35,880 --> 01:02:37,950
  2939. ...di mana Ibuku pernah tinggal
  2940. saat masih kecil.
  2941.  
  2942. 657
  2943. 01:02:38,012 --> 01:02:39,548
  2944. Kau akan aman diantara
  2945. para biarawati.
  2946.  
  2947. 658
  2948. 01:02:39,550 --> 01:02:42,502
  2949. Hamlet, kau tak bisa lakukan ini!/
  2950. Pergilah ke biara!
  2951.  
  2952. 659
  2953. 01:02:46,079 --> 01:02:48,454
  2954. Pergilah!
  2955.  
  2956. 660
  2957. 01:02:54,810 --> 01:02:58,902
  2958. Dia terlihat gila.
  2959.  
  2960. 661
  2961. 01:03:01,025 --> 01:03:04,148
  2962. Aku rasa putrimu berbahaya.
  2963.  
  2964. 662
  2965. 01:03:06,460 --> 01:03:11,290
  2966. Dia sebaiknya menikah secepatnya.
  2967.  
  2968. 663
  2969. 01:03:13,195 --> 01:03:15,758
  2970. Aku tahu penjaga yang akan
  2971. mengikuti perintahku.
  2972.  
  2973. 664
  2974. 01:03:24,490 --> 01:03:26,470
  2975. Halo, Tuan Hamlet.
  2976.  
  2977. 665
  2978. 01:03:28,156 --> 01:03:30,307
  2979. Siapa yang kau sambut, cintaku?
  2980.  
  2981. 666
  2982. 01:03:30,309 --> 01:03:32,142
  2983. Tuan Hamlet!
  2984.  
  2985. 667
  2986. 01:03:32,144 --> 01:03:34,019
  2987. Silakan masuk!/
  2988. Hei!
  2989.  
  2990. 668
  2991. 01:03:34,021 --> 01:03:35,606
  2992. Semuanya, masuk.
  2993.  
  2994. 669
  2995. 01:03:44,990 --> 01:03:46,411
  2996. Ini harus diselesaikan, Horatio.
  2997.  
  2998. 670
  2999. 01:03:46,411 --> 01:03:48,284
  3000. Perzinahan, pembunuhan, pengkhianatan!
  3001.  
  3002. 671
  3003. 01:03:48,286 --> 01:03:51,405
  3004. Ini adalah tindak kejahatannya!/
  3005. Tidak! Tuanku, kau tak bisa pergi.
  3006.  
  3007. 672
  3008. 01:03:51,405 --> 01:03:53,184
  3009. Dia tak seharusnya di sini!
  3010.  
  3011. 673
  3012. 01:03:54,115 --> 01:03:55,799
  3013. Ini dia!
  3014.  
  3015. 674
  3016. 01:03:56,670 --> 01:03:58,739
  3017. Dia datang untuk
  3018. menjual ikan kepadaku!
  3019.  
  3020. 675
  3021. 01:03:58,813 --> 01:04:00,913
  3022. Aku bukan penjual ikan, Tuanku.
  3023.  
  3024. 676
  3025. 01:04:00,982 --> 01:04:03,437
  3026. Tapi ini benar-benar
  3027. ikan yang menawan.
  3028.  
  3029. 677
  3030. 01:04:03,897 --> 01:04:06,593
  3031. Hamlet! Duduklah di samping Ibu.
  3032.  
  3033. 678
  3034. 01:04:06,597 --> 01:04:10,356
  3035. Bagaimana jika aku ingin duduk di samping
  3036. wanita yang lebih cantik, Ibu?
  3037.  
  3038. 679
  3039. 01:04:12,059 --> 01:04:14,543
  3040. Jangan berbaring di sana, Tuanku.
  3041. Bangunlah.
  3042.  
  3043. 680
  3044. 01:04:14,584 --> 01:04:16,181
  3045. Di mana aku bisa berbaring?
  3046.  
  3047. 681
  3048. 01:04:16,206 --> 01:04:18,544
  3049. Bisa aku berbaring di pangkuanmu?/
  3050. Tidak, Tuanku.
  3051.  
  3052. 682
  3053. 01:04:18,544 --> 01:04:21,483
  3054. Maksudku, kepalaku di pangkuanmu./
  3055. Kau begitu penuh semangat, Tuanku.
  3056.  
  3057. 683
  3058. 01:04:21,485 --> 01:04:23,378
  3059. Menikah? Tentu saja!
  3060.  
  3061. 684
  3062. 01:04:23,423 --> 01:04:25,354
  3063. Kau harusnya tahu!
  3064.  
  3065. 685
  3066. 01:04:25,739 --> 01:04:29,013
  3067. Ibuku menikah, dan dia
  3068. menjadi baru beberapa jam lalu.
  3069.  
  3070. 686
  3071. 01:04:29,013 --> 01:04:31,661
  3072. Jaga ucapanmu dan
  3073. hentikan kegilaan ini.
  3074.  
  3075. 687
  3076. 01:04:31,663 --> 01:04:34,009
  3077. Mereka mau aku menikahi orang lain.
  3078.  
  3079. 688
  3080. 01:04:35,527 --> 01:04:38,179
  3081. Jika kau harus menikahi,
  3082. nikahilah orang bodoh.
  3083.  
  3084. 689
  3085. 01:04:40,887 --> 01:04:42,879
  3086. Aku pernah kenal orang bodoh.
  3087.  
  3088. 690
  3089. 01:04:42,879 --> 01:04:44,298
  3090. Namanya Yorick.
  3091.  
  3092. 691
  3093. 01:04:44,300 --> 01:04:46,421
  3094. Dia berhasil memperdaya
  3095. saudara Raja.
  3096.  
  3097. 692
  3098. 01:04:46,421 --> 01:04:49,220
  3099. Aku pernah bertemu dia sekali.
  3100. Dia membuat raja tertawa.
  3101.  
  3102. 693
  3103. 01:04:49,222 --> 01:04:52,107
  3104. Dan membayarnya dengan nyawanya
  3105. pada malam yang sama.
  3106.  
  3107. 694
  3108. 01:04:52,146 --> 01:04:54,666
  3109. Itu benar-benar kisah
  3110. yang sangat menyedihkan.
  3111.  
  3112. 695
  3113. 01:04:56,280 --> 01:04:58,881
  3114. Aku tahu kisah yang
  3115. lebih menyedihkan, Ophelia.
  3116.  
  3117. 696
  3118. 01:05:01,817 --> 01:05:03,886
  3119. Itu dimulai sekarang.
  3120.  
  3121. 697
  3122. 01:05:40,087 --> 01:05:42,800
  3123. Aku memintamu untuk
  3124. pergi ke biara.
  3125.  
  3126. 698
  3127. 01:06:57,590 --> 01:06:59,244
  3128. Cahaya.
  3129.  
  3130. 699
  3131. 01:07:00,377 --> 01:07:02,249
  3132. Cahaya.
  3133.  
  3134. 700
  3135. 01:07:04,094 --> 01:07:06,561
  3136. Nyalakan cahaya!/
  3137. Ini hanya pertunjukan!
  3138.  
  3139. 701
  3140. 01:07:06,608 --> 01:07:08,793
  3141. Akhiri ini sekarang, atau aku
  3142. sendiri yang akan mengakhirinya!
  3143.  
  3144. 702
  3145. 01:07:08,793 --> 01:07:10,881
  3146. Kau menjadikan kita tontonan!
  3147.  
  3148. 703
  3149. 01:07:11,704 --> 01:07:14,960
  3150. Bawa mereka keluar dan
  3151. gantung mereka!
  3152.  
  3153. 704
  3154. 01:07:15,505 --> 01:07:19,589
  3155. Aku rajamu!
  3156.  
  3157. 705
  3158. 01:07:19,601 --> 01:07:22,066
  3159. Raja tahu jalan cerita sebenarnya.
  3160.  
  3161. 706
  3162. 01:07:22,123 --> 01:07:23,906
  3163. Pembalasan dendam adalah milikku.
  3164.  
  3165. 707
  3166. 01:07:23,947 --> 01:07:25,882
  3167. Cepat minggir!
  3168.  
  3169. 708
  3170. 01:07:25,937 --> 01:07:28,857
  3171. Hamlet! Tidak.
  3172.  
  3173. 709
  3174. 01:07:39,391 --> 01:07:41,957
  3175. Ini pengkhianatan...
  3176.  
  3177. 710
  3178. 01:07:43,917 --> 01:07:46,249
  3179. Untuk menarik pedang
  3180. dihadapan raja.
  3181.  
  3182. 711
  3183. 01:07:57,970 --> 01:08:00,568
  3184. Panggil penjaga!
  3185.  
  3186. 712
  3187. 01:08:00,635 --> 01:08:03,081
  3188. Bawa mereka ke tiang gantungan!
  3189.  
  3190. 713
  3191. 01:08:10,957 --> 01:08:13,353
  3192. Aku mengira kekasihmu
  3193. orang rendahan.
  3194.  
  3195. 714
  3196. 01:08:13,386 --> 01:08:15,521
  3197. Tapi yang aku lihat
  3198. dia terlalu tinggi.
  3199.  
  3200. 715
  3201. 01:08:15,553 --> 01:08:18,934
  3202. Kau orang pertama yang
  3203. seharusnya memahami itu.
  3204.  
  3205. 716
  3206. 01:08:18,959 --> 01:08:21,139
  3207. Aku sudah seperti Ibu untukmu,
  3208.  
  3209. 717
  3210. 01:08:21,141 --> 01:08:23,622
  3211. Dan kau membuat anakku
  3212. menentangku.
  3213.  
  3214. 718
  3215. 01:08:23,665 --> 01:08:25,268
  3216. Maafkan aku.
  3217.  
  3218. 719
  3219. 01:08:25,270 --> 01:08:28,675
  3220. Nyonya, kau membesarkanku.
  3221.  
  3222. 720
  3223. 01:08:28,720 --> 01:08:31,403
  3224. Kurasa kau terlalu banyak protes.
  3225.  
  3226. 721
  3227. 01:08:32,113 --> 01:08:35,911
  3228. Kau tidak tahu seperti apa
  3229. rasanya mencintai seorang anak.
  3230.  
  3231. 722
  3232. 01:08:35,967 --> 01:08:39,857
  3233. Aku tahu seperti apa cintamu.
  3234.  
  3235. 723
  3236. 01:08:43,681 --> 01:08:46,800
  3237. Menjauh dari dia.
  3238.  
  3239. 724
  3240. 01:08:46,865 --> 01:08:49,386
  3241. Dan menjauhlah dari hadapanku!
  3242.  
  3243. 725
  3244. 01:08:52,696 --> 01:08:54,352
  3245. Kita hancur!
  3246.  
  3247. 726
  3248. 01:08:55,467 --> 01:08:57,259
  3249. Ratu telah mengeluarkanmu,
  3250.  
  3251. 727
  3252. 01:08:57,261 --> 01:08:59,626
  3253. Dan ayah mungkin akan mengikuti.
  3254.  
  3255. 728
  3256. 01:08:59,626 --> 01:09:02,296
  3257. Jika kita bisa membuatmu menikah,
  3258. kau takkan menjadi ancaman.
  3259.  
  3260. 729
  3261. 01:09:02,296 --> 01:09:04,726
  3262. Apa?/
  3263. Kalau perlu besok.
  3264.  
  3265. 730
  3266. 01:09:04,728 --> 01:09:06,891
  3267. Tolong, jangan.
  3268. Aku tak bisa menanggung itu.
  3269.  
  3270. 731
  3271. 01:09:06,925 --> 01:09:10,389
  3272. Raja baru kita menginginkan darah!
  3273.  
  3274. 732
  3275. 01:09:10,424 --> 01:09:13,275
  3276. Ayah hanya berusaha
  3277. untuk bertahan.
  3278.  
  3279. 733
  3280. 01:09:13,287 --> 01:09:15,925
  3281. Bertahan saja tidak cukup.
  3282.  
  3283. 734
  3284. 01:09:17,865 --> 01:09:20,004
  3285. Kau sama seperti Ibumu.
  3286.  
  3287. 735
  3288. 01:09:20,004 --> 01:09:21,715
  3289. Tak ada penataan di sana.
  3290.  
  3291. 736
  3292. 01:09:21,725 --> 01:09:23,668
  3293. Ayah mencintai Ibu.
  3294.  
  3295. 737
  3296. 01:09:24,451 --> 01:09:26,733
  3297. Ayah akan bicara pada ratu.
  3298.  
  3299. 738
  3300. 01:09:26,758 --> 01:09:29,535
  3301. Dan ayah akan memohon
  3302. pengampunannya.
  3303.  
  3304. 739
  3305. 01:09:57,981 --> 01:09:59,894
  3306. Ayah?
  3307.  
  3308. 740
  3309. 01:10:02,085 --> 01:10:04,191
  3310. Horatio, kau terlihat berantakan.
  3311.  
  3312. 741
  3313. 01:10:04,210 --> 01:10:06,525
  3314. Apa yang kau lakukan di sini?
  3315.  
  3316. 742
  3317. 01:10:06,872 --> 01:10:10,374
  3318. Apa itu Hamlet?/
  3319. Bukan, Hamlet masih hidup.
  3320.  
  3321. 743
  3322. 01:10:12,284 --> 01:10:14,420
  3323. Ayahmu tewas terbunuh.
  3324.  
  3325. 744
  3326. 01:10:14,474 --> 01:10:17,377
  3327. Bukan ayahku. Ayah Hamlet?/
  3328. Bukan, ayahmu.
  3329.  
  3330. 745
  3331. 01:10:17,464 --> 01:10:19,631
  3332. Tuanku Polonius.
  3333.  
  3334. 746
  3335. 01:10:21,066 --> 01:10:24,722
  3336. Maafkan aku!
  3337. Maafkan aku, Ophelia!
  3338.  
  3339. 747
  3340. 01:10:24,724 --> 01:10:26,723
  3341. Hamlet benar-benar sudah gila!
  3342.  
  3343. 748
  3344. 01:10:26,725 --> 01:10:28,643
  3345. Dia mengira itu pamannya.
  3346.  
  3347. 749
  3348. 01:10:28,645 --> 01:10:31,466
  3349. Dia menarik pedangnya
  3350. sebelum aku sempat beritahu...
  3351.  
  3352. 750
  3353. 01:10:32,849 --> 01:10:34,999
  3354. ...siapa yang bersembunyi.
  3355.  
  3356. 751
  3357. 01:10:35,057 --> 01:10:38,654
  3358. Itu kecelakaan. Bukan salah Hamlet,
  3359. tapi salahku.
  3360.  
  3361. 752
  3362. 01:11:16,568 --> 01:11:19,845
  3363. Di mana Hamlet?
  3364.  
  3365. 753
  3366. 01:11:19,895 --> 01:11:22,465
  3367. Pergi.
  3368.  
  3369. 754
  3370. 01:11:22,491 --> 01:11:25,310
  3371. Pergi?
  3372.  
  3373. 755
  3374. 01:11:25,346 --> 01:11:27,342
  3375. Ke Inggris.
  3376.  
  3377. 756
  3378. 01:11:27,384 --> 01:11:30,344
  3379. Bersama Rosencrantz dan Guildenstern.
  3380.  
  3381. 757
  3382. 01:11:30,406 --> 01:11:32,676
  3383. Perintah Raja.
  3384.  
  3385. 758
  3386. 01:11:32,728 --> 01:11:34,759
  3387. Demi keselamatannya sendiri.
  3388.  
  3389. 759
  3390. 01:11:36,104 --> 01:11:39,556
  3391. Itu bagus raja memikirkan
  3392. keselamatannya.
  3393.  
  3394. 760
  3395. 01:11:40,995 --> 01:11:44,195
  3396. Untuk melukaimu, Ophelia.
  3397.  
  3398. 761
  3399. 01:11:44,235 --> 01:11:46,653
  3400. Kau tak bisa bayangkan
  3401. penderitaannya.
  3402.  
  3403. 762
  3404. 01:11:51,272 --> 01:11:54,857
  3405. Di mana ayahku?/
  3406. Penjaga gerbang!
  3407.  
  3408. 763
  3409. 01:11:54,867 --> 01:11:56,520
  3410. Di mana dia?
  3411.  
  3412. 764
  3413. 01:11:56,551 --> 01:11:58,383
  3414. Siapa yang membunuh ayahku?
  3415.  
  3416. 765
  3417. 01:11:58,415 --> 01:12:00,381
  3418. Aku meminta keadilan.
  3419.  
  3420. 766
  3421. 01:12:00,413 --> 01:12:02,017
  3422. Mata untuk mata.
  3423.  
  3424. 767
  3425. 01:12:02,052 --> 01:12:04,863
  3426. Mata untuk mata!
  3427. Siapa yang membunuh ayahku?
  3428.  
  3429. 768
  3430. 01:12:04,865 --> 01:12:06,728
  3431. Tenanglah!
  3432.  
  3433. 769
  3434. 01:12:06,733 --> 01:12:09,451
  3435. Itu sangat dibenarkan untuk
  3436. membalaskan dendam atas kematiannya.
  3437.  
  3438. 770
  3439. 01:12:09,453 --> 01:12:12,375
  3440. Tapi ayahmu tidak mati di tanganku./
  3441. Lalu di tangan siapa?
  3442.  
  3443. 771
  3444. 01:12:12,460 --> 01:12:14,157
  3445. Hamlet.
  3446.  
  3447. 772
  3448. 01:12:15,335 --> 01:12:17,168
  3449. Maka Hamlet akan mati di tanganku.
  3450.  
  3451. 773
  3452. 01:12:17,170 --> 01:12:19,295
  3453. Tidak, Laertes.
  3454.  
  3455. 774
  3456. 01:12:19,335 --> 01:12:22,047
  3457. Itu semua kesalahan.
  3458.  
  3459. 775
  3460. 01:12:22,104 --> 01:12:24,735
  3461. Kau harus pikirkan adikmu sekarang.
  3462.  
  3463. 776
  3464. 01:12:27,283 --> 01:12:29,959
  3465. Bawa aku padanya./
  3466. Aku akan mengantar kau padanya.
  3467.  
  3468. 777
  3469. 01:12:29,959 --> 01:12:31,516
  3470. Buka gerbang!/
  3471. Ayo.
  3472.  
  3473. 778
  3474. 01:12:31,518 --> 01:12:33,531
  3475. Ada banyak yang
  3476. ingin kusampaikan padamu.
  3477.  
  3478. 779
  3479. 01:12:36,291 --> 01:12:38,963
  3480. Itu bagus kau menikah hari ini.
  3481.  
  3482. 780
  3483. 01:12:39,012 --> 01:12:41,841
  3484. Kau sudah sebesar sapi.
  3485.  
  3486. 781
  3487. 01:12:44,163 --> 01:12:46,488
  3488. Kau beruntung mendapat suami
  3489. dengan tanpa kekayaan,
  3490.  
  3491. 782
  3492. 01:12:46,490 --> 01:12:49,321
  3493. Tanpa keluarga,
  3494. dan tanpa kebajikan tersisa.
  3495.  
  3496. 783
  3497. 01:12:53,615 --> 01:12:57,898
  3498. Kuharap kau sudah tak menyalakan
  3499. lilin untuk kekasihmu, sang pangeran.
  3500.  
  3501. 784
  3502. 01:12:58,448 --> 01:13:01,276
  3503. Satu lilin tidak akan cukup.
  3504.  
  3505. 785
  3506. 01:13:01,336 --> 01:13:04,054
  3507. Bahkan jika dia harus mati?
  3508.  
  3509. 786
  3510. 01:13:04,084 --> 01:13:06,818
  3511. Jika dia mati, maka aku juga mati.
  3512.  
  3513. 787
  3514. 01:13:08,850 --> 01:13:11,058
  3515. Kau tampak masih hidup bagiku.
  3516.  
  3517. 788
  3518. 01:13:12,546 --> 01:13:16,383
  3519. Hidup tapi menikah.
  3520.  
  3521. 789
  3522. 01:13:16,389 --> 01:13:18,607
  3523. Dengan Hamlet?
  3524.  
  3525. 790
  3526. 01:13:22,857 --> 01:13:25,367
  3527. Maka kau seorang janda.
  3528.  
  3529. 791
  3530. 01:13:27,425 --> 01:13:30,926
  3531. Hamlet sudah mati.
  3532.  
  3533. 792
  3534. 01:13:30,977 --> 01:13:33,837
  3535. Rosencrantz-ku dan Guildenstern
  3536. dikirim bersama dia.
  3537.  
  3538. 793
  3539. 01:13:33,899 --> 01:13:37,752
  3540. Mereka tak suka perintahnya,
  3541. tapi mereka mematuhi raja.
  3542.  
  3543. 794
  3544. 01:13:39,819 --> 01:13:41,705
  3545. Apa yang raja perintahkan
  3546. pada mereka?
  3547.  
  3548. 795
  3549. 01:13:41,774 --> 01:13:44,429
  3550. Aku takkan beritahu!
  3551.  
  3552. 796
  3553. 01:13:44,506 --> 01:13:46,007
  3554. Beritahu aku!
  3555.  
  3556. 797
  3557. 01:13:48,070 --> 01:13:51,452
  3558. Singkirkan dia! Dia sudah gila!
  3559.  
  3560. 798
  3561. 01:13:54,600 --> 01:13:57,345
  3562. Beritahu aku, atau aku bersumpah...
  3563.  
  3564. 799
  3565. 01:13:58,852 --> 01:14:00,396
  3566. Sesaat kapal meninggalkan dermaga,
  3567.  
  3568. 800
  3569. 01:14:00,398 --> 01:14:02,357
  3570. Mereka akan melemparnya
  3571. keluar dari kapal!
  3572.  
  3573. 801
  3574. 01:14:05,046 --> 01:14:07,908
  3575. Lalu mereka berlayar semalaman.
  3576.  
  3577. 802
  3578. 01:15:02,961 --> 01:15:04,822
  3579. Ophelia.
  3580.  
  3581. 803
  3582. 01:15:04,848 --> 01:15:07,386
  3583. Hamlet sudah mati, Horatio.
  3584.  
  3585. 804
  3586. 01:15:07,456 --> 01:15:08,874
  3587. Mati?
  3588.  
  3589. 805
  3590. 01:15:08,884 --> 01:15:11,146
  3591. Rosencrantz dan Guildenstern
  3592. mendapat perintah...
  3593.  
  3594. 806
  3595. 01:15:11,146 --> 01:15:13,058
  3596. ...untuk mengkhianati dia
  3597. saat kapalnya berlayar.
  3598.  
  3599. 807
  3600. 01:15:13,205 --> 01:15:14,643
  3601. Pelabuhan masih belum ada perubahan.
  3602.  
  3603. 808
  3604. 01:15:14,643 --> 01:15:16,789
  3605. Kapalnya masih bersandar di sana.
  3606.  
  3607. 809
  3608. 01:15:16,829 --> 01:15:18,634
  3609. Kapalnya masih belum berangkat.
  3610.  
  3611. 810
  3612. 01:15:24,371 --> 01:15:27,442
  3613. Berarti dia masih hidup?
  3614. Horatio, kita bisa selamatkan dia.
  3615.  
  3616. 811
  3617. 01:15:27,444 --> 01:15:29,389
  3618. Aku.../
  3619. Horatio.
  3620.  
  3621. 812
  3622. 01:15:30,359 --> 01:15:32,244
  3623. Raja mencarimu.
  3624.  
  3625. 813
  3626. 01:15:32,244 --> 01:15:35,157
  3627. Kau melihat pengantinku, Ophelia?/
  3628. Tidak. Tidak baru-baru ini.
  3629.  
  3630. 814
  3631. 01:15:35,159 --> 01:15:37,701
  3632. Seluruh istana mencarinya.
  3633. Raja meminta gerbang dikunci.
  3634.  
  3635. 815
  3636. 01:15:37,703 --> 01:15:39,579
  3637. Terakhir aku melihat dia,
  3638. dia sangat tidak sehat.
  3639.  
  3640. 816
  3641. 01:15:39,581 --> 01:15:42,027
  3642. Raja perintahkan agar tak ada
  3643. yang pergi atau memasuki istana.
  3644.  
  3645. 817
  3646. 01:15:59,016 --> 01:16:01,851
  3647. Kau tahu, ratu berpikir jika kau
  3648. kehilangan akal sehatmu,
  3649.  
  3650. 818
  3651. 01:16:01,853 --> 01:16:05,256
  3652. Tapi menurutku akal sehatmu adalah
  3653. satu-satunya yang kau miliki.
  3654.  
  3655. 819
  3656. 01:16:06,065 --> 01:16:07,627
  3657. Tidak!
  3658.  
  3659. 820
  3660. 01:16:07,755 --> 01:16:10,442
  3661. Takkan ada yang akan
  3662. merindukanmu.
  3663.  
  3664. 821
  3665. 01:16:10,444 --> 01:16:14,635
  3666. Tak ada ayah, tak ada saudara,
  3667. tak ada suami.
  3668.  
  3669. 822
  3670. 01:16:14,700 --> 01:16:16,383
  3671. Benar.
  3672.  
  3673. 823
  3674. 01:16:16,651 --> 01:16:20,927
  3675. Kami temukan pendeta di desa
  3676. tua yang dengan sedikit rayuan...
  3677.  
  3678. 824
  3679. 01:16:20,974 --> 01:16:23,748
  3680. ...menceritakan kisah yang
  3681. sangat terdengar tak biasa.
  3682.  
  3683. 825
  3684. 01:16:23,750 --> 01:16:26,667
  3685. Dia bilang jika kau memiliki
  3686. seorang suami.
  3687.  
  3688. 826
  3689. 01:16:28,966 --> 01:16:32,745
  3690. Dan jika dia sendiri yang
  3691. menjadikanmu seorang istri.
  3692.  
  3693. 827
  3694. 01:16:35,469 --> 01:16:38,470
  3695. Seandainya kau anakku...
  3696.  
  3697. 828
  3698. 01:16:38,472 --> 01:16:42,694
  3699. Anakmu satu-satunya meninggal
  3700. sebelum dia bisa menarik napas.
  3701.  
  3702. 829
  3703. 01:16:42,707 --> 01:16:45,040
  3704. Benar, seorang putra.
  3705.  
  3706. 830
  3707. 01:16:45,342 --> 01:16:49,124
  3708. Mereka menyebut ibunya penyihir,
  3709. dan meminta agar dia dibakar.
  3710.  
  3711. 831
  3712. 01:16:50,660 --> 01:16:53,833
  3713. Tapi kau sudah tahu itu.
  3714.  
  3715. 832
  3716. 01:16:53,902 --> 01:16:56,566
  3717. Itu adalah kau yang
  3718. mengatakan dia penyihir.
  3719.  
  3720. 833
  3721. 01:16:56,848 --> 01:17:00,539
  3722. Itu kau yang membuat desa
  3723. menentang wanita yang mencintaimu.
  3724.  
  3725. 834
  3726. 01:17:02,900 --> 01:17:05,506
  3727. Tuanku, kami mendengar teriakan.
  3728.  
  3729. 835
  3730. 01:17:13,406 --> 01:17:18,036
  3731. Pengantinmu sangat merepotkan.
  3732.  
  3733. 836
  3734. 01:17:18,075 --> 01:17:19,952
  3735. Pernikahan kami hari ini, Yang Mulia.
  3736.  
  3737. 837
  3738. 01:17:20,003 --> 01:17:23,680
  3739. Kau tidak akan menikahi
  3740. seorang pengkhianat.
  3741.  
  3742. 838
  3743. 01:17:30,223 --> 01:17:31,899
  3744. Tinggalkan kami.
  3745.  
  3746. 839
  3747. 01:17:41,866 --> 01:17:44,117
  3748. Jangan coba-coba melukaiku.
  3749.  
  3750. 840
  3751. 01:17:44,184 --> 01:17:46,731
  3752. Raja mendugamu
  3753. atas pengkhianatan.
  3754.  
  3755. 841
  3756. 01:17:46,744 --> 01:17:50,029
  3757. Hukuman atas pengkhianatan
  3758. sudah sangat jelas.
  3759.  
  3760. 842
  3761. 01:17:50,082 --> 01:17:52,414
  3762. Kematian.
  3763.  
  3764. 843
  3765. 01:17:52,450 --> 01:17:54,236
  3766. Sangat disayangkan.
  3767.  
  3768. 844
  3769. 01:17:55,149 --> 01:17:57,989
  3770. Mungkin kau bisa bawa aku ke hutan
  3771. dan tinggalkan aku di sana.
  3772.  
  3773. 845
  3774. 01:17:58,010 --> 01:18:00,397
  3775. Raja takkan pernah tahu.
  3776.  
  3777. 846
  3778. 01:18:32,252 --> 01:18:34,668
  3779. Ayahmu orang yang baik.
  3780.  
  3781. 847
  3782. 01:18:36,030 --> 01:18:38,544
  3783. Tapi menurutku kau dua kali
  3784. lebih baik darinya.
  3785.  
  3786. 848
  3787. 01:19:09,759 --> 01:19:12,935
  3788. Bernyanyi bersamaku, Laertes.
  3789.  
  3790. 849
  3791. 01:19:18,906 --> 01:19:21,319
  3792. Adikku, kemari.
  3793.  
  3794. 850
  3795. 01:19:21,344 --> 01:19:24,146
  3796. Duduk. Tetap di tempatmu.
  3797.  
  3798. 851
  3799. 01:19:50,904 --> 01:19:53,941
  3800. Ini rosemary, untuk kenang-kenangan.
  3801.  
  3802. 852
  3803. 01:19:54,003 --> 01:19:56,450
  3804. Kuharap kau mengingatnya.
  3805.  
  3806. 853
  3807. 01:19:57,959 --> 01:20:00,727
  3808. Pansy untuk pikiranmu.
  3809.  
  3810. 854
  3811. 01:20:02,623 --> 01:20:07,852
  3812. Rue untuk penyesalanmu
  3813. dan saudarimu.
  3814.  
  3815. 855
  3816. 01:20:07,861 --> 01:20:10,387
  3817. Dan sedikit untukku dan penyesalanku.
  3818.  
  3819. 856
  3820. 01:20:11,570 --> 01:20:15,554
  3821. Aster. Mata hari.
  3822.  
  3823. 857
  3824. 01:20:15,628 --> 01:20:17,712
  3825. Serba melihat.
  3826.  
  3827. 858
  3828. 01:20:17,753 --> 01:20:20,121
  3829. Seseorang melihatmu.
  3830.  
  3831. 859
  3832. 01:20:26,271 --> 01:20:27,825
  3833. Aku ingin memberimu bunga voilet,
  3834.  
  3835. 860
  3836. 01:20:27,827 --> 01:20:30,781
  3837. Tapi semuanya layu
  3838. saat ayahku meninggal.
  3839.  
  3840. 861
  3841. 01:20:32,543 --> 01:20:35,165
  3842. Horatio yang baik hati,
  3843. bisakah kau mengunjungi makamku?
  3844.  
  3845. 862
  3846. 01:20:35,167 --> 01:20:38,175
  3847. Ophelia./
  3848. Kunjungi aku sebelum jasadku dingin.
  3849.  
  3850. 863
  3851. 01:20:42,931 --> 01:20:44,435
  3852. Pastikan untuk menggaliku keluar,
  3853.  
  3854. 864
  3855. 01:20:44,435 --> 01:20:47,914
  3856. Dan aku janji kau akan mendapat
  3857. pelajaran anatomi terbaik.
  3858.  
  3859. 865
  3860. 01:20:58,983 --> 01:21:01,081
  3861. Ini bunga adas...
  3862.  
  3863. 866
  3864. 01:21:01,106 --> 01:21:03,413
  3865. Untukmu.
  3866.  
  3867. 867
  3868. 01:21:05,570 --> 01:21:08,723
  3869. Dan columbine...
  3870.  
  3871. 868
  3872. 01:21:08,723 --> 01:21:10,410
  3873. Untuk sanjungan.
  3874.  
  3875. 869
  3876. 01:21:10,412 --> 01:21:13,487
  3877. Kau akan kehilangan itu sekarang
  3878. karena ayahku telah tiada.
  3879.  
  3880. 870
  3881. 01:21:18,848 --> 01:21:20,503
  3882. Bawa dia.
  3883.  
  3884. 871
  3885. 01:21:20,741 --> 01:21:24,773
  3886. Tinggallah, jika tidak
  3887. sukacitaku akan mati...
  3888.  
  3889. 872
  3890. 01:21:26,484 --> 01:21:28,214
  3891. Bawa dia!
  3892.  
  3893. 873
  3894. 01:21:28,823 --> 01:21:31,450
  3895. Lepaskan dia!/
  3896. Tinggalkan dia!
  3897.  
  3898. 874
  3899. 01:21:31,496 --> 01:21:33,648
  3900. Wanita malang itu menjadi gila!
  3901.  
  3902. 875
  3903. 01:21:33,673 --> 01:21:36,143
  3904. Lepaskan dia!
  3905.  
  3906. 876
  3907. 01:21:41,600 --> 01:21:45,372
  3908. Jauhkan dia dari pandanganku.
  3909.  
  3910. 877
  3911. 01:21:50,563 --> 01:21:53,231
  3912. Kau ikuti dia./
  3913. Ya, Pak.
  3914.  
  3915. 878
  3916. 01:22:02,164 --> 01:22:05,681
  3917. Duduk. Makan.
  3918.  
  3919. 879
  3920. 01:22:06,443 --> 01:22:09,431
  3921. Aku tak lapar lagi.
  3922.  
  3923. 880
  3924. 01:22:41,862 --> 01:22:44,833
  3925. Racun, berbaik hatilah.
  3926.  
  3927. 881
  3928. 01:22:59,617 --> 01:23:01,392
  3929. Ophelia!
  3930.  
  3931. 882
  3932. 01:24:39,495 --> 01:24:41,594
  3933. Horatio!
  3934.  
  3935. 883
  3936. 01:24:41,653 --> 01:24:43,892
  3937. Di mana Hamlet?
  3938.  
  3939. 884
  3940. 01:24:44,241 --> 01:24:46,658
  3941. Aku menggalimu keluar
  3942. seperti yang kau perintahkan.
  3943.  
  3944. 885
  3945. 01:24:51,925 --> 01:24:55,198
  3946. Aku meminum racun yang menirukan
  3947. kematian, tapi hanya tipuan.
  3948.  
  3949. 886
  3950. 01:25:01,462 --> 01:25:02,836
  3951. Di mana Hamlet?
  3952.  
  3953. 887
  3954. 01:25:02,836 --> 01:25:04,936
  3955. Cepat, pergilah ke kapalnya
  3956. sebelum itu berlayar.
  3957.  
  3958. 888
  3959. 01:25:04,938 --> 01:25:07,088
  3960. Aku tidak sehat, Horatio.
  3961.  
  3962. 889
  3963. 01:25:12,390 --> 01:25:14,179
  3964. Apa itu?
  3965.  
  3966. 890
  3967. 01:25:21,386 --> 01:25:23,274
  3968. Itu pasukan pemantau.
  3969.  
  3970. 891
  3971. 01:25:25,663 --> 01:25:27,789
  3972. Itu musuh kita dari Norwegia.
  3973.  
  3974. 892
  3975. 01:25:27,842 --> 01:25:30,179
  3976. Mereka berbaris menuju kastil.
  3977.  
  3978. 893
  3979. 01:25:31,503 --> 01:25:33,584
  3980. Kau harus peringatkan istana.
  3981.  
  3982. 894
  3983. 01:25:33,649 --> 01:25:36,183
  3984. Aku tak mau meninggalkanmu.
  3985.  
  3986. 895
  3987. 01:25:36,201 --> 01:25:38,475
  3988. Kau harus peringatkan mereka, Horatio.
  3989.  
  3990. 896
  3991. 01:25:38,481 --> 01:25:39,984
  3992. Pergilah.
  3993.  
  3994. 897
  3995. 01:25:40,001 --> 01:25:42,084
  3996. Aku akan pergi sendirian.
  3997.  
  3998. 898
  3999. 01:25:43,432 --> 01:25:45,364
  4000. Ophelia...
  4001.  
  4002. 899
  4003. 01:25:45,402 --> 01:25:47,192
  4004. Sampai jumpa.
  4005.  
  4006. 900
  4007. 01:26:02,963 --> 01:26:06,172
  4008. Aku sekarat.
  4009. Berikan aku penawarnya.
  4010.  
  4011. 901
  4012. 01:26:06,761 --> 01:26:10,622
  4013. Kau meminum racunnya?/
  4014. Aku takut terlalu banyak. Kumohon.
  4015.  
  4016. 902
  4017. 01:26:13,671 --> 01:26:15,923
  4018. Hutan dipenuhi prajurit.
  4019.  
  4020. 903
  4021. 01:26:15,925 --> 01:26:17,549
  4022. Prajurit?
  4023.  
  4024. 904
  4025. 01:26:17,551 --> 01:26:20,014
  4026. Kondisimu sangat buruk.
  4027. Minumlah.
  4028.  
  4029. 905
  4030. 01:26:26,457 --> 01:26:28,445
  4031. Sekarang pergilah.
  4032.  
  4033. 906
  4034. 01:26:30,919 --> 01:26:34,539
  4035. Aku harus menyimpan rahasiamu.
  4036.  
  4037. 907
  4038. 01:26:34,586 --> 01:26:37,485
  4039. Claudius datang menemuimu.
  4040.  
  4041. 908
  4042. 01:26:37,529 --> 01:26:40,653
  4043. Kau membantu dia membunuh arja.
  4044.  
  4045. 909
  4046. 01:26:41,650 --> 01:26:44,810
  4047. Dia membantu dirinya sendiri.
  4048.  
  4049. 910
  4050. 01:26:44,855 --> 01:26:47,614
  4051. Aku tak pernah bisa menolak dia.
  4052.  
  4053. 911
  4054. 01:26:47,666 --> 01:26:50,666
  4055. Kenapa aku harus menolaknya?
  4056. Aku tak peduli.
  4057.  
  4058. 912
  4059. 01:26:50,668 --> 01:26:53,947
  4060. Biar mereka melakukan apapun yang
  4061. mereka inginkan sesuai keinginannya.
  4062.  
  4063. 913
  4064. 01:26:54,011 --> 01:26:56,263
  4065. Bahkan sekarang.
  4066.  
  4067. 914
  4068. 01:26:56,345 --> 01:26:59,967
  4069. Bahkan jika kau tak bisa
  4070. menolak dia?
  4071.  
  4072. 915
  4073. 01:27:01,462 --> 01:27:05,431
  4074. Aku pernah mencintai dia.
  4075.  
  4076. 916
  4077. 01:27:09,683 --> 01:27:12,336
  4078. Dan dia mencintaiku.
  4079.  
  4080. 917
  4081. 01:27:13,716 --> 01:27:17,806
  4082. Dia orang yang berkata kau penyihir
  4083. saat anak kalian meninggal.
  4084.  
  4085. 918
  4086. 01:27:17,886 --> 01:27:20,851
  4087. Aku menyaksikan pengakuannya.
  4088.  
  4089. 919
  4090. 01:27:20,898 --> 01:27:24,410
  4091. Dia yang mengirim orang
  4092. untuk mengejarmu.
  4093.  
  4094. 920
  4095. 01:27:24,447 --> 01:27:27,958
  4096. Dia akan membiarkanmu terbakar./
  4097. Tidak.
  4098.  
  4099. 921
  4100. 01:27:28,007 --> 01:27:29,914
  4101. Tidak, bukan dia.
  4102.  
  4103. 922
  4104. 01:27:29,916 --> 01:27:32,623
  4105. Dia menyukai kekuasaan.
  4106.  
  4107. 923
  4108. 01:27:32,686 --> 01:27:35,958
  4109. Hanya itu yang dia cintai.
  4110.  
  4111. 924
  4112. 01:27:36,241 --> 01:27:38,525
  4113. Dia mempermainkanku.
  4114.  
  4115. 925
  4116. 01:27:42,070 --> 01:27:44,291
  4117. Dia akan terbakar.
  4118.  
  4119. 926
  4120. 01:27:55,474 --> 01:27:57,086
  4121. Pegang ini.
  4122.  
  4123. 927
  4124. 01:27:58,221 --> 01:28:02,377
  4125. Kau dalam masalah melebihi
  4126. yang aku pikirkan.
  4127.  
  4128. 928
  4129. 01:28:21,087 --> 01:28:22,764
  4130. Berhenti di sana.
  4131.  
  4132. 929
  4133. 01:28:22,829 --> 01:28:24,695
  4134. Siapa kau?
  4135.  
  4136. 930
  4137. 01:28:26,499 --> 01:28:28,777
  4138. Seorang teman.
  4139.  
  4140. 931
  4141. 01:29:01,461 --> 01:29:03,996
  4142. Ampuni aku, roh.
  4143.  
  4144. 932
  4145. 01:29:05,164 --> 01:29:07,676
  4146. Tolong ampuni aku, Ophelia.
  4147.  
  4148. 933
  4149. 01:29:10,616 --> 01:29:14,012
  4150. Itu bukan darahku yang
  4151. berada di tanganmu.
  4152.  
  4153. 934
  4154. 01:29:14,055 --> 01:29:17,395
  4155. Aku tak mengira Claudius
  4156. bermaksud untuk membunuh dia.
  4157.  
  4158. 935
  4159. 01:29:17,447 --> 01:29:20,221
  4160. Kau memberinya alasan.
  4161.  
  4162. 936
  4163. 01:29:22,017 --> 01:29:24,466
  4164. Aku kehilangan alasanku.
  4165.  
  4166. 937
  4167. 01:29:24,529 --> 01:29:28,068
  4168. Dia menyebabkan
  4169. kehancuran saudarimu.
  4170.  
  4171. 938
  4172. 01:29:29,134 --> 01:29:31,624
  4173. Claudius?
  4174.  
  4175. 939
  4176. 01:29:32,494 --> 01:29:35,800
  4177. Kau tak pernah tahu dia orang
  4178. yang dicintai saudarimu?
  4179.  
  4180. 940
  4181. 01:29:36,763 --> 01:29:40,023
  4182. Aku mengira itu orang lain
  4183. selain dia.
  4184.  
  4185. 941
  4186. 01:29:41,604 --> 01:29:44,583
  4187. Saudariku!
  4188.  
  4189. 942
  4190. 01:29:52,266 --> 01:29:54,700
  4191. Maafkan aku.
  4192.  
  4193. 943
  4194. 01:30:02,735 --> 01:30:04,524
  4195. Raih tanganku.
  4196.  
  4197. 944
  4198. 01:30:10,316 --> 01:30:12,194
  4199. Kau benar-benar nyata.
  4200.  
  4201. 945
  4202. 01:30:12,219 --> 01:30:15,033
  4203. Tapi aku melihat anakku
  4204. menangisi makammu.
  4205.  
  4206. 946
  4207. 01:30:15,033 --> 01:30:16,249
  4208. Hamlet?
  4209.  
  4210. 947
  4211. 01:30:16,249 --> 01:30:18,458
  4212. Dia meninggalkan kapal saat
  4213. mendengar kabar kau meninggal.
  4214.  
  4215. 948
  4216. 01:30:18,460 --> 01:30:21,105
  4217. Aku harus kembali ke Elsinore./
  4218. Tidak, sudah terlambat.
  4219.  
  4220. 949
  4221. 01:30:22,338 --> 01:30:25,298
  4222. Laertes menantang Hamlet atas
  4223. permasalahan kematian ayah kalian.
  4224.  
  4225. 950
  4226. 01:30:25,300 --> 01:30:28,903
  4227. Mereka akan bertarung./
  4228. Tidak.
  4229.  
  4230. 951
  4231. 01:30:30,502 --> 01:30:33,764
  4232. Di mana saudariku?
  4233. Dia bisa memberikan nasihat.
  4234.  
  4235. 952
  4236. 01:30:33,766 --> 01:30:36,768
  4237. Aku tak bisa menunggu.
  4238. Hamlet hanya akan mendengarkanku.
  4239.  
  4240. 953
  4241. 01:30:36,770 --> 01:30:38,869
  4242. Claudius akan membunuhmu.
  4243.  
  4244. 954
  4245. 01:30:39,913 --> 01:30:42,240
  4246. Tapi aku sudah mati.
  4247.  
  4248. 955
  4249. 01:31:19,565 --> 01:31:21,253
  4250. Semua sudah siap?
  4251.  
  4252. 956
  4253. 01:31:21,305 --> 01:31:23,384
  4254. Aku sudah mengasah pedangmu.
  4255.  
  4256. 957
  4257. 01:31:23,426 --> 01:31:25,944
  4258. Satu sentuhan saja akan fatal.
  4259.  
  4260. 958
  4261. 01:31:26,427 --> 01:31:28,172
  4262. Di mana Hamlet?
  4263.  
  4264. 959
  4265. 01:31:28,233 --> 01:31:31,363
  4266. Nak, siapa namamu?/
  4267. Osric, Tuan.
  4268.  
  4269. 960
  4270. 01:31:31,365 --> 01:31:34,229
  4271. Panggil Hamlet, minta dia datang
  4272. dan memulai pertarungan.
  4273.  
  4274. 961
  4275. 01:31:34,260 --> 01:31:36,612
  4276. Baik, Yang Mulia.
  4277.  
  4278. 962
  4279. 01:31:37,162 --> 01:31:39,453
  4280. Kau tak perlu takut.
  4281.  
  4282. 963
  4283. 01:31:48,991 --> 01:31:51,219
  4284. Haruskah kita bertaruh?
  4285.  
  4286. 964
  4287. 01:31:51,761 --> 01:31:54,658
  4288. Aku tidak tertarik untuk permainan.
  4289.  
  4290. 965
  4291. 01:31:56,035 --> 01:31:58,927
  4292. Kalau begitu aku akan mendukung
  4293. Laertes, dengan izin darimu.
  4294.  
  4295. 966
  4296. 01:31:58,988 --> 01:32:02,442
  4297. Hamlet pendekar pedang
  4298. yang lebih baik.
  4299.  
  4300. 967
  4301. 01:32:03,762 --> 01:32:07,253
  4302. Orang yang lebih baik
  4303. tidak selalu menang.
  4304.  
  4305. 968
  4306. 01:32:17,312 --> 01:32:20,376
  4307. Ada dua sisi yang bergelut
  4308. didalam dirimu.
  4309.  
  4310. 969
  4311. 01:32:20,418 --> 01:32:24,787
  4312. Satu yang mendasari,
  4313. satu yang lebih baik.
  4314.  
  4315. 970
  4316. 01:32:31,749 --> 01:32:33,210
  4317. Ophelia?
  4318.  
  4319. 971
  4320. 01:32:33,270 --> 01:32:35,424
  4321. Secara langsung.
  4322.  
  4323. 972
  4324. 01:32:36,624 --> 01:32:39,824
  4325. Kau masih hidup?/
  4326. Cintaku.
  4327.  
  4328. 973
  4329. 01:32:46,251 --> 01:32:49,570
  4330. Kau seperti mimpi yang aku alami.
  4331.  
  4332. 974
  4333. 01:32:49,621 --> 01:32:52,249
  4334. Dan saat aku terbangun, itu nyata.
  4335.  
  4336. 975
  4337. 01:32:56,487 --> 01:32:58,424
  4338. Kau harus mengerti,
  4339.  
  4340. 976
  4341. 01:32:58,483 --> 01:33:00,904
  4342. Aku tidak menginginkan pertempuran ini.
  4343.  
  4344. 977
  4345. 01:33:00,905 --> 01:33:03,233
  4346. Laertes yang menginginkannya.
  4347.  
  4348. 978
  4349. 01:33:03,273 --> 01:33:07,521
  4350. Apa pembalasan dendammu
  4351. sendiri sudah menghilang?
  4352.  
  4353. 979
  4354. 01:33:07,561 --> 01:33:09,545
  4355. Belum.
  4356.  
  4357. 980
  4358. 01:33:10,425 --> 01:33:14,625
  4359. Itu masih membara di diriku./
  4360. Aku sangat takut.
  4361.  
  4362. 981
  4363. 01:33:14,631 --> 01:33:17,436
  4364. Hamlet, kita bisa kabur sekarang.
  4365.  
  4366. 982
  4367. 01:33:17,502 --> 01:33:19,670
  4368. Kita akan pergi ke biara.
  4369.  
  4370. 983
  4371. 01:33:19,693 --> 01:33:22,156
  4372. Tidak semua kisah harus
  4373. berakhir dengan pertempuran.
  4374.  
  4375. 984
  4376. 01:33:22,206 --> 01:33:24,383
  4377. Di mana kau, Hamlet?
  4378.  
  4379. 985
  4380. 01:33:24,440 --> 01:33:26,163
  4381. Ikut denganku.
  4382.  
  4383. 986
  4384. 01:33:26,195 --> 01:33:28,837
  4385. Itu pasti. Itu pasti.
  4386.  
  4387. 987
  4388. 01:33:28,862 --> 01:33:30,933
  4389. Sekarang.
  4390.  
  4391. 988
  4392. 01:33:30,946 --> 01:33:33,451
  4393. Aku bersumpah untuk
  4394. pembalasan dendamku.
  4395.  
  4396. 989
  4397. 01:33:33,470 --> 01:33:37,876
  4398. Kau bersumpah untuk mencintaiku
  4399. dan menjadi milikku.
  4400.  
  4401. 990
  4402. 01:33:37,933 --> 01:33:40,457
  4403. Aku milikmu.
  4404.  
  4405. 991
  4406. 01:33:40,956 --> 01:33:43,145
  4407. Ophelia.
  4408.  
  4409. 992
  4410. 01:33:43,205 --> 01:33:45,560
  4411. Aku akan mengikutimu, Ophelia.
  4412.  
  4413. 993
  4414. 01:33:45,615 --> 01:33:47,514
  4415. Hamlet!
  4416.  
  4417. 994
  4418. 01:34:03,301 --> 01:34:05,576
  4419. Selamat tinggal, cintaku.
  4420.  
  4421. 995
  4422. 01:34:10,007 --> 01:34:12,858
  4423. - Hamlet!
  4424. - Hamlet!
  4425.  
  4426. 996
  4427. 01:34:12,860 --> 01:34:15,204
  4428. - Hamlet!
  4429. - Hamlet!
  4430.  
  4431. 997
  4432. 01:34:15,204 --> 01:34:17,465
  4433. Berikan jalan, Tuanku.
  4434.  
  4435. 998
  4436. 01:38:39,752 --> 01:38:43,320
  4437. Kau mungkin berpikir tahu kisahku.
  4438.  
  4439. 999
  4440. 01:38:43,385 --> 01:38:46,299
  4441. Kau telah mendengarnya
  4442. berakhir dengan kegilaan,
  4443.  
  4444. 1000
  4445. 01:38:46,301 --> 01:38:49,282
  4446. Patah hati.
  4447.  
  4448. 1001
  4449. 01:38:49,300 --> 01:38:51,181
  4450. Darah yang tertumpah.
  4451.  
  4452. 1002
  4453. 01:38:51,188 --> 01:38:53,814
  4454. Kerajaan yang kalah.
  4455.  
  4456. 1003
  4457. 01:38:55,031 --> 01:38:58,119
  4458. Itu adalah sebuah kisah.
  4459.  
  4460. 1004
  4461. 01:38:58,145 --> 01:39:00,727
  4462. Tapi itu bukan kisahku.
  4463.  
  4464. 1005
  4465. 01:39:02,504 --> 01:39:05,346
  4466. Aku tidak kehilangan jalanku.
  4467.  
  4468. 1006
  4469. 01:39:07,689 --> 01:39:11,285
  4470. Aku tidak kehilangan diriku
  4471. atas pembalasan dendam.
  4472.  
  4473. 1007
  4474. 01:39:12,915 --> 01:39:17,045
  4475. Yang ada aku temukan
  4476. jalanku menuju harapan...
  4477.  
  4478. 1008
  4479. 01:39:18,845 --> 01:39:22,286
  4480. Bahwa suatu hari aku akan
  4481. ceritakan kisahku sendiri.
  4482.  
  4483. 1009
  4484. 01:39:27,482 --> 01:39:30,052
  4485. Dan suatu hari, kau, cintaku...
  4486.  
  4487. 1010
  4488. 01:39:32,579 --> 01:39:34,926
  4489. Kau akan menyampaikan kisahmu.
  4490.  
  4491. 1011
  4492. 01:39:56,189 --> 01:40:01,189
  4493. akumenang.com
  4494. Agen Judi Online Terpercaya
  4495.  
  4496. 1012
  4497. 01:40:01,213 --> 01:40:06,213
  4498. Bonus New Member 50%
  4499. Bonus Deposit Harian 5%
  4500.  
  4501. 1013
  4502. 01:40:06,237 --> 01:40:11,237
  4503. Bonus Cashback up to 15%
  4504. Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment