Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:52,800 --> 00:00:56,900
- <i>Élõben közvetítünk az 1959-es,
- 24 órás Le Mans-i versenyrõl.</i>
- 2
- 00:00:57,100 --> 00:00:59,600
- <i>Már túl vagyunk
- a verseny felén,</i>
- 3
- 00:00:59,700 --> 00:01:02,600
- <i>és az 5-ös számú Aston Martin,
- amit Carroll Shelby vezet,</i>
- 4
- 00:01:02,700 --> 00:01:05,000
- <i>hatalmas elõnyre tett szert
- az elmúlt órában.</i>
- 5
- 00:01:05,500 --> 00:01:08,000
- {\an8}AZ ASZFALT KIRÁLYAI
- 6
- 00:01:05,100 --> 00:01:08,000
- <i>Ha elõnyét sikerül
- megõriznie, nagy eséllyel...</i>
- 7
- 00:01:25,600 --> 00:01:27,800
- Kijön!
- 8
- 00:01:27,900 --> 00:01:30,900
- Gyerünk!
- 9
- 00:01:31,000 --> 00:01:33,400
- Tudom, hogy fáradtak vagytok,
- de legyünk gyorsak!
- 10
- 00:01:33,500 --> 00:01:35,300
- Gyerünk, gyerünk!
- 11
- 00:01:37,200 --> 00:01:39,000
- Kicsit melegszik.
- 12
- 00:01:40,000 --> 00:01:41,200
- Tûz!
- 13
- 00:01:41,600 --> 00:01:43,500
- Dobjatok egy pokrócot rá!
- 14
- 00:01:45,300 --> 00:01:46,800
- Szedjétek le rólam!
- 15
- 00:01:48,900 --> 00:01:50,200
- Jól vagy?
- 16
- 00:01:52,600 --> 00:01:54,200
- Töltsétek fel!
- 17
- 00:01:55,600 --> 00:01:57,800
- - Shelby, épp most...
- - Lángolok még?
- 18
- 00:01:59,900 --> 00:02:02,500
- - Lángolok még, baszki?
- - Nem, csak nem vagy...
- 19
- 00:02:02,600 --> 00:02:03,900
- Töltsétek fel!
- 20
- 00:02:06,000 --> 00:02:08,500
- - Hogy állok most, Eddie?
- - Két körrel vezetsz Frank elõtt.
- 21
- 00:02:08,600 --> 00:02:10,500
- Jók vagyunk.
- Adjál nekik!
- 22
- 00:02:33,000 --> 00:02:37,100
- <i>Az 5-ös rajtszámú Aston Martinnal
- Carroll Shelby továbbra is vezet,</i>
- 23
- 00:02:37,200 --> 00:02:39,500
- <i>ahogy közeledünk a verseny
- utolsó perceihez.</i>
- 24
- 00:02:39,600 --> 00:02:40,700
- Shelby!
- 25
- 00:02:40,800 --> 00:02:42,800
- <i>A kockás zászlót
- már meglengették.</i>
- 26
- 00:02:43,400 --> 00:02:45,100
- <i>A közönség állva
- várja a befutót.</i>
- 27
- 00:02:45,300 --> 00:02:47,100
- - Shelby!
- - <i>És övé a cím!</i>
- 28
- 00:02:47,200 --> 00:02:48,900
- <i>Egy amerikai gyõz Le Mans-ban!</i>
- 29
- 00:02:49,000 --> 00:02:50,100
- Shelby!
- 30
- 00:02:51,600 --> 00:02:53,400
- - Carroll Shelby!
- - Mi van?
- 31
- 00:02:53,600 --> 00:02:55,800
- Ezt nem hagyhatja tovább
- figyelmen kívül.
- 32
- 00:02:55,900 --> 00:02:58,300
- Szedem a tablettákat,
- azok segítenek.
- 33
- 00:02:59,000 --> 00:03:01,900
- A szaporább szívverés,
- a 130-as pulzus,
- 34
- 00:03:02,000 --> 00:03:04,000
- ha rövid ideig tart is,
- 35
- 00:03:04,100 --> 00:03:06,400
- a szívleállás kritikus
- kockázatát jelenti.
- 36
- 00:03:06,500 --> 00:03:08,800
- - Akkor rövidebb versenyeken indulok.
- - Az sem megoldás.
- 37
- 00:03:08,900 --> 00:03:11,400
- Indulhatok a NASCAR-ban
- vagy a Forma-1-ben.
- 38
- 00:03:11,600 --> 00:03:15,400
- Beteg a szíve, Shelby.
- Nagyon súlyos az állapota.
- 39
- 00:03:15,500 --> 00:03:18,400
- Szerintem szerencséje van,
- hogy most itt ül.
- 40
- 00:03:19,600 --> 00:03:21,500
- Tényleg szerencsés vagyok.
- 41
- 00:03:22,600 --> 00:03:24,600
- A legnagyobb mázlista.
- 42
- 00:03:42,300 --> 00:03:44,000
- <i>Van egy pillanat...</i>
- 43
- 00:03:44,500 --> 00:03:48,500
- <i>7000-es fordulatszámnál,
- amikor minden ködbe vész.</i>
- 44
- 00:03:57,200 --> 00:03:59,700
- <i>A kocsi súlytalanná válik.</i>
- 45
- 00:04:00,300 --> 00:04:01,900
- <i>Egyszerûen eltûnik.</i>
- 46
- 00:04:10,300 --> 00:04:15,500
- <i>Nem marad más, csupán egy test,
- ami térben és idõben mozog.</i>
- 47
- 00:04:21,200 --> 00:04:23,500
- <i>7000-es fordulatszám.</i>
- 48
- 00:04:24,800 --> 00:04:26,800
- <i>Olyankor éled át ezt.</i>
- 49
- 00:04:29,900 --> 00:04:31,900
- <i>Felmerül benned egy kérdés.</i>
- 50
- 00:04:32,700 --> 00:04:34,800
- <i>Az egyetlen kérdés, ami számít.</i>
- 51
- 00:04:37,600 --> 00:04:39,400
- <i>„Ki vagy te?”</i>
- 52
- 00:04:45,900 --> 00:04:49,400
- És most Von Trips a Ferrarival
- érkezik a dugóhúzóba.
- 53
- 00:04:49,500 --> 00:04:51,400
- Késõn fékez...
- 54
- 00:04:52,700 --> 00:04:55,400
- és beállítja a pályacsúcsot!
- 55
- 00:04:56,200 --> 00:04:57,700
- - Megcsináltam!
- - Dehogyis!
- 56
- 00:04:57,800 --> 00:05:00,100
- Egy hónapja még semmi baja se volt.
- 57
- 00:05:00,700 --> 00:05:03,700
- De most, el sem indul.
- Vagy ha mégis...
- 58
- 00:05:05,800 --> 00:05:10,000
- Amikor kigurulok a felhajtóra,
- a kutyám infarktust kap.
- 59
- 00:05:10,300 --> 00:05:13,000
- Csak annyit kérek, hogy
- csináld olyanra, amilyen volt.
- 60
- 00:05:13,400 --> 00:05:16,000
- Igen, csakhogy bekoszolta
- a gyertyákat meg a szelepeket...
- 61
- 00:05:16,100 --> 00:05:18,400
- A kocsival nincs baj,
- csak azzal, ahogy vezet.
- 62
- 00:05:18,500 --> 00:05:19,500
- Ahogy vezetek?
- 63
- 00:05:19,600 --> 00:05:21,900
- Kihagy a gyújtás.
- Ettõl durrant nagyokat.
- 64
- 00:05:22,000 --> 00:05:24,000
- Elmondaná ezt emberi nyelven?
- 65
- 00:05:25,900 --> 00:05:27,600
- Persze, uram.
- 66
- 00:05:30,300 --> 00:05:33,500
- Az ott... Az egy sportkocsi.
- 67
- 00:05:33,600 --> 00:05:35,800
- Úgy is kell vezetni,
- mint egy sportkocsit.
- 68
- 00:05:35,900 --> 00:05:38,800
- Mert ha úgy vezeti,
- mint egy tanár, eltömõdik.
- 69
- 00:05:39,200 --> 00:05:42,600
- 5000-es fordulatszámnál
- váltson sebességet, ne kettõnél.
- 70
- 00:05:42,700 --> 00:05:45,000
- Vezesse elszántsággal.
- 71
- 00:05:45,100 --> 00:05:48,300
- Keményen és gyorsan.
- Akkor majd repeszt.
- 72
- 00:05:48,500 --> 00:05:52,100
- Azt mondod, nem tudom vezetni
- a saját kocsimat?
- 73
- 00:05:53,300 --> 00:05:54,500
- Nem.
- 74
- 00:05:54,800 --> 00:06:00,500
- De ez nem is a maga kocsija. A magáé
- inkább egy Plymouth vagy Studebaker.
- 75
- 00:06:02,000 --> 00:06:04,000
- Valami bajod van, haver?
- 76
- 00:06:04,900 --> 00:06:07,700
- Nekem nincs bajom.
- Van egy MG-m. Semmi gond vele.
- 77
- 00:06:07,800 --> 00:06:11,000
- Baszd meg, te bevándorló pöcs!
- Kérem vissza a pénzemet!
- 78
- 00:06:11,100 --> 00:06:13,200
- Nyugi, visszaadnám.
- 79
- 00:06:13,300 --> 00:06:15,600
- De még a múlt havi
- szervizelést se fizette ki.
- 80
- 00:06:15,700 --> 00:06:18,200
- Ebben az országban mindig
- a kuncsaftnak van igaza.
- 81
- 00:06:18,300 --> 00:06:20,400
- - Hallotta már?
- - Ja.
- 82
- 00:06:21,200 --> 00:06:23,000
- Oltári nagy baromság.
- 83
- 00:06:23,100 --> 00:06:28,000
- Ne feledje, elõbbre hoztam a gyújtást,
- egyesben egy kicsit rángat!
- 84
- 00:06:28,500 --> 00:06:32,300
- Húzassa ki a motort!
- Ez az! Váltson!
- 85
- 00:06:33,200 --> 00:06:35,000
- Csá!
- 86
- 00:06:37,100 --> 00:06:39,500
- Egy újabb elégedett kuncsaft?
- 87
- 00:06:42,000 --> 00:06:43,500
- Segíthetek, hölgyem?
- 88
- 00:06:45,500 --> 00:06:48,000
- Az egy 1500-ös MGA volt?
- 89
- 00:06:49,600 --> 00:06:51,800
- Ismeri a kocsikat!
- 90
- 00:06:52,100 --> 00:06:53,600
- Szeretem õket.
- 91
- 00:06:53,700 --> 00:06:57,900
- Imádom a hangjukat. Ahogy
- beleremeg az ember teste is.
- 92
- 00:06:59,700 --> 00:07:01,800
- Az a vibrálás!
- 93
- 00:07:03,200 --> 00:07:08,800
- Az enyém az a faborítású
- Country Squire.
- 94
- 00:07:09,300 --> 00:07:11,100
- Az út túloldalán.
- 95
- 00:07:11,800 --> 00:07:14,100
- Az aszfalt igazi királya.
- 96
- 00:07:14,200 --> 00:07:15,400
- Tényleg?
- 97
- 00:07:15,600 --> 00:07:17,100
- - Gyors is?
- - Nagyon.
- 98
- 00:07:17,300 --> 00:07:20,600
- Álljon meg a menet!
- Miféle lány vagy te?
- 99
- 00:07:20,800 --> 00:07:23,500
- Olyan, aki szereti
- a benzin szagát.
- 100
- 00:07:23,600 --> 00:07:24,900
- Az égett gumiét.
- 101
- 00:07:25,000 --> 00:07:28,000
- Csak nem valami deviáns egyén?
- 102
- 00:07:28,400 --> 00:07:30,600
- Csak mióta hozzád mentem.
- 103
- 00:07:38,500 --> 00:07:40,200
- Szia, Gary!
- Hogy s mint?
- 104
- 00:07:55,600 --> 00:07:57,600
- - Mi történik?
- - Nem tudom.
- 105
- 00:08:07,600 --> 00:08:09,900
- Álljanak le, Mr. Beebe!
- 106
- 00:08:16,000 --> 00:08:17,200
- John!
- 107
- 00:08:34,200 --> 00:08:35,800
- Hallják ezt?
- 108
- 00:08:38,300 --> 00:08:42,800
- Ilyen a hangja, amikor
- a Ford Motor Company
- 109
- 00:08:42,900 --> 00:08:45,200
- beszünteti a gyártást.
- 110
- 00:08:50,300 --> 00:08:56,000
- 1899-ben a nagyapám,
- Henry Ég Áldja Ford
- 111
- 00:08:56,200 --> 00:09:01,600
- hazasétált az Edison Lámpagyárból
- egy dupla mûszak után.
- 112
- 00:09:01,800 --> 00:09:03,900
- Töprengett magában.
- 113
- 00:09:04,000 --> 00:09:09,100
- Azon a reggelen jutott eszébe az ötlet,
- ami megváltoztatta a világot.
- 114
- 00:09:09,500 --> 00:09:14,600
- 65 évvel és 47 millió
- automobillal késõbb,
- 115
- 00:09:14,700 --> 00:09:17,600
- vajon mi lesz
- az õ öröksége?
- 116
- 00:09:19,100 --> 00:09:23,600
- Hogy feldughatja az orrába
- egy Chevy Impala kipufogóját.
- 117
- 00:09:27,400 --> 00:09:31,400
- Megmondom, mit várok maguktól.
- Menjenek haza!
- 118
- 00:09:34,400 --> 00:09:38,500
- És gyaloglás közben azt akarom,
- hogy töprengjenek.
- 119
- 00:09:38,600 --> 00:09:42,200
- Az, aki egy jó ötlettel
- jön be az irodámba,
- 120
- 00:09:42,400 --> 00:09:45,000
- az megtarthatja az állását.
- 121
- 00:09:45,300 --> 00:09:50,300
- Az összes többi „futottak még”
- vesztes... maradjon otthon.
- 122
- 00:09:50,400 --> 00:09:52,800
- Nincs már helyük a Fordnál.
- 123
- 00:10:02,300 --> 00:10:03,800
- Shelby!
- 124
- 00:10:06,800 --> 00:10:09,700
- Látlak ám!
- Nyisd ki, pajtás!
- 125
- 00:10:12,200 --> 00:10:13,600
- - Hé!
- - Tûnj el!
- 126
- 00:10:13,700 --> 00:10:16,200
- Ne már!
- Meg tudod csinálni.
- 127
- 00:10:17,200 --> 00:10:18,500
- Gyerünk, haver!
- 128
- 00:10:18,600 --> 00:10:22,300
- Fél 9 van, indul a nap.
- Gyerünk!
- 129
- 00:10:23,000 --> 00:10:24,800
- - Gyerünk már, mozgás!
- - Tûnj el!
- 130
- 00:10:24,900 --> 00:10:27,700
- Fél 9 van, indul a nap.
- 131
- 00:10:28,500 --> 00:10:29,800
- Gyerünk!
- 132
- 00:10:30,900 --> 00:10:33,000
- - Szia, Phil!
- - Szia, Bob!
- 133
- 00:10:33,200 --> 00:10:34,600
- Shelby itt van?
- 134
- 00:10:34,700 --> 00:10:36,700
- Ki tudja még meddig?
- 135
- 00:10:42,000 --> 00:10:44,500
- Shelby. Koránkelõ lettél?
- 136
- 00:10:45,600 --> 00:10:48,200
- Ki korán kell,
- aranyat lel, Pops.
- 137
- 00:10:52,100 --> 00:10:53,700
- Halljam, kik miatt aggódsz?
- 138
- 00:10:53,800 --> 00:10:57,800
- Itt van Red Faris és Bill Rushton.
- Mindketten 327-essel.
- 139
- 00:10:57,900 --> 00:10:59,600
- Corvette-ek.
- Na és Bondurant?
- 140
- 00:10:59,700 --> 00:11:01,400
- Bondurant, õ még
- ugyanazt vezeti.
- 141
- 00:11:01,500 --> 00:11:03,800
- Mr. Shelby, egy autogram?
- 142
- 00:11:04,300 --> 00:11:06,100
- 614-es számmal.
- 143
- 00:11:06,900 --> 00:11:08,400
- Jól van, nyugi!
- 144
- 00:11:08,500 --> 00:11:10,300
- A Corvette-eket megesszük
- reggelire.
- 145
- 00:11:10,400 --> 00:11:13,900
- Könnyebbek vagyunk, gyorsabbak.
- Ha ez kevés, komiszabbak is.
- 146
- 00:11:18,400 --> 00:11:21,400
- Szia, Bill!
- Ne alázz le minket, pajti!
- 147
- 00:11:25,700 --> 00:11:26,700
- Szóval...
- 148
- 00:11:26,800 --> 00:11:29,900
- a szabályzat 15.4 paragrafus
- 2b bekezdése szerint,
- 149
- 00:11:30,000 --> 00:11:32,100
- minden AF osztályú autónak
- 150
- 00:11:32,200 --> 00:11:36,300
- legalább 50x30x15 centis
- csomagtérrel kell rendelkeznie.
- 151
- 00:11:36,400 --> 00:11:38,000
- Az öné nem csukódik be.
- 152
- 00:11:38,100 --> 00:11:40,300
- - Tehát a kocsi nem felel meg...
- - Várjon csak! Mi?
- 153
- 00:11:40,400 --> 00:11:42,900
- így a maguk jármûvét
- kizárom az A osztályból.
- 154
- 00:11:43,000 --> 00:11:44,000
- Ne, ne, ne!
- 155
- 00:11:44,100 --> 00:11:45,400
- - Feltehetek egy kérdést?
- - Igen.
- 156
- 00:11:45,500 --> 00:11:46,800
- Mikor kisfiú volt,
- 157
- 00:11:47,300 --> 00:11:49,800
- arra gondolt,
- „Hogyha felnövök,”
- 158
- 00:11:49,900 --> 00:11:52,700
- „el akarok menni a legendás
- Willow Springs pályára,”
- 159
- 00:11:52,800 --> 00:11:55,500
- „hogy betartassam a szabályzat
- 15.4 paragrafusának 2b bekezdését,”
- 160
- 00:11:55,600 --> 00:11:58,300
- „ami a csomagkapacitásról szól?”
- 161
- 00:11:58,400 --> 00:11:59,900
- Ebbõl elég!
- 162
- 00:12:00,000 --> 00:12:03,300
- Ezennel kizárom önt
- és csapatát a versenybõl.
- 163
- 00:12:04,500 --> 00:12:07,100
- Csak nem Lance Reventlow van itt?
- 164
- 00:12:07,300 --> 00:12:08,900
- - Shelby!
- - Hogy vagy, Lance?
- 165
- 00:12:09,000 --> 00:12:10,000
- - Pops.
- - Szia, Lance!
- 166
- 00:12:10,100 --> 00:12:12,900
- Bemutatom Dieter Vosst!
- A Brumos Porsche csapatfõnökét.
- 167
- 00:12:13,000 --> 00:12:14,500
- Mindent tudok önrõl, Mr. Voss.
- 168
- 00:12:14,600 --> 00:12:16,800
- Pokoli szezonjuk van
- azzal az Abarth-tal, uram.
- 169
- 00:12:17,100 --> 00:12:19,400
- - A maguk Cobrája is jól teljesít.
- - Köszönöm.
- 170
- 00:12:19,500 --> 00:12:22,600
- - A pilótájuk, Miles lenyûgözõ.
- - Ön követi Milest?
- 171
- 00:12:23,000 --> 00:12:27,000
- A USAC országúti bajnoka volt 61-ben.
- Õ nyerte a Pikes Peak Hill-i versenyt.
- 172
- 00:12:27,100 --> 00:12:29,700
- És az SCCA C-osztályú bajnoka volt,
- zsinórban háromszor,
- 173
- 00:12:29,800 --> 00:12:32,000
- azzal az ócska MG-vel,
- amit õ maga épített.
- 174
- 00:12:32,100 --> 00:12:34,600
- - Úgy tudjuk, nehéz eset.
- - Mi, Ken?
- 175
- 00:12:34,700 --> 00:12:36,300
- Dehogy!
- Õ egy kezesbárány.
- 176
- 00:12:36,400 --> 00:12:38,600
- Lance, mondd meg neki!
- Te versenyeztél Kennel.
- 177
- 00:12:38,700 --> 00:12:40,900
- Én inkább csak
- hátulról követtem.
- 178
- 00:12:41,300 --> 00:12:45,900
- A Brumos épp egy pilótát keres
- a 2-es számú kocsinkba, Sebringbe.
- 179
- 00:12:46,000 --> 00:12:47,200
- Komolyan?
- 180
- 00:12:47,300 --> 00:12:49,500
- Mit gondol,
- Miles képes szintet lépni?
- 181
- 00:12:49,600 --> 00:12:51,000
- Hát, nézze...
- 182
- 00:12:51,600 --> 00:12:55,600
- Jim, a te csomagtartódba is
- betuszkolta azt a rohadt koffert?
- 183
- 00:12:56,500 --> 00:12:58,300
- Bocsássanak meg egy percre, uraim!
- 184
- 00:12:59,100 --> 00:13:01,900
- Õszintén szólva, Ken
- a Sebringre született.
- 185
- 00:13:02,700 --> 00:13:08,100
- Ebben nincs semmi a csomagtartómról,
- és a maga kis kofferérõl.
- 186
- 00:13:08,200 --> 00:13:11,200
- Önnél a szabályzat
- 62-es kiadása van.
- 187
- 00:13:12,700 --> 00:13:16,800
- Maga meg dugja fel a matricáját
- oda, ahol sose süt a nap.
- 188
- 00:13:16,900 --> 00:13:19,000
- Szia, Bill!
- Áruld el, mi a gond?
- 189
- 00:13:19,100 --> 00:13:21,600
- Az a gond, hogy
- ez a Bill egy seggfej.
- 190
- 00:13:21,700 --> 00:13:23,800
- - Nem igaz, csak viccel.
- - Pedig az!
- 191
- 00:13:23,900 --> 00:13:27,500
- Neki meggyõzõdése,
- hogy Bill egy seggfej.
- 192
- 00:13:27,600 --> 00:13:29,000
- Csak a munkámat végzem.
- 193
- 00:13:29,100 --> 00:13:31,800
- Bill, tapasztalatom szerint...
- Figyelj ide!
- 194
- 00:13:31,900 --> 00:13:34,000
- Ilyenkor mindig létezik
- egy középút, nem igaz?
- 195
- 00:13:34,100 --> 00:13:36,000
- - Ken elvetette a sulykot.
- - Csak a dolgomat...
- 196
- 00:13:36,100 --> 00:13:39,200
- Megértelek. De tudod milyen,
- ha versenyre készül. Nem igaz?
- 197
- 00:13:39,300 --> 00:13:41,600
- Csak nem zársz ki minket
- egy csomagtartó miatt.
- 198
- 00:13:58,700 --> 00:14:00,500
- Boldog vagy, Bill?
- 199
- 00:14:02,300 --> 00:14:04,100
- Most már igen.
- 200
- 00:14:04,200 --> 00:14:06,900
- Majd én intézem.
- Menj és élvezd a napot!
- 201
- 00:14:10,800 --> 00:14:12,100
- A francba!
- 202
- 00:14:12,200 --> 00:14:13,500
- Bulldog!
- 203
- 00:14:15,100 --> 00:14:16,900
- Tudod, kivel beszéltem
- az imént?
- 204
- 00:14:17,000 --> 00:14:18,500
- - Billel.
- - Elõtte.
- 205
- 00:14:18,600 --> 00:14:19,600
- Nem.
- 206
- 00:14:19,700 --> 00:14:22,400
- - Dieter Voss-szal.
- - Az ki?
- 207
- 00:14:23,500 --> 00:14:25,200
- A Porsche fõnöke, Ken.
- 208
- 00:14:25,300 --> 00:14:27,700
- Egy kis német autógyár,
- talán hallottál róla.
- 209
- 00:14:27,800 --> 00:14:28,600
- Na és?
- 210
- 00:14:28,700 --> 00:14:31,800
- Pilótának akart Sebringbe,
- de hallotta, hogy nehéz veled.
- 211
- 00:14:37,200 --> 00:14:39,800
- Azt hittem, hogy
- ugyanaz a véleményünk.
- 212
- 00:14:40,600 --> 00:14:42,500
- A németekrõl.
- 213
- 00:14:46,800 --> 00:14:48,900
- Szeretsz veszíteni, Ken?
- 214
- 00:14:50,700 --> 00:14:53,200
- - Tessék?
- - Jól hallottad.
- 215
- 00:14:54,000 --> 00:14:55,500
- Én nem veszítek.
- 216
- 00:14:55,900 --> 00:14:59,100
- Ha nem lesz szponzorod
- nem lesz kocsid sem, Ken.
- 217
- 00:14:59,400 --> 00:15:02,700
- Márpedig tudtommal a profiknak,
- mindnek van kocsija.
- 218
- 00:15:02,800 --> 00:15:07,000
- Kocsi nélkül nem lehet SCCA-t nyerni.
- És ha nem nyersz, akkor veszítesz.
- 219
- 00:15:07,100 --> 00:15:09,400
- Ne akard, hogy
- ezt a fejedhez vágjam.
- 220
- 00:15:09,500 --> 00:15:12,100
- Azért hoztad a fiadat,
- hogy lássa, amint kizárnak,
- 221
- 00:15:12,200 --> 00:15:14,200
- vagy csak hülyét
- csinálsz magadból?
- 222
- 00:15:22,300 --> 00:15:24,100
- Világos a válasz.
- 223
- 00:15:42,300 --> 00:15:43,700
- Peter!
- 224
- 00:15:52,900 --> 00:15:54,700
- Segíthetek, uraim?
- 225
- 00:15:55,000 --> 00:15:56,900
- Igen, itt van Ken Miles?
- 226
- 00:15:57,100 --> 00:15:58,000
- Nincs.
- 227
- 00:15:58,100 --> 00:16:00,600
- - Beszélnünk kell vele.
- - A felesége vagyok.
- 228
- 00:16:00,700 --> 00:16:04,300
- <i>Üdvözöljük az 1963-as Willow Springs-i
- 100 mérföldes versenyen.</i>
- 229
- 00:16:04,400 --> 00:16:07,500
- <i>12 autó áll most rajthoz
- a 40 körös futamra.</i>
- 230
- 00:16:08,400 --> 00:16:11,500
- Hé, Ken!
- Mi van a szélvédõddel?
- 231
- 00:16:12,300 --> 00:16:14,300
- Új dizájn.
- 232
- 00:16:15,100 --> 00:16:17,000
- <i>Úgy tûnik, hamarosan kezdünk.</i>
- 233
- 00:16:17,100 --> 00:16:19,500
- <i>Az autók befejezték
- a bemelegítõ kört.</i>
- 234
- 00:16:19,600 --> 00:16:21,400
- <i>Kint a zöld zászló.</i>
- 235
- 00:16:22,000 --> 00:16:24,300
- <i>Közelednek a rajtvonalhoz!</i>
- 236
- 00:16:24,600 --> 00:16:26,300
- Indul a buli!
- 237
- 00:16:29,100 --> 00:16:30,400
- A pokolba!
- 238
- 00:16:35,500 --> 00:16:37,800
- Tanulj meg vezetni, mamlasz!
- 239
- 00:16:43,400 --> 00:16:45,500
- Nos, Shelby. Hiányzik?
- 240
- 00:16:47,500 --> 00:16:48,900
- Szia, Sam!
- 241
- 00:16:49,800 --> 00:16:53,300
- A srác megnyeri a 24 órás
- Le Mans-t és hirtelen visszavonul.
- 242
- 00:16:53,400 --> 00:16:54,900
- Kocsikat kezd árulni.
- 243
- 00:16:56,400 --> 00:16:57,600
- Ennek semmi értelme.
- 244
- 00:16:57,700 --> 00:17:00,200
- Hacsak nem igaz a szóbeszéd.
- 245
- 00:17:00,500 --> 00:17:02,800
- Milyen szóbeszédrõl beszélsz, Sam?
- 246
- 00:17:03,500 --> 00:17:06,400
- Hogy Carroll Shelby azért nem vezet,
- mert gyáva lett.
- 247
- 00:17:11,600 --> 00:17:14,700
- Ki foglak fékezni
- a következõ kanyarban, Bob.
- 248
- 00:17:26,800 --> 00:17:28,500
- Szép próbálkozás, Bob.
- 249
- 00:17:46,300 --> 00:17:48,800
- <i>Szép mozdulat Ken Milestól.
- 22 kör van hátra.</i>
- 250
- 00:17:48,900 --> 00:17:51,000
- <i>Bill Hill vezet,
- mögötte Dan Gurney.</i>
- 251
- 00:18:13,800 --> 00:18:16,500
- <i>Fantasztikus napunk volt ma,
- itt Willow Springsben.</i>
- 252
- 00:18:16,600 --> 00:18:18,900
- <i>Nagy izgalmakat
- hozott a verseny,</i>
- 253
- 00:18:19,000 --> 00:18:22,200
- <i>mikor már csak egy van hátra
- a 40 körös versenybõl.</i>
- 254
- 00:18:22,300 --> 00:18:24,300
- <i>Az utolsó szakasz következik.</i>
- 255
- 00:18:24,400 --> 00:18:28,100
- <i>Dan Gurney haladt az élen
- a verseny nagyobbik...</i>
- 256
- 00:18:29,800 --> 00:18:31,900
- <i>A 18-as számú Red Faris
- kisodródott a pályáról.</i>
- 257
- 00:18:32,000 --> 00:18:36,300
- <i>Vagyis Dan Gurney marad az élen,
- akit a brit Ken Miles követ.</i>
- 258
- 00:18:38,600 --> 00:18:40,400
- Most elkaplak, Dan.
- 259
- 00:18:45,200 --> 00:18:47,400
- <i>Most fordulnak
- az utolsó kanyarra.</i>
- 260
- 00:18:47,500 --> 00:18:51,100
- <i>Még mindig Gurney vezet,
- de Ken Miles lesben áll.</i>
- 261
- 00:18:58,300 --> 00:18:59,900
- <i>Miles egy rést keres.</i>
- 262
- 00:19:00,000 --> 00:19:01,200
- Még nem.
- 263
- 00:19:01,500 --> 00:19:03,000
- Gyerünk!
- 264
- 00:19:03,900 --> 00:19:05,900
- <i>Vajon Gurney fel tudja tartani?</i>
- 265
- 00:19:06,000 --> 00:19:07,200
- Még nem.
- 266
- 00:19:09,600 --> 00:19:11,300
- <i>Gurney blokkolja a britet.</i>
- 267
- 00:19:11,400 --> 00:19:12,600
- Most!
- 268
- 00:19:15,100 --> 00:19:17,700
- Miles lemegy a padkára.
- 269
- 00:19:17,800 --> 00:19:19,400
- Szép húzás, Ken!
- 270
- 00:19:23,600 --> 00:19:24,900
- <i>Kerék a kerék mellett!</i>
- 271
- 00:19:25,000 --> 00:19:26,300
- Gyerünk!
- 272
- 00:19:26,400 --> 00:19:28,600
- Érkeznek a célba!
- 273
- 00:19:35,900 --> 00:19:40,300
- <i>Fantasztikus hajrá Ken Milestól.
- Erre senki sem számított.</i>
- 274
- 00:19:42,600 --> 00:19:44,600
- Nehéz eset, de jól vezet.
- 275
- 00:19:44,700 --> 00:19:47,100
- <i>Tapsoljunk meg mindenkit
- a szenzációs verseny után!</i>
- 276
- 00:19:47,200 --> 00:19:49,700
- Megérdemlek egy csésze teát.
- 277
- 00:19:50,000 --> 00:19:53,200
- - Már oda is tettem a vizet.
- - Pattanj be!
- 278
- 00:20:09,300 --> 00:20:11,500
- Pops, ezt keretezd be!
- 279
- 00:20:23,300 --> 00:20:24,400
- Szia!
- 280
- 00:20:25,800 --> 00:20:27,300
- Megnyertük!
- 281
- 00:20:29,600 --> 00:20:31,100
- Mi a baj?
- 282
- 00:20:32,800 --> 00:20:36,600
- Az adóhivatal.
- Lezárták a mûhelyt.
- 283
- 00:20:42,000 --> 00:20:43,800
- Jól van, Petey.
- 284
- 00:20:56,400 --> 00:20:58,300
- Pár évvel ezelõtt,
- 285
- 00:20:59,100 --> 00:21:01,000
- azt mondtad, félretettél.
- 286
- 00:21:01,100 --> 00:21:02,500
- Igen.
- 287
- 00:21:03,900 --> 00:21:06,400
- - Pár évvel ezelõtt.
- - Igen.
- 288
- 00:21:11,500 --> 00:21:14,100
- Csak szeretném tudni...
- tönkrementünk?
- 289
- 00:21:14,200 --> 00:21:15,900
- Abszolút igen.
- 290
- 00:21:22,400 --> 00:21:24,400
- Mármint teljesen?
- 291
- 00:21:24,700 --> 00:21:29,700
- Értsd úgy, hogy nincs
- egy árva garasunk sem.
- 292
- 00:21:30,000 --> 00:21:32,500
- A megtakarítások, a részvények
- mind oda lettek.
- 293
- 00:21:32,600 --> 00:21:35,200
- A szerszámaimat pedig
- bezárták a mûhelybe.
- 294
- 00:21:36,800 --> 00:21:38,700
- Majd kitalálok valamit.
- 295
- 00:21:40,100 --> 00:21:44,000
- 1945-ben hazatértek
- a katonáink.
- 296
- 00:21:44,600 --> 00:21:47,100
- Mi volt az elsõ,
- amit csináltak?
- 297
- 00:21:48,500 --> 00:21:50,400
- Szexeltek.
- 298
- 00:21:51,600 --> 00:21:55,000
- 17 évvel késõbb
- a bébik felnõttek.
- 299
- 00:21:55,100 --> 00:21:58,400
- Munkába álltak.
- Jogsit szereztek.
- 300
- 00:21:58,500 --> 00:22:02,300
- De nem akarták ugyanazt az unalmas,
- 50-es évekbeli kocsikat vezetni,
- 301
- 00:22:02,400 --> 00:22:03,900
- mint a szüleik.
- 302
- 00:22:04,400 --> 00:22:09,400
- Mert a fiataloknak csillogás kell.
- Vonzó külsõt akarnak.
- 303
- 00:22:09,500 --> 00:22:11,100
- Sebességet.
- 304
- 00:22:11,600 --> 00:22:12,800
- Uraim!
- 305
- 00:22:13,100 --> 00:22:17,000
- Ideje, hogy a Ford Motor Company
- versenyezzen.
- 306
- 00:22:18,100 --> 00:22:20,600
- Már versenyzünk, Iacocca.
- 307
- 00:22:21,000 --> 00:22:24,300
- NASCAR?
- Az csak nálunk van, uram.
- 308
- 00:22:25,100 --> 00:22:26,700
- Ha elmegy moziba,
- 309
- 00:22:26,800 --> 00:22:30,600
- vagy kinyit egy magazint, már nem
- Winston-Salem-i öregfiúkat látja.
- 310
- 00:22:30,700 --> 00:22:31,900
- Hanem...
- 311
- 00:22:32,700 --> 00:22:34,500
- Sophia Lorent,
- 312
- 00:22:35,500 --> 00:22:37,300
- Monica Vittit.
- 313
- 00:22:39,900 --> 00:22:43,200
- James Bond sem
- Fordot vezet, uram.
- 314
- 00:22:43,400 --> 00:22:46,200
- Mert egy degenerált.
- 315
- 00:22:49,800 --> 00:22:50,700
- Látják?
- 316
- 00:22:50,800 --> 00:22:53,100
- Bárcsak én is
- degenerált lennék.
- 317
- 00:22:53,800 --> 00:22:56,700
- - Csak egy perc türelem!
- - Ez is benne van?
- 318
- 00:22:56,800 --> 00:22:59,700
- - Van ennek bármi értelme, Iacocca?
- - Bocsánat, uram.
- 319
- 00:22:59,800 --> 00:23:02,100
- - Jól van, elég volt!
- - Uram, engedje meg...
- 320
- 00:23:02,200 --> 00:23:04,000
- Kapcsolja ki!
- Fényt kérek!
- 321
- 00:23:07,800 --> 00:23:09,300
- Lee,
- 322
- 00:23:09,400 --> 00:23:13,300
- az elmúlt három évben
- te és marketingcsapatod
- 323
- 00:23:13,500 --> 00:23:18,400
- produkáltátok történelmünk
- legpocsékabb eladási eredményeit.
- 324
- 00:23:20,200 --> 00:23:23,600
- Miért is kellene Mr. Fordnak
- hallgatnia rád?
- 325
- 00:23:26,100 --> 00:23:28,400
- Mert rosszul gondolkoztunk.
- 326
- 00:23:31,300 --> 00:23:32,800
- A Ferrari.
- 327
- 00:23:33,500 --> 00:23:36,700
- Az utóbbi öt Le Mans-ból
- megnyert négyet.
- 328
- 00:23:36,900 --> 00:23:39,700
- Úgy kell gondolkoznunk,
- mint a Ferrari.
- 329
- 00:23:40,100 --> 00:23:44,500
- Ferrari kevesebb autót gyárt
- egy év alatt, mint mi egy nap alatt.
- 330
- 00:23:45,200 --> 00:23:50,300
- Mi többet költünk vécépapírra,
- mint õk a teljes termelésre.
- 331
- 00:23:50,500 --> 00:23:52,700
- És szerinted gondolkozzunk
- úgy, mint õk?
- 332
- 00:23:52,800 --> 00:23:54,900
- Enzo Ferrari úgy vonul
- majd be a történelembe,
- 333
- 00:23:55,000 --> 00:23:57,300
- mint minden idõk
- legnagyobb autógyártója.
- 334
- 00:23:58,700 --> 00:23:59,900
- Miért?
- 335
- 00:24:00,600 --> 00:24:04,200
- Azért mert õ építette
- a legtöbb kocsit?
- 336
- 00:24:05,800 --> 00:24:06,800
- Nem.
- 337
- 00:24:07,500 --> 00:24:10,200
- Azért, amit az autói jelentenek.
- 338
- 00:24:11,000 --> 00:24:12,400
- Gyõzelmet.
- 339
- 00:24:12,500 --> 00:24:15,200
- Ferrari nyeri a Le Mans-t.
- És az emberek...
- 340
- 00:24:15,600 --> 00:24:18,100
- részesei akarnak lenni ennek.
- 341
- 00:24:19,900 --> 00:24:23,400
- Mi lenne, ha a Ford embléma
- jelentené a gyõzelmet?
- 342
- 00:24:23,800 --> 00:24:27,300
- Méghozzá az elsõ olyan 17 éves
- generációnál a történelemben,
- 343
- 00:24:27,400 --> 00:24:30,500
- - akiknek van pénze.
- - Évekbe telne.
- 344
- 00:24:30,600 --> 00:24:34,500
- Évtizedekbe, tesztelni és
- kifejleszteni egy olyan csapatot,
- 345
- 00:24:34,600 --> 00:24:36,400
- amely képes megállítani
- a Ferrarit.
- 346
- 00:24:36,600 --> 00:24:38,300
- A Ferrari csõdbe ment.
- 347
- 00:24:41,100 --> 00:24:45,100
- Enzo minden pénzét a tökély
- hajszolásába ölte. És tudják mit?
- 348
- 00:24:45,200 --> 00:24:46,800
- El is érte.
- 349
- 00:24:47,100 --> 00:24:48,800
- De tönkrement.
- 350
- 00:25:13,200 --> 00:25:15,700
- Nem kell feladnod a versenyzést,
- hogy állást szerezz.
- 351
- 00:25:15,800 --> 00:25:16,900
- Szerintem igen.
- 352
- 00:25:17,000 --> 00:25:21,200
- Jó buli volt, de ételt kell tennem
- az asztalra és felnõni.
- 353
- 00:25:21,300 --> 00:25:23,800
- A mûhelybõl nem tudtunk megélni.
- Most lezárták.
- 354
- 00:25:23,900 --> 00:25:26,700
- A versenyzésbõl sem futja
- a számlákra, bár folyton nyerek.
- 355
- 00:25:26,800 --> 00:25:28,300
- Igen, mert jó vagy.
- 356
- 00:25:28,400 --> 00:25:30,900
- De nem játszom a játékukat.
- 357
- 00:25:31,100 --> 00:25:33,400
- Nem vagyok az a kimondott
- társasági ember.
- 358
- 00:25:33,500 --> 00:25:34,300
- Nem mondod!
- 359
- 00:25:34,400 --> 00:25:37,000
- Már 45 vagyok. Tényleg azt hiszed,
- hogy meg fogok változni?
- 360
- 00:25:37,100 --> 00:25:41,100
- Sajnos én már nem fogok soha
- befutni. Túl késõn kezdtem.
- 361
- 00:25:41,200 --> 00:25:43,400
- Mert egy átkozott
- háborúban harcoltál!
- 362
- 00:25:44,700 --> 00:25:48,400
- Nem legyél már
- annyira kibírhatatlan!
- 363
- 00:25:49,400 --> 00:25:52,500
- Ne köntörfalazunk tovább!
- Ennek vége.
- 364
- 00:25:53,000 --> 00:25:54,700
- Nézzük a dolog derûs oldalát!
- 365
- 00:25:54,800 --> 00:25:58,900
- Most már pocakos öregként nyeshetem
- a rózsákat és zabálhatok eleget.
- 366
- 00:26:20,400 --> 00:26:24,000
- Elnézést! Kérem!
- Ne fotózzon, kérem!
- 367
- 00:26:24,100 --> 00:26:25,100
- Csigavér!
- 368
- 00:26:25,200 --> 00:26:26,300
- Értse meg!
- 369
- 00:26:26,400 --> 00:26:29,200
- Ez olyan, mintha a maffia akarná
- megvenni a Szabadság-szobrot.
- 370
- 00:26:29,300 --> 00:26:30,700
- Inkább épp ellenkezõleg.
- 371
- 00:26:30,900 --> 00:26:34,000
- Ha a sajtó ezt kiszagolja,
- abból nagy balhé lesz.
- 372
- 00:26:34,500 --> 00:26:38,400
- - Lee Iacocca, Ford Motor.
- - Franco Gozzi, Ferrari.
- 373
- 00:26:39,000 --> 00:26:41,700
- Ez az ember...
- Õ újságíró?
- 374
- 00:26:41,800 --> 00:26:46,800
- Nem, nem, Mr. Iacocca.
- A mi fotósunk, megörökíti ezt.
- 375
- 00:26:49,700 --> 00:26:51,700
- Négy literes Colombo motor.
- 376
- 00:26:53,300 --> 00:26:57,300
- Egy ember szereli össze
- az egész motort. Egyedül.
- 377
- 00:26:59,000 --> 00:27:01,800
- Egy másik ember szereli össze
- a sebességváltót.
- 378
- 00:27:02,900 --> 00:27:04,800
- Minden kézzel készül.
- 379
- 00:27:06,300 --> 00:27:08,000
- Gyönyörû.
- 380
- 00:27:20,700 --> 00:27:22,500
- A versenyautó-részleg.
- 381
- 00:27:23,900 --> 00:27:26,500
- Lee, az õ.
- 382
- 00:27:31,400 --> 00:27:35,300
- A vállalataink fúziója után
- két entitás jön létre.
- 383
- 00:27:38,400 --> 00:27:41,100
- A Ford-Ferarri, mely 90%-ban
- a Ford tulajdona,
- 384
- 00:27:41,200 --> 00:27:43,000
- és mi irányítjuk
- a teljes gyártást.
- 385
- 00:27:47,900 --> 00:27:50,500
- A másik a Ferrari-Ford,
- a versenycsapat,
- 386
- 00:27:50,600 --> 00:27:53,500
- ami 90%-ban a Ferrarié.
- 387
- 00:27:58,400 --> 00:28:02,800
- Ahhoz, hogy ezt biztosítsuk,
- a Ford kész fizetni...
- 388
- 00:28:06,600 --> 00:28:09,700
- 10 millió dollárt.
- 389
- 00:28:30,400 --> 00:28:32,200
- Elnézést.
- 390
- 00:28:36,500 --> 00:28:39,000
- Kell neki egy kis idõ,
- hogy elolvassa.
- 391
- 00:28:39,200 --> 00:28:40,700
- Kérem!
- 392
- 00:28:43,700 --> 00:28:45,200
- Hát persze!
- 393
- 00:29:04,200 --> 00:29:05,200
- Nem mehet be!
- 394
- 00:29:05,300 --> 00:29:06,900
- A Fiat elnökét keresem!
- Fotókat hoztam.
- 395
- 00:29:07,000 --> 00:29:08,800
- - Most nem ér rá.
- - Agnelli!
- 396
- 00:29:08,900 --> 00:29:10,000
- Agnelli! Elnézést!
- 397
- 00:29:10,100 --> 00:29:12,300
- Van néhány fényképem,
- amit muszáj megnéznie.
- 398
- 00:29:14,100 --> 00:29:15,400
- Köszönöm!
- 399
- 00:29:19,500 --> 00:29:20,500
- Halló?
- 400
- 00:29:21,700 --> 00:29:23,600
- - Halló?
- - Igen, itt vagyok.
- 401
- 00:29:26,700 --> 00:29:28,500
- És mi a te álláspontod?
- 402
- 00:29:28,600 --> 00:29:31,900
- Enzónál marad a vállalat
- teljes irányítása.
- 403
- 00:29:32,900 --> 00:29:35,700
- Én 18 milliót fizetek
- a vállalatért.
- 404
- 00:29:37,800 --> 00:29:39,700
- Finom volt, köszönjük.
- 405
- 00:29:56,000 --> 00:29:59,400
- Uraim, egy apró kérdés,
- a versenyprogramot illetõen.
- 406
- 00:30:08,600 --> 00:30:10,900
- Ha én indulni akarok
- a Le Mans-on,
- 407
- 00:30:11,000 --> 00:30:13,500
- de önök nem akarják,
- hogy versenyezzek,
- 408
- 00:30:13,600 --> 00:30:15,800
- akkor indulhatok vagy nem?
- 409
- 00:30:23,600 --> 00:30:27,100
- Ebben a rendkívül
- valószerûtlen esetben,
- 410
- 00:30:28,800 --> 00:30:33,500
- ha nem tudnánk megegyezni,
- akkor igen. Mármint nem.
- 411
- 00:30:34,500 --> 00:30:36,100
- Jól gondolja.
- 412
- 00:30:36,800 --> 00:30:38,600
- Nem indulhat.
- 413
- 00:30:38,700 --> 00:30:41,400
- - Ebben az...
- - Köszönöm, megértettem.
- 414
- 00:30:55,900 --> 00:30:58,900
- Az önbecsülésemet konstruktõrként,
- férfiként és olaszként,
- 415
- 00:30:59,000 --> 00:31:01,300
- mélyen sérti az ajánlatuk.
- 416
- 00:31:02,200 --> 00:31:04,100
- Menjenek vissza Michinganbe!
- 417
- 00:31:08,600 --> 00:31:10,700
- Vissza a nagy és ocsmány
- gyárukba.
- 418
- 00:31:12,900 --> 00:31:16,000
- Ahol a ronda és jelentéktelen
- autóikat gyártják.
- 419
- 00:31:23,200 --> 00:31:25,900
- Mondják meg a dagadt,
- disznófejû fõnöküknek,
- 420
- 00:31:26,600 --> 00:31:30,800
- hogy az önelégült ügyvezetõi
- senkiházi rohadékok.
- 421
- 00:31:32,800 --> 00:31:36,000
- Mondják meg, hogy
- õ nem Henry Ford.
- 422
- 00:31:37,600 --> 00:31:40,500
- Õ a második Henry Ford.
- 423
- 00:31:41,400 --> 00:31:44,200
- Franchino, éhen halok.
- Menjünk enni!
- 424
- 00:31:56,800 --> 00:31:58,900
- A FIAT FELVÁSÁROLJA A FERRARIT
- 425
- 00:32:07,400 --> 00:32:09,300
- Átvert minket.
- 426
- 00:32:09,600 --> 00:32:12,600
- Az öreg Enzo nem is akart
- üzletet kötni velünk.
- 427
- 00:32:13,000 --> 00:32:16,100
- Arra kellettünk,
- hogy felverje az árat.
- 428
- 00:32:16,500 --> 00:32:19,400
- Hogy beégesse a vállalatot
- és sértegesse önt.
- 429
- 00:32:19,700 --> 00:32:22,300
- Ez eleve rossz ötlet volt.
- 430
- 00:32:30,500 --> 00:32:33,000
- Pontosan mit is mondott?
- 431
- 00:32:40,500 --> 00:32:46,100
- Azt, hogy a Ford ronda és jelentéktelen
- kocsikat gyárt egy ocsmány gyárban.
- 432
- 00:32:48,100 --> 00:32:51,500
- És hogy az ügyvezetõi
- senkiházi rohadékok.
- 433
- 00:32:54,900 --> 00:32:56,800
- Mármint rólam.
- 434
- 00:32:58,300 --> 00:33:00,300
- Dagadtnak nevezte.
- 435
- 00:33:02,800 --> 00:33:04,200
- Disznófejûnek.
- 436
- 00:33:05,200 --> 00:33:06,800
- Folytassa!
- 437
- 00:33:07,800 --> 00:33:10,200
- Azt is mondta, hogy
- ön nem Henry Ford.
- 438
- 00:33:10,700 --> 00:33:13,300
- Ön második Henry Ford.
- 439
- 00:33:34,900 --> 00:33:38,500
- A legjobb mérnököket akarom.
- 440
- 00:33:40,300 --> 00:33:42,100
- A legjobb pilótákat.
- 441
- 00:33:44,100 --> 00:33:46,400
- Nem érdekel, mibe kerül.
- 442
- 00:33:49,100 --> 00:33:51,600
- Építünk egy versenyautót.
- 443
- 00:33:57,600 --> 00:34:00,400
- És beássuk ezt az átkozott
- digó tésztazabálót
- 444
- 00:34:00,500 --> 00:34:04,600
- 30 méter mélyre
- a Le Mans-i célvonal alá.
- 445
- 00:34:05,400 --> 00:34:08,400
- És én ott leszek, hogy lássam.
- 446
- 00:34:09,200 --> 00:34:11,100
- Ott jönnek.
- Gyerünk, gyerünk!
- 447
- 00:34:15,300 --> 00:34:17,100
- - Seggfejek!
- - De szánalmasak vagytok!
- 448
- 00:34:17,200 --> 00:34:18,300
- Bocsánat, lányok.
- 449
- 00:34:18,400 --> 00:34:21,500
- Charlie, ne csak petárdákat
- dobálj a lányokra egész nap,
- 450
- 00:34:21,600 --> 00:34:22,900
- a szentségit neki!
- 451
- 00:34:23,300 --> 00:34:26,100
- - Ezt is én oldjam meg?
- - Nyugi, már megoldottam.
- 452
- 00:34:27,200 --> 00:34:28,300
- Bocsásson meg!
- 453
- 00:34:28,400 --> 00:34:31,300
- Szóval, 4,7 literes, V8-as.
- 454
- 00:34:31,400 --> 00:34:32,100
- Rendben.
- 455
- 00:34:32,200 --> 00:34:34,400
- Alaposan átdolgoztuk
- az AC Ace mûszerfalát,
- 456
- 00:34:34,500 --> 00:34:36,600
- és erõsebb lett a hátsó difi
- a nyomaték miatt.
- 457
- 00:34:36,700 --> 00:34:38,500
- És hogy gyorsul
- negyed mérföldön?
- 458
- 00:34:38,900 --> 00:34:41,400
- Nem mondom, hogy menjen
- gyorsulási versenyre.
- 459
- 00:34:41,500 --> 00:34:43,600
- De 13,6 másodperc alatt.
- 460
- 00:34:44,000 --> 00:34:45,700
- - És az jó?
- - Az nagyon jó.
- 461
- 00:34:45,800 --> 00:34:48,400
- A héten már háromszor
- eladta azt az autót.
- 462
- 00:34:48,600 --> 00:34:50,800
- - Lehet kápéban fizetni? Megfelel?
- - A kápé jó lesz.
- 463
- 00:34:50,900 --> 00:34:54,000
- Nos, uram, ön egy remek
- sportkocsi tulajdonosa lett.
- 464
- 00:34:56,200 --> 00:34:58,100
- Tudja mit, máris...
- Phil!
- 465
- 00:34:58,300 --> 00:35:01,100
- Átadom ön a kollégámnak,
- ön majd mindent elrendez.
- 466
- 00:35:01,200 --> 00:35:02,800
- Phil, Wyatt.
- 467
- 00:35:02,900 --> 00:35:04,900
- Még elrabolom õt
- egy percre.
- 468
- 00:35:05,700 --> 00:35:06,700
- Vedd el a pénzt.
- 469
- 00:35:06,800 --> 00:35:10,000
- Bármi legyen, nehogy elvigye
- a kocsit, ez Jeff Blitzer autója.
- 470
- 00:35:10,100 --> 00:35:12,000
- És Frank Collins-é
- meg Steve McQueené.
- 471
- 00:35:12,100 --> 00:35:14,400
- A fenébe!
- McQueent elfelejtettem.
- 472
- 00:35:17,500 --> 00:35:20,400
- Jó reggelt, segíthetek?
- 473
- 00:35:21,500 --> 00:35:23,200
- Carroll Shelby?
- 474
- 00:35:24,000 --> 00:35:25,300
- Talán.
- 475
- 00:35:26,300 --> 00:35:28,400
- Lee Iacocca, Ford Motor.
- 476
- 00:35:31,800 --> 00:35:33,700
- Mi ez a csavarkulcs?
- 477
- 00:35:34,000 --> 00:35:36,200
- Az? Hosszú történet.
- 478
- 00:35:36,900 --> 00:35:40,000
- Ez az üzlet egyre
- sikeresebben megy, Lee.
- 479
- 00:35:40,300 --> 00:35:43,200
- Nõnek az eladások,
- hasítunk a versenyeken.
- 480
- 00:35:43,700 --> 00:35:45,800
- Tudom, még nem fizettem ki
- az utolsó pár motort...
- 481
- 00:35:45,900 --> 00:35:50,600
- Mr. Shelby, nem a pénz miatt
- jöttem, amivel a Fordnak tartozik.
- 482
- 00:35:51,900 --> 00:35:53,200
- Nem azért?
- 483
- 00:35:53,900 --> 00:35:55,600
- Nem, nem azért.
- 484
- 00:35:56,500 --> 00:35:57,500
- Oké.
- 485
- 00:35:57,600 --> 00:36:00,500
- Én második Henry Ford
- képviseletében jöttem.
- 486
- 00:36:00,600 --> 00:36:03,500
- Tegyük fel, hipotetikusan,
- 487
- 00:36:04,000 --> 00:36:07,700
- hogy szeretné, hogy a vállalata
- nyerje a 24 órás Le Mans-t.
- 488
- 00:36:08,800 --> 00:36:11,400
- Ön az egyetlen amerikai,
- akinek ez valaha sikerült.
- 489
- 00:36:11,900 --> 00:36:15,200
- Az érdekel, mi kell hozzá?
- 490
- 00:36:18,500 --> 00:36:20,100
- Hipotetikusan?
- 491
- 00:36:20,900 --> 00:36:22,500
- Hipotetikusan.
- 492
- 00:36:23,600 --> 00:36:25,900
- Hát azt pénzzel
- nem lehet megvenni.
- 493
- 00:36:26,600 --> 00:36:28,600
- A sebesség pénzkérdés.
- 494
- 00:36:29,700 --> 00:36:31,700
- De ez nem arról szól, Lee.
- 495
- 00:36:32,400 --> 00:36:35,000
- Ez nem olyan,
- mint a többi pálya,
- 496
- 00:36:35,100 --> 00:36:37,700
- ahol csak balra kanyarodsz
- négy órán át.
- 497
- 00:36:40,000 --> 00:36:43,800
- A gyõzelemhez egy könnyû kocsi kell,
- ami az egyenesekben 320-szal tud menni,
- 498
- 00:36:43,900 --> 00:36:47,400
- és hogy ezt végigbírja
- 4800 kilométeren.
- 499
- 00:36:49,200 --> 00:36:51,600
- Nemcsak minden idõk
- legjobb kocsija kell hozzá,
- 500
- 00:36:51,700 --> 00:36:55,000
- de jobb, mint bármi, amivel
- Enzo Ferrari abban az évben elõáll.
- 501
- 00:36:55,100 --> 00:36:58,800
- És azzal is csak a rajtig jutnak,
- az igazi gondok ott kezdõdnek.
- 502
- 00:37:00,500 --> 00:37:04,000
- - Minden rendben?
- - Menj, ne zavarj!
- 503
- 00:37:11,400 --> 00:37:13,400
- Tehát azt mondja,
- ez nagy kihívás.
- 504
- 00:37:16,000 --> 00:37:18,200
- Ez még csak nem is
- versenypálya, Lee.
- 505
- 00:37:18,700 --> 00:37:21,500
- Le Mans 14 kilométernyi
- aszfaltút.
- 506
- 00:37:22,300 --> 00:37:25,300
- Keskeny, egyenletlen.
- És durva.
- 507
- 00:37:25,700 --> 00:37:28,700
- Nem íveltek a kanyarok.
- Nincs korlát.
- 508
- 00:37:31,400 --> 00:37:33,600
- És 24 órán át kell vezetni.
- 509
- 00:37:35,000 --> 00:37:36,700
- 24 órát, Lee.
- 510
- 00:37:38,500 --> 00:37:40,100
- Azaz éjszaka.
- 511
- 00:37:40,300 --> 00:37:43,400
- A verseny fele sötétben zajlik,
- mikor szart se látsz.
- 512
- 00:37:44,900 --> 00:37:47,100
- A kocsik a semmibõl
- törnek elõ.
- 513
- 00:37:48,500 --> 00:37:51,900
- A pilóták botorkálnak a pályán,
- dõl a vér.
- 514
- 00:37:52,400 --> 00:37:56,400
- Lehet, hogy az egyikük a barátod.
- Aki épp kigyulladt.
- 515
- 00:37:58,300 --> 00:38:00,500
- Kimerült vagy, éhes.
- 516
- 00:38:00,800 --> 00:38:03,600
- Azt se tudod, hogy hívnak,
- vagy hogy hol vagy.
- 517
- 00:38:04,500 --> 00:38:08,000
- És hirtelen rájössz, hogy 320-szal
- repesztesz az egyenesben.
- 518
- 00:38:11,600 --> 00:38:13,500
- És ha bármi elromlik,
- 519
- 00:38:14,300 --> 00:38:17,300
- ha elszáll egy tömítés,
- egy 5 centes vacak.
- 520
- 00:38:17,500 --> 00:38:19,800
- Akkor ennyi.
- Vége az egésznek.
- 521
- 00:38:20,100 --> 00:38:22,300
- Megint a Ferrari nyer.
- 522
- 00:38:22,600 --> 00:38:23,900
- Ahogy nyertek tavaly is.
- 523
- 00:38:24,000 --> 00:38:26,400
- És elõtte,
- meg még elõtte.
- 524
- 00:38:30,600 --> 00:38:34,000
- Ja... nagy kihívás.
- 525
- 00:38:35,000 --> 00:38:38,200
- És nem hiszi, hogy
- a Ford Motor Company
- 526
- 00:38:38,300 --> 00:38:40,500
- képes megépíteni a világ
- legjobb sportautóját?
- 527
- 00:38:40,600 --> 00:38:45,200
- És úgy gondolja, hogy sosem tudnánk
- megnyerni egy ilyen versenyt?
- 528
- 00:38:45,300 --> 00:38:47,900
- Még egy zseniális partnerrel sem?
- 529
- 00:38:50,300 --> 00:38:53,800
- Még úgy sem, hogy
- megírunk egy üres csekket?
- 530
- 00:39:00,400 --> 00:39:04,100
- Csak azt mondom, hogy a gyõzelmet
- nem lehet megvenni, Lee.
- 531
- 00:39:06,500 --> 00:39:11,200
- De talán megvehetik a fickót,
- aki esélyt ad rá.
- 532
- 00:39:27,400 --> 00:39:31,600
- Egy új sebváltó, tengelyek
- és lökésgátlók szanaszét.
- 533
- 00:39:31,800 --> 00:39:33,400
- Kukába a vázzal
- és a gumikkal,
- 534
- 00:39:33,500 --> 00:39:35,600
- ez aztán nem semmi feladat.
- 535
- 00:39:36,300 --> 00:39:38,200
- Mûködik bármi
- ezen a szépségen?
- 536
- 00:39:38,300 --> 00:39:40,800
- A tükrök rendkívüliek.
- 537
- 00:39:40,900 --> 00:39:42,700
- Azt láttam idefele jövet.
- 538
- 00:39:43,400 --> 00:39:47,800
- És, mi van? Épp csak beugrottál,
- esti séta közben?
- 539
- 00:39:48,100 --> 00:39:50,800
- Igazából, bulldog,
- van számodra egy ajánlatom.
- 540
- 00:39:50,900 --> 00:39:55,200
- Szóval építeni fogsz egy kocsit,
- hogy legyõzd az öreg Ferrarit.
- 541
- 00:39:55,400 --> 00:39:59,300
- Egy Forddal.
- Egy Forddal?
- 542
- 00:39:59,400 --> 00:40:00,500
- Így van.
- 543
- 00:40:00,800 --> 00:40:02,800
- És mit mondtál,
- mennyi idõ kell hozzá?
- 544
- 00:40:02,900 --> 00:40:04,700
- Két, háromszáz év?
- 545
- 00:40:04,900 --> 00:40:06,500
- 90 nap.
- 546
- 00:40:10,000 --> 00:40:13,300
- Na jó, most gondoljuk ezt végig!
- 547
- 00:40:13,900 --> 00:40:15,400
- Az érvelés kedvéért,
- 548
- 00:40:15,500 --> 00:40:17,900
- felejtsük el ezt
- a 90 napos dolgot!
- 549
- 00:40:18,000 --> 00:40:21,900
- Tegyük fel, hogy tiéd a világ
- minden pénze és ideje!
- 550
- 00:40:22,000 --> 00:40:23,900
- Ez jól hangzik.
- 551
- 00:40:25,200 --> 00:40:28,200
- Azt hiszed, a Ford csak úgy
- hagyja, hogy megépítsd
- 552
- 00:40:28,900 --> 00:40:33,900
- az autót, amit te akarsz?
- És úgy, ahogy te akarod?
- 553
- 00:40:34,000 --> 00:40:36,800
- A Ford Motor Company?
- 554
- 00:40:38,000 --> 00:40:39,800
- Azok a fickók?
- 555
- 00:40:40,400 --> 00:40:44,700
- Jártál már Detroitban?
- Több emeletnyi ügyvédjük van,
- 556
- 00:40:44,800 --> 00:40:47,700
- és több millió marketingesük,
- akik mind látni akarnak,
- 557
- 00:40:47,800 --> 00:40:50,500
- mert fotózkodni szeretnének
- a nagy Carroll Shelbyvel.
- 558
- 00:40:50,600 --> 00:40:53,600
- Kinyalják a segged, aztán
- visszamennek a menõ irodáikba,
- 559
- 00:40:53,700 --> 00:40:56,000
- és új módokat eszelnek ki
- a szívatásodra.
- 560
- 00:40:56,100 --> 00:40:58,700
- Miért?
- Mert õk már csak ilyenek.
- 561
- 00:40:58,800 --> 00:41:00,600
- Mert jók akarnak lenni
- a fõnöknél,
- 562
- 00:41:00,700 --> 00:41:04,400
- meg az õ fõnökénél,
- meg annak a fõnökénél is.
- 563
- 00:41:04,500 --> 00:41:08,200
- És mind utálják magukat érte,
- de a lelkük mélyén,
- 564
- 00:41:08,300 --> 00:41:11,700
- még jobban utálják,
- az olyanokat, mint te.
- 565
- 00:41:11,800 --> 00:41:15,000
- Mert nem olyan vagy, mint õk,
- máshogy gondolkodsz,
- 566
- 00:41:15,100 --> 00:41:17,000
- mert más vagy.
- 567
- 00:41:18,300 --> 00:41:20,500
- Az ajánlat az öregtõl jött.
- 568
- 00:41:22,600 --> 00:41:23,900
- Komolyan gondolja.
- 569
- 00:41:24,000 --> 00:41:26,100
- Komoly pénzt fektet bele.
- 570
- 00:41:28,800 --> 00:41:30,600
- Azt lefogadom.
- 571
- 00:41:31,100 --> 00:41:35,400
- És tudod, miért? Mert valaki,
- és nem mondom, hogy ki,
- 572
- 00:41:35,500 --> 00:41:41,300
- de valaki azt mondta neki,
- hogy igazából lehetséges.
- 573
- 00:41:41,800 --> 00:41:45,400
- Nézd, vasárnap Cloverfieldben
- kijönnek egy új Mustanggal,
- 574
- 00:41:45,500 --> 00:41:47,400
- és bejelentik
- a versenyprogramot.
- 575
- 00:41:48,300 --> 00:41:50,000
- Gyere el velem!
- 576
- 00:41:52,000 --> 00:41:54,700
- Nézz körül!
- Hallgass meg engem!
- 577
- 00:41:55,300 --> 00:41:58,300
- Beszédet mondok. Hozd el
- Petert, imádni fogja.
- 578
- 00:42:00,200 --> 00:42:02,000
- Megnézlek.
- 579
- 00:42:04,300 --> 00:42:05,600
- Viszlát vasárnap!
- 580
- 00:42:11,400 --> 00:42:14,100
- Apa, ezt nézd meg!
- 581
- 00:42:18,000 --> 00:42:20,800
- A Ford Mustang.
- Na, mit szólsz?
- 582
- 00:42:24,000 --> 00:42:26,200
- Szerintem ez
- egy titkárnõhöz illik.
- 583
- 00:42:27,600 --> 00:42:29,400
- Nekem tetszik.
- 584
- 00:42:31,600 --> 00:42:33,800
- Elnézést!
- 585
- 00:42:35,300 --> 00:42:37,300
- Lehetne, hogy nem nyúlsz hozzá?
- 586
- 00:42:38,700 --> 00:42:40,200
- Bocsánat.
- 587
- 00:42:43,800 --> 00:42:47,300
- - A maga fia?
- - Az bizony.
- 588
- 00:42:47,400 --> 00:42:50,700
- Megkérné, hogy
- ne tapogassa össze a fényezést?
- 589
- 00:42:50,800 --> 00:42:53,300
- Ne, ne, Petey! Csak nyugodtan!
- Ki maga?
- 590
- 00:42:54,000 --> 00:42:57,200
- Leo Beebe, a Ford
- igazgatótanácsának alelnöke.
- 591
- 00:42:57,300 --> 00:43:00,200
- Én felelek a Mustang
- bemutatásáért.
- 592
- 00:43:00,400 --> 00:43:02,800
- Legalább most tudjuk,
- hogy ki felel érte
- 593
- 00:43:02,900 --> 00:43:04,700
- - Ne értsen félre, Lenny.
- - Leo!
- 594
- 00:43:04,800 --> 00:43:09,100
- Tényleg fantasztikusan néz ki,
- de belül csak egy kalap szar,
- 595
- 00:43:09,200 --> 00:43:10,600
- amit kamuból kicsicsáztak.
- 596
- 00:43:10,700 --> 00:43:12,400
- Én azt tanácsolnám,
- 597
- 00:43:12,500 --> 00:43:15,700
- hogy hagyják a 6 hengeres motort
- és a hülye három sebességet,
- 598
- 00:43:15,800 --> 00:43:19,200
- kurtítsák a tengelytávot és valahogy
- veszítsenek el fél tonnát.
- 599
- 00:43:19,300 --> 00:43:21,400
- - És adják olcsóbban.
- - Apa!
- 600
- 00:43:21,500 --> 00:43:25,500
- De még akkor is,
- és egy Chevy Chevelle-t választanék.
- 601
- 00:43:25,800 --> 00:43:28,500
- Pedig az egy kurva szar autó.
- 602
- 00:43:29,600 --> 00:43:31,500
- Mi a helyzet, Steve?
- 603
- 00:43:31,700 --> 00:43:33,900
- Az ott Cloverfield, Mr. Shelby.
- 604
- 00:43:34,500 --> 00:43:35,700
- Ja, igen.
- 605
- 00:43:36,300 --> 00:43:38,900
- Megengedi, hogy
- én tegyem le a gépet?
- 606
- 00:43:39,500 --> 00:43:43,100
- Ne már, tényleg. Repültem
- B-29-esekkel San Antonioból, 44-ben.
- 607
- 00:43:43,200 --> 00:43:44,700
- - Ugye, viccel?
- - Tényleg!
- 608
- 00:43:45,100 --> 00:43:47,400
- - Oké.
- - Carroll, mit mûvel?
- 609
- 00:43:47,600 --> 00:43:49,000
- - Tud repülõt vezetni?
- - Carroll!
- 610
- 00:43:49,100 --> 00:43:51,200
- Volt egy oktatóm,
- aki azt mondta...
- 611
- 00:43:51,600 --> 00:43:54,000
- Jobb, ha most
- becsatoljuk magunkat.
- 612
- 00:43:54,100 --> 00:43:56,300
- ...tegyek egy szívességet
- és maradjak a földön.
- 613
- 00:43:56,700 --> 00:43:58,500
- Tényleg így volt.
- 614
- 00:44:01,700 --> 00:44:05,100
- Ez az az autó, melyre
- Detroit sosem számított.
- 615
- 00:44:07,800 --> 00:44:10,500
- Jól van, menjünk!
- 616
- 00:44:12,400 --> 00:44:14,000
- Nem maradtok, Ken?
- 617
- 00:44:14,600 --> 00:44:16,900
- Ez egy nyomorult
- szemfényvesztés, nem igaz?
- 618
- 00:44:17,000 --> 00:44:18,400
- Ott jönnek végre.
- 619
- 00:44:22,900 --> 00:44:25,200
- Állj, lezuhannak?
- 620
- 00:44:25,600 --> 00:44:26,900
- Ki a pilóta?
- 621
- 00:44:27,200 --> 00:44:29,200
- Az a tippem, Peter...
- 622
- 00:44:32,300 --> 00:44:33,900
- hogy ismerjük az illetõt.
- 623
- 00:44:34,800 --> 00:44:36,800
- Minden rendben ott?
- 624
- 00:44:37,100 --> 00:44:38,100
- Nem!
- 625
- 00:44:38,900 --> 00:44:39,900
- Kapaszkodjanak!
- 626
- 00:44:40,000 --> 00:44:42,200
- A francba!
- 627
- 00:44:46,000 --> 00:44:48,300
- Mondom én, olyan ez,
- mint a bringázás.
- 628
- 00:44:54,600 --> 00:44:57,700
- Õ aztán tudja, hogy kell
- megérkezni. Jóságos ég!
- 629
- 00:44:58,100 --> 00:44:59,900
- - Shelby!
- - Erre!
- 630
- 00:45:01,700 --> 00:45:03,200
- Hogy vannak?
- 631
- 00:45:04,300 --> 00:45:05,600
- Adna egy autogramot, uram?
- 632
- 00:45:05,700 --> 00:45:06,900
- Shelby, õ itt Roy Lunn.
- 633
- 00:45:07,000 --> 00:45:09,700
- Õ fejleszti a prototípust
- odaát Angliában.
- 634
- 00:45:09,900 --> 00:45:11,700
- Ki ne ismerné Royt?
- Örülök, hogy látom, Roy.
- 635
- 00:45:11,800 --> 00:45:13,000
- Üdv a diliházban, Shelby.
- 636
- 00:45:13,100 --> 00:45:15,600
- Ford kivezényelte
- a teljes igazgatótanácsot.
- 637
- 00:45:16,000 --> 00:45:17,700
- Szavát ne feledje!
- 638
- 00:45:18,700 --> 00:45:20,700
- Üdv, Mr. Lindbergh!
- 639
- 00:45:20,900 --> 00:45:22,900
- Tetszett?
- Szia, Peter, hogy vagy?
- 640
- 00:45:23,000 --> 00:45:24,400
- - Mr. Shelby!
- - Jó, hogy itt vagy.
- 641
- 00:45:24,500 --> 00:45:26,900
- Tényleg megépít egy autót,
- ami megveri a Ferrarit?
- 642
- 00:45:27,400 --> 00:45:30,300
- Hát a Le Mans-on elindulunk,
- az biztos.
- 643
- 00:45:30,400 --> 00:45:32,500
- Ha elsõk leszünk célban,
- akkor nyerünk.
- 644
- 00:45:32,600 --> 00:45:36,400
- Carroll, hadd mutassam be Leo Beebe-t,
- a Ford Motor rangidõs alelnökét.
- 645
- 00:45:36,800 --> 00:45:38,800
- - Örvendek, Mr. Beebe!
- - Köszönöm, hogy eljött.
- 646
- 00:45:38,900 --> 00:45:40,800
- Ismerje meg Ken Milest
- és a fiát, Petert.
- 647
- 00:45:41,400 --> 00:45:42,600
- - Mi...
- - Már...
- 648
- 00:45:42,700 --> 00:45:44,000
- már találkoztunk.
- 649
- 00:45:46,200 --> 00:45:47,700
- Nem igaz?
- 650
- 00:45:49,600 --> 00:45:52,200
- Elmegyünk Peteyvel
- inni valamit.
- 651
- 00:45:52,500 --> 00:45:54,300
- Sok szerencsét
- ezekkel, Shel.
- 652
- 00:45:54,400 --> 00:45:56,400
- - Viszlát, Mr. Shelby!
- - Viszlát, Pete!
- 653
- 00:45:56,700 --> 00:45:58,500
- Ne aggódj, itt marad.
- 654
- 00:45:59,500 --> 00:46:02,000
- Volt alkalmuk
- a repülõn beszélgetni?
- 655
- 00:46:03,200 --> 00:46:04,400
- Igen.
- 656
- 00:46:04,500 --> 00:46:07,500
- Carroll, mi lenne, ha...
- odébb mennénk egy kicsit?
- 657
- 00:46:14,400 --> 00:46:16,400
- Nézze, ez csak formalitás.
- Ez egy kirakati dísz.
- 658
- 00:46:16,500 --> 00:46:20,100
- De ez hoci-nesze alapon kéne
- mûködjön maga és... tudja...
- 659
- 00:46:21,100 --> 00:46:23,200
- - Nem, nem tudom.
- - Köztük.
- 660
- 00:46:23,300 --> 00:46:24,400
- Köztük?
- 661
- 00:46:24,600 --> 00:46:28,500
- A fõtervezõk, Carroll.
- Hogy mindenki elégedett legyen.
- 662
- 00:46:28,600 --> 00:46:29,800
- Zavarba hozott, Lee.
- 663
- 00:46:29,900 --> 00:46:33,000
- Mert ami engem illet,
- mostanáig elégedett voltam.
- 664
- 00:46:33,700 --> 00:46:35,700
- Nézzen már
- egy kicsit körül, Carroll!
- 665
- 00:46:36,000 --> 00:46:37,400
- Mit lát?
- 666
- 00:46:37,800 --> 00:46:40,500
- Tudja, én mit látok?
- Egy gépet látok
- 667
- 00:46:40,600 --> 00:46:43,900
- Tízezer mozgó alkatrészt,
- lehetõleg harmonikus mozgásban.
- 668
- 00:46:44,000 --> 00:46:47,000
- Az én dolgom, hogy ez így legyen.
- És bevezetem önt ebbe.
- 669
- 00:46:47,100 --> 00:46:50,600
- Azért vagyok, hogy segítsek, Carroll.
- De bíznia kell bennem.
- 670
- 00:46:51,800 --> 00:46:53,600
- - Ha megbocsájt, Lee.
- - Carroll!
- 671
- 00:46:53,700 --> 00:46:56,100
- Ne lépjen fel a színpadra,
- ha nem bízik bennem.
- 672
- 00:46:56,200 --> 00:46:58,700
- <i>Kérem, fogadják nagy tapssal,
- Mr. Carroll Shelbyt!</i>
- 673
- 00:46:58,800 --> 00:47:00,300
- Mennem kell.
- 674
- 00:47:06,900 --> 00:47:09,300
- - Mit mondott?
- - Megértette.
- 675
- 00:47:12,400 --> 00:47:13,900
- Köszönöm.
- 676
- 00:47:14,400 --> 00:47:16,300
- Ha most itt lenne az apám,
- 677
- 00:47:16,600 --> 00:47:21,200
- azt mondaná, hogy üljek le
- és hagyjam a fecsegést az okosokra.
- 678
- 00:47:21,500 --> 00:47:24,000
- Szóval, ahogy az autóim,
- én is gyors leszek.
- 679
- 00:47:26,200 --> 00:47:28,800
- 10 éves koromban
- apám azt mondta,
- 680
- 00:47:29,400 --> 00:47:33,400
- „Fiam, nagyon szerencsés ember,
- aki tudja, mihez akar kezdeni.
- 681
- 00:47:33,600 --> 00:47:36,100
- Mert neki a munka
- sosem lesz teher.
- 682
- 00:47:36,900 --> 00:47:39,200
- Vannak néhányan,
- nagyon kevesen,
- 683
- 00:47:39,300 --> 00:47:41,600
- és gõzöm sincs, hogy
- szerencsések-e vagy sem.
- 684
- 00:47:42,400 --> 00:47:45,600
- De akadnak, akik tudják,
- mit kell tenniük.
- 685
- 00:47:46,700 --> 00:47:48,600
- Megszállottság van bennük.
- 686
- 00:47:49,600 --> 00:47:51,300
- Ha nem tudják megtenni,
- 687
- 00:47:51,400 --> 00:47:53,500
- az egyszerûen
- megõrjíti õket.
- 688
- 00:47:54,500 --> 00:47:56,200
- Én ilyen vagyok.
- 689
- 00:47:56,800 --> 00:47:59,800
- És ismerek még valakit,
- aki ugyanígy érez.
- 690
- 00:48:01,100 --> 00:48:02,600
- A neve...
- 691
- 00:48:04,600 --> 00:48:07,100
- A neve Henry Ford.
- 692
- 00:48:11,100 --> 00:48:15,500
- És közösen megépítjük
- a világ leggyorsabb gépkocsijait.
- 693
- 00:48:18,300 --> 00:48:21,900
- És történelmet fogunk írni
- Le Mans-ban.
- 694
- 00:48:24,000 --> 00:48:25,700
- Menjünk!
- 695
- 00:48:26,500 --> 00:48:31,000
- A nevem Carroll Shelby.
- Versenyautókat építek.
- 696
- 00:48:53,900 --> 00:48:56,300
- Nem! Bármit is akarsz,
- nem!
- 697
- 00:48:58,000 --> 00:48:59,200
- Nem!
- 698
- 00:49:00,000 --> 00:49:01,500
- Egy félóra.
- 699
- 00:49:03,500 --> 00:49:05,300
- Fáradt vagyok, megfürödnék.
- 700
- 00:49:05,400 --> 00:49:08,700
- Ezt látni akarnád.
- Hidd el!
- 701
- 00:49:10,300 --> 00:49:13,000
- Félóra. Mire kész
- a fasírt, visszahozlak.
- 702
- 00:49:16,000 --> 00:49:18,400
- - Félóra.
- - Ja.
- 703
- 00:49:36,900 --> 00:49:38,800
- A pokolba!
- 704
- 00:49:44,400 --> 00:49:46,400
- Most hozták frissen Angliából.
- 705
- 00:49:48,700 --> 00:49:52,000
- Még kissé nyers
- változatnak mondanám.
- 706
- 00:50:02,200 --> 00:50:03,300
- Gyerünk!
- 707
- 00:50:16,100 --> 00:50:17,500
- Érdekes.
- 708
- 00:50:34,300 --> 00:50:35,300
- Nos?
- 709
- 00:50:35,400 --> 00:50:38,000
- - Szörnyû.
- - Annál is rosszabb.
- 710
- 00:50:38,100 --> 00:50:41,500
- A kerekek széttartanak.
- A 3. sebesség túl magas,
- 711
- 00:50:42,700 --> 00:50:45,300
- nem adja le a nyomatékot.
- 712
- 00:50:45,600 --> 00:50:49,300
- Laza a kormány, mert
- a kocsi orra túl könnyû.
- 713
- 00:50:49,400 --> 00:50:51,700
- 220 felett olyan lesz,
- mint egy...
- 714
- 00:50:52,100 --> 00:50:53,600
- - Repülõgép.
- - Ja.
- 715
- 00:50:54,200 --> 00:50:56,600
- Felemelkedne, hogy
- elrepüljön Hawaiira.
- 716
- 00:50:59,100 --> 00:51:00,900
- Van még valami?
- 717
- 00:51:06,100 --> 00:51:07,400
- Egy pillanat!
- 718
- 00:51:37,900 --> 00:51:39,700
- Az este késõn jöttél meg.
- 719
- 00:51:39,800 --> 00:51:41,100
- Ja.
- 720
- 00:51:44,500 --> 00:51:45,900
- Dolgoztál?
- 721
- 00:51:50,200 --> 00:51:52,100
- Nem mentél sehova?
- 722
- 00:51:52,700 --> 00:51:53,900
- Mi?
- 723
- 00:51:55,800 --> 00:51:58,600
- Azt kérdeztem, hogy
- voltál-e valahol tegnap?
- 724
- 00:52:00,600 --> 00:52:02,000
- Mollie!
- 725
- 00:52:02,100 --> 00:52:04,300
- Ez egy egyszerû kérdés.
- 726
- 00:52:06,200 --> 00:52:08,000
- És feleltem rá, nem?
- 727
- 00:52:08,100 --> 00:52:09,800
- Mi is volt a válasz?
- 728
- 00:52:11,600 --> 00:52:13,200
- Valami gond van, szívi?
- 729
- 00:52:14,800 --> 00:52:15,800
- Mit csinálsz?
- 730
- 00:52:15,900 --> 00:52:18,200
- Mit csinálsz?
- Nagyon gyorsan megyünk.
- 731
- 00:52:18,300 --> 00:52:19,800
- Tényleg?
- 732
- 00:52:19,900 --> 00:52:21,700
- Igen, nagyon!
- 733
- 00:52:23,000 --> 00:52:25,200
- A pokolba!
- Mit csinálsz? Mi volt ez?
- 734
- 00:52:25,600 --> 00:52:27,200
- Mondd meg te,
- mert én nem tudom.
- 735
- 00:52:27,300 --> 00:52:29,500
- Mi?
- Lassíts le!
- 736
- 00:52:30,400 --> 00:52:31,900
- Mollie!
- 737
- 00:52:33,900 --> 00:52:37,700
- Kérlek! Lassíts le!
- Meg akarsz ölni?
- 738
- 00:52:37,800 --> 00:52:40,500
- - Azt hittem imádjuk ezt a szart.
- - Mi?
- 739
- 00:52:41,600 --> 00:52:42,500
- A pokolba!
- 740
- 00:52:42,600 --> 00:52:45,800
- - Csak egy kis versenyizgalom, nem?
- - Nem, ez nem olyan!
- 741
- 00:52:46,200 --> 00:52:48,200
- Hát én izginek találom!
- 742
- 00:52:48,600 --> 00:52:49,900
- Jól van.
- 743
- 00:52:50,300 --> 00:52:52,400
- Láttalak, érted?
- 744
- 00:52:53,000 --> 00:52:55,800
- Láttalak elmenni Shelbyvel,
- és láttalak megjönni.
- 745
- 00:52:55,900 --> 00:52:57,700
- Oké, a francba! Oké!
- Lassíts!
- 746
- 00:52:57,800 --> 00:52:59,700
- Egész nap hülyén vigyorogtál.
- 747
- 00:52:59,800 --> 00:53:02,400
- Mollie, lassíts!
- Túl közel vagyunk.
- 748
- 00:53:05,000 --> 00:53:07,500
- Mollie, most azonnal
- taposs a fékre!
- 749
- 00:53:07,600 --> 00:53:09,800
- Nem, amíg el nem árulod,
- hogy mi van!
- 750
- 00:53:09,900 --> 00:53:12,200
- Rendben. Elmentem
- megnézni egy kocsit.
- 751
- 00:53:12,300 --> 00:53:14,100
- - Shelbyvel?
- - Shelbyvel.
- 752
- 00:53:14,200 --> 00:53:16,400
- - Egy versenyautót?
- - Olyasmit.
- 753
- 00:53:17,600 --> 00:53:20,100
- Jön egy kanyar,
- jobb lesz, ha kapaszkodsz.
- 754
- 00:53:21,300 --> 00:53:23,500
- Leveszed a lábad a gázról?
- vagy lesz, ami lesz?
- 755
- 00:53:23,600 --> 00:53:25,300
- Nem! Mert imádom
- az ideális ívet.
- 756
- 00:53:25,400 --> 00:53:27,000
- Lassíts!
- 757
- 00:53:30,600 --> 00:53:34,100
- Oké. Shelby munkát ajánlott fel.
- A Fordnak van egy kocsija,
- 758
- 00:53:34,200 --> 00:53:36,400
- amit be akarnak vetni
- a Ferrari ellen.
- 759
- 00:53:36,500 --> 00:53:40,300
- - Azt mondtad, hogy befejezted!
- - Nem mondtam igent neki!
- 760
- 00:53:40,400 --> 00:53:43,000
- - Lassíts!
- - Azt mondtad, hogy vége!
- 761
- 00:53:44,000 --> 00:53:46,500
- - Én ezt nem értem.
- - Hogy pocakos öreg leszel!
- 762
- 00:53:46,600 --> 00:53:48,500
- Pocakos öreg!
- 763
- 00:53:52,200 --> 00:53:55,100
- - Ezt mondtad nekem!
- - Ezt most nem értem.
- 764
- 00:53:55,500 --> 00:53:57,800
- Azért dühöngsz,
- mert azt mondtam vége,
- 765
- 00:53:57,900 --> 00:54:00,400
- vagy azért, mert megnéztem
- egy versenyautót?
- 766
- 00:54:01,200 --> 00:54:03,800
- Csak még egyszer ne hazudj!
- 767
- 00:54:05,500 --> 00:54:08,400
- Ne titkold el elõlem, hogy
- mit akarsz vagy mit érzel,
- 768
- 00:54:08,500 --> 00:54:11,700
- csak azért, mert szerinted
- ezzel teszel boldoggá!
- 769
- 00:54:13,300 --> 00:54:15,900
- Mol, még azt sem tudom,
- mit érzek.
- 770
- 00:54:22,600 --> 00:54:24,600
- Ha beszállsz ebbe,
- 771
- 00:54:27,000 --> 00:54:29,800
- ajánlom, hogy ezúttal
- fizessen is.
- 772
- 00:54:31,300 --> 00:54:34,500
- Mert én nem bírok többet dolgozni
- és Peterre is vigyázni.
- 773
- 00:54:34,600 --> 00:54:38,300
- A mûhelyt már elvették,
- nem akarom a házat is elveszíteni.
- 774
- 00:54:38,700 --> 00:54:40,800
- Napi 200-at adnak,
- 775
- 00:54:43,100 --> 00:54:45,000
- plusz a kiadások.
- 776
- 00:54:47,500 --> 00:54:49,200
- Most csak szívatsz?
- 777
- 00:54:49,300 --> 00:54:51,800
- De, még nem döntöttem.
- 778
- 00:54:54,300 --> 00:54:56,500
- Napi 200 dollár?
- 779
- 00:54:58,800 --> 00:55:00,500
- Te megõrültél?
- 780
- 00:55:23,500 --> 00:55:25,500
- Ez nevetséges!
- 781
- 00:55:27,800 --> 00:55:30,900
- Befogja a szelet.
- Ez itt a probléma.
- 782
- 00:55:31,800 --> 00:55:35,400
- 140 felett bejön a levegõ,
- nem kimegy.
- 783
- 00:55:35,500 --> 00:55:37,500
- Az orr miatt.
- Érzem a kormányon.
- 784
- 00:55:37,600 --> 00:55:40,000
- Mr. Miles, ha bármi gond van,
- a számítógép megtalálja.
- 785
- 00:55:40,300 --> 00:55:43,700
- Charlie, hozz ragasztószalagot
- és fonalat.
- 786
- 00:55:44,700 --> 00:55:45,700
- Rendben.
- 787
- 00:55:45,900 --> 00:55:50,800
- Jó, jó! És most dobjuk ki
- a felesleges szemetet.
- 788
- 00:55:51,100 --> 00:55:53,900
- - Igaz, Pops?
- - Igen. Gyerünk, fiúk!
- 789
- 00:55:57,300 --> 00:55:58,800
- Mit mûvelnek?
- 790
- 00:55:58,900 --> 00:56:00,900
- Gyorsabbá teszik a kocsit.
- 791
- 00:56:08,000 --> 00:56:10,700
- Ott, pont ott!
- Megtörik a légáramlás.
- 792
- 00:56:13,500 --> 00:56:16,300
- Látom. A fonalak
- egyenesen állnak.
- 793
- 00:56:16,500 --> 00:56:19,300
- Az orra megemelkedik.
- A fenébe is, igaza van!
- 794
- 00:56:30,100 --> 00:56:33,300
- A kocsi gyorsabban akar menni.
- Éreztem.
- 795
- 00:56:33,400 --> 00:56:35,700
- Ha még könnyebb lesz,
- akkor törékenyebb is.
- 796
- 00:56:35,800 --> 00:56:37,900
- A múlt héten 30 kilót
- vettünk ki belõle.
- 797
- 00:56:38,000 --> 00:56:41,000
- A kocsi maximális lóerõt adja
- azt adott karosszériával.
- 798
- 00:56:41,700 --> 00:56:44,900
- - Tegyünk bele nagyobb motort.
- - És hova tegyük, a tetõre?
- 799
- 00:56:47,000 --> 00:56:51,500
- Sikerült 24 kilóval könnyebbé
- tenni a NASCAR motorját.
- 800
- 00:56:56,200 --> 00:56:58,500
- Új alumínium hengerfej.
- 801
- 00:56:59,400 --> 00:57:02,700
- Rezgéscsillapító. Vízpumpa.
- Kisebb szelepek.
- 802
- 00:57:02,800 --> 00:57:04,700
- Bestiának hívjuk.
- 803
- 00:57:04,900 --> 00:57:09,400
- Értem, hogy miért. De hogy fog
- beleférni a régi motortérbe?
- 804
- 00:57:09,500 --> 00:57:12,000
- Hát, nem volt könnyû.
- Jó reggelt, uraim! Mr. Shelby!
- 805
- 00:57:12,100 --> 00:57:16,400
- Szóval ezt már sikerült
- beletenniük a GT-40-esbe?
- 806
- 00:57:17,200 --> 00:57:19,100
- Attól tartok, igen.
- 807
- 00:57:24,400 --> 00:57:26,200
- Rohadjak meg!
- 808
- 00:57:26,500 --> 00:57:27,700
- Persze, így nehezebb.
- 809
- 00:57:27,800 --> 00:57:30,400
- Kevésbé kezes, nehezebben áll meg.
- Megvannak az adatok.
- 810
- 00:57:30,500 --> 00:57:32,600
- - Mi a baj?
- - Alulkormányzott.
- 811
- 00:57:32,700 --> 00:57:34,700
- Kölcsönadja?
- 812
- 00:57:34,800 --> 00:57:36,000
- Csak egy pillanatra.
- Köszönöm.
- 813
- 00:57:36,100 --> 00:57:38,200
- Ken! Ken!
- 814
- 00:57:38,800 --> 00:57:40,900
- Talán egyeztetni kéne
- a központtal, mielõtt...
- 815
- 00:57:41,000 --> 00:57:43,300
- - Mit mondod?
- - Szólni kéne...
- 816
- 00:57:43,900 --> 00:57:45,200
- Rendben.
- 817
- 00:57:57,400 --> 00:57:59,700
- Mr. Shelby.
- Üdvözlöm Dearbornban.
- 818
- 00:57:59,800 --> 00:58:01,000
- Mit keres maga
- egy tesztpályán?
- 819
- 00:58:01,100 --> 00:58:03,300
- A végén még olajos lesz
- a szép öltönye.
- 820
- 00:58:04,000 --> 00:58:07,700
- Érdekelne a véleménye a Le Mans-i
- csapattal kapcsolatban.
- 821
- 00:58:08,000 --> 00:58:10,800
- Hát, pokoli jók a pilótáink.
- Ken Miles, Phil Hill.
- 822
- 00:58:11,200 --> 00:58:12,900
- Chris Amon. Bruce McLaren.
- 823
- 00:58:13,000 --> 00:58:15,300
- Hill már biztos.
- Amon és McLaren is.
- 824
- 00:58:15,400 --> 00:58:17,200
- Miles-szal bizonytalanok vagyunk.
- 825
- 00:58:17,300 --> 00:58:21,800
- Mi Richie Ginthert kedveljük.
- Masten Gregoryt. Bob Bondurant-t?
- 826
- 00:58:22,300 --> 00:58:27,300
- Maguk a legjobb pilótát akarják,
- aki érti a gépet, és az Ken.
- 827
- 00:58:28,800 --> 00:58:30,000
- Igen!
- 828
- 00:58:30,400 --> 00:58:33,700
- Csak így tovább, légyszi!
- Csak így tovább, kislány!
- 829
- 00:58:33,800 --> 00:58:37,600
- Lehet, hogy a versenyzés finomságaihoz
- nem értek, de ismerem az embereket.
- 830
- 00:58:38,000 --> 00:58:42,300
- És Miles... Õ egy beatnik.
- És úgy is öltözik.
- 831
- 00:58:43,100 --> 00:58:46,800
- A Ford megbízhatóságot jelent.
- Ken Miles nem a Ford embere.
- 832
- 00:58:48,600 --> 00:58:50,700
- Húzz bele!
- 833
- 00:58:54,000 --> 00:58:56,000
- Mi itt a körrekord, Burt?
- 834
- 00:58:56,100 --> 00:58:57,400
- 1,58.
- 835
- 00:58:58,300 --> 00:58:59,700
- 1,50.
- 836
- 00:58:59,800 --> 00:59:03,400
- Egy beatnik? Ez a fickó lerobbant
- tankkal szállt partra a D-napon,
- 837
- 00:59:03,500 --> 00:59:05,600
- and átzavarta egész
- Európán Berlinig.
- 838
- 00:59:06,300 --> 00:59:07,700
- Egy beatnik?
- 839
- 00:59:08,100 --> 00:59:11,400
- Lee egyszer megkérdezte tõlem,
- mi az, amit nem lehet pénzen megvenni.
- 840
- 00:59:12,300 --> 00:59:13,500
- Elárulom magának.
- 841
- 00:59:13,900 --> 00:59:16,200
- Egy született versenyzõt
- a volán mögé.
- 842
- 00:59:16,900 --> 00:59:18,600
- Ken Miles az.
- 843
- 00:59:20,200 --> 00:59:22,300
- Akárhogy legyen is,
- 844
- 00:59:22,500 --> 00:59:25,000
- nekünk õ túl nyers.
- 845
- 00:59:32,400 --> 00:59:35,800
- Carrol, ne veszítse szem elõl
- a teljes képet.
- 846
- 00:59:36,900 --> 00:59:38,200
- Túl nyers?
- 847
- 00:59:39,100 --> 00:59:40,800
- Mégis, mit jelentsen ez?
- 848
- 00:59:41,600 --> 00:59:43,700
- Hogy teljesen öntörvényû.
- 849
- 00:59:44,900 --> 00:59:49,000
- Ha az ABC mikrofont tol az orra alá,
- de van egy neki nem tetszõ részlet.
- 850
- 00:59:49,200 --> 00:59:50,400
- És milliók nézik.
- 851
- 00:59:50,600 --> 00:59:53,000
- Biztos, hogy a megfelelõ
- módon reagál?
- 852
- 00:59:53,100 --> 00:59:55,400
- Megoldja. Keríthet egy
- tipikus amerikai piperkõcöt,
- 853
- 00:59:55,500 --> 00:59:57,900
- kormány mögé teszi és
- betanítja, hogy mit mondjon.
- 854
- 00:59:58,000 --> 01:00:01,300
- Baszki, Doris Dayt is megtaníthatja
- vezetni, ha veszíteni akar.
- 855
- 01:00:01,600 --> 01:00:04,600
- Szóval nem ért egyet velünk
- ebben a kérdésben?
- 856
- 01:00:06,900 --> 01:00:09,200
- Szerintem ezt
- rám kéne bízniuk.
- 857
- 01:00:09,700 --> 01:00:12,800
- Carroll, a marketing szempontok
- miatt, ez lehetetlen.
- 858
- 01:00:14,500 --> 01:00:18,200
- Ültesse a Ford emberét
- a Fordunkba, Mr. Shelby.
- 859
- 01:00:18,500 --> 01:00:20,500
- A Fordnál ez így mûködik.
- 860
- 01:00:26,500 --> 01:00:29,200
- <i>Egy újabb bajnoki cím
- a Ferrarinak...</i>
- 861
- 01:00:32,200 --> 01:00:33,700
- A Ferrari arat.
- 862
- 01:00:37,000 --> 01:00:38,900
- Az ék!
- Megvan az ék!
- 863
- 01:00:39,100 --> 01:00:40,300
- Jó, jó.
- 864
- 01:00:40,900 --> 01:00:42,100
- Tökéletes.
- 865
- 01:00:43,100 --> 01:00:44,700
- - 40?
- - Igen.
- 866
- 01:00:54,300 --> 01:00:55,400
- Üdv, fõnök!
- 867
- 01:00:56,900 --> 01:00:58,300
- Van útlevele?
- 868
- 01:00:58,400 --> 01:01:00,600
- - Az micsoda?
- - Azt írd alá! Szerezz útlevelet.
- 869
- 01:01:00,900 --> 01:01:02,900
- Jelentkezz nálam péntekig!
- 870
- 01:01:03,000 --> 01:01:04,900
- Fiúk, Franciaországba megyek!
- 871
- 01:01:06,500 --> 01:01:07,500
- Phil!
- 872
- 01:01:07,700 --> 01:01:09,800
- Ken, beszélhetnénk?
- 873
- 01:01:18,200 --> 01:01:19,700
- Ezt elvehetem?
- 874
- 01:01:21,300 --> 01:01:24,000
- Tudod, hogy a Ford ezt miért
- nevezi GT-40-nek?
- 875
- 01:01:24,100 --> 01:01:26,400
- Hogy miért van ott a 40?
- 876
- 01:01:26,500 --> 01:01:28,300
- - Nem.
- - A szabályzat miatt.
- 877
- 01:01:28,400 --> 01:01:34,000
- 40 inch magasnak kell lennünk, hogy
- az elõírt távolságra legyünk a földtõl.
- 878
- 01:01:34,100 --> 01:01:36,700
- Se több, se kevesebb.
- lemérik minden futam elõtt.
- 879
- 01:01:36,800 --> 01:01:39,500
- A gond az, hogy
- ezzel a magassággal
- 880
- 01:01:39,600 --> 01:01:42,200
- túl nagy a légellenállás
- a kocsi alatt.
- 881
- 01:01:43,400 --> 01:01:46,100
- Szerencsére van megoldás.
- Ékek. Ékeket teszünk...
- 882
- 01:01:46,200 --> 01:01:47,800
- Nem jössz velünk
- a jövõ héten.
- 883
- 01:01:50,800 --> 01:01:53,000
- Nem jöhetsz velünk, Ken.
- 884
- 01:01:55,400 --> 01:01:58,300
- McLarent, Chris Amont,
- Phil Hillt
- 885
- 01:01:59,400 --> 01:02:01,200
- és Bob Bondurant-t visszük.
- 886
- 01:02:01,800 --> 01:02:03,400
- A Ford döntött így.
- 887
- 01:02:04,400 --> 01:02:06,800
- Szerintük te nem keltesz
- jó benyomást,
- 888
- 01:02:06,900 --> 01:02:08,900
- így nem vezetheted
- a versenyautójukat.
- 889
- 01:02:10,600 --> 01:02:13,400
- Annak ellenére, hogy
- te tetted azzá, ami lett.
- 890
- 01:02:14,400 --> 01:02:17,600
- És szerintem te vagy
- a legjobb pilótánk.
- 891
- 01:02:37,300 --> 01:02:39,300
- Átszerelem az olajvezetéket,
- 892
- 01:02:39,400 --> 01:02:43,300
- mert ha eresztene, akkor rácsepeghet
- a bal hátsó tárcsafékre.
- 893
- 01:02:43,400 --> 01:02:44,000
- Ken!
- 894
- 01:02:44,100 --> 01:02:49,200
- Szólj a fiúknak, hogy figyeljenek
- a sebességükre napkelte után.
- 895
- 01:02:50,200 --> 01:02:53,100
- mert a sebváltó
- fel fog hevülni.
- 896
- 01:03:11,100 --> 01:03:13,700
- Ken, mindjárt indul a verseny.
- Bekapcsoljam a rádiót?
- 897
- 01:03:13,800 --> 01:03:15,600
- Ha neked kell.
- 898
- 01:03:38,500 --> 01:03:41,100
- <i>...még mindig a második helyen,
- a volán mögött Chris Amonnal.</i>
- 899
- 01:03:41,200 --> 01:03:44,300
- <i>Harmadik az 1-es számú Ford,
- amit Bruce McLaren vezet.</i>
- 900
- 01:03:44,400 --> 01:03:46,600
- <i>Elképesztõen gyors rajtot vett
- a Ford GT.</i>
- 901
- 01:03:46,700 --> 01:03:50,600
- <i>3,43-as köridõ
- a 3-as számú Fordnak.</i>
- 902
- 01:03:50,700 --> 01:03:53,900
- <i>Talán kissé túl gyors,
- a verseny eme szakaszában.</i>
- 903
- 01:03:54,600 --> 01:03:56,000
- Túlhajtják a dolgot?
- 904
- 01:04:00,200 --> 01:04:04,000
- <i>Kicsi az esély, hogy ilyen tempóban
- kibírják a verseny végéig.</i>
- 905
- 01:04:05,000 --> 01:04:06,600
- <i>Egy újabb Ford
- jött a boxba,</i>
- 906
- 01:04:06,700 --> 01:04:09,000
- <i>pontosabban a szerelõk
- tolták be oda.</i>
- 907
- 01:04:09,100 --> 01:04:13,100
- Hengerfej.
- Az autó nem holdrakéta.
- 908
- 01:04:16,100 --> 01:04:18,800
- <i>Az élen a 20-as számú Ferrari,
- amit Michael Fahr vezet...</i>
- 909
- 01:04:18,900 --> 01:04:21,600
- <i>Tehát a Fordok vannak az elsõ
- három helyen. Mit szólnak ehhez?</i>
- 910
- 01:04:21,700 --> 01:04:24,000
- Túl hamar.
- Túlságosan hamar.
- 911
- 01:04:41,300 --> 01:04:43,000
- <i>És íme a nagy fordulat!</i>
- 912
- 01:04:43,100 --> 01:04:45,400
- <i>Az élen haladó Ford,
- Richie Getzerrel a kormány mögött,</i>
- 913
- 01:04:45,500 --> 01:04:47,500
- <i>sebváltó-hiba miatt
- kiesett. A vezetést...</i>
- 914
- 01:04:47,600 --> 01:04:52,400
- Sebváltó. Mondtam, hogy
- finoman bánjanak vele.
- 915
- 01:04:57,700 --> 01:04:59,700
- Ki van ott?
- 916
- 01:05:10,000 --> 01:05:12,200
- Mi az, amit hallgatsz?
- 917
- 01:05:12,700 --> 01:05:14,800
- valami francia autóverseny.
- 918
- 01:05:17,800 --> 01:05:19,300
- Izgalmas?
- 919
- 01:05:19,500 --> 01:05:22,200
- Nem igazán figyelek oda rá.
- 920
- 01:05:39,500 --> 01:05:41,900
- Ez nem éppen pezsgõ.
- 921
- 01:05:44,200 --> 01:05:46,400
- De buborékos.
- 922
- 01:06:15,200 --> 01:06:17,100
- Kösz, Mollie.
- 923
- 01:06:40,800 --> 01:06:43,100
- A FORD NAGYOT BUKOTT
- 924
- 01:06:50,100 --> 01:06:54,700
- <i>...eltekintve a ténytõl, hogy a Ferrari
- megszerezte az elsõ három helyet,</i>
- 925
- 01:06:54,800 --> 01:06:57,800
- <i>és minden autójuk
- befejezte a versenyt.</i>
- 926
- 01:07:01,700 --> 01:07:03,400
- Grace?
- 927
- 01:07:10,500 --> 01:07:11,700
- Igen, uram?
- 928
- 01:07:12,100 --> 01:07:15,600
- Megyek és máris beküldöm.
- Köszönöm.
- 929
- 01:07:18,100 --> 01:07:21,100
- Mr. Shelby, Mr. Ford
- most fogadja önt.
- 930
- 01:07:21,500 --> 01:07:23,100
- Rendben.
- 931
- 01:07:27,300 --> 01:07:29,200
- Erre tessék, Mr. Shelby.
- 932
- 01:07:38,700 --> 01:07:41,600
- Mr. Ford, uraim!
- 933
- 01:07:41,900 --> 01:07:43,400
- Shelby!
- 934
- 01:07:56,000 --> 01:07:58,800
- Egy jó okot mondjon,
- hogy ne rúgjak ki mindenkit,
- 935
- 01:07:58,900 --> 01:08:02,300
- akinek köze volt ehhez
- a förtelemhez, magával az élen.
- 936
- 01:08:08,900 --> 01:08:10,800
- Nos, uram,
- 937
- 01:08:11,400 --> 01:08:13,700
- én is épp ezen gondolkoztam
- odakint,
- 938
- 01:08:13,800 --> 01:08:16,100
- míg az ön pompás
- elõszobájában vártam.
- 939
- 01:08:17,900 --> 01:08:21,500
- Szóval ahogy ott ültem és figyeltem
- azt a piros mappát, amint...
- 940
- 01:08:21,600 --> 01:08:25,200
- négy pár kézen
- ment keresztül,
- 941
- 01:08:26,500 --> 01:08:28,300
- mielõtt behozták.
- 942
- 01:08:28,500 --> 01:08:32,900
- És ebben nincs benne, az a 22
- vagy még több Ford alkalmazott,
- 943
- 01:08:33,000 --> 01:08:35,900
- akik mind kézbe vették valamiért,
- mielõtt felkerült volna ide, 19.-re.
- 944
- 01:08:37,900 --> 01:08:42,800
- Már megbocsásson, uram,
- de egy bizottsággal nem nyerhet.
- 945
- 01:08:44,200 --> 01:08:46,300
- Ehhez egy felelõsre van szükségük.
- 946
- 01:08:46,500 --> 01:08:51,400
- Nos, a jó hír az, ahogy én látom,
- hogy még a plusz teher dacára is
- 947
- 01:08:53,200 --> 01:08:57,700
- sikerült Mr. Ferrarit pont olyan
- helyzetbe hozni, ahogy akartuk.
- 948
- 01:08:58,000 --> 01:08:59,400
- Igazán?
- 949
- 01:08:59,600 --> 01:09:01,200
- Igen.
- 950
- 01:09:02,600 --> 01:09:04,600
- Fejtse ki!
- 951
- 01:09:05,300 --> 01:09:06,600
- Hát...
- 952
- 01:09:08,200 --> 01:09:09,800
- Az biztos,
- 953
- 01:09:10,300 --> 01:09:12,800
- hogy a kanyarokon
- még dolgoznunk kell.
- 954
- 01:09:13,600 --> 01:09:18,100
- Vagy a hevülésen.
- Vagy a tapadáson.
- 955
- 01:09:18,300 --> 01:09:20,300
- És sok minden elromlott.
- 956
- 01:09:20,800 --> 01:09:23,900
- Igazából a fék az egyetlen,
- ami nem fékezett minket.
- 957
- 01:09:24,000 --> 01:09:25,800
- E pillanatban
- még azt sem tudjuk,
- 958
- 01:09:25,900 --> 01:09:28,400
- hogy a festék nem kopik-e le
- 24 óra alatt.
- 959
- 01:09:34,800 --> 01:09:40,800
- De az utolsó körben, 340 km/h-t
- mértünk a Mulsanne egyenesben.
- 960
- 01:09:41,100 --> 01:09:44,400
- Nos, a sok évnyi
- versenyzés alatt,
- 961
- 01:09:45,100 --> 01:09:49,100
- az öreg Enzo még semmit sem látott,
- ilyen gyorsan menni.
- 962
- 01:09:49,800 --> 01:09:53,300
- És most már minden kétséget
- kizáróan tudja,
- 963
- 01:09:54,700 --> 01:09:56,900
- hogy gyorsabbak vagyunk,
- mint õ.
- 964
- 01:10:00,100 --> 01:10:04,500
- Még egy rossz pilótával is.
- Meg az egész bizottsággal.
- 965
- 01:10:06,100 --> 01:10:08,000
- És most csak ez jár
- az eszében,
- 966
- 01:10:08,100 --> 01:10:11,700
- miközben ott ül Modenában,
- Olaszországban.
- 967
- 01:10:14,100 --> 01:10:16,300
- És halálra van rémülve,
- 968
- 01:10:17,200 --> 01:10:21,800
- hogy az idén ön talán elég
- okos lesz, hogy megbízzon bennem.
- 969
- 01:10:24,400 --> 01:10:26,000
- Hát, igen.
- 970
- 01:10:27,400 --> 01:10:30,700
- A Ferrari épp olyan
- helyzetben van, ahogy akarta.
- 971
- 01:10:34,100 --> 01:10:35,800
- Szívesen.
- 972
- 01:10:53,100 --> 01:10:54,900
- Jöjjön!
- 973
- 01:11:02,200 --> 01:11:04,700
- Látja azt a kis épületet,
- ott szemben?
- 974
- 01:11:04,800 --> 01:11:08,500
- A II. világháborúban,
- ötbõl három amerikai bombázó
- 975
- 01:11:08,600 --> 01:11:10,800
- az ottani szalagról gurult le.
- 976
- 01:11:13,000 --> 01:11:15,700
- Azt hiszi, Roosevelt
- gyõzte le Hitlert?
- 977
- 01:11:16,400 --> 01:11:17,700
- Gondolja át!
- 978
- 01:11:17,800 --> 01:11:21,800
- Nem ez az elsõ alkalom, hogy
- a Ford Motor háborúzik Európával.
- 979
- 01:11:23,500 --> 01:11:26,300
- Többet is tudunk
- aktatologatásnál.
- 980
- 01:11:28,400 --> 01:11:31,600
- És ezt a vállalatot
- egyetlen ember vezeti.
- 981
- 01:11:33,400 --> 01:11:35,300
- Maga neki jelent.
- 982
- 01:11:36,100 --> 01:11:38,000
- Megértettük egymást?
- 983
- 01:11:38,100 --> 01:11:39,900
- Igen, uram.
- 984
- 01:11:40,500 --> 01:11:43,700
- Mindent bele, Carroll.
- Háborúra fel!
- 985
- 01:11:46,200 --> 01:11:48,000
- Köszönöm, uram.
- 986
- 01:12:20,300 --> 01:12:23,000
- Igazad volt.
- A sebváltó.
- 987
- 01:12:23,700 --> 01:12:25,400
- Túlforrósodott.
- 988
- 01:12:26,100 --> 01:12:29,900
- A négybõl három tönkre is ment.
- Rod szétverte a másikat.
- 989
- 01:12:35,000 --> 01:12:36,700
- Visszamegyünk, Ken.
- 990
- 01:12:40,400 --> 01:12:43,900
- Azt mondták, ezúttal
- „carte blanche”-t kapok.
- 991
- 01:12:45,300 --> 01:12:48,000
- Utánanéztem, franciául
- lószart jelent.
- 992
- 01:12:48,100 --> 01:12:50,200
- Tudom, hogy igyekeznek
- megszorongatni a tökünket,
- 993
- 01:12:50,300 --> 01:12:52,000
- amint kitalálják,
- hogyan tegyék.
- 994
- 01:12:52,500 --> 01:12:56,500
- Már bocs, de
- elolvad a fagyi.
- 995
- 01:12:59,000 --> 01:13:00,900
- Na jó.
- Hé, Ken!
- 996
- 01:13:02,200 --> 01:13:03,900
- Kérjek bocsánatot?
- 997
- 01:13:07,200 --> 01:13:08,900
- Netán könyörögjek?
- 998
- 01:13:09,000 --> 01:13:12,800
- Nem tudom, próbáljuk ki.
- Hadd lássam, hogy milyen érzés.
- 999
- 01:13:18,900 --> 01:13:22,300
- Ken, sajnálom.
- Õszintén.
- 1000
- 01:13:26,800 --> 01:13:28,800
- Van fogalmad róla,
- mennyi szart kellett benyelnem,
- 1001
- 01:13:28,900 --> 01:13:31,100
- csak hogy pályára
- kerülhessen a kocsi?
- 1002
- 01:13:31,200 --> 01:13:33,700
- Dehogy tudod! Mert te
- ilyesmikkel nem foglalkozol.
- 1003
- 01:13:33,900 --> 01:13:35,200
- Hagyd már abba, Ken!
- 1004
- 01:13:35,300 --> 01:13:38,400
- Dolgunk van, az autó
- nem épül meg magától.
- 1005
- 01:13:46,600 --> 01:13:48,500
- Oké, rendben.
- 1006
- 01:14:01,600 --> 01:14:03,000
- Gyere csak ide!
- 1007
- 01:14:03,400 --> 01:14:05,300
- Te rohadt autóügynök!
- 1008
- 01:14:05,400 --> 01:14:06,800
- Baszki!
- 1009
- 01:14:08,900 --> 01:14:11,000
- Gyere!
- Most megkapod.
- 1010
- 01:14:15,300 --> 01:14:16,800
- Szállj le rólam!
- 1011
- 01:14:19,200 --> 01:14:21,300
- Te csökönyös gazember!
- 1012
- 01:14:37,400 --> 01:14:38,800
- Gyere csak!
- 1013
- 01:14:42,700 --> 01:14:44,100
- Végeztem.
- 1014
- 01:14:48,200 --> 01:14:49,500
- Mollie, drágám!
- 1015
- 01:14:50,100 --> 01:14:51,400
- Igen, szívem?
- 1016
- 01:14:51,500 --> 01:14:53,700
- Hoznál nekem egy üdítõt?
- 1017
- 01:14:54,500 --> 01:14:56,000
- Hogyne, szivi.
- 1018
- 01:14:57,500 --> 01:14:59,600
- - Te is kérsz egyet, Shelby?
- - Nem!
- 1019
- 01:14:59,800 --> 01:15:01,800
- - Igen, kérek, Mollie.
- - Nem, Mollie. Nem!
- 1020
- 01:15:01,900 --> 01:15:05,400
- Vegyen magának, ha kér.
- Csak nekem, légyszi!
- 1021
- 01:15:11,600 --> 01:15:13,300
- Jó rég volt már!
- 1022
- 01:15:14,100 --> 01:15:16,700
- Legalább három-négy éve
- verekedtünk utoljára.
- 1023
- 01:15:17,300 --> 01:15:18,300
- Riverside.
- 1024
- 01:15:18,400 --> 01:15:22,800
- Igen, az SCCA területi bajnokságán.
- Eltörted az ujjam.
- 1025
- 01:15:23,400 --> 01:15:25,400
- Mi volt ez?
- 1026
- 01:15:26,100 --> 01:15:29,100
- Ez a... csöcsörészés?
- 1027
- 01:15:29,300 --> 01:15:30,800
- Amivel próbálkoztál.
- 1028
- 01:15:30,900 --> 01:15:32,600
- A „lámaharapásnak” hívom.
- 1029
- 01:15:32,700 --> 01:15:34,100
- Még nevet is adsz neki.
- 1030
- 01:15:35,200 --> 01:15:37,600
- Kitõl tanultad ezt?
- A cserkészlányoktól?
- 1031
- 01:15:37,800 --> 01:15:39,400
- Akarsz még egyet?
- 1032
- 01:15:39,500 --> 01:15:40,800
- Itt is van.
- 1033
- 01:15:41,600 --> 01:15:43,400
- - Egy angyal vagy.
- - Köszönöm.
- 1034
- 01:15:43,600 --> 01:15:45,200
- Szívesen.
- 1035
- 01:15:45,900 --> 01:15:49,900
- Elmegyek a boltba bevásárolni.
- Hozzak nektek valamit?
- 1036
- 01:15:51,600 --> 01:15:53,300
- Fagyit.
- 1037
- 01:15:53,400 --> 01:15:55,300
- A fagyi az jó lenne.
- Meg...
- 1038
- 01:15:56,300 --> 01:15:57,900
- kenyeret.
- 1039
- 01:15:58,600 --> 01:15:59,600
- Rendben.
- 1040
- 01:15:59,700 --> 01:16:01,600
- Nekem nem kell semmi, kösz.
- 1041
- 01:16:02,100 --> 01:16:03,600
- Kösz, Mol.
- 1042
- 01:16:04,400 --> 01:16:06,400
- Még mindig szeded ezt
- a ketyegõdre?
- 1043
- 01:16:06,600 --> 01:16:09,000
- Csak azért, mert finom.
- 1044
- 01:16:09,300 --> 01:16:10,400
- Bekaphatod.
- 1045
- 01:16:10,500 --> 01:16:12,300
- Menj a pokolba!
- 1046
- 01:16:19,600 --> 01:16:21,200
- Gyerünk!
- Húzz bele!
- 1047
- 01:16:37,500 --> 01:16:38,800
- Sam!
- 1048
- 01:16:39,900 --> 01:16:41,800
- Szia, Peter!
- Ez a tiéd!
- 1049
- 01:17:00,500 --> 01:17:04,500
- Még mindig késik, ha a gázra lépek.
- Dobjuk a szpéci karburátort!
- 1050
- 01:17:04,600 --> 01:17:07,700
- Charlie, hozd a Holley-félét,
- átépítjük a fojtószelep házát.
- 1051
- 01:17:07,800 --> 01:17:12,400
- Három hét van Daytonáig és még mindig
- olyan mintha egy zsák bolhát vezetnék.
- 1052
- 01:17:12,500 --> 01:17:15,300
- A melegedõ fék.
- És az már más tál tészta.
- 1053
- 01:17:15,900 --> 01:17:18,300
- Jól vagy, Petey?
- Gyere, elviszlek egy körre.
- 1054
- 01:17:26,800 --> 01:17:28,400
- Mit csinálsz?
- 1055
- 01:17:29,700 --> 01:17:33,000
- Látod ezt a repedést?
- Ez jelzi a 8-as kanyart.
- 1056
- 01:17:35,900 --> 01:17:37,600
- Hogy lelassulj?
- 1057
- 01:17:38,800 --> 01:17:41,200
- Fékezel és visszakapcsolsz.
- 1058
- 01:17:43,300 --> 01:17:45,800
- De itt 250-nel repesztesz.
- 1059
- 01:17:46,600 --> 01:17:47,800
- Ja.
- 1060
- 01:17:47,900 --> 01:17:49,600
- Akkor hogy veszed észre?
- 1061
- 01:17:49,700 --> 01:17:52,900
- Bár gyorsan mész,
- miközben az autó felgyorsul,
- 1062
- 01:17:53,000 --> 01:17:55,400
- minden más lelassul.
- 1063
- 01:17:55,500 --> 01:17:59,800
- Ilyenkor nem ezt csinálod.
- Hanem ezt. Érted?
- 1064
- 01:18:00,000 --> 01:18:02,200
- És akkor mindent látsz.
- 1065
- 01:18:04,600 --> 01:18:06,400
- Más jelzéseid is vannak?
- 1066
- 01:18:06,500 --> 01:18:08,800
- Bizony vannak.
- 1067
- 01:18:10,100 --> 01:18:11,200
- Nagyon sok.
- 1068
- 01:18:13,700 --> 01:18:17,700
- Mert nem mehetsz padlógázzal
- egész végig?
- 1069
- 01:18:17,800 --> 01:18:18,800
- Pontosan.
- 1070
- 01:18:18,900 --> 01:18:20,800
- Kedvesnek kell lenni a kocsihoz.
- 1071
- 01:18:20,900 --> 01:18:25,000
- Érzed, ahogy szegény autó
- nyöszörög alattad.
- 1072
- 01:18:25,800 --> 01:18:29,200
- Ha erõltetsz egy szerkezetet
- a maximumig,
- 1073
- 01:18:29,300 --> 01:18:31,500
- és azt várod,
- hogy ne essen szét,
- 1074
- 01:18:31,600 --> 01:18:35,800
- akkor valahogy érezned kell,
- hogy hol a végsõ határ.
- 1075
- 01:18:39,100 --> 01:18:40,900
- Nézz csak oda!
- 1076
- 01:18:41,000 --> 01:18:44,100
- Az ott a távolban
- a tökéletes kör.
- 1077
- 01:18:46,200 --> 01:18:47,700
- Hibátlan.
- 1078
- 01:18:48,100 --> 01:18:50,800
- Minden váltás,
- minden kanyar...
- 1079
- 01:18:52,100 --> 01:18:53,600
- tökéletes.
- 1080
- 01:18:54,900 --> 01:18:56,200
- Látod?
- 1081
- 01:19:00,200 --> 01:19:01,700
- Azt hiszem, igen.
- 1082
- 01:19:03,400 --> 01:19:05,200
- Sokan nem látják.
- 1083
- 01:19:06,300 --> 01:19:09,200
- Sokan azt sem tudják,
- hogy létezik. Pedig igen.
- 1084
- 01:19:11,400 --> 01:19:13,000
- Ott van.
- 1085
- 01:19:15,600 --> 01:19:17,300
- Kérsz fagyit?
- 1086
- 01:19:19,600 --> 01:19:20,800
- - Igen.
- - Jó.
- 1087
- 01:19:22,000 --> 01:19:23,300
- Akkor gyere!
- 1088
- 01:19:23,800 --> 01:19:25,600
- - Tudod, ez milyen jelzés?
- - Melyik?
- 1089
- 01:19:25,700 --> 01:19:28,300
- Ez itt. Húzd meg az ujjam
- és megtudod.
- 1090
- 01:19:49,900 --> 01:19:51,900
- Mennyi idõ, mire bejön?
- 1091
- 01:19:52,600 --> 01:19:55,800
- Négy óránként cserélünk sofõrt.
- Úgyhogy durván 10 perc.
- 1092
- 01:19:55,900 --> 01:19:59,000
- Várjon! Azt mondja, hogy
- 100%-ban Bebee a fõnök?
- 1093
- 01:19:59,100 --> 01:20:01,200
- <i>Igen, és ki akarja rúgni Milest.</i>
- 1094
- 01:20:01,500 --> 01:20:03,300
- <i>Nézze, ez személyes ügy köztük.</i>
- 1095
- 01:20:03,700 --> 01:20:05,800
- És megvannak az eszközei,
- hogy ezt magára kenje.
- 1096
- 01:20:05,900 --> 01:20:08,700
- Õ és az öreg holnap oda repülnek,
- személyesen közli,
- 1097
- 01:20:08,800 --> 01:20:11,300
- és bízik benne, hogy maga
- elveszíti a hidegvérét.
- 1098
- 01:20:11,900 --> 01:20:13,200
- Ideje ezt elengednie.
- 1099
- 01:20:13,300 --> 01:20:16,200
- Nem teheti tönkre az egészet
- egy átkozott fickó miatt.
- 1100
- 01:20:16,300 --> 01:20:18,000
- - Dehogynem.
- - De miért?
- 1101
- 01:20:18,100 --> 01:20:21,300
- Mert amíg mi itt beszélünk,
- õ teszi a dolgát.
- 1102
- 01:20:29,700 --> 01:20:31,100
- Baszki!
- 1103
- 01:20:32,000 --> 01:20:33,600
- Elszállt a fékje!
- 1104
- 01:20:53,500 --> 01:20:56,100
- - Szedjétek ki!
- - Peter! Menj be!
- 1105
- 01:20:56,700 --> 01:20:58,000
- És maradj ott!
- 1106
- 01:20:58,400 --> 01:21:00,300
- - Ken!
- - Szedjétek ki!
- 1107
- 01:21:02,300 --> 01:21:04,600
- - Gyorsan!
- - Ken!
- 1108
- 01:21:12,100 --> 01:21:13,700
- Ken!
- 1109
- 01:21:20,300 --> 01:21:21,800
- A fék.
- 1110
- 01:21:31,000 --> 01:21:33,300
- Csak tépjük ki
- a rohadt motort!
- 1111
- 01:21:33,400 --> 01:21:36,800
- Mert nem használhatjuk,
- ha nem tudunk megállni.
- 1112
- 01:21:36,900 --> 01:21:39,900
- Tovább bírnák a fékek,
- ha kicsit lelassítanál.
- 1113
- 01:21:40,000 --> 01:21:42,900
- Úgy mi értelme annak,
- hogy többet bír a motor?
- 1114
- 01:21:43,500 --> 01:21:46,400
- Azt hittem, az a lényeg,
- hogy megnyerjük a versenyt.
- 1115
- 01:21:46,500 --> 01:21:49,200
- Talán áttervezhetnénk
- az egész egységet.
- 1116
- 01:21:49,300 --> 01:21:52,300
- Ahelyett, hogy csak a fékbetéteket
- cseréljük ki a boxban,
- 1117
- 01:21:52,600 --> 01:21:57,000
- cseréljük le a teljes fékrendszert,
- a tárcsákat is beleértve.
- 1118
- 01:21:57,800 --> 01:21:59,200
- Egy vadonatújra.
- 1119
- 01:21:59,300 --> 01:22:02,300
- Várjunk csak, Pops!
- Szabad ilyet tenni?
- 1120
- 01:22:02,400 --> 01:22:05,300
- Nem tudom.
- Nem értek franciául.
- 1121
- 01:22:08,200 --> 01:22:11,500
- A fékek is csak egy rész.
- Mint bármi más. Igaz?
- 1122
- 01:22:11,600 --> 01:22:14,300
- És a részeket szabad
- kicserélni.
- 1123
- 01:22:14,400 --> 01:22:16,200
- Igen. De van
- elég idõnk erre?
- 1124
- 01:22:16,300 --> 01:22:18,100
- Még nem tudom, Charlie.
- 1125
- 01:22:18,400 --> 01:22:20,000
- Hazaviszem Pete-et.
- 1126
- 01:22:20,100 --> 01:22:21,200
- Rendben.
- 1127
- 01:22:21,400 --> 01:22:23,700
- - Javítsd ki, amit kell.
- - Úgy lesz.
- 1128
- 01:22:33,300 --> 01:22:35,700
- Te kigyulladtál már valaha?
- 1129
- 01:22:39,500 --> 01:22:41,600
- Nem. Ilyen még
- nem történt velem.
- 1130
- 01:22:46,500 --> 01:22:50,600
- A ruha tûzbiztos, tudod?
- És kint tartja a hõt.
- 1131
- 01:22:51,900 --> 01:22:53,100
- Igen.
- 1132
- 01:22:54,200 --> 01:22:58,200
- De Lewis Evans halálra égett
- a Marokkói Nagydíjon.
- 1133
- 01:22:58,300 --> 01:23:00,300
- Rajta is tûzbiztos ruha volt.
- 1134
- 01:23:02,600 --> 01:23:04,100
- Igen, de...
- 1135
- 01:23:07,000 --> 01:23:10,200
- Õ beszorult a kocsiba.
- Nem kapott levegõt.
- 1136
- 01:23:11,000 --> 01:23:14,900
- De ha ki tudsz jutni
- a kocsiból, semmi baj.
- 1137
- 01:23:18,600 --> 01:23:20,300
- Apa kijutott.
- 1138
- 01:23:21,500 --> 01:23:23,900
- - Úgy bizony.
- - Peter!
- 1139
- 01:23:27,700 --> 01:23:30,400
- - Mentem.
- - Szia!
- 1140
- 01:23:33,000 --> 01:23:35,400
- - Jól vagy?
- - Ja.
- 1141
- 01:23:36,000 --> 01:23:37,700
- Neked mi bajod?
- 1142
- 01:23:38,100 --> 01:23:41,900
- És ne gyere azzal, hogy a fék vagy...
- Hogy majdnem feldobtam a talpam...
- 1143
- 01:23:42,000 --> 01:23:44,700
- Itt az öltönyösök
- kavarnak, igaz?
- 1144
- 01:23:46,700 --> 01:23:48,200
- Elbírok velük.
- 1145
- 01:23:48,300 --> 01:23:49,700
- De mi van?
- 1146
- 01:23:49,800 --> 01:23:52,100
- Emlékszel, megbeszéltük, hogy
- mindenki teszi a dolgát.
- 1147
- 01:23:52,200 --> 01:23:53,200
- Ez az én dolgom.
- 1148
- 01:23:53,300 --> 01:23:55,600
- - Shel.
- - Bízz bennem, Ken!
- 1149
- 01:23:56,000 --> 01:23:57,600
- Van kész terved?
- 1150
- 01:23:58,100 --> 01:23:59,600
- Hogyne lenne.
- 1151
- 01:24:00,000 --> 01:24:01,400
- És jó?
- 1152
- 01:24:01,900 --> 01:24:03,100
- Rizikós.
- 1153
- 01:24:03,300 --> 01:24:06,100
- - Mennyire rizikós?
- - Rendkívül rizikós.
- 1154
- 01:24:07,900 --> 01:24:09,900
- Na, ez már valami.
- 1155
- 01:24:10,100 --> 01:24:12,400
- - Örülök, hogy beszélgettünk.
- - Bármikor.
- 1156
- 01:24:24,500 --> 01:24:26,900
- Mr. Ford. Micsoda meglepetés!
- 1157
- 01:24:27,600 --> 01:24:30,200
- Elnézést, hogy bejelentés
- nélkül zavarom, Mr. Shelby.
- 1158
- 01:24:30,300 --> 01:24:33,100
- De ha az ember 9 millió
- dollárt költ egy autóra,
- 1159
- 01:24:33,200 --> 01:24:35,200
- legalább szabadjon megnéznie.
- 1160
- 01:24:35,400 --> 01:24:37,000
- Abszolút jogos, amit mond.
- 1161
- 01:24:37,100 --> 01:24:39,800
- - Shelby, beszélhetnénk?
- - Hogyne.
- 1162
- 01:24:40,100 --> 01:24:41,300
- Négyszemközt?
- 1163
- 01:24:41,600 --> 01:24:43,400
- Igen, talán úgy jobb lenne.
- 1164
- 01:24:43,500 --> 01:24:48,600
- Rendben. Phil, törõdnél Mr. Forddal?
- Mr. Ford, õ Phil Remington.
- 1165
- 01:24:48,700 --> 01:24:50,400
- - Hogyne!
- - Menjünk az irodámba, Leo!
- 1166
- 01:24:50,500 --> 01:24:51,600
- Nagyon örülök, uram.
- 1167
- 01:24:51,800 --> 01:24:54,100
- Bemutatnám önnek a kocsiját.
- 1168
- 01:24:54,800 --> 01:25:00,700
- Kivettük a 289-es kis blokkját,
- kicseréltük egy 7 literes 427-esre.
- 1169
- 01:25:03,600 --> 01:25:05,800
- Elõször is tisztázzuk
- a helyzetet!
- 1170
- 01:25:06,100 --> 01:25:08,800
- Remélem, hogy bármilyen
- félreértés is legyen köztünk,
- 1171
- 01:25:08,900 --> 01:25:12,100
- az csakis a természetes
- forrófejûségünkbõl adódik
- 1172
- 01:25:12,200 --> 01:25:13,900
- a vita hevében
- 1173
- 01:25:14,000 --> 01:25:16,500
- Értékelem az igyekezetét, Leo.
- Komolyan.
- 1174
- 01:25:18,100 --> 01:25:21,600
- Nekem jutott a feladat,
- hogy tájékoztassam,
- 1175
- 01:25:21,700 --> 01:25:25,700
- miszerint engem neveztek ki
- a versenyrészleg igazgatójának.
- 1176
- 01:25:27,100 --> 01:25:30,800
- És õszintén remélem, hogy ez
- nem fog gondot okozni közöttünk.
- 1177
- 01:25:31,600 --> 01:25:34,100
- Biztosíthatom Leo,
- hogy nem fog.
- 1178
- 01:25:44,000 --> 01:25:46,500
- Hé, Carroll!
- Carroll!
- 1179
- 01:25:46,600 --> 01:25:49,200
- És mi a csúcssebessége
- a 427-essel?
- 1180
- 01:25:49,300 --> 01:25:51,300
- Mi lenne, ha
- elmennénk egy körre?
- 1181
- 01:25:51,400 --> 01:25:51,900
- Tessék?
- 1182
- 01:25:52,000 --> 01:25:54,500
- Rajta, Mr. Ford!
- Pattanjon be! Bátran!
- 1183
- 01:25:54,600 --> 01:25:55,600
- Azt akarja, hogy...
- 1184
- 01:25:55,700 --> 01:25:57,800
- Hogy érezze, mennyi ér
- 9 millió dollár.
- 1185
- 01:26:04,800 --> 01:26:05,900
- Nyissák ki!
- 1186
- 01:26:06,100 --> 01:26:07,700
- Nyissák ki az ajtót!
- 1187
- 01:26:07,900 --> 01:26:09,700
- Nyissák ki!
- 1188
- 01:26:12,400 --> 01:26:15,000
- Maga tartson meg,
- maga meg fogja a kezem.
- 1189
- 01:26:16,900 --> 01:26:19,500
- Istenem, a mogyoróimra ültem!
- 1190
- 01:26:19,600 --> 01:26:22,100
- A következõ már
- kényelmesebb lesz, ne féljen.
- 1191
- 01:26:31,000 --> 01:26:32,000
- Nyissa ki!
- 1192
- 01:26:32,100 --> 01:26:34,600
- - Elnézést, uram! Kis türelmet!
- - Nyissa ki!
- 1193
- 01:26:35,500 --> 01:26:36,400
- Felkészült?
- 1194
- 01:26:36,500 --> 01:26:39,900
- A kormányon virító névbõl tudhatná,
- hogy már úgy születtem, Shelby.
- 1195
- 01:26:40,100 --> 01:26:41,800
- - Gázt neki!
- - Ez az!
- 1196
- 01:26:45,000 --> 01:26:47,200
- Hát ebben van kakaó!
- 1197
- 01:26:47,900 --> 01:26:49,800
- - Nyissa ki!
- - Máris!
- 1198
- 01:26:49,900 --> 01:26:52,500
- Meg is van, Mr. Beebe.
- Jól van, uram?
- 1199
- 01:26:55,100 --> 01:26:56,600
- Úristen!
- 1200
- 01:26:57,700 --> 01:27:00,500
- Úristen!
- 1201
- 01:27:11,500 --> 01:27:15,700
- Ilyenkor szokott maga alá csinálni
- az, akik nincs ehhez hozzászokva.
- 1202
- 01:28:01,800 --> 01:28:03,200
- Mr. Ford!
- 1203
- 01:28:06,900 --> 01:28:08,400
- Jól van?
- 1204
- 01:28:11,700 --> 01:28:14,500
- Mr. Ford. Jól van?
- 1205
- 01:28:14,600 --> 01:28:16,600
- Fogalmam sem volt...
- 1206
- 01:28:18,600 --> 01:28:20,400
- Fogalmam sem volt...
- 1207
- 01:28:23,000 --> 01:28:26,500
- Bárcsak az apám megélte volna,
- hogy ezt lássa.
- 1208
- 01:28:28,200 --> 01:28:30,000
- Hogy érezze.
- 1209
- 01:28:31,200 --> 01:28:34,500
- Nézze, ez nem egy olyan masina,
- amit bárki kormányozni tudna.
- 1210
- 01:28:34,600 --> 01:28:37,700
- Biztosan nem.
- Fogalmam sem volt.
- 1211
- 01:28:37,800 --> 01:28:39,400
- Ha gyõzni akar Le Mans-ban,
- 1212
- 01:28:40,000 --> 01:28:43,400
- Ha elsõként akar befutni,
- akkor Ken Miles a maga embere.
- 1213
- 01:28:52,100 --> 01:28:53,700
- A legjobbkor.
- 1214
- 01:28:53,900 --> 01:28:56,600
- Õ ismeri az autót,
- mert segített megépíteni.
- 1215
- 01:28:57,800 --> 01:29:02,000
- Shelby, tudja, hogy már kineveztem
- Leo Beebe-t versenyigazgatónak.
- 1216
- 01:29:02,100 --> 01:29:04,500
- Éppen ezért beszélek
- most önnel.
- 1217
- 01:29:05,300 --> 01:29:08,000
- Hagyja Ken Milest
- indulni Daytonában.
- 1218
- 01:29:08,500 --> 01:29:09,900
- Ha õ nyer,
- 1219
- 01:29:10,900 --> 01:29:12,900
- õ vezet Le Mans-ban.
- 1220
- 01:29:15,100 --> 01:29:16,600
- És ha nem?
- 1221
- 01:29:17,400 --> 01:29:20,900
- A Ford Motor teljes jogot kap
- a Shelby Americanban.
- 1222
- 01:29:21,000 --> 01:29:23,800
- Az utolsó csavarig mindenben.
- Örökre.
- 1223
- 01:29:27,000 --> 01:29:29,600
- <i>A 24 órás daytonai verseny
- 6. órájában járunk.</i>
- 1224
- 01:29:29,800 --> 01:29:32,400
- <i>És a Fordok dominálnak
- az élmezõnyben.</i>
- 1225
- 01:29:33,200 --> 01:29:36,500
- <i>Shelby Americantól Ken Miles
- kevéssel, de vezet</i>
- 1226
- 01:29:36,600 --> 01:29:39,700
- <i>a Holman Moody Fordja elõtt,
- amit Walt Hansgen vezet.</i>
- 1227
- 01:29:40,400 --> 01:29:42,400
- Én nem így gondolom, Walt!
- 1228
- 01:30:01,200 --> 01:30:03,800
- Ezzel a versennyel nemcsak
- az autókat teszteljük.
- 1229
- 01:30:03,900 --> 01:30:05,700
- Hanem a csapatainkat is
- 1230
- 01:30:05,800 --> 01:30:07,800
- Mint tudják, egy másik
- csapatunk is elindult.
- 1231
- 01:30:07,900 --> 01:30:09,700
- - Holman Moody?
- - Pontosan.
- 1232
- 01:30:15,200 --> 01:30:16,700
- Walt túl erõsen nyomja.
- 1233
- 01:30:16,800 --> 01:30:20,500
- 7000-es fordulatszámon pörög!
- Rakjátok ki, a „Nyugi!” táblát!
- 1234
- 01:30:20,600 --> 01:30:22,300
- Gyerünk, rajta!
- Nyomás!
- 1235
- 01:30:22,400 --> 01:30:26,400
- Mindegyik GT, amely most versenyez,
- a közvetlen felügyeletem alatt áll.
- 1236
- 01:30:26,500 --> 01:30:29,300
- És persze második Henry Ford
- felügyelete alatt.
- 1237
- 01:30:29,400 --> 01:30:32,400
- A pilótákat, a sebességet,
- a stratégiát,
- 1238
- 01:30:32,800 --> 01:30:36,000
- sõt még a fordulatszámokat is
- mi határozzuk meg.
- 1239
- 01:30:39,400 --> 01:30:42,100
- <i>Ken Miles ádáz csatát vív
- Hansgennel</i>
- 1240
- 01:30:42,200 --> 01:30:43,900
- <i>ahogy elhaladnak
- a boxok elõtt.</i>
- 1241
- 01:30:47,400 --> 01:30:50,800
- <i>Hansgen most letámad, ahogy
- Miles ráfordul az elsõ kanyarra.</i>
- 1242
- 01:30:53,400 --> 01:30:54,800
- <i>Hansgen átveszi a vezetést...</i>
- 1243
- 01:31:05,900 --> 01:31:08,400
- Atyagatya!
- Láttátok ezt?
- 1244
- 01:31:16,500 --> 01:31:17,800
- Még versenyben vagyunk!
- 1245
- 01:31:18,100 --> 01:31:20,300
- - Még versenyben vagyunk!
- - Gyerünk, fiúk! Munkára!
- 1246
- 01:31:20,400 --> 01:31:22,400
- - Gyerünk, mozgás!
- - Kijön a boxba!
- 1247
- 01:31:23,400 --> 01:31:25,200
- Gyerünk, fiúk!
- Mindent bele!
- 1248
- 01:31:27,400 --> 01:31:29,000
- Gyerünk, mozgás!
- 1249
- 01:31:34,100 --> 01:31:36,300
- Hansgen végig
- a seggünkben van.
- 1250
- 01:31:36,400 --> 01:31:38,200
- Hátha sikerül elõtte kimenni.
- 1251
- 01:31:38,300 --> 01:31:41,000
- Melegszik a kocsi,
- de szerintem kibírja.
- 1252
- 01:31:42,500 --> 01:31:44,100
- Nagyon meleg.
- 1253
- 01:31:45,900 --> 01:31:47,800
- Üdv, Walt!
- Örülök, hogy látlak.
- 1254
- 01:31:48,100 --> 01:31:50,700
- Miután kimegyek a boxból,
- már nem fogsz örülni.
- 1255
- 01:31:50,800 --> 01:31:53,500
- Ne aggódj!
- Van visszapillantó tükrünk.
- 1256
- 01:31:54,600 --> 01:31:56,500
- Mi lett a Mustanggal,
- amit kilökött?
- 1257
- 01:31:56,900 --> 01:31:58,300
- Még nem tudom.
- 1258
- 01:31:58,600 --> 01:32:02,900
- Nyomhatnám többel is,
- mint hat. Úgy érzem.
- 1259
- 01:32:08,600 --> 01:32:11,100
- Hogyhogy ezek
- gyorsabbak, mint mi?
- 1260
- 01:32:11,400 --> 01:32:14,800
- Mert ez egy NASCAR-os
- szerelõcsapat, azért.
- 1261
- 01:32:15,100 --> 01:32:17,000
- - Ne már!
- - De már!
- 1262
- 01:32:22,300 --> 01:32:24,200
- Tetves NASCAR-os banda!
- 1263
- 01:32:25,800 --> 01:32:27,300
- Fiúk, õk már végeztek!
- 1264
- 01:32:30,000 --> 01:32:31,000
- Halló?
- 1265
- 01:32:31,200 --> 01:32:33,200
- <i>Csak nem az én Mollie-m.
- Halló.</i>
- 1266
- 01:32:33,800 --> 01:32:35,000
- Szia, szivi!
- 1267
- 01:32:35,200 --> 01:32:37,900
- <i>- Mit csináltok?</i>
- - Épp iszom egy...
- 1268
- 01:32:38,000 --> 01:32:39,700
- Anya, kérdezd meg fékrõl!
- 1269
- 01:32:39,800 --> 01:32:41,200
- Lefeküdni!
- Éjjel 1 óra van.
- 1270
- 01:32:41,300 --> 01:32:43,400
- - Kérdezd meg!
- - Lefeküdni, most!
- 1271
- 01:32:43,900 --> 01:32:45,500
- Szóval még nem alszik.
- 1272
- 01:32:45,600 --> 01:32:47,500
- Biztosan becsempészett
- magának egy rádiót.
- 1273
- 01:32:48,900 --> 01:32:50,400
- Azt kérdezte,
- mi van a fékkel?
- 1274
- 01:32:50,500 --> 01:32:54,100
- A fékkel? Nyugtasd meg,
- hogy minden rendben.
- 1275
- 01:32:54,600 --> 01:32:57,100
- Viszont Shelby
- nagyon furcsán viselkedik.
- 1276
- 01:32:57,200 --> 01:33:00,600
- <i>A Ford elindított még egy
- csapatot, egy GT-vel.</i>
- 1277
- 01:33:00,700 --> 01:33:04,700
- Ez valami agyament vállalati
- tesztelés, nem is tudom...
- 1278
- 01:33:04,900 --> 01:33:06,500
- Pihenj egy kicsit,
- ha módod van rá.
- 1279
- 01:33:06,600 --> 01:33:08,100
- <i>Ne haragudj, szivi!
- Mit mondtál?</i>
- 1280
- 01:33:08,200 --> 01:33:09,500
- Csak pár órád van.
- 1281
- 01:33:09,600 --> 01:33:13,200
- <i>Nagyon rosszul hallak.
- Sajnálom. Szoríts nekem!</i>
- 1282
- 01:33:13,400 --> 01:33:15,400
- - Sok szerencsét!
- <i>- Szeretlek, drágám!</i>
- 1283
- 01:33:15,800 --> 01:33:20,600
- <i>23 óra telt el itt Daytonában,
- Walt Hansgen vezet a zöld-fehér Forddal.</i>
- 1284
- 01:33:20,700 --> 01:33:25,000
- <i>Hatalmas az elõnye Ken Miles-szal
- és a Shelby Americannal szemben.</i>
- 1285
- 01:33:25,100 --> 01:33:27,500
- <i>miközben a mezõny többi része
- már teljesen leszakadt tõlük.</i>
- 1286
- 01:33:27,600 --> 01:33:31,300
- Nekünk annyi, még Miles segíthet
- a verseny eme szakaszában.
- 1287
- 01:33:32,200 --> 01:33:34,400
- A motor forró, muszáj
- 6000 alatt tartani.
- 1288
- 01:34:20,000 --> 01:34:22,000
- 7000+
- MENJ, MINT A MESZES!
- 1289
- 01:34:22,600 --> 01:34:24,500
- Úgy na!
- 1290
- 01:34:49,200 --> 01:34:52,700
- - Lehet, hogy szét fog esni.
- - Csak egy módon derül ki.
- 1291
- 01:34:55,600 --> 01:34:58,200
- Nem úgy volt, hogy
- 6000 alatt tartjuk?
- 1292
- 01:34:58,300 --> 01:34:59,900
- Fogd be, Don!
- 1293
- 01:35:09,500 --> 01:35:11,700
- <i>Percekkel a vége elõtt
- itt Daytonában,</i>
- 1294
- 01:35:11,800 --> 01:35:14,300
- <i>hatalmas küzdelem
- folyik a gyõzelemért,</i>
- 1295
- 01:35:14,400 --> 01:35:16,900
- <i>miután a 98-as számú Ford
- hatalmas hajrába kezdett.</i>
- 1296
- 01:35:17,000 --> 01:35:19,500
- - Mi a helyzet?
- - Elõre tört.
- 1297
- 01:35:19,900 --> 01:35:22,500
- <i>Ken Miles kétségbeesetten
- próbál feljönni...</i>
- 1298
- 01:35:32,200 --> 01:35:34,400
- Fehér zászló!
- Utolsó kör!
- 1299
- 01:35:39,600 --> 01:35:42,000
- Miles nagyon nyomja.
- Keményen!
- 1300
- 01:35:52,400 --> 01:35:54,000
- Ez az, kislány!
- 1301
- 01:36:04,700 --> 01:36:07,900
- <i>Ken Miles rátapadt Walt Hansgenre
- a célegyenes elõtt.</i>
- 1302
- 01:36:35,000 --> 01:36:36,200
- Gyerünk!
- 1303
- 01:36:39,600 --> 01:36:41,200
- Mi a fene?
- 1304
- 01:36:48,900 --> 01:36:50,100
- Gyerünk!
- 1305
- 01:36:50,700 --> 01:36:52,500
- Na jól van.
- 1306
- 01:36:56,200 --> 01:36:58,100
- Most figyelj!
- 1307
- 01:37:02,800 --> 01:37:04,000
- Az istenit!
- 1308
- 01:37:13,100 --> 01:37:15,300
- <i>Ken Milest inti le
- a kockás zászló...</i>
- 1309
- 01:37:20,700 --> 01:37:22,500
- Na, mit szólsz ehhez?
- 1310
- 01:37:33,800 --> 01:37:34,700
- Igen, Leo?
- 1311
- 01:37:34,800 --> 01:37:37,200
- Mr. Ford, uram!
- Gyõztünk!
- 1312
- 01:37:38,900 --> 01:37:41,200
- Gyõztünk!
- A Ford nyert Daytonában.
- 1313
- 01:37:43,100 --> 01:37:45,100
- És melyik csapattal, Leo?
- 1314
- 01:37:46,100 --> 01:37:49,000
- Shelby American.
- Miles-szal.
- 1315
- 01:37:50,400 --> 01:37:52,100
- A kurva életbe!
- 1316
- 01:37:54,200 --> 01:37:57,600
- Hol a frászban van?
- Várjunk egy kicsit!
- 1317
- 01:37:58,000 --> 01:38:00,400
- Valaki elhagyott
- egy bulldogot a parton?
- 1318
- 01:38:01,500 --> 01:38:03,800
- Ne, ne!
- Gyere már, gyere!
- 1319
- 01:38:07,600 --> 01:38:09,400
- Hozzatok már neki egy italt!
- 1320
- 01:38:28,200 --> 01:38:30,500
- Ágyba veled!
- Mit csinálsz?
- 1321
- 01:38:31,000 --> 01:38:32,700
- Éjszakai bagoly!
- 1322
- 01:38:33,100 --> 01:38:34,300
- Tudod...
- 1323
- 01:38:34,800 --> 01:38:37,900
- csak egy térképet rajzoltam,
- hogy követhesselek a Le Mans-on.
- 1324
- 01:38:42,200 --> 01:38:43,800
- Egek!
- 1325
- 01:38:44,700 --> 01:38:46,400
- Ezek a pöttyök,
- 1326
- 01:38:46,500 --> 01:38:49,100
- ügyes vagy,
- ez tök pontos.
- 1327
- 01:38:50,600 --> 01:38:53,700
- - Mesélj nekem a pályáról!
- - Nem lehet, Petey.
- 1328
- 01:38:54,300 --> 01:38:55,900
- Kérlek!
- 1329
- 01:39:04,000 --> 01:39:06,200
- Minden a startvonalnál
- kezdõdik.
- 1330
- 01:39:06,800 --> 01:39:10,500
- Igazából itt kezdõdik, mert
- oda kell futni a kocsihoz Le Mans-ban.
- 1331
- 01:39:10,600 --> 01:39:11,700
- Így igaz.
- 1332
- 01:39:11,800 --> 01:39:16,900
- Szóval, amint az öregednek sikerül
- behuppannia és elindulni...
- 1333
- 01:39:17,200 --> 01:39:19,500
- - És nem ütközöl senkivel.
- - Úgy bizony.
- 1334
- 01:39:21,300 --> 01:39:25,200
- Felgyorsulsz, nagyon keményen
- a Dunlop hídig.
- 1335
- 01:39:25,600 --> 01:39:30,100
- Utána az út elkanyarodik
- és elmegy a fák közt Essesbe.
- 1336
- 01:39:30,400 --> 01:39:35,200
- Aztán felgyorsítasz a Terte Rouge-ig,
- majd jön a kritikus 1-esbe kapcsolás.
- 1337
- 01:39:35,500 --> 01:39:37,200
- Gyors kanyar.
- 1338
- 01:39:37,300 --> 01:39:42,200
- Utána tovább gyorsítasz, majd
- jön a kivezetõ a Mulsanne-ra.
- 1339
- 01:39:42,700 --> 01:39:46,500
- Egy nyárfákkal szegélyezett egyenes
- szakasz következik, padlógázzal.
- 1340
- 01:39:47,100 --> 01:39:49,000
- 340 km/h.
- 1341
- 01:39:49,100 --> 01:39:53,000
- Visszakapcsolsz hármasba és
- kihúzatod, segít a fordulatszám.
- 1342
- 01:39:53,600 --> 01:39:59,100
- Teljes sebességgel hagyod futni
- a kocsit a külsõ íven.
- 1343
- 01:39:59,300 --> 01:40:01,200
- Majd bumm!
- 1344
- 01:40:01,600 --> 01:40:05,900
- A Mulsanne sarok!
- Felgyorsítasz az Arnage-ig,
- 1345
- 01:40:06,200 --> 01:40:09,900
- aztán az emelkedõn át a Fehér Házig,
- és ha jól csinálod, akkor...
- 1346
- 01:40:12,900 --> 01:40:18,000
- megvan 3 és fél perc
- a 24 órából.
- 1347
- 01:40:19,900 --> 01:40:25,100
- De képtelenség minden kört
- hibátlanul teljesíteni.
- 1348
- 01:40:26,500 --> 01:40:28,300
- De megpróbálhatom.
- 1349
- 01:40:33,700 --> 01:40:37,100
- Jól van.
- Ideje aludnod.
- 1350
- 01:40:40,200 --> 01:40:45,500
- Felébresztelek, mielõtt
- indulok Franciaországba.
- 1351
- 01:40:46,000 --> 01:40:47,500
- Megígérem.
- 1352
- 01:40:47,600 --> 01:40:50,100
- Oké. Jó éjt!
- 1353
- 01:41:20,100 --> 01:41:22,500
- Ez hol van?
- Hotel Champier?
- 1354
- 01:42:11,800 --> 01:42:14,000
- Holnap ismét esni fog.
- 1355
- 01:42:19,100 --> 01:42:20,900
- Itt mindig esik.
- 1356
- 01:42:23,700 --> 01:42:25,700
- De a rajt száraz lesz,
- úgyhogy...
- 1357
- 01:42:26,900 --> 01:42:29,200
- majd ha esik,
- kereket cserélünk.
- 1358
- 01:42:31,500 --> 01:42:32,600
- Ja.
- 1359
- 01:42:36,000 --> 01:42:39,800
- Bölcsen tennéd,
- ha aludnál, bulldog.
- 1360
- 01:42:41,600 --> 01:42:43,200
- Te is.
- 1361
- 01:42:43,900 --> 01:42:45,800
- Én nem vezetek.
- 1362
- 01:42:48,300 --> 01:42:51,200
- Az piszok nagy kár.
- 1363
- 01:42:51,500 --> 01:42:54,000
- Sose jutottam volna be
- a csapatba.
- 1364
- 01:42:58,500 --> 01:43:00,600
- Lesétálok az elsõ kanyarig.
- 1365
- 01:43:02,300 --> 01:43:04,100
- Sejtettem.
- 1366
- 01:43:14,600 --> 01:43:16,500
- Számítok rá.
- 1367
- 01:43:50,500 --> 01:43:51,700
- Szia, Ken!
- 1368
- 01:43:52,000 --> 01:43:53,300
- Charles!
- 1369
- 01:44:07,500 --> 01:44:11,700
- Ha ez egy szépségverseny lenne,
- akkor most veszítenénk.
- 1370
- 01:44:12,900 --> 01:44:14,400
- Gyorsnak tûnik, nem?
- 1371
- 01:44:14,800 --> 01:44:16,800
- A külsõ nem minden.
- 1372
- 01:44:20,800 --> 01:44:23,800
- Scarfiotti és Bandini
- kezd a Ferrarinál.
- 1373
- 01:44:29,500 --> 01:44:30,600
- Le tudod gyõzni.
- 1374
- 01:44:30,700 --> 01:44:32,900
- 4 perc, Ken!
- 4 perc, pajtás!
- 1375
- 01:44:33,100 --> 01:44:36,000
- - <i>Élõben jelentkezünk Le Mans-ból...</i>
- - Anya, gyere!
- 1376
- 01:44:36,700 --> 01:44:38,500
- Jól van, jövök már.
- 1377
- 01:44:39,000 --> 01:44:41,200
- <i>...a 24 órás Le Mans-i verseny!</i>
- 1378
- 01:44:46,200 --> 01:44:48,700
- <i>Pilóták, kérem
- foglalják el a helyüket!</i>
- 1379
- 01:45:07,200 --> 01:45:10,200
- - Ott is van!
- - <i>...felsorakozva indulásra készen.</i>
- 1380
- 01:46:03,600 --> 01:46:05,000
- Atyaég!
- 1381
- 01:46:14,200 --> 01:46:15,600
- Minden rendben, fiam.
- 1382
- 01:46:18,200 --> 01:46:20,200
- Jól mutatott a pályán, uram.
- 1383
- 01:46:20,900 --> 01:46:22,400
- Mi történt Miles-szal?
- 1384
- 01:46:31,100 --> 01:46:32,800
- A pokolba!
- 1385
- 01:46:43,000 --> 01:46:44,500
- Pancser barom!
- 1386
- 01:47:20,300 --> 01:47:23,900
- <i>Egy kör után Bandini,
- a Ferrarival vezeti a versenyt.</i>
- 1387
- 01:47:28,000 --> 01:47:29,700
- Hol van Miles?
- 1388
- 01:47:31,700 --> 01:47:33,900
- - Hol a francban van Ken?
- - Nem tudom.
- 1389
- 01:47:43,000 --> 01:47:45,400
- Kijön a boxba!
- 1390
- 01:47:45,500 --> 01:47:48,200
- Rajta, szaporán!
- Gyerünk, mozgás!
- 1391
- 01:47:48,500 --> 01:47:50,100
- Szerintem az ajtó a gond.
- 1392
- 01:47:50,200 --> 01:47:52,400
- <i>Nem a legjobb kezdés a Fordnak.</i>
- 1393
- 01:47:55,900 --> 01:47:58,700
- A rohadt ajtót
- nem lehet becsukni!
- 1394
- 01:47:59,000 --> 01:48:01,100
- - Jól van, jól van!
- - Talán a melegtõl.
- 1395
- 01:48:05,100 --> 01:48:07,200
- Shelby! Mi a franc van már?
- 1396
- 01:48:08,100 --> 01:48:11,100
- - Megakad a peremben.
- - Ugye most csak szórakoztok?
- 1397
- 01:48:11,600 --> 01:48:13,100
- Fiúk, félre az útból!
- 1398
- 01:48:13,300 --> 01:48:15,000
- Félre az útból!
- Vigyázz!
- 1399
- 01:48:16,200 --> 01:48:17,900
- Menj, menj, menj!
- 1400
- 01:48:26,100 --> 01:48:28,100
- Visszajött. Nyomjad!
- 1401
- 01:48:55,100 --> 01:48:57,800
- <i>Elképesztõ tempót diktál
- Ken Miles a Forddal...</i>
- 1402
- 01:48:57,900 --> 01:49:00,400
- Gyerünk, apa! Gyerünk!
- 1403
- 01:49:08,700 --> 01:49:11,300
- <i>Ken Miles a Forddal
- új körrekordot állított be.</i>
- 1404
- 01:49:11,400 --> 01:49:13,700
- <i>3 perc 34 másodperc!</i>
- 1405
- 01:49:29,500 --> 01:49:33,700
- Shelby, túlhajtja a kocsit.
- Nem ez volt a terv.
- 1406
- 01:49:34,500 --> 01:49:36,100
- A terv változott.
- 1407
- 01:50:03,500 --> 01:50:06,600
- A kör 3,34. A pálya 8,36.
- 1408
- 01:50:06,800 --> 01:50:09,100
- Mondja már valaki
- a sebességét!
- 1409
- 01:50:18,100 --> 01:50:21,500
- <i>- 3:31,9 az ideje...</i>
- - Újabb körrekord!
- 1410
- 01:50:21,600 --> 01:50:23,500
- <i>...átlagsebessége 230 km/h.</i>
- 1411
- 01:50:27,400 --> 01:50:28,900
- Rajta. Gyerünk, fiúk!
- 1412
- 01:50:29,500 --> 01:50:32,200
- - Kész a tea, Ken.
- - Köszönöm, Chase.
- 1413
- 01:50:32,600 --> 01:50:35,800
- - Boldog születésnapot, öregfiú!
- - Kösz, pajti. Jól mentél.
- 1414
- 01:50:44,900 --> 01:50:46,700
- Három másodperccel
- gyorsabb vagy Gurney-nél.
- 1415
- 01:50:46,800 --> 01:50:49,200
- Ha nem cseszed el a startot,
- most vezetnél.
- 1416
- 01:50:49,300 --> 01:50:52,000
- - Bírod így végig?
- - A kocsi bírja?
- 1417
- 01:50:54,400 --> 01:50:56,800
- <i>A hatos kanyarban
- baleset történt.</i>
- 1418
- 01:50:56,900 --> 01:50:59,500
- <i>A 18-as és a 26-os rajtszámú
- kocsi összeütközött.</i>
- 1419
- 01:51:24,600 --> 01:51:27,800
- <i>Úgy tûnik a Ferrari 20-as számú
- kocsiját vezetõ Ludovico Scarfiotti</i>
- 1420
- 01:51:27,900 --> 01:51:29,800
- <i>szintén kisodródott
- a pályáról.</i>
- 1421
- 01:51:39,000 --> 01:51:41,800
- - Jól van, vigyázz a fejedre!
- - Köszönöm.
- 1422
- 01:51:42,100 --> 01:51:44,100
- Kellemes vacsorázást, uram.
- 1423
- 01:51:44,600 --> 01:51:46,500
- McLaren kiáll.
- 1424
- 01:51:50,100 --> 01:51:52,500
- Meglehet, Mr. Ford egy menõ
- helyre megy vacsorázni.
- 1425
- 01:51:52,600 --> 01:51:54,300
- Mi az hogy „meglehet”?
- 1426
- 01:51:54,400 --> 01:51:55,700
- Jön az esõ.
- 1427
- 01:51:55,800 --> 01:51:57,100
- Rendben.
- 1428
- 01:52:12,900 --> 01:52:14,300
- Most jön be!
- 1429
- 01:52:22,700 --> 01:52:24,900
- - Tûzforró a motor, Pops.
- - Vettem.
- 1430
- 01:52:25,100 --> 01:52:26,600
- Nagyon megy, pajti.
- Hajrá!
- 1431
- 01:52:29,700 --> 01:52:30,900
- Kerék!
- 1432
- 01:52:37,700 --> 01:52:40,400
- - 105 fok. Jók vagyunk.
- - Rendben.
- 1433
- 01:52:44,700 --> 01:52:46,600
- - Gyerünk!
- - Kereket le!
- 1434
- 01:52:57,600 --> 01:52:58,900
- Menj, menj!
- 1435
- 01:53:03,200 --> 01:53:05,800
- - Szép munka volt, fiúk
- - Ügyes voltál, Dennis!
- 1436
- 01:53:06,500 --> 01:53:08,000
- Kellene egy stopper.
- 1437
- 01:53:11,100 --> 01:53:14,100
- 8 ÓRÁVAL A START UTÁN,
- 1438
- 01:53:14,200 --> 01:53:17,500
- AZ ELSÕ KÉT HELY A FERRARIÉ.
- 1439
- 01:53:21,900 --> 01:53:23,300
- Figyelték?
- 1440
- 01:53:23,400 --> 01:53:26,400
- A nagy autógyártó iparmágnás
- helikopteren távozik.
- 1441
- 01:53:26,500 --> 01:53:28,100
- Nagyon menõ!
- 1442
- 01:53:37,800 --> 01:53:42,200
- <i>Lorenzo Bandini továbbra is
- az élen halad, a Ferrari színeiben.</i>
- 1443
- 01:53:56,700 --> 01:53:58,700
- Lazíts, Danny!
- Mindjárt cserélsz.
- 1444
- 01:53:58,800 --> 01:54:01,000
- Annak biztos nincs ki
- mind a négy kereke.
- 1445
- 01:54:06,600 --> 01:54:08,400
- Nyugi, Dan.
- 1446
- 01:54:09,800 --> 01:54:11,400
- A pokolba!
- 1447
- 01:54:12,700 --> 01:54:14,700
- Seggfej!
- 1448
- 01:54:31,400 --> 01:54:33,100
- Kopj le!
- 1449
- 01:54:35,700 --> 01:54:37,200
- Köcsög!
- 1450
- 01:54:44,000 --> 01:54:47,000
- Seggarcú barom!
- Ráfáztál, mi?
- 1451
- 01:55:00,500 --> 01:55:03,200
- <i>A Porsche 58-as kocsija
- és egy azonosítatlan Ford</i>
- 1452
- 01:55:03,300 --> 01:55:05,500
- <i>lesodródtak a pályáról
- az Arnage-nál.</i>
- 1453
- 01:55:16,600 --> 01:55:18,400
- Szép a stoppered.
- 1454
- 01:55:18,700 --> 01:55:20,900
- Akarsz egyet?
- Olasz gyártmány.
- 1455
- 01:55:43,700 --> 01:55:47,000
- <i>Ken Miles, az 1-es számú Forddal,
- és Bandini a 21-es Ferrarival,</i>
- 1456
- 01:55:47,100 --> 01:55:48,900
- <i>óriási küzdelmet
- folytatnak az elemekkel</i>
- 1457
- 01:55:49,000 --> 01:55:52,700
- <i>miközben teljes gázzal elhúznak
- a Fehér Ház felé.</i>
- 1458
- 01:56:00,900 --> 01:56:03,900
- Igen, uram?
- Igen, uram.
- 1459
- 01:56:06,800 --> 01:56:08,800
- Rendben, uram.
- Máris.
- 1460
- 01:56:15,100 --> 01:56:16,200
- Hé!
- 1461
- 01:56:17,800 --> 01:56:20,100
- Mi a fenét mûvelsz?
- Add azt ide!
- 1462
- 01:56:22,200 --> 01:56:23,400
- Seggfej!
- 1463
- 01:56:23,500 --> 01:56:25,000
- Mr. Shelby!
- 1464
- 01:57:07,400 --> 01:57:08,900
- Adjunk neki!
- 1465
- 01:57:12,300 --> 01:57:14,300
- Gyerünk, kislány!
- Gyerünk!
- 1466
- 01:57:20,400 --> 01:57:22,400
- Nehogy szétess alattam!
- 1467
- 01:57:40,800 --> 01:57:41,600
- Gyerünk!
- 1468
- 01:57:41,700 --> 01:57:44,400
- <i>E pillanatban a Ferrari
- 21-es kocsija van az élen,</i>
- 1469
- 01:57:44,500 --> 01:57:46,600
- <i>melyen Lorenzo Bandini vezet.</i>
- 1470
- 01:57:46,700 --> 01:57:49,400
- Elszállt a fékje.
- Jól van, készüljetek!
- 1471
- 01:57:49,500 --> 01:57:54,000
- <i>Úgy tûnik Ken Miles a Forddal
- nagyon lassan jön a boxba.</i>
- 1472
- 01:57:57,600 --> 01:58:00,100
- A fék! Megszûnt! Elszállt!
- 1473
- 01:58:00,400 --> 01:58:02,300
- Jól van.
- Gyerünk, gyerünk!
- 1474
- 01:58:03,900 --> 01:58:06,700
- Elkaptam!
- Szinte elkaptam!
- 1475
- 01:58:08,500 --> 01:58:11,000
- Hát, most ránk ver
- még egy kört.
- 1476
- 01:58:11,300 --> 01:58:14,300
- Jól van!
- Szaporán!
- 1477
- 01:58:14,800 --> 01:58:16,500
- Gyerünk, gyorsan!
- 1478
- 01:58:18,600 --> 01:58:20,600
- Ki ne tépd nekem!
- 1479
- 01:58:20,700 --> 01:58:22,900
- Megcsinálják!
- A féket!
- 1480
- 01:58:25,600 --> 01:58:27,300
- Gyorsan, gyorsan!
- 1481
- 01:58:46,300 --> 01:58:49,100
- Szabályellenes!
- Nem lehet semmit kicserélni.
- 1482
- 01:58:49,200 --> 01:58:52,000
- Nem, nem! Elõbb mutassa meg,
- hol van a könyvében,
- 1483
- 01:58:52,100 --> 01:58:56,300
- hogy nem lehet kicserélni
- a fékhengert, és aztán kizárhat!
- 1484
- 01:58:56,400 --> 01:58:58,300
- - Ez nem szabályos!
- - Nyugodj meg!
- 1485
- 01:58:58,400 --> 01:58:59,100
- Ez nem szabályos!
- 1486
- 01:58:59,200 --> 01:59:01,400
- Mutassa meg, hol áll
- a szabályzatban,
- 1487
- 01:59:01,500 --> 01:59:03,800
- hogy nem cserélhetem ki
- a fékhengert!
- 1488
- 01:59:03,900 --> 01:59:07,000
- A rész, az rész. Akár féktömlõ
- vagy rotor vagy fékhenger.
- 1489
- 01:59:07,100 --> 01:59:09,200
- Tehát azt cserélek ki,
- amit akarok.
- 1490
- 01:59:10,100 --> 01:59:11,800
- Olvastuk a nyavalyás könyvét.
- 1491
- 01:59:17,600 --> 01:59:20,000
- Bandini kijön.
- Õ is kiáll.
- 1492
- 01:59:27,200 --> 01:59:29,900
- Micsoda szégyen!
- Az õ fékje is beszart.
- 1493
- 01:59:30,200 --> 01:59:32,200
- Próbált veled lépést tartani.
- 1494
- 01:59:41,700 --> 01:59:44,000
- Nem értek olaszul,
- de az öreg nem örül.
- 1495
- 01:59:55,300 --> 01:59:57,900
- Engedj már ki, Pops!
- Gyerünk már!
- 1496
- 01:59:58,900 --> 02:00:00,400
- Mindjárt kész, Ken.
- 1497
- 02:00:04,800 --> 02:00:06,000
- Kész van!
- 1498
- 02:00:06,100 --> 02:00:08,300
- Még mindig befoghatod,
- de kétszer kell lehagynod.
- 1499
- 02:00:08,400 --> 02:00:10,400
- Vettem.
- Kétszer lehagyom.
- 1500
- 02:00:17,300 --> 02:00:19,600
- Az 1-es Ford Ken Miles-szal
- újra a pályán.
- 1501
- 02:00:19,700 --> 02:00:22,700
- <i>Aki emiatt aggódhat,
- az Bandini a Ferrarival.</i>
- 1502
- 02:01:20,600 --> 02:01:23,700
- Nem elég jó, Miles!
- Gyerünk!
- 1503
- 02:01:24,500 --> 02:01:26,200
- Most túl óvatos.
- 1504
- 02:01:27,500 --> 02:01:29,600
- Mert még nem bízik a kocsiban.
- 1505
- 02:01:30,100 --> 02:01:32,900
- Gyerünk, Ken!
- Új féket kaptál, pajtás.
- 1506
- 02:01:38,800 --> 02:01:40,200
- Jól van.
- 1507
- 02:01:41,600 --> 02:01:43,400
- Minek is jöttél ide?
- 1508
- 02:01:45,700 --> 02:01:47,500
- Csináljuk meg!
- 1509
- 02:02:11,300 --> 02:02:13,300
- Látod?
- Gyerünk!
- 1510
- 02:02:24,400 --> 02:02:26,100
- Még nem csinálta meg.
- 1511
- 02:02:29,600 --> 02:02:31,700
- Még egy kört
- rá kell vernie.
- 1512
- 02:02:55,200 --> 02:02:59,300
- - Lassan ki kell jönnie.
- - Elõbb Bandinit kell elkapnia.
- 1513
- 02:03:09,700 --> 02:03:11,300
- Jól van, rohadék!
- 1514
- 02:03:12,500 --> 02:03:14,200
- Lássuk még egyszer!
- 1515
- 02:03:43,500 --> 02:03:44,700
- Gyerünk, kislány!
- 1516
- 02:03:45,200 --> 02:03:47,800
- Ez az, kislány!
- 1517
- 02:04:07,500 --> 02:04:10,200
- Uramisten!
- 1518
- 02:04:10,700 --> 02:04:12,400
- A pokolba!
- 1519
- 02:04:25,900 --> 02:04:28,200
- Megcsinálta.
- Mi vezetünk!
- 1520
- 02:04:28,500 --> 02:04:29,900
- Ugye, mi vezetünk?
- 1521
- 02:04:30,000 --> 02:04:31,700
- Mi lett Bandinival?
- 1522
- 02:04:32,500 --> 02:04:34,100
- Hol van Bandini?
- 1523
- 02:04:34,500 --> 02:04:37,900
- Vége, befejezte.
- A Ferrarinak annyi.
- 1524
- 02:04:38,000 --> 02:04:40,200
- McLaren négy perccel
- van mögötte a GT-ben.
- 1525
- 02:04:40,300 --> 02:04:44,100
- Ken van elöl és a másik
- két hely is a Forddé.
- 1526
- 02:05:05,900 --> 02:05:07,600
- Jön az öreg.
- 1527
- 02:05:16,300 --> 02:05:19,300
- Félóra múlva Ken jön.
- Felébresszen?
- 1528
- 02:05:19,400 --> 02:05:21,100
- Ne, hagyd aludni!
- 1529
- 02:05:22,400 --> 02:05:24,200
- - Hihetetlen!
- - Köszönöm.
- 1530
- 02:05:24,500 --> 02:05:26,400
- Még nem vagyunk ott, de...
- 1531
- 02:05:26,500 --> 02:05:29,500
- - Lemaradtak egy jó ebédrõl!
- - Itt is van.
- 1532
- 02:05:31,300 --> 02:05:33,000
- Mi a helyzet, Leo?
- 1533
- 02:05:33,300 --> 02:05:35,700
- Az elsõ három hely
- a miénk, Mr. Ford.
- 1534
- 02:05:36,500 --> 02:05:39,000
- - És ki vezet?
- - Hát õ, Miles.
- 1535
- 02:05:41,900 --> 02:05:43,900
- Arra gondoltam, Mr. Ford,
- 1536
- 02:05:44,300 --> 02:05:47,600
- nem lenne nagyszerû,
- ha mind a három Ford
- 1537
- 02:05:47,700 --> 02:05:50,400
- egyszerre haladna át
- a célvonalon?
- 1538
- 02:05:50,600 --> 02:05:52,700
- Felsorakoznak
- és együtt befutnak.
- 1539
- 02:05:52,800 --> 02:05:55,400
- Ford. Ford. Ford.
- 1540
- 02:05:55,800 --> 02:05:57,900
- Nem hinném, hogy
- ez kivitelezhetõ lenne, uram.
- 1541
- 02:05:59,100 --> 02:06:00,500
- Miért nem?
- 1542
- 02:06:01,200 --> 02:06:03,200
- Miles körökkel vezet, Leo.
- 1543
- 02:06:03,300 --> 02:06:06,200
- Mégis, mit vársz tõle?
- Hogy lassítson?
- 1544
- 02:06:07,800 --> 02:06:09,300
- Igen.
- 1545
- 02:06:20,800 --> 02:06:22,800
- Az öreg szerint történelmi
- pillanat lesz a Fordnak.
- 1546
- 02:06:22,900 --> 02:06:24,700
- Jól mutat majd a fotókon.
- 1547
- 02:06:26,200 --> 02:06:28,900
- Shelby, Miles-nak muszáj
- csapatjátékosnak lennie.
- 1548
- 02:06:29,000 --> 02:06:30,200
- Ahogy magának is.
- 1549
- 02:06:30,300 --> 02:06:32,200
- Megmondja neki
- vagy én mondja meg?
- 1550
- 02:06:33,700 --> 02:06:36,200
- Nem megy a pilótám közelébe!
- Tûnés!
- 1551
- 02:06:37,200 --> 02:06:39,800
- - Ez Mr. Ford kívánsága.
- - Tûnjön innen!
- 1552
- 02:06:40,400 --> 02:06:42,500
- - Lojalitást vár el.
- - El innen!
- 1553
- 02:06:59,300 --> 02:07:02,900
- Fiúk! Stan, gyerünk.
- Készüljünk!
- 1554
- 02:07:06,800 --> 02:07:08,200
- Beebe mit akart?
- 1555
- 02:07:14,200 --> 02:07:16,100
- Már megint egy
- agyrém ötlet?
- 1556
- 02:07:21,300 --> 02:07:23,400
- Azt akarják, hogy lassíts le.
- 1557
- 02:07:27,200 --> 02:07:29,100
- Vegyük át még egyszer!
- 1558
- 02:07:29,300 --> 02:07:31,300
- Azt akarják, hogy lassíts le.
- 1559
- 02:07:33,700 --> 02:07:36,800
- Elnyomod a többi autót, Ken.
- 4 perccel vagy McLaren elõtt.
- 1560
- 02:07:36,900 --> 02:07:38,600
- Az öreg azt akarja,
- hogy a három Ford
- 1561
- 02:07:38,700 --> 02:07:40,800
- egyszerre menjen át
- a célvonalon. Együtt.
- 1562
- 02:07:46,500 --> 02:07:49,100
- Azt kérik, hogy
- légy csapatjátékos.
- 1563
- 02:07:50,300 --> 02:07:52,100
- Hogy elkészülhessen a fotó.
- 1564
- 02:07:52,200 --> 02:07:55,800
- Szóval a fotó!
- Ez jó!
- 1565
- 02:07:55,900 --> 02:07:58,300
- Piszok jó!
- 1566
- 02:08:00,500 --> 02:08:05,500
- Ken, még ha holtversenyben is nyersz,
- te leszel az elsõ, aki gyõzni tudott
- 1567
- 02:08:05,700 --> 02:08:08,600
- Sebringben, Daytonában
- és Le Mans-ban egy évben.
- 1568
- 02:08:09,100 --> 02:08:11,200
- Tiéd a tripla korona.
- 1569
- 02:08:20,800 --> 02:08:23,700
- A kezdetek óta te mindig
- a fejed után mentél.
- 1570
- 02:08:24,100 --> 02:08:26,500
- Bármit teszel,
- én támogatlak.
- 1571
- 02:08:27,800 --> 02:08:29,600
- Én döntök?
- 1572
- 02:08:30,700 --> 02:08:32,400
- Te döntesz.
- 1573
- 02:08:38,700 --> 02:08:42,100
- A motor szinte felforrt.
- A fékek elkoptak.
- 1574
- 02:08:45,300 --> 02:08:46,800
- Hogy ment?
- 1575
- 02:08:48,200 --> 02:08:49,200
- El van intézve.
- 1576
- 02:08:49,400 --> 02:08:52,900
- - A kocsi a tiéd, Ken.
- - Ken, a kocsi a tiéd!
- 1577
- 02:08:54,600 --> 02:08:56,600
- Tiéd a kocsi, Ken.
- 1578
- 02:09:29,400 --> 02:09:33,000
- <i>Három Ford az élen,
- kibérelték a dobogót.</i>
- 1579
- 02:09:33,100 --> 02:09:34,700
- Mi a fenét mûvel?
- 1580
- 02:09:39,600 --> 02:09:42,300
- Ezt ne vedd fel!
- Gyere el onnan!
- 1581
- 02:09:42,500 --> 02:09:44,100
- Gyere el onnan!
- 1582
- 02:10:10,800 --> 02:10:13,500
- - Megdönti a saját rekordját.
- - Pofa be!
- 1583
- 02:10:22,400 --> 02:10:24,100
- Most még ne!
- 1584
- 02:10:25,700 --> 02:10:27,100
- Még ne!
- 1585
- 02:10:30,200 --> 02:10:31,300
- Most!
- 1586
- 02:10:37,000 --> 02:10:39,600
- Miles!
- 1587
- 02:11:15,000 --> 02:11:16,800
- Gyönyörû!
- 1588
- 02:11:16,900 --> 02:11:20,400
- 3:30,6.
- Ez újabb rekord.
- 1589
- 02:11:26,100 --> 02:11:28,200
- Ez a tökéletes kör!
- 1590
- 02:11:28,300 --> 02:11:30,300
- <i>Ami jóformán
- az elsõ helyet jelenti</i>
- 1591
- 02:11:30,400 --> 02:11:33,700
- <i>a Shelby American csapatnak
- és az elképesztõ Ford GT-nek.</i>
- 1592
- 02:11:33,800 --> 02:11:37,500
- <i>Ken Miles és a Shelby American
- 1-es számú Fordja</i>
- 1593
- 02:11:37,600 --> 02:11:41,000
- <i>megdöntötte a saját
- körrekordját: 3:30,6!</i>
- 1594
- 02:11:41,100 --> 02:11:44,000
- Hívja be! Most azonnal!
- Teljesen elszabadult!
- 1595
- 02:11:44,400 --> 02:11:47,600
- Hozza be, mielõtt lezúzza a kocsit
- és nem érünk célba!
- 1596
- 02:11:49,900 --> 02:11:51,200
- Hozza be, Shelby!
- 1597
- 02:11:51,300 --> 02:11:54,400
- Különben kitiltatom magát
- az SCCA-bõl és a FIA-ból.
- 1598
- 02:11:55,900 --> 02:12:00,000
- Ken Miles ül a kormánynál, Leo.
- Övé a kocsi a végéig.
- 1599
- 02:13:35,200 --> 02:13:37,300
- Gyerünk, fiúk!
- Hol vagytok?
- 1600
- 02:13:48,300 --> 02:13:49,800
- Mit csinál?
- 1601
- 02:13:50,400 --> 02:13:52,600
- Anya, apa miért lassít le?
- 1602
- 02:14:24,300 --> 02:14:26,900
- A három Ford egyszerre fog
- átmenni a célvonalon.
- 1603
- 02:14:27,000 --> 02:14:29,400
- Ken Miles lelassított.
- bevárta õket.
- 1604
- 02:14:29,500 --> 02:14:31,800
- Apa? Ne!
- 1605
- 02:14:32,100 --> 02:14:33,200
- - Semmi baj.
- - Apa!
- 1606
- 02:14:33,300 --> 02:14:35,700
- Semmi baj!
- Bevárta õket.
- 1607
- 02:14:36,600 --> 02:14:39,200
- Együtt futnak célba.
- 1608
- 02:14:40,500 --> 02:14:41,900
- Jól csináltad.
- 1609
- 02:14:42,700 --> 02:14:44,300
- Jól csináltad, Ken.
- 1610
- 02:15:11,700 --> 02:15:13,300
- Ezt nézzétek!
- 1611
- 02:15:15,200 --> 02:15:16,700
- Szép munka, Leo!
- 1612
- 02:15:37,200 --> 02:15:40,400
- Hogy van az, hogy õ lett az elsõ,
- mégse õ nyerte a versenyt?
- 1613
- 02:15:40,500 --> 02:15:44,400
- Mert McLaren messzebbrõl indult,
- bejött és õ nyert.
- 1614
- 02:15:44,500 --> 02:15:46,000
- Ez nem holtverseny!
- 1615
- 02:15:46,100 --> 02:15:48,300
- Nem, mert McLaren
- messzebbrõl indult és nyert.
- 1616
- 02:15:48,400 --> 02:15:51,400
- Azt mondja McLaren messzebbrõl
- indult ezért õ nyert, nem Ken.
- 1617
- 02:15:51,500 --> 02:15:53,400
- Ez baromság!
- 1618
- 02:15:53,500 --> 02:15:55,200
- Shel! Várj meg!
- 1619
- 02:16:09,300 --> 02:16:12,200
- Mi van a holtversennyel?
- Mi van a rohadt holtversennyel?
- 1620
- 02:16:12,300 --> 02:16:14,400
- - Tessék?
- - Te rohadék!
- 1621
- 02:16:14,900 --> 02:16:16,500
- - Tudtad!
- - Nem tudtam, esküszöm.
- 1622
- 02:16:16,600 --> 02:16:18,000
- Elég ebbõl!
- 1623
- 02:16:20,300 --> 02:16:22,500
- Szép verseny volt,
- gratulálok.
- 1624
- 02:16:44,600 --> 02:16:45,900
- Shel!
- 1625
- 02:16:50,100 --> 02:16:53,300
- - Lenyúlták a gyõzelmed, Ken.
- <i>- Íme a magyarázat!</i>
- 1626
- 02:16:53,600 --> 02:16:56,100
- <i>Habár a pilóták
- egyszerre értek célba,</i>
- 1627
- 02:16:56,200 --> 02:16:59,800
- <i>McLarent hozták ki gyõztesnek,
- miután õ messzebbrõl indult.</i>
- 1628
- 02:16:59,900 --> 02:17:02,600
- - Valami szakmai baromság.
- <i>- Íme a végeredmény!</i>
- 1629
- 02:17:02,700 --> 02:17:06,800
- <i>A 2-es rajtszámú Ford,
- a McLaren/Amon páros a gyõztes.</i>
- 1630
- 02:17:06,900 --> 02:17:11,000
- <i>Az 1-es rajtszámú Ford,
- a Miles/Hulme páros a második.</i>
- 1631
- 02:17:11,100 --> 02:17:15,300
- <i>Harmadik a Bucknum/Hutcherson páros
- az 5-ös rajtszámú Forddal.</i>
- 1632
- 02:17:15,400 --> 02:17:17,300
- Bár ne kértelek volna.
- 1633
- 02:17:22,900 --> 02:17:25,100
- Kocsikat adnak el, mi?
- 1634
- 02:17:27,400 --> 02:17:29,100
- Õk ezt csinálják.
- 1635
- 02:17:30,000 --> 02:17:33,400
- Hát...
- a pilótaülést ígérted meg,
- 1636
- 02:17:35,800 --> 02:17:37,700
- nem a gyõzelmet.
- 1637
- 02:17:38,300 --> 02:17:40,100
- Pokoli jó pilóta vagy.
- 1638
- 02:17:40,900 --> 02:17:42,800
- Az autó pokoli jó.
- 1639
- 02:17:43,200 --> 02:17:44,900
- Jó gyorsan megy.
- 1640
- 02:17:46,400 --> 02:17:48,100
- Lehetne gyorsabb.
- 1641
- 02:17:49,700 --> 02:17:52,000
- A 7 literes motor remek.
- 1642
- 02:17:52,200 --> 02:17:53,500
- Viszont...
- 1643
- 02:17:54,000 --> 02:17:59,500
- még könnyebb alváz kellene.
- Én sajtolt alumíniumra gondoltam.
- 1644
- 02:17:59,600 --> 02:18:02,500
- Ez alapvetõ változtatást
- jelent, de ha bejön,
- 1645
- 02:18:03,300 --> 02:18:05,500
- lefaraghatnánk
- pár száz kilót.
- 1646
- 02:18:05,600 --> 02:18:07,600
- Mi a fenét keresünk még itt?
- 1647
- 02:18:09,000 --> 02:18:11,400
- Hadd zuhanyozzak le,
- igyak egy teát,
- 1648
- 02:18:11,500 --> 02:18:13,300
- dobjak be valamit.
- 1649
- 02:18:14,100 --> 02:18:16,300
- Jövõben eltapossuk
- a rohadékokat.
- 1650
- 02:18:40,100 --> 02:18:42,700
- Maradt egy kis üzemanyag
- a tankban.
- 1651
- 02:18:43,600 --> 02:18:47,600
- Mit szólsz méhsejtszerû
- panelekhez. Ilyesmire gondoltál?
- 1652
- 02:18:47,700 --> 02:18:50,000
- Még nem tudom.
- 1653
- 02:19:14,400 --> 02:19:16,800
- Egészen jól néz ki.
- 1654
- 02:19:26,500 --> 02:19:30,000
- <i>Van egy pillanat,
- 7000-es fordulatszámnál,</i>
- 1655
- 02:19:31,300 --> 02:19:33,900
- <i>amikor minden ködbe vész.</i>
- 1656
- 02:19:36,000 --> 02:19:38,800
- <i>A kocsi súlytalanná válik.</i>
- 1657
- 02:19:39,200 --> 02:19:41,000
- <i>Egyszerûen eltûnik.</i>
- 1658
- 02:19:42,500 --> 02:19:47,300
- <i>Nem marad más, csupán egy test,
- ami térben és idõben mozog.</i>
- 1659
- 02:19:50,300 --> 02:19:52,700
- <i>7000-es fordulatszám.</i>
- 1660
- 02:19:53,500 --> 02:19:55,300
- <i>Olyankor éled át ezt.</i>
- 1661
- 02:19:57,000 --> 02:19:58,800
- <i>Érzed, hogy
- lassan közeledik.</i>
- 1662
- 02:19:58,900 --> 02:20:01,400
- <i>Felkúszik a gerinceden,
- bele a füledbe,</i>
- 1663
- 02:20:09,300 --> 02:20:11,600
- <i>és felmerül benned
- egy kérdés.</i>
- 1664
- 02:20:11,900 --> 02:20:14,100
- <i>Az egyetlen kérdés,
- ami számít.</i>
- 1665
- 02:20:19,700 --> 02:20:20,900
- Hozd a furgont!
- 1666
- 02:20:22,100 --> 02:20:23,800
- <i>„Ki vagy te?”</i>
- 1667
- 02:20:57,300 --> 02:20:58,400
- Na, mit gondolsz?
- 1668
- 02:20:58,500 --> 02:21:01,100
- Ez fantasztikus!
- Piszok jól megy.
- 1669
- 02:21:01,600 --> 02:21:03,500
- Szépen és simán.
- 1670
- 02:21:04,000 --> 02:21:06,400
- Nem vibrált a motorház.
- Bivalyerõs.
- 1671
- 02:21:06,500 --> 02:21:10,800
- Még egy órát se vezetted.
- Szart se tudsz egy óra után.
- 1672
- 02:21:14,200 --> 02:21:16,100
- Hé, Shel!
- 1673
- 02:21:25,400 --> 02:21:28,700
- Hé, Shel! Az a fickó,
- tudod, a kalapos.
- 1674
- 02:21:28,800 --> 02:21:31,100
- Kész lenne megvenni
- két 427-est.
- 1675
- 02:21:31,200 --> 02:21:37,100
- Kettõjüknek. Szállítással együtt.
- Galvestonból repültek ide.
- 1676
- 02:21:40,900 --> 02:21:44,000
- Jó lenne, ha kijönnél velem.
- Talán csak egy percre.
- 1677
- 02:21:44,500 --> 02:21:46,300
- Mégis minek?
- 1678
- 02:21:47,600 --> 02:21:49,600
- Légy Carroll Shelby!
- 1679
- 02:21:50,100 --> 02:21:53,000
- Mesélj nekik egy sztorit.
- Ejts néhány varázsszót.
- 1680
- 02:21:53,400 --> 02:21:56,400
- Ez mit jelent?
- A varázsszó?
- 1681
- 02:21:57,400 --> 02:22:00,900
- Azt jelenti, hogy kijössz,
- köszönsz nekik,
- 1682
- 02:22:01,000 --> 02:22:03,200
- és jóérzést keltesz bennük
- az autóval kapcsolatban.
- 1683
- 02:22:03,300 --> 02:22:06,500
- Megkapják a rohadt kocsikat.
- Ezt kapják a pénzükért, Phil.
- 1684
- 02:22:06,700 --> 02:22:09,800
- Vagy kell nekik vagy nem.
- Mi vagyok én, a cukormáz?!
- 1685
- 02:22:09,900 --> 02:22:12,400
- Nekem kéne rábeszélni õket?!
- 1686
- 02:22:23,300 --> 02:22:25,700
- Már hat hónapja, Shel.
- 1687
- 02:22:26,600 --> 02:22:28,500
- Hat hónapja.
- 1688
- 02:22:32,700 --> 02:22:35,500
- Van úgy, hogy
- nem szállnak ki a kocsiból.
- 1689
- 02:23:10,400 --> 02:23:12,200
- Peter!
- 1690
- 02:23:12,700 --> 02:23:15,300
- Peter, gyere és vidd ki
- a szemetet!
- 1691
- 02:23:15,400 --> 02:23:16,900
- Mr. Shelby?
- 1692
- 02:23:18,400 --> 02:23:19,900
- Szia, Pete!
- 1693
- 02:23:21,700 --> 02:23:23,600
- Emlékszem arra a kulcsra.
- 1694
- 02:23:24,400 --> 02:23:26,200
- Az apám magához vágta.
- 1695
- 02:23:27,500 --> 02:23:29,000
- Azt hiszem, igen.
- 1696
- 02:23:29,600 --> 02:23:30,900
- Miért?
- 1697
- 02:23:35,900 --> 02:23:38,200
- Valószínûleg mondhattam
- neki valamit.
- 1698
- 02:23:38,900 --> 02:23:40,700
- Elmondtam ennek-annak.
- 1699
- 02:23:42,500 --> 02:23:44,200
- Így igaz.
- 1700
- 02:23:52,700 --> 02:23:54,900
- Anyával akar beszélni?
- 1701
- 02:23:55,000 --> 02:24:00,300
- Igen. Gondoltam
- beköszönök, ránézek...
- 1702
- 02:24:04,900 --> 02:24:07,400
- Aztán arra gondoltam,
- hogy néha...
- 1703
- 02:24:09,500 --> 02:24:12,800
- a szavak...
- tudod...
- 1704
- 02:24:14,400 --> 02:24:16,500
- olyan hasztalanok.
- 1705
- 02:24:22,100 --> 02:24:24,600
- A szerszámok hasznosak,
- mert megcsinálhatsz,
- 1706
- 02:24:24,700 --> 02:24:26,600
- megszerelhetsz velük dolgokat.
- 1707
- 02:24:27,800 --> 02:24:29,100
- Tessék!
- 1708
- 02:24:30,200 --> 02:24:31,700
- Kösz.
- 1709
- 02:24:40,000 --> 02:24:42,400
- Az apád nagyon...
- 1710
- 02:24:45,100 --> 02:24:47,500
- A barátja volt.
- 1711
- 02:24:53,000 --> 02:24:54,600
- Igen, az volt.
- 1712
- 02:24:55,600 --> 02:24:57,300
- Bizony.
- 1713
- 02:25:02,100 --> 02:25:05,500
- Rád meg azt mondta, hogy
- vág az eszed, mint a borotva.
- 1714
- 02:25:09,600 --> 02:25:11,100
- Peter!
- 1715
- 02:25:16,300 --> 02:25:18,700
- Mennem kell segíteni anyának.
- 1716
- 02:25:20,400 --> 02:25:23,400
- Akkor mire vársz még?
- Iszkiri!
- 1717
- 02:25:23,700 --> 02:25:25,800
- Viszlát!
- 1718
- 02:26:39,500 --> 02:26:41,800
- A VILÁGSZERTE NAGY TISZTELETNEK
- ÖRVENDÕ KEN MILES
- 1719
- 02:26:41,900 --> 02:26:44,500
- HELYET KAPOTT A MOTORSPORT
- HÍRESSÉGEINEK CSARNOKÁBAN.
- 1720
- 02:26:45,800 --> 02:26:47,900
- CAROLL SHELBY A TÖRTÉNELEM
- EGYIK LEGSIKERESEBB
- 1721
- 02:26:48,000 --> 02:26:50,000
- ÉS LEGÜNNEPELTEBB
- AUTÓTERVEZÕJE LETT.
- 1722
- 02:26:50,500 --> 02:26:52,800
- AZ ÁLTALUK KIFEJLESZTETT
- FORD GT40 NYERTE
- 1723
- 02:26:52,900 --> 02:26:55,600
- AZ 1966-OS, 1967-ES,
- 1968-AS ÉS 1969-ES LE MANS-T.
- 1724
- 02:26:57,300 --> 02:27:01,100
- EZ AZ EGYETLEN AMERIKAI AUTÓ,
- AMELY VALAHA IS GYÕZÖTT A LE MANS-ON.
- 1725
- 02:27:06,400 --> 02:27:11,400
- Magyar felirat: Verdike
- (szaszcsaba1968@gmail.com)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement