SHARE
TWEET

Untitled

rpx11117 Jan 3rd, 2020 61 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Dukung dengan suka & berbagi :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
  8. Diedit di https://subtitletools.com (Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dari Bahasa Italia oleh WASIM SABEEL UDDIN AHMED, India)
  9.  
  10. 2
  11. 00:01:29,088 --> 00:01:31,213
  12. TEPUK TANGAN
  13.  
  14. 3
  15. 00:01:33,505 --> 00:01:38,005
  16. Jika mereka bertanya siapa Presiden Anda,
  17.  
  18. 4
  19. 00:01:39,005 --> 00:01:43,047
  20. jawab: "Presiden kita adalah Bashir Gemayel".
  21.  
  22. 5
  23. 00:01:47,672 --> 00:01:49,463
  24. FEMALE: Tuhan bersama Anda!
  25.  
  26. 6
  27. 00:01:50,047 --> 00:01:51,338
  28. Pasukan ...
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:51,338 --> 00:01:54,297
  32. Orang banyak: Akim!
  33. Akim!
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:55,630 --> 00:01:57,255
  37. Pasukan Lebanon
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:58,130 --> 00:02:00,130
  41. mereka seperti Alkitab.
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:00,338 --> 00:02:02,505
  45. Di dalam Alkitab, Anda tahu,
  46.  
  47. 11
  48. 00:02:02,755 --> 00:02:05,880
  49. Ada Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.
  50.  
  51. 12
  52. 00:02:05,880 --> 00:02:08,463
  53. Di masa lalu, apa yang dikatakannya?
  54.  
  55. 13
  56. 00:02:09,422 --> 00:02:12,213
  57. Mereka adalah satu-satunya yang melindungi bagian timur.
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:12,755 --> 00:02:14,630
  61. Dan hari ini, ada apa?
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:15,172 --> 00:02:20,713
  65. Mereka adalah satu-satunya yang mendukung Negara!
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:20,713 --> 00:02:21,838
  69. TEPUK TANGAN
  70.  
  71. 17
  72. 00:02:24,963 --> 00:02:29,047
  73. THE BAND BERMAIN A TRIUMPHANTLY MARET
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:38,463 --> 00:02:43,047
  77. MARCIA TRION KNAVE DARI RADIO
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:43,047 --> 00:02:46,713
  81. SANDI DALAM ARAB
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:50,213 --> 00:02:52,088
  85. Anda harus mendengarnya.
  86.  
  87. 21
  88. 00:02:52,797 --> 00:02:54,463
  89. Dia cerah, berkilauan.
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:54,838 --> 00:02:56,838
  93. Saya melihatnya setiap hari, puji Tuhan.
  94.  
  95. 23
  96. 00:02:57,672 --> 00:02:59,922
  97. Saya berharap Anda bisa menghapus potret itu.
  98.  
  99. 24
  100. 00:03:00,255 --> 00:03:01,338
  101. Mengapa?
  102.  
  103. 25
  104. 00:03:01,338 --> 00:03:04,255
  105. Saya merasa 24 jam diawasi 24, Toni.
  106.  
  107. 26
  108. 00:03:04,713 --> 00:03:08,463
  109. -Atau datang dan tinggal bersama kami, kan?
  110. -Berikan di sini.
  111.  
  112. 27
  113. 00:03:09,630 --> 00:03:12,255
  114. Untuk tinggal bersama kami, mengapa tidak?
  115.  
  116. 28
  117. 00:03:12,630 --> 00:03:15,088
  118. Ini panas sembilan bulan setahun.
  119.  
  120. 29
  121. 00:03:15,547 --> 00:03:17,380
  122. Saya memasang AC?
  123.  
  124. 30
  125. 00:03:17,380 --> 00:03:19,047
  126. Saya ingin pindah.
  127.  
  128. 31
  129. 00:03:20,922 --> 00:03:22,338
  130. Ikeh ikeh ...
  131.  
  132. 32
  133. 00:03:24,005 --> 00:03:25,630
  134. Kami akan memanggil Anda Sethrida.
  135.  
  136. 33
  137. 00:03:31,380 --> 00:03:34,255
  138. Saya ingin rumah yang lebih besar, lebih tenang, untuk bayi.
  139.  
  140. 34
  141. 00:03:35,463 --> 00:03:38,588
  142. Shirine, kami berbicara sekitar 100 kali.
  143.  
  144. 35
  145. 00:03:38,588 --> 00:03:41,213
  146. Kami menabung untuk membeli apartemen ini.
  147.  
  148. 36
  149. 00:03:41,963 --> 00:03:43,463
  150. Pekerjaan saya di sini.
  151.  
  152. 37
  153. 00:03:45,297 --> 00:03:46,547
  154. Madu ...
  155.  
  156. 38
  157. 00:03:47,630 --> 00:03:49,172
  158. Mari kita bergerak di Damour.
  159.  
  160. 39
  161. 00:03:50,963 --> 00:03:52,838
  162. Ada Rumah orang tuamu.
  163.  
  164. 40
  165. 00:03:52,838 --> 00:03:55,588
  166. Begitu banyak orang kembali dan membangun kembali rumah-rumah.
  167.  
  168. 41
  169. 00:03:55,922 --> 00:03:58,588
  170. Gereja diperbaiki, diberkati, itu akan menyenangkan ...
  171.  
  172. 42
  173. 00:03:58,588 --> 00:03:59,880
  174. Saya baik-baik saja di sini.
  175.  
  176. 43
  177. 00:04:45,005 --> 00:04:48,422
  178. HITS Dl HAMMER
  179.  
  180. 44
  181. 00:04:49,255 --> 00:04:52,547
  182. SUARA BERBICARA
  183.  
  184. 45
  185. 00:04:55,130 --> 00:04:57,213
  186. Shirine, datang dan minum kopi.
  187.  
  188. 46
  189. 00:04:57,213 --> 00:04:58,963
  190. Terima kasih lagi.
  191.  
  192. 47
  193. 00:05:10,463 --> 00:05:13,297
  194. SHIRINE: Saya membutuhkan poros untuk BMW 325.
  195.  
  196. 48
  197. 00:05:13,630 --> 00:05:15,380
  198. Berapa biayanya?
  199.  
  200. 49
  201. 00:05:15,797 --> 00:05:18,547
  202. 40 dolar?
  203. Baik.
  204. Saya akan mengirimi Anda Elia.
  205.  
  206. 50
  207. 00:05:21,297 --> 00:05:22,422
  208. Elia.
  209.  
  210. 51
  211. 00:05:22,672 --> 00:05:24,547
  212. Tanda terima lain tanpa cap.
  213.  
  214. 52
  215. 00:05:24,547 --> 00:05:26,755
  216. Apa yang akan saya katakan kepada IRS?
  217.  
  218. 53
  219. 00:05:26,755 --> 00:05:30,338
  220. Saya mencari ke mana-mana.
  221. Saya hanya menemukan di pinggiran kota.
  222.  
  223. 54
  224. 00:05:30,338 --> 00:05:35,630
  225. Ada penghalang jalan setiap dua meter.
  226. Masuk dan keluar dari sana berantakan.
  227.  
  228. 55
  229. 00:05:36,047 --> 00:05:39,005
  230. Transmisi itu bergetar dan menggenggam sepatu rodanya.
  231.  
  232. 56
  233. 00:05:39,005 --> 00:05:40,213
  234. Saya baru saja berubah.
  235.  
  236. 57
  237. 00:05:40,588 --> 00:05:44,213
  238. Mereka bahkan tidak bisa menyalin merek.
  239. Ini tidak memiliki kunci "S" untuk Bosch.
  240.  
  241. 58
  242. 00:05:45,963 --> 00:05:47,463
  243. Anda baru saja membuang sampah.
  244.  
  245. 59
  246. 00:05:48,755 --> 00:05:50,963
  247. Orang Jerman yang digunakan lebih baik daripada orang Cina lagi.
  248.  
  249. 60
  250. 00:05:54,422 --> 00:05:58,463
  251.  
  252. Saya ingin Anda menyelesaikan pekerjaan dengan cepat!
  253.  
  254. 61
  255. 00:05:58,963 --> 00:06:01,338
  256. Dan dapatkan kabel itu.
  257.  
  258. 62
  259. 00:06:02,130 --> 00:06:05,797
  260. Dan mereka, apa yang mereka lakukan di sana?
  261. Ada mengapa demikian?
  262.  
  263. 63
  264. 00:06:06,797 --> 00:06:09,547
  265. Harus naik ke lantai empat, berbicara dengan tetangga.
  266.  
  267. 64
  268. 00:06:09,547 --> 00:06:11,172
  269. MALE: Pemimpin!
  270. -Aku mendengarkan.
  271.  
  272. 65
  273. 00:06:11,588 --> 00:06:14,838
  274. MALE: |
  275. |
  276. truk semen tiba, apa yang kita lakukan?
  277.  
  278. 66
  279. 00:06:14,838 --> 00:06:18,255
  280. Parkir dan tuangkan isi sekitar delapan cm tebal.
  281.  
  282. 67
  283. 00:06:18,255 --> 00:06:21,505
  284. Man: jalan diblokir.
  285. -Masih?
  286.  
  287. 68
  288. 00:06:23,422 --> 00:06:27,797
  289. PRIA: Bos, bisakah kau dengar aku?
  290.  
  291. 69
  292. 00:06:30,297 --> 00:06:31,755
  293. BEL
  294.  
  295. 70
  296. 00:06:41,088 --> 00:06:44,005
  297. Ada masalah dengan atapnya.
  298. Kami harus memeriksa.
  299.  
  300. 71
  301. 00:06:46,297 --> 00:06:47,755
  302. Apa masalahnya?
  303.  
  304. 72
  305. 00:06:48,547 --> 00:06:50,672
  306. Air jatuh pada orang yang lewat.
  307.  
  308. 73
  309. 00:06:53,630 --> 00:06:56,005
  310. Berjalanlah di sisi yang lain.
  311. Jalannya lebar.
  312.  
  313. 74
  314. 00:07:41,380 --> 00:07:43,338
  315. SHIRINE: Toni, ada apa?
  316.  
  317. 75
  318. 00:07:47,463 --> 00:07:49,088
  319. Kamu brengsek!
  320.  
  321. 76
  322. 00:07:59,422 --> 00:08:01,088
  323. Dengar, Tn. Toni,
  324.  
  325. 77
  326. 00:08:01,713 --> 00:08:03,338
  327. Jika saya mengerti dengan benar,
  328.  
  329. 78
  330. 00:08:03,922 --> 00:08:07,755
  331. pipanya menjorok keluar dari balkon.
  332. Dia mencoba memperbaikinya
  333.  
  334. 79
  335. 00:08:08,338 --> 00:08:09,880
  336. dan dia memecahkannya.
  337.  
  338. 80
  339. 00:08:09,880 --> 00:08:12,213
  340. Apakah balkon saya.
  341. Ini rumahku.
  342.  
  343. 81
  344. 00:08:12,213 --> 00:08:15,380
  345. Kotamadya meminta kami untuk mengkoreksi pelanggaran.
  346.  
  347. 82
  348. 00:08:15,380 --> 00:08:18,213
  349. Pipanya ilegal.
  350. Dia melakukan pekerjaannya.
  351.  
  352. 83
  353. 00:08:18,213 --> 00:08:20,213
  354. Tidak ada alasan untuk menghina saya.
  355.  
  356. 84
  357. 00:08:20,213 --> 00:08:21,797
  358. Tidak, tentu saja.
  359.  
  360. 85
  361. 00:08:22,172 --> 00:08:24,630
  362. Jika Anda percaya kesalahan besar.
  363.  
  364. 86
  365. 00:08:24,630 --> 00:08:26,880
  366. Saya memperingatkan Anda, Anda harus meminta maaf.
  367.  
  368. 87
  369. 00:08:27,422 --> 00:08:29,588
  370. Kalau tidak, ia akan melawan perusahaannya.
  371.  
  372. 88
  373. 00:08:30,213 --> 00:08:32,130
  374. Tidak perlu pergi sejauh itu.
  375.  
  376. 89
  377. 00:08:33,130 --> 00:08:34,963
  378. Sekarang saya paham.
  379.  
  380. 90
  381. 00:08:35,338 --> 00:08:36,797
  382. Saya akan memperbaiki pipa.
  383.  
  384. 91
  385. 00:08:37,172 --> 00:08:38,672
  386. Dia tidak memperbaiki apapun.
  387.  
  388. 92
  389. 00:08:43,672 --> 00:08:45,255
  390. Kami berada di lingkungan mereka.
  391.  
  392. 93
  393. 00:08:45,963 --> 00:08:47,713
  394. Kita tidak bisa berbicara dengannya seperti itu.
  395.  
  396. 94
  397. 00:08:48,880 --> 00:08:50,463
  398. Anda harus menanggungnya.
  399.  
  400. 95
  401. 00:08:55,880 --> 00:08:57,505
  402. Dia menginginkan permintaan maaf.
  403.  
  404. 96
  405. 00:08:58,672 --> 00:09:01,922
  406. Menunggumu.
  407. Permintaan maaf dan memperbaiki selokannya.
  408.  
  409. 97
  410. 00:09:03,005 --> 00:09:04,838
  411. RINGS
  412.  
  413. 98
  414. 00:09:05,838 --> 00:09:07,088
  415. Halo?
  416.  
  417. 99
  418. 00:09:08,630 --> 00:09:10,588
  419. Kapan mereka menyelesaikan pekerjaannya?
  420.  
  421. 100
  422. 00:09:10,588 --> 00:09:13,630
  423. Dalam dua bulan.
  424. Saya mempekerjakan Yasser untuk ini.
  425.  
  426. 101
  427. 00:09:13,630 --> 00:09:14,672
  428. Efisien.
  429.  
  430. 102
  431. 00:09:15,297 --> 00:09:16,672
  432. Tahu bagaimana melakukan pekerjaannya.
  433.  
  434. 103
  435. 00:09:17,797 --> 00:09:22,130
  436. Dan sedikit Moody.
  437. Terkadang pemarah, tapi tidak buruk.
  438.  
  439. 104
  440. 00:09:22,880 --> 00:09:25,672
  441. Anda tahu, waktu sangat sulit.
  442.  
  443. 105
  444. 00:09:25,672 --> 00:09:27,297
  445. Semuanya marah.
  446.  
  447. 106
  448. 00:09:28,380 --> 00:09:32,630
  449. Untuk ini kita harus merelatifkan.
  450.  
  451. 107
  452. 00:09:36,588 --> 00:09:39,505
  453. Beri tahu Mr. nada bahwa Yasser sudah sepi
  454.  
  455. 108
  456. 00:09:40,380 --> 00:09:42,630
  457. dan meminta maaf.
  458.  
  459. 109
  460. 00:09:43,713 --> 00:09:46,422
  461. Terima kasih.
  462. Seharusnya tidak repot-repot.
  463.  
  464. 110
  465. 00:09:46,422 --> 00:09:49,297
  466. Tidak apa.
  467. Saya harap kamu suka cokelat.
  468.  
  469. 111
  470. 00:09:52,297 --> 00:09:53,588
  471. Laki-laki atau perempuan?
  472.  
  473. 112
  474. 00:09:54,213 --> 00:09:55,255
  475. Wanita.
  476.  
  477. 113
  478. 00:09:55,963 --> 00:09:57,255
  479. Kapan kamu jatuh tempo?
  480.  
  481. 114
  482. 00:09:57,963 --> 00:09:59,505
  483. Di akhir musim panas.
  484.  
  485. 115
  486. 00:09:59,505 --> 00:10:01,172
  487. II 28 September.
  488.  
  489. 116
  490. 00:10:01,422 --> 00:10:04,130
  491. Sangat bagus.
  492. Tidak panas.
  493.  
  494. 117
  495. 00:10:06,838 --> 00:10:09,672
  496. -Mendapat dinding ini?
  497. -Half satu ton.
  498.  
  499. 118
  500. 00:10:09,672 --> 00:10:12,047
  501. -Mengapa?
  502. -Buat tiga.
  503.  
  504. 119
  505. 00:10:12,047 --> 00:10:13,505
  506. KNOCKING-On.
  507.  
  508. 120
  509. 00:10:22,130 --> 00:10:25,297
  510. Tuan Toni!
  511. Mohon tunggu.
  512.  
  513. 121
  514. 00:10:26,005 --> 00:10:28,172
  515. Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
  516.  
  517. 122
  518. 00:10:28,463 --> 00:10:31,047
  519. Saya pikir itu teratasi.
  520. Ini bukan.
  521.  
  522. 123
  523. 00:10:31,255 --> 00:10:35,047
  524.  
  525. Dia berharap bisa mengaturku melalui istriku?
  526.  
  527. 124
  528. 00:10:35,047 --> 00:10:36,422
  529. Saya sedang mencari dia.
  530.  
  531. 125
  532. 00:10:36,422 --> 00:10:40,338
  533. - Cokelat tidak menjamin dia.
  534. Kami sudah mengirim kami, jadi apa?
  535.  
  536. 126
  537. 00:10:40,338 --> 00:10:43,505
  538. -Jangan biarkan lebih banyak scrub.
  539. - Apa yang dia bicarakan?
  540.  
  541. 127
  542. 00:10:43,505 --> 00:10:46,547
  543. Saya meminta permintaan maaf!
  544. Dia harus memilikinya!
  545.  
  546. 128
  547. 00:10:47,005 --> 00:10:50,755
  548. Beberapa orang merasa sulit untuk meminta maaf.
  549.  
  550. 129
  551. 00:10:50,755 --> 00:10:53,338
  552. Tetapi itu tidak berarti mereka tidak mengenali kesalahan mereka.
  553.  
  554. 130
  555. 00:10:58,422 --> 00:11:01,672
  556. Karena penyalahgunaan para pemimpin mereka,
  557.  
  558. 131
  559. 00:11:01,672 --> 00:11:05,047
  560. Orang-orang Palestina di Lebanon tidak lagi diterima,
  561.  
  562. 132
  563. 00:11:05,630 --> 00:11:08,047
  564. Mereka harus mencoba berkeliling.
  565.  
  566. 133
  567. 00:11:09,547 --> 00:11:12,755
  568. Semoga mereka menemukan wilayah lain
  569.  
  570. 134
  571. 00:11:12,755 --> 00:11:14,547
  572. untuk hidup,
  573.  
  574. 135
  575. 00:11:14,547 --> 00:11:16,213
  576. jauh dari Lebanon.
  577.  
  578. 136
  579. 00:11:16,755 --> 00:11:18,880
  580. Itu menciptakan negara mereka sendiri,
  581.  
  582. 137
  583. 00:11:19,755 --> 00:11:22,297
  584. mereka setuju untuk mengurus diri sendiri,
  585.  
  586. 138
  587. 00:11:22,713 --> 00:11:25,755
  588. dispersi mereka di negara-negara Arab,
  589.  
  590. 139
  591. 00:11:26,505 --> 00:11:28,713
  592. yang bersatu ke Yordania
  593.  
  594. 140
  595. 00:11:29,088 --> 00:11:30,838
  596. atau pergi ke Iran.
  597.  
  598. 141
  599. 00:11:31,880 --> 00:11:35,422
  600. BERSAMA-SAMA Yang penting adalah bahwa jangan tetap di sini.
  601.  
  602. 142
  603. 00:11:35,963 --> 00:11:39,047
  604. menyemangati orang banyak
  605.  
  606. 143
  607. 00:11:43,838 --> 00:11:44,922
  608. Bagaimana pekerjaanmu?
  609.  
  610. 144
  611. 00:11:44,922 --> 00:11:48,505
  612. Sangat baik.
  613. Norwegia telah menyumbangkan generator Pearl sekolah.
  614.  
  615. 145
  616. 00:11:48,505 --> 00:11:51,297
  617. Di sana, jika seseorang memilih untuk hidup hingga 1.000 km dari kota,
  618.  
  619. 146
  620. 00:11:51,297 --> 00:11:55,255
  621. karena Negara menyediakan listrik, air, internet dan gas.
  622.  
  623. 147
  624. 00:11:55,547 --> 00:11:57,630
  625. Kami sangat jauh dari Norwegia.
  626.  
  627. 148
  628. 00:11:58,880 --> 00:12:00,797
  629. Semuanya rumit.
  630.  
  631. 149
  632. 00:12:01,588 --> 00:12:03,547
  633. Dia tidak punya niat untuk menyerah.
  634.  
  635. 150
  636. 00:12:04,463 --> 00:12:06,963
  637. Jika mengeluh, saya harus memberi tahu arah.
  638.  
  639. 151
  640. 00:12:06,963 --> 00:12:08,963
  641. Saya tidak mau, dan Anda tahu mengapa.
  642.  
  643. 152
  644. 00:12:09,963 --> 00:12:11,130
  645. Tentang Gugatan?
  646.  
  647. 153
  648. 00:12:11,547 --> 00:12:12,713
  649. Apa itu?
  650.  
  651. 154
  652. 00:12:13,380 --> 00:12:17,422
  653. Kesalahpahaman dengan seorang warga.
  654. Tidak ada yang serius.
  655.  
  656. 155
  657. 00:12:18,255 --> 00:12:20,963
  658. Jika polisi mengintervensi, kita akan punya masalah.
  659.  
  660. 156
  661. 00:12:21,213 --> 00:12:22,922
  662. Kita harus menyelesaikannya.
  663.  
  664. 157
  665. 00:12:22,922 --> 00:12:24,963
  666. Adakah yang bisa menjelaskan saya?
  667.  
  668. 158
  669. 00:12:24,963 --> 00:12:26,797
  670. Riwayat selokan.
  671.  
  672. 159
  673. 00:12:26,797 --> 00:12:30,088
  674. Suaminya memperbaiki pipa, penduduk mendobraknya.
  675.  
  676. 160
  677. 00:12:30,088 --> 00:12:34,047
  678. Air Yasser, yang mengatakan "brengsek".
  679.  
  680. 161
  681. 00:12:34,047 --> 00:12:35,713
  682. Dia menginginkan permintaan maaf.
  683.  
  684. 162
  685. 00:12:36,005 --> 00:12:38,172
  686. 'Itu dimulai dengan penghinaan atau selokan?
  687.  
  688. 163
  689. 00:12:38,172 --> 00:12:40,213
  690. Ini bukan masalahnya.
  691.  
  692. 164
  693. 00:12:40,630 --> 00:12:42,047
  694. Suamiku benar.
  695.  
  696. 165
  697. 00:12:42,505 --> 00:12:44,588
  698. Suaminya kehilangan kesabarannya.
  699.  
  700. 166
  701. 00:12:45,130 --> 00:12:47,338
  702. Kami menyelesaikan masalah ini sekali dan untuk selamanya.
  703.  
  704. 167
  705. 00:12:47,713 --> 00:12:49,213
  706. Saya ingin meminta maaf.
  707.  
  708. 168
  709. 00:12:50,672 --> 00:12:51,838
  710. Apakah Anda memahami?
  711.  
  712. 169
  713. 00:12:52,547 --> 00:12:53,838
  714. Dengar, Yasser,
  715.  
  716. 170
  717. 00:12:54,380 --> 00:12:57,213
  718. Mereka mengusulkan untuk merestrukturisasi kamp pengungsi,
  719.  
  720. 171
  721. 00:12:57,213 --> 00:12:58,797
  722. dua tahun kerja.
  723.  
  724. 172
  725. 00:12:59,588 --> 00:13:02,172
  726. Jangan merusak semuanya demi kata bodoh.
  727.  
  728. 173
  729. 00:13:02,922 --> 00:13:06,213
  730. Kenapa tidak lebih dari kata bodoh.
  731.  
  732. 174
  733. 00:13:11,797 --> 00:13:14,422
  734. Besok pagi kita pergi bersama.
  735.  
  736. 175
  737. 00:13:14,797 --> 00:13:16,255
  738. Besok adalah hari Minggu.
  739.  
  740. 176
  741. 00:13:16,255 --> 00:13:17,713
  742. Dia bekerja pada hari Minggu.
  743.  
  744. 177
  745. 00:13:21,422 --> 00:13:23,963
  746. AW |
  747. MOTOR
  748.  
  749. 178
  750. 00:13:31,422 --> 00:13:33,338
  751. Tuan Anda mungkin untuk Anda.
  752.  
  753. 179
  754. 00:13:34,255 --> 00:13:36,588
  755. Apakah Anda ingin menempatkan saya di lutut saya?
  756.  
  757. 180
  758. 00:13:37,338 --> 00:13:39,213
  759. Tunjukkan sedikit rasa syukur.
  760.  
  761. 181
  762.  
  763. 00:13:39,213 --> 00:13:41,838
  764. Mereka bukan kacung siapa pun.
  765.  
  766. 182
  767. 00:13:41,838 --> 00:13:43,380
  768. Ini adalah kebanggaan!
  769.  
  770. 183
  771. 00:13:43,880 --> 00:13:46,047
  772. Berhentilah berpikir bahwa mereka memiliki semuanya dengan Anda.
  773.  
  774. 184
  775. 00:13:46,047 --> 00:13:47,547
  776. Kami adalah target.
  777.  
  778. 185
  779. 00:13:48,005 --> 00:13:50,505
  780. - Siapa, kita?
  781. - Kami, kamu, aku.
  782.  
  783. 186
  784. 00:13:50,505 --> 00:13:52,297
  785. Kami adalah negro orang Arab.
  786.  
  787. 187
  788. 00:13:53,463 --> 00:13:55,547
  789. Tuanmu berkomplot melawanmu?
  790.  
  791. 188
  792. 00:13:55,547 --> 00:13:57,380
  793. Norwegia berkonspirasi melawan Anda?
  794.  
  795. 189
  796. 00:13:58,005 --> 00:14:00,463
  797. Masih Norwegia?
  798. Apakah kamu pernah bertemu seseorang?
  799.  
  800. 190
  801. 00:14:00,797 --> 00:14:04,588
  802. - Anda bisa menggunakan.
  803. - Lalu pergi di Norwegia.
  804.  
  805. 191
  806. 00:14:04,588 --> 00:14:06,422
  807. Jika aku pergi, aku akan membawamu bersamaku.
  808.  
  809. 192
  810. 00:14:08,672 --> 00:14:10,463
  811. Anda telah dihina.
  812. sistem barang.
  813.  
  814. 193
  815. 00:14:14,588 --> 00:14:16,922
  816. Apakah Anda menyukai pekerjaan Anda, Anda senang pergi ke sana.
  817.  
  818. 194
  819. 00:14:17,505 --> 00:14:19,797
  820. Jangan merusaknya karena kecelakaan.
  821.  
  822. 195
  823. 00:14:28,213 --> 00:14:29,922
  824. TV: Atas nama Anda
  825.  
  826. 196
  827. 00:14:30,547 --> 00:14:33,380
  828. dan atas nama penduduk Tarchich dan Antoura,
  829.  
  830. 197
  831. 00:14:33,588 --> 00:14:35,380
  832. di Damour,
  833.  
  834. 198
  835. 00:14:36,005 --> 00:14:37,672
  836. dari Achie
  837.  
  838. 199
  839. 00:14:38,047 --> 00:14:40,172
  840. Akkar dan orang-orang ...
  841.  
  842. 200
  843. 00:14:40,380 --> 00:14:42,255
  844. Selamat pagi, Toni.
  845.  
  846. 201
  847. 00:14:43,130 --> 00:14:45,213
  848. Mungkin akan tiba saatnya?
  849.  
  850. 202
  851. 00:14:46,505 --> 00:14:47,505
  852. Melakukan apa?
  853.  
  854. 203
  855. 00:14:47,755 --> 00:14:52,838
  856. Ada kesalahpahaman, saya ingin membalik halaman.
  857.  
  858. 204
  859. 00:14:52,838 --> 00:14:57,630
  860. TV: ... Lebanon dipaksa berkeliaran tanpa rumah di tanah Lebanon.
  861.  
  862. 205
  863. 00:14:58,047 --> 00:14:59,672
  864. Baginya itu adalah kesalahpahaman.
  865.  
  866. 206
  867. 00:15:00,047 --> 00:15:02,713
  868. TV: ... bagaimana pengungsi Palestina
  869.  
  870. 207
  871. 00:15:03,047 --> 00:15:06,755
  872. pergi dari satu negara ke negara lain, merusak segalanya di jalurnya,
  873.  
  874. 208
  875. 00:15:07,755 --> 00:15:11,130
  876. minum di sumur kami dan meludah di dalam ...
  877.  
  878. 209
  879. 00:15:12,755 --> 00:15:14,963
  880. Saya bertanya secara pribadi.
  881.  
  882. 210
  883. 00:15:15,380 --> 00:15:17,297
  884. Dia sedang menunggu.
  885.  
  886. 211
  887. 00:15:17,922 --> 00:15:21,213
  888. TV: Mengapa kita terus berjuang?
  889.  
  890. 212
  891. 00:15:21,880 --> 00:15:24,838
  892. Mengapa ada perlawanan Lebanon?
  893.  
  894. 213
  895. 00:15:24,838 --> 00:15:28,005
  896. Karena pasukan Lebanon ada?
  897.  
  898. 214
  899. 00:15:28,005 --> 00:15:30,755
  900. Karena ada korban setiap hari?
  901.  
  902. 215
  903. 00:15:31,672 --> 00:15:37,755
  904. Karena terkadang kita dipaksa untuk memasukkan pesanan ke negara itu?
  905.  
  906. 216
  907. 00:15:37,755 --> 00:15:40,005
  908. Untuk mengakhiri pelanggaran?
  909.  
  910. 217
  911. 00:15:40,005 --> 00:15:44,547
  912. Karena dua pertiga negara masih ditempati.
  913.  
  914. 218
  915. 00:15:45,255 --> 00:15:49,797
  916. Dua pertiga warga Libanon diusir dari desa mereka oleh pengungsi yang tinggal ...
  917.  
  918. 219
  919. 00:15:56,838 --> 00:15:58,838
  920. Pak Toni siap membalik halaman.
  921.  
  922. 220
  923. 00:15:59,797 --> 00:16:01,505
  924. Ingin mendengarnya dari Anda.
  925.  
  926. 221
  927. 00:16:11,422 --> 00:16:12,838
  928. Kamu tahu apa?
  929.  
  930. 222
  931. 00:16:12,838 --> 00:16:14,838
  932. Anda hanya bangsa bajingan.
  933.  
  934. 223
  935. 00:16:15,463 --> 00:16:18,047
  936. Kalau tidak, Anda akan dimaafkan.
  937.  
  938. 224
  939. 00:16:18,755 --> 00:16:20,838
  940. Anda layak mendapatkan reputasi buruk Anda.
  941.  
  942. 225
  943. 00:16:22,130 --> 00:16:23,505
  944. Seperti yang mereka katakan orang Yahudi,
  945.  
  946. 226
  947. 00:16:23,505 --> 00:16:26,380
  948. orang-orang Palestina tidak pernah melewatkan kesempatan untuk melewatkan kesempatan.
  949.  
  950. 227
  951. 00:16:32,297 --> 00:16:33,880
  952. Apa yang sedang kamu lakukan?
  953.  
  954. 228
  955. 00:16:36,005 --> 00:16:37,713
  956. Apakah Anda akan dipecat?
  957.  
  958. 229
  959. 00:16:37,713 --> 00:16:40,088
  960. Saya bersumpah, saya lakukan.
  961.  
  962. 230
  963. 00:16:43,297 --> 00:16:46,130
  964. Mungkin Sharon telah dibasmi dari anak sulung!
  965.  
  966. 231
  967. 00:16:48,463 --> 00:16:49,672
  968. Yasser!
  969.  
  970. 232
  971. 00:16:51,422 --> 00:16:52,463
  972. Yasser!
  973.  
  974. 233
  975. 00:17:04,005 --> 00:17:06,297
  976. Dua tulang rusuk patah.
  977. Bagaimana hal itu terjadi?
  978.  
  979. 234
  980. 00:17:06,297 --> 00:17:07,922
  981. Seseorang memukulnya
  982.  
  983. 235
  984. 00:17:07,922 --> 00:17:09,922
  985. karena pipa bodoh.
  986.  
  987. 236
  988. 00:17:10,130 --> 00:17:11,255
  989. Breaths.
  990.  
  991. 237
  992. 00:17:12,005 --> 00:17:14,088
  993. Kami mencari, hewan itu.
  994.  
  995. 238
  996. 00:17:14,088 --> 00:17:17,130
  997. -Kami akan menemukannya.
  998. -Ini bukan waktunya, Elia.
  999.  
  1000. 239
  1001. 00:17:18,672 --> 00:17:20,338
  1002. Tidak ada upaya selama dua bulan.
  1003.  
  1004. 240
  1005. 00:17:20,880 --> 00:17:22,463
  1006.  
  1007. Anda membutuhkan sertifikat medis?
  1008.  
  1009. 241
  1010. 00:17:24,755 --> 00:17:28,755
  1011. Lanjutkan dengan es dan istirahat.
  1012. Penyembuhan yang baik.
  1013.  
  1014. 242
  1015. 00:17:30,380 --> 00:17:33,130
  1016. Kasus Kristen melawan seorang Palestina?
  1017.  
  1018. 243
  1019. 00:17:33,130 --> 00:17:37,422
  1020. Tidak ada pengacara yang mau ikut campur.
  1021. Siapa yang akan menerima pekerjaan itu?
  1022.  
  1023. 244
  1024. 00:17:37,422 --> 00:17:40,630
  1025. Saya tidak butuh pengacara.
  1026. Saya tahu saya benar.
  1027.  
  1028. 245
  1029. 00:17:40,630 --> 00:17:41,963
  1030. Tidak, kamu benar.
  1031.  
  1032. 246
  1033. 00:17:41,963 --> 00:17:44,755
  1034. Tidak semuanya.
  1035. Kata-katamu tidak bisa diterima.
  1036.  
  1037. 247
  1038. 00:17:44,755 --> 00:17:48,297
  1039. - Begitulah cara perang dimulai.
  1040. -Apakah, beri dia alasan?
  1041.  
  1042. 248
  1043. 00:17:48,297 --> 00:17:49,588
  1044. Anda salah!
  1045.  
  1046. 249
  1047. 00:17:49,588 --> 00:17:53,547
  1048. Dia ingin memperbaiki selokan Anda dan Anda hanya dipermalukan.
  1049.  
  1050. 250
  1051. 00:17:53,547 --> 00:17:55,380
  1052. Untuk mencaci-maki saya untuk selokan?
  1053.  
  1054. 251
  1055. 00:17:55,380 --> 00:17:58,172
  1056. Mereka telah menghancurkan negara dan Anda mencaci-maki saya untuk selokan.
  1057.  
  1058. 252
  1059. 00:18:00,380 --> 00:18:02,672
  1060. Kenapa kamu tidak pergi?
  1061.  
  1062. 253
  1063. 00:18:02,672 --> 00:18:06,797
  1064. Kami tidak punya hak untuk memasuki kamp-kamp Palestina.
  1065.  
  1066. 254
  1067. 00:18:06,797 --> 00:18:08,463
  1068. Hak apa yang Anda miliki?
  1069.  
  1070. 255
  1071. 00:18:08,463 --> 00:18:09,713
  1072. “Ini adalah kasus politik.
  1073.  
  1074. 256
  1075. 00:18:09,713 --> 00:18:11,838
  1076. Ketika Anda memakai lapangan?
  1077.  
  1078. 257
  1079. 00:18:11,838 --> 00:18:13,047
  1080. Dengan umpan?
  1081.  
  1082. 258
  1083. 00:18:14,172 --> 00:18:16,255
  1084. Itu tersembunyi di sana.
  1085.  
  1086. 259
  1087. 00:18:16,255 --> 00:18:20,338
  1088. Jika Anda mengurangi keadilan, kami spiccheremo surat perintah penangkapan.
  1089.  
  1090. 260
  1091. 00:18:20,338 --> 00:18:22,838
  1092. Tetapi Anda tidak bisa menghentikannya!
  1093.  
  1094. 261
  1095. 00:18:22,838 --> 00:18:25,505
  1096. Semua penjahat bersembunyi di sana.
  1097.  
  1098. 262
  1099. 00:18:25,838 --> 00:18:27,422
  1100. Biarkan saya melakukan pekerjaan saya.
  1101.  
  1102. 263
  1103. 00:18:27,422 --> 00:18:29,422
  1104. Saya akan dipenjara,
  1105.  
  1106. 264
  1107. 00:18:29,755 --> 00:18:32,880
  1108. tetapi dia, bagaimanapun, menghentikan surat itu.
  1109.  
  1110. 265
  1111. 00:18:32,880 --> 00:18:34,713
  1112. Kenapa orang Palestina!
  1113.  
  1114. 266
  1115. 00:18:34,713 --> 00:18:36,005
  1116. Menyebalkan sekali!
  1117.  
  1118. 267
  1119. 00:18:42,838 --> 00:18:45,005
  1120. Menghina polisi?
  1121.  
  1122. 268
  1123. 00:18:45,005 --> 00:18:47,088
  1124. Bukan polisi, situasinya.
  1125.  
  1126. 269
  1127. 00:18:47,297 --> 00:18:49,505
  1128. - Ya, "mungkin Ariel Sharon ..." - Saya tidak mengatakan Ariel ".
  1129.  
  1130. 270
  1131. 00:18:49,505 --> 00:18:53,130
  1132. Bagaimana Anda bisa mengatakan itu kepada seorang Palestina?
  1133.  
  1134. 271
  1135. 00:18:53,130 --> 00:18:55,380
  1136. - Anda tidak mengerti.
  1137. - Benda?
  1138.  
  1139. 272
  1140. 00:18:55,380 --> 00:18:59,713
  1141. Mudah bagimu, tapi tidak untukku.
  1142.  
  1143. 273
  1144. 00:18:59,713 --> 00:19:01,422
  1145. Di dunia yang hidup itu?
  1146.  
  1147. 274
  1148. 00:19:01,422 --> 00:19:05,005
  1149. - kamu khawatir bahaya bayi?
  1150. - Saya tidak ingin menjalani hidup kita.
  1151.  
  1152. 275
  1153. 00:19:05,005 --> 00:19:06,088
  1154. Aku juga tidak,
  1155.  
  1156. 276
  1157. 00:19:06,088 --> 00:19:09,047
  1158. tetapi kami dipaksa, dan Anda tidak ingin berubah.
  1159.  
  1160. 277
  1161. 00:19:15,963 --> 00:19:18,672
  1162. SUARA BERBICARA
  1163.  
  1164. 278
  1165. 00:19:32,088 --> 00:19:33,380
  1166. Pelega.
  1167.  
  1168. 279
  1169. 00:19:36,172 --> 00:19:37,880
  1170. Saya assenterò selama beberapa hari.
  1171.  
  1172. 280
  1173. 00:19:38,672 --> 00:19:40,672
  1174. Saya ingin semuanya berjalan seperti biasa.
  1175.  
  1176. 281
  1177. 00:19:41,630 --> 00:19:45,797
  1178. Hingga melalui selokan Fassouh, livellatele dengan baik.
  1179.  
  1180. 282
  1181. 00:19:45,797 --> 00:19:48,380
  1182. - Tidak masalah.
  1183. - Kami akan memikirkannya.
  1184.  
  1185. 283
  1186. 00:19:49,672 --> 00:19:51,130
  1187. Baiklah, bos?
  1188.  
  1189. 284
  1190. 00:19:55,463 --> 00:19:56,922
  1191. Jika kamu pergi mencari.
  1192.  
  1193. 285
  1194. 00:20:10,588 --> 00:20:11,630
  1195. Siapa…
  1196.  
  1197. 286
  1198. 00:20:14,005 --> 00:20:15,297
  1199. Sen wanita?
  1200.  
  1201. 287
  1202. 00:20:17,130 --> 00:20:19,422
  1203. Anda pikir dia tahu apa yang terjadi di sekitarnya?
  1204.  
  1205. 288
  1206. 00:20:21,172 --> 00:20:22,505
  1207. Saya tidak tahu.
  1208.  
  1209. 289
  1210. 00:20:23,422 --> 00:20:25,255
  1211. Saya pikir dia tahu segalanya.
  1212.  
  1213. 290
  1214. 00:20:26,755 --> 00:20:28,838
  1215. Dia tahu kapan kita bahagia,
  1216.  
  1217. 291
  1218. 00:20:29,297 --> 00:20:30,797
  1219. sedih,
  1220.  
  1221. 292
  1222. 00:20:31,922 --> 00:20:33,297
  1223. marah.
  1224.  
  1225. 293
  1226. 00:20:38,630 --> 00:20:40,505
  1227. Apakah kamu pikir kami merasa?
  1228.  
  1229. 294
  1230. 00:20:44,463 --> 00:20:45,838
  1231. Aku pikir begitu.
  1232.  
  1233. 295
  1234. 00:20:48,797 --> 00:20:50,422
  1235. Benar, Sethrida?
  1236.  
  1237. 296
  1238. 00:21:02,380 --> 00:21:04,713
  1239. SUARA BERBICARA
  1240.  
  1241. 297
  1242. 00:21:06,547 --> 00:21:10,005
  1243. SUARA BERBICARA
  1244.  
  1245. 298
  1246. 00:21:11,672 --> 00:21:13,172
  1247. Bolehkah aku membantumu?
  1248.  
  1249. 299
  1250. 00:21:14,130 --> 00:21:15,797
  1251. Sono Yasser Salameh,
  1252.  
  1253. 300
  1254. 00:21:16,547 --> 00:21:18,172
  1255. Saya datang untuk menyerahkan diri.
  1256.  
  1257. 301
  1258. 00:21:27,922 --> 00:21:29,422
  1259. Mundur ke gugatan.
  1260.  
  1261. 302
  1262. 00:21:30,213 --> 00:21:32,922
  1263.  
  1264. Yasser dibebaskan dari penjara, dan semuanya kembali normal.
  1265.  
  1266. 303
  1267. 00:21:33,130 --> 00:21:35,880
  1268. - Dia terus mempertahankannya.
  1269. - Dia orang yang baik.
  1270.  
  1271. 304
  1272. 00:21:36,547 --> 00:21:38,130
  1273. Dia tidak pantas menerima ini.
  1274.  
  1275. 305
  1276. 00:21:38,630 --> 00:21:40,213
  1277. Tempatnya tidak di penjara.
  1278.  
  1279. 306
  1280. 00:21:41,005 --> 00:21:42,797
  1281. Kami tidak akan menyelesaikan kasus ini
  1282.  
  1283. 307
  1284. 00:21:43,172 --> 00:21:45,338
  1285. pura-pura saling mencintai.
  1286.  
  1287. 308
  1288. 00:21:45,338 --> 00:21:47,047
  1289. Itu tidak bekerja seperti ini.
  1290.  
  1291. 309
  1292. 00:21:48,047 --> 00:21:49,630
  1293. Mungkin berhasil.
  1294.  
  1295. 310
  1296. 00:21:49,630 --> 00:21:52,213
  1297. Saya bukan Yesus Kristus, saya tidak mengubah pipi yang lain!
  1298.  
  1299. 311
  1300. 00:22:10,922 --> 00:22:14,880
  1301. Penyebab No. 23: Toni Hanna melawan Yasser Salamé.
  1302.  
  1303. 312
  1304. 00:22:19,588 --> 00:22:23,338
  1305. Dia adalah penggugat, Toni Georges Hanna, Lebanon,
  1306.  
  1307. 313
  1308. 00:22:23,338 --> 00:22:25,547
  1309. lahir 7 Oktober 1970?
  1310.  
  1311. 314
  1312. 00:22:25,713 --> 00:22:28,838
  1313. - Iya nih.
  1314. - Berdomisili di Beirut?
  1315.  
  1316. 315
  1317. 00:22:28,838 --> 00:22:30,880
  1318. - Iya nih.
  1319. - Bawalah terdakwa.
  1320.  
  1321. 316
  1322. 00:22:43,255 --> 00:22:44,630
  1323. TIDAK UD |
  1324. B |
  1325. LE
  1326.  
  1327. 317
  1328. 00:22:52,672 --> 00:22:54,963
  1329. Dia Yasser Abdallah Salamé,
  1330.  
  1331. 318
  1332. 00:22:54,963 --> 00:22:58,172
  1333. - lahir 16 Juni 1955 di Palestina?
  1334. - Ya.
  1335.  
  1336. 319
  1337. 00:22:58,172 --> 00:23:01,005
  1338. - Dokumen?
  1339. - Saya lulus.
  1340.  
  1341. 320
  1342. 00:23:01,005 --> 00:23:03,463
  1343. - Domisili?
  1344. - Kamp Pengungsi Sant'Elia.
  1345.  
  1346. 321
  1347. 00:23:03,922 --> 00:23:06,547
  1348. - Dia tidak mau pengacara?
  1349. - Tidak.
  1350.  
  1351. 322
  1352. 00:23:07,047 --> 00:23:08,505
  1353. Tuan Toni,
  1354.  
  1355. 323
  1356. 00:23:08,922 --> 00:23:13,588
  1357. Dia mengatakan bahwa pada 2 Juli, Tuan Salamé menghinanya.
  1358.  
  1359. 324
  1360. 00:23:13,588 --> 00:23:17,338
  1361. Seminggu kemudian, jam 8:30, di depan bengkelnya,
  1362.  
  1363. 325
  1364. 00:23:17,338 --> 00:23:18,713
  1365. Dia telah mematahkan dua tulang rusuk.
  1366.  
  1367. 326
  1368. 00:23:19,130 --> 00:23:22,672
  1369. - Iya nih.
  1370. - Kutipan untuk kerusakan fisik dan moral.
  1371.  
  1372. 327
  1373. 00:23:22,672 --> 00:23:25,338
  1374. - Iya nih.
  1375. - Bagaimana cara menanyakan kerusakan moral peri?
  1376.  
  1377. 328
  1378. 00:23:26,297 --> 00:23:29,005
  1379. - Apa maksudmu?
  1380. - Berapa banyak uang?
  1381.  
  1382. 329
  1383. 00:23:29,463 --> 00:23:31,297
  1384. Saya mengacu pada keputusan Pengadilan.
  1385.  
  1386. 330
  1387. 00:23:33,088 --> 00:23:36,630
  1388. Juga dia meminta "pengakuan."
  1389. Menjelaskan.
  1390.  
  1391. 331
  1392. 00:23:36,630 --> 00:23:38,797
  1393. Saya ingin mengenali kesalahannya.
  1394.  
  1395. 332
  1396. 00:23:38,797 --> 00:23:40,547
  1397. - Harus membuat ... - Saya putuskan pengadilan.
  1398.  
  1399. 333
  1400. 00:23:40,547 --> 00:23:43,713
  1401. Saya ingin minta maaf, saya ingin mendengarnya dari mulutnya.
  1402.  
  1403. 334
  1404. 00:23:44,380 --> 00:23:47,797
  1405. - Bukankah pengacaranya?
  1406. - Karena aku benar.
  1407.  
  1408. 335
  1409. 00:23:48,547 --> 00:23:50,588
  1410. Hanya karena kamu berpikir?
  1411.  
  1412. 336
  1413. 00:23:52,088 --> 00:23:53,422
  1414. Signor Yasser,
  1415.  
  1416. 337
  1417. 00:23:54,005 --> 00:23:56,088
  1418. bagaimana cara menanggapi tuduhan itu?
  1419.  
  1420. 338
  1421. 00:23:58,130 --> 00:24:01,255
  1422. Bersalah?
  1423. Tidak bersalah?
  1424. Bersalah dibenarkan?
  1425.  
  1426. 339
  1427. 00:24:02,172 --> 00:24:03,630
  1428. - Bersalah.
  1429. - Tuan Hakim,
  1430.  
  1431. 340
  1432. 00:24:03,630 --> 00:24:05,213
  1433. Saya bisa bicara dengan Pak Yasser?
  1434.  
  1435. 341
  1436. 00:24:05,213 --> 00:24:06,963
  1437. Dia pengacaranya?
  1438.  
  1439. 342
  1440. 00:24:06,963 --> 00:24:08,505
  1441. - Bosnya.
  1442. - Duduk.
  1443.  
  1444. 343
  1445. 00:24:08,505 --> 00:24:11,755
  1446. - Tidak tahu hukum ... - Silahkan duduk.
  1447.  
  1448. 344
  1449. 00:24:13,088 --> 00:24:14,672
  1450. Sig.
  1451. Yasser,
  1452.  
  1453. 345
  1454. 00:24:14,672 --> 00:24:17,672
  1455. mengaku bersalah, dia mengakui fakta.
  1456.  
  1457. 346
  1458. 00:24:17,672 --> 00:24:18,672
  1459. Ya.
  1460.  
  1461. 347
  1462. 00:24:20,797 --> 00:24:23,547
  1463. Seperti biasa, saya menyirami tanaman saya.
  1464.  
  1465. 348
  1466. 00:24:24,255 --> 00:24:27,672
  1467. Saya tidak tahu dia jatuh.
  1468. Mendadak...
  1469.  
  1470. 349
  1471. 00:24:27,672 --> 00:24:31,630
  1472. Mengapa dia belum melihat apakah ada orang yang lulus?
  1473.  
  1474. 350
  1475. 00:24:32,047 --> 00:24:35,047
  1476. Dia tidak tahu bahwa sistemnya tidak sesuai standar?
  1477.  
  1478. 351
  1479. 00:24:35,047 --> 00:24:37,588
  1480. - Di Beirut begitu.
  1481. - Jawab.
  1482.  
  1483. 352
  1484. 00:24:37,588 --> 00:24:39,630
  1485. Dia tahu itu ilegal?
  1486.  
  1487. 353
  1488. 00:24:39,838 --> 00:24:41,213
  1489. Tidak, aku tidak melakukannya.
  1490.  
  1491. 354
  1492. 00:24:41,213 --> 00:24:45,922
  1493. Ketika perusahaan datang untuk memperbaiki, karena dia menolak?
  1494.  
  1495. 355
  1496. 00:24:45,922 --> 00:24:49,880
  1497. Saya tidak ingin pekerja di rumah saya.
  1498. Istriku sendiri.
  1499.  
  1500. 356
  1501. 00:24:52,338 --> 00:24:55,088
  1502. Dia punya masalah lain di rumah?
  1503.  
  1504. 357
  1505. 00:24:55,088 --> 00:24:58,088
  1506. - Kegagalan daya.
  1507. - Dan apa yang dia lakukan?
  1508.  
  1509. 358
  1510. 00:24:58,088 --> 00:25:01,255
  1511. Saya menelepon tukang listrik.
  1512. Itu tombolnya.
  1513.  
  1514. 359
  1515.  
  1516. 00:25:01,255 --> 00:25:03,338
  1517. Saklar ada di apartemen?
  1518.  
  1519. 360
  1520. 00:25:03,338 --> 00:25:07,463
  1521. - Iya nih.
  1522. - Jadi tukang listrik masuk ke rumah.
  1523.  
  1524. 361
  1525. 00:25:07,463 --> 00:25:11,005
  1526. - Iya nih.
  1527. - Dan istrinya ada di rumah sendirian?
  1528.  
  1529. 362
  1530. 00:25:12,255 --> 00:25:13,588
  1531. Ya tapi...
  1532.  
  1533. 363
  1534. 00:25:13,588 --> 00:25:14,880
  1535. Terima kasih, Pak Toni.
  1536.  
  1537. 364
  1538. 00:25:16,880 --> 00:25:18,338
  1539. Sig.
  1540. Yasser,
  1541.  
  1542. 365
  1543. 00:25:18,338 --> 00:25:21,797
  1544. selama lima minggu itu adalah restrukturisasi distrik Fassouh.
  1545.  
  1546. 366
  1547. 00:25:21,797 --> 00:25:23,755
  1548. - Iya nih.
  1549. - Bagaimana mereka menerimanya?
  1550.  
  1551. 367
  1552. 00:25:23,755 --> 00:25:25,047
  1553. Baik.
  1554.  
  1555. 368
  1556. 00:25:25,047 --> 00:25:30,088
  1557. Dia tahu bahwa setiap lingkungan memiliki kepekaan,
  1558.  
  1559. 369
  1560. 00:25:30,088 --> 00:25:32,130
  1561. politik, agama ...
  1562.  
  1563. 370
  1564. 00:25:32,630 --> 00:25:34,755
  1565. Ini telah diperhitungkan?
  1566.  
  1567. 371
  1568. 00:25:34,755 --> 00:25:36,380
  1569. - Ya bagaimana?
  1570.  
  1571. 372
  1572. 00:25:37,005 --> 00:25:40,380
  1573. Saya meminta para pekerja untuk berdoa di tempat parkir yang terpencil
  1574.  
  1575. 373
  1576. 00:25:40,380 --> 00:25:43,088
  1577. - tidak mengganggu siapa pun.
  1578. - Sangat baik.
  1579.  
  1580. 374
  1581. 00:25:43,088 --> 00:25:46,380
  1582. Kontras dengan Toni adalah benar-benar yang pertama?
  1583.  
  1584. 375
  1585. 00:25:46,380 --> 00:25:47,463
  1586. Ya.
  1587.  
  1588. 376
  1589. 00:25:47,880 --> 00:25:49,588
  1590. Jelaskan kepada saya mengapa ...
  1591.  
  1592. 377
  1593. 00:25:50,172 --> 00:25:53,838
  1594. setelah lima minggu hubungan baik dengan lingkungan,
  1595.  
  1596. 378
  1597. 00:25:53,838 --> 00:25:57,088
  1598. Dia memberi "brengsek" pada Tuan Hanna?
  1599.  
  1600. 379
  1601. 00:25:59,005 --> 00:26:01,088
  1602. Saya melemparkannya ke air mandi.
  1603.  
  1604. 380
  1605. 00:26:01,088 --> 00:26:04,380
  1606. Dia bilang itu kecelakaan.
  1607.  
  1608. 381
  1609. 00:26:04,713 --> 00:26:07,713
  1610. Saya hanya melakukan pekerjaan saya.
  1611.  
  1612. 382
  1613. 00:26:07,713 --> 00:26:11,963
  1614. Kenapa kamu tidak minta maaf?
  1615. Waktu yang tersisa.
  1616.  
  1617. 383
  1618. 00:26:13,505 --> 00:26:15,380
  1619. Saya tidak merasa perlu melakukannya.
  1620.  
  1621. 384
  1622. 00:26:16,255 --> 00:26:17,630
  1623. Kemudian, pada 9 Juli,
  1624.  
  1625. 385
  1626. 00:26:17,630 --> 00:26:21,088
  1627. Dia pergi ke bengkelnya dan memukulnya.
  1628.  
  1629. 386
  1630. 00:26:21,672 --> 00:26:24,630
  1631. Ini adalah agresi terencana.
  1632.  
  1633. 387
  1634. 00:26:25,463 --> 00:26:26,963
  1635. Saya ingin meminta maaf.
  1636.  
  1637. 388
  1638. 00:26:26,963 --> 00:26:28,463
  1639. Kenapa kamu berubah pikiran?
  1640.  
  1641. 389
  1642. 00:26:29,422 --> 00:26:32,130
  1643. Menjawab.
  1644. Karena?
  1645.  
  1646. 390
  1647. 00:26:32,755 --> 00:26:34,755
  1648. Apakah saya menyebutkan bahwa saya bersalah.
  1649.  
  1650. 391
  1651. 00:26:35,922 --> 00:26:38,255
  1652. Saya ingin tahu apa yang menyebabkan gerakan itu.
  1653.  
  1654. 392
  1655. 00:26:38,838 --> 00:26:40,505
  1656. Ada dalam beberapa menit.
  1657.  
  1658. 393
  1659. 00:26:43,838 --> 00:26:46,380
  1660. - Dia mengatakan hal-hal tertentu.
  1661. - Hal apa?
  1662.  
  1663. 394
  1664. 00:26:54,380 --> 00:26:57,463
  1665. Diamnya tidak ada kebaikan.
  1666.  
  1667. 395
  1668. 00:26:57,463 --> 00:26:59,588
  1669. Tuduhan terhadapnya serius.
  1670.  
  1671. 396
  1672. 00:27:07,547 --> 00:27:09,505
  1673. Apa yang dia katakan padanya?
  1674.  
  1675. 397
  1676. 00:27:09,505 --> 00:27:13,130
  1677. - Dia menginterogasinya.
  1678. - Sekarang aku menoleh padanya.
  1679.  
  1680. 398
  1681. 00:27:13,130 --> 00:27:15,797
  1682. Jika kata-kata saya sakit, ulangi.
  1683.  
  1684. 399
  1685. 00:27:15,797 --> 00:27:18,880
  1686. - Apa yang dia katakan?
  1687. - Dia tidak memukul saya.
  1688.  
  1689. 400
  1690. 00:27:19,213 --> 00:27:21,547
  1691. Kata-katanya telah menyebabkan.
  1692.  
  1693. 401
  1694. 00:27:22,255 --> 00:27:25,963
  1695. Dan keheningannya berarti dia tidak pantas dipukuli.
  1696.  
  1697. 402
  1698. 00:27:28,047 --> 00:27:31,588
  1699. Saya tidak berpikir bahwa semuanya dimulai sebagai selokan.
  1700.  
  1701. 403
  1702. 00:27:33,213 --> 00:27:35,047
  1703. Di sana saya mengajukan pertanyaan.
  1704.  
  1705. 404
  1706. 00:27:36,505 --> 00:27:37,797
  1707. Sig.
  1708. Toni?
  1709.  
  1710. 405
  1711. 00:27:38,380 --> 00:27:39,713
  1712. Sig.
  1713. Yasser?
  1714.  
  1715. 406
  1716. 00:27:42,297 --> 00:27:43,380
  1717. Sangat baik.
  1718.  
  1719. 407
  1720. 00:27:43,630 --> 00:27:45,463
  1721. Pengadilan menganggap
  1722.  
  1723. 408
  1724. 00:27:45,463 --> 00:27:49,088
  1725. bahwa dokumen yang disajikan tidak meyakinkan ...
  1726.  
  1727. 409
  1728. 00:27:49,088 --> 00:27:51,338
  1729. Bagaimana "tidak meyakinkan"?
  1730. Dan luka saya?
  1731.  
  1732. 410
  1733. 00:27:51,338 --> 00:27:54,672
  1734. - Jangan ganggu saya.
  1735. - Jangan membuat gumpalan!
  1736.  
  1737. 411
  1738. 00:27:54,672 --> 00:27:56,297
  1739. Jangan beri tahu saya apa yang harus dilakukan.
  1740.  
  1741. 412
  1742. 00:27:56,297 --> 00:27:58,922
  1743. Tidak ada yang membenarkan agresi!
  1744.  
  1745. 413
  1746. 00:27:58,922 --> 00:28:00,130
  1747. Menurut siapa?
  1748.  
  1749. 414
  1750. 00:28:01,755 --> 00:28:05,088
  1751. Menurut Pasal 554 KUHP,
  1752.  
  1753. 415
  1754. 00:28:05,088 --> 00:28:08,630
  1755. "Seseorang bersalah jika itu ..."
  1756.  
  1757. 416
  1758. 00:28:08,630 --> 00:28:10,005
  1759. Saya tahu apa yang dikatakan oleh hukum.
  1760.  
  1761. 417
  1762. 00:28:10,005 --> 00:28:14,630
  1763. "... dihukum enam bulan penjara dan denda 50.000 pound."
  1764.  
  1765. 418
  1766. 00:28:14,630 --> 00:28:15,963
  1767.  
  1768. Tuan Toni, tolonglah.
  1769.  
  1770. 419
  1771. 00:28:15,963 --> 00:28:18,130
  1772. - "Dan jika pemukulan ..." - Toni Toni!
  1773.  
  1774. 420
  1775. 00:28:18,130 --> 00:28:21,005
  1776. - Sudah melewati batas.
  1777. - Itu hukumnya.
  1778.  
  1779. 421
  1780. 00:28:21,005 --> 00:28:24,713
  1781. Hukum dilanggar dengan pipa yang tidak memenuhi standar,
  1782.  
  1783. 422
  1784. 00:28:24,713 --> 00:28:27,047
  1785. yang kemudian dia rusak setelah diperbaiki.
  1786.  
  1787. 423
  1788. 00:28:27,047 --> 00:28:28,255
  1789. Kasus ditutup!
  1790.  
  1791. 424
  1792. 00:28:29,172 --> 00:28:31,838
  1793. - Itu tidak benar.
  1794. - Tuan Yasser, dia gratis.
  1795.  
  1796. 425
  1797. 00:28:31,838 --> 00:28:34,880
  1798. Itu memenuhi penjahat yang mengakui kesalahannya.
  1799.  
  1800. 426
  1801. 00:28:34,880 --> 00:28:38,172
  1802. - Keluar dari kelas.
  1803. - Pertama saya ingin pengadilan yang adil.
  1804.  
  1805. 427
  1806. 00:28:38,172 --> 00:28:40,380
  1807. Keluar atau saya bisa berhenti!
  1808.  
  1809. 428
  1810. 00:28:40,380 --> 00:28:41,755
  1811. Atas tuduhan apa?
  1812.  
  1813. 429
  1814. 00:28:41,755 --> 00:28:43,130
  1815. Keluarkan dia!
  1816.  
  1817. 430
  1818. 00:28:43,672 --> 00:28:45,255
  1819. BERDENGUNG
  1820.  
  1821. 431
  1822. 00:28:45,255 --> 00:28:49,088
  1823. Dia adalah hakim korup dan penipu!
  1824.  
  1825. 432
  1826. 00:28:49,088 --> 00:28:51,213
  1827. Intenterò penyebabnya sialan!
  1828.  
  1829. 433
  1830. 00:28:51,213 --> 00:28:55,922
  1831. Jangan menginjakkan kaki di pengadilan ini atau di pengadilan lain!
  1832.  
  1833. 434
  1834. 00:28:58,047 --> 00:28:59,880
  1835. Palestina Dibayar!
  1836.  
  1837. 435
  1838. 00:29:00,422 --> 00:29:02,338
  1839. Palestina Dibayar!
  1840.  
  1841. 436
  1842. 00:29:02,338 --> 00:29:06,172
  1843. SUARA BERBICARA
  1844.  
  1845. 437
  1846. 00:29:06,588 --> 00:29:11,838
  1847. Shirine: Toni!
  1848. Katakan padaku dimana kamu memakainya.
  1849. TONI: Saya mengeluh!
  1850.  
  1851. 438
  1852. 00:29:52,297 --> 00:29:53,922
  1853. Anda tidak menyangka?
  1854.  
  1855. 439
  1856. 00:29:55,047 --> 00:29:58,005
  1857. Juga karena tidak ada dari Anda yang mengatakan kebenaran kepada hakim.
  1858.  
  1859. 440
  1860. 00:29:58,463 --> 00:30:01,130
  1861. Yang benar adalah bahwa saya memukulnya karena penghinaan.
  1862.  
  1863. 441
  1864. 00:30:01,630 --> 00:30:04,505
  1865. Jika itu sangat sederhana, Anda masih akan dipenjara.
  1866.  
  1867. 442
  1868. 00:30:05,213 --> 00:30:09,005
  1869. Hakim itu bias.
  1870. Kebetulan hal itu menguntungkan saya.
  1871.  
  1872. 443
  1873. 00:30:09,505 --> 00:30:13,255
  1874. Tidak, dia menyadari itu bukan hanya sejarah selokan.
  1875.  
  1876. 444
  1877. 00:30:17,463 --> 00:30:19,713
  1878. Karenanya, mengapa engkau menjadi hakim?
  1879.  
  1880. 445
  1881. 00:30:19,713 --> 00:30:23,463
  1882. - Itu parsial.
  1883. - Responden, tetapi tidak menghina hakim.
  1884.  
  1885. 446
  1886. 00:30:23,463 --> 00:30:24,922
  1887. Mereka semua adalah kaki tangan.
  1888.  
  1889. 447
  1890. 00:30:26,088 --> 00:30:28,630
  1891. Orang Palestina itu tertawa kecil.
  1892.  
  1893. 448
  1894. 00:30:28,630 --> 00:30:31,255
  1895. - Sepertinya tidak.
  1896. - Bagaimana kamu bisa tahu?
  1897.  
  1898. 449
  1899. 00:30:31,255 --> 00:30:33,547
  1900. Mengapa Anda tidak mencela Anda!
  1901.  
  1902. 450
  1903. 00:30:33,547 --> 00:30:36,213
  1904. Dia memiliki putusan di sakumu!
  1905.  
  1906. 451
  1907. 00:30:37,630 --> 00:30:40,297
  1908. Orang-orang yang dipermalukan itu menyalahkan diri mereka sendiri.
  1909.  
  1910. 452
  1911. 00:30:40,630 --> 00:30:42,005
  1912. Sangat?
  1913.  
  1914. 453
  1915. 00:30:42,797 --> 00:30:46,213
  1916. Besok kami bertarung, aku mengalahkanmu,
  1917.  
  1918. 454
  1919. 00:30:46,213 --> 00:30:48,588
  1920. Saya akan mematahkan tulang Anda, celah kepala Anda,
  1921.  
  1922. 455
  1923. 00:30:48,588 --> 00:30:50,547
  1924. tapi saya melakukannya karena saya benci.
  1925.  
  1926. 456
  1927. 00:30:50,547 --> 00:30:52,797
  1928. - Coba sedikit '!
  1929. - Dan sebuah contoh.
  1930.  
  1931. 457
  1932. 00:30:52,797 --> 00:30:56,047
  1933. Jangan berbicara seperti itu!
  1934. Aku tidak peduli dengan amarahmu!
  1935.  
  1936. 458
  1937. 00:30:56,047 --> 00:30:57,672
  1938. Itu hanya sebuah contoh!
  1939.  
  1940. 459
  1941. 00:30:59,547 --> 00:31:01,797
  1942. Siapa yang peduli dengan pengadilan.
  1943.  
  1944. 460
  1945. 00:31:01,797 --> 00:31:04,172
  1946. Dibayar.
  1947. Negara sampah.
  1948.  
  1949. 461
  1950. 00:31:04,172 --> 00:31:06,838
  1951. Sejak perang berakhir, mereka memilih orang Kristen.
  1952.  
  1953. 462
  1954. 00:31:06,838 --> 00:31:09,172
  1955. Dia bahkan belum dilahirkan.
  1956.  
  1957. 463
  1958. 00:31:10,547 --> 00:31:13,255
  1959. SUARA BERBICARA
  1960.  
  1961. 464
  1962. 00:31:42,380 --> 00:31:44,755
  1963. Ambil foto.
  1964.  
  1965. 465
  1966. 00:31:44,755 --> 00:31:48,713
  1967. Mandatene beberapa ke walikota, dalam bingkai emas.
  1968.  
  1969. 466
  1970. 00:31:48,713 --> 00:31:51,005
  1971. Dan untuk pers:
  1972.  
  1973. 467
  1974. 00:31:51,005 --> 00:31:53,380
  1975. "Perusahaan Ibrahim Nassar
  1976.  
  1977. 468
  1978. 00:31:53,380 --> 00:31:57,255
  1979. Ini mulai melayani masyarakat di distrik Fassouh
  1980.  
  1981. 469
  1982. 00:31:57,255 --> 00:32:01,005
  1983. menghapus pelanggaran dan meningkatkan infrastruktur.
  1984. "
  1985.  
  1986. 470
  1987. 00:32:01,505 --> 00:32:05,338
  1988. - Ya, tuan .. wakil.
  1989. - Bravo, Talal.
  1990. Kerja bagus.
  1991.  
  1992. 471
  1993. 00:32:05,338 --> 00:32:06,630
  1994. Terima kasih.
  1995.  
  1996. 472
  1997. 00:32:06,630 --> 00:32:08,047
  1998. Ma ...
  1999.  
  2000. 473
  2001. 00:32:09,172 --> 00:32:11,088
  2002. karena cat Italia?
  2003.  
  2004. 474
  2005. 00:32:11,088 --> 00:32:13,797
  2006. Cat lokal mengelupas setelah dua hujan.
  2007.  
  2008. 475
  2009. 00:32:13,797 --> 00:32:15,672
  2010.  
  2011. Orang Italia dijamin sepuluh tahun.
  2012.  
  2013. 476
  2014. 00:32:17,005 --> 00:32:18,338
  2015. Miscelatele.
  2016.  
  2017. 477
  2018. 00:32:18,338 --> 00:32:20,255
  2019. Anda akan membatalkan garansi Anda.
  2020.  
  2021. 478
  2022. 00:32:36,880 --> 00:32:38,463
  2023. Siapa laki laki itu?
  2024.  
  2025. 479
  2026. 00:32:38,797 --> 00:32:40,088
  2027. ||
  2028. mandor.
  2029.  
  2030. 480
  2031. 00:32:42,255 --> 00:32:43,505
  2032. Palestina.
  2033.  
  2034. 481
  2035. 00:32:43,838 --> 00:32:45,338
  2036. Saya tahu, itu ilegal.
  2037.  
  2038. 482
  2039. 00:32:47,963 --> 00:32:50,213
  2040. Talal, kamu tahu bagaimana perasaanku.
  2041.  
  2042. 483
  2043. 00:32:51,172 --> 00:32:53,588
  2044. Saya mendukung tujuan mereka, kemalangan mereka.
  2045.  
  2046. 484
  2047. 00:32:54,172 --> 00:32:55,422
  2048. Terus.
  2049.  
  2050. 485
  2051. 00:32:55,963 --> 00:32:57,547
  2052. Tetapi tidak dengan biaya perusahaan.
  2053.  
  2054. 486
  2055. 00:33:22,672 --> 00:33:26,088
  2056. MERATAPI
  2057.  
  2058. 487
  2059. 00:33:41,963 --> 00:33:45,963
  2060. sesak napas
  2061.  
  2062. 488
  2063. 00:33:48,422 --> 00:33:52,838
  2064. sesak napas
  2065.  
  2066. 489
  2067. 00:34:07,588 --> 00:34:08,797
  2068. Toni?
  2069.  
  2070. 490
  2071. 00:34:18,922 --> 00:34:20,172
  2072. Toni?
  2073.  
  2074. 491
  2075. 00:34:25,588 --> 00:34:26,755
  2076. Toni?
  2077.  
  2078. 492
  2079. 00:34:28,213 --> 00:34:29,797
  2080. Toni?
  2081.  
  2082. 493
  2083. 00:34:40,963 --> 00:34:43,297
  2084. sesak napas
  2085.  
  2086. 494
  2087. 00:35:10,880 --> 00:35:12,505
  2088. MERATAPI
  2089.  
  2090. 495
  2091. 00:36:16,797 --> 00:36:20,880
  2092. Sidang akan diadakan pada 3 Agustus. Dia akan memimpin Hakim Colette Mansour.
  2093.  
  2094. 496
  2095. 00:36:21,380 --> 00:36:23,547
  2096. suasana panas.
  2097. Kami berharap fungsi AC.
  2098.  
  2099. 497
  2100. 00:36:25,672 --> 00:36:30,213
  2101. Dokter menyiapkan laporan tentang kesehatan Hanna.
  2102.  
  2103. 498
  2104. 00:36:30,963 --> 00:36:33,422
  2105. - Saya memintanya untuk mengatakan ... - "Untuk mencoba."
  2106.  
  2107. 499
  2108. 00:36:33,422 --> 00:36:37,380
  2109. ... bahwa komplikasi mereka adalah konsekuensinya ...
  2110.  
  2111. 500
  2112. 00:36:37,380 --> 00:36:39,838
  2113. Konsekuensi dari agresi "langsung".
  2114.  
  2115. 501
  2116. 00:36:39,838 --> 00:36:42,838
  2117. Pilih dengan baik kata-kata, kita berada di Pengadilan Tinggi.
  2118.  
  2119. 502
  2120. 00:36:43,213 --> 00:36:45,338
  2121. Tuan Hanna tiba.
  2122.  
  2123. 503
  2124. 00:36:48,630 --> 00:36:50,380
  2125. - Selamat pagi.
  2126. - Selamat pagi.
  2127.  
  2128. 504
  2129. 00:36:53,380 --> 00:36:57,255
  2130. Kami tahu apa yang terjadi.
  2131. Apa yang dia katakan kepada hakim itu serius.
  2132.  
  2133. 505
  2134. 00:36:57,255 --> 00:37:00,630
  2135. - Saya kehilangan kesabaran.
  2136. - Itu normal.
  2137. Ini adalah korban ketidakadilan.
  2138.  
  2139. 506
  2140. 00:37:01,297 --> 00:37:03,547
  2141. Saya akan memberi Anda petunjuk:
  2142.  
  2143. 507
  2144. 00:37:04,047 --> 00:37:06,422
  2145. lain kali, jangan pergi tanpa pengacara.
  2146.  
  2147. 508
  2148. 00:37:06,963 --> 00:37:09,088
  2149. Saya tidak ingin pergi ke pengadilan,
  2150.  
  2151. 509
  2152. 00:37:09,088 --> 00:37:11,088
  2153. Saya hanya menginginkan permintaan maaf.
  2154.  
  2155. 510
  2156. 00:37:11,088 --> 00:37:12,713
  2157. Dan dia menolak.
  2158.  
  2159. 511
  2160. 00:37:12,713 --> 00:37:16,338
  2161. Dia memberinya waktu untuk meminta maaf dan dia memukulnya.
  2162.  
  2163. 512
  2164. 00:37:16,713 --> 00:37:17,838
  2165. Itu tidak bisa dimaafkan.
  2166.  
  2167. 513
  2168. 00:37:18,547 --> 00:37:22,213
  2169. Dia mengalahkan seorang warga negara Lebanon.
  2170. Saya tidak menerima.
  2171.  
  2172. 514
  2173. 00:37:23,380 --> 00:37:25,005
  2174. Anda mengaku.
  2175.  
  2176. 515
  2177. 00:37:25,005 --> 00:37:28,963
  2178. Untuk memastikan pembebasan.
  2179. Dan orang-orang terampil dalam selingkuh.
  2180.  
  2181. 516
  2182. 00:37:29,213 --> 00:37:32,130
  2183. Mereka tahu bagaimana membalikkan peran.
  2184.  
  2185. 517
  2186. 00:37:32,338 --> 00:37:34,880
  2187. Mereka adalah agresor dan korban diyakini.
  2188.  
  2189. 518
  2190. 00:37:34,880 --> 00:37:37,088
  2191. Anda tahu dari siapa mereka belajar.
  2192.  
  2193. 519
  2194. 00:37:37,672 --> 00:37:40,005
  2195. Saya melakukan hal-hal yang seharusnya tidak saya lakukan:
  2196.  
  2197. 520
  2198. 00:37:40,838 --> 00:37:42,463
  2199. Saya menyiramnya dengan sengaja,
  2200.  
  2201. 521
  2202. 00:37:42,880 --> 00:37:44,505
  2203. Saya pergi ke bengkel,
  2204.  
  2205. 522
  2206. 00:37:44,755 --> 00:37:46,630
  2207. Saya mengambil berat ...
  2208.  
  2209. 523
  2210. 00:37:46,630 --> 00:37:47,713
  2211. Sig.
  2212. Toni,
  2213.  
  2214. 524
  2215. 00:37:47,922 --> 00:37:50,672
  2216. dia datang mengunjungi saya, kan?
  2217.  
  2218. 525
  2219. 00:37:50,672 --> 00:37:55,547
  2220. - Iya nih.
  2221. - Tolong, mari fokus pada itu.
  2222.  
  2223. 526
  2224. 00:37:55,838 --> 00:37:58,338
  2225. Pengacara, saya ingin pengadilan yang adil.
  2226.  
  2227. 527
  2228. 00:37:58,338 --> 00:38:00,213
  2229. Saya tidak ingin memenangkan simpati.
  2230.  
  2231. 528
  2232. 00:38:01,047 --> 00:38:04,380
  2233. Ia percaya bahwa Wajdi Wehbe memenangkan proses welas asih?
  2234.  
  2235. 529
  2236. 00:38:05,922 --> 00:38:07,255
  2237. Jessica.
  2238.  
  2239. 530
  2240. 00:38:07,255 --> 00:38:12,588
  2241. lngiurie, kerusakan fisik dan moral untuknya, istri dan putrinya.
  2242.  
  2243. 531
  2244. 00:38:12,963 --> 00:38:18,088
  2245. Kami meminta $ 80.000 untuk fisik dan 40.000 untuk kerusakan moral.
  2246.  
  2247. 532
  2248. 00:38:19,130 --> 00:38:20,838
  2249. Saya tidak peduli dengan uang.
  2250.  
  2251. 533
  2252. 00:38:21,213 --> 00:38:22,797
  2253. Apa yang dia mau?
  2254.  
  2255. 534
  2256. 00:38:22,797 --> 00:38:24,422
  2257. Ketika sudah berakhir,
  2258.  
  2259. 535
  2260. 00:38:24,422 --> 00:38:27,588
  2261.  
  2262. Saya ingin dia diberitahu bahwa mereka 100 kali lebih buruk daripada Ariel Sharon.
  2263.  
  2264. 536
  2265. 00:38:28,505 --> 00:38:29,880
  2266. Pertanyaan.
  2267.  
  2268. 537
  2269. 00:38:30,422 --> 00:38:34,172
  2270. Karena dia berkata: "Mungkin Ariel Sharon telah memusnahkanmu"?
  2271.  
  2272. 538
  2273. 00:38:34,172 --> 00:38:35,505
  2274. Saya tidak mengatakan Ariel ".
  2275.  
  2276. 539
  2277. 00:38:35,505 --> 00:38:38,047
  2278. Jika hakim bertanya kepadanya jawaban apa?
  2279.  
  2280. 540
  2281. 00:38:39,297 --> 00:38:40,630
  2282. Dia melakukannya dengan baik untuk memberitahuku.
  2283.  
  2284. 541
  2285. 00:38:40,630 --> 00:38:45,005
  2286. Ini bukan argumen.
  2287. Dan hukuman yang sangat berat.
  2288.  
  2289. 542
  2290. 00:38:45,005 --> 00:38:48,005
  2291. Apa yang dia katakan itu mengerikan.
  2292.  
  2293. 543
  2294. 00:38:48,005 --> 00:38:49,380
  2295. Saya tidak mengerti.
  2296.  
  2297. 544
  2298. 00:38:49,380 --> 00:38:52,880
  2299. Mengatasi penyebab Palestina dan memasuki dunia lain.
  2300.  
  2301. 545
  2302. 00:38:53,297 --> 00:38:57,755
  2303. PBB, LSM, organisasi kemanusiaan,
  2304.  
  2305. 546
  2306. 00:38:57,755 --> 00:38:59,672
  2307. semuanya berada di pihak Palestina.
  2308.  
  2309. 547
  2310. 00:38:59,922 --> 00:39:03,463
  2311. Dan jangan lupa bahwa banyak orang membenci kita.
  2312.  
  2313. 548
  2314. 00:39:03,672 --> 00:39:05,880
  2315. Kiri, kaum liberal ...
  2316.  
  2317. 549
  2318. 00:39:06,047 --> 00:39:08,172
  2319. Selain itu, banyak yang beragama Kristen.
  2320.  
  2321. 550
  2322. 00:39:08,172 --> 00:39:13,297
  2323. Mereka semua siap untuk melemparkan dirinya ke dalam kekosongan untuk membela Yasser Salamé.
  2324.  
  2325. 551
  2326. 00:39:13,505 --> 00:39:15,713
  2327. Sangat modis untuk membela orang-orang itu.
  2328.  
  2329. 552
  2330. 00:39:15,922 --> 00:39:19,005
  2331. Bahkan jika lawannya ingin menyelesaikan secara damai,
  2332.  
  2333. 553
  2334. 00:39:19,005 --> 00:39:20,380
  2335. mencoba untuk menghalangi dia.
  2336.  
  2337. 554
  2338. 00:39:20,380 --> 00:39:22,422
  2339. Putriku ada di inkubator,
  2340.  
  2341. 555
  2342. 00:39:22,630 --> 00:39:26,005
  2343. Dia tidak bisa bernafas sendiri, kamu tidak tahu apa-apa.
  2344.  
  2345. 556
  2346. 00:39:26,005 --> 00:39:27,672
  2347. - Bahkan istriku ... -TonL
  2348.  
  2349. 557
  2350. 00:39:28,672 --> 00:39:31,838
  2351. Saya ingin merenungkan apa yang dia katakan.
  2352.  
  2353. 558
  2354. 00:39:32,047 --> 00:39:35,213
  2355. Pada hal inilah yang akan menjebak.
  2356.  
  2357. 559
  2358. 00:39:35,422 --> 00:39:39,338
  2359. Bukan siapa bajingan, yang menuangkan air atau siapa yang membawanya,
  2360.  
  2361. 560
  2362. 00:39:39,672 --> 00:39:43,005
  2363. tetapi karena dia berkata: "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
  2364.  
  2365. 561
  2366. 00:40:02,672 --> 00:40:06,547
  2367. SUARA BERBICARA
  2368.  
  2369. 562
  2370. 00:40:27,880 --> 00:40:30,713
  2371. Tuan Yasser, beri tahu aku.
  2372.  
  2373. 563
  2374. 00:40:31,463 --> 00:40:34,630
  2375. Karena menolak mengulangi kata-kata Pak Toni?
  2376.  
  2377. 564
  2378. 00:40:34,922 --> 00:40:36,963
  2379. Suamiku bukan mata-mata.
  2380.  
  2381. 565
  2382. 00:40:36,963 --> 00:40:39,713
  2383. Pengadilan tidak akan menilai integritasnya.
  2384.  
  2385. 566
  2386. 00:40:39,713 --> 00:40:41,338
  2387. Saya berkata, "brengsek."
  2388.  
  2389. 567
  2390. 00:40:41,338 --> 00:40:44,755
  2391. Dia tidak bisa membandingkan "bajingan" dengan "Sharon akan memusnahkanmu."
  2392.  
  2393. 568
  2394. 00:40:44,755 --> 00:40:47,588
  2395. - Dia berkata: "Mungkin Sharon ..." - Apa bedanya?
  2396.  
  2397. 569
  2398. 00:40:47,588 --> 00:40:51,838
  2399. Bahwa "Mungkin dia dibunuh, dipukuli, dicintai ..."
  2400.  
  2401. 570
  2402. 00:40:51,838 --> 00:40:53,047
  2403. Hanya kata-kata.
  2404.  
  2405. 571
  2406. 00:40:53,380 --> 00:40:55,005
  2407. Jadi mengapa itu marah?
  2408.  
  2409. 572
  2410. 00:40:57,213 --> 00:40:59,713
  2411. Kata-kata ini mengubah segalanya.
  2412.  
  2413. 573
  2414. 00:40:59,713 --> 00:41:04,213
  2415. Menghina identitasnya.
  2416. Secara hukum itu adalah kejahatan rasial.
  2417.  
  2418. 574
  2419. 00:41:04,213 --> 00:41:06,505
  2420. Semua benci dan menghina semua orang.
  2421.  
  2422. 575
  2423. 00:41:06,880 --> 00:41:10,880
  2424. Menghina identitas seseorang melibatkan sanksi.
  2425.  
  2426. 576
  2427. 00:41:10,880 --> 00:41:12,588
  2428. Dia bisa menuntutnya.
  2429.  
  2430. 577
  2431. 00:41:12,588 --> 00:41:15,213
  2432. - Aku memukulnya.
  2433. - Untuk apa katanya.
  2434.  
  2435. 578
  2436. 00:41:15,213 --> 00:41:18,255
  2437. Ditambah dia pergi ke dia untuk meminta maaf.
  2438.  
  2439. 579
  2440. 00:41:18,255 --> 00:41:19,755
  2441. Itu punya masalah dengan saya, jadi apa?
  2442.  
  2443. 580
  2444. 00:41:27,255 --> 00:41:30,297
  2445. Menurut Pasal 228 KUHP,
  2446.  
  2447. 581
  2448. 00:41:30,297 --> 00:41:34,047
  2449. orang yang melakukan pelanggaran dapat dibayar
  2450.  
  2451. 582
  2452. 00:41:34,047 --> 00:41:37,338
  2453. jika bertindak dalam keadaan emosional yang ekstrim,
  2454.  
  2455. 583
  2456. 00:41:37,338 --> 00:41:40,005
  2457. mampu mengubah penilaiannya.
  2458.  
  2459. 584
  2460. 00:41:40,005 --> 00:41:42,005
  2461. Tidak masalah keadaan emosional saya.
  2462.  
  2463. 585
  2464. 00:41:42,713 --> 00:41:44,755
  2465. Putrinya adalah antara hidup dan mati.
  2466.  
  2467. 586
  2468. 00:41:44,755 --> 00:41:47,130
  2469. Untuk itu Anda membutuhkan pengacara.
  2470.  
  2471. 587
  2472. 00:41:48,755 --> 00:41:50,713
  2473. Saya tidak bisa membayarnya.
  2474.  
  2475. 588
  2476. 00:41:51,005 --> 00:41:53,380
  2477. Lawannya memanggil,
  2478.  
  2479. 589
  2480. 00:41:53,380 --> 00:41:56,755
  2481.  
  2482. karena dalam kasus komplikasi baginya dan istrinya,
  2483.  
  2484. 590
  2485. 00:41:56,963 --> 00:41:58,922
  2486. atau jika anak itu mati,
  2487.  
  2488. 591
  2489. 00:41:58,922 --> 00:42:02,088
  2490. itu akan menjadi pembunuhan biasa.
  2491. Dia berisiko 10 tahun penjara.
  2492.  
  2493. 592
  2494. 00:42:02,755 --> 00:42:05,880
  2495. 0 mengendalikan situasi atau membiarkannya diperiksa.
  2496.  
  2497. 593
  2498. 00:42:05,880 --> 00:42:08,963
  2499. Namun dia tidak bisa mengabaikannya.
  2500. Pikirkan tentang itu.
  2501.  
  2502. 594
  2503. 00:42:15,672 --> 00:42:17,255
  2504. Kenapa dia melakukannya?
  2505.  
  2506. 595
  2507. 00:42:19,505 --> 00:42:22,213
  2508. Karena hak Anda sering dilanggar.
  2509.  
  2510. 596
  2511. 00:42:33,922 --> 00:42:37,380
  2512. SINYAL AKUSTIK
  2513.  
  2514. 597
  2515. 00:42:50,380 --> 00:42:52,463
  2516. GEMITO
  2517.  
  2518. 598
  2519. 00:42:57,255 --> 00:42:58,630
  2520. Ini bukan waktunya.
  2521.  
  2522. 599
  2523. 00:42:58,630 --> 00:42:59,755
  2524. Aku minta maaf untuk semuanya.
  2525.  
  2526. 600
  2527. 00:42:59,963 --> 00:43:01,338
  2528. Cukup!
  2529.  
  2530. 601
  2531. 00:43:01,547 --> 00:43:05,088
  2532. Kami yakin sebelum kedatangan Anda.
  2533.  
  2534. 602
  2535. 00:43:05,380 --> 00:43:07,505
  2536. - Saya mengerti, ma'am.
  2537. - Anda tidak mengerti apa-apa!
  2538.  
  2539. 603
  2540. 00:43:07,505 --> 00:43:09,547
  2541. Kami akan membayar tagihan medis.
  2542.  
  2543. 604
  2544. 00:43:09,547 --> 00:43:12,130
  2545. Jika Anda perlu melakukan pekerjaan, kami siap ...
  2546.  
  2547. 605
  2548. 00:43:12,130 --> 00:43:14,088
  2549. Dan ini akan menyelamatkan putriku?
  2550.  
  2551. 606
  2552. 00:43:14,088 --> 00:43:15,172
  2553. Datang?
  2554.  
  2555. 607
  2556. 00:43:15,380 --> 00:43:18,297
  2557. Apakah Anda berencana untuk membeli kami dengan bunga
  2558.  
  2559. 608
  2560. 00:43:18,505 --> 00:43:20,130
  2561. dan coklat?
  2562.  
  2563. 609
  2564. 00:43:20,338 --> 00:43:21,963
  2565. Tentu saja tidak.
  2566.  
  2567. 610
  2568. 00:43:21,963 --> 00:43:24,797
  2569. Beritahu deputi sialan Anda bahwa kami tidak dijual.
  2570.  
  2571. 611
  2572. 00:43:27,672 --> 00:43:29,422
  2573. Orang-orang ini harus keluar dari hidupku.
  2574.  
  2575. 612
  2576. 00:43:29,630 --> 00:43:32,713
  2577. Ini menempati Wajdi Wehbe.
  2578. Kami akan menang pasti.
  2579.  
  2580. 613
  2581. 00:43:32,713 --> 00:43:34,338
  2582. Saya tidak peduli siapa yang menang.
  2583.  
  2584. 614
  2585. 00:43:34,338 --> 00:43:37,922
  2586. Untuk kecelakaan bodoh, lihat bagaimana kami berkurang.
  2587.  
  2588. 615
  2589. 00:43:37,922 --> 00:43:39,797
  2590. Saya tidak pernah mengabaikan prosesnya!
  2591.  
  2592. 616
  2593. 00:43:40,005 --> 00:43:44,047
  2594. Anda memenangkan proses, yang lain akan memiliki hukuman seumur hidup.
  2595. Lalu?
  2596.  
  2597. 617
  2598. 00:43:44,047 --> 00:43:46,213
  2599. - Tidak buruk.
  2600. - Dan putrimu?
  2601.  
  2602. 618
  2603. 00:43:46,213 --> 00:43:48,672
  2604. - Putriku apa?
  2605. - Anda bertanya apa yang dia pikirkan?
  2606.  
  2607. 619
  2608. 00:43:48,672 --> 00:43:49,838
  2609. Itu membahayakan diri sendiri!
  2610.  
  2611. 620
  2612. 00:43:50,255 --> 00:43:53,130
  2613. Saya melakukannya untuk Anda, Pearl keluarga kami.
  2614.  
  2615. 621
  2616. 00:43:53,130 --> 00:43:55,130
  2617. Anda melakukannya hanya untuk diri sendiri!
  2618.  
  2619. 622
  2620. 00:43:55,880 --> 00:43:58,505
  2621. Apakah Anda siap untuk menghancurkan segalanya, tetapi tidak untuk membalik halaman.
  2622.  
  2623. 623
  2624. 00:43:58,505 --> 00:44:01,922
  2625. Apakah kamu tahu?
  2626. Saya harap Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan.
  2627.  
  2628. 624
  2629. 00:44:06,838 --> 00:44:09,005
  2630. Ia belajar di American University of Cairo,
  2631.  
  2632. 625
  2633. 00:44:09,005 --> 00:44:11,047
  2634. gelar dalam Teknik Sipil.
  2635.  
  2636. 626
  2637. 00:44:11,255 --> 00:44:15,213
  2638. Dia bekerja untuk Bechtel di Kuwait, lalu ke Dubai.
  2639.  
  2640. 627
  2641. 00:44:15,422 --> 00:44:17,422
  2642. Pada tahun 1982 ia menetap di Beirut
  2643.  
  2644. 628
  2645. 00:44:17,630 --> 00:44:20,422
  2646. dan dia bertemu dengan istrinya, seorang Lebanon ...
  2647.  
  2648. 629
  2649. 00:44:20,672 --> 00:44:21,797
  2650. Kristen.
  2651.  
  2652. 630
  2653. 00:44:22,130 --> 00:44:23,422
  2654. Ini tidak mengejutkan saya.
  2655.  
  2656. 631
  2657. 00:44:25,255 --> 00:44:28,005
  2658. Pengacara, dokumen pembela.
  2659.  
  2660. 632
  2661. 00:44:43,713 --> 00:44:47,213
  2662. Pneumotoraks traumatik terjadi
  2663.  
  2664. 633
  2665. 00:44:47,547 --> 00:44:50,922
  2666. ketika rongga pleura yang mengelilingi paru-paru berlubang.
  2667.  
  2668. 634
  2669. 00:44:51,130 --> 00:44:53,338
  2670. Anda lihat, itu benar-benar tertusuk
  2671.  
  2672. 635
  2673. 00:44:53,547 --> 00:44:55,547
  2674. dari salah satu tulang rusuk yang rusak.
  2675.  
  2676. 636
  2677. 00:44:55,755 --> 00:44:57,380
  2678. Hasilnya adalah nyeri akut,
  2679.  
  2680. 637
  2681. 00:44:57,588 --> 00:44:59,797
  2682. kesulitan bernapas dan takikardia.
  2683.  
  2684. 638
  2685. 00:45:00,005 --> 00:45:01,297
  2686. Dr Bedran,
  2687.  
  2688. 639
  2689. 00:45:02,088 --> 00:45:03,505
  2690. adalah hal yang serius?
  2691.  
  2692. 640
  2693. 00:45:04,213 --> 00:45:07,172
  2694. Tekanan pada paru-paru dapat menyebabkan kerusakan
  2695.  
  2696. 641
  2697. 00:45:07,588 --> 00:45:09,255
  2698. dan mempengaruhi organ lain.
  2699.  
  2700. 642
  2701. 00:45:09,463 --> 00:45:12,672
  2702. Bisakah Anda menjelaskan apa yang telah dialami Ms. Hanna?
  2703.  
  2704. 643
  2705. 00:45:13,172 --> 00:45:14,922
  2706. Darurat rawat inap
  2707.  
  2708. 644
  2709. 00:45:14,922 --> 00:45:18,672
  2710. untuk persalinan prematur.
  2711.  
  2712. 645
  2713. 00:45:19,213 --> 00:45:21,505
  2714. Dia bisa kehilangan bayinya.
  2715.  
  2716. 646
  2717. 00:45:22,172 --> 00:45:23,755
  2718. Mengapa?
  2719.  
  2720. 647
  2721. 00:45:24,213 --> 00:45:25,172
  2722. Penyebab...
  2723.  
  2724. 648
  2725.  
  2726. 00:45:25,630 --> 00:45:27,088
  2727. Penyebab langsungnya
  2728.  
  2729. 649
  2730. 00:45:27,297 --> 00:45:31,505
  2731. adalah kejutan saat melihat suaminya tidak bernyawa.
  2732.  
  2733. 650
  2734. 00:45:31,922 --> 00:45:35,088
  2735. Guncangan emosional dapat menyebabkan keguguran?
  2736.  
  2737. 651
  2738. 00:45:35,297 --> 00:45:36,380
  2739. Benar.
  2740.  
  2741. 652
  2742. 00:45:36,380 --> 00:45:39,172
  2743. Upaya itu bisa menyebabkan kontraksi,
  2744.  
  2745. 653
  2746. 00:45:39,380 --> 00:45:42,297
  2747. ketika dia menyeret suaminya ke mobil.
  2748.  
  2749. 654
  2750. 00:45:43,047 --> 00:45:44,755
  2751. Terima kasih, Dr. Bedran.
  2752.  
  2753. 655
  2754. 00:45:53,588 --> 00:45:54,838
  2755. Dottor Khawam,
  2756.  
  2757. 656
  2758. 00:45:55,088 --> 00:45:57,922
  2759. Apakah Tuan Hanna menghormati istirahat yang ditentukan,
  2760.  
  2761. 657
  2762. 00:45:58,130 --> 00:46:00,630
  2763. menderita pneumotoraks traumatik?
  2764.  
  2765. 658
  2766. 00:46:00,838 --> 00:46:02,047
  2767. Susah.
  2768.  
  2769. 659
  2770. 00:46:02,255 --> 00:46:03,922
  2771. Jadi dia yang menyebabkannya.
  2772.  
  2773. 660
  2774. 00:46:04,130 --> 00:46:05,380
  2775. Keberatan!
  2776.  
  2777. 661
  2778. 00:46:05,588 --> 00:46:09,422
  2779. Pak Toni, sudah memenuhi rekomendasi dokter istirahat?
  2780.  
  2781. 662
  2782. 00:46:10,005 --> 00:46:13,088
  2783. Saya bekerja di bengkel.
  2784. Saya harus membayar tagihan.
  2785.  
  2786. 663
  2787. 00:46:13,297 --> 00:46:14,880
  2788. Ini tidak ada hubungannya dengan penyebabnya.
  2789.  
  2790. 664
  2791. 00:46:15,088 --> 00:46:18,505
  2792. Bisakah Anda menggambarkan gerakan apa yang dilakukan?
  2793.  
  2794. 665
  2795. 00:46:18,713 --> 00:46:23,630
  2796. Saya membawa baterai yang berat.
  2797. Saya merasakan tusukan dan jatuh.
  2798.  
  2799. 666
  2800. 00:46:24,172 --> 00:46:27,880
  2801. Gerakan-gerakan ini dapat menyebabkan pneumotoraks?
  2802.  
  2803. 667
  2804. 00:46:28,088 --> 00:46:29,172
  2805. Pasti.
  2806.  
  2807. 668
  2808. 00:46:29,172 --> 00:46:32,797
  2809. Tapi perpecahan itu karena cedera kliennya.
  2810.  
  2811. 669
  2812. 00:46:32,797 --> 00:46:35,005
  2813. Jangan mengalami komplikasi yang terjadi.
  2814.  
  2815. 670
  2816. 00:46:35,005 --> 00:46:36,630
  2817. Tidak ada fraktur, tidak ada komplikasi.
  2818.  
  2819. 671
  2820. 00:46:36,630 --> 00:46:39,172
  2821. Bahkan jika dia sudah mendengarkan dokter.
  2822.  
  2823. 672
  2824. 00:46:39,172 --> 00:46:40,422
  2825. Keberatan!
  2826.  
  2827. 673
  2828. 00:46:40,630 --> 00:46:42,380
  2829. Biarkan dia selesai.
  2830.  
  2831. 674
  2832. 00:46:43,130 --> 00:46:45,630
  2833. Mr Toni mengatakan bahwa kelahiran prematur
  2834.  
  2835. 675
  2836. 00:46:45,838 --> 00:46:48,463
  2837. Itu karena shock istrinya ketika dia melihat
  2838.  
  2839. 676
  2840. 00:46:48,672 --> 00:46:52,922
  2841. dan kontraksi yang menyeretnya ke arah mobil.
  2842.  
  2843. 677
  2844. 00:46:55,547 --> 00:46:57,588
  2845. Berikut ini laporan rumah sakit.
  2846.  
  2847. 678
  2848. 00:46:57,797 --> 00:47:02,422
  2849. Mereka memperhatikan Ny. Hanna.
  2850. Mereka tertanggal 2013 dan 2014.
  2851.  
  2852. 679
  2853. 00:47:02,672 --> 00:47:04,505
  2854. Lihat ", tolong.
  2855.  
  2856. 680
  2857. 00:47:07,213 --> 00:47:11,630
  2858. Seperti yang Anda lihat, Ny. Hanna melakukan dua aborsi, bulan ketiga dan kelima.
  2859.  
  2860. 681
  2861. 00:47:12,713 --> 00:47:13,713
  2862. Dottor Khawam,
  2863.  
  2864. 682
  2865. 00:47:14,880 --> 00:47:17,172
  2866. seorang wanita dengan preseden ini
  2867.  
  2868. 683
  2869. 00:47:17,380 --> 00:47:20,547
  2870. Mungkin melahirkan secara prematur tanpa alasan eksternal?
  2871.  
  2872. 684
  2873. 00:47:21,047 --> 00:47:22,005
  2874. Ya.
  2875.  
  2876. 685
  2877. 00:47:24,588 --> 00:47:25,880
  2878. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
  2879.  
  2880. 686
  2881. 00:47:35,130 --> 00:47:37,213
  2882. - Itu dibutuhkan?
  2883. - Ini adalah fakta.
  2884.  
  2885. 687
  2886. 00:47:37,422 --> 00:47:38,547
  2887. Dia harus melakukannya.
  2888.  
  2889. 688
  2890. 00:47:38,755 --> 00:47:40,880
  2891. Mereka dituduh melakukan kejahatan!
  2892.  
  2893. 689
  2894. 00:47:41,088 --> 00:47:43,297
  2895. Memasuki orang-orang pribadi,
  2896.  
  2897. 690
  2898. 00:47:43,297 --> 00:47:46,172
  2899. esperia di depan umum, ini tidak selesai!
  2900.  
  2901. 691
  2902. 00:47:46,172 --> 00:47:49,338
  2903. Jadi bagaimana Anda melakukannya?
  2904. Jika mereka menyerang kita, kita menyerang mereka.
  2905.  
  2906. 692
  2907. 00:47:49,547 --> 00:47:51,172
  2908. Saya tidak menginginkan ini!
  2909.  
  2910. 693
  2911. 00:47:56,797 --> 00:47:59,047
  2912. Sebagai seorang insinyur, dia memiliki pengalaman,
  2913.  
  2914. 694
  2915. 00:47:59,255 --> 00:48:02,880
  2916. tetapi menjadi orang Palestina, dia tidak punya hak untuk bekerja.
  2917.  
  2918. 695
  2919. 00:48:02,880 --> 00:48:04,880
  2920. Saya dipekerjakan sebagai mandor.
  2921.  
  2922. 696
  2923. 00:48:04,880 --> 00:48:06,463
  2924. Berapa banyak pekerja yang Anda miliki?
  2925.  
  2926. 697
  2927. 00:48:06,463 --> 00:48:09,922
  2928. Antara 60 dan 75.
  2929.  
  2930. 698
  2931. 00:48:10,505 --> 00:48:12,672
  2932. Bagaimana Anda mendefinisikan pekerjaan Tuan Yasser?
  2933.  
  2934. 699
  2935. 00:48:13,213 --> 00:48:14,880
  2936. Teliti.
  2937.  
  2938. 700
  2939. 00:48:14,880 --> 00:48:16,755
  2940. Itu berakhir selalu sesuai jadwal.
  2941.  
  2942. 701
  2943. 00:48:16,963 --> 00:48:21,005
  2944. Kami memanggilnya "Rooster", karena mereka datang ketika ayam berkokok
  2945.  
  2946. 702
  2947. 00:48:21,213 --> 00:48:23,422
  2948. dan dia pergi setelah panggilan terakhir muazin.
  2949.  
  2950. 703
  2951. 00:48:24,130 --> 00:48:28,338
  2952. - Jadi dia puas dengan pekerjaannya.
  2953. - Ya.
  2954.  
  2955. 704
  2956. 00:48:29,338 --> 00:48:31,338
  2957. Berapa durasi kontraknya?
  2958.  
  2959. 705
  2960.  
  2961. 00:48:32,005 --> 00:48:34,255
  2962. - 18 bulan.
  2963. - Berapa banyak waktu yang tersisa?
  2964.  
  2965. 706
  2966. 00:48:34,255 --> 00:48:35,422
  2967. Enam minggu.
  2968.  
  2969. 707
  2970. 00:48:35,422 --> 00:48:36,797
  2971. Enam minggu?
  2972.  
  2973. 708
  2974. 00:48:37,130 --> 00:48:38,255
  2975. Karena?
  2976.  
  2977. 709
  2978. 00:48:38,255 --> 00:48:42,797
  2979. Suatu hari dia memotong kabel yang ada di jalan.
  2980.  
  2981. 710
  2982. 00:48:43,130 --> 00:48:48,255
  2983. Lain waktu dia memesan derek.
  2984. A Liebherr.
  2985.  
  2986. 711
  2987. 00:48:48,255 --> 00:48:51,672
  2988. Tanpa otorisasi.
  2989. Harganya $ 800 lebih per hari,
  2990.  
  2991. 712
  2992. 00:48:51,880 --> 00:48:54,338
  2993. karena dia tidak menginginkan derek lainnya.
  2994.  
  2995. 713
  2996. 00:48:54,547 --> 00:48:57,630
  2997. Suatu hari meledak seperti bom.
  2998.  
  2999. 714
  3000. 00:48:57,630 --> 00:49:00,755
  3001. Dia mengambil palu dan menghancurkan fasad.
  3002.  
  3003. 715
  3004. 00:49:01,797 --> 00:49:03,797
  3005. - Apa kabar?
  3006. - Apa yang terjadi?
  3007.  
  3008. 716
  3009. 00:49:03,797 --> 00:49:06,838
  3010. Seorang anggota Pasukan Lebanon yang terlibat dengan seorang Palestina.
  3011.  
  3012. 717
  3013. 00:49:06,838 --> 00:49:10,880
  3014. MAN: Ini memalukan, ditambah itu berbahaya.
  3015.  
  3016. 718
  3017. 00:49:11,172 --> 00:49:14,797
  3018. Hari itu, saya memutuskan bahwa itu sudah berakhir.
  3019.  
  3020. 719
  3021. 00:49:14,797 --> 00:49:17,713
  3022. - Dia punya penyesalan?
  3023. - Tanyakan dia.
  3024.  
  3025. 720
  3026. 00:49:18,463 --> 00:49:19,797
  3027. Jika saya mengerti dengan benar,
  3028.  
  3029. 721
  3030. 00:49:20,630 --> 00:49:22,505
  3031. dia mengasumsikan kantor.
  3032. Yasser,
  3033.  
  3034. 722
  3035. 00:49:22,713 --> 00:49:25,088
  3036. bantuan dan akhirnya, dia mengkhianati.
  3037.  
  3038. 723
  3039. 00:49:25,297 --> 00:49:26,255
  3040. Ya.
  3041.  
  3042. 724
  3043. 00:49:26,755 --> 00:49:28,088
  3044. Saya sangat kecewa.
  3045.  
  3046. 725
  3047. 00:49:28,672 --> 00:49:29,838
  3048. Itu tidak tahu berterima kasih.
  3049.  
  3050. 726
  3051. 00:49:30,255 --> 00:49:31,547
  3052. lngrato?
  3053.  
  3054. 727
  3055. 00:49:31,922 --> 00:49:34,172
  3056. Saya mengambil risiko mengambilnya.
  3057.  
  3058. 728
  3059. 00:49:34,172 --> 00:49:37,005
  3060. Sa, yang menyewa seorang Palestina,
  3061.  
  3062. 729
  3063. 00:49:37,005 --> 00:49:41,130
  3064. dituduh mencoba menjual di sini setengah juta orang Palestina,
  3065.  
  3066. 730
  3067. 00:49:41,338 --> 00:49:43,213
  3068. dan dia tahu apa artinya.
  3069.  
  3070. 731
  3071. 00:49:43,588 --> 00:49:45,755
  3072. Tidak, bisakah kamu lebih spesifik?
  3073.  
  3074. 732
  3075. 00:49:45,755 --> 00:49:47,422
  3076. Jika kita memberi mereka pekerjaan,
  3077.  
  3078. 733
  3079. 00:49:47,422 --> 00:49:50,088
  3080. tidak lagi ingin kembali ke negara mereka.
  3081.  
  3082. 734
  3083. 00:49:50,297 --> 00:49:54,047
  3084. Orang-orang Israel senang, dan itu membuat kita menjadi kaki tangan.
  3085.  
  3086. 735
  3087. 00:49:55,422 --> 00:49:56,380
  3088. Terima kasih.
  3089.  
  3090. 736
  3091. 00:49:56,755 --> 00:49:58,088
  3092. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
  3093.  
  3094. 737
  3095. 00:49:58,963 --> 00:50:01,255
  3096. Pengacara Nadine, saksinya.
  3097.  
  3098. 738
  3099. 00:50:04,130 --> 00:50:08,630
  3100. Mr Salah, Anda menyebutkan pilar yang cenderung,
  3101.  
  3102. 739
  3103. 00:50:08,838 --> 00:50:12,505
  3104. yang mengubah Tuan .. Yasser dalam "bom".
  3105.  
  3106. 740
  3107. 00:50:12,505 --> 00:50:15,588
  3108. Apa yang akan terjadi jika dia tidak melihatnya?
  3109.  
  3110. 741
  3111. 00:50:15,922 --> 00:50:19,130
  3112. - bisa runtuh.
  3113. - Itu akan menyakiti orang.
  3114.  
  3115. 742
  3116. 00:50:19,463 --> 00:50:20,713
  3117. Itu mungkin.
  3118.  
  3119. 743
  3120. 00:50:20,713 --> 00:50:25,130
  3121. Dia mengatakan bahwa Tuan Yasser telah menyewakan benda ini seharga $ 800.
  3122.  
  3123. 744
  3124. 00:50:25,338 --> 00:50:27,130
  3125. - Apa itu?
  3126. - A Liebherr.
  3127.  
  3128. 745
  3129. 00:50:27,130 --> 00:50:28,380
  3130. Liebherr.
  3131.  
  3132. 746
  3133. 00:50:28,797 --> 00:50:30,255
  3134. Apa itu Liebherr?
  3135.  
  3136. 747
  3137. 00:50:30,713 --> 00:50:33,922
  3138. - Derek Jerman.
  3139. - Crane bagus?
  3140.  
  3141. 748
  3142. 00:50:34,130 --> 00:50:35,338
  3143. Dia seorang Jerman.
  3144.  
  3145. 749
  3146. 00:50:35,547 --> 00:50:37,838
  3147. Karena dia tidak menggunakan derek lainnya?
  3148.  
  3149. 750
  3150. 00:50:37,838 --> 00:50:41,630
  3151. Itu adalah bahasa Cina.
  3152. Baginya, orang Cina melakukan Craps.
  3153.  
  3154. 751
  3155. 00:50:42,172 --> 00:50:45,463
  3156. Dia mengatakan memiliki sekitar 75 pekerja asing.
  3157.  
  3158. 752
  3159. 00:50:45,672 --> 00:50:46,838
  3160. Ya.
  3161.  
  3162. 753
  3163. 00:50:46,838 --> 00:50:49,463
  3164. Saya kira saya tidak memiliki jaminan sosial,
  3165.  
  3166. 754
  3167. 00:50:49,463 --> 00:50:52,838
  3168. asuransi kesehatan, PHK, dll.
  3169.  
  3170. 755
  3171. 00:50:53,505 --> 00:50:55,088
  3172. Tidak ada perusahaan yang menyediakan.
  3173.  
  3174. 756
  3175. 00:50:55,297 --> 00:50:57,422
  3176. Dan mereka seperti yang mereka dapatkan?
  3177.  
  3178. 757
  3179. 00:50:57,755 --> 00:51:03,422
  3180. Dia punya ide.
  3181. Pekerja mendaur ulang besi tua
  3182.  
  3183. 758
  3184. 00:51:03,880 --> 00:51:05,297
  3185. untuk menjualnya ke perusahaan.
  3186.  
  3187. 759
  3188. 00:51:05,297 --> 00:51:07,630
  3189. - Jadi mereka mendapat dana asuransi penyakit.
  3190. - Ya.
  3191.  
  3192. 760
  3193. 00:51:07,838 --> 00:51:09,755
  3194. Tiba-tiba, perusahaannya ...
  3195.  
  3196. 761
  3197. 00:51:09,755 --> 00:51:14,172
  3198. Dengan alasan bahwa Tuan Yasser mencintai kesempurnaan dan kasih sayang,
  3199.  
  3200. 762
  3201. 00:51:14,172 --> 00:51:15,672
  3202. Itu membenarkan agresi?
  3203.  
  3204. 763
  3205. 00:51:15,880 --> 00:51:18,463
  3206.  
  3207. Saya mengatakan itu tidak agresif oleh alam.
  3208.  
  3209. 764
  3210. 00:51:18,672 --> 00:51:22,255
  3211. Untuk alam?
  3212. Sekarang mari kita bicara tentang alam?
  3213.  
  3214. 765
  3215. 00:51:22,255 --> 00:51:25,255
  3216. Jadi mengapa kita di depan hakim di Beirut?
  3217.  
  3218. 766
  3219. 00:51:25,255 --> 00:51:28,255
  3220. Sebaiknya kita berbaring di sofa seorang psikolog.
  3221.  
  3222. 767
  3223. 00:51:28,255 --> 00:51:30,088
  3224. Saya akan membayar lebih.
  3225.  
  3226. 768
  3227. 00:51:30,088 --> 00:51:31,547
  3228. BERDENGUNG
  3229.  
  3230. 769
  3231. 00:51:31,547 --> 00:51:34,172
  3232. Dan kemudian, apa lagi yang dia inginkan?
  3233. Penembakan itu,
  3234.  
  3235. 770
  3236. 00:51:34,172 --> 00:51:37,255
  3237. Saya membuka peti, melumatkan otak,
  3238.  
  3239. 771
  3240. 00:51:37,463 --> 00:51:39,880
  3241. Pugnali Marceline Amat,
  3242.  
  3243. 772
  3244. 00:51:40,172 --> 00:51:42,672
  3245. tetapi sifat saya "baik".
  3246.  
  3247. 773
  3248. 00:51:42,672 --> 00:51:46,963
  3249. SUARA BERBICARA
  3250.  
  3251. 774
  3252. 00:51:48,588 --> 00:51:50,588
  3253. Diam di pengadilan.
  3254.  
  3255. 775
  3256. 00:51:51,005 --> 00:51:54,630
  3257. Lady Judge, ketika mereka mempercayakan pekerjaan kepada Tn. Yasser,
  3258.  
  3259. 776
  3260. 00:51:54,838 --> 00:51:59,380
  3261. Dia bermain sangat serius dan bertanggung jawab,
  3262.  
  3263. 777
  3264. 00:51:59,713 --> 00:52:01,922
  3265. sebagai Fixed Mr. pipe.
  3266. Toni.
  3267.  
  3268. 778
  3269. 00:52:02,130 --> 00:52:05,338
  3270. Tuan Hanna, warga negara yang taat hukum sederhana ...
  3271.  
  3272. 779
  3273. 00:52:05,338 --> 00:52:06,838
  3274. - Pengacara!
  3275. - ... kamu akan hancur
  3276.  
  3277. 780
  3278. 00:52:07,047 --> 00:52:09,755
  3279. - Karena Tuan Salamé serius ... - Pengacara!
  3280.  
  3281. 781
  3282. 00:52:09,755 --> 00:52:12,213
  3283. Pengacara Wajdi, mari bicara tentang putrinya!
  3284.  
  3285. 782
  3286. 00:52:13,338 --> 00:52:15,588
  3287. BERDENGUNG
  3288.  
  3289. 783
  3290. 00:52:17,713 --> 00:52:19,755
  3291. Dia putrinya untuk bertahan!
  3292.  
  3293. 784
  3294. 00:52:19,963 --> 00:52:22,213
  3295. Wajdi: Tidak ada yang berubah.
  3296. - Bagaimana Anda bisa mengubah apa pun?
  3297.  
  3298. 785
  3299. 00:52:22,422 --> 00:52:26,047
  3300. Dia tahu metodenya, strateginya, memiliki guru yang baik.
  3301.  
  3302. 786
  3303. 00:52:26,255 --> 00:52:30,297
  3304. Strategi apa?
  3305. Dia pikir ini permainan?
  3306.  
  3307. 787
  3308. 00:52:30,297 --> 00:52:32,005
  3309. TONI: Seorang ayah menentang putrinya?
  3310.  
  3311. 788
  3312. 00:52:32,213 --> 00:52:34,463
  3313. Tuan Hanna, telepon genggam.
  3314.  
  3315. 789
  3316. 00:52:34,672 --> 00:52:37,172
  3317. Saya tidak yakin.
  3318.  
  3319. 790
  3320. 00:52:37,380 --> 00:52:38,963
  3321. Wajdi: dia, ya.
  3322.  
  3323. 791
  3324. 00:52:41,172 --> 00:52:43,047
  3325. Musim semi kasus ini.
  3326.  
  3327. 792
  3328. 00:52:43,047 --> 00:52:49,213
  3329. Bagi Anda semuanya adalah medan perang.
  3330. Saya belum tumbuh dengan perang.
  3331.  
  3332. 793
  3333. 00:52:49,213 --> 00:52:52,130
  3334. - Saya tidak seperti kamu.
  3335. - Ibumu akan terkejut.
  3336.  
  3337. 794
  3338. 00:52:54,088 --> 00:52:57,172
  3339. berkelanjutan dengan Yasser Salamé.
  3340. Sampai jumpa di pengadilan.
  3341.  
  3342. 795
  3343. 00:52:57,380 --> 00:52:59,297
  3344. Anda hanya pengacara perusahaan.
  3345.  
  3346. 796
  3347. 00:52:59,505 --> 00:53:03,297
  3348. Membuat Anda kehilangan pertama Anda karena mematahkan hatiku.
  3349.  
  3350. 797
  3351. 00:53:05,505 --> 00:53:07,505
  3352. Siapa bilang kamu menang?
  3353.  
  3354. 798
  3355. 00:53:13,255 --> 00:53:15,047
  3356. PINTU YANG MENGALAHKAN
  3357.  
  3358. 799
  3359. 00:53:15,297 --> 00:53:17,047
  3360. TV: Demi anak-anakmu,
  3361.  
  3362. 800
  3363. 00:53:17,255 --> 00:53:20,047
  3364. karena mereka tidak berakhir sebagai pengungsi,
  3365.  
  3366. 801
  3367. 00:53:20,047 --> 00:53:23,963
  3368. karena mereka tidak berperilaku seperti pengungsi Palestina
  3369.  
  3370. 802
  3371. 00:53:24,755 --> 00:53:29,088
  3372. pergi dari satu negara ke negara lain, menghancurkan segalanya di jalannya,
  3373.  
  3374. 803
  3375. 00:53:29,547 --> 00:53:33,172
  3376. minum dari sumur kami dan meludah di dalam ...
  3377.  
  3378. 804
  3379. 00:53:34,380 --> 00:53:38,088
  3380. Pagi itu, Yasser Salamé pergi oleh Tuan Hanna dengan permintaan maaf.
  3381.  
  3382. 805
  3383. 00:53:38,297 --> 00:53:41,255
  3384. Mendengar ini, dia mengubah pikirannya.
  3385. Itu masuk akal.
  3386.  
  3387. 806
  3388. 00:53:41,463 --> 00:53:42,797
  3389. Itu adalah pidato patriotik.
  3390.  
  3391. 807
  3392. 00:53:43,005 --> 00:53:45,088
  3393. Untuk seorang Palestina dan sengit.
  3394.  
  3395. 808
  3396. 00:53:45,297 --> 00:53:49,172
  3397. Vindictive?
  3398. Kita sering mendengar: "Jalan ke Palestina lewat dari Beirut"!
  3399.  
  3400. 809
  3401. 00:53:49,172 --> 00:53:51,005
  3402. II Klien saya tidak mengatakan.
  3403.  
  3404. 810
  3405. 00:53:51,005 --> 00:53:52,463
  3406. II dia tidak membuat pidato itu.
  3407.  
  3408. 811
  3409. 00:53:52,463 --> 00:53:54,213
  3410. Selalu rasakan pidato kesal,
  3411.  
  3412. 812
  3413. 00:53:54,422 --> 00:53:55,963
  3414. pidato pembakar,
  3415.  
  3416. 813
  3417. 00:53:55,963 --> 00:54:00,380
  3418. pidato-pidato subversif, pidato-pidato seksis.
  3419.  
  3420. 814
  3421. 00:54:00,380 --> 00:54:03,213
  3422. Saya mendengar pidato bahkan di depan cermin saya.
  3423.  
  3424. 815
  3425. 00:54:03,213 --> 00:54:06,505
  3426. - konfirmasi.
  3427. - Jangan melebih-lebihkan.
  3428.  
  3429. 816
  3430. 00:54:06,880 --> 00:54:08,630
  3431. Pengadilan akan mengizinkanku ...
  3432.  
  3433. 817
  3434. 00:54:08,630 --> 00:54:10,005
  3435. Lady Judge,
  3436.  
  3437. 818
  3438. 00:54:10,463 --> 00:54:12,380
  3439.  
  3440. kita berada di Timur Tengah.
  3441.  
  3442. 819
  3443. 00:54:12,588 --> 00:54:15,338
  3444. Di sinilah kata "setan" lahir.
  3445.  
  3446. 820
  3447. 00:54:15,338 --> 00:54:18,838
  3448. Tuan Toni tidak memperhitungkan semua perasaan ini.
  3449.  
  3450. 821
  3451. 00:54:19,422 --> 00:54:21,505
  3452. Itu bukan masalahnya.
  3453.  
  3454. 822
  3455. 00:54:21,505 --> 00:54:24,505
  3456. Biarkan saya menyelesaikan pertahanan!
  3457.  
  3458. 823
  3459. 00:54:26,922 --> 00:54:30,797
  3460. Saya dapat mengungkapkan kata sandi yang meminta Tuan Salamé untuk memukul Mr .. Hanna?
  3461.  
  3462. 824
  3463. 00:54:31,213 --> 00:54:32,422
  3464. Sama sama.
  3465.  
  3466. 825
  3467. 00:54:33,172 --> 00:54:34,797
  3468. Kata-kata itu adalah ini:
  3469.  
  3470. 826
  3471. 00:54:39,380 --> 00:54:41,880
  3472. "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
  3473.  
  3474. 827
  3475. 00:54:42,088 --> 00:54:45,297
  3476. SUARA BERBICARA
  3477.  
  3478. 828
  3479. 00:54:49,755 --> 00:54:51,422
  3480. Diam di pengadilan!
  3481.  
  3482. 829
  3483. 00:54:51,422 --> 00:54:53,630
  3484. SUARA BERBICARA
  3485.  
  3486. 830
  3487. 00:54:55,713 --> 00:54:57,338
  3488. Tenang!
  3489.  
  3490. 831
  3491. 00:54:58,130 --> 00:54:59,255
  3492. Sig.
  3493. Toni,
  3494.  
  3495. 832
  3496. 00:55:00,588 --> 00:55:04,297
  3497. Dia tahu bahwa kata-kata ini bertentangan dengan martabat Mr. Yasser
  3498.  
  3499. 833
  3500. 00:55:04,505 --> 00:55:06,630
  3501. dan merupakan kejahatan kebencian?
  3502.  
  3503. 834
  3504. 00:55:06,838 --> 00:55:09,422
  3505. Kejahatan kebencian?
  3506. Untuk penghinaan?
  3507.  
  3508. 835
  3509. 00:55:09,422 --> 00:55:10,838
  3510. Penghinaan apa yang kita bicarakan?
  3511.  
  3512. 836
  3513. 00:55:11,422 --> 00:55:14,588
  3514. Itu tahun 1948?
  3515. 1956?
  3516. Perang Enam Hari?
  3517.  
  3518. 837
  3519. 00:55:14,797 --> 00:55:16,713
  3520. Del Kippur?
  3521. 1982?
  3522.  
  3523. 838
  3524. 00:55:16,922 --> 00:55:18,547
  3525. Ini penghinaan!
  3526.  
  3527. 839
  3528. 00:55:18,755 --> 00:55:21,547
  3529. II Klien saya tidak bertanggung jawab atas insiden ini.
  3530.  
  3531. 840
  3532. 00:55:21,547 --> 00:55:24,130
  3533. Tragedi Palestina bukanlah kecelakaan.
  3534.  
  3535. 841
  3536. 00:55:24,130 --> 00:55:26,963
  3537. Bukan kebetulan, bagi kami itu adalah malapetaka!
  3538.  
  3539. 842
  3540. 00:55:26,963 --> 00:55:29,713
  3541. SUARA BERBICARA
  3542.  
  3543. 843
  3544. 00:55:30,380 --> 00:55:32,422
  3545. HAKIM: Diam!
  3546.  
  3547. 844
  3548. 00:55:35,422 --> 00:55:36,838
  3549. Lebih dekat.
  3550.  
  3551. 845
  3552. 00:55:38,422 --> 00:55:40,838
  3553. Anda harus melakukan kalibrasi.
  3554.  
  3555. 846
  3556. 00:55:41,047 --> 00:55:42,797
  3557. Wajarlah.
  3558.  
  3559. 847
  3560. 00:55:42,797 --> 00:55:44,963
  3561. Permisi, saya marah.
  3562.  
  3563. 848
  3564. 00:55:45,172 --> 00:55:49,422
  3565. Wajdi, rompi antipeluru tidak menaruhnya.
  3566. Saya memperingatkan Anda!
  3567.  
  3568. 849
  3569. 00:55:54,130 --> 00:55:59,463
  3570. SUARA BERBICARA
  3571.  
  3572. 850
  3573. 00:56:12,338 --> 00:56:13,922
  3574. TV: Hari ini di Palace of Justice,
  3575.  
  3576. 851
  3577. 00:56:14,130 --> 00:56:18,838
  3578. di mana para pendukung Pasukan Lebanon telah berurusan dengan pengungsi Palestina.
  3579.  
  3580. 852
  3581. 00:56:19,172 --> 00:56:20,505
  3582. Saluran apa?
  3583.  
  3584. 853
  3585. 00:56:20,713 --> 00:56:24,463
  3586. MAN: TV Baru.
  3587. Kami ingin mengundang Anda untuk bergabung dengan kami di studio.
  3588.  
  3589. 854
  3590. 00:56:24,672 --> 00:56:26,380
  3591. Kita bisa mengiriminya taksi.
  3592.  
  3593. 855
  3594. 00:56:26,380 --> 00:56:27,797
  3595. Saya di rumah sakit.
  3596.  
  3597. 856
  3598. 00:56:28,005 --> 00:56:30,338
  3599. MAN: Tidak masalah, kami mengirim kru.
  3600.  
  3601. 857
  3602. 00:56:30,547 --> 00:56:32,088
  3603. Saya harus memikirkannya.
  3604.  
  3605. 858
  3606. 00:56:32,963 --> 00:56:34,047
  3607. Itu sudah jelas!
  3608.  
  3609. 859
  3610. 00:56:34,547 --> 00:56:36,963
  3611. Pengacara Anda sombong.
  3612. Itu konyol.
  3613.  
  3614. 860
  3615. 00:56:37,172 --> 00:56:39,672
  3616. Wajdi Wehbe berjuang sampai akhir.
  3617.  
  3618. 861
  3619. 00:56:39,880 --> 00:56:42,588
  3620. Bercanda karena itu menyangkal kenyataan.
  3621.  
  3622. 862
  3623. 00:56:42,797 --> 00:56:44,213
  3624. Anda adalah boneka di tangannya.
  3625.  
  3626. 863
  3627. 00:56:44,422 --> 00:56:46,797
  3628. jangan melewatkan apa pun tanpa kontes.
  3629.  
  3630. 864
  3631. 00:56:47,005 --> 00:56:51,547
  3632. Sangat?
  3633. Karena dia mengatakan bahwa orang-orang Palestina adalah malapetaka?
  3634.  
  3635. 865
  3636. 00:56:51,547 --> 00:56:52,672
  3637. Dia marah.
  3638.  
  3639. 866
  3640. 00:56:52,672 --> 00:56:57,713
  3641. Saya tidak mengerti.
  3642. Seorang pengacara terkenal, yang membela pemimpin Partai,
  3643.  
  3644. 867
  3645. 00:56:57,713 --> 00:57:00,422
  3646. menerima kasus sama sekali, dan gratis?
  3647.  
  3648. 868
  3649. 00:57:00,422 --> 00:57:04,088
  3650. Bagimu itu bukan apa-apa.
  3651. Bagi saya itu semua tentang.
  3652.  
  3653. 869
  3654. 00:57:04,088 --> 00:57:06,047
  3655. - Bagaimana?
  3656. - Ini pertanyaan tentang kebenaran.
  3657.  
  3658. 870
  3659. 00:57:06,047 --> 00:57:07,297
  3660. Kebenaran apa?
  3661.  
  3662. 871
  3663. 00:57:07,505 --> 00:57:11,463
  3664. Anda yang menyebabkan pria ini, dan Anda terluka saat bekerja.
  3665.  
  3666. 872
  3667. 00:57:11,838 --> 00:57:12,963
  3668. Apakah itu yang Anda pikirkan?
  3669.  
  3670. 873
  3671. 00:57:12,963 --> 00:57:16,422
  3672. Saya dipermalukan di depan umum karena Anda!
  3673.  
  3674. 874
  3675. 00:57:16,630 --> 00:57:18,172
  3676. Gangguan anak.
  3677.  
  3678. 875
  3679. 00:57:18,172 --> 00:57:20,547
  3680. Dia merasa, bergerak saja.
  3681.  
  3682. 876
  3683. 00:57:20,755 --> 00:57:22,088
  3684. Sangat?
  3685.  
  3686. 877
  3687.  
  3688. 00:57:22,088 --> 00:57:24,588
  3689. Di perutmu dia merasa dan tidak di sini?
  3690.  
  3691. 878
  3692. 00:57:28,588 --> 00:57:29,755
  3693. Sig.
  3694. Toni?
  3695.  
  3696. 879
  3697. 00:57:30,755 --> 00:57:32,755
  3698. Saya bekerja untuk agen keamanan.
  3699.  
  3700. 880
  3701. 00:57:32,755 --> 00:57:35,672
  3702. Jika Anda membutuhkan perlindungan, hubungi kami.
  3703.  
  3704. 881
  3705. 00:57:42,630 --> 00:57:45,172
  3706. Surat kabar!
  3707.  
  3708. 882
  3709. 00:57:59,005 --> 00:58:02,005
  3710. Jangan menanggapi atau aplikasi atau provokasi,
  3711.  
  3712. 883
  3713. 00:58:02,005 --> 00:58:03,755
  3714. kami masuk secara langsung.
  3715.  
  3716. 884
  3717. 00:58:04,338 --> 00:58:10,297
  3718. SUARA BERBICARA
  3719.  
  3720. 885
  3721. 00:58:13,922 --> 00:58:18,338
  3722. WANITA: Ini kampanye kotor?
  3723. - Tidak, ini adalah penghargaan untuk Wajdi Wehbe.
  3724.  
  3725. 886
  3726. 00:58:18,338 --> 00:58:19,797
  3727. Lawannya adalah putrinya.
  3728.  
  3729. 887
  3730. 00:58:20,005 --> 00:58:22,297
  3731. Wajdi Wehbe mendorong perbedaan pendapat.
  3732.  
  3733. 888
  3734. 00:58:22,297 --> 00:58:25,047
  3735. Kenapa dia berbicara dengan orang ketiga?
  3736.  
  3737. 889
  3738. 00:58:25,255 --> 00:58:26,422
  3739. Kedengarannya lebih baik.
  3740.  
  3741. 890
  3742. 00:58:26,422 --> 00:58:29,922
  3743. Ini menyerang seorang Palestina sementara Gaza dan dibom?
  3744.  
  3745. 891
  3746. 00:58:30,130 --> 00:58:31,797
  3747. Anda di sini, bukan di Gaza!
  3748.  
  3749. 892
  3750. 00:58:32,005 --> 00:58:35,505
  3751. Dia menerima kasus ini karena kalah dari Samir Geagea?
  3752.  
  3753. 893
  3754. 00:58:37,963 --> 00:58:40,255
  3755. Terima kasih sudah datang ke Beirut, Tn. Ghandour.
  3756.  
  3757. 894
  3758. 00:58:40,255 --> 00:58:42,963
  3759. Saya tahu bahwa baginya sulit untuk bepergian.
  3760.  
  3761. 895
  3762. 00:58:43,172 --> 00:58:45,422
  3763. - Itu berasal dari Amman?
  3764. - Ya.
  3765.  
  3766. 896
  3767. 00:58:45,630 --> 00:58:47,838
  3768. - Di situlah tempat tinggalmu?
  3769. - YA.
  3770.  
  3771. 897
  3772. 00:58:48,047 --> 00:58:51,505
  3773. Pria ini penuh energi, bugar,
  3774.  
  3775. 898
  3776. 00:58:52,130 --> 00:58:54,130
  3777. sampai hari ketika semuanya berubah.
  3778.  
  3779. 899
  3780. 00:58:55,297 --> 00:58:58,713
  3781. Dia adalah tahanan kursi ini selama 45 tahun.
  3782.  
  3783. 900
  3784. 00:59:00,047 --> 00:59:02,005
  3785. Itu terjadi di Yordania,
  3786.  
  3787. 901
  3788. 00:59:02,213 --> 00:59:04,588
  3789. pada bulan Juli 1971.
  3790.  
  3791. 902
  3792. 00:59:04,797 --> 00:59:07,005
  3793. Setelah berbulan-bulan pertempuran sengit,
  3794.  
  3795. 903
  3796. 00:59:07,213 --> 00:59:11,672
  3797. tentara Yordania telah memberantas PLO di kamp-kamp Palestina.
  3798.  
  3799. 904
  3800. 00:59:12,755 --> 00:59:14,922
  3801. Apa peranmu dalam hal ini?
  3802.  
  3803. 905
  3804. 00:59:15,130 --> 00:59:16,255
  3805. Saya adalah seorang juru masak.
  3806.  
  3807. 906
  3808. 00:59:16,463 --> 00:59:17,713
  3809. Berjuang?
  3810.  
  3811. 907
  3812. 00:59:17,922 --> 00:59:20,755
  3813. Tidak, saya memasak untuk pasukan.
  3814.  
  3815. 908
  3816. 00:59:21,338 --> 00:59:23,880
  3817. Bisakah Anda memberi tahu kami apa yang terjadi?
  3818.  
  3819. 909
  3820. 00:59:25,338 --> 00:59:27,380
  3821. Pada akhir perang sipil,
  3822.  
  3823. 910
  3824. 00:59:28,172 --> 00:59:30,297
  3825. Ketika PLO diusir,
  3826.  
  3827. 911
  3828. 00:59:31,172 --> 00:59:34,588
  3829. Pengungsi Palestina tidak memiliki segalanya.
  3830.  
  3831. 912
  3832. 00:59:35,130 --> 00:59:39,755
  3833. Kami memiliki layanan yang diselenggarakan untuk menyediakan makanan hangat setiap hari.
  3834.  
  3835. 913
  3836. 00:59:40,297 --> 00:59:44,297
  3837. Suatu hari, ada garis tanpa akhir,
  3838.  
  3839. 914
  3840. 00:59:44,838 --> 00:59:46,380
  3841. tanpa akhir.
  3842.  
  3843. 915
  3844. 00:59:47,338 --> 00:59:49,422
  3845. Suasananya sangat tegang.
  3846.  
  3847. 916
  3848. 00:59:49,797 --> 00:59:53,338
  3849. Seorang wanita telah datang untuk dilayani.
  3850.  
  3851. 917
  3852. 00:59:54,047 --> 00:59:56,505
  3853. Sementara dia butuh makan,
  3854.  
  3855. 918
  3856. 00:59:56,713 --> 00:59:58,880
  3857. salah satu anaknya
  3858.  
  3859. 919
  3860. 00:59:59,088 --> 01:00:00,713
  3861. Dia mencuri sepotong roti.
  3862.  
  3863. 920
  3864. 01:00:01,505 --> 01:00:03,297
  3865. Saya memintanya untuk membuatnya,
  3866.  
  3867. 921
  3868. 01:00:03,505 --> 01:00:05,255
  3869. tetapi dia menolak.
  3870.  
  3871. 922
  3872. 01:00:06,213 --> 01:00:08,630
  3873. Saya ingin mengambilnya kembali dengan paksa.
  3874.  
  3875. 923
  3876. 01:00:08,630 --> 01:00:10,130
  3877. Dia mulai berteriak.
  3878.  
  3879. 924
  3880. 01:00:11,838 --> 01:00:14,088
  3881. Mendadak,
  3882.  
  3883. 925
  3884. 01:00:14,547 --> 01:00:19,213
  3885. seorang pemuda melompat ke arah saya dan memukuli saya sampai babak belur.
  3886.  
  3887. 926
  3888. 01:00:19,755 --> 01:00:21,755
  3889. Saya mencoba membela diri,
  3890.  
  3891. 927
  3892. 01:00:21,963 --> 01:00:26,130
  3893. tapi dia memukulinya dengan kemarahan.
  3894.  
  3895. 928
  3896. 01:00:26,338 --> 01:00:30,088
  3897. Saya sangat tertarik pada saya.
  3898.  
  3899. 929
  3900. 01:00:30,922 --> 01:00:33,338
  3901. Dia juga terkesan dengan pot.
  3902.  
  3903. 930
  3904. 01:00:33,963 --> 01:00:35,130
  3905. Aku pingsan.
  3906.  
  3907. 931
  3908. 01:00:35,338 --> 01:00:40,005
  3909. Ketika saya pulih, saya tidak bisa bergerak.
  3910.  
  3911. 932
  3912. 01:00:40,380 --> 01:00:43,255
  3913. pendarahan otak karena pukulan.
  3914.  
  3915. 933
  3916. 01:00:43,922 --> 01:00:45,922
  3917. Apa yang terjadi pada pria muda itu?
  3918.  
  3919. 934
  3920. 01:00:46,130 --> 01:00:48,172
  3921. Dia menyeberangi perbatasan.
  3922.  
  3923. 935
  3924. 01:00:48,588 --> 01:00:53,422
  3925. Tentara Yordania menutup matanya pada pejuang Palestina yang melarikan diri.
  3926.  
  3927. 936
  3928. 01:00:53,672 --> 01:00:58,005
  3929.  
  3930. Mereka tidak meminta lebih baik daripada melihat mereka pergi.
  3931.  
  3932. 937
  3933. 01:00:58,797 --> 01:01:00,505
  3934. Kenali pria ini?
  3935.  
  3936. 938
  3937. 01:01:12,005 --> 01:01:13,213
  3938. Sig.
  3939. Mohamed,
  3940.  
  3941. 939
  3942. 01:01:13,797 --> 01:01:17,005
  3943. bisakah kamu memberi tahu kami siapa pria ini?
  3944.  
  3945. 940
  3946. 01:01:28,130 --> 01:01:31,422
  3947. Kehidupan yang dirusak oleh kebrutalan terdakwa.
  3948.  
  3949. 941
  3950. 01:01:31,630 --> 01:01:34,797
  3951. Apa yang Yasser Salamé telah berikan pada pria ini
  3952.  
  3953. 942
  3954. 01:01:35,005 --> 01:01:37,047
  3955. menunjukkan sifatnya yang dalam
  3956.  
  3957. 943
  3958. 01:01:37,255 --> 01:01:40,005
  3959. dan berlatih untuk sejarah kekerasannya.
  3960.  
  3961. 944
  3962. 01:01:40,380 --> 01:01:43,922
  3963. Kekerasan adalah satu-satunya cara di mana ia beroperasi.
  3964.  
  3965. 945
  3966. 01:01:44,130 --> 01:01:45,588
  3967. Itu tidak bisa diterima.
  3968.  
  3969. 946
  3970. 01:01:45,797 --> 01:01:47,213
  3971. Pria ini berbahaya!
  3972.  
  3973. 947
  3974. 01:01:48,005 --> 01:01:51,505
  3975. Jika itu gratis, itu karena sejarah telah menguntungkannya.
  3976.  
  3977. 948
  3978. 01:01:52,255 --> 01:01:56,213
  3979. Itu lolos dari keadilan hanya melalui konteks politik.
  3980.  
  3981. 949
  3982. 01:01:56,213 --> 01:01:59,172
  3983. Dan kami diminta untuk membebaskannya lagi
  3984.  
  3985. 950
  3986. 01:01:59,172 --> 01:02:01,297
  3987. karena konteks politik yang sama,
  3988.  
  3989. 951
  3990. 01:02:01,922 --> 01:02:04,838
  3991. penyebab Palestina yang sakral!
  3992.  
  3993. 952
  3994. 01:02:05,047 --> 01:02:07,005
  3995. In guys!
  3996.  
  3997. 953
  3998. 01:02:07,797 --> 01:02:09,422
  3999. Diam!
  4000.  
  4001. 954
  4002. 01:02:10,922 --> 01:02:13,588
  4003. Tetap di sini, pengacara.
  4004.  
  4005. 955
  4006. 01:02:13,588 --> 01:02:17,172
  4007. Tidak Pak lumpuh.
  4008. Hanna, tapi dia bisa.
  4009.  
  4010. 956
  4011. 01:02:17,380 --> 01:02:21,005
  4012. Pada saat ini, bayi berada di antara hidup dan mati.
  4013.  
  4014. 957
  4015. 01:02:22,963 --> 01:02:24,713
  4016. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
  4017.  
  4018. 958
  4019. 01:02:28,088 --> 01:02:29,630
  4020. Saksi Anda.
  4021.  
  4022. 959
  4023. 01:02:33,297 --> 01:02:34,713
  4024. Sig.
  4025. Mohamed,
  4026.  
  4027. 960
  4028. 01:02:35,047 --> 01:02:39,005
  4029. ketika berbicara tentang perang saudara mengacu pada Black September?
  4030.  
  4031. 961
  4032. 01:02:39,005 --> 01:02:42,338
  4033. Itu adalah perang saudara.
  4034.  
  4035. 962
  4036. 01:02:42,547 --> 01:02:44,463
  4037. Untuk Sejarah, dan Black September,
  4038.  
  4039. 963
  4040. 01:02:44,713 --> 01:02:47,713
  4041. ketika pasukanmu menyerang para pengungsi Palestina,
  4042.  
  4043. 964
  4044. 01:02:47,922 --> 01:02:50,338
  4045. menewaskan sekitar 3.000 warga sipil.
  4046.  
  4047. 965
  4048. 01:02:50,547 --> 01:02:53,713
  4049. Menurut kriteria yang disepakati, itu adalah pembantaian.
  4050.  
  4051. 966
  4052. 01:02:53,713 --> 01:02:57,755
  4053. milisi berbaur dengan warga sipil.
  4054. Kami tidak punya pilihan.
  4055.  
  4056. 967
  4057. 01:02:57,755 --> 01:03:02,297
  4058. Tentara Yordania telah memutuskan untuk menyingkirkan PLO dengan segala cara.
  4059.  
  4060. 968
  4061. 01:03:02,505 --> 01:03:04,963
  4062. Mereka berusaha membunuh Raja Hussein.
  4063.  
  4064. 969
  4065. 01:03:04,963 --> 01:03:09,255
  4066. Itu adalah sebuah negara bagian dalam sebuah negara, serangan terorganisasi pada kita.
  4067.  
  4068. 970
  4069. 01:03:09,463 --> 01:03:10,880
  4070. Mereka mengancam negara.
  4071.  
  4072. 971
  4073. 01:03:11,088 --> 01:03:13,630
  4074. Dan ketika Anda telah mendorong mereka, mereka datang ke sini.
  4075.  
  4076. 972
  4077. 01:03:14,672 --> 01:03:17,130
  4078. Diam atau saya lakukan untuk membersihkan ruang sidang!
  4079.  
  4080. 973
  4081. 01:03:17,797 --> 01:03:20,755
  4082. Mr Mohamed, mengatakan dia adalah seorang juru masak.
  4083.  
  4084. 974
  4085. 01:03:20,963 --> 01:03:23,338
  4086. - Iya nih.
  4087. - Tapi dia di tentara.
  4088.  
  4089. 975
  4090. 01:03:23,713 --> 01:03:24,713
  4091. Ya.
  4092.  
  4093. 976
  4094. 01:03:25,213 --> 01:03:27,088
  4095. Dia mengenakan seragam?
  4096.  
  4097. 977
  4098. 01:03:27,922 --> 01:03:28,880
  4099. Ya.
  4100.  
  4101. 978
  4102. 01:03:29,088 --> 01:03:32,963
  4103. The Sig.
  4104. Salamé tidak dapat mengetahui bahwa dia bukan seorang prajurit.
  4105.  
  4106. 979
  4107. 01:03:32,963 --> 01:03:34,713
  4108. Saya siap untuk makan.
  4109.  
  4110. 980
  4111. 01:03:34,922 --> 01:03:37,463
  4112. Tentara Yordania menyerang sebuah kamp pengungsi,
  4113.  
  4114. 981
  4115. 01:03:37,672 --> 01:03:40,297
  4116. membunuh warga sipil dan militan,
  4117.  
  4118. 982
  4119. 01:03:40,505 --> 01:03:43,088
  4120. lalu dia memutuskan untuk memberi makan para korban.
  4121.  
  4122. 983
  4123. 01:03:43,088 --> 01:03:46,672
  4124. Si penindas memberi sedekah dalam situasi yang memalukan.
  4125.  
  4126. 984
  4127. 01:03:46,672 --> 01:03:51,463
  4128. Dalam konteks ini, Tuan Salamé melihat seorang tentara merobek roti menjadi bayi.
  4129.  
  4130. 985
  4131. 01:03:51,463 --> 01:03:54,130
  4132. Dia merasa darahnya mendidih di pembuluh darahnya.
  4133.  
  4134. 986
  4135. 01:03:54,130 --> 01:03:57,880
  4136. II Klien saya bukanlah orang yang haus darah yang Anda gambarkan.
  4137.  
  4138. 987
  4139. 01:03:57,880 --> 01:04:01,588
  4140. Yasser Salamé tidak acuh pada ketidakadilan.
  4141.  
  4142. 988
  4143. 01:04:01,797 --> 01:04:05,547
  4144. Bahkan, dia tidak melaporkan apa yang dia katakan Toni Hanna,
  4145.  
  4146. 989
  4147. 01:04:05,547 --> 01:04:08,088
  4148. meskipun ini akan menguntungkannya.
  4149.  
  4150. 990
  4151. 01:04:08,547 --> 01:04:11,297
  4152.  
  4153. Dia tidak karena kalimat itu memalukan.
  4154.  
  4155. 991
  4156. 01:04:13,047 --> 01:04:16,588
  4157. Kata-kata itu telah menempatkan klien saya dalam keadaan emosional yang ekstrem
  4158.  
  4159. 992
  4160. 01:04:16,588 --> 01:04:18,213
  4161. dan mereka memindahkannya untuk bereaksi.
  4162.  
  4163. 993
  4164. 01:04:19,297 --> 01:04:20,505
  4165. Pasal 228 KUHP:
  4166.  
  4167. 994
  4168. 01:04:20,505 --> 01:04:24,380
  4169. "Meskipun terdakwa telah melampaui batas pertahanan diri,
  4170.  
  4171. 995
  4172. 01:04:24,380 --> 01:04:28,005
  4173. Itu dapat dibebaskan jika dia bertindak dalam keadaan emosional yang ekstrim,
  4174.  
  4175. 996
  4176. 01:04:28,005 --> 01:04:31,005
  4177. yang telah menghilangkan kilau atau kehendaknya.
  4178. "
  4179.  
  4180. 997
  4181. 01:04:41,880 --> 01:04:43,005
  4182. Kamu brengsek!
  4183.  
  4184. 998
  4185. 01:04:46,422 --> 01:04:49,213
  4186. Mereka setuju untuk bekerja lembur.
  4187.  
  4188. 999
  4189. 01:04:49,422 --> 01:04:51,505
  4190. Anda dapat meyakinkan deputi.
  4191.  
  4192. 1000
  4193. 01:04:54,547 --> 01:04:56,047
  4194. Dan untukmu.
  4195.  
  4196. 1001
  4197. 01:04:58,630 --> 01:04:59,880
  4198. Apa itu?
  4199.  
  4200. 1002
  4201. 01:04:59,880 --> 01:05:01,213
  4202. Aprila dan bisnis.
  4203. "
  4204.  
  4205. 1003
  4206. 01:05:06,213 --> 01:05:07,172
  4207. Karena?
  4208.  
  4209. 1004
  4210. 01:05:08,172 --> 01:05:09,963
  4211. Deputi menelepon saya.
  4212.  
  4213. 1005
  4214. 01:05:11,838 --> 01:05:13,755
  4215. Dia tidak mau mengambil risiko.
  4216.  
  4217. 1006
  4218. 01:05:14,838 --> 01:05:16,338
  4219. Saya mencoba meyakinkannya.
  4220.  
  4221. 1007
  4222. 01:05:16,922 --> 01:05:18,797
  4223. Anda tidak ingin Anda di sini lagi.
  4224.  
  4225. 1008
  4226. 01:05:30,588 --> 01:05:34,255
  4227. sesak napas
  4228.  
  4229. 1009
  4230. 01:05:36,380 --> 01:05:39,130
  4231. MENERIAKKAN
  4232.  
  4233. 1010
  4234. 01:05:44,130 --> 01:05:47,505
  4235. CRIES
  4236.  
  4237. 1011
  4238. 01:05:49,963 --> 01:05:53,213
  4239. - Tuan Yasser, dia melakukan politik?
  4240. - Tidak.
  4241.  
  4242. 1012
  4243. 01:05:53,213 --> 01:05:54,797
  4244. - Dia adalah anggota pesta?
  4245. - Tidak.
  4246.  
  4247. 1013
  4248. 01:05:55,422 --> 01:05:57,172
  4249. - Sebagai sebuah organisasi?
  4250. - Tidak.
  4251.  
  4252. 1014
  4253. 01:05:57,380 --> 01:06:01,547
  4254. Dia diminta berbicara atas nama siapa pun?
  4255.  
  4256. 1015
  4257. 01:06:01,755 --> 01:06:06,838
  4258. - Tidak. - PLO, Hamas atau pihak lain
  4259.  
  4260. 1016
  4261. 01:06:06,838 --> 01:06:09,547
  4262. mereka memintanya untuk mewakili mereka?
  4263.  
  4264. 1017
  4265. 01:06:09,547 --> 01:06:10,630
  4266. Tidak.
  4267.  
  4268. 1018
  4269. 01:06:10,630 --> 01:06:12,880
  4270. - Jadi kamu tidak mewakili siapa pun.
  4271. - Tidak.
  4272.  
  4273. 1019
  4274. 01:06:14,130 --> 01:06:17,005
  4275. Di mana dia ketika dia mengalahkan Toni Hanna?
  4276.  
  4277. 1020
  4278. 01:06:17,797 --> 01:06:19,088
  4279. Di bengkelnya.
  4280.  
  4281. 1021
  4282. 01:06:19,088 --> 01:06:21,630
  4283. - Siapa disana?
  4284. - II bos saya.
  4285.  
  4286. 1022
  4287. 01:06:21,630 --> 01:06:23,713
  4288. - Orang lain?
  4289. - Tak seorangpun.
  4290.  
  4291. 1023
  4292. 01:06:24,213 --> 01:06:26,963
  4293. Ada orang yang lewat?
  4294.  
  4295. 1024
  4296. 01:06:27,463 --> 01:06:28,922
  4297. Saya tidak ingat.
  4298.  
  4299. 1025
  4300. 01:06:29,838 --> 01:06:31,630
  4301. Dia punya megafon?
  4302.  
  4303. 1026
  4304. 01:06:34,297 --> 01:06:37,130
  4305. Toni Hanna memiliki megafon ketika dia berkata:
  4306.  
  4307. 1027
  4308. 01:06:37,130 --> 01:06:39,838
  4309. "Mungkin Sharon memusnahkanmu"?
  4310.  
  4311. 1028
  4312. 01:06:41,213 --> 01:06:42,297
  4313. Tidak.
  4314.  
  4315. 1029
  4316. 01:06:42,297 --> 01:06:45,047
  4317. Dia menulis di dinding, memberi tahu pers?
  4318.  
  4319. 1030
  4320. 01:06:45,047 --> 01:06:46,130
  4321. Tidak.
  4322.  
  4323. 1031
  4324. 01:06:46,130 --> 01:06:49,422
  4325. Lalu dia mengucapkan kata-kata itu secara pribadi.
  4326.  
  4327. 1032
  4328. 01:06:49,422 --> 01:06:52,130
  4329. - Iya nih.
  4330. - Jadi dia tidak membuatnya publik.
  4331.  
  4332. 1033
  4333. 01:06:52,130 --> 01:06:55,088
  4334. Tidak ada fitnah, tidak ada kejahatan.
  4335.  
  4336. 1034
  4337. 01:06:55,547 --> 01:06:58,630
  4338. II Klien saya hanya membuat permintaan.
  4339.  
  4340. 1035
  4341. 01:06:58,838 --> 01:07:00,130
  4342. Dia berkata "mungkin."
  4343.  
  4344. 1036
  4345. 01:07:00,797 --> 01:07:02,130
  4346. Mau adalah kejahatan?
  4347.  
  4348. 1037
  4349. 01:07:02,547 --> 01:07:06,463
  4350. Tapi kita bercanda?
  4351. Apakah Anda mengutuk pemikiran saya?
  4352. Impian saya?
  4353.  
  4354. 1038
  4355. 01:07:06,963 --> 01:07:11,255
  4356. Jika kamu bermimpi untuk membunuhnya, aku bersalah?
  4357.  
  4358. 1039
  4359. 01:07:11,255 --> 01:07:12,255
  4360. Di mana kita akan berakhir?
  4361.  
  4362. 1040
  4363. 01:07:12,463 --> 01:07:15,880
  4364. Kami tidak menilai pikiran atau mimpi, tetapi kata-kata.
  4365.  
  4366. 1041
  4367. 01:07:15,880 --> 01:07:19,588
  4368. Dia hanya berkata: "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
  4369.  
  4370. 1042
  4371. 01:07:19,880 --> 01:07:24,297
  4372. Kata-kata ini akan mendorong Ariel Sharon untuk memusnahkan orang-orang Palestina?
  4373.  
  4374. 1043
  4375. 01:07:24,505 --> 01:07:27,880
  4376. Sharon tidak membutuhkan izin dari Toni Hanna.
  4377.  
  4378. 1044
  4379. 01:07:28,797 --> 01:07:30,297
  4380. Kata-kata ini hanya
  4381.  
  4382. 1045
  4383. 01:07:30,505 --> 01:07:33,755
  4384. kata-kata marah dalam sengketa.
  4385.  
  4386. 1046
  4387. 01:07:34,213 --> 01:07:36,838
  4388. Kata-kata tidak pada tempatnya, tentu saja, tapi tidak lebih.
  4389.  
  4390. 1047
  4391. 01:07:36,838 --> 01:07:40,047
  4392. Kebebasan berekspresi adalah haknya yang sah.
  4393.  
  4394. 1048
  4395. 01:07:42,797 --> 01:07:43,797
  4396. Sig.
  4397. Yasser,
  4398.  
  4399. 1049
  4400. 01:07:44,422 --> 01:07:47,172
  4401.  
  4402. jika kamu tersinggung,
  4403.  
  4404. 1050
  4405. 01:07:47,172 --> 01:07:50,172
  4406. pergi ke pengadilan.
  4407. Di situlah keadilan dikelola.
  4408.  
  4409. 1051
  4410. 01:07:50,172 --> 01:07:53,213
  4411. Hak-hak pribadi orang tidak percaya pada keadilan.
  4412.  
  4413. 1052
  4414. 01:07:53,213 --> 01:07:54,922
  4415. Toni tidak bertanggung jawab!
  4416.  
  4417. 1053
  4418. 01:07:54,922 --> 01:07:58,755
  4419. Menyalahkan mereka yang dirampas hak-haknya Yasser dan rakyatnya!
  4420.  
  4421. 1054
  4422. 01:07:58,755 --> 01:08:00,338
  4423. Siapa agresor di sini?
  4424.  
  4425. 1055
  4426. 01:08:01,672 --> 01:08:03,255
  4427. Lei, sendiri.
  4428. Yasser.
  4429.  
  4430. 1056
  4431. 01:08:03,255 --> 01:08:05,880
  4432. Dia meletakkan tangannya melawan klien saya,
  4433.  
  4434. 1057
  4435. 01:08:05,880 --> 01:08:08,755
  4436. dia telah melakukan kejahatan.
  4437.  
  4438. 1058
  4439. 01:08:09,755 --> 01:08:14,047
  4440. Pertahanan mengingatkan keputusasaan orang-orang Palestina,
  4441.  
  4442. 1059
  4443. 01:08:14,047 --> 01:08:16,880
  4444. seolah-olah mereka satu-satunya yang dianiaya.
  4445.  
  4446. 1060
  4447. 01:08:17,088 --> 01:08:21,755
  4448. Dan orang-orang Armenia?
  4449. The Kurdi, homoseksual, gipsi, artis?
  4450.  
  4451. 1061
  4452. 01:08:21,755 --> 01:08:25,797
  4453. Mereka yang tidak dirampas haknya?
  4454. Saya tidak melihat mereka terlibat perkelahian.
  4455.  
  4456. 1062
  4457. 01:08:28,130 --> 01:08:29,088
  4458. Sig.
  4459. Yasser,
  4460.  
  4461. 1063
  4462. 01:08:30,963 --> 01:08:33,463
  4463. fakta bahwa dia adalah seorang pengungsi,
  4464.  
  4465. 1064
  4466. 01:08:33,463 --> 01:08:35,838
  4467. seorang korban melarikan diri dari negaranya,
  4468.  
  4469. 1065
  4470. 01:08:35,838 --> 01:08:38,255
  4471. Dia tidak memberikan hak untuk melakukan kekerasan.
  4472.  
  4473. 1066
  4474. 01:08:38,463 --> 01:08:41,422
  4475. Bahkan jika itu adalah orang yang paling tertindas,
  4476.  
  4477. 1067
  4478. 01:08:41,422 --> 01:08:45,547
  4479. ini tidak akan membuat jurubicara keadilannya!
  4480.  
  4481. 1068
  4482. 01:08:45,547 --> 01:08:49,005
  4483. SUARA BERBICARA
  4484.  
  4485. 1069
  4486. 01:08:49,005 --> 01:08:50,963
  4487. HAKIM: Diam!
  4488.  
  4489. 1070
  4490. 01:08:50,963 --> 01:08:53,130
  4491. Dan mengapa semua ini repot?
  4492.  
  4493. 1071
  4494. 01:08:53,130 --> 01:08:55,880
  4495. Karena Palestina dimusnahkan?
  4496.  
  4497. 1072
  4498. 01:08:55,880 --> 01:08:58,213
  4499. 0 karena Toni mengucapkan kata-kata itu?
  4500.  
  4501. 1073
  4502. 01:08:58,213 --> 01:09:01,255
  4503. Tidak. Alasannya adalah "Sharon".
  4504.  
  4505. 1074
  4506. 01:09:01,922 --> 01:09:03,838
  4507. Jika Toni Hanna berkata:
  4508.  
  4509. 1075
  4510. 01:09:04,297 --> 01:09:06,088
  4511. "Mungkin orang Eskimo ..."
  4512.  
  4513. 1076
  4514. 01:09:06,088 --> 01:09:10,880
  4515. atau "The Smurfs akan dimusnahkan", kami tidak akan berada di sini untuk berdebat!
  4516.  
  4517. 1077
  4518. 01:09:10,880 --> 01:09:13,172
  4519. Eskimo dan Smurf tidak ada hubungannya,
  4520.  
  4521. 1078
  4522. 01:09:13,172 --> 01:09:15,547
  4523. Kami merasa tidak pada tempatnya
  4524.  
  4525. 1079
  4526. 01:09:15,547 --> 01:09:17,713
  4527. SUARA BERBICARA
  4528.  
  4529. 1080
  4530. 01:09:18,672 --> 01:09:19,963
  4531. HAKIM: Diam!
  4532.  
  4533. 1081
  4534. 01:09:19,963 --> 01:09:22,088
  4535. Jika dia melakukan yahudi, itu adalah kejahatan,
  4536.  
  4537. 1082
  4538. 01:09:22,088 --> 01:09:25,130
  4539. tetapi jika seorang Arab membunuh orang Arab, itu ada di tempatnya.
  4540.  
  4541. 1083
  4542. 01:09:25,713 --> 01:09:29,255
  4543. Selama masih ada di keluarga, semuanya baik-baik saja!
  4544.  
  4545. 1084
  4546. 01:09:29,255 --> 01:09:31,422
  4547. - Orang Yahudi lebih buruk.
  4548. - Bahwa kamu berkata begitu.
  4549.  
  4550. 1085
  4551. 01:09:31,422 --> 01:09:34,588
  4552. Anda tidak punya hak untuk berbicara tentang orang Palestina!
  4553.  
  4554. 1086
  4555. 01:09:34,588 --> 01:09:36,297
  4556. Pengkhianat!
  4557.  
  4558. 1087
  4559. 01:09:36,297 --> 01:09:38,797
  4560. Ya, orang Kristen telah melakukan kengerian ini.
  4561.  
  4562. 1088
  4563. 01:09:39,005 --> 01:09:41,505
  4564. Anda telah berkolaborasi dengan orang Yahudi.
  4565.  
  4566. 1089
  4567. 01:09:41,505 --> 01:09:45,422
  4568. Dan dengan iblis!
  4569. Begitu?
  4570. Kami adalah perlawanan!
  4571.  
  4572. 1090
  4573. 01:09:45,422 --> 01:09:47,963
  4574. Belum lagi perlawanan, anjing Zionis!
  4575.  
  4576. 1091
  4577. 01:09:55,297 --> 01:09:56,713
  4578. Pengacara Wajdi, tolong.
  4579.  
  4580. 1092
  4581. 01:09:57,922 --> 01:09:59,338
  4582. Ayah, hati-hati.
  4583.  
  4584. 1093
  4585. 01:09:59,338 --> 01:10:01,297
  4586. Bukan urusan Anda, pergi untuk mempertahankannya.
  4587.  
  4588. 1094
  4589. 01:10:04,588 --> 01:10:07,797
  4590. Kami adalah perlawanan pertama.
  4591. Jauh sebelum kamu.
  4592.  
  4593. 1095
  4594. 01:10:08,213 --> 01:10:09,838
  4595. Anjing Zionis!
  4596.  
  4597. 1096
  4598. 01:10:09,838 --> 01:10:14,463
  4599. SUARA BERBICARA
  4600.  
  4601. 1097
  4602. 01:10:17,672 --> 01:10:20,838
  4603. SUARA BERBICARA
  4604.  
  4605. 1098
  4606. 01:10:33,588 --> 01:10:38,213
  4607. TV: Pengacara itu adalah bajingan, anjing Zionis.
  4608. Sebagai kliennya.
  4609.  
  4610. 1099
  4611. 01:10:38,213 --> 01:10:39,963
  4612. Kami mematahkan hidung ke bajingan itu.
  4613.  
  4614. 1100
  4615. 01:10:41,880 --> 01:10:43,422
  4616. Anak-anak perempuan itu harus mengerti,
  4617.  
  4618. 1101
  4619. 01:10:43,422 --> 01:10:47,005
  4620. jika mereka ingin datang kepada kami: kami tidak di Mosul.
  4621.  
  4622. 1102
  4623. 01:10:47,005 --> 01:10:49,880
  4624. Ini rumah kita!
  4625. Sampai jumpa!
  4626.  
  4627. 1103
  4628. 01:10:50,172 --> 01:10:51,463
  4629. Sig.
  4630. Ministro!
  4631.  
  4632. 1104
  4633. 01:10:53,172 --> 01:10:56,213
  4634.  
  4635. Pak Menteri, yang telah difilmkan di pengadilan?
  4636.  
  4637. 1105
  4638. 01:10:56,422 --> 01:10:59,047
  4639. Kami tidak tahu siapa yang memberikan foto itu kepada pers.
  4640.  
  4641. 1106
  4642. 01:10:59,047 --> 01:11:01,797
  4643. Kami akan memperkuat langkah-langkah keamanan.
  4644. Terima kasih.
  4645.  
  4646. 1107
  4647. 01:11:01,797 --> 01:11:03,797
  4648. SUARA BERBICARA
  4649.  
  4650. 1108
  4651. 01:11:04,088 --> 01:11:05,755
  4652. Mengapa melibatkan orang Yahudi?
  4653.  
  4654. 1109
  4655. 01:11:05,922 --> 01:11:08,213
  4656. Ini adalah kata-katanya, bukan kata-kataku.
  4657.  
  4658. 1110
  4659. 01:11:08,213 --> 01:11:10,547
  4660. Mereka menuduh saya bersimpati dengan Israel.
  4661.  
  4662. 1111
  4663. 01:11:10,547 --> 01:11:12,588
  4664. Dia memulainya.
  4665.  
  4666. 1112
  4667. 01:11:12,588 --> 01:11:14,047
  4668. Anda harus membela diri.
  4669.  
  4670. 1113
  4671. 01:11:14,047 --> 01:11:17,755
  4672. Apa yang kamu harapkan?
  4673. Berjalan di hutan?
  4674.  
  4675. 1114
  4676. 01:11:17,755 --> 01:11:23,505
  4677. Kami sedang berperang.
  4678. Di Pengadilan.
  4679. Saya bertanya apakah dia sudah siap, dia menjawab ya.
  4680.  
  4681. 1115
  4682. 01:11:23,505 --> 01:11:25,630
  4683. Saya tidak ingin menjadikannya sebuah kasus politik.
  4684.  
  4685. 1116
  4686. 01:11:25,630 --> 01:11:26,797
  4687. Dia mencobanya.
  4688.  
  4689. 1117
  4690. 01:11:27,297 --> 01:11:31,213
  4691. Saya bertanya apa yang dia inginkan dan apa yang dia katakan?
  4692.  
  4693. 1118
  4694. 01:11:31,213 --> 01:11:34,922
  4695. "Ketika selesai, aku ingin kamu menemukanku 100 kali lebih buruk dari Sharon."
  4696.  
  4697. 1119
  4698. 01:11:35,130 --> 01:11:38,380
  4699. Jika terlalu banyak, aku akan berhenti besok.
  4700.  
  4701. 1120
  4702. 01:11:49,088 --> 01:11:50,463
  4703. Toni!
  4704.  
  4705. 1121
  4706. 01:11:51,922 --> 01:11:53,213
  4707. Rusak di pantat!
  4708.  
  4709. 1122
  4710. 01:11:53,213 --> 01:11:55,422
  4711. - Apa kau baik-baik saja?
  4712. - Ya dan kamu?
  4713.  
  4714. 1123
  4715. 01:11:55,630 --> 01:11:56,672
  4716. Ya.
  4717.  
  4718. 1124
  4719. 01:11:57,172 --> 01:12:00,005
  4720. RINGS
  4721.  
  4722. 1125
  4723. 01:12:01,630 --> 01:12:04,172
  4724. RINGS
  4725.  
  4726. 1126
  4727. 01:12:05,463 --> 01:12:06,755
  4728. Segera?
  4729.  
  4730. 1127
  4731. 01:12:08,547 --> 01:12:09,755
  4732. Segera?
  4733.  
  4734. 1128
  4735. 01:12:09,963 --> 01:12:11,505
  4736. MAN: Saya tahu di mana Anda tinggal.
  4737.  
  4738. 1129
  4739. 01:12:13,755 --> 01:12:15,172
  4740. Siapa yang berbicara?
  4741.  
  4742. 1130
  4743. 01:12:16,005 --> 01:12:17,255
  4744. Segera?
  4745.  
  4746. 1131
  4747. 01:12:18,463 --> 01:12:19,505
  4748. Siapa yang berbicara?
  4749.  
  4750. 1132
  4751. 01:12:20,088 --> 01:12:21,297
  4752. TONI: Halo?
  4753.  
  4754. 1133
  4755. 01:12:21,838 --> 01:12:25,255
  4756. Kau tidak menakuti ku!
  4757. Jangan panggil lagi.
  4758.  
  4759. 1134
  4760. 01:12:25,797 --> 01:12:27,297
  4761. Apakah Anda memahami?
  4762.  
  4763. 1135
  4764. 01:12:27,963 --> 01:12:29,630
  4765. Celakalah kamu, brengsek!
  4766.  
  4767. 1136
  4768. 01:12:31,255 --> 01:12:32,547
  4769. ENTER NUMBER
  4770.  
  4771. 1137
  4772. 01:12:32,755 --> 01:12:34,088
  4773. LINE SIGNAL GRATIS
  4774.  
  4775. 1138
  4776. 01:12:34,422 --> 01:12:36,630
  4777. POLICEMAN: Komisaris Fassouh.
  4778. TONI: Selamat malam.
  4779.  
  4780. 1139
  4781. 01:12:36,630 --> 01:12:39,880
  4782. Mereka mengancam saya.
  4783. Anda perlu mengidentifikasi nomor.
  4784.  
  4785. 1140
  4786. 01:12:39,880 --> 01:12:42,005
  4787. POLICEMAN: Kami tidak bisa melakukannya.
  4788.  
  4789. 1141
  4790. 01:12:42,380 --> 01:12:43,713
  4791. TONI: Anda adalah polisi.
  4792.  
  4793. 1142
  4794. 01:12:43,963 --> 01:12:45,963
  4795. POLICEMAN: Panggil jaksa agung.
  4796.  
  4797. 1143
  4798. 01:12:46,172 --> 01:12:48,047
  4799. TONI: Mereka mengancam saya dan keluarga saya.
  4800.  
  4801. 1144
  4802. 01:12:48,255 --> 01:12:50,422
  4803. POLICEMAN: Datanglah ke kantor polisi untuk membuat pernyataan.
  4804.  
  4805. 1145
  4806. 01:12:51,463 --> 01:12:52,630
  4807. GELAS PECAH
  4808.  
  4809. 1146
  4810. 01:12:56,922 --> 01:12:58,713
  4811. - Apa yang kamu kerjakan?
  4812. - Apa saja.
  4813.  
  4814. 1147
  4815. 01:13:00,505 --> 01:13:01,838
  4816. Toni?
  4817.  
  4818. 1148
  4819. 01:13:01,838 --> 01:13:03,255
  4820. PISTOL GUN
  4821.  
  4822. 1149
  4823. 01:13:03,880 --> 01:13:06,755
  4824. MOTO YANG mendekatinya
  4825.  
  4826. 1150
  4827. 01:13:06,755 --> 01:13:07,963
  4828. Cahaya!
  4829.  
  4830. 1151
  4831. 01:13:08,255 --> 01:13:10,672
  4832. Mematikan!
  4833. Tetaplah disini!
  4834.  
  4835. 1152
  4836. 01:13:10,672 --> 01:13:12,005
  4837. BEL
  4838.  
  4839. 1153
  4840. 01:13:16,963 --> 01:13:18,213
  4841. TONI: Siapa ini?
  4842.  
  4843. 1154
  4844. 01:13:18,630 --> 01:13:20,130
  4845. ELIA: Ini aku, Elijah.
  4846.  
  4847. 1155
  4848. 01:13:23,505 --> 01:13:26,547
  4849. - Apa yang terjadi?
  4850. - Mereka telah menargetkan bengkel.
  4851.  
  4852. 1156
  4853. 01:13:26,963 --> 01:13:29,255
  4854. Itu membuat sedikit keberhasilan.
  4855.  
  4856. 1157
  4857. 01:13:44,797 --> 01:13:47,005
  4858. Kami telah melihat melewati dua sepeda motor.
  4859.  
  4860. 1158
  4861. 01:13:48,213 --> 01:13:49,588
  4862. Melihat.
  4863.  
  4864. 1159
  4865. 01:13:50,505 --> 01:13:52,838
  4866. 'Dan provokasi.
  4867.  
  4868. 1160
  4869. 01:13:53,047 --> 01:13:56,088
  4870. Apakah Anda pikir polisi scomoderà?
  4871. Jika mereka bercinta.
  4872.  
  4873. 1161
  4874. 01:13:56,088 --> 01:13:59,005
  4875. MOTO YANG mendekatinya
  4876.  
  4877. 1162
  4878. 01:13:59,005 --> 01:14:01,755
  4879. - Ini masuk, itu dia!
  4880. - Dan dia!
  4881.  
  4882. 1163
  4883. 01:14:02,422 --> 01:14:04,713
  4884. - Ayo tangkap dia!
  4885. - Berhenti!
  4886.  
  4887. 1164
  4888. 01:14:04,713 --> 01:14:08,422
  4889. SUARA BERBICARA
  4890.  
  4891. 1165
  4892. 01:14:13,172 --> 01:14:14,213
  4893. Berhenti!
  4894.  
  4895. 1166
  4896. 01:14:25,463 --> 01:14:27,838
  4897. BERDENGUNG
  4898.  
  4899. 1167
  4900. 01:14:28,713 --> 01:14:30,505
  4901. Tuan Deputi!
  4902.  
  4903. 1168
  4904. 01:14:37,130 --> 01:14:38,547
  4905. Pemuda malang ini
  4906.  
  4907. 1169
  4908. 01:14:38,547 --> 01:14:41,797
  4909.  
  4910. mengantarkan pizza setiap malam untuk memberi makan keluarganya.
  4911.  
  4912. 1170
  4913. 01:14:41,797 --> 01:14:46,255
  4914. Seorang pengacara arogan percaya bahwa siapa pun yang mengendarai skuter
  4915.  
  4916. 1171
  4917. 01:14:47,255 --> 01:14:50,047
  4918. adalah seorang militan Palestina dan layak untuk dihancurkan.
  4919.  
  4920. 1172
  4921. 01:14:51,172 --> 01:14:54,755
  4922. WARTAWAN: Anda Toni Hanna dituduh terlibat dengan Israel?
  4923.  
  4924. 1173
  4925. 01:14:54,755 --> 01:14:57,130
  4926. Ini melayani kepentingan mereka.
  4927. Itu adalah hal yang sama.
  4928.  
  4929. 1174
  4930. 01:14:58,380 --> 01:15:02,047
  4931. Saya menyebut semua orang yang mendukung Palestina
  4932.  
  4933. 1175
  4934. 01:15:02,672 --> 01:15:04,380
  4935. untuk mendukung Yasser Salamé.
  4936.  
  4937. 1176
  4938. 01:15:04,380 --> 01:15:07,505
  4939. MENERIAKKAN
  4940.  
  4941. 1177
  4942. 01:15:18,297 --> 01:15:20,505
  4943. MENERIAKKAN
  4944.  
  4945. 1178
  4946. 01:15:33,588 --> 01:15:36,213
  4947. Mereka mengatakan kepada saya bahwa Anda adalah orang baik,
  4948.  
  4949. 1179
  4950. 01:15:36,213 --> 01:15:39,047
  4951. kamu mencintai keluargamu dan bekerja keras.
  4952.  
  4953. 1180
  4954. 01:15:39,505 --> 01:15:41,005
  4955. Saya juga bekerja keras.
  4956.  
  4957. 1181
  4958. 01:15:41,213 --> 01:15:42,463
  4959. Sengketa antar anggota,
  4960.  
  4961. 1182
  4962. 01:15:42,672 --> 01:15:45,422
  4963. masalah air, listrik, sampah,
  4964.  
  4965. 1183
  4966. 01:15:45,422 --> 01:15:47,255
  4967. dua juta pengungsi,
  4968.  
  4969. 1184
  4970. 01:15:47,255 --> 01:15:49,755
  4971. teroris mencoba menyusup.
  4972.  
  4973. 1185
  4974. 01:15:49,755 --> 01:15:52,922
  4975. Kami harus memikirkan tentang negara.
  4976. Di mana kita akan berakhir?
  4977.  
  4978. 1186
  4979. 01:15:53,713 --> 01:15:57,005
  4980. Saya meminta Anda untuk mengakhiri masalah ini.
  4981.  
  4982. 1187
  4983. 01:15:57,547 --> 01:15:59,880
  4984. Kami berada di pengadilan atas ini, Bapak Presiden.
  4985.  
  4986. 1188
  4987. 01:15:59,880 --> 01:16:03,422
  4988. Dan jika regolassimo semua di luar pengadilan?
  4989.  
  4990. 1189
  4991. 01:16:03,880 --> 01:16:06,672
  4992. Pengacara menarik mutiara panjang.
  4993.  
  4994. 1190
  4995. 01:16:06,672 --> 01:16:09,547
  4996. Mereka berjingkrak, menyanjung ego mereka,
  4997.  
  4998. 1191
  4999. 01:16:09,755 --> 01:16:11,922
  5000. tetapi mereka tidak peduli padamu.
  5001.  
  5002. 1192
  5003. 01:16:12,172 --> 01:16:15,588
  5004. - Mereka bekerja keras.
  5005. - Tapi mereka tidak membantu Anda berdamai.
  5006.  
  5007. 1193
  5008. 01:16:15,963 --> 01:16:19,630
  5009. Sisihkan perselisihan Anda, bahayanya baik dari negara.
  5010.  
  5011. 1194
  5012. 01:16:19,630 --> 01:16:21,547
  5013. Negara mana, Bapak Presiden?
  5014.  
  5015. 1195
  5016. 01:16:21,547 --> 01:16:23,172
  5017. Mereka membenci negara ini.
  5018.  
  5019. 1196
  5020. 01:16:23,422 --> 01:16:25,922
  5021. Kami tinggal di negara yang sama.
  5022. Kami adalah saudara.
  5023.  
  5024. 1197
  5025. 01:16:25,922 --> 01:16:28,088
  5026. Tidak, kami bukan saudara.
  5027.  
  5028. 1198
  5029. 01:16:28,088 --> 01:16:31,547
  5030. Balik halaman, di sini dan sekarang,
  5031.  
  5032. 1199
  5033. 01:16:31,838 --> 01:16:33,880
  5034. dan kami pulang ke rumah dengan bahagia.
  5035.  
  5036. 1200
  5037. 01:16:33,880 --> 01:16:35,713
  5038. Tidak bisa lari.
  5039.  
  5040. 1201
  5041. 01:16:35,713 --> 01:16:38,963
  5042. - Tentu saja ya.
  5043. - Itu tidak akan tulus.
  5044.  
  5045. 1202
  5046. 01:16:38,963 --> 01:16:42,422
  5047. Di antara ketulusan dan stabilitas,
  5048.  
  5049. 1203
  5050. 01:16:42,672 --> 01:16:44,380
  5051. Saya memilih stabilitas.
  5052.  
  5053. 1204
  5054. 01:16:44,880 --> 01:16:47,588
  5055. Saya menyimpulkan proses ini.
  5056.  
  5057. 1205
  5058. 01:16:47,838 --> 01:16:50,588
  5059. - Tidak, dia tidak bisa.
  5060. - Akulah Presiden.
  5061.  
  5062. 1206
  5063. 01:16:50,588 --> 01:16:52,338
  5064. Dia melayani negara.
  5065.  
  5066. 1207
  5067. 01:16:53,672 --> 01:16:56,713
  5068. Kami membayar pajak karena dia melindungi hak kami.
  5069.  
  5070. 1208
  5071. 01:16:56,713 --> 01:16:58,338
  5072. Hak untuk pergi ke pengadilan.
  5073.  
  5074. 1209
  5075. 01:16:58,838 --> 01:17:00,422
  5076. Maksud Anda ...
  5077.  
  5078. 1210
  5079. 01:17:00,422 --> 01:17:01,630
  5080. Saya tidak peduli!
  5081.  
  5082. 1211
  5083. 01:17:01,838 --> 01:17:03,630
  5084. Saya berbicara dengan bosnya,
  5085.  
  5086. 1212
  5087. 01:17:03,630 --> 01:17:05,088
  5088. dengan polisi,
  5089.  
  5090. 1213
  5091. 01:17:05,088 --> 01:17:06,505
  5092. lalu ada sidang pertama.
  5093.  
  5094. 1214
  5095. 01:17:06,505 --> 01:17:10,005
  5096. Saya hanya meminta permintaan maaf dan tidak ada yang mau mendengar.
  5097.  
  5098. 1215
  5099. 01:17:10,005 --> 01:17:12,463
  5100. Dia juga mengambil bagian mereka.
  5101.  
  5102. 1216
  5103. 01:17:12,797 --> 01:17:15,380
  5104. Karena mereka semua mengambil bagian mereka?
  5105.  
  5106. 1217
  5107. 01:17:15,630 --> 01:17:18,963
  5108. - Aku tidak memihak siapa pun.
  5109. - Mereka lebih baik dari kita?
  5110.  
  5111. 1218
  5112. 01:17:18,963 --> 01:17:21,713
  5113. Saya melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan negara.
  5114.  
  5115. 1219
  5116. 01:17:21,713 --> 01:17:23,922
  5117. Menghukum tidak merepotkan mereka.
  5118. Karena?
  5119.  
  5120. 1220
  5121. 01:17:24,130 --> 01:17:25,922
  5122. Mereka adalah orang-orang terpilih?
  5123.  
  5124. 1221
  5125. 01:17:26,422 --> 01:17:28,088
  5126. Anda ingin perang?
  5127.  
  5128. 1222
  5129. 01:18:45,547 --> 01:18:46,547
  5130. Sali.
  5131.  
  5132. 1223
  5133. 01:19:04,963 --> 01:19:06,338
  5134. Menggerakkan.
  5135.  
  5136. 1224
  5137. 01:19:06,338 --> 01:19:07,963
  5138. AW |
  5139. MOTOR
  5140.  
  5141. 1225
  5142. 01:19:58,880 --> 01:20:01,588
  5143. Tuan Geagea, mari langsung ke intinya.
  5144.  
  5145. 1226
  5146. 01:20:01,797 --> 01:20:03,547
  5147.  
  5148. Toni Hanna berkata:
  5149.  
  5150. 1227
  5151. 01:20:03,547 --> 01:20:07,005
  5152. "Mungkin Sharon akan dimusnahkan dari anak sulung."
  5153.  
  5154. 1228
  5155. 01:20:07,338 --> 01:20:08,588
  5156. Apa yang kamu pikirkan?
  5157.  
  5158. 1229
  5159. 01:20:08,838 --> 01:20:10,255
  5160. Kami bukan Reich Ketiga
  5161.  
  5162. 1230
  5163. 01:20:10,463 --> 01:20:13,713
  5164. untuk mendikte anggota kami apa yang bisa mereka katakan atau tidak.
  5165.  
  5166. 1231
  5167. 01:20:13,963 --> 01:20:16,630
  5168. Kata-kata Toni Hanna
  5169.  
  5170. 1232
  5171. 01:20:16,630 --> 01:20:19,338
  5172. mencerminkan posisi partainya?
  5173.  
  5174. 1233
  5175. 01:20:19,338 --> 01:20:20,838
  5176. Ya 0 tidak?
  5177.  
  5178. 1234
  5179. 01:20:20,838 --> 01:20:23,713
  5180. Hari ini kita tidak punya masalah dengan Palestina.
  5181.  
  5182. 1235
  5183. 01:20:23,713 --> 01:20:25,547
  5184. Lihat apa yang terjadi di jalanan.
  5185.  
  5186. 1236
  5187. 01:20:25,547 --> 01:20:27,713
  5188. Perang berakhir pada tahun 1990.
  5189.  
  5190. 1237
  5191. 01:20:28,588 --> 01:20:31,630
  5192. - Tapi tidak dalam pikiran orang.
  5193. - Karena?
  5194.  
  5195. 1238
  5196. 01:20:31,630 --> 01:20:34,380
  5197. Tidak ada rekonsiliasi nasional.
  5198.  
  5199. 1239
  5200. 01:20:34,380 --> 01:20:38,547
  5201. Di mana rekonsiliasi ini dan bagaimana itu bisa dilakukan,
  5202.  
  5203. 1240
  5204. 01:20:38,547 --> 01:20:43,172
  5205. sampai panglima perang berkuasa?
  5206.  
  5207. 1241
  5208. 01:20:43,172 --> 01:20:45,172
  5209. Apalagi dia bagian dari itu.
  5210.  
  5211. 1242
  5212. 01:20:45,505 --> 01:20:50,380
  5213. Saya menyampaikan permintaan maaf publik atas kesalahan yang dilakukan selama perang.
  5214.  
  5215. 1243
  5216. 01:20:50,880 --> 01:20:54,088
  5217. Banyak yang menganggap bahwa partainya
  5218.  
  5219. 1244
  5220. 01:20:54,088 --> 01:20:59,047
  5221. Ini adalah yang paling keras, yang telah melakukan lebih banyak kesalahan.
  5222.  
  5223. 1245
  5224. 01:20:59,047 --> 01:21:00,463
  5225. Sig.
  5226. Walid ...
  5227.  
  5228. 1246
  5229. 01:21:01,463 --> 01:21:03,005
  5230. ketika kamu kalah perang,
  5231.  
  5232. 1247
  5233. 01:21:03,255 --> 01:21:05,422
  5234. Ini menjadi kambing hitam Sejarah.
  5235.  
  5236. 1248
  5237. 01:21:07,297 --> 01:21:09,463
  5238. Saya ingin berbicara dengan Toni Hanna.
  5239.  
  5240. 1249
  5241. 01:21:10,297 --> 01:21:12,380
  5242. Aku tahu kamu mendengarku, Toni.
  5243.  
  5244. 1250
  5245. 01:21:13,297 --> 01:21:16,630
  5246. Jangan berpikir saya tidak mengerti rasa sakit Anda.
  5247.  
  5248. 1251
  5249. 01:21:17,797 --> 01:21:19,338
  5250. Saya tahu apa yang Anda alami.
  5251.  
  5252. 1252
  5253. 01:21:19,630 --> 01:21:21,755
  5254. Kami tidak bisa mengubah masa lalu.
  5255.  
  5256. 1253
  5257. 01:21:21,963 --> 01:21:23,547
  5258. Kami ingat,
  5259.  
  5260. 1254
  5261. 01:21:23,547 --> 01:21:26,755
  5262. tidak hidup di masa lalu dan mari kita periksa.
  5263.  
  5264. 1255
  5265. 01:21:26,922 --> 01:21:28,047
  5266. Lalu?
  5267.  
  5268. 1256
  5269. 01:21:29,047 --> 01:21:30,172
  5270. Perang berakhir.
  5271.  
  5272. 1257
  5273. 01:21:32,755 --> 01:21:36,922
  5274. Jika Bashir Gemayel masih ada di sini, dia akan memberi tahu kami hal yang sama:
  5275.  
  5276. 1258
  5277. 01:21:37,130 --> 01:21:39,130
  5278. saatnya untuk membalik halaman.
  5279.  
  5280. 1259
  5281. 01:21:40,297 --> 01:21:45,672
  5282. TV: Ini adalah partainya yang meminta Wajdi Wehbe untuk membela Toni Hanna?
  5283.  
  5284. 1260
  5285. 01:21:46,130 --> 01:21:49,755
  5286. AKIM: Tidak. REPORTER: Tapi pembelaannya sudah di masa lalu.
  5287.  
  5288. 1261
  5289. 01:21:49,922 --> 01:21:51,838
  5290. AKIM: Tapi itu tidak berhasil dengan mutiara Pasukan Lebanon.
  5291.  
  5292. 1262
  5293. 01:21:54,713 --> 01:21:57,380
  5294. Toni Hanna tinggal di Beirut,
  5295.  
  5296. 1263
  5297. 01:21:57,588 --> 01:21:59,547
  5298. Departemen 135.
  5299.  
  5300. 1264
  5301. 01:21:59,547 --> 01:22:03,172
  5302. Tapi dia lahir di departemen 112.
  5303.  
  5304. 1265
  5305. 01:22:03,755 --> 01:22:06,505
  5306. Dia mengubah departemen pada tahun 1976.
  5307.  
  5308. 1266
  5309. 01:22:06,713 --> 01:22:08,130
  5310. Dia punya enam tahun.
  5311.  
  5312. 1267
  5313. 01:22:10,880 --> 01:22:12,963
  5314. Tempat lahir: Damour.
  5315.  
  5316. 1268
  5317. 01:22:16,088 --> 01:22:17,630
  5318. Kenapa kamu tidak pernah memberitahuku?
  5319.  
  5320. 1269
  5321. 01:22:17,880 --> 01:22:19,505
  5322. Bukankah mereka bertanya.
  5323.  
  5324. 1270
  5325. 01:22:20,088 --> 01:22:21,630
  5326. 0 ditolak.
  5327.  
  5328. 1271
  5329. 01:22:23,005 --> 01:22:25,297
  5330. Toni Hanna tidak mau bicara.
  5331.  
  5332. 1272
  5333. 01:22:28,005 --> 01:22:29,630
  5334. Lihatlah, konselor.
  5335.  
  5336. 1273
  5337. 01:23:07,672 --> 01:23:10,297
  5338. Toni, tidak pernah menjadi anggota milisi?
  5339.  
  5340. 1274
  5341. 01:23:10,505 --> 01:23:12,463
  5342. - Tidak. - Pernahkah kamu menggunakan senjata?
  5343.  
  5344. 1275
  5345. 01:23:12,463 --> 01:23:14,547
  5346. Bahkan senapan?
  5347.  
  5348. 1276
  5349. 01:23:14,755 --> 01:23:15,713
  5350. Saya tidak menembak siapa pun.
  5351.  
  5352. 1277
  5353. 01:23:15,922 --> 01:23:19,922
  5354. Pernahkah Anda menghadiri rapat umum politik?
  5355.  
  5356. 1278
  5357. 01:23:20,255 --> 01:23:22,422
  5358. Di setiap pertemuan pemimpin Akim.
  5359.  
  5360. 1279
  5361. 01:23:23,547 --> 01:23:25,213
  5362. Dia berpartisipasi dalam perang?
  5363.  
  5364. 1280
  5365. 01:23:25,422 --> 01:23:27,130
  5366. Tidak, aku mau.
  5367.  
  5368. 1281
  5369. 01:23:28,172 --> 01:23:29,505
  5370. Saya terlalu muda.
  5371.  
  5372. 1282
  5373. 01:23:29,505 --> 01:23:31,713
  5374. - Dan jika perang pecah?
  5375. - Kami sedang berperang.
  5376.  
  5377. 1283
  5378. 01:23:32,088 --> 01:23:33,505
  5379. Perang sungguhan.
  5380.  
  5381. 1284
  5382.  
  5383. 01:23:38,297 --> 01:23:39,963
  5384. Saya tidak tahu.
  5385. Mungkin.
  5386.  
  5387. 1285
  5388. 01:23:41,213 --> 01:23:43,338
  5389. Itu memiliki sesuatu melawan Palestina?
  5390.  
  5391. 1286
  5392. 01:23:45,463 --> 01:23:48,713
  5393. "Mungkin Sharon akan dimusnahkan dari anak sulung."
  5394.  
  5395. 1287
  5396. 01:23:49,838 --> 01:23:51,588
  5397. Itu sangat merendahkan!
  5398.  
  5399. 1288
  5400. 01:23:51,963 --> 01:23:55,255
  5401. Menyinggung ibumu, saudara perempuan, kehormatan.
  5402.  
  5403. 1289
  5404. 01:23:56,547 --> 01:23:58,838
  5405. ||
  5406. Leksikon Lebanon penuh dengan penghinaan.
  5407.  
  5408. 1290
  5409. 01:23:58,838 --> 01:24:00,880
  5410. Mengapa Anda memilih kata-kata ini?
  5411.  
  5412. 1291
  5413. 01:24:01,797 --> 01:24:03,088
  5414. Saya terkesan.
  5415.  
  5416. 1292
  5417. 01:24:03,088 --> 01:24:05,963
  5418. Dia memiliki bakat nyata dengan kata-kata.
  5419.  
  5420. 1293
  5421. 01:24:06,172 --> 01:24:07,922
  5422. Haruskah saya bawa di kantor saya.
  5423.  
  5424. 1294
  5425. 01:24:09,088 --> 01:24:10,963
  5426. Dalam kata-kata pembelaan,
  5427.  
  5428. 1295
  5429. 01:24:10,963 --> 01:24:12,838
  5430. dia pergi terlalu jauh.
  5431.  
  5432. 1296
  5433. 01:24:13,755 --> 01:24:15,047
  5434. Dari kontak pertama,
  5435.  
  5436. 1297
  5437. 01:24:15,047 --> 01:24:18,213
  5438. Tuan Hanna tahu bahwa Tuan Salamé adalah orang Palestina.
  5439.  
  5440. 1298
  5441. 01:24:18,422 --> 01:24:20,672
  5442. - Dia tahu itu, kan?
  5443. - Ya.
  5444.  
  5445. 1299
  5446. 01:24:20,880 --> 01:24:22,255
  5447. Datang?
  5448.  
  5449. 1300
  5450. 01:24:24,463 --> 01:24:26,297
  5451. - Dari aksennya.
  5452. - Dari aksennya!
  5453.  
  5454. 1301
  5455. 01:24:27,130 --> 01:24:32,130
  5456. Orang yang berakal sehat tidak akan berani mengatakan itu.
  5457.  
  5458. 1302
  5459. 01:24:32,505 --> 01:24:35,755
  5460. Dan jika menyerangnya, itu karena,
  5461.  
  5462. 1303
  5463. 01:24:35,755 --> 01:24:38,005
  5464. Saya mengutip pembelaan:
  5465.  
  5466. 1304
  5467. 01:24:38,630 --> 01:24:42,838
  5468. kata-katanya menempatkan "keadaan emosi ekstrim".
  5469.  
  5470. 1305
  5471. 01:24:46,255 --> 01:24:47,505
  5472. Sig.
  5473. Toni,
  5474.  
  5475. 1306
  5476. 01:24:48,297 --> 01:24:50,130
  5477. dari desa mana asalnya?
  5478.  
  5479. 1307
  5480. 01:24:52,005 --> 01:24:55,130
  5481. Bisakah Anda memberi tahu kami dari desa mana asalnya?
  5482.  
  5483. 1308
  5484. 01:24:56,463 --> 01:24:57,505
  5485. Damour.
  5486.  
  5487. 1309
  5488. 01:24:58,005 --> 01:24:59,338
  5489. - Dia lahir di sana?
  5490. - YA.
  5491.  
  5492. 1310
  5493. 01:24:59,338 --> 01:25:00,588
  5494. Dan orang tuanya?
  5495.  
  5496. 1311
  5497. 01:25:01,047 --> 01:25:03,297
  5498. - Juga.
  5499. - Apa ayahmu?
  5500.  
  5501. 1312
  5502. 01:25:05,130 --> 01:25:06,088
  5503. Pabrikan pisang.
  5504.  
  5505. 1313
  5506. 01:25:06,255 --> 01:25:10,005
  5507. Damour pisang yang terkenal!
  5508. Terkenal hari ini.
  5509.  
  5510. 1314
  5511. 01:25:10,880 --> 01:25:13,130
  5512. Bisakah Anda menggambarkan hidupnya saat itu?
  5513.  
  5514. 1315
  5515. 01:25:14,088 --> 01:25:15,880
  5516. - Normal.
  5517. - Seperti apakah "normal"?
  5518.  
  5519. 1316
  5520. 01:25:16,047 --> 01:25:17,797
  5521. - Normal.
  5522. - Kesimpulannya...
  5523.  
  5524. 1317
  5525. 01:25:17,963 --> 01:25:20,047
  5526. Seperti di semua desa?
  5527.  
  5528. 1318
  5529. 01:25:20,047 --> 01:25:22,713
  5530. - Sederhana, tenang, damai?
  5531. - Ya.
  5532.  
  5533. 1319
  5534. 01:25:22,713 --> 01:25:25,213
  5535. Sebagian besar penduduknya adalah orang Kristen?
  5536.  
  5537. 1320
  5538. 01:25:25,422 --> 01:25:26,463
  5539. Tepat.
  5540.  
  5541. 1321
  5542. 01:25:28,255 --> 01:25:30,380
  5543. Kapan terakhir kali?
  5544.  
  5545. 1322
  5546. 01:25:31,505 --> 01:25:33,172
  5547. - Dahulu kala.
  5548. - Berarti?
  5549.  
  5550. 1323
  5551. 01:25:34,172 --> 01:25:35,255
  5552. Waktu yang lama.
  5553.  
  5554. 1324
  5555. 01:25:35,255 --> 01:25:37,838
  5556. - 10, 20, 30 tahun?
  5557. - Lebih atau kurang.
  5558.  
  5559. 1325
  5560. 01:25:37,838 --> 01:25:40,963
  5561. Hanya 20 km dari Beirut.
  5562.  
  5563. 1326
  5564. 01:25:40,963 --> 01:25:43,755
  5565. Berhenti.
  5566. Saya tidak perlu pergi ke sana.
  5567.  
  5568. 1327
  5569. 01:25:43,963 --> 01:25:46,880
  5570. Tidak perlu, tidak mau ... 0 tidak bisa?
  5571.  
  5572. 1328
  5573. 01:25:53,297 --> 01:25:55,088
  5574. Berapa umurnya, Tn .. Toni?
  5575.  
  5576. 1329
  5577. 01:25:55,880 --> 01:25:57,130
  5578. 46 tahun.
  5579.  
  5580. 1330
  5581. 01:25:57,130 --> 01:26:00,213
  5582. Kemudian pada tahun 1976 dia berumur 6 tahun.
  5583.  
  5584. 1331
  5585. 01:26:00,630 --> 01:26:01,588
  5586. Ya.
  5587.  
  5588. 1332
  5589. 01:26:06,963 --> 01:26:11,172
  5590. Ingat malam 21 Januari 1976?
  5591.  
  5592. 1333
  5593. 01:26:15,588 --> 01:26:18,213
  5594. - Toni Toni?
  5595. - Bisakah saya berbicara dengan Anda secara pribadi?
  5596.  
  5597. 1334
  5598. 01:26:18,213 --> 01:26:20,422
  5599. - Tidak sekarang.
  5600. - Kamu tidak benar ...
  5601.  
  5602. 1335
  5603. 01:26:20,422 --> 01:26:21,922
  5604. Tidak sekarang!
  5605.  
  5606. 1336
  5607. 01:26:23,922 --> 01:26:25,380
  5608. Hakim Tuan-tuan,
  5609.  
  5610. 1337
  5611. 01:26:25,588 --> 01:26:29,755
  5612. Saya memiliki foto-foto yang ingin saya tunjukkan di sini.
  5613.  
  5614. 1338
  5615. 01:26:29,755 --> 01:26:30,963
  5616. Foto apa?
  5617.  
  5618. 1339
  5619. 01:26:31,255 --> 01:26:36,338
  5620. Gambar difilmkan di Damour antara 9 dan 21 Januari 1976.
  5621.  
  5622. 1340
  5623. 01:26:36,338 --> 01:26:38,755
  5624. Mereka tidak mengikuti prosesnya.
  5625.  
  5626. 1341
  5627. 01:26:38,755 --> 01:26:40,172
  5628. Pembela memberi tahu kami
  5629.  
  5630. 1342
  5631. 01:26:40,380 --> 01:26:43,630
  5632. bahwa kata-kata Toni termotivasi oleh kebencian.
  5633.  
  5634. 1343
  5635. 01:26:43,838 --> 01:26:46,505
  5636. Saya ingin membuktikan bahwa inilah masalahnya.
  5637.  
  5638. 1344
  5639.  
  5640. 01:26:46,713 --> 01:26:49,713
  5641. Dia ingin menarik emosi.
  5642. Dan diluar topik.
  5643.  
  5644. 1345
  5645. 01:26:49,922 --> 01:26:52,422
  5646. Dia membuat kita mendengarkan Bashir Gemayel
  5647.  
  5648. 1346
  5649. 01:26:52,422 --> 01:26:54,172
  5650. untuk menarik emosi.
  5651.  
  5652. 1347
  5653. 01:26:54,588 --> 01:26:57,547
  5654. Bisakah Anda menggambarkan gambar-gambar ini?
  5655.  
  5656. 1348
  5657. 01:26:59,005 --> 01:27:02,422
  5658. Untuk memahaminya perlu melihat mereka.
  5659.  
  5660. 1349
  5661. 01:27:19,588 --> 01:27:22,005
  5662. Itu disebut "tunangan laut"
  5663.  
  5664. 1350
  5665. 01:27:22,422 --> 01:27:23,713
  5666. itu jalan yang bagus,
  5667.  
  5668. 1351
  5669. 01:27:24,463 --> 01:27:25,672
  5670. dengan laut yang bersih,
  5671.  
  5672. 1352
  5673. 01:27:26,213 --> 01:27:27,672
  5674. perkebunan pisang yang luas ...
  5675.  
  5676. 1353
  5677. 01:27:28,755 --> 01:27:31,755
  5678. Kehidupan di desa itu sepi,
  5679.  
  5680. 1354
  5681. 01:27:32,255 --> 01:27:33,380
  5682. sederhana,
  5683.  
  5684. 1355
  5685. 01:27:33,797 --> 01:27:35,463
  5686. kehidupan yang damai.
  5687.  
  5688. 1356
  5689. 01:27:36,797 --> 01:27:41,047
  5690. Itu semua berubah Jumat, 9 Januari 1976.
  5691.  
  5692. 1357
  5693. 01:27:42,213 --> 01:27:44,922
  5694. Lusinan truk bermuatan pejuang,
  5695.  
  5696. 1358
  5697. 01:27:45,130 --> 01:27:48,963
  5698. senjata dan roket, mereka menuju ke Damour.
  5699.  
  5700. 1359
  5701. 01:27:49,755 --> 01:27:52,922
  5702. Dengan onboard 4.000 0 5.000 pejuang.
  5703.  
  5704. 1360
  5705. 01:27:53,297 --> 01:27:57,297
  5706. Pemuda desa, milisi Kristen,
  5707.  
  5708. 1361
  5709. 01:27:57,297 --> 01:27:58,963
  5710. Mereka membela desa.
  5711.  
  5712. 1362
  5713. 01:27:59,588 --> 01:28:02,963
  5714. Sebagian besar penduduk Damour, sekitar 15.000 jiwa,
  5715.  
  5716. 1363
  5717. 01:28:03,297 --> 01:28:06,713
  5718. berlindung di desa Pulau Sadiyat,
  5719.  
  5720. 1364
  5721. 01:28:07,172 --> 01:28:08,630
  5722. tentara Lebanon
  5723.  
  5724. 1365
  5725. 01:28:08,630 --> 01:28:12,130
  5726. Dia hanya bisa mengirim beberapa helikopter untuk mengevakuasi mereka.
  5727.  
  5728. 1366
  5729. 01:28:14,588 --> 01:28:16,338
  5730. Keluarga telah dipisahkan.
  5731.  
  5732. 1367
  5733. 01:28:16,797 --> 01:28:18,505
  5734. Apakah ada orang di Pulau Sadiyat,
  5735.  
  5736. 1368
  5737. 01:28:19,297 --> 01:28:22,422
  5738. yang lain dievakuasi ke utara.
  5739.  
  5740. 1369
  5741. 01:28:26,755 --> 01:28:30,338
  5742. Siapa yang tidak bisa mencapai Pulau Sadiyat, melarikan diri lewat laut
  5743.  
  5744. 1370
  5745. 01:28:31,172 --> 01:28:32,755
  5746. atau di sepanjang rel kereta api.
  5747.  
  5748. 1371
  5749. 01:28:37,088 --> 01:28:40,380
  5750. Yang lain lagi berlindung di gereja-gereja,
  5751.  
  5752. 1372
  5753. 01:28:41,047 --> 01:28:43,338
  5754. seperti itu dari Sant'Elia.
  5755.  
  5756. 1373
  5757. 01:28:45,088 --> 01:28:48,338
  5758. |
  5759. pejuang telah mengepung kota
  5760.  
  5761. 1374
  5762. 01:28:48,338 --> 01:28:50,422
  5763. dan mereka memberi serangan terakhir.
  5764.  
  5765. 1375
  5766. 01:28:50,838 --> 01:28:52,672
  5767. Pada 21 Januari
  5768.  
  5769. 1376
  5770. 01:28:52,880 --> 01:28:55,172
  5771. setelah pertempuran selama 12 hari,
  5772.  
  5773. 1377
  5774. 01:28:55,838 --> 01:28:57,297
  5775. Damour cade.
  5776.  
  5777. 1378
  5778. 01:28:59,797 --> 01:29:03,338
  5779. Mereka memasuki desa, mereka menangkap banyak anak muda,
  5780.  
  5781. 1379
  5782. 01:29:03,838 --> 01:29:05,630
  5783. minta mereka berkumpul di alun-alun,
  5784.  
  5785. 1380
  5786. 01:29:06,130 --> 01:29:07,672
  5787. berbaris di dinding
  5788.  
  5789. 1381
  5790. 01:29:08,380 --> 01:29:09,422
  5791. dan mereka mengeksekusi mereka.
  5792.  
  5793. 1382
  5794. 01:29:10,963 --> 01:29:13,922
  5795. Mereka menyapu setiap jalan, setiap rumah.
  5796.  
  5797. 1383
  5798. 01:29:13,922 --> 01:29:16,047
  5799. Korban pertama adalah Rizk,
  5800.  
  5801. 1384
  5802. 01:29:16,505 --> 01:29:17,922
  5803. Seluruh keluarga terbunuh.
  5804.  
  5805. 1385
  5806. 01:29:19,630 --> 01:29:22,422
  5807. Perintah itu untuk cadangan no.
  5808.  
  5809. 1386
  5810. 01:29:22,963 --> 01:29:24,713
  5811. Seluruh keluarga dieksekusi.
  5812.  
  5813. 1387
  5814. 01:29:25,463 --> 01:29:27,755
  5815. Gli Abou Merhi, saya Metni,
  5816.  
  5817. 1388
  5818. 01:29:27,963 --> 01:29:29,713
  5819. Idul Fitri, Abdallah,
  5820.  
  5821. 1389
  5822. 01:29:30,255 --> 01:29:32,005
  5823. i Kanaan.
  5824.  
  5825. 1390
  5826. 01:29:32,422 --> 01:29:33,547
  5827. Anak-anak,
  5828.  
  5829. 1391
  5830. 01:29:33,755 --> 01:29:36,922
  5831. ibu, ayah dan kakek-nenek.
  5832.  
  5833. 1392
  5834. 01:29:40,088 --> 01:29:44,463
  5835. Informasinya bertentangan dengan pelaku pembantaian.
  5836.  
  5837. 1393
  5838. 01:29:44,463 --> 01:29:47,338
  5839. Satu hal yang pasti: itu adalah tas campuran
  5840.  
  5841. 1394
  5842. 01:29:47,338 --> 01:29:50,255
  5843. anggota Gerakan Nasional pergi
  5844.  
  5845. 1395
  5846. 01:29:51,338 --> 01:29:53,797
  5847. dan milisi Palestina,
  5848.  
  5849. 1396
  5850. 01:29:54,213 --> 01:29:57,838
  5851. sebagai A |
  5852. Saika dan militer Yarmouk.
  5853.  
  5854. 1397
  5855. 01:30:01,380 --> 01:30:04,922
  5856. Gambar yang Anda lihat adalah satu-satunya yang ada.
  5857.  
  5858. 1398
  5859. 01:30:04,922 --> 01:30:07,880
  5860. Sebagian besar difilmkan oleh petarung
  5861.  
  5862. 1399
  5863. 01:30:07,880 --> 01:30:09,797
  5864. untuk mengingat kepahlawanan mereka.
  5865.  
  5866. 1400
  5867. 01:30:13,088 --> 01:30:16,422
  5868. Lebih dari 500 orang tewas, 22.000 orang mengungsi.
  5869.  
  5870. 1401
  5871. 01:30:18,297 --> 01:30:21,672
  5872.  
  5873. Itu semua terjadi dalam hitungan hari, cepat.
  5874.  
  5875. 1402
  5876. 01:30:22,213 --> 01:30:26,213
  5877. Setelah itu, mereka membuka kembali jalan raya ke Damour,
  5878.  
  5879. 1403
  5880. 01:30:26,213 --> 01:30:30,047
  5881. seolah-olah truk terbalik atau menabrak anjing.
  5882.  
  5883. 1404
  5884. 01:30:33,505 --> 01:30:35,213
  5885. Aku tahu apa yang kamu pikirkan.
  5886.  
  5887. 1405
  5888. 01:30:35,963 --> 01:30:39,547
  5889. Kami terbiasa hanya melihat gambar.
  5890.  
  5891. 1406
  5892. 01:30:40,213 --> 01:30:42,088
  5893. Jangan menyerang kita.
  5894.  
  5895. 1407
  5896. 01:30:43,005 --> 01:30:44,505
  5897. Dan mungkin Anda benar.
  5898.  
  5899. 1408
  5900. 01:30:45,005 --> 01:30:46,422
  5901. Tapi bisa dibilang
  5902.  
  5903. 1409
  5904. 01:30:47,088 --> 01:30:49,505
  5905. untuk para korban?
  5906.  
  5907. 1410
  5908. 01:30:50,005 --> 01:30:51,588
  5909. 0 untuk keluarga mereka?
  5910.  
  5911. 1411
  5912. 01:30:58,838 --> 01:31:02,797
  5913. Rumah Toni Hanna berjarak 500 meter dari desa.
  5914.  
  5915. 1412
  5916. 01:31:04,088 --> 01:31:06,880
  5917. Georges Hanna tidak punya banyak pilihan untuk melarikan diri.
  5918.  
  5919. 1413
  5920. 01:31:06,880 --> 01:31:08,630
  5921. Ola church 0 ...
  5922.  
  5923. 1414
  5924. 01:31:10,213 --> 01:31:13,630
  5925. BERDENGUNG
  5926.  
  5927. 1415
  5928. 01:31:18,005 --> 01:31:19,838
  5929. PALU
  5930.  
  5931. 1416
  5932. 01:31:20,005 --> 01:31:21,922
  5933. HAKIM: Diam, silakan.
  5934.  
  5935. 1417
  5936. 01:31:27,505 --> 01:31:30,088
  5937. Pengacara, apa yang terjadi?
  5938.  
  5939. 1418
  5940. 01:31:30,297 --> 01:31:31,838
  5941. Apa yang bisa kita harapkan?
  5942.  
  5943. 1419
  5944. 01:31:32,547 --> 01:31:36,422
  5945. Gambar-gambar ini mereka taruh dalam "keadaan emosi ekstrim".
  5946.  
  5947. 1420
  5948. 01:31:58,088 --> 01:32:02,255
  5949. Panggilan dari muazin
  5950.  
  5951. 1421
  5952. 01:33:12,380 --> 01:33:15,338
  5953. sesak napas
  5954.  
  5955. 1422
  5956. 01:33:21,047 --> 01:33:22,463
  5957. TONI: Mom!
  5958.  
  5959. 1423
  5960. 01:33:22,463 --> 01:33:24,380
  5961. sesak napas
  5962.  
  5963. 1424
  5964. 01:33:54,380 --> 01:33:55,963
  5965. Berapa banyak tulang rusuk yang kupatahkan padamu?
  5966.  
  5967. 1425
  5968. 01:33:56,713 --> 01:33:57,797
  5969. Jatuh tempo?
  5970.  
  5971. 1426
  5972. 01:33:58,713 --> 01:34:00,463
  5973. Itu hanya belaian.
  5974.  
  5975. 1427
  5976. 01:34:01,463 --> 01:34:03,172
  5977. Apakah kamu tahu apa masalahmu?
  5978.  
  5979. 1428
  5980. 01:34:03,380 --> 01:34:05,172
  5981. Kamu terlalu banyak bicara.
  5982.  
  5983. 1429
  5984. 01:34:05,547 --> 01:34:08,963
  5985. Anda kacau, Anda telah meradang negara karena mereka terlalu banyak bicara.
  5986.  
  5987. 1430
  5988. 01:34:08,963 --> 01:34:12,422
  5989. Kalau saja itu diadakan menutup paruhnya ...
  5990.  
  5991. 1431
  5992. 01:34:15,630 --> 01:34:16,672
  5993. Sen wanita.
  5994.  
  5995. 1432
  5996. 01:34:19,630 --> 01:34:22,963
  5997. Pagi ini acaramu di pengadilan menyedihkan.
  5998.  
  5999. 1433
  6000. 01:34:23,880 --> 01:34:25,463
  6001. Apa yang kamu coba?
  6002.  
  6003. 1434
  6004. 01:34:26,963 --> 01:34:28,380
  6005. Apakah korbannya adalah Anda?
  6006.  
  6007. 1435
  6008. 01:34:29,255 --> 01:34:30,505
  6009. Korban tanduk.
  6010.  
  6011. 1436
  6012. 01:34:35,255 --> 01:34:37,880
  6013. Mereka mengenal Anda semua orang Kristen di Lebanon.
  6014.  
  6015. 1437
  6016. 01:34:38,088 --> 01:34:40,172
  6017. Bicara untuk membela negaramu,
  6018.  
  6019. 1438
  6020. 01:34:40,172 --> 01:34:42,922
  6021. berjemur di villa mewah Anda.
  6022.  
  6023. 1439
  6024. 01:34:43,505 --> 01:34:45,505
  6025. Selama perang yang dilakukan para turis,
  6026.  
  6027. 1440
  6028. 01:34:45,880 --> 01:34:48,755
  6029. Berbelanja di Paris, di Swiss untuk bermain ski,
  6030.  
  6031. 1441
  6032. 01:34:48,963 --> 01:34:51,380
  6033. Ada pesta makan sushi, bahasa Perancis.
  6034.  
  6035. 1442
  6036. 01:34:51,588 --> 01:34:55,713
  6037. Bom jatuh pada Anda tidak memiliki detonator.
  6038.  
  6039. 1443
  6040. 01:34:56,630 --> 01:34:58,588
  6041. Anda tidak tahu apa penderitaan itu.
  6042.  
  6043. 1444
  6044. 01:35:00,255 --> 01:35:02,047
  6045. Anda anak manja.
  6046.  
  6047. 1445
  6048. 01:35:03,505 --> 01:35:06,755
  6049. MERATAPI
  6050.  
  6051. 1446
  6052. 01:35:18,588 --> 01:35:19,963
  6053. Maaf.
  6054.  
  6055. 1447
  6056. 01:36:51,588 --> 01:36:55,672
  6057. LAGU DARI GABB |
  6058. AN |
  6059.  
  6060. 1448
  6061. 01:36:59,297 --> 01:37:02,338
  6062. berdengung
  6063.  
  6064. 1449
  6065. 01:37:18,505 --> 01:37:22,713
  6066. ROTI LANGSUNG DALAM JARAK
  6067.  
  6068. 1450
  6069. 01:38:37,047 --> 01:38:42,047
  6070. ORANG HORN DAN SUARAKAN
  6071.  
  6072. 1451
  6073. 01:39:52,880 --> 01:39:54,297
  6074. Baginya, pengacara.
  6075.  
  6076. 1452
  6077. 01:39:59,922 --> 01:40:02,755
  6078. 40 tahun yang lalu, pembantaian dilakukan di Damour.
  6079.  
  6080. 1453
  6081. 01:40:02,963 --> 01:40:04,213
  6082. Pembantaian yang mengerikan
  6083.  
  6084. 1454
  6085. 01:40:05,422 --> 01:40:08,297
  6086. yang memaksa ribuan keluarga melarikan diri.
  6087.  
  6088. 1455
  6089. 01:40:10,297 --> 01:40:13,838
  6090. Mr Toni Hanna adalah salah satu yang beruntung yang selamat.
  6091.  
  6092. 1456
  6093. 01:40:15,005 --> 01:40:17,255
  6094. Apa yang terjadi tetap terkubur.
  6095.  
  6096. 1457
  6097. 01:40:17,672 --> 01:40:20,005
  6098. Mereka yang bertanggung jawab tetap tidak dihukum.
  6099.  
  6100. 1458
  6101. 01:40:21,838 --> 01:40:25,005
  6102. Tidak ada keadilan, tidak ada penyelidikan.
  6103. Apa pun.
  6104.  
  6105. 1459
  6106. 01:40:29,838 --> 01:40:34,255
  6107. Kita bisa mengerti mengapa Toni Hanna mengucapkan kata-kata itu kepada Yasser Salamé.
  6108.  
  6109. 1460
  6110. 01:40:36,047 --> 01:40:37,422
  6111. Dia ingin membalas dendam.
  6112.  
  6113. 1461
  6114. 01:40:39,338 --> 01:40:43,047
  6115. Bagi Toni, Yasser bersalah.
  6116. Bersalah karena asosiasi.
  6117.  
  6118. 1462
  6119. 01:40:45,088 --> 01:40:47,463
  6120. Kita semua mengalami masa-masa sulit,
  6121.  
  6122. 1463
  6123. 01:40:48,505 --> 01:40:50,922
  6124. di mana emosi mengambil alih,
  6125.  
  6126. 1464
  6127. 01:40:51,380 --> 01:40:54,005
  6128. seperti dalam kasus Toni Hanna dan Yasser Salamé.
  6129.  
  6130. 1465
  6131. 01:40:55,630 --> 01:40:59,963
  6132. Yasser Salamé bereaksi terhadap kata-kata yang menyinggung identitasnya,
  6133.  
  6134. 1466
  6135. 01:41:00,422 --> 01:41:02,505
  6136. sejarahnya dan orang-orangnya.
  6137.  
  6138. 1467
  6139. 01:41:04,547 --> 01:41:06,588
  6140. Ketika Anda melampaui batas,
  6141.  
  6142. 1468
  6143. 01:41:07,088 --> 01:41:09,630
  6144. dan kata-kata itu telah melampaui semua batas,
  6145.  
  6146. 1469
  6147. 01:41:10,047 --> 01:41:12,213
  6148. Kita harus mengharapkan reaksi.
  6149.  
  6150. 1470
  6151. 01:41:15,338 --> 01:41:16,713
  6152. Itu normal.
  6153.  
  6154. 1471
  6155. 01:41:17,713 --> 01:41:18,963
  6156. Èinev mengakhiri ab fl e.
  6157.  
  6158. 1472
  6159. 01:41:21,463 --> 01:41:22,838
  6160. 'Dan manusia.
  6161.  
  6162. 1473
  6163. 01:41:35,463 --> 01:41:37,047
  6164. Pengacara Wajdi, padanya.
  6165.  
  6166. 1474
  6167. 01:41:42,755 --> 01:41:44,588
  6168. Pagi ini saya membaca artikel
  6169.  
  6170. 1475
  6171. 01:41:44,797 --> 01:41:48,213
  6172. seorang senator Amerika yang telah menghina seorang nyonya rumah.
  6173.  
  6174. 1476
  6175. 01:41:48,422 --> 01:41:52,297
  6176. Dia memintanya untuk mematikan ponselnya dan dia memberinya jalang itu.
  6177.  
  6178. 1477
  6179. 01:41:52,505 --> 01:41:54,672
  6180. Masalahnya datang ke Gedung Putih.
  6181.  
  6182. 1478
  6183. 01:41:54,880 --> 01:41:58,172
  6184. Pada akhirnya, sang senator meminta maaf secara terbuka.
  6185.  
  6186. 1479
  6187. 01:42:00,380 --> 01:42:04,297
  6188. Saya ingin tahu apakah hal yang sama mungkin terjadi di negara kita.
  6189.  
  6190. 1480
  6191. 01:42:04,630 --> 01:42:06,338
  6192. Jika kamu bisa
  6193.  
  6194. 1481
  6195. 01:42:06,547 --> 01:42:09,380
  6196. menyelesaikan konflik dengan rasa hormat.
  6197.  
  6198. 1482
  6199. 01:42:09,588 --> 01:42:11,338
  6200. Dan permintaan maafnya
  6201.  
  6202. 1483
  6203. 01:42:11,547 --> 01:42:15,297
  6204. mereka bukan bentuk kelemahan, tetapi bentuk peradaban.
  6205.  
  6206. 1484
  6207. 01:42:15,547 --> 01:42:18,588
  6208. Itulah yang dia inginkan Tuan Hanna dari Tuan Salamé.
  6209.  
  6210. 1485
  6211. 01:42:18,797 --> 01:42:19,963
  6212. Permintaan maaf.
  6213.  
  6214. 1486
  6215. 01:42:20,297 --> 01:42:22,130
  6216. Tidak lebih atau kurang.
  6217.  
  6218. 1487
  6219. 01:42:23,547 --> 01:42:24,922
  6220. Klaim pertahanan
  6221.  
  6222. 1488
  6223. 01:42:25,130 --> 01:42:28,963
  6224. bahwa kata-kata Toni Hanna menyinggung identitas Yasser Salamé,
  6225.  
  6226. 1489
  6227. 01:42:29,172 --> 01:42:31,130
  6228. sejarahnya dan orang-orangnya.
  6229.  
  6230. 1490
  6231. 01:42:31,338 --> 01:42:33,255
  6232. Untuk ini dia mengalahkannya.
  6233.  
  6234. 1491
  6235. 01:42:33,463 --> 01:42:35,380
  6236. Jika Yasser Salamé adalah seorang pengungsi,
  6237.  
  6238. 1492
  6239. 01:42:35,588 --> 01:42:37,255
  6240. Toni Hanna adalah seorang pengungsi,
  6241.  
  6242. 1493
  6243. 01:42:37,463 --> 01:42:40,047
  6244. memang lebih dari itu, itu adalah pengungsi di negerinya sendiri.
  6245.  
  6246. 1494
  6247. 01:42:40,505 --> 01:42:42,588
  6248. Hidupnya dibayangi oleh penderitaan yang sama,
  6249.  
  6250. 1495
  6251. 01:42:42,797 --> 01:42:45,547
  6252. oleh tragedi yang sama, oleh ketidakadilan yang sama.
  6253.  
  6254. 1496
  6255. 01:42:47,463 --> 01:42:48,588
  6256. Perbedaan
  6257.  
  6258. 1497
  6259. 01:42:48,797 --> 01:42:53,172
  6260. Toni dan banyak lainnya tidak menerima belas kasih yang pantas mereka terima.
  6261.  
  6262. 1498
  6263. 01:42:53,380 --> 01:42:56,172
  6264. Sebaliknya, mereka telah membungkamnya.
  6265. Mereka dikeluarkan.
  6266.  
  6267. 1499
  6268. 01:42:57,047 --> 01:43:00,838
  6269. Tetapi kami juga tahu banyak tentang apa yang telah terjadi pada orang-orang Palestina.
  6270.  
  6271. 1500
  6272. 01:43:02,338 --> 01:43:04,005
  6273. Dia berbicara banyak tentang tujuanmu
  6274.  
  6275. 1501
  6276. 01:43:05,213 --> 01:43:07,213
  6277. tidak ada tempat untuk hal lain.
  6278.  
  6279. 1502
  6280. 01:43:08,505 --> 01:43:13,547
  6281. Apa yang terjadi pada tahun 1976 di Damour, Jiye, Pulau Sadiyat, Naamé,
  6282.  
  6283. 1503
  6284. 01:43:13,755 --> 01:43:15,588
  6285. Anda tidak berhak berbicara.
  6286.  
  6287. 1504
  6288. 01:43:15,797 --> 01:43:19,338
  6289. Tapi apa yang dikatakan Toni, Yasser pergi!
  6290.  
  6291. 1505
  6292. 01:43:20,297 --> 01:43:21,547
  6293. Sebenarnya,
  6294.  
  6295. 1506
  6296. 01:43:21,755 --> 01:43:25,422
  6297. kata-kata itu adalah hasil dari luka yang belum sembuh.
  6298.  
  6299. 1507
  6300. 01:43:28,130 --> 01:43:30,505
  6301. Apa yang terjadi di pengadilan ini
  6302.  
  6303. 1508
  6304. 01:43:32,213 --> 01:43:33,547
  6305. Itu adalah permulaan
  6306.  
  6307. 1509
  6308. 01:43:34,088 --> 01:43:37,380
  6309. salah satu yang akan memungkinkan kita menerima yang lain.
  6310.  
  6311. 1510
  6312. 01:43:39,255 --> 01:43:40,755
  6313. Sesuatu harus dikatakan,
  6314.  
  6315. 1511
  6316. 01:43:41,130 --> 01:43:43,713
  6317. sesuatu yang nyata, mendasar.
  6318.  
  6319. 1512
  6320. 01:43:45,172 --> 01:43:48,005
  6321. Tidak ada yang memiliki penderitaan yang unik.
  6322.  
  6323. 1513
  6324. 01:43:49,255 --> 01:43:50,297
  6325. Tak seorangpun.
  6326.  
  6327. 1514
  6328. 01:43:53,588 --> 01:43:56,963
  6329. Di Pengadilan Banding, putusan sudah dekat.
  6330.  
  6331. 1515
  6332. 01:43:57,713 --> 01:43:59,797
  6333. Da utara ada di selatan
  6334.  
  6335. 1516
  6336. 01:44:00,005 --> 01:44:02,255
  6337. tentara siaga.
  6338.  
  6339. 1517
  6340.  
  6341. 01:44:02,463 --> 01:44:05,380
  6342. Putusan gugatan terhadap Hanna Salamé ...
  6343.  
  6344. 1518
  6345. 01:44:05,588 --> 01:44:08,963
  6346. saat-saat yang dilalui negara dalam dua bulan terakhir ...
  6347.  
  6348. 1519
  6349. 01:44:09,172 --> 01:44:14,255
  6350. Hakim Colette Mansour mengakui publik di ruang sidang ...
  6351.  
  6352. 1520
  6353. 01:44:14,463 --> 01:44:19,672
  6354. Putusan itu akan mengubah situasi rakyat Palestina?
  6355.  
  6356. 1521
  6357. 01:44:20,422 --> 01:44:24,588
  6358. Proses ini dapat menciptakan preseden, mengingat kembali Perang Sipil?
  6359.  
  6360. 1522
  6361. 01:44:24,922 --> 01:44:30,213
  6362. Para pihak menerima putusan atau mengulang dalam kasasi?
  6363.  
  6364. 1523
  6365. 01:44:30,463 --> 01:44:34,088
  6366. Bagaimana bereaksi terhadap putusan, pria di jalan?
  6367.  
  6368. 1524
  6369. 01:44:34,297 --> 01:44:37,005
  6370. Kasus yang mengguncang negara akan berakhir.
  6371.  
  6372. 1525
  6373. 01:44:37,213 --> 01:44:40,463
  6374. Dia membangunkan perang saudara iricordi
  6375.  
  6376. 1526
  6377. 01:44:40,672 --> 01:44:43,672
  6378. dan membakar bubuk di jalanan.
  6379.  
  6380. 1527
  6381. 01:44:44,588 --> 01:44:46,547
  6382. Hakim Colette Mansour dan Pengadilan!
  6383.  
  6384. 1528
  6385. 01:44:46,755 --> 01:44:48,213
  6386. Kedudukan.
  6387.  
  6388. 1529
  6389. 01:45:08,963 --> 01:45:10,922
  6390. II penggugat dan tergugat untuk bangkit.
  6391.  
  6392. 1530
  6393. 01:45:22,713 --> 01:45:25,255
  6394. Hasil ini tampak jelas dan jelas,
  6395.  
  6396. 1531
  6397. 01:45:25,463 --> 01:45:27,172
  6398. tapi itu bukan apa-apa tapi itu.
  6399.  
  6400. 1532
  6401. 01:45:27,755 --> 01:45:28,922
  6402. 'Dan penyebabnya
  6403.  
  6404. 1533
  6405. 01:45:29,130 --> 01:45:32,755
  6406. di mana dua orang mengaku sebagai korban.
  6407.  
  6408. 1534
  6409. 01:45:33,797 --> 01:45:36,422
  6410. Mereka menerbangkan kata-kata berat dan ada serangan.
  6411.  
  6412. 1535
  6413. 01:45:36,630 --> 01:45:39,172
  6414. Masing-masing percaya benar.
  6415.  
  6416. 1536
  6417. 01:45:41,172 --> 01:45:44,547
  6418. Semuanya akan tahu siapa yang salah
  6419.  
  6420. 1537
  6421. 01:45:44,755 --> 01:45:46,838
  6422. atau mereka yang memiliki sedikit alasan.
  6423.  
  6424. 1538
  6425. 01:45:47,588 --> 01:45:50,380
  6426. Kata-kata itu melebihi agresi fisik
  6427.  
  6428. 1539
  6429. 01:45:50,588 --> 01:45:53,130
  6430. atau keduanya tercela?
  6431.  
  6432. 1540
  6433. 01:45:53,338 --> 01:45:56,630
  6434. Pada prinsipnya, agresi fisik tidak dapat diterima.
  6435.  
  6436. 1541
  6437. 01:45:56,838 --> 01:45:59,922
  6438. Hukum kami jelas, dan kami tidak memiliki keadilan,
  6439.  
  6440. 1542
  6441. 01:46:00,130 --> 01:46:03,797
  6442. kecuali dalam kasus bahaya yang akan segera terjadi, maka pertahanan diri.
  6443.  
  6444. 1543
  6445. 01:46:05,755 --> 01:46:07,005
  6446. Di samping itu,
  6447.  
  6448. 1544
  6449. 01:46:07,672 --> 01:46:11,630
  6450. adalah penghinaan untuk menjadi seberat serangan fisik,
  6451.  
  6452. 1545
  6453. 01:46:11,838 --> 01:46:14,588
  6454. jika penghinaan itu ofensif dan memalukan?
  6455.  
  6456. 1546
  6457. 01:46:16,213 --> 01:46:20,172
  6458. Pada satu titik, kami menganggap Anda berdua bersalah,
  6459.  
  6460. 1547
  6461. 01:46:20,380 --> 01:46:24,047
  6462. tetapi mengingat bukti yang diberikan oleh dua pengacara,
  6463.  
  6464. 1548
  6465. 01:46:24,255 --> 01:46:27,505
  6466. kami kembali ke asal masalah.
  6467.  
  6468. 1549
  6469. 01:46:28,213 --> 01:46:32,130
  6470. Putusan kami dibuat dengan suara mayoritas 2-1.
  6471.  
  6472. 1550
  6473. 01:46:32,588 --> 01:46:35,463
  6474. Pengadilan ini menyatakan Yasser Salamé
  6475.  
  6476. 1551
  6477. 01:46:35,672 --> 01:46:36,755
  6478. tidak bersalah.
  6479.  
  6480. 1552
  6481. 01:53:23,338 --> 01:53:25,713
  6482. Terjemahan: Rosella Naples & Giacinto Pizzuti (Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dari Italia oleh WASIM SABEEL UDDIN AHMED, India)
  6483.  
  6484. 1553
  6485. 01:53:25,922 --> 01:53:28,255
  6486. subtitling TITRAFILM
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Top