Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:15,000 --> 00:00:31,425
- Translated By : ACHMAD DARMAL
- For my beloved son 'Ahmad Huda Danu Wardana'
- Tarakan - Kalimantan Utara
- 2
- 00:01:23,625 --> 00:01:27,039
- Panas panas panas! Ow, matahari.
- 3
- 00:01:55,949 --> 00:01:57,315
- Oh tidak.
- 4
- 00:02:16,928 --> 00:02:20,342
- Baiklah kalau begitu. Bersiap.
- 5
- 00:02:26,813 --> 00:02:31,854
- Bukan hal yang aneh untuk dicintai oleh siapapun
- 6
- 00:02:32,235 --> 00:02:36,900
- Bukan hal yang aneh untuk bersenang-senang dengan siapapun
- 7
- 00:02:37,616 --> 00:02:41,656
- Jika kau pernah ingin dicintai oleh siapapun
- 8
- 00:02:42,788 --> 00:02:48,396
- Bukan hal yang aneh kalau aku
- ternyata jatuh cinta padamu
- 9
- 00:03:11,108 --> 00:03:12,565
- Hentikan.
- 10
- 00:03:13,944 --> 00:03:18,029
- Aku Pangeran Kegelapan. Aku tidak suka dikasihani!
- 11
- 00:03:35,132 --> 00:03:36,748
- Maafkan saya.
- 12
- 00:03:37,467 --> 00:03:41,302
- Tidak, tidak layak untuk maaf itu.
- 13
- 00:03:45,200 --> 00:03:47,308
- Diam! suara apa itu? kalian mendengarnya?
- 14
- 00:04:02,784 --> 00:04:04,446
- Halo?
- 15
- 00:04:06,163 --> 00:04:07,529
- Eh, halo?
- 16
- 00:04:07,914 --> 00:04:10,531
- Oh, hai. Aku ingin gigi mu.
- 17
- 00:04:10,917 --> 00:04:13,330
- Apa? - Gigi palsu vampir mu. Kamu tau...
- 18
- 00:04:13,712 --> 00:04:17,296
- ... Aku sudah mencari di mana-mana. Kau adalah harapan terakhirku.
- 19
- 00:04:17,674 --> 00:04:21,384
- Aku bisa memastikanmu, Nyonya, ini akan lepas
- untuk waktu yang lama sekali...
- 20
- 00:04:21,636 --> 00:04:24,128
- ... tapi gigi ku hanya untuk ku sendiri.
- 21
- 00:04:24,473 --> 00:04:27,341
- Ini adalah 'Vampir R Us'? Toko kostum?
- 22
- 00:04:27,642 --> 00:04:30,476
- Ini adalah Drakula.
- 23
- 00:04:32,314 --> 00:04:33,350
- Siapa?
- 24
- 00:04:34,357 --> 00:04:37,691
- Drakula. Pangeran Kegelapan.
- 25
- 00:04:38,069 --> 00:04:42,359
- Bukan? Kelelawar dari Neraka. Momok dari Transylvania.
- 26
- 00:04:42,949 --> 00:04:44,315
- Raja kelelawar.
- 27
- 00:04:45,285 --> 00:04:48,278
- Oke ... Drakula. Aku menutup telponnya sekarang.
- 28
- 00:04:48,663 --> 00:04:51,280
- Berhenti! Tidak, mohon jangan tutup teleponnya.
- 29
- 00:04:51,291 --> 00:04:53,203
- Eh, mengapa tidak?
- 30
- 00:04:53,585 --> 00:04:54,826
- Ini...
- 31
- 00:04:55,212 --> 00:04:59,081
- ... ini sangat baik, akhirnya punya seseorang untuk diajak bicara.
- 32
- 00:04:59,591 --> 00:05:02,880
- Apakah kau kesepian?
- 33
- 00:05:03,595 --> 00:05:05,882
- Sangat, sangat kesepian.
- 34
- 00:05:08,308 --> 00:05:10,516
- Nah, kita bisa bicara lagi kalau kau mau?
- 35
- 00:05:10,936 --> 00:05:14,850
- Aku sangat menginginkannya.
- 36
- 00:05:15,232 --> 00:05:20,478
- Siapa namamu, nona yang baik?
- 37
- 00:05:20,862 --> 00:05:22,945
- Emma. Emma Wishbone.
- 38
- 00:05:23,323 --> 00:05:26,316
- Nah, Emma Wishbone, mungkin ...
- 39
- 00:05:27,202 --> 00:05:29,319
- ... takdir yang ingin mempertemukan kita.
- 40
- 00:05:31,498 --> 00:05:34,707
- Apa kau baik baik saja? Maafkan aku, tadi itu berlebihan.
- 41
- 00:05:37,879 --> 00:05:40,997
- Halo? Halo, Emma ?! - Oh, kembali!
- 42
- 00:05:41,716 --> 00:05:45,426
- Halo? Aku hampir tidak dapat mendengarmu.
- 43
- 00:05:45,804 --> 00:05:49,639
- Hebat. Sekarang aku terpaksa
- harus membeli telepon baru.
- 44
- 00:05:50,016 --> 00:05:53,259
- Lepaskan, ember sialan!
- 45
- 00:06:06,491 --> 00:06:09,234
- Emma Wishbone
- 46
- 00:06:10,579 --> 00:06:12,161
- Renfield!
- 47
- 00:06:27,846 --> 00:06:31,965
- Temukan aku Emma Wishbone. Dan aku akan menjadikan dia istriku.
- 48
- 00:06:34,895 --> 00:06:38,184
- Dan angkatkan cucianku. Kurasa akan turun hujan.
- 49
- 00:06:39,733 --> 00:06:42,100
- Apakah kau tidak tahu hari apa ini,
- Cheyenne?
- 50
- 00:06:42,235 --> 00:06:43,851
- Harimu?
- 51
- 00:06:44,446 --> 00:06:45,687
- Tepat.
- 52
- 00:06:45,822 --> 00:06:48,815
- Sayang, kau mengatakan itu setiap hari.
- 53
- 00:06:51,244 --> 00:06:56,456
- Ya, tapi hari ini, alih-alih menghubungi toko kostum,
- aku malah ngobrol dengan Drakula.
- 54
- 00:06:56,458 --> 00:06:59,075
- Dan karena itu, ponsel ku jatuh ke saluran pembuangan.
- 55
- 00:06:59,210 --> 00:07:00,872
- Dengan siapa kau ngobrol?
- 56
- 00:07:02,130 --> 00:07:03,837
- Hanya orang yang aneh.
- 57
- 00:07:03,965 --> 00:07:05,456
- Mengapa hal ini terus terjadi?
- 58
- 00:07:07,260 --> 00:07:09,673
- Biarkan aku menenangkanmu dengan pijat.
- 59
- 00:07:16,811 --> 00:07:19,519
- Seolah-olah ada kutukan pada seluruh keluarga ini.
- 60
- 00:07:19,606 --> 00:07:23,020
- Max memiliki masalah di sekolah dan toko mengalami kemunduran.
- 61
- 00:07:23,151 --> 00:07:25,734
- Max, tunjukkan eksperimen mu.
- 62
- 00:07:26,112 --> 00:07:28,650
- Teman-teman sekelas, Aku persembahkan -
- 63
- 00:07:29,074 --> 00:07:31,487
- sistem tata surya.
- 64
- 00:07:31,868 --> 00:07:35,487
- Grup planet kita mengorbit Matahari yang indah
- 65
- 00:07:35,497 --> 00:07:38,956
- itu terbakar di 27 juta derajat Fahrenheit.
- 66
- 00:07:39,334 --> 00:07:42,418
- Tapi suatu hari, sekitar lima miliar tahun ...
- 67
- 00:07:42,796 --> 00:07:45,584
- ... Matahari akan menjadi dingin dan bumi akan jatuh ...
- 68
- 00:07:45,966 --> 00:07:47,502
- ... kedalam zaman es yang mematikan.
- 69
- 00:07:47,884 --> 00:07:51,468
- Seluruh planet akan ditutupi dengan es.
- 70
- 00:07:52,263 --> 00:07:55,347
- Dan semua kehidupan akan berakhir.
- 71
- 00:07:55,684 --> 00:07:57,266
- Ada pertanyaan?
- 72
- 00:07:57,644 --> 00:08:01,103
- Ya. Bagaimana kau ingin mati?
- 73
- 00:08:01,481 --> 00:08:03,393
- Putriku Fay ...
- 74
- 00:08:03,775 --> 00:08:06,688
- ... sangat ingin menjadi dewasa.
- 75
- 00:08:07,112 --> 00:08:08,694
- "Akulah satu-satunya untukmu"
- 76
- 00:08:09,114 --> 00:08:13,700
- "Karena aku hanya mencintai diriku. Ku hanya mencintai diriku"
- 77
- 00:08:13,868 --> 00:08:17,032
- Fay, jika kau sangat menyukai pria ini,
- mengapa tidak berbicara dengannya?
- 78
- 00:08:17,414 --> 00:08:19,406
- Dia hanya berminat yang bergaya model.
- 79
- 00:08:19,791 --> 00:08:24,001
- "Saya hanya mencintai diri saya sendiri."
- - Ini sangat keren. - Mengagumkan.
- 80
- 00:08:24,379 --> 00:08:26,245
- Apakah ini lagu barumu? - Iya...
- 81
- 00:08:26,631 --> 00:08:31,547
- Kau benar-benar cantik, Fay.
- - Tentu. tidakkah kau lihat cover majalah terbaruku?
- 82
- 00:08:31,928 --> 00:08:35,217
- Baiklah kalau begitu, sampai jumpa malam ini, ladies.
- 83
- 00:08:35,598 --> 00:08:37,806
- Oh, tidak, Sheila, dia datang ke sini.
- 84
- 00:08:38,184 --> 00:08:41,348
- Jadi kau tersenyum dan berkata 'Hai'.
- - Itu terlalu rumit.
- 85
- 00:08:41,730 --> 00:08:43,813
- Tidak, yang kau butuhkan hanya dorongan.
- 86
- 00:08:50,405 --> 00:08:53,989
- Nah cara yang baik untuk berkenalan. Siapa namamu?
- 87
- 00:08:57,579 --> 00:08:59,036
- Err.. Girdl.
- 88
- 00:08:59,414 --> 00:09:00,905
- Panggilanmu Girdl?
- 89
- 00:09:03,418 --> 00:09:05,125
- Flmm.
- 90
- 00:09:05,503 --> 00:09:07,039
- Flmm?
- 91
- 00:09:08,465 --> 00:09:09,876
- Flam (kebohongan).
- 92
- 00:09:10,258 --> 00:09:12,750
- Oke, Flam.
- 93
- 00:09:14,137 --> 00:09:16,345
- Maukah kau melepaskanku sekarang?
- 94
- 00:09:17,932 --> 00:09:21,391
- - Oh, Fay. - Ya, tentu.
- 95
- 00:09:29,152 --> 00:09:31,690
- Planet bumi kepada Fay.
- - Kami sedang mencari ...
- 96
- 00:09:31,905 --> 00:09:35,899
- ... beberapa gadis cantik untuk video baru kami.
- Dan kami sedang syuting malam ini.
- 97
- 00:09:36,618 --> 00:09:38,905
- Jadi? - Jadi, kau adalah gadis yang cantik.
- 98
- 00:09:39,287 --> 00:09:42,371
- Aku? - Sampai jumpa nanti malam.
- 99
- 00:09:43,208 --> 00:09:44,324
- Flam.
- 100
- 00:09:46,878 --> 00:09:50,542
- Menurutnya aku cantik.
- 101
- 00:09:50,924 --> 00:09:55,464
- Bukankah itu saudaramu di sana? - Saudara? Siapa?
- 102
- 00:09:55,804 --> 00:09:57,591
- Oi, kembali ke sini, kutu buku!
- 103
- 00:10:02,185 --> 00:10:05,519
- Dan Frank, Frank tidak pernah pulang.
- 104
- 00:10:16,783 --> 00:10:20,197
- Wishbone, aku ingin aplikasi pinjaman ini besok.
- 105
- 00:10:20,411 --> 00:10:23,825
- Tapi aku ingin pulang tepat waktu hari ini
- untuk menemui keluargaku.
- 106
- 00:10:24,249 --> 00:10:27,413
- Kau mencintai keluargamu? - Ya tentu saja.
- 107
- 00:10:27,794 --> 00:10:30,582
- Kalau begitu hindari pemecatan!
- 108
- 00:10:30,964 --> 00:10:34,253
- tidak memberikan mereka apa-apa untuk dimakan.
- 109
- 00:10:35,635 --> 00:10:38,548
- Apa itu? - Stres membuatku mengeluarkan gas.
- 110
- 00:10:45,228 --> 00:10:47,345
- Maaf, kawan. - Ayolah, Frank!
- 111
- 00:10:47,730 --> 00:10:49,813
- tercium seperti sesuatu merangkak di dalam badanmu dan mati.
- 112
- 00:10:50,191 --> 00:10:53,935
- Dan sekarang aku bahkan tidak dapat menemukan
- gigi vampir untuk kostumku.
- 113
- 00:10:56,781 --> 00:10:59,774
- Aku hanya ingin kita melakukan sesuatu sebagai keluarga lagi.
- 114
- 00:11:00,160 --> 00:11:03,528
- Kita seharusnya lebih banyak hiburan.
- Berdandan, pergi ke pesta.
- 115
- 00:11:03,872 --> 00:11:05,238
- Lihat apa yang ku temukan.
- 116
- 00:11:05,623 --> 00:11:07,956
- Di mana kau mendapatkannya?
- - toko loakan.
- 117
- 00:11:08,334 --> 00:11:11,042
- ouh.. gigi bekas.
- 118
- 00:11:11,421 --> 00:11:13,834
- bekas dari pemilik yang pemelihara.
- 119
- 00:11:14,215 --> 00:11:17,629
- Apa yang salah? - Aku hanya berharap kita ada undangan pesta.
- 120
- 00:11:18,011 --> 00:11:20,378
- Maksudmu seperti ini?
- 121
- 00:11:20,763 --> 00:11:23,676
- Pesta Kostum Monster.
- - Wow.
- 122
- 00:11:24,184 --> 00:11:26,471
- Cheyenne, ini sempurna!
- 123
- 00:11:26,853 --> 00:11:29,095
- Keluargaku akan menyukainya!
- 124
- 00:11:31,065 --> 00:11:35,059
- Kapan terakhir kali kita melakukan sesuatu
- yang menyenangkan bersama-sama?
- 125
- 00:11:41,784 --> 00:11:43,901
- Tidak tahu, tidak peduli.
- 126
- 00:11:44,287 --> 00:11:47,280
- Satu tahun, sembilan bulan dan 23 hari yang lalu.
- 127
- 00:11:47,665 --> 00:11:49,406
- Jadi kita punya sesuatu yang harus dilakukan.
- 128
- 00:11:49,792 --> 00:11:53,160
- Aku harus bersiap untuk kencan.
- Dan aku harus menyelesaikan eksperimen fusi dingin.
- 129
- 00:11:53,546 --> 00:11:55,333
- Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan.
- 130
- 00:11:55,715 --> 00:11:58,583
- Tapi aku sudah membuat kostum, lihat?
- 131
- 00:12:01,262 --> 00:12:04,050
- Sayang ku tidak peduli dengan cincin
- 132
- 00:12:04,432 --> 00:12:07,220
- Atau benda mahal lainnya
- 133
- 00:12:07,602 --> 00:12:09,468
- sayang ku hanya peduli ...
- 134
- 00:12:09,854 --> 00:12:11,390
- padaku
- 135
- 00:12:14,108 --> 00:12:17,317
- sayang ku hanya peduli padaku
- 136
- 00:12:18,446 --> 00:12:23,908
- teman lamaku, apa pendapatmu
- jika aku menawarkanmu kebebasan?
- 137
- 00:12:24,035 --> 00:12:24,821
- Melepaskan aku?
- 138
- 00:12:25,036 --> 00:12:27,744
- Jika kau masih bisa melakukan
- mantra perubahanmu.
- 139
- 00:12:27,914 --> 00:12:29,450
- Aku bisa.
- 140
- 00:12:34,295 --> 00:12:36,912
- jimatku.
- 141
- 00:12:38,967 --> 00:12:42,131
- dari Api, dari cahaya, dari segala yang terang!
- 142
- 00:12:55,400 --> 00:12:57,107
- Ini, buktikan dengan ini.
- 143
- 00:13:17,755 --> 00:13:21,840
- Bukankah kita tampak hebat?
- 144
- 00:13:22,218 --> 00:13:25,211
- Mom, kau benar-benar memalukan.
- 145
- 00:13:26,097 --> 00:13:27,554
- Tidak peduli...
- 146
- 00:13:27,932 --> 00:13:30,800
- Tidak peduli apa yang kulakukan, kau pikir aku memalukan.
- 147
- 00:13:31,019 --> 00:13:35,138
- Saat aku memakai make-up, aku memalukan.
- Ketika tidak pakai, aku memalukan.
- 148
- 00:13:35,523 --> 00:13:39,733
- Ketika aku mengenakan rok mini, aku memalukan.
- - Tidak, kau tidak memalukan.
- 149
- 00:13:40,153 --> 00:13:40,984
- Aku tidak?
- 150
- 00:13:41,195 --> 00:13:42,686
- Kau hanya sangat menyedihkan.
- 151
- 00:13:42,780 --> 00:13:46,444
- Yah aku pikir mom cantik.
- - Jangan selalu menyebalkan, penakut.
- 152
- 00:13:46,617 --> 00:13:47,403
- Aku tidak takut.
- 153
- 00:13:47,618 --> 00:13:50,235
- Jika kau bisa menangani dirimu sendiri,
- kau tidak akan dipukuli.
- 154
- 00:13:50,413 --> 00:13:51,995
- Apakah kau diganggu di sekolah?
- 155
- 00:13:52,165 --> 00:13:53,952
- Aku lebih suka menjadi menyebalkan
- daripada ujian ku gagal.
- 156
- 00:13:54,167 --> 00:13:55,954
- Ujian mu gagal?
- 157
- 00:13:56,336 --> 00:13:57,702
- Jangan memukul adikmu!
- 158
- 00:13:58,046 --> 00:14:00,629
- Fay! - Kau tidak mengatakan apa-apa tentang menendang.
- 159
- 00:14:00,882 --> 00:14:04,216
- Kekerasan adalah perlindungan terakhir dari ketidak kompetenan.
- - Kamus mulut.
- 160
- 00:14:04,594 --> 00:14:07,302
- Frank, bisakah kau mengatakan sesuatu ?!
- - Sesuatu.
- 161
- 00:14:07,555 --> 00:14:09,421
- yah kau meminta, Mom.
- 162
- 00:14:09,557 --> 00:14:11,970
- Bisakah kau lebih cerdas, Max.
- - Sangat terlambat.
- 163
- 00:14:12,352 --> 00:14:13,593
- Frank!
- 164
- 00:14:13,978 --> 00:14:18,598
- Kau akan mengubah wanita ini menjadi vampir.
- 165
- 00:14:18,983 --> 00:14:22,602
- Tapi, Drakula, seharusnya itu kau.
- 166
- 00:14:22,987 --> 00:14:26,901
- Kenapa tidak menggigitnya saja?
- 167
- 00:14:27,283 --> 00:14:31,152
- Jika aku menggigitnya, dia akan kehilangan jiwanya.
- 168
- 00:14:31,537 --> 00:14:35,156
- Dan jiwanya sangat indah.
- 169
- 00:14:35,541 --> 00:14:38,750
- Mantra ini sulit dilakukan,
- pada manusia.
- 170
- 00:14:39,087 --> 00:14:42,956
- hanya akan bekerja
- jika orang tersebut tidak bahagia.
- 171
- 00:14:49,472 --> 00:14:51,759
- Wow, karpet merah.
- 172
- 00:14:52,100 --> 00:14:54,888
- Ini benar-benar terlihat
- seperti tipe pestaku.
- 173
- 00:14:55,269 --> 00:14:58,012
- - Anda disana. - Hai.
- 174
- 00:14:58,398 --> 00:15:01,641
- Kami di sini untuk pesta. - Ya, aku tahu, Sayang. Ikuti aku.
- 175
- 00:15:02,026 --> 00:15:03,938
- Lewat sini
- - Oke.
- 176
- 00:15:05,488 --> 00:15:07,275
- Aku bersama mereka. - Wow...
- 177
- 00:15:07,657 --> 00:15:10,741
- ... kita benar-benar mendapatkan pelayanan VIP.
- 178
- 00:15:11,119 --> 00:15:14,578
- Kerja bagus, Mom.
- - Bukankah sudah kubilang ini akan menyenangkan?
- 179
- 00:15:17,417 --> 00:15:20,251
- Ayo berpesta.
- 180
- 00:15:20,628 --> 00:15:23,541
- Dan di mana tepatnya di sini?
- 181
- 00:15:26,259 --> 00:15:29,343
- Pesta macam apa ini?
- 182
- 00:15:30,138 --> 00:15:32,130
- Oh, dan mengapa kita di atas panggung?
- 183
- 00:15:32,515 --> 00:15:36,384
- Mengapa kita satu-satunya yang memakai kostum?
- 184
- 00:15:37,228 --> 00:15:39,595
- Mereka pikir kita band.
- 185
- 00:15:43,484 --> 00:15:46,147
- Oke, baiklah, kita bisa melakukan ini.
- 186
- 00:15:47,071 --> 00:15:53,568
- malam hening, malam suci,
- 187
- 00:15:53,953 --> 00:15:56,445
- Semua adalah ...
- 188
- 00:16:08,551 --> 00:16:10,417
- Penipu!
- 189
- 00:16:11,429 --> 00:16:16,345
- Aku punya perasaan bahwa Emma sangat,
- sangat tidak bahagia.
- 190
- 00:16:16,976 --> 00:16:19,935
- Kalau begitu aku bisa menyihirnya.
- 191
- 00:16:20,313 --> 00:16:21,770
- Bagus sekali.
- 192
- 00:16:26,777 --> 00:16:29,269
- Dan perbaiki ini sebelum kau pergi.
- 193
- 00:16:32,074 --> 00:16:33,690
- Hm? Ach.
- 194
- 00:16:37,288 --> 00:16:40,201
- Aku butuh liburan.
- 195
- 00:16:45,213 --> 00:16:49,127
- Nah itu kurang dari ideal.
- - Mengapa kau tidak berbicara seperti orang normal?
- 196
- 00:16:49,509 --> 00:16:51,466
- Bisakah kau bersikap baik kepada saudaramu?
- 197
- 00:16:51,844 --> 00:16:54,552
- Itu hal terakhir yang ingin ku lakukan.
- 198
- 00:16:55,223 --> 00:16:58,432
- Maafkan aku.
- - Itu benar-benar sangat memalukan,
- 199
- 00:16:58,809 --> 00:17:01,847
- dan itu semua salahmu.
- - Itu adalah sebuah kecelakaan.
- 200
- 00:17:02,230 --> 00:17:05,598
- Tidak ada yang ingin ikut rekreasi keluarga bodoh mu.
- 201
- 00:17:05,983 --> 00:17:07,895
- Yah aku ingin belajar.
- 202
- 00:17:08,236 --> 00:17:10,603
- Kalian tidak tahu berterima kasih.
- 203
- 00:17:10,988 --> 00:17:13,526
- Hei, ayolah, jangan berteriak pada anak-anak.
- 204
- 00:17:13,908 --> 00:17:15,774
- Akhirnya, dia bangun!
- 205
- 00:17:16,160 --> 00:17:18,903
- Dapatkah kau membawa kita pulang
- sebelum kau tertidur lagi?
- 206
- 00:17:19,247 --> 00:17:22,866
- Ya. Aku hanya bekerja terlalu keras.
- - Dan aku tidak ?!
- 207
- 00:17:23,251 --> 00:17:27,416
- Yah, aku tidak akan menyebut membuat
- kostum ini 'kerja keras'.
- 208
- 00:17:29,966 --> 00:17:32,504
- Aku benci melihat anakku yang tidak melakukan apa-apa
- tapi terus menghina ku.
- 209
- 00:17:32,885 --> 00:17:35,468
- Dan aku benci melihat anak-anakku yang selalu bertengkar.
- 210
- 00:17:35,846 --> 00:17:39,385
- Dan aku benci melihat suamiku yang hanya tidur melalui semua itu.
- 211
- 00:17:43,354 --> 00:17:47,394
- Itu akan bekerja, mantra perubahanku.
- 212
- 00:17:52,113 --> 00:17:54,480
- dirimu sangat tidak bahagia.
- 213
- 00:17:54,865 --> 00:17:57,733
- Kau mengerti.
- 214
- 00:17:58,119 --> 00:18:00,031
- Baba Yaga bisa membantumu.
- 215
- 00:18:00,413 --> 00:18:03,656
- Sungguh? Bagaimana?
- - Dengan mengutukmu.
- 216
- 00:18:04,041 --> 00:18:05,828
- Bagaimana? Apa?
- 217
- 00:18:06,210 --> 00:18:10,295
- dari Api, dari cahaya, dari segala yang terang.
- 218
- 00:18:10,673 --> 00:18:12,710
- Yah. nyonya, bukankah kau punya kucing
- di suatu tempat yang perlu makan?
- 219
- 00:18:15,970 --> 00:18:17,256
- Atau sesuatu?
- 220
- 00:18:26,022 --> 00:18:28,605
- Hebat, sekarang akan turun hujan.
- 221
- 00:18:28,983 --> 00:18:31,976
- Pada siang hari, pada malam hari ...
- 222
- 00:18:32,320 --> 00:18:35,063
- Aku sungguh berpikir kita menyaksikan
- sihir yang sebenarnya.
- 223
- 00:18:35,448 --> 00:18:38,316
- Itu tidak mungkin.
- - Apakah kau memiliki penjelasan lain?
- 224
- 00:18:38,701 --> 00:18:40,317
- Tidak juga.
- 225
- 00:18:48,836 --> 00:18:51,499
- Kau akan berubah malam ini!
- 226
- 00:19:06,896 --> 00:19:09,309
- Mengapa ini tidak bisa lepas?
- 227
- 00:19:09,690 --> 00:19:12,979
- Tunggu, aku akan membantumu.
- 228
- 00:19:19,700 --> 00:19:20,986
- Pergi!
- 229
- 00:19:22,536 --> 00:19:26,155
- Bukan cara yang baik memperlakukan saudaramu.
- 230
- 00:19:26,540 --> 00:19:27,951
- Max?
- 231
- 00:19:32,171 --> 00:19:33,582
- Aku berbulu.
- 232
- 00:19:33,756 --> 00:19:35,588
- Seluruhnya.
- 233
- 00:19:44,684 --> 00:19:46,346
- Ayah?
- 234
- 00:19:49,689 --> 00:19:51,351
- Oh, itu ayah.
- 235
- 00:19:54,694 --> 00:19:57,653
- Apa yang telah kau lakukan pada keluargaku?
- 236
- 00:19:58,030 --> 00:20:01,319
- Owalah. Sebenarnya, aku hanya ingin mengubahmu.
- 237
- 00:20:01,701 --> 00:20:03,738
- Jika semua orang berubah,
- 238
- 00:20:04,120 --> 00:20:06,203
- maka semuanya pasti tidak bahagia.
- 239
- 00:20:06,580 --> 00:20:10,290
- Aku berubah?
- - Lihat diri mu sendiri.
- 240
- 00:20:14,255 --> 00:20:16,372
- Aku seorang penyihir tua jelek!
- 241
- 00:20:16,757 --> 00:20:19,420
- Bukan, itu aku.
- 242
- 00:20:19,802 --> 00:20:21,794
- Kau sekarang menjadi
- vampir yang tidak memantulkan bayangan.
- 243
- 00:20:22,179 --> 00:20:25,297
- Aku, aku vampir?
- 244
- 00:20:25,683 --> 00:20:26,719
- Betul.
- 245
- 00:20:28,644 --> 00:20:31,512
- Menghilang, segera!
- 246
- 00:20:31,897 --> 00:20:33,934
- Kemana dia pergi?
- 247
- 00:20:40,740 --> 00:20:42,572
- Ini akan membutuhkan waktu yang lama.
- 248
- 00:20:42,950 --> 00:20:44,532
- Kembali kesini.
- 249
- 00:20:45,453 --> 00:20:48,537
- Menghilang, segera!
- 250
- 00:20:49,749 --> 00:20:53,333
- Sial. Kekuatan Jimat tidak terisi penuh.
- 251
- 00:20:53,711 --> 00:20:57,921
- Oke, Emma, tahun lalu kau latihan ke gym ...
- 252
- 00:20:58,299 --> 00:20:59,460
- ...dua kali!
- 253
- 00:21:02,762 --> 00:21:05,846
- Wow, latihan itu benar-benar terbayar.
- 254
- 00:21:08,684 --> 00:21:10,926
- Aku datang, penyihir tua!
- 255
- 00:21:11,312 --> 00:21:13,725
- Kau tidak akan bisa menangkap Baba Yaga.
- 256
- 00:21:14,106 --> 00:21:15,893
- Oh benarkah? Bagaimana kau tahu itu?
- 257
- 00:21:16,275 --> 00:21:18,813
- Dalam daun teh, aku sudah membacanya.
- 258
- 00:21:19,195 --> 00:21:22,029
- Pasti salah ketik.
- 259
- 00:21:32,958 --> 00:21:36,122
- He-he, kau sudah menangkap dirimu sendiri.
- 260
- 00:21:36,504 --> 00:21:40,874
- Hanya berlatih untuk menangkapmu.
- 261
- 00:22:04,907 --> 00:22:07,445
- Minggir dari jalanku!
- 262
- 00:22:14,750 --> 00:22:16,707
- Pergi, burung bodoh!
- 263
- 00:22:22,424 --> 00:22:24,962
- Perhatikan langkahmu!
- 264
- 00:22:37,022 --> 00:22:39,935
- Siapa yang membiarkan cuciannya sampai larut begini?
- 265
- 00:22:43,195 --> 00:22:45,107
- Menghilang, segera!
- 266
- 00:22:58,586 --> 00:23:02,000
- Kita benar-benar perlu membicarakan
- tentang membersihkan gigi.
- 267
- 00:23:02,381 --> 00:23:03,872
- Kembali kesini!
- 268
- 00:23:29,366 --> 00:23:30,607
- Menghilang, segera!
- 269
- 00:23:39,793 --> 00:23:41,284
- Menghilang, segera!
- 270
- 00:23:46,258 --> 00:23:48,500
- wanita yang tidak bahagia ini
- tidak menyerah.
- 271
- 00:24:00,940 --> 00:24:05,059
- Jadi bagaimana cara menghilangkan mantra mu?
- 272
- 00:24:05,444 --> 00:24:09,609
- Besar, butuh energi besar
- untuk sihir yang besar.
- 273
- 00:24:09,990 --> 00:24:12,573
- Jimat harus mengisi ulang di tempat
- energi spiritual yang besar.
- 274
- 00:24:12,952 --> 00:24:17,071
- Oh bagus. Kami akan ikut denganmu dan
- Kau bisa mengubah kami kembali.
- 275
- 00:24:17,456 --> 00:24:19,163
- Maaf, Sayang.
- 276
- 00:24:19,541 --> 00:24:22,955
- Aku melakukan perjalanan sendiri ... untuk Oculus Londra
- 277
- 00:24:23,337 --> 00:24:25,124
- Oculus apa?
- 278
- 00:24:27,758 --> 00:24:29,795
- Oculus Londra.
- 279
- 00:24:35,057 --> 00:24:37,299
- Tidak saja ini bukan hariku ...
- 280
- 00:24:37,685 --> 00:24:39,893
- ... ini juga bukan malamku.
- 281
- 00:24:52,658 --> 00:24:54,695
- Ini bukan Londra.
- 282
- 00:24:55,577 --> 00:24:59,116
- Tidak pernah bekerja dengan benar, sampah ini.
- 283
- 00:24:59,498 --> 00:25:03,333
- Kau tidak berguna. Perjalanan masih jauh.
- 284
- 00:25:12,177 --> 00:25:13,668
- Dimana anak-anak?
- 285
- 00:25:14,096 --> 00:25:17,180
- Uffta.
- 286
- 00:25:17,558 --> 00:25:19,345
- Apa? - Uffta.
- 287
- 00:25:19,727 --> 00:25:23,562
- Frank, Kau masih kenal aku, kan?
- 288
- 00:25:23,939 --> 00:25:26,977
- Uffta. Tidak, aku Emma.
- 289
- 00:25:27,359 --> 00:25:30,693
- Memma? - Betul. Istri mu.
- 290
- 00:25:31,697 --> 00:25:33,154
- Uffta?
- 291
- 00:25:37,286 --> 00:25:41,405
- Uhh.. Senang melihat ada sesuatu yang tidak berubah.
- 292
- 00:25:43,125 --> 00:25:47,540
- Kurasa ini benar-benar kesempatanku.
- Tidak boleh mengacaukannya.
- 293
- 00:25:48,005 --> 00:25:50,418
- Renfield! Pergi siapkan barang-barangku ...
- 294
- 00:25:50,758 --> 00:25:54,422
- ... Aku akan bertemu pengantin masa depanku.
- 295
- 00:26:01,769 --> 00:26:04,557
- Dia melewati Kobe Bryant ...
- 296
- 00:26:04,938 --> 00:26:09,774
- ... meninggalkan LeBron James. Dan dia mencetak! Ya!
- 297
- 00:26:22,039 --> 00:26:23,325
- Jangan makan saya.
- 298
- 00:26:23,707 --> 00:26:26,541
- Aku baru saja makan cabe.
- Aku akan pergi darimu.
- 299
- 00:26:27,336 --> 00:26:29,919
- Tolong aku!
- 300
- 00:26:30,297 --> 00:26:32,755
- Tidak begitu baik menjadi takut, kan?
- 301
- 00:26:33,133 --> 00:26:35,125
- Kau, kau dapat berbicara?
- 302
- 00:26:35,511 --> 00:26:38,049
- Tidak ada yang akan memakanmu, jenius.
- 303
- 00:26:38,931 --> 00:26:42,766
- Tidak, celana ku ...
- 304
- 00:26:42,976 --> 00:26:44,512
- Tidak...
- 305
- 00:27:01,161 --> 00:27:04,495
- Ini aku, Fay.
- 306
- 00:27:06,542 --> 00:27:10,377
- Siapa?
- - Flam?
- 307
- 00:27:11,380 --> 00:27:13,542
- kostum itu benar-benar bukan tampilan yang kita cari ...
- 308
- 00:27:13,924 --> 00:27:17,668
- ... dalam video musik. - Ini bukan kostum.
- 309
- 00:27:18,053 --> 00:27:19,589
- Aku mumi.
- 310
- 00:27:19,972 --> 00:27:22,464
- Seorang penyihir gila telah mengutuk seluruh keluargaku.
- 311
- 00:27:22,850 --> 00:27:26,594
- Oke, seseorang telah terlalu banyak makan permen Halloween.
- 312
- 00:27:27,020 --> 00:27:29,854
- Sini, sentuh aku. Lihat sendiri.
- 313
- 00:27:30,274 --> 00:27:32,231
- Wow, ini begitu ...
- 314
- 00:27:32,609 --> 00:27:34,942
- Kau begitu ... berjamur.
- 315
- 00:27:35,320 --> 00:27:36,856
- Kau harus membantuku.
- 316
- 00:27:37,239 --> 00:27:40,823
- Kau tahu aku mau tetapi
- Aku punya banyak sekali pekerjaan rumah.
- 317
- 00:27:41,827 --> 00:27:43,944
- Kau pikir aku menjijikkan, bukan?
- 318
- 00:27:44,329 --> 00:27:46,446
- Tidak Kau hebat.
- 319
- 00:27:46,832 --> 00:27:50,576
- Kau mayat terindah yang pernah ku lihat.
- 320
- 00:27:52,671 --> 00:27:56,085
- Yeah, baiklah, kau juga tidak
- begitu keren.
- 321
- 00:28:00,637 --> 00:28:01,673
- Fay?
- 322
- 00:28:03,223 --> 00:28:04,259
- Max ?!
- 323
- 00:28:05,100 --> 00:28:08,184
- Apakah kau disini?
- 324
- 00:28:08,562 --> 00:28:11,521
- Hati-hati. Perhatikan ...
- 325
- 00:28:14,693 --> 00:28:18,312
- ...kepala. - Lampu Jelek.
- 326
- 00:28:18,697 --> 00:28:21,906
- Kau sungguh tidak ingin merusaknya, itu adalah hadiah dari ibumu.
- 327
- 00:28:22,284 --> 00:28:24,992
- Aku juga selalu berpikir itu jelek.
- 328
- 00:28:25,370 --> 00:28:28,488
- Mom? Ayah? Apa itu kalian?
- 329
- 00:28:33,462 --> 00:28:35,499
- Mom!
- 330
- 00:28:35,881 --> 00:28:38,999
- Oh, Max.
- 331
- 00:28:42,721 --> 00:28:45,805
- Oke, itu baru.
- 332
- 00:29:02,574 --> 00:29:03,940
- Fay, kau baik-baik saja ...
- 333
- 00:29:04,326 --> 00:29:06,488
- ...Sayang? Jangan berani-berani "Sayang" aku.
- 334
- 00:29:06,870 --> 00:29:10,489
- Ini semua salahmu! - Apa?
- 335
- 00:29:10,874 --> 00:29:15,414
- Jika kau tidak membuat kami memakai kostum bodoh ini,
- kita tidak akan berada dalam kekacauan ini.
- 336
- 00:29:18,966 --> 00:29:22,175
- Dengar, kita akan menemukan penyihir ...
- 337
- 00:29:22,552 --> 00:29:26,262
- ... dan aku akan membuat dia mengubah kita kembali.
- Aku berjanji.
- 338
- 00:29:26,640 --> 00:29:29,849
- Dan bagaimana kau melakukannya? Mencarinya secara online?
- 339
- 00:29:30,227 --> 00:29:33,311
- Dia bilang dia akan ke suatu tempat yang disebut Oculus Londra.
- 340
- 00:29:33,689 --> 00:29:36,602
- Oculus Apa? - Ya, itulah yang kukatakan.
- 341
- 00:29:36,984 --> 00:29:39,317
- Oculus Londra dalam bahasa inggris berarti mata London.
- 342
- 00:29:39,695 --> 00:29:41,152
- Itu Roda Ferris besar di London.
- 343
- 00:29:41,697 --> 00:29:43,780
- Jadi penyihir itu ingin pergi ke Roda Ferris?
- 344
- 00:29:44,157 --> 00:29:48,367
- Aku pernah membaca di sekolah bahwa Mata London dibangun di situs magis kuno.
- 345
- 00:29:48,745 --> 00:29:52,659
- Penyihir harus pergi ke sana untuk mengisi ulang kekuatannya.
- 346
- 00:29:53,000 --> 00:29:54,787
- Jadi kita akan ke London?
- 347
- 00:29:55,168 --> 00:29:57,000
- Liburan.
- 348
- 00:30:04,303 --> 00:30:07,717
- Oh, ini tidak mungkin Londra.
- 349
- 00:30:08,098 --> 00:30:11,182
- Menghilang, segera!
- 350
- 00:30:13,312 --> 00:30:17,727
- Itu adalah pembentukan ulang spiritual yang serius.
- 351
- 00:30:18,066 --> 00:30:19,432
- Beritahu aku tentang itu.
- 352
- 00:30:19,693 --> 00:30:21,980
- Aku hanya batuk bola bulu.
- 353
- 00:30:22,321 --> 00:30:25,029
- Terima kasih untuk membawa kami ke bandara, Cheyenne.
- - Tidak masalah.
- 354
- 00:30:25,407 --> 00:30:29,947
- Hidup adalah sebuah perjalanan dan saya suka bepergian dalam gaya.
- 355
- 00:30:30,329 --> 00:30:33,913
- Aku benar-benar gembira anjing buta warna.
- 356
- 00:30:34,291 --> 00:30:37,159
- Lima, empat, tiga ...
- 357
- 00:30:37,544 --> 00:30:40,207
- Oh.. ini bukan Londra.
- 358
- 00:30:40,589 --> 00:30:42,876
- Menghilang, segera!
- 359
- 00:30:46,345 --> 00:30:49,258
- Fay, kita akan menemukan penyihir itu, aku janji
- 360
- 00:30:49,639 --> 00:30:51,972
- Ini bukan hanya itu.
- 361
- 00:30:52,351 --> 00:30:55,389
- Akhirnya seorang laki-laki berpikir aku cantik dan sekarang ...
- 362
- 00:30:55,771 --> 00:30:59,390
- ... ia bahkan tidak mau melihatku.
- - Kecantikan tidak bertahan lama.
- 363
- 00:30:59,775 --> 00:31:02,939
- Tidak peduli apa yang orang lain pikirkan, Fay.
- 364
- 00:31:03,320 --> 00:31:06,063
- Kau harus mengetahui sendiri
- betapa spesialnya dirimu.
- 365
- 00:31:08,200 --> 00:31:10,658
- Kau tidak perlu orang lain untuk mengatakannya padamu.
- 366
- 00:31:11,036 --> 00:31:13,995
- Aku ingat perasaan seperti itu.
- Lupakan saja.
- 367
- 00:31:14,373 --> 00:31:17,537
- Aku akan mengantar kalian kesana secepatnya.
- Baiklah ayo kita meluncur!
- 368
- 00:31:43,402 --> 00:31:45,815
- Ayo kita pergi. - Tidak, berhenti.
- 369
- 00:31:46,696 --> 00:31:49,564
- Apa yang sedang kamu lakukan? - Kau tidak boleh keluar sana.
- 370
- 00:31:49,950 --> 00:31:53,364
- Ini siang hari. - Jadi? - Kau vampir.
- 371
- 00:31:53,745 --> 00:31:57,580
- Kau akan terbakar.
- - Tapi aku harus naik pesawat itu.
- 372
- 00:31:57,958 --> 00:32:01,998
- Nah, ada legenda yang mengatakan vampir dengan jiwa ...
- 373
- 00:32:02,379 --> 00:32:05,372
- ... mungkin bisa bertahan terkena sinar matahari.
- 374
- 00:32:05,757 --> 00:32:07,623
- Nah, bagus. Ayo pergi.
- 375
- 00:32:08,009 --> 00:32:10,797
- Tapi itu hanya legenda. Siapa yang tahu jika itu benar?
- 376
- 00:32:11,138 --> 00:32:13,596
- Baiklah, kukira hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
- 377
- 00:32:13,974 --> 00:32:17,843
- Tidak, Mom, tidak!
- 378
- 00:32:29,948 --> 00:32:31,064
- Oh ...
- 379
- 00:32:32,033 --> 00:32:35,492
- Nah, aku kira itu menjawab pertanyaan nya.
- 380
- 00:32:35,871 --> 00:32:41,538
- Terima kasih, matahari yang agung,
- untuk tidak membakar temanku sampai garing.
- 381
- 00:32:44,838 --> 00:32:47,501
- Mom? Bagaimana jika aku tidak ingin diubah kembali?
- 382
- 00:32:47,883 --> 00:32:52,127
- Aku senang orang takut padaku.
- - Oh, Sayang, aku tahu maksudmu.
- 383
- 00:32:52,512 --> 00:32:57,553
- Kau gila? Aku tampak seperti daging gulung
- berusia 3.000 tahun dan ayah adalah ...
- 384
- 00:32:57,684 --> 00:32:59,175
- ... raksasa bodoh tukang kentut!
- 385
- 00:32:59,436 --> 00:33:03,976
- Oke, itu tidak begitu baru.
- - Fay!
- 386
- 00:33:04,357 --> 00:33:06,815
- Aku hanya bilang, jika kalian mundur sekarang ...
- 387
- 00:33:07,194 --> 00:33:10,358
- ... itu benar-benar tidak adil!
- 388
- 00:33:10,739 --> 00:33:13,698
- Tidak ada yang mundur.
- 389
- 00:33:13,992 --> 00:33:17,156
- Max, sekarang kau berpikir itu bagus orang-orang takut padamu.
- 390
- 00:33:17,537 --> 00:33:22,157
- Tetapi orang yang menakutkan kesepian karena
- tak seorang pun ingin berada di sekitar mereka.
- 391
- 00:33:22,542 --> 00:33:25,831
- kue keberuntungan mana yang kau baca tadi?
- - Diam, Fay.
- 392
- 00:33:26,213 --> 00:33:28,500
- Semuanya bertindak yang normal.
- 393
- 00:33:30,133 --> 00:33:31,840
- Bagaimana bisa saya...
- 394
- 00:33:32,219 --> 00:33:35,178
- ... membantumu? - Ayo.
- 395
- 00:33:35,555 --> 00:33:38,138
- Halo. Lima tiket ke London, tolong.
- 396
- 00:33:38,850 --> 00:33:41,137
- Sebenarnya, itu empat orang dan anjing.
- 397
- 00:33:41,520 --> 00:33:45,013
- Ia melakukan perjalanan kemana-mana dengan kami.
- Si kecil satu ini adalah bagian dari keluarga.
- 398
- 00:33:45,857 --> 00:33:48,816
- Benarkan, Buster?
- 399
- 00:33:49,027 --> 00:33:50,734
- Tentu saja.
- 400
- 00:33:51,905 --> 00:33:56,024
- Dan mengapa Mr Wishbone dua kaki lebih
- tinggi dari yang dinyatakan di sini?
- 401
- 00:33:56,409 --> 00:33:59,117
- Hormon pertumbuhan. Dalam daging.
- 402
- 00:33:59,496 --> 00:34:03,240
- Apakah Anda tidak menonton berita?
- - Dan apa yang terjadi ...
- 403
- 00:34:03,625 --> 00:34:05,742
- ... dengan putri Anda?
- 404
- 00:34:06,127 --> 00:34:09,916
- Jerawat. Puberitas, Kau tahu. kasus yang sangat parah.
- 405
- 00:34:12,008 --> 00:34:15,797
- Dan bagaimana denganmu?
- - Saya? Oh ya,
- 406
- 00:34:16,179 --> 00:34:18,512
- Saya akan tampil di "Dracula, the Musical" di London.
- 407
- 00:34:18,890 --> 00:34:22,634
- Ku pikir dengan memakai kostum sekarang akan menghemat waktu.
- 408
- 00:34:23,019 --> 00:34:25,227
- Sangat mengesankan.
- Anjing pastinya akan melakukan perjalanan ...
- 409
- 00:34:25,438 --> 00:34:27,100
- ... di dalam kandang dengan bagasi.
- 410
- 00:34:27,399 --> 00:34:29,231
- Apakah Anda memiliki kandang untuk itu?
- 411
- 00:34:29,442 --> 00:34:31,229
- Mom, aku tidak ingin melakukan perjalanan dengan bagasi.
- 412
- 00:34:31,361 --> 00:34:35,571
- Jangan khawatir, Max. Maksudku Buster.
- 413
- 00:34:40,829 --> 00:34:44,288
- Itu aku. Aku seorang ventriloquist.
- 414
- 00:34:44,708 --> 00:34:48,668
- Halo, Nyonya, aku anjing. Bisakah kau memberiku biskuit.
- 415
- 00:34:50,380 --> 00:34:53,839
- Mohon untuk menunggu ku sebentar saja.
- 416
- 00:34:55,552 --> 00:34:58,295
- Keamanan, kami punya sedikit masalah.
- 417
- 00:34:58,722 --> 00:35:01,760
- Aku tidak bisa terlihat seperti ini selama hidupku.
- 418
- 00:35:01,933 --> 00:35:04,016
- Kami harus pergi ke London, menemukan penyihir ...
- 419
- 00:35:04,394 --> 00:35:06,852
- ... sehingga dia bisa membuat kami menjadi manusia lagi.
- 420
- 00:35:07,063 --> 00:35:10,227
- Kau harus memberikan kami tiket itu.
- 421
- 00:35:12,319 --> 00:35:15,153
- Halo?
- 422
- 00:35:15,530 --> 00:35:19,649
- Tidak ada masalah. Dan aku akan meng-upgrade
- layanan Anda untuk Kelas Satu.
- 423
- 00:35:21,786 --> 00:35:25,700
- Ini dia tiketmu.
- - Terima kasih.
- 424
- 00:35:27,751 --> 00:35:30,118
- Mari kita pergi, Frank.
- 425
- 00:35:30,503 --> 00:35:31,960
- Semoga penerbangan Anda menyenangkan.
- 426
- 00:35:32,339 --> 00:35:35,002
- Bukankah kubilang semuanya akan baik-baik saja?
- 427
- 00:35:35,342 --> 00:35:39,177
- Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi
- - Kau dapat menghipnotis orang.
- 428
- 00:35:39,554 --> 00:35:42,342
- Ini seperti di. 'The Curse of The Mummy'.
- - Benarkah?
- 429
- 00:35:42,766 --> 00:35:45,884
- Mom, aku ingin uang saku yang lebih besar.
- 430
- 00:35:46,269 --> 00:35:49,057
- Jangan pernah berpikir tentang itu, wanita muda.
- 431
- 00:35:49,439 --> 00:35:53,683
- Aku akan mencoba itu pada ayah.
- 432
- 00:35:58,114 --> 00:35:59,571
- Uh.. lihatlah, gadis ...
- 433
- 00:35:59,949 --> 00:36:02,783
- ... itulah yang terjadi ketika kau melakukan
- pengelupasan kulit yang berlebihan.
- 434
- 00:36:10,168 --> 00:36:12,535
- Kalian semua monyet bodoh besar.
- 435
- 00:36:18,385 --> 00:36:20,923
- Dan dia punya pisang.
- 436
- 00:36:29,354 --> 00:36:30,640
- Fay!
- 437
- 00:36:31,022 --> 00:36:34,561
- Mom, jika aku harus terlihat seperti ini ...
- 438
- 00:36:34,943 --> 00:36:38,152
- ... setidaknya biarkan aku bersenang-senang.
- 439
- 00:36:44,285 --> 00:36:46,527
- Cokelat.
- 440
- 00:36:46,913 --> 00:36:48,825
- Cokelat untuk semua orang!
- 441
- 00:36:50,333 --> 00:36:52,245
- Fay, segera hentikan.
- 442
- 00:36:52,627 --> 00:36:57,418
- Ayolah, Mom, ini jauh lebih baik daripada film dalam penerbangan.
- 443
- 00:37:03,388 --> 00:37:05,505
- Ada apa?
- - Aku hanya...
- 444
- 00:37:05,890 --> 00:37:10,260
- ... Aku hanya sangat lapar.
- 445
- 00:37:11,146 --> 00:37:14,264
- Jadi makan ini.
- - Tidak, tidak, tidak
- 446
- 00:37:17,235 --> 00:37:19,352
- Bagaimana jus tomat?
- 447
- 00:37:35,003 --> 00:37:37,711
- Baik. Siapa Anda
- dan apa yang terjadi?
- 448
- 00:37:38,006 --> 00:37:40,248
- Apakah nama ...
- 449
- 00:37:40,633 --> 00:37:43,046
- ... "Pangeran Kegelapan" ...
- 450
- 00:37:43,428 --> 00:37:46,762
- ... mengingatkan sesuatu?
- 451
- 00:37:47,140 --> 00:37:50,599
- Aku, nah ... aku Drakula.
- 452
- 00:37:50,977 --> 00:37:55,267
- Drakula? Bagaimana kau berada di pesawat ini?
- 453
- 00:37:55,648 --> 00:37:59,358
- Aku tidak sabar untuk bertemu denganmu,
- duri mawarku.
- 454
- 00:38:01,446 --> 00:38:03,938
- Dan sekarang, sayangku, beralih ke permasalahan.
- 455
- 00:38:04,324 --> 00:38:06,782
- yah, masalahmu, sebenarnya.
- 456
- 00:38:07,368 --> 00:38:10,111
- Meminum darah manusia
- adalah semacam malapetaka ...
- 457
- 00:38:10,497 --> 00:38:12,989
- ... dan dianggap cukup umum saat ini.
- 458
- 00:38:13,374 --> 00:38:16,958
- Belum lagi soal membuang sisa-sisa makanan.
- 459
- 00:38:17,754 --> 00:38:20,212
- Sisa? - Ikut denganku.
- 460
- 00:38:20,590 --> 00:38:22,832
- Ikut dengan mu? - Untuk di mana seharusnya kau berada.
- 461
- 00:38:23,218 --> 00:38:27,053
- Ke istana ku. - Tapi ... tapi aku, aku ...
- 462
- 00:38:27,430 --> 00:38:31,800
- Aku tidak bisa meninggalkan keluarga ku.
- 463
- 00:38:32,185 --> 00:38:35,349
- Apakah kau lebih suka tinggal dan menguras kehidupan mereka ini ...
- 464
- 00:38:35,730 --> 00:38:39,474
- ... dalam rangka memuaskan dahaga tak terpuaskan mu?
- 465
- 00:38:40,735 --> 00:38:43,853
- Tidak, aku tidak ingin.
- 466
- 00:38:45,698 --> 00:38:49,692
- Aku ikut denganmu.
- - Aku tadi berharap kau katakan itu.
- 467
- 00:39:01,548 --> 00:39:04,666
- Tempat ini juga bukan di Londra. Menghilang, segera!
- 468
- 00:39:10,640 --> 00:39:13,974
- Maafkan topengnya, aku tidak
- terlalu suka matahari.
- 469
- 00:39:14,352 --> 00:39:18,221
- Aku tahu, bagaimana parasutnya?
- 470
- 00:39:19,566 --> 00:39:21,853
- Parasut adalah untuk pengecut.
- 471
- 00:39:37,417 --> 00:39:40,205
- Hanya penasarana, kemana kita terbang?
- 472
- 00:39:40,879 --> 00:39:43,838
- Menuju masa depan kita bersama.
- 473
- 00:39:54,475 --> 00:39:57,809
- Katakan saja aku kemanjaan tapi ...
- 474
- 00:39:59,689 --> 00:40:01,806
- ... Aku suka bepergian dalam gaya.
- 475
- 00:40:05,361 --> 00:40:07,569
- Memma?
- 476
- 00:40:07,739 --> 00:40:11,699
- Dia tadi di sini. - Kemana dia pergi?
- 477
- 00:40:21,127 --> 00:40:23,460
- Hei, berikan aku itu.
- 478
- 00:40:23,630 --> 00:40:26,873
- Ayolah. Melompat. Kau dapat melakukannya jika kau mencoba.
- 479
- 00:40:30,011 --> 00:40:31,798
- Ini akan berguna.
- 480
- 00:40:32,764 --> 00:40:36,178
- Sedikit bercanda. Hanya aku yang bisa melakukan itu.
- 481
- 00:40:40,563 --> 00:40:44,022
- Ini sedikit tiba-tiba, kan?
- 482
- 00:40:44,400 --> 00:40:46,357
- Makan siangmu.
- 483
- 00:40:48,738 --> 00:40:50,855
- Apa ini?
- 484
- 00:40:51,658 --> 00:40:54,651
- Aku ingin darah, bukan pil.
- 485
- 00:40:55,036 --> 00:40:59,451
- Percayalah, Emma.
- - Tapi bagaimana aku bisa mempercayaimu? Kau Drakula.
- 486
- 00:40:59,832 --> 00:41:02,119
- Itulah mengapa hanya aku yang tahu apa yang kau butuhkan.
- 487
- 00:41:16,891 --> 00:41:18,757
- Itu bekerja.
- 488
- 00:41:19,477 --> 00:41:22,015
- Aku kembali menjadi seperti sebelumnya
- 489
- 00:41:22,397 --> 00:41:25,060
- Mengapa kau membantuku?
- 490
- 00:41:25,441 --> 00:41:27,808
- Kau adalah orang pertama
- dalam seribu tahun ...
- 491
- 00:41:28,194 --> 00:41:31,687
- ... yang telah menghilangkan kemurunganku.
- - Itu sangat menyedihkan.
- 492
- 00:41:32,115 --> 00:41:34,323
- Tidak, karena kau memang layak untuk ditunggu.
- 493
- 00:41:34,701 --> 00:41:37,910
- Akhirnya ada seseorang yang bisa memahamiku
- dan berbagi hidup denganku.
- 494
- 00:41:38,287 --> 00:41:40,495
- Romantis.
- 495
- 00:41:40,873 --> 00:41:42,956
- Seorang istri vampir.
- 496
- 00:41:45,712 --> 00:41:49,331
- Tunggu, apakah kau yang mengirim penyihir itu?
- 497
- 00:41:52,552 --> 00:41:58,093
- Penyihir? Tidak, aku tidak tahu penyihir apapun.
- Apakah mereka bahkan benar-benar ada?
- 498
- 00:41:58,474 --> 00:42:00,636
- Aku ingin kembali ke keluargaku.
- 499
- 00:42:01,602 --> 00:42:04,811
- Apakah mereka benar-benar membuatmu bahagia?
- 500
- 00:42:05,982 --> 00:42:09,726
- Yah ... kadang-kadang.
- 501
- 00:42:10,153 --> 00:42:13,567
- "Kadang-kadang" tidak cukup untukmu, sayangku.
- 502
- 00:42:13,948 --> 00:42:16,691
- Kau berhak untuk menjadi bahagia "selamanya".
- 503
- 00:42:17,368 --> 00:42:19,655
- Aku akan mengabdikan diri untuk ...
- 504
- 00:42:20,038 --> 00:42:29,657
- ... menunjukkanmu kehidupan yang melebihi mimpimu.
- 505
- 00:42:29,714 --> 00:42:33,583
- Istanaku akan menjadi rumah kita.
- 506
- 00:42:39,182 --> 00:42:41,219
- Tapi kita akan melakukan perjalanan ...
- 507
- 00:42:41,934 --> 00:42:44,927
- ... ke tempat-tempat paling romantis.
- 508
- 00:43:10,338 --> 00:43:12,921
- Aku akan memberikan dunia ini ...
- 509
- 00:43:14,258 --> 00:43:17,251
- ... dan dunia lainnya.
- 510
- 00:43:51,212 --> 00:43:54,205
- Itu akan menjadi begitu indah.
- 511
- 00:43:55,424 --> 00:43:58,838
- Dapatkah suamimu menawarkan sesuatu seperti itu?
- 512
- 00:43:59,220 --> 00:44:04,090
- Kami bermain Scrabble pada Selasa malam Mei lalu tanpa alasan tertentu.
- 513
- 00:44:04,475 --> 00:44:08,845
- Lalu apa yang kau tunggu, cintaku? Ikuti kata hatimu padaku.
- 514
- 00:44:09,272 --> 00:44:11,309
- Oh. Aku...
- 515
- 00:44:11,983 --> 00:44:14,270
- ... Aku harus kembali ke keluargaku.
- 516
- 00:44:18,573 --> 00:44:21,691
- Kau lebih memilih menjadi tidak bahagia?
- 517
- 00:44:22,076 --> 00:44:26,286
- Tidak. Tapi ketika kau seorang ibu, Kau harus mengambil yang baik dari yang buruk.
- 518
- 00:44:26,664 --> 00:44:29,247
- Nah jika kau seyakin itu, jangan biarkan aku menahanmu.
- 519
- 00:44:29,959 --> 00:44:33,202
- Kau bisa saja memanggilkan aku taksi!
- 520
- 00:44:38,426 --> 00:44:42,591
- Jika Mom tidak muncul di sini ...
- - ... kita mungkin tidak akan pernah melihatnya lagi.
- 521
- 00:44:42,972 --> 00:44:46,636
- Emma akan baik-baik saja, kawan.
- Tenang.
- 522
- 00:44:47,018 --> 00:44:51,558
- Tai chi denganku. Aku menyebut satu ini ...
- 523
- 00:44:51,898 --> 00:44:55,062
- 'Ayam Terbang Didalam Sup'
- 524
- 00:44:58,696 --> 00:44:59,982
- Mom?
- 525
- 00:45:00,448 --> 00:45:01,814
- Memma.
- 526
- 00:45:02,909 --> 00:45:05,151
- Melompat!
- 527
- 00:45:05,536 --> 00:45:08,449
- Mom! Uh.. Aku benar-benar perlu melatih itu.
- 528
- 00:45:08,831 --> 00:45:10,868
- Kau kembali!
- - Kami pikir tidak akan pernah menemuimu lagi.
- 529
- 00:45:11,250 --> 00:45:13,913
- Aku baik-baik saja. Tidak apa-apa.
- 530
- 00:45:14,295 --> 00:45:16,878
- Memma. Memma. Memma.
- 531
- 00:45:17,298 --> 00:45:20,211
- Pelan, pelan, pelan.
- 532
- 00:45:22,094 --> 00:45:25,212
- Jadi ada apa dengan aksi menghilang itu?
- 533
- 00:45:25,598 --> 00:45:27,681
- Apakah kau pernah berpikir untuk menelepon keluargamu?
- 534
- 00:45:28,059 --> 00:45:30,676
- Ya, kami benar-benar khawatir. kau kemana saja?
- 535
- 00:45:31,062 --> 00:45:33,930
- Itu tidak mudah. Drakula memiliki cara ...
- 536
- 00:45:34,357 --> 00:45:38,397
- ... untuk menghipnotismu.
- - Drakula, vampir?
- 537
- 00:45:38,778 --> 00:45:41,236
- Bukan, Drakula, penata rambut.
- 538
- 00:45:41,614 --> 00:45:44,607
- Jadi, dia tampan? Seperti di film-film?
- 539
- 00:45:44,951 --> 00:45:46,567
- Tampan?
- 540
- 00:45:47,161 --> 00:45:49,824
- Dia semacam mencari cinta.
- 541
- 00:45:50,206 --> 00:45:51,663
- Cinta?
- 542
- 00:45:55,711 --> 00:45:57,794
- Renfield!
- 543
- 00:45:58,172 --> 00:46:01,461
- Siapkan Operasi Ice Age.
- 544
- 00:46:01,842 --> 00:46:06,337
- Jika saya tidak dapat memiliki cinta, maka tidak ada yang bisa.
- 545
- 00:46:06,722 --> 00:46:09,931
- Aku akan menghilangkan semua kehidupan di Bumi.
- 546
- 00:46:10,309 --> 00:46:12,517
- Oh dan beritahu Baba Yaga ...
- 547
- 00:46:12,895 --> 00:46:16,138
- ... Aku punya sesuatu
- yang sangat jahat untuknya ...
- 548
- 00:46:16,524 --> 00:46:20,768
- ... jika dia tidak merusak 'keluarga bahagia' ini ...
- 549
- 00:46:21,153 --> 00:46:23,361
- ...segera!
- 550
- 00:46:26,784 --> 00:46:29,401
- Ini bukan Londra.
- 551
- 00:46:30,997 --> 00:46:31,987
- Hai.
- 552
- 00:46:34,375 --> 00:46:37,413
- Menghilang, segera!
- 553
- 00:46:42,925 --> 00:46:45,838
- Wo... Mig Men.
- 554
- 00:46:46,679 --> 00:46:47,795
- Big Ben (menara jam di london).
- 555
- 00:46:48,389 --> 00:46:51,006
- Mig Men.
- 556
- 00:46:53,800 --> 00:46:54,385
- Itu si penyihir.
- 557
- 00:46:54,770 --> 00:46:57,604
- Oculus salah lagi.
- - Tangkap dia!
- 558
- 00:46:57,982 --> 00:47:01,020
- Ini adalah Londra.
- 559
- 00:47:02,194 --> 00:47:04,231
- Tidak mungkin aku melompat mengejarnya.
- 560
- 00:47:04,613 --> 00:47:06,855
- Tentu saja tidak, kucing penakut.
- 561
- 00:47:07,241 --> 00:47:11,531
- Oh, bisakah kalian berhenti berdebat
- hanya untuk kali ini saja.
- 562
- 00:47:16,000 --> 00:47:18,162
- Oh, jangan, jangan sihir gila ini lagi.
- 563
- 00:47:18,919 --> 00:47:21,787
- Apa yang dia lakukan? Apakah dia akan mengubah kita kembali?
- 564
- 00:47:35,061 --> 00:47:36,643
- Tinggal menunggu waktu.
- Ayo pergi.
- 565
- 00:47:37,021 --> 00:47:39,183
- Ubah kami kembali
- sehingga kami bisa pulang.
- 566
- 00:47:39,565 --> 00:47:43,309
- Tidak, aku tidak akan mau.
- Jimatku sudah terisi penuh energi.
- 567
- 00:47:43,694 --> 00:47:46,277
- Sekarang aku bisa menyelesaikan tugasku.
- 568
- 00:47:46,655 --> 00:47:50,365
- Baba Yaga akhirnya akan bebas.
- 569
- 00:47:57,208 --> 00:47:58,415
- Tidak.
- 570
- 00:48:02,213 --> 00:48:04,751
- Jangan pergi, batu jimat sialan ...
- 571
- 00:48:08,427 --> 00:48:11,420
- Sudah cukup, kalian sudah mengacaukan pekerjaanku.
- 572
- 00:48:11,806 --> 00:48:17,222
- dari udara, dari langit. Sekarang terbangkan mereka ...
- 573
- 00:48:17,603 --> 00:48:20,095
- ... ke Mesir!
- 574
- 00:48:21,190 --> 00:48:24,024
- Sial lagi, semuanya terkena mantra.
- - Tidak...,
- 575
- 00:48:24,402 --> 00:48:26,268
- ... tidak semua dari mereka.
- 576
- 00:48:38,082 --> 00:48:41,041
- Jadi siapa yang berpikir penyihir jahat menipu kita?
- 577
- 00:48:41,419 --> 00:48:44,583
- Yang mungkin akan menjelaskan mengapa kita sekarang di Mesir.
- 578
- 00:48:44,964 --> 00:48:47,126
- Ini bukan masalah.
- 579
- 00:48:47,550 --> 00:48:51,419
- Kita akan keluar dari padang pasir ini dan menemukan penyihir itu.
- 580
- 00:48:51,804 --> 00:48:54,012
- Dan bagaimana menurutmu cara kita melakukannya?
- 581
- 00:48:54,390 --> 00:48:57,724
- Aku belum memikirkannya
- tapi, ayolah ...
- 582
- 00:48:58,060 --> 00:49:00,973
- ... kita keluarga. Kita bisa melakukan apa saja.
- 583
- 00:49:01,355 --> 00:49:05,975
- Ikuti aku! Kita harus keluar
- dari padang pasir ini.
- 584
- 00:49:11,740 --> 00:49:14,448
- Kembalikan teman-temanku nenek tua.
- - Tidak akan.
- 585
- 00:49:14,827 --> 00:49:18,662
- Larimu cepat untuk nenek yg tua.
- 586
- 00:49:19,915 --> 00:49:21,622
- Menghilang, segera!
- 587
- 00:49:23,169 --> 00:49:25,377
- Sungguh tidak adil.
- 588
- 00:49:31,635 --> 00:49:33,547
- jimatku.
- 589
- 00:49:42,313 --> 00:49:43,349
- Dapat!
- 590
- 00:49:50,488 --> 00:49:53,105
- Bertahan.
- 591
- 00:49:55,826 --> 00:49:59,536
- Pegang tanganku! - Kenapa aku harus mempercayaimu?
- 592
- 00:50:02,041 --> 00:50:05,159
- Karena aku salah satu orang yang baik.
- 593
- 00:52:07,458 --> 00:52:10,542
- Drakula memenjarakan aku
- selama seribu tahun.
- 594
- 00:52:10,919 --> 00:52:14,629
- Semakin aku mendengar tentang orang itu,
- semakin aku tidak menyukainya.
- 595
- 00:52:15,007 --> 00:52:18,000
- Dan kemudian ia menjanjikan kebebasan
- 596
- 00:52:18,344 --> 00:52:20,176
- jika aku melakukan rencana jahatnya.
- - Jadi sekarang...
- 597
- 00:52:20,554 --> 00:52:23,718
- ... maukah kau membatalkan sihirnya kembali?
- 598
- 00:52:24,099 --> 00:52:26,261
- Lakukan itu, hanya mereka sendiri yang dapat melakukannya.
- 599
- 00:52:26,644 --> 00:52:28,681
- Sungguh? Tapi bagaimana caranya?
- 600
- 00:52:29,063 --> 00:52:31,646
- Hanya ketika mereka bahagia...
- 601
- 00:52:32,024 --> 00:52:35,233
- ... mereka akan menjadi manusia lagi.
- 602
- 00:52:35,611 --> 00:52:38,069
- Nah, kurasa mereka sebaiknya terbiasa ...
- 603
- 00:52:38,489 --> 00:52:40,776
- ... untuk menjadi monster.
- 604
- 00:52:43,452 --> 00:52:44,613
- Renfield!
- 605
- 00:52:48,707 --> 00:52:50,539
- Nasib dunia ...
- 606
- 00:52:50,918 --> 00:52:53,331
- ... terletak di tanganku.
- 607
- 00:52:53,712 --> 00:52:56,170
- kepingan salju murni ini ...
- 608
- 00:52:56,548 --> 00:52:59,382
- ... direkayasa menjadi senjata mematikan.
- 609
- 00:52:59,760 --> 00:53:01,797
- Lihatlah apa yang serpihan kecil ini ...
- 610
- 00:53:02,179 --> 00:53:05,263
- ... bisa lakukan.
- 611
- 00:53:09,000 --> 00:53:16,263
- Kagumi apa yang akan dihasilkan oleh
- kepingan salju kecil ini
- 612
- 00:53:28,122 --> 00:53:30,614
- Sekarang bayangkan miliaran serpihan ini ...
- 613
- 00:53:30,999 --> 00:53:33,833
- ... ditekan bersama-sama menjadi sebuah bola es.
- 614
- 00:53:34,211 --> 00:53:37,420
- Dengan itu aku akan menghancurkan Matahari itu sendiri.
- 615
- 00:53:37,840 --> 00:53:41,550
- Dan bumi akan jatuh ke zaman es yang mematikan.
- 616
- 00:53:55,858 --> 00:53:56,974
- Mom?
- 617
- 00:53:57,693 --> 00:54:01,186
- Mom! Aku menemukan jejak kaki.
- 618
- 00:54:01,572 --> 00:54:02,688
- Jejak kaki?
- 619
- 00:54:03,073 --> 00:54:06,737
- Yah, kita hanya perlu mengikuti mereka dan kita diselamatkan.
- 620
- 00:54:07,119 --> 00:54:09,361
- - Uffta. - Uffta.
- 621
- 00:54:09,747 --> 00:54:11,079
- Mom...
- 622
- 00:54:11,457 --> 00:54:14,666
- - Ya?
- - Ini adalah jejak kaki kita sendiri.
- 623
- 00:54:15,043 --> 00:54:17,581
- Oh ...
- 624
- 00:54:17,963 --> 00:54:20,000
- Apa?
- - Segalanya akan baik-baik saja.
- 625
- 00:54:20,466 --> 00:54:22,298
- Bagaimana? Lihatlah di sekitarmu.
- 626
- 00:54:22,676 --> 00:54:25,384
- kitai berada di padang pasir raksasa!
- 627
- 00:54:25,763 --> 00:54:28,096
- Kau membuatnya terdengar seolah-olah ini adalah salahku.
- 628
- 00:54:28,474 --> 00:54:32,639
- Nah, kau adalah orang yang memberi jimat
- kembali ke penyihir jahat itu.
- 629
- 00:54:33,020 --> 00:54:35,683
- Semuanya selalu harus mengikuti caramu ...
- 630
- 00:54:36,148 --> 00:54:38,105
- ... dan kita hanya harus berurusan dengan itu saja.
- 631
- 00:54:39,485 --> 00:54:42,023
- Kau tidak benar-benar berpikir aku baik pada apa pun, kan?
- 632
- 00:54:42,404 --> 00:54:46,239
- Tidak. Nah kau hebat membuat kita terlihat memalukan dan benar-benar mengerikan.
- 633
- 00:54:46,450 --> 00:54:49,113
- Kau tahu bagaimana cara merusak hidup kita
- lebih baik dari siapa pun.
- 634
- 00:54:49,495 --> 00:54:53,159
- Dan Aku akan menjadi bau dan jelek selama-lamanya!
- 635
- 00:54:53,499 --> 00:54:55,912
- Mengapa aku tidak dapat memiliki seorang putri
- yang baik ...
- 636
- 00:54:56,293 --> 00:54:58,376
- ... yang tidak memukuli saudaranya
- yang tidak gagal sekolah ...
- 637
- 00:54:58,754 --> 00:55:01,622
- ... dan yang tidak membuat aku merasa
- seperti monster sebenarnya ?!
- 638
- 00:55:06,720 --> 00:55:09,053
- Aku sangat menyesal, Sayang.
- 639
- 00:55:09,723 --> 00:55:13,808
- Maka mungkin kau harus mencari putri yang lain.
- - Fay. Kembali!
- 640
- 00:55:14,770 --> 00:55:18,263
- Aku menghitung sampai tiga. Satu dua...
- 641
- 00:55:18,649 --> 00:55:20,185
- tiga...
- 642
- 00:55:21,360 --> 00:55:23,101
- 87 ...
- 643
- 00:55:23,487 --> 00:55:25,103
- 88 ...
- 644
- 00:55:25,489 --> 00:55:26,445
- 89 ...
- 645
- 00:55:26,865 --> 00:55:29,232
- Aku tidak berpikir dia akan kembali.
- 646
- 00:55:29,993 --> 00:55:32,827
- Max, aku minta maaf,
- tapi itu benar-benar tidak membantu sama sekali.
- 647
- 00:55:34,915 --> 00:55:38,499
- Oh, hebat. Fay tidak ada di sini
- sehingga kau berteriak padaku.
- 648
- 00:55:39,253 --> 00:55:41,540
- Aku sudah selesai dengan keluarga ini.
- 649
- 00:55:41,922 --> 00:55:45,165
- Aku sendirian sekarang.
- 650
- 00:55:47,010 --> 00:55:49,969
- Max, aku menghitung sampai tiga.
- 651
- 00:55:50,973 --> 00:55:52,214
- Satu...
- 652
- 00:55:52,558 --> 00:55:53,765
- dua...
- 653
- 00:55:56,186 --> 00:55:58,303
- 741 ...
- 654
- 00:55:58,689 --> 00:56:01,056
- 742 ...
- 655
- 00:56:01,441 --> 00:56:04,184
- Oh ...
- 656
- 00:56:04,570 --> 00:56:07,779
- Mengapa setiap kali aku membutuhkannya, Kau berdiri di sana dan ...
- 657
- 00:56:08,156 --> 00:56:11,194
- ... tidak mengatakan sepatah kata pun ?!
- - Uffta?
- 658
- 00:56:11,577 --> 00:56:15,742
- sudah terlambat untuk memulai sekarang.
- - Uffta?
- 659
- 00:56:16,123 --> 00:56:19,116
- Aku tidak tahan lagi!
- 660
- 00:56:19,501 --> 00:56:21,538
- Pergilah! Pergi!
- 661
- 00:56:36,602 --> 00:56:38,093
- Uffta.
- 662
- 00:56:39,187 --> 00:56:40,928
- Memma.
- 663
- 00:56:43,358 --> 00:56:46,567
- Kita lebih baik terpisah.
- 664
- 00:56:51,992 --> 00:56:54,780
- Emma telah meninggalkan keluarganya.
- 665
- 00:56:55,162 --> 00:56:58,781
- Aku mungkin baru saja diberi
- kesempatan kedua.
- 666
- 00:56:59,166 --> 00:57:02,250
- Aku akan terbang kembali ke Emma ku!
- 667
- 00:57:02,628 --> 00:57:05,541
- Renfield, jeda Operasi Ice Age.
- 668
- 00:57:36,078 --> 00:57:38,866
- Oh, aku sangat lapar.
- 669
- 00:57:41,833 --> 00:57:43,369
- Aku membutuhkan darah.
- 670
- 00:57:48,131 --> 00:57:51,340
- Waktu makan malam.
- 671
- 00:58:03,563 --> 00:58:07,398
- Dan tepat saat kau berpikir
- tidak ada yang lebih aneh lagi...
- 672
- 00:58:07,776 --> 00:58:10,359
- Kau masuk tanpa izin di padang pasirku.
- 673
- 00:58:10,696 --> 00:58:12,608
- ... Kau bertemu angin puyuh yang berbicara.
- 674
- 00:58:19,204 --> 00:58:21,662
- Tidak ada yang boleh masuk ...
- 675
- 00:58:23,834 --> 00:58:26,918
- Selamat datang di Mesir...
- 676
- 00:58:27,295 --> 00:58:28,957
- ... makhluk indah.
- 677
- 00:58:34,428 --> 00:58:36,511
- Oh di sini panas.
- 678
- 00:58:37,472 --> 00:58:39,555
- Akhirnya ada tempat berteduh.
- 679
- 00:58:50,027 --> 00:58:54,021
- Hentikan itu. Aku tidak perlu potong rambut.
- 680
- 00:59:03,749 --> 00:59:06,992
- Tidak ada yang main-main dengan WereMax!
- 681
- 00:59:16,511 --> 00:59:18,002
- Melp.
- 682
- 00:59:21,099 --> 00:59:22,715
- Melp.
- 683
- 00:59:30,442 --> 00:59:33,685
- Ide hebat siapa sih yang membuat
- kita melakukan...,
- 684
- 00:59:34,071 --> 00:59:38,315
- ... pemotretan busana di padang pasir?
- 685
- 01:00:23,078 --> 01:00:25,946
- Whoa!
- 686
- 01:00:27,332 --> 01:00:30,996
- Astaga, kau mengejutkan kami.
- 687
- 01:00:31,378 --> 01:00:34,542
- Apa yang Kau lakukan di sini sendirian?
- 688
- 01:00:35,924 --> 01:00:38,837
- Apakah kau baik-baik saja, Sayang? kau terlihat sedikit pucat.
- 689
- 01:00:39,261 --> 01:00:41,628
- Dan kau terlihat lezat.
- 690
- 01:01:00,657 --> 01:01:04,867
- Sayangku membutuhkan aku dan
- di sinilah aku.
- 691
- 01:01:05,245 --> 01:01:06,986
- Bolahkah aku?
- 692
- 01:01:27,058 --> 01:01:30,347
- Oh, astaga, pria yang hebat.
- 693
- 01:01:43,742 --> 01:01:46,075
- Aku Firaun Imhotep.
- 694
- 01:01:46,912 --> 01:01:50,121
- Kau Johnny Depp?
- - Im-ho-TEP!
- 695
- 01:01:50,498 --> 01:01:52,490
- Oh, oke, yang agung dan berpasir.
- 696
- 01:01:56,796 --> 01:01:59,163
- Kamu sangat cantik.
- 697
- 01:01:59,382 --> 01:02:03,376
- Aku? - Aku telah tinggal selama lebih dari 3.000 tahun ...
- 698
- 01:02:03,762 --> 01:02:09,053
- ... dan dalam waktu itu aku tidak pernah menemui yang secantikmu.
- 699
- 01:02:10,810 --> 01:02:15,271
- Ayo, mari aku tunjukkan kekuatan sebenarnya dari mumi.
- 700
- 01:02:19,611 --> 01:02:23,480
- Kau juga bisa melakukan hal ini.
- 701
- 01:02:24,491 --> 01:02:29,657
- Ya.
- Kau hanya perlu menginginkannya.
- 702
- 01:02:31,581 --> 01:02:34,665
- Baik sekali.
- - Uffta!
- 703
- 01:03:07,492 --> 01:03:10,610
- Selamat Datang di rumah.
- 704
- 01:03:12,872 --> 01:03:15,956
- Wow. Apakah kau yakin punya cukup ruang?
- 705
- 01:03:20,297 --> 01:03:22,505
- Maukah kau memberiku
- kehormatan ...?
- 706
- 01:04:11,181 --> 01:04:13,719
- Pegang erat!
- 707
- 01:04:16,353 --> 01:04:19,061
- Tinggalah denganku, Emma
- dan jadikanlah aku yang paling bahagia ...
- 708
- 01:04:19,481 --> 01:04:22,815
- ... plasma abadi vampir yang pernah ada di Bumi.
- 709
- 01:04:37,874 --> 01:04:40,582
- Hei, apapun yang memiliki empat kaki harus tetap diikat!
- 710
- 01:04:40,877 --> 01:04:43,415
- Siapa dengan empat kaki?
- 711
- 01:04:54,099 --> 01:04:57,513
- Hai.
- 712
- 01:04:57,894 --> 01:04:59,931
- Tidak apa-apa, aku tidak akan menyakitimu.
- 713
- 01:05:02,565 --> 01:05:06,104
- Orang yang menakutkan kesepian karena
- tak seorang pun ingin berada di sekitar mereka.
- 714
- 01:05:09,322 --> 01:05:12,781
- Wow, ini luar biasa!
- 715
- 01:05:36,766 --> 01:05:39,930
- Selamat datang di rumahku.
- 716
- 01:05:40,311 --> 01:05:41,768
- Untuk ribuan tahun...
- 717
- 01:05:42,147 --> 01:05:45,060
- ... Aku telah menunggu seorang wanita sepertimu.
- 718
- 01:05:45,442 --> 01:05:47,729
- Orang yang istimewa.
- 719
- 01:05:48,111 --> 01:05:51,695
- Orang yang keindahannya bersinar terang ...
- 720
- 01:05:52,073 --> 01:05:53,735
- ... dari matahari.
- 721
- 01:05:55,702 --> 01:05:59,070
- Orang yang bisa menemaniku ... menaklukkan dunia.
- 722
- 01:05:59,456 --> 01:06:01,869
- Er, menaklukkan dunia?
- 723
- 01:06:14,179 --> 01:06:15,920
- Liburan!
- 724
- 01:06:19,142 --> 01:06:21,179
- Ladies.
- 725
- 01:06:24,564 --> 01:06:26,556
- Uffta?
- 726
- 01:06:26,858 --> 01:06:29,191
- Aku akan menanganinya dari sini, gadis-gadis.
- 727
- 01:06:35,492 --> 01:06:39,202
- Kau pasti membutuhkan waktu untuk memutuskan, cinta ku.
- 728
- 01:06:39,579 --> 01:06:42,196
- Itu akan sakit di pagi hari.
- 729
- 01:06:44,417 --> 01:06:47,876
- Jadi, Sayang, maukah kau menjadi milikku?
- 730
- 01:06:51,466 --> 01:06:55,426
- Mereka lebih baik tanpa aku.
- Aku setuju.
- 731
- 01:06:59,349 --> 01:07:03,853
- Emma, maka aku memiliki alasan untuk lebih gembira
- daripada siapapun yang hidup atau mati
- 732
- 01:07:04,602 --> 01:07:05,219
- Renfield!
- 733
- 01:07:07,857 --> 01:07:11,225
- Tunjukkan tunanganku ke kamarnya.
- 734
- 01:07:11,611 --> 01:07:13,648
- Dan persiapkan mandi Lazarus ku.
- 735
- 01:07:14,030 --> 01:07:16,943
- Kurasa aku mulai sedikit berkerut.
- 736
- 01:07:17,325 --> 01:07:21,035
- Sekarang kita akhirnya menemukan satu sama lain ...
- 737
- 01:07:21,412 --> 01:07:24,905
- ... kita memiliki kekuatan besar untuk menguasai dunia seperti tuhan.
- 738
- 01:07:25,250 --> 01:07:28,368
- Tidak akan ada yang tidak mematuhi perintah kita.
- 739
- 01:07:28,753 --> 01:07:32,667
- Dan semua akan menyembahmu, keindahanmu yang tak terukur.
- 740
- 01:07:33,049 --> 01:07:34,836
- Aku tidak berpikir seperti itu.
- 741
- 01:07:35,218 --> 01:07:37,426
- Jangan menentang aku.
- 742
- 01:07:37,804 --> 01:07:41,764
- Aku akan jika aku ingin. Kau tidak bisa memaksaku.
- - Oh, ya, aku bisa.
- 743
- 01:07:42,141 --> 01:07:45,634
- Oh, kau terdengar persis seperti ibuku.
- 744
- 01:07:53,528 --> 01:07:56,066
- Kau masih harus banyak belajar.
- 745
- 01:07:57,073 --> 01:08:01,238
- Belajar sungguh bukan bidangku.
- Jadi selamat tinggal.
- 746
- 01:08:18,011 --> 01:08:20,048
- Ini adalah milikku?
- 747
- 01:08:29,480 --> 01:08:32,598
- Renfield adalah tipe yang tidak banyak bicara.
- 748
- 01:08:41,701 --> 01:08:44,444
- kasur hebat!
- 749
- 01:09:20,907 --> 01:09:23,149
- Mengapa aku selalu begitu ketat?
- 750
- 01:09:27,830 --> 01:09:30,538
- Saya seorang anak malas saya menonton matahari bersinar
- 751
- 01:09:38,758 --> 01:09:40,545
- Tolong!
- 752
- 01:09:41,260 --> 01:09:42,376
- Tolong?
- 753
- 01:09:42,804 --> 01:09:45,342
- Meong.
- 754
- 01:09:45,723 --> 01:09:47,339
- Ayah.
- 755
- 01:09:52,689 --> 01:09:55,102
- Kupikir Anda mungkin perlu
- 756
- 01:09:55,400 --> 01:09:57,392
- sedikit waktu bercermin.
- 757
- 01:09:59,320 --> 01:10:00,982
- Aku, aku, aku tidak bisa ...
- 758
- 01:10:01,197 --> 01:10:02,904
- ... Aku tidak bisa dilihat seperti ...
- 759
- 01:10:03,324 --> 01:10:05,782
- ...ini.
- 760
- 01:10:09,205 --> 01:10:11,697
- Kecantikan tidak berlangsung lama.
- 761
- 01:10:19,257 --> 01:10:22,546
- Sekarang aku telah menemukanmu,
- aku tidak akan membiarkan kau pergi.
- 762
- 01:10:22,927 --> 01:10:25,635
- Aku tidak akan membiarkan kau mengambil alih dunia.
- 763
- 01:10:26,013 --> 01:10:29,632
- kau harus pergi denganku. Siapa lagi yang akan menerimamu ...
- 764
- 01:10:30,017 --> 01:10:32,259
- ... terlihat seperti dirimu saat ini?
- 765
- 01:10:32,729 --> 01:10:35,096
- Tidak peduli apa yang orang lain pikirkan, Fay.
- 766
- 01:10:36,274 --> 01:10:38,857
- Tidak peduli seperti apa aku terlihat diluar.
- 767
- 01:10:39,235 --> 01:10:41,943
- masalahnya siapa aku di dalam.
- 768
- 01:10:42,321 --> 01:10:44,654
- kalau kau tidak rela ikut denganku ..
- 769
- 01:10:45,032 --> 01:10:46,989
- ... Aku akan memaksamu.
- 770
- 01:10:50,621 --> 01:10:51,657
- Ow!
- 771
- 01:10:52,039 --> 01:10:54,656
- Tinggalkan saudaraku sendiri.
- 772
- 01:10:57,086 --> 01:10:58,577
- Mati!
- 773
- 01:11:03,926 --> 01:11:06,543
- Hm?
- 774
- 01:11:20,109 --> 01:11:23,568
- Terima kasih sudah mencoba untuk menyelamatkanku. Itu benar-benar berani.
- 775
- 01:11:23,946 --> 01:11:28,281
- Sama-sama. Dan kita benar-benar perlu bicara tentang pilihan pacarmu.
- 776
- 01:11:30,912 --> 01:11:33,370
- Uffta. Mash.
- 777
- 01:11:39,879 --> 01:11:42,417
- Oke, caranya lebih menakutkan dariku.
- 778
- 01:11:52,391 --> 01:11:55,725
- Hancurkan! Immommebb.
- 779
- 01:12:36,936 --> 01:12:39,724
- Kau tahu aku hanya memiliki mentimun di kamar mandiku!
- 780
- 01:12:40,106 --> 01:12:43,850
- kelelawar yang tenggelam adalah tambahan yang bagus.
- 781
- 01:12:50,116 --> 01:12:51,573
- Kamu!
- 782
- 01:12:51,951 --> 01:12:53,988
- Menjadi dingin.
- 783
- 01:12:54,370 --> 01:12:56,953
- Dia di pihak kita. - Apa?
- 784
- 01:12:57,331 --> 01:13:02,122
- Itu Benar.
- - Aku sudah sering kali tertipu dengan kebohonganmu.
- 785
- 01:13:02,503 --> 01:13:07,248
- Kita bisa percaya padanya.
- Dia membawaku kesini padamu, bukan?
- 786
- 01:13:07,592 --> 01:13:10,380
- Nah ... itu benar.
- 787
- 01:13:10,761 --> 01:13:13,424
- Drakula memaksanya untuk menggunakan mantra padamu.
- 788
- 01:13:13,806 --> 01:13:16,514
- Dia adalah tawanannya.
- - Drakula melakukan itu?
- 789
- 01:13:16,893 --> 01:13:20,933
- Dia adalah monster, yang tidak akan berhenti
- untuk mendapatkan apa yang dia inginkan.
- 790
- 01:13:21,314 --> 01:13:25,308
- Aku rasa aku tidak ingin melihat
- siapa dia sebenarnya.
- 791
- 01:13:25,693 --> 01:13:28,811
- Sekarang aku mungkin tidak akan pernah
- melihat keluargaku lagi.
- 792
- 01:13:31,365 --> 01:13:32,776
- Ini tidak apa-apa.
- 793
- 01:13:33,159 --> 01:13:36,368
- Untukmu, mengubah yang kubisa.
- 794
- 01:13:42,710 --> 01:13:44,997
- Siapa yang tahu ayah punya itu dalam dirinya?
- 795
- 01:13:45,379 --> 01:13:48,122
- Kurasa dia hanya perlu liburan?
- 796
- 01:13:59,060 --> 01:14:02,804
- Oh, aku sangat merindukanmu.
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 797
- 01:14:03,189 --> 01:14:05,772
- Iya. Berkat ayah.
- 798
- 01:14:06,150 --> 01:14:08,392
- Kau seharusnya melihat dia
- melawan kumbang raksasa.
- 799
- 01:14:08,778 --> 01:14:11,816
- Kau melawan monster?
- 800
- 01:14:12,198 --> 01:14:13,234
- Dan menang.
- 801
- 01:14:13,616 --> 01:14:17,280
- Apa yang kita lakukan di sini?
- - Dan apa...
- 802
- 01:14:17,662 --> 01:14:21,406
- ... yang dia lakukan di sini? -
- Aku di sini untuk membantu.
- 803
- 01:14:21,791 --> 01:14:25,375
- Dia membawa kita semua bersama.
- 804
- 01:14:25,753 --> 01:14:27,665
- Emma ...
- 805
- 01:14:28,089 --> 01:14:30,923
- ... kau tidak boleh meninggalkan istana ini.
- 806
- 01:14:31,300 --> 01:14:33,417
- Jadi dia bisa berbicara.
- - Ya.
- 807
- 01:14:33,803 --> 01:14:36,216
- Jika kau tidak ...
- 808
- 01:14:36,597 --> 01:14:40,511
- ... menikahi tuanku, dia akan menghancurkan dunia.
- 809
- 01:14:40,893 --> 01:14:43,761
- Apa?
- - Bicara tentang reaksi berlebihan.
- 810
- 01:14:44,146 --> 01:14:48,766
- Ia berencana untuk menembak bola es raksasa
- ke matahari dan kemudian ...
- 811
- 01:14:49,068 --> 01:14:50,855
- ... matahari akan padam ...
- 812
- 01:14:51,237 --> 01:14:53,900
- ... dan semua kehidupan di Bumi akan berakhir.
- 813
- 01:14:54,281 --> 01:14:57,900
- Kecuali untuk vampir.
- Yang tidak membutuhkan sinar matahari.
- 814
- 01:14:58,536 --> 01:15:01,370
- Jadi untuk menyelamatkan semua kehidupan di bumi ...
- 815
- 01:15:01,706 --> 01:15:03,868
- ... aku harus menikah Drakula?
- 816
- 01:15:04,250 --> 01:15:05,707
- Mmm.
- 817
- 01:15:06,085 --> 01:15:09,419
- Tidak kami akan menghentikan dia.
- - Tapi bagaimana caranya?
- 818
- 01:15:09,797 --> 01:15:13,336
- Tuanku saat ini di kamar mandi Lazarus nya.
- 819
- 01:15:13,718 --> 01:15:16,051
- Dia perlu untuk menghentikan diri dari penuaan.
- 820
- 01:15:16,429 --> 01:15:19,342
- Senang mengetahuinya, tapi disini kami sedang
- berusaha untuk menyelamatkan planet.
- 821
- 01:15:19,724 --> 01:15:23,843
- Kamu salah paham. Di kamar mandi dia tak berdaya.
- 822
- 01:15:24,228 --> 01:15:28,063
- Tapi dia hanya di dalam sampai matahari terbenam.
- 823
- 01:15:28,441 --> 01:15:31,730
- Oke, kita tidak punya rencana dan
- tidak ada waktu.
- 824
- 01:15:32,153 --> 01:15:35,362
- Tunggu. Apakah istana ini memiliki dapur?
- 825
- 01:15:35,740 --> 01:15:39,029
- Hanya yang terbaik
- di katalog.
- 826
- 01:15:41,829 --> 01:15:45,038
- Baiklah. Kita membutuhkan garam, minyak zaitun dan air.
- 827
- 01:15:45,416 --> 01:15:49,535
- kita membuat spageti Drakula?
- - Dengan garam, minyak zaitun dan balm suci ...
- 828
- 01:15:49,920 --> 01:15:54,711
- air suci, kau buat!
- - anti-vampir terbaik.
- 829
- 01:15:55,217 --> 01:15:58,381
- Air suci akan mengalahkan Drakula?
- - Tentu saja.
- 830
- 01:15:58,763 --> 01:16:01,597
- Setelah dia kalah,
- kita akan mengunci dia selamanya.
- 831
- 01:16:02,433 --> 01:16:04,470
- Garam dan minyak.
- 832
- 01:16:04,852 --> 01:16:07,185
- Dan air.
- - Er, Max.
- 833
- 01:16:07,563 --> 01:16:10,556
- Di mana kita akan menemukan balm suci di dapur?
- 834
- 01:16:10,941 --> 01:16:13,228
- Saya tidak berpikir itu akan berada di rak rempah-rempah.
- 835
- 01:16:13,611 --> 01:16:16,103
- Sudah di sini sepanjang waktu.
- 836
- 01:16:16,322 --> 01:16:19,611
- perbanmu tenggelam dalam cairan pembalseman suci.
- 837
- 01:16:20,618 --> 01:16:22,985
- Baik. Kadang-kadang menjadi pintar ...
- 838
- 01:16:23,370 --> 01:16:25,282
- ... sangat keren.
- 839
- 01:16:35,257 --> 01:16:38,796
- Sungguh menakjubkan apa yang orang akan lakukan
- untuk lebih muda beberapa tahun.
- 840
- 01:16:39,178 --> 01:16:41,511
- Aku akan melompat ke Tangki itu dan akan aku tuangkan air suci.
- 841
- 01:16:43,933 --> 01:16:46,141
- Pangeran kegelapan terjaga.
- 842
- 01:16:46,519 --> 01:16:50,058
- Emma, mengapa kau ingin tinggal dengan keluarga celakamu ...
- 843
- 01:16:50,439 --> 01:16:54,433
- ... ketika kita bisa mencapai kebesaran bersama-sama?
- 844
- 01:16:54,819 --> 01:16:58,028
- Oh, tidak, aku merasakan kamu membawa air suci.
- 845
- 01:16:58,405 --> 01:17:00,897
- Wow, bagaimana dia bisa mencium bau melalui itu?
- 846
- 01:17:01,200 --> 01:17:04,159
- hatimu begitu gelap,
- tidak ada yang bisa mencintaimu.
- 847
- 01:17:04,829 --> 01:17:07,742
- Hati-hati. Ini sangat curam.
- 848
- 01:17:08,124 --> 01:17:10,161
- - Aduh!
- - Sudah kubilang.
- 849
- 01:17:12,753 --> 01:17:15,917
- Ini dari wishbone!
- 850
- 01:17:28,978 --> 01:17:33,188
- Untuk setiap penangkal ada anti-penangkal.
- 851
- 01:17:35,568 --> 01:17:36,809
- Nafsu makan enak.
- 852
- 01:17:38,237 --> 01:17:39,728
- Dan selamat datang kembali.
- 853
- 01:17:44,201 --> 01:17:45,612
- Aku lapar!
- 854
- 01:17:48,747 --> 01:17:53,287
- Aku yakin cinta ibumu untukmu lebih besar dari nafsu.
- 855
- 01:17:54,628 --> 01:17:56,119
- Memma. Jangan.
- 856
- 01:17:57,548 --> 01:18:01,883
- Sekarang gigit dia dan kita akan hidup bersama selama-lamanya.
- 857
- 01:18:02,845 --> 01:18:06,009
- Kau milikku. Kau vampir.
- 858
- 01:18:06,557 --> 01:18:08,765
- Penuhi takdirmu.
- 859
- 01:18:10,728 --> 01:18:12,094
- Aku...
- 860
- 01:18:12,479 --> 01:18:15,142
- ... Mencintai ... Mu.
- 861
- 01:18:16,984 --> 01:18:19,067
- Emma..
- 862
- 01:18:22,364 --> 01:18:27,029
- Emma apa yang kamu lakukan?
- Lakukan! Lakukan sekarang!
- 863
- 01:18:29,205 --> 01:18:31,788
- Emma lakukan..
- Emma...
- 864
- 01:18:36,003 --> 01:18:37,460
- Yes
- 865
- 01:18:38,088 --> 01:18:41,672
- Keajaiban terbesar adalah cinta.
- 866
- 01:18:43,010 --> 01:18:44,467
- Yuck.
- 867
- 01:18:46,013 --> 01:18:47,470
- Apa?
- 868
- 01:18:53,312 --> 01:18:55,725
- Mengapa hal ini selalu terjadi padaku?
- 869
- 01:18:55,898 --> 01:18:58,106
- Kau meninggalkan ibuku sendiri.
- 870
- 01:19:02,613 --> 01:19:06,072
- Ah, begitu banyak untuk romansa.
- 871
- 01:19:06,450 --> 01:19:10,490
- Manusia, mengapa kau harus
- selalu begitu ... manusia?
- 872
- 01:19:25,094 --> 01:19:28,508
- Apakah semua orang baik-baik saja?
- 873
- 01:19:29,765 --> 01:19:33,600
- Aku sangat senang kau terjaga.
- Apa yang kumiliki di toko untukmu adalah ...
- 874
- 01:19:33,978 --> 01:19:36,721
- ... jauh lebih menyenangkan jika kau sadar.
- 875
- 01:19:37,106 --> 01:19:40,440
- Bola Es bertambah.
- 876
- 01:19:41,318 --> 01:19:44,356
- Dan segera akan siap untuk diluncurkan.
- 877
- 01:19:44,738 --> 01:19:46,855
- Jadi aku takut itu akan menjadi sangat sempit ...
- 878
- 01:19:47,241 --> 01:19:50,359
- ... dan sangat, sangat dingin di sini.
- 879
- 01:19:51,537 --> 01:19:55,121
- Biarkan keluarga ku pergi dan aku akan tinggal denganmu.
- 880
- 01:19:55,499 --> 01:19:57,616
- Aku khawatir Sudah terlambat...
- 881
- 01:19:58,002 --> 01:20:00,995
- ... Emma. kau lebih memilih keluargamu
- daripada aku.
- 882
- 01:20:01,380 --> 01:20:04,373
- Dan sekarang aku memilih untuk menghancurkanmu.
- 883
- 01:20:04,758 --> 01:20:08,877
- lihat saja itu sebagai suatu perpisahan yang sangat buruk.
- 884
- 01:20:20,232 --> 01:20:23,691
- Kau dan budakku yang berkhianat
- akan melihat apa yang akan terjadi ...
- 885
- 01:20:24,028 --> 01:20:28,363
- ... ketika kau mengkhianati Pangeran Kegelapan.
- 886
- 01:20:29,408 --> 01:20:32,947
- Aku telah membuat kesalahan besar dan
- aku membawa kita semua ke dalam ini.
- 887
- 01:20:33,329 --> 01:20:34,786
- Kau benar, Fay.
- 888
- 01:20:35,164 --> 01:20:37,622
- Aku benar-benar hebat dalam mengacaukan.
- 889
- 01:20:37,833 --> 01:20:41,497
- Tidak, Mom, kau benar.
- - Aku?
- 890
- 01:20:41,879 --> 01:20:45,122
- Tidak peduli jika orang-orang melihatku
- dan melihat mumi yang jelek.
- 891
- 01:20:45,507 --> 01:20:48,591
- Aku tahu siapa aku di balik semua perban ini.
- 892
- 01:20:48,969 --> 01:20:51,177
- Dan tidak menyenangkan menjadi menakutkan.
- 893
- 01:20:51,555 --> 01:20:54,218
- Itu sebenarnya membuatmu merasa kesepian.
- - Maafkan aku...
- 894
- 01:20:54,600 --> 01:20:56,887
- ... Aku mengatakan semua
- hal-hal yang mengerikan.
- 895
- 01:20:57,269 --> 01:21:00,933
- Aku tidak ingin keluarga lainnya.
- - Frank...
- 896
- 01:21:01,315 --> 01:21:04,683
- ... sayang ... keluarga.
- 897
- 01:21:05,069 --> 01:21:07,356
- Aku menyayangimu, juga.
- 898
- 01:21:07,738 --> 01:21:09,855
- Ruang untuk satu lagi?
- 899
- 01:22:11,468 --> 01:22:15,929
- Kau mematahkan mantra! Kalian akhirnya bahagia.
- 900
- 01:22:16,306 --> 01:22:19,799
- Ayo, kita harus
- menghentikan Drakula.
- 901
- 01:22:20,144 --> 01:22:22,852
- Kami hanya punya sedikit masalah dengan rantai.
- 902
- 01:22:23,230 --> 01:22:25,096
- Bukan aku.
- 903
- 01:22:25,482 --> 01:22:27,724
- Dan kemudian kau pergi melangkah sendiri dan
- 904
- 01:22:28,110 --> 01:22:30,272
- ... menaklukkan Pangeran Kegelapan ...
- 905
- 01:22:30,654 --> 01:22:32,270
- ... dan membawa kita semua pulang.
- - Apa?
- 906
- 01:22:32,656 --> 01:22:35,615
- Kau satu-satunya yang tidak dirantai.
- 907
- 01:22:40,539 --> 01:22:41,871
- Yes.
- 908
- 01:22:47,045 --> 01:22:48,252
- Halo.
- 909
- 01:22:51,258 --> 01:22:53,841
- wishbone, mari kita menyelamatkan dunia.
- 910
- 01:22:57,639 --> 01:22:59,801
- Matahari akan segera terbit ...
- 911
- 01:23:00,184 --> 01:23:03,928
- ... untuk terakhir kalinya, karena segera, teman kecilku ...
- 912
- 01:23:04,313 --> 01:23:07,101
- ... kakakmu akan dikirim untuk menghancurkannya!
- 913
- 01:23:11,028 --> 01:23:13,771
- Kamu lagi. Apa yang kamu lakukan di sini?
- 914
- 01:23:14,156 --> 01:23:16,489
- Kau dimaksudkan untuk dibekukan.
- 915
- 01:23:16,867 --> 01:23:20,031
- Dalam mimpimu. Wishbones tidak pernah menyerah.
- 916
- 01:23:20,412 --> 01:23:23,200
- Keyakinan yang hebat.
- Katakan padaku, sayangku ...
- 917
- 01:23:23,624 --> 01:23:26,913
- ... bagaimana rencanamu untuk mengalahkan makhluk yang bisa mudah membekukanmu?
- 918
- 01:23:57,491 --> 01:23:59,983
- Penghianat sialan!
- 919
- 01:24:05,749 --> 01:24:07,957
- Kurasa kau tidak begitu kuat sekarang.
- 920
- 01:24:08,210 --> 01:24:09,872
- Aku masih bisa menekan tombol.
- 921
- 01:24:10,254 --> 01:24:12,541
- Jangan sombong dulu, kau monster!
- 922
- 01:24:28,146 --> 01:24:31,560
- Ambil itu, dan itu, dan itu, itu dan ...
- 923
- 01:24:34,778 --> 01:24:37,486
- Cukup ini.
- 924
- 01:24:38,282 --> 01:24:39,989
- Apa yang dilakukannya?
- 925
- 01:24:40,367 --> 01:24:42,780
- Kosong. Maksudku omong kosong!
- 926
- 01:24:43,161 --> 01:24:47,121
- makhluk menyedihkan. Lihatlah dirimu.
- 927
- 01:24:47,499 --> 01:24:50,913
- Menyedihkan. Lemah. memalukan.
- 928
- 01:24:51,295 --> 01:24:55,539
- Tapi kami adalah keluarga.
- Sesuatu yang tidak akan pernah kau miliki.
- 929
- 01:24:55,924 --> 01:24:57,961
- Dan akan begitupula denganmu.
- 930
- 01:24:58,302 --> 01:24:59,918
- Bagaimana sekarang?
- 931
- 01:25:00,304 --> 01:25:03,388
- Aku mengalahkan kumbang.
- - Dan menang!
- 932
- 01:25:03,765 --> 01:25:06,473
- Aku pikir aku bisa menangani yang itu.
- 933
- 01:25:06,685 --> 01:25:09,428
- Oke, mari kita selesaikan orang ini untuk dipukul..
- 934
- 01:25:26,163 --> 01:25:27,825
- Matahari.
- 935
- 01:25:32,210 --> 01:25:35,920
- Apakah kau benar-benar berpikir bisa mengalahkan aku?
- 936
- 01:25:36,298 --> 01:25:38,540
- Aku? Pangeran Kegelapan.
- 937
- 01:25:44,473 --> 01:25:48,342
- Momok dari Transylvania. Ucapkan selamat tinggal pada ...
- 938
- 01:26:14,211 --> 01:26:16,328
- manusia menyedihkan.
- 939
- 01:26:23,303 --> 01:26:26,467
- Aku tidak boleh ... kalah ...
- 940
- 01:26:42,322 --> 01:26:44,484
- Huh, Drakula.
- 941
- 01:26:46,952 --> 01:26:48,693
- Seperti yang selalu kukatakan.
- 942
- 01:26:49,079 --> 01:26:52,493
- ini baik untuk melakukan hal bersama-sama sebagai sebuah keluarga.
- 943
- 01:27:05,137 --> 01:27:09,006
- kerjaan tambahan untukmu, Wishbone.
- 944
- 01:27:09,391 --> 01:27:11,849
- Tidak bisa kulakukan. Aku akan pulang.
- 945
- 01:27:12,227 --> 01:27:15,937
- Aku bisa memecatmu, kau tahu. Kau harus memikirkan keluargamu.
- 946
- 01:27:16,314 --> 01:27:19,182
- Itulah yang aku lakukan.
- 947
- 01:28:16,750 --> 01:28:17,911
- Da-da! - Yeah!
- 948
- 01:28:18,111 --> 01:28:42,437
- Translated By : ACHMAD DARMAL
- For my beloved son 'Ahmad Huda Danu Wardana'
- Tarakan - Kalimantan Utara
RAW Paste Data