Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:35,000
- Alih Bahasa Oleh: Ry@Di.
- Samarinda, 12 Juni 2019.
- 1
- 00:00:38,000 --> 00:00:43,000
- Source : explosiveskull.
- 2
- 00:01:14,796 --> 00:01:19,300
- Ibuku bilang bahwa ayah kami tak
- bisa temukan kebaikan dalam hidupnya.
- 3
- 00:01:22,737 --> 00:01:25,473
- Bahwa dia sudah
- berhenti berusaha.
- 4
- 00:01:28,609 --> 00:01:32,444
- Ibu bilang Ayah dan
- saudaranya terlahir jahat.
- 5
- 00:01:32,446 --> 00:01:36,816
- Kau tahu, ayahku beranggapan...
- 6
- 00:01:36,818 --> 00:01:40,389
- ...ibuku akan membawa kami
- pergi meninggalkannya.
- 7
- 00:01:43,758 --> 00:01:46,395
- Ayah bilang dia
- akan membunuh Ibu.
- 8
- 00:01:49,330 --> 00:01:52,831
- Dia mabuk dan tak ada
- yang bisa menghentikannya.
- 9
- 00:01:52,833 --> 00:01:55,768
- Anak-anak, lari!
- 10
- 00:01:55,770 --> 00:01:58,438
- Kau dan anak-anak.../ Tolong!
- 11
- 00:01:58,440 --> 00:01:59,905
- Hentikan!
- 12
- 00:01:59,907 --> 00:02:02,474
- Ayah, hentikan!
- 13
- 00:02:02,476 --> 00:02:05,544
- Lari!/ Tolong jangan sakiti Ibu!
- 14
- 00:02:05,546 --> 00:02:08,548
- Kau sembunyikan senjata itu!
- Kau sembunyikannya!
- 15
- 00:02:08,550 --> 00:02:11,587
- Rio, Sara!
- 16
- 00:02:15,890 --> 00:02:19,792
- Sial! Tidak!
- 17
- 00:02:26,735 --> 00:02:29,468
- Rio!/ Aku akan membunuhmu, Nak!
- 18
- 00:02:29,470 --> 00:02:32,604
- Ayah, hentikan! Ku mohon!
- 19
- 00:02:32,606 --> 00:02:36,377
- Ayah!
- 20
- 00:02:38,512 --> 00:02:41,717
- Kedengarannya seperti
- tempat saudaramu!
- 21
- 00:02:46,720 --> 00:02:51,924
- Ibu! Dia pergi. Dia pergi.
- 22
- 00:02:51,926 --> 00:02:54,494
- Bill?
- 23
- 00:02:54,496 --> 00:02:58,033
- Buka pintunya!
- 24
- 00:03:01,770 --> 00:03:04,503
- Bill! Bill?/ Baiklah, anak-anak.
- 25
- 00:03:04,505 --> 00:03:06,506
- Kau baik-baik saja?/
- Diam di tempatmu.
- 26
- 00:03:06,508 --> 00:03:09,712
- Apa-apaan ini? Bill!
- 27
- 00:03:13,914 --> 00:03:16,916
- Tidak, tolong, aku harus!
- Aku harus!
- 28
- 00:03:16,918 --> 00:03:18,921
- Kau harus apa?
- 29
- 00:03:20,522 --> 00:03:22,358
- Apa yang kau lakukan?
- 30
- 00:03:23,925 --> 00:03:26,591
- Keluar.
- 31
- 00:03:26,593 --> 00:03:30,896
- Apa... apa yang... Bill?
- 32
- 00:03:30,898 --> 00:03:32,831
- Bill?
- 33
- 00:03:32,833 --> 00:03:35,835
- Tak apa-apa. Tak apa-apa./
- Apa yang kalian lakukan?
- 34
- 00:03:35,837 --> 00:03:39,037
- Kau membunuh saudaraku!
- Kau membunuh saudaraku!
- 35
- 00:03:39,039 --> 00:03:42,775
- Tidak!/ Lihat aku.
- 36
- 00:03:42,777 --> 00:03:46,749
- Aku akan membunuhmu.
- Aku akan membunuhmu!
- 37
- 00:03:55,689 --> 00:03:56,991
- Jendelanya, Rio, jendelanya!
- 38
- 00:04:09,470 --> 00:04:12,505
- Tidak, Rio! Kita tak bisa tinggal
- di sini. Kita harus terus bergerak.
- 39
- 00:04:12,507 --> 00:04:14,640
- Sara. Sara, ada darah di tubuhku.
- 40
- 00:04:14,642 --> 00:04:18,546
- Baik. Oke, lepaskan bajumu.
- 41
- 00:04:22,984 --> 00:04:25,885
- Kau takut, bukan?
- 42
- 00:04:25,887 --> 00:04:28,753
- Hei, tak ada salahnya takut.
- Aku tahu.
- 43
- 00:04:28,755 --> 00:04:31,491
- Itu menyakitkan aku juga.
- 44
- 00:04:31,493 --> 00:04:33,758
- Aku ingin kau lakukan sesuatu.
- 45
- 00:04:33,760 --> 00:04:37,630
- Aku ingin kau menutup
- mata, menutupnya.
- 46
- 00:04:37,632 --> 00:04:41,700
- Aku ingin kau sadar siapa dirimu
- nanti ketika semua ini selesai.
- 47
- 00:04:41,702 --> 00:04:44,703
- Tidak sekarang, tapi nanti. Oke?
- 48
- 00:04:44,705 --> 00:04:48,708
- Kuat, dan tak takut
- pada apa pun. Oke?
- 49
- 00:04:48,710 --> 00:04:51,010
- Apa yang kau lakukan itu,
- Rio, harus kau lakukan.
- 50
- 00:04:51,012 --> 00:04:53,148
- Kau menyelamatkan hidup kita.
- 51
- 00:04:55,116 --> 00:04:56,685
- Oke, buka matamu.
- 52
- 00:04:58,786 --> 00:05:00,720
- Ayolah. Ayo pergi.
- 53
- 00:05:00,722 --> 00:05:02,056
- Ayolah!
- 54
- 00:05:04,791 --> 00:05:10,530
- Kemana kita akan pergi?/ Santa Fe.
- 55
- 00:05:10,532 --> 00:05:12,698
- Ibu pernah cerita tentang
- seorang teman di sana...
- 56
- 00:05:12,700 --> 00:05:16,535
- ...bahwa kita bisa pergi
- kesana jika ada masalah.
- 57
- 00:05:16,537 --> 00:05:18,671
- Santa Fe...
- 58
- 00:05:18,673 --> 00:05:21,810
- Kau pikir Paman Grant akan
- mengikuti kita kesana?/ Sst!
- 59
- 00:05:28,883 --> 00:05:29,984
- Apa, Sara?
- 60
- 00:05:56,210 --> 00:05:59,712
- Hei. Ayolah.
- 61
- 00:06:28,176 --> 00:06:32,878
- Di mana kita?/ Masih
- jauh dari Santa Fe.
- 62
- 00:06:32,880 --> 00:06:35,150
- Sepertinya kita bisa
- istirahat di sini.
- 63
- 00:06:37,618 --> 00:06:40,385
- ♪ Hari-hari ceria... ♪
- 64
- 00:06:40,387 --> 00:06:47,126
- ♪ ...Ibu suci akan berada... ♪
- 65
- 00:06:47,128 --> 00:06:51,797
- ♪ ...Selalu di sampingku... ♪
- 66
- 00:06:51,799 --> 00:06:56,270
- ♪ ...Di malam atau siang hari... ♪
- 67
- 00:07:21,695 --> 00:07:27,133
- Grant! Sepertinya anak-anak itu
- mencuri salah satu kuda Fletch!
- 68
- 00:07:27,135 --> 00:07:31,373
- Bos, mereka bisa
- menuju ke Santa Fe.
- 69
- 00:07:51,792 --> 00:07:54,059
- Apa yang kita punya di sini?
- 70
- 00:07:54,061 --> 00:07:57,962
- Tak usah panik.
- 71
- 00:07:57,964 --> 00:08:01,066
- Walaupun sekarang kau di
- kelilingi orang tak di kenal.
- 72
- 00:08:01,068 --> 00:08:05,705
- Billy. Mereka harus pergi./ Di sini, siapa
- tahu apa yang akan terjadi pada mereka.
- 73
- 00:08:05,707 --> 00:08:09,645
- Jangan pedulikan apa yang
- terjadi!/ Mundur, Wilson!
- 74
- 00:08:10,712 --> 00:08:13,048
- Aku bilang itu mungkin.
- 75
- 00:08:15,315 --> 00:08:18,686
- Orang punya bakat untuk
- bertahan hidup, kau tahu?
- 76
- 00:08:21,955 --> 00:08:23,789
- Siapa yang tahu seberapa
- jauh mereka bisa pergi.
- 77
- 00:08:23,791 --> 00:08:25,991
- Mungkin mereka akan bertemu
- Pat dan mereka semua bajingan...
- 78
- 00:08:25,993 --> 00:08:28,326
- ...sedang mengejar kita, beritahu
- Pat di mana kita berada.
- 79
- 00:08:28,328 --> 00:08:30,830
- Kami tak tahu siapa dirimu.
- 80
- 00:08:30,832 --> 00:08:34,899
- Kau... kau Billy the Kid.
- 81
- 00:08:34,901 --> 00:08:37,202
- Aku membaca tentangmu di koran.
- 82
- 00:08:37,204 --> 00:08:39,440
- Lebih banyak bohongnya.
- 83
- 00:08:46,213 --> 00:08:47,848
- Billy Bonney.
- 84
- 00:08:58,893 --> 00:09:01,063
- Rio.
- 85
- 00:09:01,928 --> 00:09:03,765
- Rio?
- 86
- 00:09:04,999 --> 00:09:07,499
- Itu nama yang bagus.
- Ibumu memberinya?
- 87
- 00:09:07,501 --> 00:09:10,268
- Dia bilang dia ingin menamaiku
- seperti nama tempat yang indah.
- 88
- 00:09:10,270 --> 00:09:12,774
- Baik...
- 89
- 00:09:14,408 --> 00:09:18,511
- Kau dengar itu, anak-anak?
- Keberuntungan anak ini.
- 90
- 00:09:18,513 --> 00:09:21,312
- Akan membawa kita semua
- ke tempat yang indah.
- 91
- 00:09:21,314 --> 00:09:24,785
- Darimana asal kalian?/ Bukan masalah,
- kan, Charlie? Mereka di sini.
- 92
- 00:09:26,987 --> 00:09:29,924
- Selama bersama kami,
- kau akan aman.
- 93
- 00:09:31,159 --> 00:09:32,928
- Aku berjanji.
- 94
- 00:09:34,529 --> 00:09:38,229
- Kuda butuh istirahat,
- dan kita butuh tidur.
- 95
- 00:09:38,231 --> 00:09:40,099
- Kita akan pergi setidaknya
- satu atau dua jam lagi.
- 96
- 00:09:40,101 --> 00:09:43,268
- Jika tidak?/ Yah...
- 97
- 00:09:43,270 --> 00:09:46,006
- ...maka kita akan melakukan
- apa yang perlu dilakukan.
- 98
- 00:09:48,809 --> 00:09:50,411
- Bunuh mereka.
- 99
- 00:10:25,980 --> 00:10:28,416
- Apa aku boleh bicara denganmu?
- 100
- 00:10:40,126 --> 00:10:42,027
- Ya, Nak.
- 101
- 00:10:42,029 --> 00:10:45,534
- Apa yang mereka katakan
- tentangmu itu bohong, kan?
- 102
- 00:10:47,367 --> 00:10:49,000
- Sebagian besar.
- 103
- 00:10:49,002 --> 00:10:52,204
- Kurasa itu tak terlalu
- penting. Aku...
- 104
- 00:10:52,206 --> 00:10:54,476
- Aku sudah merasa cukup.
- 105
- 00:10:56,910 --> 00:10:58,946
- Ku rasa mereka akan menangkapmu.
- 106
- 00:10:59,547 --> 00:11:02,250
- Tidak jika aku yang dapatkan
- mereka duluan.
- 107
- 00:11:16,163 --> 00:11:18,500
- Dia seorang penyanyi.
- 108
- 00:11:21,534 --> 00:11:23,538
- Berapa usiamu?
- 109
- 00:11:24,271 --> 00:11:25,873
- 15, hampir.
- 110
- 00:11:27,975 --> 00:11:29,510
- Usiaku 13...
- 111
- 00:11:33,481 --> 00:11:35,350
- ...saat aku kehilangan ibuku.
- 112
- 00:11:59,707 --> 00:12:02,510
- Aku akan memeriksa
- kuda-kuda itu.
- 113
- 00:12:24,432 --> 00:12:25,533
- James!/ James!
- 114
- 00:12:33,707 --> 00:12:35,175
- Aku akan menangkapmu.
- 115
- 00:12:46,120 --> 00:12:47,522
- Ayolah.
- 116
- 00:13:05,405 --> 00:13:06,739
- Yah! Yah!
- 117
- 00:13:12,246 --> 00:13:14,713
- Tahan tembakanmu!
- Tahan tembakanmu!
- 118
- 00:13:28,462 --> 00:13:31,629
- Garrett! Astaga, itu kau?!
- 119
- 00:13:31,631 --> 00:13:34,166
- Ini aku! Katakan yang
- sebenarnya, Billy...,
- 120
- 00:13:34,168 --> 00:13:36,067
- ...aku berharap itu kau
- yang baru saja kami bunuh!
- 121
- 00:13:36,069 --> 00:13:38,637
- Oh, itu Bowdre, kau keparat
- berkaki panjang!
- 122
- 00:13:38,639 --> 00:13:43,508
- Bowdre hari ini, Tom kemarin!
- Kau bersenang-senang memilih...
- 123
- 00:13:43,510 --> 00:13:47,812
- ...setiap orang di bumi ini, kan?
- 124
- 00:13:47,814 --> 00:13:51,517
- Aku tak bisa berhenti sampai
- kau menyerah, kau tahu itu!
- 125
- 00:13:51,519 --> 00:13:54,686
- Aku lebih suka melakukannya
- tanpa membunuh semua temanmu!
- 126
- 00:13:54,688 --> 00:13:58,657
- Ah, sial, Pat, hanya
- kudaku yang kau tembak!
- 127
- 00:13:58,659 --> 00:14:01,426
- Kau menembak kudaku! Siapa
- yang tega melakukan itu?
- 128
- 00:14:01,428 --> 00:14:05,564
- Jika kau punya rencana B, aku
- juga akan bunuh rencanamu itu!
- 129
- 00:14:05,566 --> 00:14:07,498
- Berapa banyak orang
- yang kau bawa di sana?
- 130
- 00:14:07,500 --> 00:14:09,600
- Berapa banyak? 100!
- 131
- 00:14:09,602 --> 00:14:12,204
- Tak mungkin kau bawa 100 orang, Pat!
- 132
- 00:14:12,206 --> 00:14:14,806
- Kau sekarang hanya berusaha
- membuatku merasa istimewa!
- 133
- 00:14:14,808 --> 00:14:17,408
- Kau tahu jalan keluar
- dari sini?/ Ini buruk!
- 134
- 00:14:17,410 --> 00:14:20,144
- Kita baik-baik saja./
- Ya? Ini bukan Lincoln!
- 135
- 00:14:20,146 --> 00:14:21,749
- Aku tahu di mana kita berada!
- 136
- 00:14:23,350 --> 00:14:24,782
- Dan aku tahu di mana
- kita tidak berada.
- 137
- 00:14:24,784 --> 00:14:26,819
- Billy, brengsek,
- kita akan menyerah.
- 138
- 00:14:26,821 --> 00:14:28,854
- Kau lakukan itu, mereka akan membawa
- Dave ke Santa Fe dan menggantungnya.
- 139
- 00:14:28,856 --> 00:14:32,324
- Lalu mereka akan membawaku ke Lincoln
- County dan melakukan hal yang sama.
- 140
- 00:14:32,326 --> 00:14:34,359
- Pilihan apa yang kita punya?
- 141
- 00:14:34,361 --> 00:14:38,797
- Billy, kita harus menyerah./ Ya.
- 142
- 00:14:38,799 --> 00:14:41,733
- Pat! Aku akan keluar!
- 143
- 00:14:41,735 --> 00:14:46,571
- Aku ingin semua orangmu keluar lebih
- dulu, angkat tangan, dan kau terakhir.
- 144
- 00:14:46,573 --> 00:14:48,206
- Baiklah, teman-teman, ayo pergi.
- 145
- 00:14:48,208 --> 00:14:51,509
- Oke!
- 146
- 00:14:51,511 --> 00:14:55,114
- Baiklah, ambil senjata
- mereka, pergi kesana.
- 147
- 00:14:55,116 --> 00:14:57,883
- Tunggu sampai kami pergi,
- lalu kalian pergi ke utara.
- 148
- 00:14:57,885 --> 00:15:01,119
- Kuda kami takkan bisa
- jalan terlalu jauh.
- 149
- 00:15:01,121 --> 00:15:03,555
- Kemana pun kau mau pergi, mereka
- akan membawamu kesana.
- 150
- 00:15:03,557 --> 00:15:06,624
- Semua orangmu ada di sini,
- Billy! Giliranmu!
- 151
- 00:15:06,626 --> 00:15:10,696
- Kemana kau akan pergi?
- 152
- 00:15:10,698 --> 00:15:12,797
- Astaga, Nak.
- 153
- 00:15:12,799 --> 00:15:15,300
- Batu ini menemukanku sepertimu.
- 154
- 00:15:15,302 --> 00:15:18,704
- Bungkus dengan kain sebelum
- kau pergi, kau dengar?
- 155
- 00:15:18,706 --> 00:15:21,440
- Jaga itu untukku.
- 156
- 00:15:21,442 --> 00:15:25,346
- Pat!
- 157
- 00:15:30,451 --> 00:15:34,386
- Kupikir setidaknya ada 50 orang
- Texas di sini dari Sungai Kanada.
- 158
- 00:15:34,388 --> 00:15:38,426
- Jika aku tak di serang orang sebanyak
- ini, kau takkan pernah menangkapku.
- 159
- 00:15:41,361 --> 00:15:43,362
- Kita bisa pergi bersamanya.
- 160
- 00:15:43,364 --> 00:15:46,330
- Tidak./ Kau bilang kita
- harus pergi ke Santa Fe.
- 161
- 00:15:46,332 --> 00:15:48,566
- Mereka akan membawa kita kesana.
- Dan kita juga takkan sendirian.
- 162
- 00:15:48,568 --> 00:15:51,772
- Maafkan aku. Kita harus
- tetap bersembunyi.
- 163
- 00:15:54,875 --> 00:15:57,678
- Rio! Rio!
- 164
- 00:16:07,587 --> 00:16:10,158
- Apa yang kita punya di sini?
- 165
- 00:16:13,626 --> 00:16:16,228
- Jadi kenapa kau tak ceritakan
- kisah itu sekali lagi?
- 166
- 00:16:16,230 --> 00:16:19,764
- Kami pergi dari Iowa.
- Setelah Ibu meninggal...,
- 167
- 00:16:19,766 --> 00:16:21,667
- ...Ayah pikir itu yang
- terbaik untuk perubahan.
- 168
- 00:16:21,669 --> 00:16:24,268
- Dan adik perempuannya
- ada di Santa Fe.
- 169
- 00:16:24,270 --> 00:16:26,872
- Ayah pikir dia bisa
- membantu kami.
- 170
- 00:16:26,874 --> 00:16:29,441
- Badai datang dan kami tersesat.
- 171
- 00:16:29,443 --> 00:16:32,643
- Kalian terpisah./ Ya, Pak.
- 172
- 00:16:32,645 --> 00:16:35,980
- Sudah ku duga kalian terpisah.
- 173
- 00:16:35,982 --> 00:16:40,219
- Terpisah dari Ayahmu./ Ya, Pak.
- 174
- 00:16:40,221 --> 00:16:43,287
- Ayahmu, dia pasti cemas, ya?
- 175
- 00:16:43,289 --> 00:16:45,459
- Aku yakin itu, Pak.
- 176
- 00:16:51,765 --> 00:16:55,767
- Perjalanan kita masih panjang, tapi
- kita akan menurunkan Rudabaugh...
- 177
- 00:16:55,769 --> 00:16:58,536
- ...di Santa Fe dan kami akan
- membawa kalian bersama kami.
- 178
- 00:16:58,538 --> 00:17:01,208
- Terima kasih, Pak./ Ya.
- 179
- 00:17:02,810 --> 00:17:06,244
- Maaf?
- 180
- 00:17:06,246 --> 00:17:08,679
- Mereka benar-benar akan menggantungnya?/
- Ya, mereka akan menggantungnya.
- 181
- 00:17:08,681 --> 00:17:11,617
- Mereka akan melakukannya./
- Tapi kenapa?
- 182
- 00:17:11,619 --> 00:17:15,686
- Sama seperti mereka menggantung orang
- atas apa yang dia lakukan. Ayo pergi!
- 183
- 00:17:15,688 --> 00:17:19,459
- Ayo! Yah!/ Ayo! Jalan!
- 184
- 00:17:41,415 --> 00:17:44,882
- Baiklah, semuanya, ini
- dia peternakan Maxwell.
- 185
- 00:17:44,884 --> 00:17:47,519
- Kita ingin berada di
- Puerto de Luna besok.
- 186
- 00:17:47,521 --> 00:17:50,022
- Jadi jalan panjang ada di depan.
- Semuanya bisa istirahat...
- 187
- 00:17:50,024 --> 00:17:52,327
- ...ambil makanan, dan
- kita akan pergi.
- 188
- 00:17:56,897 --> 00:18:00,666
- Kalian berdua, aku membutuhkanmu.
- Rantai Dave dan Billy, oke?
- 189
- 00:18:00,668 --> 00:18:02,067
- Ya, Pak./ Awasi Billy.
- 190
- 00:18:02,069 --> 00:18:04,706
- Ini tempat yang dia
- anggap rumah.
- 191
- 00:18:08,074 --> 00:18:10,474
- Charlie?/ Oh, sial.
- 192
- 00:18:30,898 --> 00:18:33,568
- Kau menembak Charlie
- dan menuduhku?
- 193
- 00:18:36,035 --> 00:18:37,968
- Dasar bajingan!
- 194
- 00:18:37,970 --> 00:18:39,737
- Baiklah, ayo!
- 195
- 00:18:39,739 --> 00:18:41,505
- Ayo bawa Bowdre pergi dari sini!
- 196
- 00:18:41,507 --> 00:18:43,542
- Singkirkan mayat itu
- dari jalanan, oke?!
- 197
- 00:18:46,846 --> 00:18:49,814
- Perlakukan mayat itu
- dengan rasa hormat!
- 198
- 00:18:49,816 --> 00:18:52,117
- Dan turunkan Billy! Borgol dia!
- 199
- 00:19:04,130 --> 00:19:06,400
- Kami akan sediakan air mandi.
- 200
- 00:19:07,434 --> 00:19:09,504
- Terima kasih.
- 201
- 00:19:13,607 --> 00:19:18,913
- Cukup baik, bung. Tapi
- begini lebih baik.
- 202
- 00:19:21,814 --> 00:19:26,885
- Jim./ Ya, Pak?
- 203
- 00:19:26,887 --> 00:19:28,755
- Kau punya rokok?
- 204
- 00:19:31,557 --> 00:19:33,058
- Ini tembakau.
- 205
- 00:19:33,060 --> 00:19:37,465
- Oh, hebat.
- 206
- 00:19:39,632 --> 00:19:42,501
- Apa boleh?
- 207
- 00:19:42,503 --> 00:19:44,069
- Tunggu. Aku akan
- lemparkan padamu.
- 208
- 00:19:44,071 --> 00:19:46,471
- Oh, tak apa-apa.
- Aku akan kesana.
- 209
- 00:19:46,473 --> 00:19:48,506
- Billy. Billy, brengsek!
- Selangkah lagi...
- 210
- 00:19:48,508 --> 00:19:50,348
- ...sumpah demi Tuhan,
- aku akan menembakmu!
- 211
- 00:20:00,821 --> 00:20:04,523
- Jim, aku hanya ingin
- meregangkan kakiku.
- 212
- 00:20:04,525 --> 00:20:08,859
- Kecurigaan seperti itu takkan
- membantumu, kau tahu.
- 213
- 00:20:08,861 --> 00:20:11,932
- Kau harus belajar untuk
- percaya pada orang.
- 214
- 00:20:16,437 --> 00:20:21,042
- Maaf, Billy... aku
- hanya berhati-hati.
- 215
- 00:20:27,547 --> 00:20:28,749
- Ini dia.
- 216
- 00:20:31,752 --> 00:20:34,389
- Aku tak ingin tembakaumu, Jim.
- 217
- 00:20:35,889 --> 00:20:38,189
- Kau tahu itu.
- 218
- 00:20:38,191 --> 00:20:40,058
- Manuela.
- 219
- 00:20:40,060 --> 00:20:42,494
- Aku tahu ini takkan sepadan...
- 220
- 00:20:42,496 --> 00:20:46,164
- ...tapi kau bisa pakai ini untuk memberinya
- jas yang bagus dan pemakaman yang layak.
- 221
- 00:20:49,703 --> 00:20:51,105
- Bu...
- 222
- 00:20:52,072 --> 00:20:54,475
- Berikan ini pada ibumu.
- 223
- 00:21:17,063 --> 00:21:19,231
- Yah! Yah!/ Ayo jalan!
- 224
- 00:21:19,233 --> 00:21:22,934
- Pat, sebaiknya kita bergegas!
- 225
- 00:21:22,936 --> 00:21:27,942
- Aku ada kencan dengan Fate dan aku
- yakin kau tak ingin membuatku telat!
- 226
- 00:21:48,160 --> 00:21:51,631
- Baiklah.
- 227
- 00:21:59,540 --> 00:22:02,976
- Terima kasih, kawan. Kita
- baik-baik saja di sini.
- 228
- 00:22:06,013 --> 00:22:08,178
- Sebagus Ibu pulang ke Indiana, kan?
- 229
- 00:22:08,180 --> 00:22:12,752
- Illinois, Kapten./ Illinois,
- benar. Illinois.
- 230
- 00:22:13,954 --> 00:22:16,987
- Rio? Sara? Ku pikir kalian...
- 231
- 00:22:16,989 --> 00:22:18,657
- ...pasti rindu sekali pada Ayahmu.
- 232
- 00:22:18,659 --> 00:22:23,561
- Ya, Pak. Benar sekali.
- 233
- 00:22:23,563 --> 00:22:27,232
- Setibanya di Santa Fe, aku ingin bertemu dia.
- Mengantar kalian padanya secara pribadi.
- 234
- 00:22:27,234 --> 00:22:31,302
- Memastikan kalian aman./ Kau sudah
- melakukan banyak hal untuk kami.
- 235
- 00:22:31,304 --> 00:22:33,871
- Tapi itu akan sangat menyenangkan./
- Baiklah, kuberitahu kalian.
- 236
- 00:22:33,873 --> 00:22:37,242
- Melihat keluarga yang bersatu kembali
- membuat hatiku melayang seperti elang.
- 237
- 00:22:37,244 --> 00:22:41,245
- Akan menyenangkan punya cerita yang bagus
- untuk fokus daripada hal menyedihkan ini.
- 238
- 00:22:41,247 --> 00:22:44,217
- Apa yang membuatmu berpikir
- kisahku ini menyedihkan?
- 239
- 00:22:44,985 --> 00:22:47,722
- Wow.
- 240
- 00:22:48,755 --> 00:22:49,890
- Pat...
- 241
- 00:22:51,891 --> 00:22:54,859
- Kau bilang kami belum boleh
- makan, harus menunggu giliran.
- 242
- 00:22:54,861 --> 00:22:58,862
- Aku tidak makan,
- aku hanya bicara.
- 243
- 00:22:58,864 --> 00:23:01,832
- Mungkin ini jadi kesempatan terakhirku
- untuk bersosialisasi, terima kasih...
- 244
- 00:23:01,834 --> 00:23:03,674
- ...kau tak biarkan
- aku bicara sedikit?
- 245
- 00:23:05,138 --> 00:23:07,339
- Fred.
- 246
- 00:23:07,341 --> 00:23:11,012
- Terima kasih, sheriff.
- 247
- 00:23:17,016 --> 00:23:19,085
- Terima kasih.
- 248
- 00:23:28,794 --> 00:23:31,196
- Kau takkan biarkan aku
- dapat ide gila yang bisa...
- 249
- 00:23:31,198 --> 00:23:34,267
- ...mengganggu pesta kita.
- 250
- 00:23:37,871 --> 00:23:40,105
- Dave! Dave, betapa kasarnya aku.
- 251
- 00:23:40,107 --> 00:23:42,407
- Lupakan jika kita sedang
- terikat bersama.
- 252
- 00:23:42,409 --> 00:23:44,245
- Ayo, temanku.
- 253
- 00:23:58,992 --> 00:24:00,992
- Berapa lama kau sudah
- jadi sheriff sekarang?
- 254
- 00:24:00,994 --> 00:24:03,194
- Dua minggu.
- 255
- 00:24:03,196 --> 00:24:07,232
- Dua minggu!
- 256
- 00:24:07,234 --> 00:24:09,801
- Bukankah aku merasa istimewa.
- 257
- 00:24:09,803 --> 00:24:12,070
- Wallace datang dan terpilih
- jadi gubernur...
- 258
- 00:24:12,072 --> 00:24:16,041
- ...tiba-tiba aku jadi
- musuh nomor satu.
- 259
- 00:24:16,043 --> 00:24:19,380
- Punya sheriff yang ditugaskan
- khusus untukku dan semuanya.
- 260
- 00:24:25,785 --> 00:24:28,786
- Ya, kau tahu Pat pernah
- tinggal di Lincoln?
- 261
- 00:24:28,788 --> 00:24:33,393
- Kita bahkan pernah berdansa
- bersama. Benar, kan?
- 262
- 00:24:35,461 --> 00:24:37,731
- Kau tahu anak ini baru
- berusia 14 tahun?
- 263
- 00:24:40,167 --> 00:24:43,137
- Ingat, kita dulu sangat kecil?
- 264
- 00:24:48,108 --> 00:24:50,274
- Tidak.
- 265
- 00:24:50,276 --> 00:24:53,144
- Aku yakin saat kau keluar dari
- ibumu sudah seperti kau hari ini...
- 266
- 00:24:53,146 --> 00:24:55,013
- ...berkumis dan semuanya.
- 267
- 00:25:05,292 --> 00:25:08,993
- Kau tahu hal buruk pertama
- yang pernah aku lakukan?
- 268
- 00:25:08,995 --> 00:25:12,731
- Mencuri dari orang Tionghoa
- di Silver City.
- 269
- 00:25:12,733 --> 00:25:16,067
- Sheriff menangkapku, langsung
- dia pakaikan aku borgol itu...
- 270
- 00:25:16,069 --> 00:25:19,003
- ...aku mencari cara untuk lolos.
- 271
- 00:25:19,005 --> 00:25:25,009
- Mereka membawaku keluar untuk
- berolahraga, aku kabur.
- 272
- 00:25:25,011 --> 00:25:30,814
- Masuk ke ruang samping yang kecil,
- dan naik ke atas cerobong asap.
- 273
- 00:25:30,816 --> 00:25:33,150
- Menurutmu bagaimana itu terjadi?
- 274
- 00:25:33,152 --> 00:25:36,089
- Aku pergi memanjat cerobong
- sampai kesini.
- 275
- 00:25:40,826 --> 00:25:42,926
- Kau membunuh orang.
- 276
- 00:25:42,928 --> 00:25:45,796
- Brengsek.
- 277
- 00:25:45,798 --> 00:25:50,301
- Mungkin ini kisah sedih.
- 278
- 00:25:50,303 --> 00:25:56,006
- Kenapa kau bertahan? Semua dari
- kita yang selamat di Lincoln...
- 279
- 00:25:56,008 --> 00:26:00,714
- ...berpencar. Tapi kau
- bertahan selama dua tahun.
- 280
- 00:26:02,181 --> 00:26:03,814
- Itu waktu yang lama.
- 281
- 00:26:03,816 --> 00:26:06,083
- Dua tahun waktu yang lama.
- 282
- 00:26:06,085 --> 00:26:08,887
- Sepertinya kau ingin di gantung.
- 283
- 00:26:08,889 --> 00:26:11,222
- Seperti kau ingin mereka
- menulis tentangmu.
- 284
- 00:26:11,224 --> 00:26:14,829
- Kau tahu apa artinya jika mereka
- mulai menulis tentangmu, kan?
- 285
- 00:26:16,897 --> 00:26:19,133
- Artinya kau sudah mati.
- 286
- 00:26:20,199 --> 00:26:23,134
- Jika aku sudah mati...
- 287
- 00:26:23,136 --> 00:26:24,435
- ...dan kau sangat benar...,
- 288
- 00:26:24,437 --> 00:26:26,370
- ...mungkin kau harus
- menggantung anak ini juga...,
- 289
- 00:26:26,372 --> 00:26:28,973
- ...membuat kita semua membayar
- atas semua yang kita lakukan.
- 290
- 00:26:28,975 --> 00:26:32,243
- Dia tak bersalah. Kami
- tersesat dalam badai.
- 291
- 00:26:32,245 --> 00:26:34,178
- Kau pikir adikmu
- tak menyukaiku...
- 292
- 00:26:34,180 --> 00:26:36,700
- ...kau yang paling tahu sekarang,
- ada hal lain yang akan datang.
- 293
- 00:26:39,986 --> 00:26:42,055
- Billy!
- 294
- 00:26:49,496 --> 00:26:52,897
- Apa rencanamu, Billy?
- 295
- 00:26:52,899 --> 00:26:54,802
- Yah...
- 296
- 00:26:55,569 --> 00:26:57,467
- ...mencari cara untuk kabur
- bagi kami, ku rasa.
- 297
- 00:26:57,469 --> 00:27:00,972
- Seberapa jauh kau bisa pergi dengan
- mayat Dave terikat bersamamu...
- 298
- 00:27:00,974 --> 00:27:03,308
- ...di rantai ke pergelangan kakimu?
- 299
- 00:27:03,310 --> 00:27:06,280
- Tidak terlalu jauh, Pat.
- 300
- 00:27:11,051 --> 00:27:13,551
- Ku harap kau mengerti,
- aku harus mencobanya.
- 301
- 00:27:13,553 --> 00:27:18,156
- Ini sangat memalukan, ini kesempatan
- terakhirmu menunjukkan kesopananmu.
- 302
- 00:27:18,158 --> 00:27:21,328
- Ayo. Ayo.
- 303
- 00:28:01,200 --> 00:28:02,836
- Apa yang terjadi di Lincoln?
- 304
- 00:28:09,376 --> 00:28:15,679
- Seorang pria kaya mengendalikan
- semua perdagangan di kota.
- 305
- 00:28:15,681 --> 00:28:19,484
- Ada orang kaya lain yang berpikir
- dia harus bisa masuk ke bisnis ini.
- 306
- 00:28:19,486 --> 00:28:22,119
- Lalu kedua orang itu berperang.
- 307
- 00:28:22,121 --> 00:28:26,090
- Semua orang yang bekerja dengan
- mereka juga ikut berperang.
- 308
- 00:28:26,092 --> 00:28:30,294
- Di sisi mana Billy?/
- Dia ada di sisi yang lain.
- 309
- 00:28:30,296 --> 00:28:33,033
- Dan siapa yang benar?
- 310
- 00:28:34,034 --> 00:28:36,533
- Billy, ku rasa, untuk
- sementara waktu.
- 311
- 00:28:36,535 --> 00:28:39,405
- Pada akhirnya, semua orang salah.
- 312
- 00:28:43,642 --> 00:28:45,976
- Aku pernah menjadi pemburu kerbau.
- 313
- 00:28:45,978 --> 00:28:48,713
- Kau percaya itu?
- 314
- 00:28:48,715 --> 00:28:51,182
- Itu sudah lama sekali.
- 315
- 00:28:51,184 --> 00:28:57,187
- Aku bekerja dengan orang ini
- yang bernama Joe Briscoe.
- 316
- 00:28:57,189 --> 00:29:00,157
- Kami bukan teman, Joe dan aku.
- 317
- 00:29:00,159 --> 00:29:04,262
- Suatu malam, aku duduk di dekat
- api sedang menghangatkan diri...
- 318
- 00:29:04,264 --> 00:29:07,698
- ...saat itu Joe tua sedang mabuk,
- dia mencuci pakaiannya...
- 319
- 00:29:07,700 --> 00:29:10,001
- ...dalam air dingin yang membeku.
- 320
- 00:29:10,003 --> 00:29:12,570
- Dan dia menyuruhku mengeringkan
- pakaiannya dengan cepat.
- 321
- 00:29:12,572 --> 00:29:15,540
- Dia mabuk, dan aku
- bilang padanya.
- 322
- 00:29:15,542 --> 00:29:20,043
- "Hanya orang Irlandia bodoh dan mabuk yang
- akan mencuci pakaiannya di sungai berlumpur."
- 323
- 00:29:20,045 --> 00:29:22,446
- Aku bilang begitu.
- Joe tak suka itu.
- 324
- 00:29:22,448 --> 00:29:25,282
- Dan dia...
- 325
- 00:29:25,284 --> 00:29:28,386
- Dia mendatangiku.
- 326
- 00:29:28,388 --> 00:29:31,990
- Dan aku menjatuhkannya.
- 327
- 00:29:31,992 --> 00:29:34,359
- Dia datang lagi, aku
- menjatuhkannya lagi.
- 328
- 00:29:34,361 --> 00:29:39,163
- Dan terus seperti itu, sampai
- kuputuskan aku harus pergi.
- 329
- 00:29:39,165 --> 00:29:42,466
- Aku mau pergi tapi Joe
- tak membiarkanku.
- 330
- 00:29:42,468 --> 00:29:46,704
- Dia mendatangiku
- dengan kapak. Oke?
- 331
- 00:29:46,706 --> 00:29:50,207
- Jadi aku menembaknya di dada.
- Dan dia jatuh ke dalam api...
- 332
- 00:29:50,209 --> 00:29:52,577
- ...tepat di sebelah
- pakaiannya yang mengepul.
- 333
- 00:29:52,579 --> 00:29:55,146
- Aku tarik keluar dari api...
- 334
- 00:29:55,148 --> 00:29:57,715
- ...dan dia berlumur darah
- tepat di tanganku.
- 335
- 00:29:57,717 --> 00:30:03,053
- Orang pertama yang aku
- bunuh. Joe Briscoe.
- 336
- 00:30:03,055 --> 00:30:06,523
- Dan pagi hari, aku
- menggali kuburnya.
- 337
- 00:30:06,525 --> 00:30:10,695
- Lalu aku berkuda menemui sheriff terdekat
- dan mengakui apa yang telah aku lakukan.
- 338
- 00:30:10,697 --> 00:30:14,064
- Mereka menertawakanku
- hingga keluar kantor.
- 339
- 00:30:14,066 --> 00:30:19,070
- Katanya aku tak melakukan
- kesalahan. Kembali bekerja.
- 340
- 00:30:19,072 --> 00:30:22,040
- Tapi aku telah melakukan
- sesuatu yang salah.
- 341
- 00:30:22,042 --> 00:30:24,207
- Aku tahu itu.
- 342
- 00:30:24,209 --> 00:30:27,046
- Kesalahan seorang itu penting.
- 343
- 00:30:28,113 --> 00:30:30,782
- Tapi tak ada yang
- lebih penting...
- 344
- 00:30:30,784 --> 00:30:33,987
- ...dari apa yang akan dia
- lakukan selanjutnya.
- 345
- 00:30:36,055 --> 00:30:38,558
- Kau mengerti apa yang
- ku katakan kepadamu?
- 346
- 00:30:44,163 --> 00:30:46,400
- Ya.
- 347
- 00:30:52,705 --> 00:30:56,710
- Nak, ada sesuatu yang ingin
- kau katakan padaku?
- 348
- 00:31:03,216 --> 00:31:05,218
- Tidak, Pak.
- 349
- 00:31:08,121 --> 00:31:11,121
- Aku tahu sepertinya dia peduli,
- tapi dia tidak peduli.
- 350
- 00:31:11,123 --> 00:31:12,590
- Kau sudah lihat itu pada Billy.
- 351
- 00:31:12,592 --> 00:31:14,559
- Jika kau membunuh seseorang.
- Tak ada lagi yang penting.
- 352
- 00:31:14,561 --> 00:31:17,762
- Kau akan di gantung.
- 353
- 00:31:17,764 --> 00:31:20,534
- Aku tak bisa tidur
- di tempat tidur ini.
- 354
- 00:31:32,812 --> 00:31:37,881
- Tapi jika kita katakan padanya kita
- harus.../ Sst! Jika kau mengaku...,
- 355
- 00:31:37,883 --> 00:31:42,153
- ...hidupmu sudah berakhir,
- percayalah.
- 356
- 00:31:42,155 --> 00:31:45,388
- Dan jika hidupmu berakhir,
- hidupku ikut berakhir.
- 357
- 00:31:45,390 --> 00:31:47,692
- Kita harus diam.
- 358
- 00:31:47,694 --> 00:31:51,632
- Kau mengerti?
- 359
- 00:31:54,534 --> 00:31:58,072
- Apa yang terjadi setelah
- kita temukan teman Ibu?
- 360
- 00:32:04,744 --> 00:32:07,380
- Nanti...
- 361
- 00:32:09,282 --> 00:32:12,386
- ...kita bisa keluar
- dari kondisi ini.
- 362
- 00:32:14,153 --> 00:32:17,655
- Kita akan pergi sangat
- jauh dari Paman...
- 363
- 00:32:17,657 --> 00:32:23,764
- ...dan semua orang, bahkan Tuhan pun
- tak bisa berharap menemukan kita.
- 364
- 00:32:55,861 --> 00:32:58,532
- Itu terjadi padaku.
- 365
- 00:33:39,805 --> 00:33:41,307
- Hei.
- 366
- 00:33:44,009 --> 00:33:47,378
- Aku ingin berterima kasih atas
- apa yang kau coba lakukan tadi.
- 367
- 00:33:47,380 --> 00:33:51,648
- Pria sejati membantu temannya
- di saat dia membutuhkan.
- 368
- 00:33:51,650 --> 00:33:55,519
- Kau pikir aku menyukaimu?
- 369
- 00:33:55,521 --> 00:33:59,293
- Yah, itu tergantung.
- 370
- 00:34:00,826 --> 00:34:02,496
- Apa kau menyukaiku?
- 371
- 00:35:05,657 --> 00:35:08,591
- Apa yang dia lihat?
- 372
- 00:35:08,593 --> 00:35:10,930
- Bisa kau percaya ini?
- 373
- 00:35:11,863 --> 00:35:14,635
- Ayo, Nak. Minumlah.
- 374
- 00:35:17,070 --> 00:35:20,104
- Aku pernah mabuk sekali
- dalam hidupku, Nak.
- 375
- 00:35:20,106 --> 00:35:23,407
- Di malam ibuku meninggal.
- 376
- 00:35:23,409 --> 00:35:26,744
- Ku pikir kematian bukan apa-apa dibandingkan
- yang ku rasa, tak bisa kendalikan tubuhku.
- 377
- 00:35:26,746 --> 00:35:30,383
- Itu Kid!/ Hei, Billy!
- 378
- 00:35:31,017 --> 00:35:33,050
- Billy! Hei, Billy the Kid!
- 379
- 00:35:33,052 --> 00:35:36,387
- Kau tahu apa yang
- ingin aku tahu?
- 380
- 00:35:36,389 --> 00:35:39,923
- Apa?/ Kenapa aku tak pernah berpikir
- untuk kabur sampai aku tertangkap.
- 381
- 00:35:46,733 --> 00:35:48,966
- Hai, anak-anak!
- 382
- 00:35:48,968 --> 00:35:51,102
- Apa kabar?/ Baik, Billy.
- 383
- 00:35:51,104 --> 00:35:54,671
- Ya? Aku mampir untuk melihat
- apa teman-temanku dari...
- 384
- 00:35:54,673 --> 00:35:56,907
- ...Santa Fe berperilaku baik.
- 385
- 00:35:56,909 --> 00:36:01,611
- Entahlah, kau terlihat seperti bandit.
- Kau hanya butuh topi yang lebih baik.
- 386
- 00:36:01,613 --> 00:36:04,682
- Waspada, semuanya./ Sepertinya
- kau akan tumbuh dewasa...
- 387
- 00:36:04,684 --> 00:36:10,019
- ...dan jadi wanita baik-baik
- yang luar biasa. Hei!
- 388
- 00:36:10,021 --> 00:36:13,490
- Wow! Oh, ya? Hai, semuanya!
- 389
- 00:36:13,492 --> 00:36:16,727
- Oh!
- 390
- 00:36:16,729 --> 00:36:20,430
- Aku berharap begitu!
- Hei! Halo, Pak.
- 391
- 00:36:20,432 --> 00:36:24,434
- Apa kabar?/ Hai, Billy!
- 392
- 00:36:24,436 --> 00:36:26,372
- Wooow!
- 393
- 00:36:29,842 --> 00:36:34,412
- Garrett./ Romero. Terima
- kasih atas pengawalannya.
- 394
- 00:36:34,414 --> 00:36:38,048
- Meskipun itu tidak perlu.
- 395
- 00:36:38,050 --> 00:36:40,117
- Dengar, kami ingin Rudabaugh,
- Bonney juga.
- 396
- 00:36:40,119 --> 00:36:43,019
- Aku tak bisa lakukan itu./
- Ada orang baik di kota ini.
- 397
- 00:36:43,021 --> 00:36:46,122
- Keluarga dan seperti itu. Mereka
- terluka oleh kejahatan orang ini.
- 398
- 00:36:46,124 --> 00:36:48,792
- Dan kita ingin dia membayarnya./
- Aku tak lakukan apa-apa di Santa Fe...
- 399
- 00:36:48,794 --> 00:36:51,061
- ...tapi merampok beberapa orang buta,
- kau percaya, mereka semua percaya itu.
- 400
- 00:36:51,063 --> 00:36:53,930
- Aku membawa William
- Bonney ke La Mesilla...
- 401
- 00:36:53,932 --> 00:36:57,600
- ...untuk diadili dan dia akan
- membayar kejahatannya!
- 402
- 00:36:57,602 --> 00:37:01,472
- Dia ingin uang hadiahnya, Pat./
- Bisakah kau diam! Sialan!
- 403
- 00:37:01,474 --> 00:37:04,073
- Ku lihat kau punya kendali atas tahananmu di
- sini./ Aku punya surat perintah federal...
- 404
- 00:37:04,075 --> 00:37:07,010
- ...atas orang ini yang jadi
- contoh atas tuduhanmu!
- 405
- 00:37:07,012 --> 00:37:09,780
- Rudabaugh, kau bisa ambil dia,
- orang-orang ini tanggung jawabku.
- 406
- 00:37:09,782 --> 00:37:10,917
- Dan aku bersikeras.
- 407
- 00:37:13,753 --> 00:37:15,718
- Ayo pergi!
- 408
- 00:37:15,720 --> 00:37:18,891
- Jim! Lepaskan Billy dan
- Dave dari rantai mereka.
- 409
- 00:37:29,168 --> 00:37:33,570
- Sial, Dave. Ini bukan cara ucapkan
- selamat tinggal yang baik.
- 410
- 00:37:33,572 --> 00:37:36,006
- Aku akan menemuimu, Billy.
- 411
- 00:37:36,008 --> 00:37:38,175
- Baiklah./ Ayo, Bill.
- 412
- 00:37:40,479 --> 00:37:42,812
- Ku rasa kita takkan tinggal
- untuk istirahat atau santai.
- 413
- 00:37:42,814 --> 00:37:46,550
- Tidak, Jim, kita takkan berhenti.
- Kita tak aman di sini.
- 414
- 00:37:46,552 --> 00:37:48,619
- Aku punya ide yang lebih baik untuk
- mengeluarkan kita dari tempat ini.
- 415
- 00:37:48,621 --> 00:37:52,122
- Wow! Wow!
- 416
- 00:37:52,124 --> 00:37:55,258
- Baiklah semuanya! Dengarkan kata-kata
- yang akan aku ucapkan padamu sekarang!
- 417
- 00:37:55,260 --> 00:37:58,528
- Sesuai dengan hukum negara
- bagian New Mexico...
- 418
- 00:37:58,530 --> 00:38:01,164
- ...aku perintahkan
- kereta kuda ini...
- 419
- 00:38:01,166 --> 00:38:04,068
- ...untuk dijadikan transportasi
- tahanan William Bonney!
- 420
- 00:38:04,070 --> 00:38:07,137
- Sialan kau!/ Tidak! Mundur!
- Aku tak peduli denganmu!
- 421
- 00:38:07,139 --> 00:38:10,073
- Aku tak peduli dengan
- masalahmu! Mundur!
- 422
- 00:38:10,075 --> 00:38:13,612
- Hei! Ayo pergi!
- 423
- 00:38:29,595 --> 00:38:31,095
- Ayo, Jim, ayo pergi!
- 424
- 00:38:31,097 --> 00:38:32,899
- Bawa tahanan itu.
- 425
- 00:38:37,068 --> 00:38:38,535
- Naik ke kereta!
- 426
- 00:38:38,537 --> 00:38:41,004
- Ayo, Jim, bantu aku!
- 427
- 00:38:41,006 --> 00:38:44,244
- Kau tahu jalan ke
- Lincoln County?
- 428
- 00:38:45,977 --> 00:38:48,278
- Oh! Halo, Pak!
- 429
- 00:38:48,280 --> 00:38:51,582
- Jangan kira kau akan percaya ini
- pertama kalinya aku di borgol.
- 430
- 00:38:51,584 --> 00:38:53,917
- Tulis itu di bukumu./ Sheriff Pat
- Garrett. Kau lakukan kata-kataku...
- 431
- 00:38:53,919 --> 00:38:56,820
- ...kita berdua akan selamat
- hari ini. Ya!
- 432
- 00:38:56,822 --> 00:39:00,189
- Kau tak begitu tangguh, cukup
- Pat saja di sini. Pergi saja...
- 433
- 00:39:00,191 --> 00:39:02,892
- Oh, sial.
- 434
- 00:39:02,894 --> 00:39:05,896
- Kau sadar semua ini
- akan lepas kendali?
- 435
- 00:39:05,898 --> 00:39:07,631
- Tak ada yang menghalangiku
- dan kisahku, Billy.
- 436
- 00:39:07,633 --> 00:39:10,100
- Aku harap begitu./
- Dengarkan aku sekarang!
- 437
- 00:39:10,102 --> 00:39:13,269
- Akan ada baku tembak! Jadi,
- siapa pun tak ingin tertembak...
- 438
- 00:39:13,271 --> 00:39:16,205
- ...sebaiknya pergi ke tempat
- yang aman sekarang!
- 439
- 00:39:16,207 --> 00:39:19,108
- Senjata!/ Wow! Hei!
- 440
- 00:39:19,110 --> 00:39:22,646
- Sama sepertimu, Pat, aku baik-baik
- saja di sini menikmati pemandangan!
- 441
- 00:39:22,648 --> 00:39:24,981
- Kami hanya ingin Bonney!/
- Kemari dan ambil dia.
- 442
- 00:39:24,983 --> 00:39:27,086
- Sialan, Garrett!
- 443
- 00:39:28,287 --> 00:39:29,986
- Tahan tembakanmu!/
- Di sini hari ini!
- 444
- 00:39:29,988 --> 00:39:31,354
- Untuk apa kau lakukan itu?
- 445
- 00:39:31,356 --> 00:39:32,689
- Tahan tembakanmu!
- 446
- 00:39:32,691 --> 00:39:34,624
- Sekarang, dengarkan aku!
- 447
- 00:39:34,626 --> 00:39:38,095
- Aku akan bawa orang-orang
- ini ke Lincoln County!
- 448
- 00:39:38,097 --> 00:39:40,129
- Kau mengerti? Soal itu, kau
- bisa pegang kata-kataku!
- 449
- 00:39:40,131 --> 00:39:42,865
- Mereka akan membayar apa
- yang telah mereka lakukan!
- 450
- 00:39:42,867 --> 00:39:46,604
- Tapi akan kupertaruhkan jiwaku
- membela mereka! Kau mengerti?
- 451
- 00:39:46,606 --> 00:39:50,106
- Aku bukan anggota geng mana pun.
- Aku adalah Billy sepanjang waktu.
- 452
- 00:39:50,108 --> 00:39:52,177
- Wow, ini dia!
- 453
- 00:40:29,081 --> 00:40:34,117
- ♪ Ya, sayangku... ♪
- 454
- 00:40:34,119 --> 00:40:37,187
- Apa ini? Aku pikir kalian
- berdua ke tempat yang salah.
- 455
- 00:40:37,189 --> 00:40:41,691
- Kami mencari Mirabel.
- 456
- 00:40:41,693 --> 00:40:44,428
- Ku pikir kau salah alamat.
- 457
- 00:40:44,430 --> 00:40:48,268
- Tidak, tidak, tidak. Tolonglah. Apa
- dia di sini? Ini tentang ibu kami.
- 458
- 00:40:49,834 --> 00:40:51,367
- Ikuti aku.
- 459
- 00:40:56,108 --> 00:41:01,845
- ♪ Hidup memudar dengan cepat ♪
- 460
- 00:41:01,847 --> 00:41:07,216
- ♪ Saat rambutmu putih perak ♪
- 461
- 00:41:07,218 --> 00:41:12,789
- ♪ Dan pipimu tidak lagi terang ♪
- 462
- 00:41:12,791 --> 00:41:17,663
- ♪ Aku akan mencium
- bibirmu dan berkata ♪
- 463
- 00:41:19,999 --> 00:41:21,834
- Terima kasih.
- 464
- 00:41:28,707 --> 00:41:30,010
- Bu?
- 465
- 00:41:36,881 --> 00:41:40,483
- Um, tidak... kau tak kenal kami.
- 466
- 00:41:40,485 --> 00:41:43,722
- Tapi aku pikir...
- 467
- 00:41:45,157 --> 00:41:47,994
- Kami pikir kau kenal...
- 468
- 00:41:49,427 --> 00:41:51,327
- ...ibu kami.
- 469
- 00:41:51,329 --> 00:41:53,229
- Mary.
- 470
- 00:41:53,231 --> 00:41:56,033
- Kau terlihat seperti dia.
- 471
- 00:41:56,035 --> 00:41:59,001
- Aku minta maaf.
- 472
- 00:41:59,003 --> 00:42:01,874
- Aku minta maaf.
- 473
- 00:42:11,282 --> 00:42:15,251
- Lihat aku. Kau pikir
- kau bisa lari dariku?
- 474
- 00:42:15,253 --> 00:42:17,756
- Kau luar biasa.
- 475
- 00:42:21,026 --> 00:42:23,961
- Aku selalu bilang pada saudaraku,
- tak ada kebaikan yang bisa datang...
- 476
- 00:42:23,963 --> 00:42:27,030
- ...dari menikahi seorang
- wanita seperti ibumu.
- 477
- 00:42:27,032 --> 00:42:29,499
- Ayahmu tak mau mendengarkanku.
- Sekarang dia sudah mati.
- 478
- 00:42:29,501 --> 00:42:31,769
- Karena ibumu pelacur sialan.
- 479
- 00:42:31,771 --> 00:42:35,742
- Dia pelacur. Kau mengerti?
- Pergi!
- 480
- 00:42:43,349 --> 00:42:45,182
- Kau mau lagi?
- 481
- 00:42:45,184 --> 00:42:48,188
- Sekarang dudukkan dia
- agar dia bisa melihatku.
- 482
- 00:42:49,988 --> 00:42:51,854
- Kau ingin tahu kenapa
- aku ada di sini?
- 483
- 00:42:51,856 --> 00:42:55,128
- Untuk membawamu jauh dari sini,
- agar Rio hidup dalam kesakitan.
- 484
- 00:42:58,430 --> 00:43:01,865
- Jadi sekarang kakakmu
- akan jadi pelacurku.
- 485
- 00:43:01,867 --> 00:43:03,499
- Tidak!/ Sst...
- 486
- 00:43:03,501 --> 00:43:05,135
- Lihat aku.
- 487
- 00:43:05,137 --> 00:43:07,570
- Aku akan mengajarimu tentang
- sesuatu yang adil.
- 488
- 00:43:07,572 --> 00:43:10,039
- Kau berusaha mencariku, kau
- takkan pernah temukan kami.
- 489
- 00:43:10,041 --> 00:43:13,813
- Jika kau lakukan itu, aku akan
- membunuhmu. Dan aku akan bunuh dia.
- 490
- 00:43:14,947 --> 00:43:16,579
- Taruh dia di jalan!/ Tidak!
- 491
- 00:43:16,581 --> 00:43:18,515
- Jangan sakiti dia!/ Sara, tidak!
- 492
- 00:43:18,517 --> 00:43:21,885
- Tidak!
- 493
- 00:43:21,887 --> 00:43:23,519
- Kumohon tidak! Tolong!/
- Tutup mulutnya.
- 494
- 00:43:23,521 --> 00:43:26,957
- Diam!/ Tolong! Tolong!
- 495
- 00:43:26,959 --> 00:43:29,392
- Sara!/ Bawa dia ke kuda.
- 496
- 00:43:29,394 --> 00:43:33,800
- Kita akan tinggalkan
- kota ini./ Tolong!
- 497
- 00:43:42,874 --> 00:43:46,311
- Aku akan membunuhmu, dan
- aku akan membunuhnya.
- 498
- 00:44:12,872 --> 00:44:15,939
- Dave!/ Bawa dia kemari!
- 499
- 00:44:15,941 --> 00:44:17,240
- Apa yang kau lakukan di
- sini, Nak? Ku pikir...
- 500
- 00:44:17,242 --> 00:44:19,209
- ...kau akan pergi untuk
- menemukan kakakmu.
- 501
- 00:44:19,211 --> 00:44:21,912
- Apa katamu?
- 502
- 00:44:21,914 --> 00:44:24,548
- Mereka memutuskan Billy bersalah di
- Lincoln dan mereka akan menggantungnya.
- 503
- 00:44:24,550 --> 00:44:27,885
- Dia menulis surat untukku.
- 504
- 00:44:27,887 --> 00:44:30,354
- Dave, di mana kakakku?/ Billy
- tahu di mana dia berada!
- 505
- 00:44:30,356 --> 00:44:34,057
- Dia menulis surat untukku. Itu ada di
- sakuku. Kau harus mengambilnya, Rio!
- 506
- 00:44:34,059 --> 00:44:36,093
- Ambil surat itu, Rio!
- 507
- 00:44:36,095 --> 00:44:38,028
- Keluar dari sana, Nak!
- 508
- 00:44:38,030 --> 00:44:40,600
- Sialan, Dave!
- 509
- 00:44:42,401 --> 00:44:45,669
- Dave, aku harap surat ini
- menemukanmu dengan baik.
- 510
- 00:44:45,671 --> 00:44:52,242
- Temukan Billy, Rio!/ Pat mengunciku
- di gedung pengadilan di Lincoln.
- 511
- 00:44:52,244 --> 00:44:54,613
- Aku dengar soal anak-anak itu.
- 512
- 00:45:07,191 --> 00:45:11,495
- Membuatku penasaran,
- apa karena takdir...
- 513
- 00:45:11,497 --> 00:45:16,399
- ...atau karena kesalahan
- yang menghalangi jalan kita.
- 514
- 00:45:16,401 --> 00:45:20,405
- Semoga berhasil, Dave.
- 515
- 00:46:35,747 --> 00:46:39,548
- Orang ini, tentu dia seorang
- penjahat sepertimu.
- 516
- 00:46:39,550 --> 00:46:42,651
- Jadi mereka menyiapkannya
- untuk di gantung.
- 517
- 00:46:42,653 --> 00:46:46,222
- Tapi, tak satu pun dari mereka pernah
- menggantung orang sebelumnya.
- 518
- 00:46:46,224 --> 00:46:49,760
- Jadi saat dia jatuh,
- lehernya tersentak...
- 519
- 00:46:49,762 --> 00:46:52,262
- ...tapi tubuhnya jatuh ke tanah.
- 520
- 00:46:52,264 --> 00:46:55,798
- Ternyata, penjahat ini belum mati.
- 521
- 00:46:55,800 --> 00:46:58,267
- Jadi mereka menyeretnya berdiri.
- 522
- 00:46:58,269 --> 00:47:01,637
- Dan mereka bisa mendengarnya
- merintih dan menangis.
- 523
- 00:47:01,639 --> 00:47:08,278
- Tali telah merobek bagian
- leher hingga bahunya.
- 524
- 00:47:08,280 --> 00:47:13,283
- Darah menyembur ke bawah
- tubuh dan kemejanya.
- 525
- 00:47:13,285 --> 00:47:18,658
- Namun, mereka masih mendengarnya
- memohon untuk terakhir kalinya.
- 526
- 00:47:20,124 --> 00:47:22,124
- Mereka mengulanginya lagi...
- 527
- 00:47:22,126 --> 00:47:26,796
- ...memasang jerat itu,
- menjatuhkan pijakannya.
- 528
- 00:47:26,798 --> 00:47:31,036
- Dan saat dia terjatuh, kau
- tahu apa yang terjadi?
- 529
- 00:47:32,137 --> 00:47:33,470
- Kepalanya.
- 530
- 00:47:33,472 --> 00:47:36,573
- Terlepas dari bahunya...
- 531
- 00:47:36,575 --> 00:47:38,575
- ...bergulir di tanah.
- 532
- 00:47:38,577 --> 00:47:40,780
- Disusul, tentu saja,
- oleh tubuhnya.
- 533
- 00:47:45,818 --> 00:47:49,586
- Kau tahu, aku tak pernah
- menggantung orang sebelumnya?
- 534
- 00:47:49,588 --> 00:47:53,457
- Bahkan, aku yakin tak ada di
- antara kami di sini yang pernah.
- 535
- 00:47:53,459 --> 00:47:58,531
- Ku rasa aku takkan jadi
- yang pertama, Bob.
- 536
- 00:48:02,434 --> 00:48:05,167
- Oh, tidak?/ Tidak.
- 537
- 00:48:05,169 --> 00:48:09,342
- Sangat sulit bagimu menggantungku
- jika kau sudah mati.
- 538
- 00:48:30,262 --> 00:48:33,229
- Apa kabarmu, Billy?/ Oh, baik.
- 539
- 00:48:33,231 --> 00:48:36,166
- Bob di sini hanya bercerita
- padaku sebuah kisah anak-anak.
- 540
- 00:49:02,628 --> 00:49:04,863
- Permisi.
- 541
- 00:49:08,499 --> 00:49:12,169
- Aku ingin melihat Billy the Kid./
- Dia tak ada disini.
- 542
- 00:49:12,171 --> 00:49:14,738
- Tolong, aku harus bertemu Billy.
- 543
- 00:49:14,740 --> 00:49:16,606
- Kau tak mengerti. Ada
- yang menculik kakakku...
- 544
- 00:49:16,608 --> 00:49:18,675
- ...dan hanya Billy yang
- tahu di mana dia.
- 545
- 00:49:18,677 --> 00:49:21,912
- Aku takkan melakukan apa pun.
- 546
- 00:49:21,914 --> 00:49:25,351
- Selangkah lagi, aku
- akan menembakmu.
- 547
- 00:49:40,666 --> 00:49:43,200
- Per... permisi!
- 548
- 00:49:43,202 --> 00:49:45,401
- Tanganmu! Angkat tangan!
- 549
- 00:49:48,273 --> 00:49:50,740
- Hei! Kau pikir siapa
- yang akan datang?
- 550
- 00:49:50,742 --> 00:49:52,745
- Uang! Masukkan uang ke dalam tas!
- 551
- 00:49:57,983 --> 00:50:00,416
- Aku pasti akan beri kata-kata
- yang bagus untukmu, Bell.
- 552
- 00:50:00,418 --> 00:50:03,555
- Pastikan kau keluar dari
- sini tanpa cedera.
- 553
- 00:50:37,956 --> 00:50:40,256
- Pergi di satu sisi dan
- bersihkan sisi yang lain.
- 554
- 00:50:40,258 --> 00:50:42,959
- Dia akan baik-baik saja?/
- Ya, ku harap begitu.
- 555
- 00:50:42,961 --> 00:50:47,263
- Biarkan dia istirahat beberapa
- hari. Tak ada yang parah.
- 556
- 00:50:47,265 --> 00:50:49,601
- Semua lukanya sudah di jahit.
- 557
- 00:51:00,345 --> 00:51:03,012
- Apa yang kau lakukan?
- 558
- 00:51:03,014 --> 00:51:05,217
- Hmm?
- 559
- 00:51:08,052 --> 00:51:10,255
- Anak itu baik-baik saja?
- 560
- 00:51:10,956 --> 00:51:13,358
- Pat!
- 561
- 00:51:15,626 --> 00:51:17,693
- Pat! Kemarilah!
- 562
- 00:51:17,695 --> 00:51:19,595
- Kau punya kunci ruangannya?
- 563
- 00:51:19,597 --> 00:51:21,601
- Apa yang dia katakan?
- 564
- 00:51:22,367 --> 00:51:24,704
- Apa yang dia katakan?
- 565
- 00:51:25,470 --> 00:51:27,506
- Bicaralah padaku, Pat!
- 566
- 00:51:30,709 --> 00:51:32,475
- Apa yang dia katakan?
- 567
- 00:51:32,477 --> 00:51:33,910
- Dia tak bicara apa-apa saat ini.
- 568
- 00:51:33,912 --> 00:51:36,979
- Jadi kenapa kau tidak
- diam, istirahatlah.
- 569
- 00:51:36,981 --> 00:51:39,983
- Hei, kemana kau? Kemana kau?
- Kita sedang bicara!
- 570
- 00:51:39,985 --> 00:51:41,917
- Aku ingin kalian berdua
- menjaga tempat ini.
- 571
- 00:51:41,919 --> 00:51:43,586
- Sial, Pat!/ Biar dia tenang dulu.
- 572
- 00:51:43,588 --> 00:51:46,722
- Jim, kau ikut aku./ Pat!
- 573
- 00:51:46,724 --> 00:51:50,026
- Kembali dan bicara padaku!
- 574
- 00:51:50,028 --> 00:51:52,394
- Ya, Tuhan!
- 575
- 00:51:52,396 --> 00:51:54,633
- Kau harus dengar!
- 576
- 00:51:56,101 --> 00:51:59,372
- Kau harus bicara dengan
- anak itu, Pat!
- 577
- 00:52:02,840 --> 00:52:05,377
- Bagaimana dengan kakaknya?
- 578
- 00:52:07,111 --> 00:52:09,282
- Astaga!
- 579
- 00:52:10,715 --> 00:52:14,452
- Astaga! Kau tak tahu apa-apa, Pat!
- 580
- 00:52:15,921 --> 00:52:17,720
- Ayo, Pat! Bicara padaku!
- 581
- 00:52:17,722 --> 00:52:19,789
- Aku hampir membunuhnya, Pat.
- 582
- 00:52:19,791 --> 00:52:21,494
- Aku hampir membunuh anak itu.
- 583
- 00:52:22,961 --> 00:52:26,495
- Pat, kembali dan bicara padaku!
- 584
- 00:52:26,497 --> 00:52:29,032
- Anak dengan senjata
- bukan lagi anak-anak.
- 585
- 00:52:29,034 --> 00:52:32,702
- Kau menembak orang yang menodongmu,
- itu yang seharusnya kau lakukan.
- 586
- 00:52:32,704 --> 00:52:34,771
- Pat!/ Itu bohong. Senjata
- itu tak diarahkan padaku...
- 587
- 00:52:34,773 --> 00:52:38,778
- ...hanya diarahkan pada
- Tuhan di atas surga sana.
- 588
- 00:52:40,412 --> 00:52:43,812
- Temanmu menembak
- seorang anak, Pat!
- 589
- 00:52:43,814 --> 00:52:46,416
- Baiklah, dengarkan aku sekarang.
- 590
- 00:52:46,418 --> 00:52:50,954
- Aku harus mengumpulkan pajak yang
- tersisa sebelum minggu ini selesai.
- 591
- 00:52:50,956 --> 00:52:53,957
- Besok, pagi-pagi sekali,
- kau ikut denganku.
- 592
- 00:52:53,959 --> 00:52:56,725
- James dan Bob mengawasi penjara.
- Kita akan bicara dengan marshal...
- 593
- 00:52:56,727 --> 00:52:59,629
- ...jelaskan setiap hal rinci
- yang terjadi pada marshal.
- 594
- 00:52:59,631 --> 00:53:03,166
- Kita biarkan hukum yang
- memutuskan nasib anak itu.
- 595
- 00:53:03,168 --> 00:53:04,704
- Baiklah.
- 596
- 00:53:06,137 --> 00:53:09,909
- Pat! Bagaimana kakaknya?
- 597
- 00:53:22,854 --> 00:53:24,957
- Pat!
- 598
- 00:53:28,793 --> 00:53:31,062
- Ini dunia tempat kita berada.
- 599
- 00:54:04,963 --> 00:54:08,698
- Dan jika hidupmu berakhir,
- hidupku ikut berakhir.
- 600
- 00:54:18,510 --> 00:54:21,510
- Nak!
- 601
- 00:54:21,512 --> 00:54:22,814
- Billy?
- 602
- 00:54:29,053 --> 00:54:32,488
- Caramu aneh sekali untuk
- menemui seorang teman.
- 603
- 00:54:32,490 --> 00:54:36,959
- Aku melihat Dave Rudabaugh,
- di Santa Fe.
- 604
- 00:54:36,961 --> 00:54:40,099
- Bagaimana kabar Dave?/
- Mereka menggantungnya.
- 605
- 00:54:43,133 --> 00:54:45,704
- Aku sudah menduganya.
- 606
- 00:54:49,608 --> 00:54:53,111
- Kau harus selalu berharap, bahwa
- seseorang akan menemukan jalannya.
- 607
- 00:54:55,680 --> 00:54:57,546
- Billy, kau tahu?
- 608
- 00:54:57,548 --> 00:55:00,749
- Dia memberitahuku, kau
- tahu di mana kakakku.
- 609
- 00:55:00,751 --> 00:55:03,218
- Puerto de Luna.
- 610
- 00:55:03,220 --> 00:55:06,055
- Aku bertemu dengan seorang pria di sini
- yang telah bepergian dengan pamanmu.
- 611
- 00:55:06,057 --> 00:55:09,559
- Kita makan malam di
- luar sana. Kau ingat?
- 612
- 00:55:09,561 --> 00:55:11,660
- Puerto de Luna.
- 613
- 00:55:11,662 --> 00:55:13,729
- Itu terasa seperti
- tahun lalu, kan?
- 614
- 00:55:13,731 --> 00:55:16,698
- Billy, Billy, kau...
- 615
- 00:55:16,700 --> 00:55:18,970
- Kau yakin dia punya kakakku?
- 616
- 00:55:20,639 --> 00:55:22,740
- Ya, Nak.
- 617
- 00:55:23,608 --> 00:55:25,711
- Dia punya kakakmu.
- 618
- 00:55:28,280 --> 00:55:31,146
- Aku yang salah.
- 619
- 00:55:31,148 --> 00:55:33,184
- Ini semua salahku.
- 620
- 00:55:35,653 --> 00:55:37,655
- Sebelum aku bertemu denganmu...
- 621
- 00:55:41,593 --> 00:55:45,128
- Aku... kami kabur karena...
- 622
- 00:55:45,130 --> 00:55:47,030
- Tak apa-apa, Nak./ Karena aku...
- 623
- 00:55:47,032 --> 00:55:51,066
- Kita semua melakukan sesuatu.
- Sekarang, dengarkan aku.
- 624
- 00:55:51,068 --> 00:55:54,937
- Ku rasa Pat dan Jim akan
- meninggalkan kota besok.
- 625
- 00:55:54,939 --> 00:55:57,707
- Sekitar tengah hari, Bob
- akan datang kemari...
- 626
- 00:55:57,709 --> 00:55:59,876
- ...ajak semua orang ke seberang
- jalan untuk makan siang.
- 627
- 00:55:59,878 --> 00:56:02,044
- Dia memang keparat...
- 628
- 00:56:02,046 --> 00:56:06,849
- ...tapi dia takkan memaksamu, karena
- peluru yang ditembakkan Jim padamu.
- 629
- 00:56:06,851 --> 00:56:11,220
- Sekarang, aku akan pergi dari
- sini, dan kau boleh ikut.
- 630
- 00:56:11,222 --> 00:56:13,957
- Kau tahu, terkadang...
- 631
- 00:56:13,959 --> 00:56:17,093
- ...mendapatkan apa
- yang kita inginkan...
- 632
- 00:56:17,095 --> 00:56:22,198
- ...diikuti dengan hal-hal yang
- tak begitu baik bagi orang lain.
- 633
- 00:56:22,200 --> 00:56:25,167
- Pernahkah kau berpikir...
- 634
- 00:56:25,169 --> 00:56:29,807
- ...kau sudah siap untuk itu?
- 635
- 00:56:33,211 --> 00:56:34,943
- Aku siap.
- 636
- 00:56:34,945 --> 00:56:38,080
- Apa yang terjadi padamu
- sungguh memalukan.
- 637
- 00:56:38,082 --> 00:56:41,954
- Dan lebih memalukan lagi
- jika aku memanfaatkannya.
- 638
- 00:56:52,296 --> 00:56:56,198
- Jika tahanan ini di beri
- sedikit kebebasan, jika dia...
- 639
- 00:56:56,200 --> 00:56:57,800
- James!/ Ya, Pak.
- 640
- 00:56:57,802 --> 00:56:59,167
- Apa kau mendengarkanku?/ Ya, Pak.
- 641
- 00:56:59,169 --> 00:57:00,736
- Jika dia dibolehkan
- menggunakan...
- 642
- 00:57:00,738 --> 00:57:02,738
- ...satu tangannya, jika
- dia tidak diawasi...
- 643
- 00:57:02,740 --> 00:57:04,907
- ...dari saat ini hingga
- saat dia digantung...
- 644
- 00:57:04,909 --> 00:57:07,309
- Bos, ada banyak kesempatan
- baginya untuk melarikan diri...
- 645
- 00:57:07,311 --> 00:57:09,912
- ...dia akan ke surga saat
- kita mengirimnya ke neraka.
- 646
- 00:57:09,914 --> 00:57:13,252
- Awasi saja tahanan sialan itu.
- 647
- 00:57:30,769 --> 00:57:32,137
- Kau akan hidup?
- 648
- 00:57:37,941 --> 00:57:42,044
- Aku bertanya padamu sebelum
- kau akan bicara padaku.
- 649
- 00:57:42,046 --> 00:57:44,347
- Sekarang aku akan bertanya lagi.
- 650
- 00:57:44,349 --> 00:57:48,917
- Dan kau boleh yakin, kau takkan
- punya kesempatan itu lagi.
- 651
- 00:57:48,919 --> 00:57:51,023
- Apa ada yang ingin kau
- katakan padaku, Nak?
- 652
- 00:57:54,793 --> 00:57:56,227
- Tidak ada, Pak.
- 653
- 00:57:58,997 --> 00:58:01,166
- Di mana kakakmu?
- 654
- 00:58:03,133 --> 00:58:05,734
- Kami berpisah.
- 655
- 00:58:05,736 --> 00:58:10,175
- Dia bosan dengan pelarian ini, dia pulang
- ke rumah sementara aku melanjutkan hidupku.
- 656
- 00:58:11,476 --> 00:58:14,345
- Kau yakin itu yang ingin
- kau katakan padaku?
- 657
- 00:58:18,148 --> 00:58:20,351
- Itu yang sebenarnya.
- 658
- 00:58:35,432 --> 00:58:37,669
- Waktunya makan siang.
- 659
- 00:58:58,756 --> 00:59:00,693
- Tunggu!
- 660
- 00:59:02,860 --> 00:59:04,696
- Duduk!
- 661
- 00:59:10,968 --> 00:59:13,001
- Bell! Bell! Aku harus keluar!
- 662
- 00:59:13,003 --> 00:59:15,504
- Aku mau ke kakus, Bell!
- 663
- 00:59:15,506 --> 00:59:17,943
- Ayolah, bung!
- 664
- 00:59:20,211 --> 00:59:21,910
- Ayolah, bung!
- 665
- 00:59:21,912 --> 00:59:25,414
- Tak bisakah kau menunggu?/
- Tidak, tidak bisa!
- 666
- 00:59:25,416 --> 00:59:28,350
- Kau menahanku seharian, sekarang aku mau
- berak entah kau ijinkan aku atau tidak!
- 667
- 00:59:28,352 --> 00:59:32,925
- Apa yang akan kau lakukan,
- menembakku saat sedang berak?
- 668
- 01:00:43,494 --> 01:00:45,831
- Baiklah, Bell!
- 669
- 01:00:51,068 --> 01:00:52,334
- Aku akan keluar!
- 670
- 01:00:52,336 --> 01:00:56,204
- Terima kasih.
- 671
- 01:00:56,206 --> 01:00:59,143
- Lega rasanya, seperti orang bebas.
- 672
- 01:01:21,032 --> 01:01:23,432
- Wow, wow, wow!/ Tenang
- sekarang. Tenang, Bell!
- 673
- 01:01:23,434 --> 01:01:26,001
- Tenang, Billy, letakkan senjatamu.
- Letakkan senjatamu.
- 674
- 01:01:26,003 --> 01:01:28,570
- Tenang, Bell./ Aku tenang, Billy.
- 675
- 01:01:28,572 --> 01:01:31,006
- Aku akan melepaskanmu. Letakkan
- senjatamu. Oke? Letakkan saja.
- 676
- 01:01:31,008 --> 01:01:33,341
- Kita tak harus melakukan ini./
- Tenanglah! Sialan, Bell!
- 677
- 01:01:33,343 --> 01:01:36,044
- Tenang!/ Sumpah demi Tuhan,
- letakkan saja senjatamu.
- 678
- 01:01:36,046 --> 01:01:38,617
- Aku akan membebaskanmu, oke?/
- Bell. Bell!
- 679
- 01:01:43,553 --> 01:01:45,988
- James Bell pasti telah
- menembak Billy the Kid.
- 680
- 01:01:45,990 --> 01:01:47,622
- Diam di tempatmu.
- 681
- 01:01:47,624 --> 01:01:50,027
- Sialan, Bell!
- 682
- 01:02:14,017 --> 01:02:15,286
- Bell!
- 683
- 01:02:17,622 --> 01:02:20,122
- Temui aku di luar./ Apa
- yang kau lakukan, Billy?
- 684
- 01:02:20,124 --> 01:02:22,628
- Apa yang harus aku
- lakukan! Pergi!
- 685
- 01:02:43,613 --> 01:02:45,650
- Halo, Bob.
- 686
- 01:02:54,092 --> 01:02:56,291
- Sekarang, tunggu, Brookshire!
- 687
- 01:02:56,293 --> 01:02:59,628
- Selangkah lagi, dan itu akan
- jadi langkahmu yang terakhir!
- 688
- 01:02:59,630 --> 01:03:01,465
- Pergi!
- 689
- 01:03:09,106 --> 01:03:11,407
- Wooow!
- 690
- 01:03:11,409 --> 01:03:14,109
- Sekarang...
- 691
- 01:03:14,111 --> 01:03:16,778
- Di mana Gottfried Gauss?
- 692
- 01:03:16,780 --> 01:03:19,782
- Gauss! Gauss!
- 693
- 01:03:19,784 --> 01:03:23,184
- Hai, Gauss! Lama tak jumpa!
- 694
- 01:03:23,186 --> 01:03:28,323
- Lihat anak itu? Kau bisa anggap dia sebagai
- satu-satunya temanku di alam semesta ini.
- 695
- 01:03:28,325 --> 01:03:32,628
- Jika asumsi ini benar, menurutmu apa yang akan
- kulakukan, jika kau lukai sehelai rambutnya?
- 696
- 01:03:32,630 --> 01:03:37,099
- Sekarang, bawa anak itu, ambil
- kuda, dan aku akan pergi!
- 697
- 01:03:37,101 --> 01:03:40,505
- Ayo, sekarang!
- 698
- 01:03:45,242 --> 01:03:47,478
- Sekarang!
- 699
- 01:03:51,481 --> 01:03:53,416
- Aku tak ingin membunuh Bell.
- 700
- 01:03:53,418 --> 01:03:55,417
- Saat aku meraih revolvernya...
- 701
- 01:03:55,419 --> 01:04:00,789
- ...aku memintanya mengangkat
- tangan dan menyerah.
- 702
- 01:04:00,791 --> 01:04:03,658
- Tapi dia memutuskan untuk lari,
- jadi aku harus melakukannya.
- 703
- 01:04:03,660 --> 01:04:08,798
- Aku di sini hari ini,
- berdiri melawan dunia.
- 704
- 01:04:08,800 --> 01:04:10,666
- Aku tak ingin menyakiti
- orang lain!
- 705
- 01:04:10,668 --> 01:04:13,736
- Tapi ada di antara kalian yang
- membuat keputusan bodoh...
- 706
- 01:04:13,738 --> 01:04:16,604
- ...menghalangi tujuanku...,
- 707
- 01:04:16,606 --> 01:04:22,613
- ...dan itu membuatmu tak
- bisa hidup lebih lama!
- 708
- 01:04:43,568 --> 01:04:46,470
- Kau baik-baik saja?/
- Ya, aku baik-baik saja.
- 709
- 01:05:09,327 --> 01:05:12,394
- Semua pembunuhan ini dan
- dia masih bisa lolos.
- 710
- 01:05:12,396 --> 01:05:15,700
- Laporan-laporan ini
- dibuat oleh Sumner.
- 711
- 01:05:17,834 --> 01:05:21,470
- Tapi aku tahu dia ada
- di Peternakan Maxwell.
- 712
- 01:05:21,472 --> 01:05:24,273
- Kau tahu, aku tak
- habis pikir, Pat.
- 713
- 01:05:24,275 --> 01:05:29,447
- Maksudku, Billy Bonney tak sebodoh
- itu untuk tinggal di New Mexico, kan?
- 714
- 01:05:32,249 --> 01:05:34,649
- Itu bukan karena
- dia kurang pintar.
- 715
- 01:05:34,651 --> 01:05:36,484
- Tapi kurang takut.
- 716
- 01:05:36,486 --> 01:05:37,919
- Sulit mengetahui seberapa
- bodohnya kau...
- 717
- 01:05:37,921 --> 01:05:39,588
- ...saat kau sudah
- tak takut apa-apa.
- 718
- 01:05:41,925 --> 01:05:44,593
- Ya, itu benar.
- 719
- 01:05:44,595 --> 01:05:47,762
- Kita bermalam di gudang, istirahat
- sebelum Pat mendatangi kita.
- 720
- 01:05:47,764 --> 01:05:51,867
- Kapan kita mencari Sara? Kau bilang
- akan membantuku temukan kakakku.
- 721
- 01:05:51,869 --> 01:05:55,336
- Nak, aku tidak.../ Tidak,
- Billy, kau sudah bilang.
- 722
- 01:05:55,338 --> 01:05:59,510
- Ya, kau ingin kakakmu.
- Aku mengerti.
- 723
- 01:06:02,445 --> 01:06:04,613
- Ikutlah denganku sementara.
- 724
- 01:06:04,615 --> 01:06:07,615
- Kita akan pergi ke peternakan pacarku dan
- pada waktunya kita akan menjemput kakakmu.
- 725
- 01:06:07,617 --> 01:06:09,751
- Dan kita bertiga bisa
- berangkat ke Meksiko.
- 726
- 01:06:09,753 --> 01:06:15,259
- Kau akan bawa kami bersamamu?/
- Ya tentu, Nak.
- 727
- 01:06:29,506 --> 01:06:31,240
- Ya!
- 728
- 01:06:36,280 --> 01:06:38,150
- Sialan!
- 729
- 01:06:39,849 --> 01:06:42,350
- Lihat itu?
- 730
- 01:07:01,305 --> 01:07:04,539
- Keparat!/ Billy!
- 731
- 01:07:04,541 --> 01:07:07,642
- Billy! Kita pergi
- ke Puerto de Luna?
- 732
- 01:07:07,644 --> 01:07:11,012
- Kita butuh barang-barang kita, kan?
- 733
- 01:07:11,014 --> 01:07:13,282
- Billy!/ Sial, Nak.
- 734
- 01:07:13,284 --> 01:07:16,318
- Apa yang kau inginkan?/
- Bukankah kita akan pergi?
- 735
- 01:07:16,320 --> 01:07:19,320
- Apa yang kau...
- 736
- 01:07:19,322 --> 01:07:22,326
- Kita tak bisa pergi
- di malam hari, kan?
- 737
- 01:07:24,361 --> 01:07:25,727
- Tapi... tapi kau bilang padanya.
- 738
- 01:07:25,729 --> 01:07:27,930
- Kau bilang padanya
- kita akan ke Meksiko?
- 739
- 01:07:27,932 --> 01:07:31,733
- Jadi mau kemana kau?/
- Aku mau minum!
- 740
- 01:07:31,735 --> 01:07:33,671
- Sialan, Billy, kau sudah janji!
- 741
- 01:07:38,541 --> 01:07:41,943
- Frank Cahill orang pertama
- yang aku bunuh.
- 742
- 01:07:41,945 --> 01:07:44,780
- Kami sedang bermain kartu
- dan dia menyebutku germo.
- 743
- 01:07:44,782 --> 01:07:50,452
- Jadi, aku balas menyebut
- Frank sundal.
- 744
- 01:07:50,454 --> 01:07:54,789
- Dia marah, melemparkanku
- ke tanah...
- 745
- 01:07:54,791 --> 01:07:58,662
- ...menjepitku dengan lututnya
- dan mulai menampari wajahku.
- 746
- 01:07:59,729 --> 01:08:00,995
- Menamparku.
- 747
- 01:08:00,997 --> 01:08:03,798
- Aku tak suka itu.
- 748
- 01:08:03,800 --> 01:08:06,301
- Jadi aku keluarkan senjataku...
- 749
- 01:08:06,303 --> 01:08:09,240
- ...kumasukkan ke perutnya
- dan aku menembak.
- 750
- 01:08:16,880 --> 01:08:18,749
- Kau tahu apa yang
- paling aku ingat?
- 751
- 01:08:19,950 --> 01:08:22,351
- Saat itu... saat peluru itu...
- 752
- 01:08:22,353 --> 01:08:24,556
- ...menembus tubuhnya.
- 753
- 01:08:25,923 --> 01:08:29,725
- Sepertinya itu bukan
- peluru lagi...,
- 754
- 01:08:29,727 --> 01:08:32,727
- ...tapi sebagian diriku
- tercabut dari dadaku.
- 755
- 01:08:32,729 --> 01:08:35,564
- Ini...
- 756
- 01:08:35,566 --> 01:08:40,871
- Berlangsung lama dan tak
- berkesudahan dalam jiwaku.
- 757
- 01:08:50,781 --> 01:08:54,286
- Mungkin salahku sendiri soal apa
- yang orang pikirkan tentang aku.
- 758
- 01:09:03,594 --> 01:09:07,029
- Terkadang, saat sedang sendiri...,
- 759
- 01:09:07,031 --> 01:09:11,533
- Aku merasa seperti tak ada hal baik
- yang pernah terjadi pada diriku.
- 760
- 01:09:11,535 --> 01:09:14,369
- Dan aku berusaha katakan pada diriku
- sendiri bahwa perasaan itu tak nyata.
- 761
- 01:09:14,371 --> 01:09:18,008
- Aku berusaha. Tapi... tapi
- jauh di lubuk hati, aku tahu.
- 762
- 01:09:24,615 --> 01:09:29,054
- Tak pernah ada momen baik yang pernah
- kumiliki bukanlah suatu kebohongan.
- 763
- 01:09:35,925 --> 01:09:37,829
- Kau pernah merasakan hal itu?
- 764
- 01:09:38,829 --> 01:09:40,799
- Merasakan apa?
- 765
- 01:09:44,468 --> 01:09:45,937
- Merasakan, seperti...
- 766
- 01:09:48,638 --> 01:09:52,976
- ...satu-satunya alasan kau tak takut
- pada apa yang terjadi selanjutnya...
- 767
- 01:09:54,644 --> 01:09:56,845
- ...karena kau tahu, tak ada yang
- bisa kau lakukan untuk itu...
- 768
- 01:09:56,847 --> 01:09:59,416
- ...untuk hal terkutuk itu.
- 769
- 01:10:06,689 --> 01:10:08,660
- Tidak.
- 770
- 01:10:10,928 --> 01:10:13,765
- Aku tahu apa yang
- terjadi selanjutnya.
- 771
- 01:10:16,500 --> 01:10:18,603
- Dan itu satu-satunya
- hal yang penting.
- 772
- 01:10:21,037 --> 01:10:23,073
- Yah...
- 773
- 01:10:25,608 --> 01:10:28,543
- Andai aku bisa seperti dirimu, Nak.
- 774
- 01:10:28,545 --> 01:10:30,914
- Aku benar-benar ingin.
- 775
- 01:10:43,693 --> 01:10:46,060
- Aku akan memeriksa
- kuda-kuda itu.
- 776
- 01:10:46,062 --> 01:10:48,163
- Besok.
- 777
- 01:10:48,165 --> 01:10:50,402
- Kau dan aku, Nak.
- 778
- 01:10:55,772 --> 01:10:58,640
- Ya, itu Billy di sana.
- 779
- 01:10:58,642 --> 01:11:02,013
- Dan temannya, itu.../ Anak itu.
- 780
- 01:11:06,650 --> 01:11:08,486
- Ayolah.
- 781
- 01:12:54,625 --> 01:12:57,662
- Tetap di sini. Oke?
- 782
- 01:13:19,883 --> 01:13:23,321
- Ssst... Di mana dia?
- 783
- 01:13:39,236 --> 01:13:41,171
- Pete?
- 784
- 01:13:44,207 --> 01:13:47,678
- Ssst...
- 785
- 01:14:59,282 --> 01:15:01,285
- Apa yang terjadi?
- 786
- 01:15:02,820 --> 01:15:06,288
- Aku menembaknya./
- Menembak siapa?
- 787
- 01:15:06,290 --> 01:15:08,860
- Aku menembak Billy the Kid.
- 788
- 01:15:15,933 --> 01:15:19,735
- Takkan lama lagi sekarang./
- Takkan lama apa, bos?
- 789
- 01:15:21,738 --> 01:15:23,204
- Orang-orang itu.
- 790
- 01:15:23,206 --> 01:15:25,843
- Billy!
- 791
- 01:15:26,210 --> 01:15:28,209
- Billy!
- 792
- 01:15:28,211 --> 01:15:30,345
- Hei!/ Billy!
- 793
- 01:15:33,750 --> 01:15:36,353
- Hei, hei!
- 794
- 01:15:41,491 --> 01:15:43,960
- Billy!
- 795
- 01:18:38,035 --> 01:18:41,269
- Empat Hati. Dua Berlian.
- 796
- 01:18:41,271 --> 01:18:44,972
- Di mana Hatiku?/ Ayolah, satu
- Hati lagi. Satu Hati lagi.
- 797
- 01:18:44,974 --> 01:18:49,479
- Punya sepasang Tiga?/ Oh!
- 798
- 01:18:51,247 --> 01:18:52,916
- Jadi siapa ini?
- 799
- 01:19:05,461 --> 01:19:07,365
- Aku membunuh ayahku.
- 800
- 01:19:09,398 --> 01:19:11,132
- Aku menembaknya...
- 801
- 01:19:11,134 --> 01:19:15,002
- ...karena dia memukuli
- ibuku sampai mati.
- 802
- 01:19:15,004 --> 01:19:17,338
- Ku pikir apa yang
- kulakukan itu salah.
- 803
- 01:19:17,340 --> 01:19:19,474
- Tapi ternyata tidak.
- 804
- 01:19:19,476 --> 01:19:23,645
- Satu-satunya yang salah adalah berapa
- lama aku menunggu untuk melakukannya.
- 805
- 01:19:23,647 --> 01:19:27,215
- Pamanku, dia menculik Sara
- setelah kami meninggalkanmu.
- 806
- 01:19:27,217 --> 01:19:29,383
- Aku tahu Billy tahu di
- mana kakakku berada.
- 807
- 01:19:29,385 --> 01:19:33,721
- Aku bohong padamu di Lincoln karena
- ku pikir Billy akan membantuku.
- 808
- 01:19:33,723 --> 01:19:37,694
- Ku pikir aku bisa lebih percaya padanya
- daripada dirimu. Ternyata dia tak peduli.
- 809
- 01:19:40,363 --> 01:19:45,937
- Jika aku pergi sendiri,
- dia akan membunuhku.
- 810
- 01:19:47,137 --> 01:19:50,471
- Jika aku tak pergi,
- kakakku akan mati.
- 811
- 01:19:50,473 --> 01:19:54,441
- Aku tahu kau telah memberiku semua
- peluang yang akan aku dapatkan...,
- 812
- 01:19:54,443 --> 01:19:59,047
- ...aku tak memohon ini untukku.
- Aku mohon untuk kakakku.
- 813
- 01:19:59,049 --> 01:20:01,619
- Ku mohon, Pak.
- 814
- 01:20:02,585 --> 01:20:04,988
- Aku memohon padamu.
- 815
- 01:20:07,124 --> 01:20:09,727
- Aku butuh bantuanmu.
- 816
- 01:20:37,387 --> 01:20:41,058
- Baiklah, kawan. Tetap waspada.
- 817
- 01:21:01,378 --> 01:21:06,480
- Bisa ku bawakan sesuatu untukmu?/
- Kami mencari kakaknya, Sara.
- 818
- 01:21:06,482 --> 01:21:11,121
- Dia sedang sibuk.
- 819
- 01:21:12,555 --> 01:21:15,125
- Kau ingin mencarinya?
- 820
- 01:21:23,633 --> 01:21:25,603
- Dua air.
- 821
- 01:21:28,138 --> 01:21:30,305
- Hei! Mau lari kemana kau?
- 822
- 01:21:30,307 --> 01:21:32,873
- Hei! Mau lari kemana kau?!
- 823
- 01:21:32,875 --> 01:21:34,641
- Aku berasumsi kau
- anak buah pamannya.
- 824
- 01:21:34,643 --> 01:21:35,877
- Jika aku pamannya...,
- 825
- 01:21:35,879 --> 01:21:38,381
- ...aku berasumsi kau
- bersama bocah itu.
- 826
- 01:21:40,650 --> 01:21:43,418
- Tak banyak yang tersisa dari anak itu,
- setelah apa yang kau lakukan padanya.
- 827
- 01:21:43,420 --> 01:21:46,221
- Yah, bukankah itu salah satu
- realitas hidup yang keras...,
- 828
- 01:21:46,223 --> 01:21:50,525
- ...kita semua tumbuh dan
- menjalaninya dalam hidup.
- 829
- 01:21:50,527 --> 01:21:55,195
- Aku pergi dari sini bersama
- kakaknya itu. Kau mengerti?
- 830
- 01:21:55,197 --> 01:21:58,399
- Tentu saja.
- 831
- 01:21:58,401 --> 01:22:00,371
- Oran, kemari.
- 832
- 01:22:10,379 --> 01:22:12,650
- Dan dengan siapa aku
- dapat kehormatan ini?
- 833
- 01:22:15,184 --> 01:22:16,918
- Pat Garrett.
- 834
- 01:22:16,920 --> 01:22:21,459
- Selebriti yang terkenal!
- 835
- 01:22:31,168 --> 01:22:33,403
- Sara?
- 836
- 01:22:33,769 --> 01:22:35,539
- Sara?
- 837
- 01:22:38,375 --> 01:22:39,677
- Rio.
- 838
- 01:22:44,548 --> 01:22:46,784
- Kau suka Burung Biru?
- 839
- 01:22:49,619 --> 01:22:51,519
- Seluruh dunia penuh dengan mereka.
- 840
- 01:22:51,521 --> 01:22:53,754
- Burung Biru di Barat,
- Burung Biru di gunung.
- 841
- 01:22:53,756 --> 01:22:56,524
- Itu selalu menjadi kesukaanku.
- 842
- 01:22:56,526 --> 01:23:00,261
- Dulu aku suka pergi mencari
- mereka saat aku masih kecil.
- 843
- 01:23:00,263 --> 01:23:01,796
- Suatu hari...,
- 844
- 01:23:01,798 --> 01:23:05,867
- ...aku temukan adik wanitaku ditiduri
- oleh abangku sendiri di gudang.
- 845
- 01:23:05,869 --> 01:23:09,770
- Aku beritahu ayahku. Itu terakhir
- kalinya aku melakukan kesalahan.
- 846
- 01:23:09,772 --> 01:23:12,806
- Dia tak terlalu peduli pada apa
- yang telah dilakukan abangku...,
- 847
- 01:23:12,808 --> 01:23:18,681
- ...dia hanya bilang sudah waktunya
- bagiku belajar menutup mulutku.
- 848
- 01:23:21,418 --> 01:23:24,452
- Dia memukulku. Dengan kayu
- seukuran lengannya.
- 849
- 01:23:24,454 --> 01:23:30,257
- Berkali-kali, mengajariku
- soal itu.
- 850
- 01:23:30,259 --> 01:23:33,927
- Setelah dia selesai.
- 851
- 01:23:33,929 --> 01:23:37,168
- Pendengaranku tak sebagus dulu.
- 852
- 01:23:38,735 --> 01:23:41,668
- Jari-jariku kesemutan sedikit.
- 853
- 01:23:41,670 --> 01:23:43,870
- Tak bisa melihat dengan baik.
- 854
- 01:23:43,872 --> 01:23:48,909
- Tapi satu hal yang
- masih bisa ku dengar.
- 855
- 01:23:48,911 --> 01:23:50,712
- Dengan sangat jelas.
- 856
- 01:23:50,714 --> 01:23:53,317
- Kicauan Burung Biru.
- 857
- 01:23:55,884 --> 01:24:00,488
- Dan jika hari itu aku mendengar
- kicauan Burung Biru...,
- 858
- 01:24:00,490 --> 01:24:02,757
- ...aku tahu itu adalah hariku.
- 859
- 01:24:02,759 --> 01:24:06,026
- Hari keberuntunganku.
- 860
- 01:24:06,028 --> 01:24:08,962
- Dan pagi ini, Sheriff...,
- 861
- 01:24:08,964 --> 01:24:11,668
- ...ada Burung Biru
- di luar jendelaku.
- 862
- 01:24:17,674 --> 01:24:21,812
- Jadi menurutmu apa
- artinya itu bagimu?
- 863
- 01:24:25,514 --> 01:24:28,218
- Tak ada yang harus
- mati hari ini.
- 864
- 01:24:37,326 --> 01:24:40,994
- Kau harus pergi./ Sara?
- 865
- 01:24:40,996 --> 01:24:42,629
- Kau harus pergi.
- 866
- 01:24:42,631 --> 01:24:44,532
- Kau harus pergi./ Sara!
- 867
- 01:24:44,534 --> 01:24:47,638
- Pat Garrett ada di sini./
- Itu sudah terlambat.
- 868
- 01:24:49,406 --> 01:24:52,739
- Itu sudah tak penting lagi.
- 869
- 01:24:52,741 --> 01:24:55,476
- Sara, ini kesempatan kita.
- 870
- 01:24:55,478 --> 01:24:59,681
- Kau harus pergi.
- 871
- 01:24:59,683 --> 01:25:03,818
- Aku takkan pergi./
- Kau harus pergi!
- 872
- 01:25:03,820 --> 01:25:06,020
- Sara, ku mohon!
- 873
- 01:25:06,022 --> 01:25:07,989
- Ku mohon, Sara!
- 874
- 01:25:07,991 --> 01:25:09,690
- Aku takkan pergi tanpamu!
- 875
- 01:25:09,692 --> 01:25:12,993
- Kau tahu, aku tak pernah
- memaksa gadis itu.
- 876
- 01:25:12,995 --> 01:25:14,595
- Tak pernah sekalipun.
- 877
- 01:25:14,597 --> 01:25:16,064
- Aku selalu bilang padanya,
- itu pintunya...,
- 878
- 01:25:16,066 --> 01:25:17,832
- ...keluarlah kapan saja kau mau.
- 879
- 01:25:17,834 --> 01:25:20,068
- Maksudku, aku adalah
- darah dagingnya...,
- 880
- 01:25:20,070 --> 01:25:21,836
- ...tak pernah persis seperti itu.
- 881
- 01:25:21,838 --> 01:25:23,971
- Aku menyuruh Oran
- membujuknya pergi.
- 882
- 01:25:23,973 --> 01:25:26,407
- Penting untuk lakukan itu jika
- menyangkut urusan wanita.
- 883
- 01:25:26,409 --> 01:25:29,409
- Kau harus pastikan
- mereka tak hancur.
- 884
- 01:25:29,411 --> 01:25:31,346
- Dan dia tidak melakukannya.
- 885
- 01:25:31,348 --> 01:25:34,318
- Cukup fleksibel.
- 886
- 01:25:37,019 --> 01:25:41,959
- Aku baru saja membunuh orang
- yang pernah menjadi temanku.
- 887
- 01:25:43,058 --> 01:25:45,626
- Itu sulit.
- 888
- 01:25:45,628 --> 01:25:48,564
- Membunuhmu akan mudah.
- 889
- 01:25:49,965 --> 01:25:52,001
- Pat, aku sudah mendapatkannya!
- 890
- 01:26:07,951 --> 01:26:09,950
- Aku akan mencekikmu sampai
- mati sekarang, Rio.
- 891
- 01:26:09,952 --> 01:26:12,419
- Selesaikan apa yang ku mulai.
- Bagaimana menurutmu itu?
- 892
- 01:26:12,421 --> 01:26:15,455
- Aku akan mencekikmu sampai
- mati./ Aku akan membunuhmu.
- 893
- 01:26:15,457 --> 01:26:17,124
- Apa itu benar?/
- Aku akan membunuhmu.
- 894
- 01:26:17,126 --> 01:26:18,861
- Apa?
- 895
- 01:26:27,403 --> 01:26:29,005
- Sial!
- 896
- 01:26:45,054 --> 01:26:47,424
- Berhenti di sana!/ Aku
- serahkan senjataku.
- 897
- 01:27:23,793 --> 01:27:27,397
- Keparat kau!/ Kau harus
- berhenti di sana!
- 898
- 01:27:32,067 --> 01:27:36,503
- Kau sakiti anak itu, aku akan
- membunuhmu. Kau tahu itu?
- 899
- 01:27:36,505 --> 01:27:39,410
- Ya, aku tahu itu.
- 900
- 01:27:43,179 --> 01:27:45,046
- Sepertinya kita punya
- penonton di sini.
- 901
- 01:27:45,048 --> 01:27:49,952
- Kau mau aku lakukan apa,
- melepaskannya? Lalu apa?
- 902
- 01:27:51,187 --> 01:27:52,787
- Lalu kau masuk penjara.
- 903
- 01:27:52,789 --> 01:27:54,555
- Sepertinya tak adil bagiku!
- 904
- 01:27:54,557 --> 01:27:58,892
- Ya? Itu tak adil bagimu?
- 905
- 01:27:58,894 --> 01:28:03,901
- Aku akan pergi... aku
- akan bawa keponakanku.
- 906
- 01:28:05,067 --> 01:28:07,001
- Kau yakin ingin melakukannya?
- 907
- 01:28:07,003 --> 01:28:09,837
- Kau ingin pergi dari sini dengan
- semua orang yang melihat ini?
- 908
- 01:28:09,839 --> 01:28:14,007
- Setiap orang ini akan menceritakan
- kisah tentang kepengecutanmu.
- 909
- 01:28:14,009 --> 01:28:16,910
- Kau ngompol di celana dan lari
- saat Pat Garrett muncul.
- 910
- 01:28:16,912 --> 01:28:19,247
- Itu tidak benar!/ Itulah
- yang akan mereka katakan!
- 911
- 01:28:19,249 --> 01:28:21,181
- Itu tidak benar! Mereka
- tahu itu tidak benar!
- 912
- 01:28:21,183 --> 01:28:23,583
- Tak masalah apa yang benar!
- 913
- 01:28:23,585 --> 01:28:28,891
- Yang penting kisah yang mereka
- ceritakan jika kau pergi!
- 914
- 01:28:36,165 --> 01:28:38,132
- Aku punya ide.
- 915
- 01:28:38,134 --> 01:28:41,836
- Ini tak harus terjadi, kan?
- 916
- 01:28:41,838 --> 01:28:45,875
- Kau ingin adil? Aku ingin adil.
- 917
- 01:28:58,254 --> 01:29:00,991
- Kami akan berduel!
- 918
- 01:29:03,625 --> 01:29:05,762
- Sepuluh langkah.
- 919
- 01:29:10,165 --> 01:29:13,967
- Kau benar-benar akan menjadikanku
- orang yang membunuh Pat Garrett?
- 920
- 01:29:13,969 --> 01:29:17,907
- Menjadikanku legenda?
- 921
- 01:29:20,343 --> 01:29:21,845
- Itu akan jadi sebuah kehormatan.
- 922
- 01:29:22,579 --> 01:29:24,615
- Pergi, pergi!
- 923
- 01:29:31,054 --> 01:29:32,789
- Bisa kau hitung sampai sepuluh?
- 924
- 01:29:37,192 --> 01:29:38,359
- Sepuluh!
- 925
- 01:29:38,361 --> 01:29:40,694
- Sembilan!
- 926
- 01:29:40,696 --> 01:29:42,029
- Delapan!
- 927
- 01:29:42,031 --> 01:29:43,631
- Tujuh!
- 928
- 01:29:43,633 --> 01:29:44,899
- Enam!
- 929
- 01:29:44,901 --> 01:29:46,700
- Lima!
- 930
- 01:29:46,702 --> 01:29:48,602
- Empat!
- 931
- 01:29:48,604 --> 01:29:50,136
- Tiga!
- 932
- 01:29:50,138 --> 01:29:52,942
- Dua!/ Rio!
- 933
- 01:30:33,148 --> 01:30:35,818
- Bagaimana bisa itu adil?
- 934
- 01:31:00,843 --> 01:31:03,444
- Entah dari mana kebaikan
- kalian berdua berasal.
- 935
- 01:31:03,446 --> 01:31:06,116
- Tapi aku tahu ada
- banyak kebaikanmu.
- 936
- 01:31:14,424 --> 01:31:18,261
- Dan kalian masih punya banyak sisa
- kehidupan untuk digunakan dengan baik.
- 937
- 01:31:21,097 --> 01:31:23,967
- Kita akan lihat apa yang akan
- kau lakukan selanjutnya, Nak.
- 938
- 01:32:02,472 --> 01:32:06,940
- Sara, kau ingat, apa yang
- kau katakan padaku?
- 939
- 01:32:06,942 --> 01:32:09,909
- Kau memberitahuku,
- jika aku takut...,
- 940
- 01:32:09,911 --> 01:32:15,216
- ...tutup mataku dan pikirkan siapa
- aku nantinya saat semua ini selesai.
- 941
- 01:32:15,218 --> 01:32:17,988
- Ternyata kau benar.
- 942
- 01:32:19,354 --> 01:32:22,392
- Tak ada yang salah
- dengan rasa takut.
- 943
- 01:32:23,492 --> 01:32:26,929
- Aku mau kita terus bergerak.
- 944
- 01:32:33,870 --> 01:32:38,071
- Tak apa-apa. Tak apa-apa.
- 945
- 01:32:49,885 --> 01:32:52,222
- Apa kau bisa mencobanya?
- 946
- 01:32:57,460 --> 01:33:01,294
- Terus bergerak. Itulah
- yang diinginkan Ibu.
- 947
- 01:33:01,296 --> 01:33:05,235
- Terus bergerak sampai kau
- temukan kebaikan dalam hidupmu.
- 948
- 01:33:06,902 --> 01:33:11,173
- Sara dan aku, itulah
- yang akan kami lakukan.
- 949
- 01:33:12,000 --> 01:33:42,000
- Alih Bahasa : Ry@Di
- https://subscene.com/u/911405
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement