Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:12,439 --> 00:01:14,430
- Bom trabalho! Bela assistência!
- 2
- 00:01:17,411 --> 00:01:19,811
- O fenémono da equipa
- de basquetebol de St. Francis,
- 3
- 00:01:20,013 --> 00:01:22,311
- Ty Crane, que foi recrutado
- apenas na época passada,
- 4
- 00:01:22,516 --> 00:01:24,677
- é amplamente considerado
- como o próximo LeBron James.
- 5
- 00:01:24,885 --> 00:01:27,149
- Ele é simplesmente
- conhecido por "O Crane."
- 6
- 00:01:28,822 --> 00:01:29,789
- Vamos lá.
- 7
- 00:01:45,339 --> 00:01:48,399
- Vamos lá, rapazes!
- Timo! Vamos, rapaz! Vamos...
- 8
- 00:01:48,609 --> 00:01:49,837
- Pois, está bem...
- 9
- 00:01:59,653 --> 00:02:01,348
- Onde é que estás? Onde é que estás?
- 10
- 00:02:02,522 --> 00:02:04,012
- Acompanha-o! Acompanha-o!
- 11
- 00:02:10,430 --> 00:02:11,624
- - Olá, filho.
- - Olá.
- 12
- 00:02:11,832 --> 00:02:13,060
- Aqui mesmo, aqui mesmo.
- 13
- 00:02:16,269 --> 00:02:17,827
- - Bola para os azuis!
- - Boa jogada!
- 14
- 00:02:18,038 --> 00:02:19,699
- - Maldição!
- - Mas o que raio estão todos a fazer!?
- 15
- 00:02:19,906 --> 00:02:22,898
- - Mudaste de direcção.
- - Vou-te dar o meu punho.
- 16
- 00:02:23,110 --> 00:02:25,442
- Olha bem para onde atiras a bola.
- Raios!
- 17
- 00:02:25,646 --> 00:02:27,944
- - Marca o teu homem!
- - Eu sabia. Eu sabia.
- 18
- 00:02:33,387 --> 00:02:35,218
- St. Francis está em vantagem
- com 22 pontos.
- 19
- 00:02:45,298 --> 00:02:46,959
- Sai do meu caminho.
- Eu sou o teu dono.
- 20
- 00:02:47,167 --> 00:02:49,101
- Vai passear!
- 21
- 00:02:49,302 --> 00:02:51,202
- Vamos lá! Vamos lá!
- 22
- 00:02:51,672 --> 00:02:53,799
- Oh, não. Vamos lá, rapazes,
- parém com isso!
- 23
- 00:02:56,843 --> 00:02:59,175
- Larga-me!
- 24
- 00:03:00,947 --> 00:03:02,574
- Sou bom! Larga-me!
- 25
- 00:03:03,050 --> 00:03:04,449
- Larga-me, larga-me!
- 26
- 00:03:05,218 --> 00:03:06,913
- Chega! O jogo terminou!
- 27
- 00:03:07,954 --> 00:03:09,353
- O jogo terminou!
- 28
- 00:03:09,556 --> 00:03:10,921
- Crane, grande jogo, grande jogo.
- 29
- 00:03:11,124 --> 00:03:15,185
- Diga a todos lá em casa como é a sensação
- de ser o próximo LeBron James.
- 30
- 00:03:15,395 --> 00:03:18,956
- LeBron James!?
- Eu sou Ty Crane, o único.
- 31
- 00:03:20,834 --> 00:03:24,463
- Está bem! Todos ouviram aqui primeiro,
- "Ty Crane, o único".
- 32
- 00:03:24,905 --> 00:03:27,169
- Por que razão os suplentes
- têm sempre alguma coisa a dizer?
- 33
- 00:03:27,374 --> 00:03:28,807
- Porque vemos o raio do jogo.
- 34
- 00:03:29,009 --> 00:03:30,499
- Tens razão nisso.
- 35
- 00:03:30,711 --> 00:03:32,679
- Ty Crane destroçou
- completamente a nossa equipa.
- 36
- 00:03:32,879 --> 00:03:35,245
- - Gostava de saber como é que isso aconteceu.
- - Tínhamos 32 pontos.
- 37
- 00:03:35,449 --> 00:03:37,349
- Eu fiz 12 deles.
- E tu, Kenyon?
- 38
- 00:03:37,551 --> 00:03:39,348
- Cala essa boca.
- O Crane passou-te a ferro
- 39
- 00:03:39,553 --> 00:03:41,680
- e fez pontos até dizer chega.
- Ele seguiu-te sempre.
- 40
- 00:03:41,888 --> 00:03:44,618
- - É melhor fechares essa boca.
- - Bloqueou-te o jogo todo.
- 41
- 00:03:44,825 --> 00:03:47,259
- Lyle, fecha essa boca
- antes que eu a feche por ti.
- 42
- 00:03:47,461 --> 00:03:48,985
- Também não fizeste nada
- durante todo o jogo.
- 43
- 00:03:49,196 --> 00:03:51,164
- O quê!? Arranco-te já a língua da boca.
- 44
- 00:03:51,364 --> 00:03:53,389
- - Não podemos simplesmente dar-nos bem?
- - Cala essa boca!
- 45
- 00:03:53,600 --> 00:03:55,659
- - Tu nem sequer jogaste!
- - É disso mesmo que estou a falar.
- 46
- 00:03:55,869 --> 00:03:58,599
- - Shay, passa a bola!
- - Fizeste dois pontos em 16 minutos.
- 47
- 00:03:58,805 --> 00:04:00,966
- - Foi por isso que o treinador te tirou.
- - Exactamente!
- 48
- 00:04:01,174 --> 00:04:03,608
- Timo, jogaste o tempo todo
- e nem sequer tocaste na bola.
- 49
- 00:04:03,810 --> 00:04:05,437
- Não fizeste nada!
- Bem podes...
- 50
- 00:04:05,645 --> 00:04:08,978
- - Quem é que estava a fazer os passes?
- - Tu estiveste a jogar, mas não fizeste nada!
- 51
- 00:04:15,021 --> 00:04:19,457
- Kenny Ray Carter, Escola
- Secundária Richmond, 1972.
- 52
- 00:04:19,559 --> 00:04:20,924
- É bom vê-lo, senhor.
- 53
- 00:04:21,128 --> 00:04:23,289
- Fiquei realmente muito contente
- por vê-lo hoje na bancada.
- 54
- 00:04:23,497 --> 00:04:26,796
- Tenho de confessar, senhor,
- ainda não me decidi.
- 55
- 00:04:28,235 --> 00:04:30,999
- Como lhe disse, é tempo
- de me acalmar um bocado.
- 56
- 00:04:31,204 --> 00:04:33,468
- Estes últimos anos têm sido muito duros.
- 57
- 00:04:33,673 --> 00:04:35,641
- Bem, perder é difícil, senhor.
- 58
- 00:04:36,877 --> 00:04:39,778
- Isto nada tem a ver
- com perder jogos, Kenny.
- 59
- 00:04:41,047 --> 00:04:45,279
- Eu não consigo fazer com que eles
- vão às aulas e aos treinos.
- 60
- 00:04:45,752 --> 00:04:48,949
- Não posso envolver os pais e estou
- saturado de persegui-los nas ruas
- 61
- 00:04:49,156 --> 00:04:50,646
- e arrastá-los para o ginásio.
- 62
- 00:04:50,857 --> 00:04:52,449
- Pois... É um trabalho árduo.
- 63
- 00:04:52,659 --> 00:04:54,820
- Richmond é uma pequena cidade difícil.
- 64
- 00:04:55,228 --> 00:04:58,459
- Quando o vi aqui hoje à noite,
- pensei: "Eu tenho-o. Ele aceitou."
- 65
- 00:04:58,665 --> 00:05:01,566
- Na verdade, estive aqui
- por outra razão.
- 66
- 00:05:01,768 --> 00:05:04,396
- O meu filho joga
- na equipa de St. Francis.
- 67
- 00:05:04,604 --> 00:05:06,094
- A sério?
- 68
- 00:05:06,573 --> 00:05:09,303
- - Qual dos rapazes era ele?
- - Não o conseguiu ver.
- 69
- 00:05:09,509 --> 00:05:13,174
- - Ele é caloiro. Não jogou.
- - Isso é bom. É uma grande escola.
- 70
- 00:05:14,281 --> 00:05:15,475
- O quê? Queres ir embora?
- 71
- 00:05:18,118 --> 00:05:20,018
- Lyle, trá-lo aqui!
- 72
- 00:05:20,220 --> 00:05:23,451
- Solta-o. Pensas que toda a gente tem
- medo de ti? Eu não tenho medo de ti.
- 73
- 00:05:23,657 --> 00:05:27,991
- Cruz, acalma-te. Por que motivo tens
- de te armar sempre em valente?
- 74
- 00:05:28,328 --> 00:05:30,626
- Deus... Estou farto de ti.
- 75
- 00:05:32,999 --> 00:05:35,365
- Aquela escola já era
- complicada quando andei lá.
- 76
- 00:05:35,569 --> 00:05:38,060
- Agora ainda está pior.
- 77
- 00:05:38,271 --> 00:05:40,967
- Então, esquece a proposta.
- Nem precisas de discuti-la outra vez.
- 78
- 00:05:41,174 --> 00:05:42,804
- Não posso fazer isso.
- 79
- 00:05:42,905 --> 00:05:45,205
- O treinador ofereceu-me
- oficialmente o lugar hoje à noite.
- 80
- 00:05:45,512 --> 00:05:46,706
- O tempo está a passar.
- 81
- 00:05:46,913 --> 00:05:49,780
- E quando dizes "oferecer o lugar",
- normalmente está dinheiro envolvido.
- 82
- 00:05:49,983 --> 00:05:53,350
- Sim, talvez haja um dinheirito para mim.
- 83
- 00:05:53,553 --> 00:05:54,952
- Por cinco meses de trabalho?
- 84
- 00:05:55,155 --> 00:05:58,090
- Não se pode recusar isso.
- 85
- 00:05:58,291 --> 00:06:00,589
- E a equipa? É tão má!
- 86
- 00:06:00,794 --> 00:06:03,592
- Aqueles rapazes são uns revoltados
- e uns indisciplinados.
- 87
- 00:06:03,797 --> 00:06:05,731
- Além do mais, e sabes bem,
- não tens tempo suficiente.
- 88
- 00:06:05,932 --> 00:06:07,422
- Estás a tentar abrir uma outra loja.
- 89
- 00:06:07,634 --> 00:06:10,034
- Exactamente, não tenho tempo sufi...
- Raios, simplesmente não tenho tempo.
- 90
- 00:06:10,237 --> 00:06:12,262
- E prometeste levar
- a tua namorada ao México.
- 91
- 00:06:12,472 --> 00:06:13,939
- E vou cumprir essa promessa.
- 92
- 00:06:14,140 --> 00:06:16,370
- Nem pensar que não vou
- para o México
- 93
- 00:06:16,576 --> 00:06:19,636
- e andar pela praia contigo
- com aquele teu biquini.
- 94
- 00:06:19,846 --> 00:06:21,040
- Não posso aceitar o lugar.
- 95
- 00:06:22,048 --> 00:06:23,982
- Então quando começas?
- 96
- 00:06:28,488 --> 00:06:30,422
- - Devias ter-me falado antes.
- - Porquê?
- 97
- 00:06:30,624 --> 00:06:33,991
- - Foi uma decisão pessoal para mim.
- - E então? O que me vai acontecer?
- 98
- 00:06:34,194 --> 00:06:35,718
- Ainda vais poder assistir aos meus jogos.
- 99
- 00:06:35,929 --> 00:06:38,762
- Provavelmente vou perder a maioria
- dos teus jogos, Damien. Desculpa.
- 100
- 00:06:38,965 --> 00:06:40,489
- Então, vou para Richmond
- e jogo contigo.
- 101
- 00:06:40,700 --> 00:06:41,894
- Não.
- 102
- 00:06:42,102 --> 00:06:43,729
- Porque não?
- 103
- 00:06:44,237 --> 00:06:48,606
- - Pai, sempre foste o meu treinador.
- - Esta é uma grande escola, Damien.
- 104
- 00:06:49,042 --> 00:06:50,634
- Coloca-te numa boa posição
- para entrares na universidade.
- 105
- 00:06:50,844 --> 00:06:52,277
- Pai, sou um caloiro!
- 106
- 00:06:52,479 --> 00:06:54,071
- Lá por estar a treinar em Richmond,
- 107
- 00:06:54,281 --> 00:06:56,749
- não quer dizer que vá modificar
- os nossos planos para o futuro.
- 108
- 00:07:23,143 --> 00:07:26,806
- Meu mano, preciso de uma dose.
- Tens daquela droga boa? Quanto?
- 109
- 00:07:41,294 --> 00:07:42,727
- Esqueceste de trazer
- a tua identificação, não foi?
- 110
- 00:07:42,929 --> 00:07:44,954
- - Esqueci-me.
- - Todos os dias.
- 111
- 00:07:45,231 --> 00:07:47,995
- Bom dia. Ken Carter.
- 112
- 00:07:51,104 --> 00:07:53,004
- - Obrigado.
- - Aqui tem, senhor.
- 113
- 00:07:54,107 --> 00:07:55,768
- Que se passa?
- 114
- 00:08:00,580 --> 00:08:03,378
- - É bom voltar a vê-lo, Sr. Carter.
- - A si também.
- 115
- 00:08:03,583 --> 00:08:07,815
- Se a oferta ainda se mantém,
- eu gostaria de treinar a equipa.
- 116
- 00:08:09,489 --> 00:08:12,788
- Espero que esteja à altura do lugar.
- Estes jovens precisam de disciplina.
- 117
- 00:08:13,593 --> 00:08:15,527
- O trabalho tem uma remuneração
- de 1.500 dólares
- 118
- 00:08:15,729 --> 00:08:18,823
- e um compromisso por quatro meses.
- 119
- 00:08:19,799 --> 00:08:22,029
- - Eu aceito.
- - Excelente.
- 120
- 00:08:22,402 --> 00:08:24,802
- Estamos contentes por tê-lo.
- Meus senhores, odeio ser inoportuna,
- 121
- 00:08:25,005 --> 00:08:27,200
- mas tenho uma reunião de negócios,
- para a qual tenho de ir.
- 122
- 00:08:27,407 --> 00:08:29,534
- Sr. Carter, há alguma coisa
- que precise de nós?
- 123
- 00:08:29,743 --> 00:08:34,112
- Apenas necessito de
- 25 fotocópias deste documento.
- 124
- 00:08:35,682 --> 00:08:37,980
- - Estou pronto.
- - Ray, consegues fazer com que
- 125
- 00:08:38,184 --> 00:08:40,345
- o Sr. Carter... o treinador Carter
- receba as fotocópias?
- 126
- 00:08:40,553 --> 00:08:43,021
- - Vou tratar disso.
- - Meus senhores.
- 127
- 00:08:45,692 --> 00:08:49,059
- Não nego que isto vá ser um desafio,
- 128
- 00:08:49,262 --> 00:08:50,729
- mas, Kenny, conheces os procedimentos.
- 129
- 00:08:50,930 --> 00:08:53,922
- Apenas tem em mente que
- são todos bons rapazes.
- 130
- 00:08:54,134 --> 00:08:56,398
- Rapazes! Rapazes!
- 131
- 00:08:56,603 --> 00:08:58,195
- Rapazes!
- 132
- 00:08:58,405 --> 00:09:01,704
- Como sabem, tenho procurado...
- 133
- 00:09:01,908 --> 00:09:04,366
- Sabem que tenho procurado
- um novo treinador para me substituir
- 134
- 00:09:04,376 --> 00:09:05,803
- esta nova temporada.
- 135
- 00:09:06,446 --> 00:09:09,506
- Este é o Ken Carter.
- Estudou aqui em Richmond.
- 136
- 00:09:09,716 --> 00:09:12,241
- Foi o melhor jogador por duas vezes.
- 137
- 00:09:12,452 --> 00:09:15,751
- Ainda possui os recordes de cestos,
- de assistências e de roubos de bola.
- 138
- 00:09:15,955 --> 00:09:19,391
- O basquete consegui-lhe a bolsa de estudo
- da Universidade George Mason.
- 139
- 00:09:19,592 --> 00:09:21,719
- Temos sorte por termos connosco
- o treinador Coach Carter.
- 140
- 00:09:21,928 --> 00:09:24,920
- Agora, vamos dar-lhe
- o respeito que merece.
- 141
- 00:09:25,131 --> 00:09:27,565
- - São todos seus, treinador.
- - Obrigado, senhor.
- 142
- 00:09:31,037 --> 00:09:32,664
- Boa tarde, jovens.
- 143
- 00:09:32,872 --> 00:09:37,741
- Como o treinador White disse, eu sou
- o vosso novo treinador, Ken Carter.
- 144
- 00:09:38,778 --> 00:09:40,712
- Acho que devo falar mais alto
- para me ouvirem.
- 145
- 00:09:40,914 --> 00:09:43,348
- Eu sou o Ken Carter,
- o vosso novo treinador.
- 146
- 00:09:43,550 --> 00:09:46,849
- Estamo a ouvi-lo,
- mas não estamos a vê-lo.
- 147
- 00:09:47,053 --> 00:09:48,543
- O brilho da sua grande e negra careca
- 148
- 00:09:48,755 --> 00:09:50,723
- quase que ofusca.
- Por acaso, engraxa-a?
- 149
- 00:09:50,924 --> 00:09:54,291
- Tens piadinhas para combinar
- com esses teus péssimos lançamentos.
- 150
- 00:09:56,329 --> 00:09:58,991
- Em primeiro lugar, se necessitarem
- de conhecer os meus certificados,
- 151
- 00:09:59,199 --> 00:10:02,566
- como o treinador White disse,
- estão aí na parede atrás de vós.
- 152
- 00:10:03,036 --> 00:10:09,407
- Segundo, se o treino começa às 3:00,
- estão atrasados a partir das 2:55.
- 153
- 00:10:11,044 --> 00:10:14,172
- Tu aí, a atirar a bola.
- Qual é o seu nome, senhor?
- 154
- 00:10:14,380 --> 00:10:17,315
- Jason Lyle, mas não sou nenhum senhor.
- 155
- 00:10:17,517 --> 00:10:18,916
- Não és um senhor.
- 156
- 00:10:19,619 --> 00:10:21,143
- Bem, então és uma senhora?
- 157
- 00:10:22,489 --> 00:10:26,550
- A partir deste momento,
- és um senhor.
- 158
- 00:10:26,759 --> 00:10:28,454
- Assim como todos vós.
- 159
- 00:10:28,661 --> 00:10:31,221
- "Senhor" é um termo que signfica respeito.
- 160
- 00:10:31,431 --> 00:10:34,992
- E vós tereis o meu respeito
- desde que não abusem dele.
- 161
- 00:10:35,568 --> 00:10:39,629
- Senhor Lyle, quantos jogos
- ganharam na época passada?
- 162
- 00:10:40,473 --> 00:10:42,964
- Mais ou menos 4 ganhos, 22 perdidos.
- 163
- 00:10:43,309 --> 00:10:45,436
- - Senhor.
- - Senhor.
- 164
- 00:10:47,914 --> 00:10:50,212
- Vou dar-vos contratos.
- 165
- 00:10:52,218 --> 00:10:56,052
- Se os assinarem e honrarem
- a parte que vos diz respeito,
- 166
- 00:10:56,256 --> 00:10:58,417
- nós teremos um grande sucesso.
- 167
- 00:10:58,625 --> 00:11:01,059
- Será que tenho um bónus
- por assinar este contrato?
- 168
- 00:11:01,261 --> 00:11:05,027
- Sim, senhor. Tens a possibilidade
- de te tornar um vencedor.
- 169
- 00:11:05,899 --> 00:11:09,198
- Porque, se existe alguma coisa
- que eu saiba, é o seguinte:
- 170
- 00:11:09,702 --> 00:11:12,136
- O perder termina agora.
- 171
- 00:11:13,106 --> 00:11:16,667
- A partir de hoje, jogarão como vencedores,
- agirão como vencedores
- 172
- 00:11:16,876 --> 00:11:20,710
- e, o mais importante,
- serão vencedores.
- 173
- 00:11:20,914 --> 00:11:24,441
- Se ouvirem e aprenderem, vencerão
- jogos de basquetebol.
- 174
- 00:11:24,884 --> 00:11:27,944
- E, meus senhores, vencer aqui...
- 175
- 00:11:28,421 --> 00:11:30,651
- ...é a chave para vencer ali.
- 176
- 00:11:31,090 --> 00:11:35,584
- Este contrato explicita que
- manterão uma média de 2.3,
- 177
- 00:11:35,795 --> 00:11:37,626
- que assistirão a todas as aulas,
- 178
- 00:11:37,830 --> 00:11:40,594
- e que se sentarão à frente em todas elas.
- 179
- 00:11:40,800 --> 00:11:43,462
- - Este é um negro corista.
- - Desculpe.
- 180
- 00:11:43,670 --> 00:11:46,332
- - Disse alguma coisa, senhor?
- - O Worm estava a pensar
- 181
- 00:11:46,539 --> 00:11:49,474
- se é um negro de algum coro de igreja,
- por causa da gravata e tudo isso.
- 182
- 00:11:49,676 --> 00:11:51,268
- - Certo.
- - É isso que quer dizer, certo?
- 183
- 00:11:51,477 --> 00:11:52,705
- E qual é o seu nome, senhor?
- 184
- 00:11:53,112 --> 00:11:54,943
- Sou o Timo Cruz, senhor.
- 185
- 00:11:55,248 --> 00:11:58,342
- Bem, Sr. Cruz e Sr. Worm,
- 186
- 00:11:59,152 --> 00:12:04,055
- o que devem saber é que o respeito é
- para se usar entre nós.
- 187
- 00:12:04,257 --> 00:12:05,690
- Não usamos a palavra "negro".
- 188
- 00:12:05,892 --> 00:12:07,792
- É algum pregador ou
- qualquer coisa parecida?
- 189
- 00:12:07,994 --> 00:12:10,224
- Porque Deus não lhe vai
- fazer bem neste bairro.
- 190
- 00:12:10,430 --> 00:12:12,523
- - Eu vivo neste bairro, senhor.
- - Senhor.
- 191
- 00:12:12,732 --> 00:12:15,724
- Consegue acreditar
- nesse negro engomado, senhor?
- 192
- 00:12:17,337 --> 00:12:18,929
- Está bem, Sr. Cruz...
- 193
- 00:12:19,639 --> 00:12:22,540
- - ...saia do ginásio imediatamente.
- - Para quê?
- 194
- 00:12:22,742 --> 00:12:26,576
- Vou pedir-lhe, pela última vez,
- para sair do ginásio,
- 195
- 00:12:26,779 --> 00:12:30,306
- - antes que o ajude a sair.
- - Antes de quê?
- 196
- 00:12:31,851 --> 00:12:33,148
- Por acaso sabe quem sou?
- 197
- 00:12:33,720 --> 00:12:36,983
- Pelo que vejo, um jovem
- muito confuso e com medo.
- 198
- 00:12:37,090 --> 00:12:40,491
- Com medo de quem? Medo de si?
- É suposto ter medo de si?
- 199
- 00:12:40,860 --> 00:12:43,761
- Negro, não tenho medo de ninguém.
- Eu acabo contigo.
- 200
- 00:12:43,963 --> 00:12:45,225
- Acho que não.
- 201
- 00:12:51,237 --> 00:12:52,727
- Está bem.
- 202
- 00:12:58,311 --> 00:13:00,643
- O que está a fazer? Largue-me!
- 203
- 00:13:03,650 --> 00:13:05,675
- Os professsores não podem
- tocar nos alunos.
- 204
- 00:13:05,885 --> 00:13:07,682
- Eu não sou professor.
- 205
- 00:13:08,254 --> 00:13:10,279
- Sou o novo treinador de basquete.
- 206
- 00:13:19,198 --> 00:13:21,166
- Isto ainda não acabou!
- 207
- 00:13:35,214 --> 00:13:38,615
- Há mais alguém que não se sinta
- bem com este contrato?
- 208
- 00:13:39,919 --> 00:13:42,217
- Então, onde é que vais?
- 209
- 00:13:44,657 --> 00:13:46,682
- Eu não assino contratos de escola.
- 210
- 00:13:46,893 --> 00:13:48,460
- Avisa-nos quando precisares
- de bolas verdadeiras.
- 211
- 00:13:48,561 --> 00:13:50,654
- Farei isso, senhor.
- 212
- 00:13:50,863 --> 00:13:53,365
- Lá vão os nossos melhores marcadores
- da última época.
- 213
- 00:13:53,566 --> 00:13:56,729
- Parece, então, que vamos ter
- novos marcadores nesta época!
- 214
- 00:13:59,005 --> 00:14:00,768
- Eu não posso ensinar-vos a jogar basquete
- 215
- 00:14:00,973 --> 00:14:04,966
- se a vossa condição física não estiver
- a um nível que me permita.
- 216
- 00:14:05,178 --> 00:14:08,341
- Meus senhores, vão para a linha de fundo.
- 217
- 00:14:11,217 --> 00:14:12,650
- Para a linha de fundo!
- 218
- 00:14:20,059 --> 00:14:22,857
- Eu presumo que todos saibam
- o que são "suicídios".
- 219
- 00:14:23,062 --> 00:14:24,290
- Então...
- 220
- 00:14:32,271 --> 00:14:34,796
- Eu vi o jogo de St. Francis
- na outra noite.
- 221
- 00:14:35,475 --> 00:14:38,035
- Nenhum de vós tinha problemas
- em atirar a bola.
- 222
- 00:14:38,378 --> 00:14:41,905
- Todos tinham problemas
- em subir e descer o campo.
- 223
- 00:14:42,849 --> 00:14:45,841
- Se chegarem atrasados, correrão.
- 224
- 00:14:46,052 --> 00:14:49,886
- Se não tiverem cuidado com a linguagem,
- farão flexões.
- 225
- 00:14:50,256 --> 00:14:53,225
- Para puxarem o corpo e calarem-se.
- 226
- 00:14:53,426 --> 00:14:54,893
- É convosco.
- 227
- 00:14:55,261 --> 00:14:57,525
- - Quantas vamos fazer?
- - Senhor.
- 228
- 00:14:58,631 --> 00:15:01,225
- Senhor, quantas vamos fazer?
- 229
- 00:15:01,434 --> 00:15:06,497
- Vamos ver quantas conseguem fazer
- numa hora e sete minutos.
- 230
- 00:15:08,174 --> 00:15:10,074
- Rapaziada, não me forcem
- a um homicídio.
- 231
- 00:15:10,443 --> 00:15:13,810
- Eu disse "suicídios"!
- Ponham a vossas mãos na linha!
- 232
- 00:15:14,013 --> 00:15:16,880
- Ponham as vossas mãos na linha!
- 233
- 00:15:19,118 --> 00:15:23,054
- Raios, não consigo continuar com isto.
- Mal consigo andar.
- 234
- 00:15:23,256 --> 00:15:26,714
- - Eu sei, as minhas pernas estão fracas.
- - Preciso de Gatorade ou qualquer coisa.
- 235
- 00:15:27,860 --> 00:15:30,886
- Ali vai a tua donzela.
- 236
- 00:15:31,097 --> 00:15:33,657
- O que se passa entre ti e a amiga dela?
- Vais tentar ficar com ela?
- 237
- 00:15:33,866 --> 00:15:36,061
- Vou tentar ficar com as duas.
- 238
- 00:15:36,269 --> 00:15:37,861
- - As duas!?
- - Sim, porque eu preciso.
- 239
- 00:15:38,070 --> 00:15:41,262
- Tu sabes, preciso de variedade na minha vida.
- Não posso simplesmente ter uma rapariga.
- 240
- 00:15:41,274 --> 00:15:42,639
- Sabes do que estou a falar?
- Preciso das duas.
- 241
- 00:15:44,277 --> 00:15:45,539
- - Que se passa, querida?
- - Como estás?
- 242
- 00:15:45,745 --> 00:15:47,508
- Meninas, meninas, meninas.
- 243
- 00:15:47,609 --> 00:15:49,509
- Todas ouviram falar daquele especial
- dois-para-um, certo?
- 244
- 00:15:49,782 --> 00:15:53,013
- Duas de vós, um de mim.
- Isto é especial.
- 245
- 00:15:54,754 --> 00:15:57,115
- - Por favor... Tu lá sabes, Worm.
- - Especial...
- 246
- 00:15:57,123 --> 00:15:58,915
- - Tira o braço de cima de mim.
- - Gosto deste mulherão.
- 247
- 00:15:58,925 --> 00:16:01,359
- Estás em forma!
- Mas, repara, querida, eu e tu...
- 248
- 00:16:01,561 --> 00:16:05,122
- Diz-lhe para se afastar mais um pouco.
- Ela nem sequer gosta dele.
- 249
- 00:16:06,566 --> 00:16:10,263
- - Mas porquê? O Worm é o ideal.
- - O Worm é o Worm.
- 250
- 00:16:12,872 --> 00:16:16,569
- De qualquer forma, eu tenho
- uma coisa para o bebé.
- 251
- 00:16:25,785 --> 00:16:29,277
- Ainda nem sabemos se é um bebé.
- Quero dizer, ainda é cedo para se saber.
- 252
- 00:16:29,288 --> 00:16:30,683
- Ainda nem foste ao médico.
- 253
- 00:16:30,890 --> 00:16:34,951
- Eu passei no teste de gravidez.
- Kenyon. Três vezes.
- 254
- 00:16:42,068 --> 00:16:45,196
- - Até são bonitos.
- - Eu sei. Até tenho bom gosto, não é verdade?
- 255
- 00:16:45,404 --> 00:16:46,871
- Pois tens.
- 256
- 00:16:47,840 --> 00:16:49,068
- Pequenos sapatinhos.
- 257
- 00:16:49,275 --> 00:16:52,335
- Bem, também tenho
- uma pequena coisinha para ti.
- 258
- 00:16:55,748 --> 00:16:57,238
- Obrigado.
- 259
- 00:16:57,817 --> 00:17:00,183
- Isto é realmente pequeno.
- 260
- 00:17:02,455 --> 00:17:05,583
- - Onde arranjaste isto?
- - Não vais à loja dos 99 cêntimos?
- 261
- 00:17:07,093 --> 00:17:08,321
- Kenyon!
- 262
- 00:17:08,528 --> 00:17:10,792
- - O que é? O que é?
- - O que estás a fazer? Dá-me isso!
- 263
- 00:17:10,997 --> 00:17:13,028
- - Estás doido?
- - Estás tu doida?
- 264
- 00:17:13,032 --> 00:17:14,790
- Compraste isso por 99 cêntimos!?
- Eu bem sei que não.
- 265
- 00:17:14,800 --> 00:17:17,735
- Consegues arranjar três vassouras e um balde
- por 99 cêntimos e ainda papel higiénico.
- 266
- 00:17:17,937 --> 00:17:20,872
- Isso é de marca.
- Por esse preço, só compravas metade.
- 267
- 00:17:22,208 --> 00:17:24,808
- Gostavas de me ver nesta metade?
- 268
- 00:17:27,580 --> 00:17:29,605
- Pés rápidos! Quero ver pés rápidos.
- 269
- 00:17:29,815 --> 00:17:32,511
- Toquem no chão!
- Fiquem fortes! Fiquem fortes!
- 270
- 00:17:32,718 --> 00:17:35,346
- Três flexões e corram.
- Um! Dois! Três!
- 271
- 00:17:35,555 --> 00:17:37,352
- Vamos lá. Garra!
- 272
- 00:17:37,557 --> 00:17:40,856
- Quero ouvir-vos. Quero ouvir-vos.
- Quero ouvir-vos.
- 273
- 00:17:41,060 --> 00:17:43,255
- Garra! Worm, garra!
- 274
- 00:17:43,462 --> 00:17:44,827
- Toquen no chão! Toquem no chão!
- 275
- 00:17:45,031 --> 00:17:47,090
- Quero cinco flexões!
- Só quero cinco flexões! Força!
- 276
- 00:17:47,300 --> 00:17:50,326
- Força! Vamos! Vamos!
- Quero ouvir-vos!
- 277
- 00:17:50,536 --> 00:17:53,733
- Vamos lá, fechem-se!
- Garra! Vamos lá!
- 278
- 00:17:55,975 --> 00:17:58,334
- Senhor, está 20 minutos atrasado.
- 279
- 00:18:00,580 --> 00:18:04,641
- Isso equivale a 10 "suicídios"
- para toda a equipa, 250 flexões para si.
- 280
- 00:18:04,850 --> 00:18:06,283
- Isto não é o atletismo.
- 281
- 00:18:06,485 --> 00:18:08,919
- Nem é um debate, Sr. Lyle.
- 282
- 00:18:09,121 --> 00:18:10,611
- Mas está certo.
- 283
- 00:18:11,023 --> 00:18:14,959
- E por estar certo, são mais 20
- "suicídios" para toda a equipa.
- 284
- 00:18:15,161 --> 00:18:17,522
- e ainda tem o privilégio de se
- juntar ao Sr. Battle
- 285
- 00:18:17,530 --> 00:18:20,363
- - para fazer 250 flexões.
- - O quê? Está a falar a sério?
- 286
- 00:18:20,566 --> 00:18:22,329
- - Claro.
- - Isto é uma treta!
- 287
- 00:18:24,337 --> 00:18:26,168
- Boa resposta, Sr. Battle.
- 288
- 00:18:26,372 --> 00:18:27,896
- Johnny, diz-lhe o que ele
- acabou de ganhar.
- 289
- 00:18:28,107 --> 00:18:29,540
- Por teres dado um resposta tão boa,
- 290
- 00:18:29,742 --> 00:18:31,266
- e por te armares em treinador,
- 291
- 00:18:31,477 --> 00:18:35,004
- acabaste de ganhar
- um bónus de 500 flexões.
- 292
- 00:18:35,481 --> 00:18:38,450
- E quer tentar ganhar
- o grande prémio de 100 flexões?
- 293
- 00:18:40,152 --> 00:18:41,881
- Não, senhor.
- 294
- 00:18:43,422 --> 00:18:46,858
- Para a linha de fundo!
- Ao meu apito! Vamos lá!
- 295
- 00:18:47,059 --> 00:18:48,856
- J.B., vamos lá.
- 296
- 00:18:49,395 --> 00:18:52,086
- Nem me consigo mexer.
- Todos os músculos do meu corpo doem-me.
- 297
- 00:18:52,098 --> 00:18:55,033
- - Não lhe fales.
- - Por que razão não lhe posso falar?
- 298
- 00:18:56,035 --> 00:18:57,525
- Por ser branco? Mas que merda...
- 299
- 00:18:58,337 --> 00:19:00,828
- Aqui mesmo. Aqui mesmo.
- Arruma-o aqui mesmo. Arruma-o.
- 300
- 00:19:01,173 --> 00:19:03,198
- Onde vais, companheiro?
- Onde vais?
- 301
- 00:19:03,409 --> 00:19:04,569
- - Não tenho nada.
- - O quê?
- 302
- 00:19:04,777 --> 00:19:07,245
- Por favor, não me mates.
- Pega na minha mochila!
- 303
- 00:19:07,446 --> 00:19:09,414
- Baza daqui!
- 304
- 00:19:15,721 --> 00:19:17,882
- Que estupidez, Cruz!
- 305
- 00:19:18,090 --> 00:19:20,558
- Depois vou visitar-te à prisão.
- 306
- 00:19:20,760 --> 00:19:23,456
- Só estou a brincar, B.
- Olha para ti.
- 307
- 00:19:24,430 --> 00:19:25,731
- Raios!
- 308
- 00:19:26,634 --> 00:19:30,525
- Estive a ver-vos subir o bairro
- todos empenados.
- 309
- 00:19:31,303 --> 00:19:32,770
- Estás bem?
- 310
- 00:19:33,973 --> 00:19:35,600
- Não estavam a ganhar nada comigo,
- 311
- 00:19:35,808 --> 00:19:38,333
- mas, de certeza,
- que estão todos tristes sem mim.
- 312
- 00:19:38,544 --> 00:19:40,603
- Sabes que mais?
- Eu vou ver os vossos jogos.
- 313
- 00:19:40,813 --> 00:19:42,246
- Ver-vos a serem lixados!
- 314
- 00:19:42,448 --> 00:19:46,748
- Gostava que continuassem com o vosso paleio
- durante toda a noite, mas tenho de ir.
- 315
- 00:19:47,086 --> 00:19:49,247
- - Está bem.
- - Quem é aquele?
- 316
- 00:19:49,455 --> 00:19:51,184
- É o meu primo, Renny.
- 317
- 00:19:51,390 --> 00:19:52,948
- Depois vemo-nos.
- Vamos embora.
- 318
- 00:19:53,159 --> 00:19:55,093
- Worm, queres boleia?
- 319
- 00:19:55,294 --> 00:19:56,859
- - Não, estou bem.
- - Tens a certeza?
- 320
- 00:19:56,862 --> 00:19:58,893
- - Sim, estou fino.
- - Está bem.
- 321
- 00:19:58,898 --> 00:20:01,093
- - Fica bem.
- - Tudo bem, Lyle!
- 322
- 00:20:01,300 --> 00:20:05,259
- Não deixes nenhum homem andar atrás
- de ti, pode ser que gostes.
- 323
- 00:20:09,175 --> 00:20:12,110
- Tiveste medo?
- Eu não tive medo.
- 324
- 00:20:12,511 --> 00:20:15,402
- O estado apenas requer que eles tenham
- uma média de 2.0 para jogar.
- 325
- 00:20:15,414 --> 00:20:16,904
- Tem aqui que eles precisam de 2.3.
- 326
- 00:20:16,916 --> 00:20:20,215
- Se tiver uma média de 2.0, tem de ter
- pelo menos 10.50 no exame final
- 327
- 00:20:20,419 --> 00:20:22,944
- para que possa ser candidato
- a uma bolsa de estudo de desporto.
- 328
- 00:20:23,222 --> 00:20:26,453
- Se tiver uma média de 2.3,
- só precisa de 9.50.
- 329
- 00:20:27,159 --> 00:20:29,320
- 2.3 é exactamente um Suficiente Mais.
- 330
- 00:20:29,695 --> 00:20:32,528
- Não deve ser muito difícil manter
- um Suficiente Mais.
- 331
- 00:20:32,898 --> 00:20:35,093
- Estes rapazes são alunos de desporto.
- 332
- 00:20:35,601 --> 00:20:37,496
- "Ser aluno" está em primeiro.
- 333
- 00:20:38,003 --> 00:20:41,195
- Diz aqui que eles têm de usar
- fato e gravata nos jogos.
- 334
- 00:20:41,207 --> 00:20:43,732
- Eles não têm gravatas.
- Vai dar-lhes gravatas?
- 335
- 00:20:43,943 --> 00:20:46,002
- Existem lojas baratas
- 336
- 00:20:46,212 --> 00:20:48,237
- não muito longe daqui.
- 337
- 00:20:48,447 --> 00:20:51,115
- Eles têm uma caixa cheia de gravatas
- por apenas 50 cêntimos.
- 338
- 00:20:51,117 --> 00:20:52,982
- O que está a tentar dizer?
- 339
- 00:20:53,552 --> 00:20:56,846
- Somos bons de mais para comprar
- naquelas lojas, é isso?
- 340
- 00:20:56,856 --> 00:20:59,256
- - É, não estou assim pobre.
- - Isto é de loucos!
- 341
- 00:20:59,458 --> 00:21:02,559
- Uma regra de vestuário
- e ainda têm de se sentar à frente nas aulas.
- 342
- 00:21:02,561 --> 00:21:07,328
- - Isto é basquete!
- - E o basquete é um privilégio, senhora.
- 343
- 00:21:07,633 --> 00:21:10,466
- Se quiser jogar basquete nesta equipa,
- 344
- 00:21:10,669 --> 00:21:13,599
- estas são as simples regras
- que terão de seguir
- 345
- 00:21:13,606 --> 00:21:16,336
- para disfrutar esse privilégio.
- 346
- 00:21:16,776 --> 00:21:19,870
- Se decidir seguir estas simples regras,
- 347
- 00:21:20,212 --> 00:21:23,909
- preciso que assinem este contrato
- juntamente com os vossos filhos.
- 348
- 00:21:24,817 --> 00:21:28,048
- Eles podem trazer os contratos
- para o treino amanhã.
- 349
- 00:21:28,254 --> 00:21:30,154
- Se vierem treinar.
- 350
- 00:21:30,523 --> 00:21:33,549
- Quero agradecer a vossa comparência
- e o vosso apoio,
- 351
- 00:21:33,759 --> 00:21:36,660
- e espero que eu tenha o vosso apoio
- até ao final da época.
- 352
- 00:21:37,997 --> 00:21:39,858
- - Boa noite.
- - Levanta-se e sai assim!?
- 353
- 00:21:39,865 --> 00:21:43,096
- Foi um trabalhão fazer
- com que o meu sobrinho...
- 354
- 00:21:44,804 --> 00:21:47,868
- - Como é que os vai obrigar a usar gravatas?
- - Quero o outro treinador de volta!
- 355
- 00:21:59,852 --> 00:22:03,879
- É um dos seus contratos, senhor.
- Eu alterei esse contrato.
- 356
- 00:22:04,356 --> 00:22:07,348
- Exige que os seus jogadores tenham
- uma média de 2.3.
- 357
- 00:22:07,560 --> 00:22:10,188
- Eu alterei para uma média 3.5.
- 358
- 00:22:10,462 --> 00:22:13,625
- Requer 10 horas de serviço comunitário,
- eu alterei para 50 horas.
- 359
- 00:22:13,833 --> 00:22:18,031
- Qualquer desculpa por faltar,
- qualquer assunto disciplinar na escola,
- 360
- 00:22:18,237 --> 00:22:21,400
- pode anular este acordo e enviar-me
- para qualquer escola à sua escolha.
- 361
- 00:22:23,209 --> 00:22:25,843
- E quantos dias tenho para
- pensar nesta oferta?
- 362
- 00:22:25,845 --> 00:22:27,210
- Nenhum.
- 363
- 00:22:27,413 --> 00:22:29,005
- A segunda página é
- uma carta que precisa de assinar
- 364
- 00:22:29,215 --> 00:22:31,308
- para confirmar a minha saída
- de St. Francis.
- 365
- 00:22:32,418 --> 00:22:33,942
- - Eles sabem que vou sair.
- - O quê?
- 366
- 00:22:34,153 --> 00:22:36,678
- - Tu saíste de St. Francis?
- - Telefonei para Richmond.
- 367
- 00:22:36,889 --> 00:22:39,619
- - Eles esperam-me lá amanhã de manhã.
- - Telefonaste para Richmond?
- 368
- 00:22:40,025 --> 00:22:41,822
- Devias ter-me consultado
- acerca disto.
- 369
- 00:22:42,728 --> 00:22:45,162
- Foi uma decisão pessoal.
- 370
- 00:22:48,901 --> 00:22:50,892
- Pois foi... Eu ponho
- tudo certo amanhã de manhã.
- 371
- 00:22:51,804 --> 00:22:54,739
- Senhor, por favor, ouça-me.
- Tudo o que quero é jogar por si.
- 372
- 00:22:55,407 --> 00:22:56,965
- Se for um dos melhores alunos
- de Richmond,
- 373
- 00:22:57,376 --> 00:23:00,743
- quero dizer, um dos melhores
- de toda a escola e se tiver boas notas,
- 374
- 00:23:00,946 --> 00:23:03,278
- eu consigo entrar
- em qualquer universidade do país.
- 375
- 00:23:03,749 --> 00:23:06,047
- Estou a pedir-lhe para confiar em mim.
- 376
- 00:23:08,520 --> 00:23:10,420
- Queres realmente fazer isto, não é!?
- 377
- 00:23:15,995 --> 00:23:17,485
- Está bem.
- 378
- 00:23:18,197 --> 00:23:20,531
- Um factor do crescimento é
- tomarmos as nossas próprias decisões
- 379
- 00:23:20,532 --> 00:23:23,130
- e viver,
- com as suas consequências.
- 380
- 00:23:27,806 --> 00:23:30,331
- Média de 3.7.
- 381
- 00:23:30,943 --> 00:23:34,674
- E terás de batalhar para jogar.
- 382
- 00:23:37,983 --> 00:23:39,314
- Abra-o, por favor.
- 383
- 00:23:40,185 --> 00:23:41,743
- Bom dia, senhor.
- 384
- 00:23:45,557 --> 00:23:49,056
- O meu nome é J. Lyle.
- E chamam-me "wild" (selvagem).
- 385
- 00:23:49,828 --> 00:23:52,854
- Está tudo bem.
- A mãe do Kenyon esta noite...
- 386
- 00:23:53,065 --> 00:23:55,158
- - O que estás a dizer?
- - Podes pensar que estou errado,
- 387
- 00:23:55,768 --> 00:23:57,565
- mas ela tem uns fios...
- 388
- 00:23:58,504 --> 00:24:01,302
- É o Malcolm X de St. Francis.
- 389
- 00:24:01,674 --> 00:24:03,141
- Malcolm!
- 390
- 00:24:03,342 --> 00:24:06,274
- - Que se passa?
- - O que estás aqui a fazer?
- 391
- 00:24:06,312 --> 00:24:09,440
- - Transferi-me para Richmond.
- - Acho que não, apenas andas perdido.
- 392
- 00:24:09,648 --> 00:24:12,116
- Estou mesmo perdido.
- Podes dizer-me como vou para...?
- 393
- 00:24:12,318 --> 00:24:15,617
- Bel Air?
- Worm, diz aqui ao teu Príncipe
- 394
- 00:24:15,821 --> 00:24:18,790
- como chegar à sua mansão.
- 395
- 00:24:22,194 --> 00:24:25,891
- Espero que ver-te neste corredor
- signifique que te vá ver hoje no campo.
- 396
- 00:24:27,666 --> 00:24:31,193
- Mal posso esperar.
- Com os teus cinco botões.
- 397
- 00:24:33,539 --> 00:24:34,904
- Todos de pé.
- 398
- 00:24:36,709 --> 00:24:39,303
- Hoje, vamos treinar a defesa.
- 399
- 00:24:40,846 --> 00:24:42,336
- Desculpe, senhor.
- 400
- 00:24:43,115 --> 00:24:46,516
- Meus senhores, este é um novo jogador,
- Damien Carter.
- 401
- 00:24:47,086 --> 00:24:49,452
- Ele é meu filho e está atrasado.
- 402
- 00:24:49,655 --> 00:24:52,123
- Senhor, deve-me 20 "suicídios".
- 403
- 00:24:52,324 --> 00:24:54,121
- Senhor, é o meu primeiro dia na escola.
- Tive de ficar...
- 404
- 00:24:54,326 --> 00:24:56,226
- O treino de basquete começa às 3:00.
- 405
- 00:24:56,595 --> 00:25:00,287
- A partir das 2:55, já está atrasado.
- Vá-se mudar nos balneários.
- 406
- 00:25:00,299 --> 00:25:04,201
- Faça os seus "suicídios" fora do campo
- para não nos incomodar.
- 407
- 00:25:04,403 --> 00:25:06,735
- Vamos lá, meus senhores,
- formem duas linhas.
- 408
- 00:25:07,806 --> 00:25:11,401
- Muito bem, jovens senhores,
- vamos passar para um outro nível.
- 409
- 00:25:12,144 --> 00:25:14,772
- Tudo o que sei sobre o basquete,
- 410
- 00:25:15,381 --> 00:25:16,871
- aprendi com mulheres.
- 411
- 00:25:18,050 --> 00:25:21,076
- Tenho uma irmã.
- O seu nome é Diane.
- 412
- 00:25:21,353 --> 00:25:25,517
- Estava sempre a controlar-me,
- por qualquer pequeno motivo.
- 413
- 00:25:25,758 --> 00:25:28,226
- Na realidade, ainda me controla.
- 414
- 00:25:28,427 --> 00:25:31,726
- "Desliga esse rádio!
- Comeste a última fatia do bolo?
- 415
- 00:25:31,930 --> 00:25:33,921
- Bebeste todo o Kool-Aid?"
- 416
- 00:25:34,867 --> 00:25:37,427
- Estava sempre a controlar-me.
- 417
- 00:25:37,770 --> 00:25:39,795
- Então foi quando eu disse: "Diane,
- 418
- 00:25:40,005 --> 00:25:43,668
- vamos jogar com pressão defensiva
- homem a homem."
- 419
- 00:25:48,547 --> 00:25:50,947
- Worm! Não, não, não, não, senhor.
- 420
- 00:25:51,150 --> 00:25:52,412
- Olha para a tua postura defensiva.
- 421
- 00:25:52,618 --> 00:25:55,951
- Vamos lá. Roda o teu homem.
- Costas direitas, o rabo para baixo.
- 422
- 00:25:56,155 --> 00:25:59,181
- Esta mão impede a linha de passe
- e esta mão protege o cruzamento.
- 423
- 00:25:59,391 --> 00:26:02,189
- Está bem? Palmas da mão para cima!
- Põe a tua cabeça no jogo.
- 424
- 00:26:03,162 --> 00:26:05,096
- Agora temos a Delilah.
- 425
- 00:26:05,831 --> 00:26:07,696
- Ela foi a paixão da minha infância.
- 426
- 00:26:07,900 --> 00:26:09,499
- Senhor, ele era boa?
- 427
- 00:26:09,501 --> 00:26:14,097
- Oh, era sim, senhor.
- Era tão boa que queimava.
- 428
- 00:26:16,008 --> 00:26:19,876
- Mas era do piorio.
- Aquela rapariga era má.
- 429
- 00:26:20,746 --> 00:26:23,380
- Lembro-me de uma vez
- ela me enganar para roubar uns bolos
- 430
- 00:26:23,382 --> 00:26:26,783
- que a Igreja Baptista estava a vender.
- 431
- 00:26:27,152 --> 00:26:29,343
- Ela riu-se e livrou-se da situação,
- 432
- 00:26:29,354 --> 00:26:32,318
- enquanto que eu tive de usar
- uma almofada debaixo do meu rabo
- 433
- 00:26:32,324 --> 00:26:34,551
- durante um mês,
- antes de me poder sentar direito.
- 434
- 00:26:34,960 --> 00:26:38,093
- Delilah, meus senhores.
- Ela é a nossa armadilha defensiva.
- 435
- 00:26:38,831 --> 00:26:40,226
- Tira apontamentos, caloiro.
- 436
- 00:26:40,227 --> 00:26:42,327
- Esta é a situação
- de jogo mais real que tens.
- 437
- 00:26:45,104 --> 00:26:48,267
- Vamos lá, vamos lá. Movam-se, movam-se!
- Delilah! Delilah! Delilah!
- 438
- 00:26:56,181 --> 00:26:58,445
- Eu sei que estão
- todos preocupados com...
- 439
- 00:26:58,650 --> 00:27:00,880
- o facto de não termos praticado
- o ataque nos treinos.
- 440
- 00:27:01,086 --> 00:27:03,111
- Temos toda a época para fazer isso.
- 441
- 00:27:03,322 --> 00:27:06,621
- Mas o que fizemos nos treinos,
- Sr. Stone?
- 442
- 00:27:07,392 --> 00:27:09,189
- - Corremos.
- - Está certo.
- 443
- 00:27:09,394 --> 00:27:11,919
- Então, o que é que pensam que eu
- quero do vosso ataque esta noite?
- 444
- 00:27:12,331 --> 00:27:14,526
- - Que corramos!?
- - Certo, outra vez.
- 445
- 00:27:14,733 --> 00:27:16,963
- Quero que corram.
- 446
- 00:27:17,169 --> 00:27:22,500
- Quero que corram todos os segundos que
- o conómetro contar, durante todo o jogo.
- 447
- 00:27:27,813 --> 00:27:29,508
- Põe-no outra vez no banco!
- 448
- 00:27:31,216 --> 00:27:34,982
- Ressalto! Ressalto!
- Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
- 449
- 00:27:39,391 --> 00:27:40,949
- Belo passe!
- 450
- 00:27:43,095 --> 00:27:44,790
- Empurra-o! Empurra-o!
- 451
- 00:27:47,966 --> 00:27:49,763
- - Worm.
- -Vamos lá, Worm.
- 452
- 00:27:57,376 --> 00:27:59,742
- Fica alerta! Para-o aí.
- 453
- 00:27:59,945 --> 00:28:02,277
- Porquê o apito, sr. árbitro?
- 454
- 00:28:02,481 --> 00:28:05,479
- O nº 4 branco, quinta falta.
- Está fora do jogo.
- 455
- 00:28:05,484 --> 00:28:07,782
- - Oh, sr. árbitro, por favor...
- - É a quinta falta delel, treinador.
- 456
- 00:28:07,986 --> 00:28:09,886
- - Tempo, senhor.
- 457
- 00:28:10,088 --> 00:28:12,579
- Má decisão, ó árbitro!
- Foi um ressalto, raios!
- 458
- 00:28:12,791 --> 00:28:14,383
- - Tempo para os brancos.
- - Vamos, rapazes.
- 459
- 00:28:14,593 --> 00:28:17,153
- Vamos, juntem-se, apressem-se.
- Venham cá.
- 460
- 00:28:17,362 --> 00:28:18,727
- Juntem-se, juntem-se.
- 461
- 00:28:18,931 --> 00:28:22,123
- - Carter, vais entrar.
- - Mas, treinador, ele é caloiro.
- 462
- 00:28:22,134 --> 00:28:23,863
- Queres treinar?
- 463
- 00:28:24,536 --> 00:28:27,767
- Respirem fundo, rapazes.
- Vamos, respirem fundo.
- 464
- 00:28:28,807 --> 00:28:30,604
- - Estás cansado?
- - Não, senhor.
- 465
- 00:28:30,943 --> 00:28:32,604
- Aqueles rapazes estão exaustos.
- 466
- 00:28:32,811 --> 00:28:34,676
- É por isso que vão falhar o laçamento.
- 467
- 00:28:34,880 --> 00:28:37,906
- Quando isso acontecer, o Worm e o Lyle
- serão a nossa primeira opção.
- 468
- 00:28:38,116 --> 00:28:41,449
- Forcem a jogada, vão com força para
- o cesto. Todos a atacar, entenderam?
- 469
- 00:28:41,653 --> 00:28:43,780
- - Sim, senhor.
- - Richmond aos três.
- 470
- 00:28:44,289 --> 00:28:45,916
- - Um, dois, três!
- - Richmond!
- 471
- 00:28:46,124 --> 00:28:48,752
- - Vamos lá então!
- - Despachem-se, vamos!
- 472
- 00:28:48,961 --> 00:28:50,826
- Com força aí dentro.
- 473
- 00:28:52,297 --> 00:28:55,425
- Rapazes, estão em melhor forma que eles.
- Ataquem com força.
- 474
- 00:28:57,636 --> 00:28:59,228
- Fora do garrafão, fora do garrafão.
- 475
- 00:28:59,438 --> 00:29:00,803
- Um lançamento.
- 476
- 00:29:07,779 --> 00:29:09,110
- Kenyon, aqui. Kenyon!
- 477
- 00:29:09,381 --> 00:29:11,042
- - Vamos! Vamos!
- - Vamos!
- 478
- 00:29:20,158 --> 00:29:21,125
- Muito bem.
- 479
- 00:29:26,431 --> 00:29:28,023
- Kenyon!
- 480
- 00:29:29,568 --> 00:29:31,399
- Worm!
- 481
- 00:29:36,041 --> 00:29:38,032
- É disso que estou a falar.
- 482
- 00:29:45,117 --> 00:29:48,951
- - Passe certo. Belo passe.
- - O mérito foi todo teu.
- 483
- 00:29:49,154 --> 00:29:50,651
- Uma vitória como aquela
- não significa nada,
- 484
- 00:29:50,656 --> 00:29:52,248
- porque eles continuam sem saber
- jogar, percebes o que digo?
- 485
- 00:29:55,694 --> 00:29:59,790
- Pronto, Shaq, dominaste tudo hoje.
- Tens alguma coisa em mente?
- 486
- 00:30:00,632 --> 00:30:03,795
- Fiz os meus pontos.
- O Kobe jogou bem.
- 487
- 00:30:04,002 --> 00:30:06,163
- Somos campeões,
- enquanto formos campeões.
- 488
- 00:30:06,371 --> 00:30:09,169
- - Júnior Battle.
- - Invencível, até que...
- 489
- 00:30:09,408 --> 00:30:11,103
- A falar a sério,
- 490
- 00:30:11,310 --> 00:30:13,375
- foi o pior jogo que já vi
- em toda a minha vida.
- 491
- 00:30:13,378 --> 00:30:15,846
- Pensei que nunca mais acabava.
- Estava a morrer na bancada.
- 492
- 00:30:16,048 --> 00:30:18,016
- É verdade, estavas na bancada,
- não estavas?
- 493
- 00:30:18,216 --> 00:30:19,774
- Nós estávamos no campo a
- tratar de tudo.
- 494
- 00:30:19,985 --> 00:30:22,215
- É verdade. 1-0 para nós.
- 495
- 00:30:22,421 --> 00:30:26,016
- A sério, a equipa do Hércules é fraca, B,
- e quase que não a venciam.
- 496
- 00:30:26,224 --> 00:30:28,089
- Raios, Timo, porque estás a atirar
- lume para a fogueira?
- 497
- 00:30:28,293 --> 00:30:30,955
- Somos invencíveis.
- Tem amor por nós.
- 498
- 00:30:31,163 --> 00:30:33,028
- Está certo, somos invencíveis.
- 499
- 00:30:33,231 --> 00:30:35,222
- Destruo-vos a todos.
- 500
- 00:31:06,665 --> 00:31:09,327
- - Falamos mais tarde, está bem?
- - Tudo bem.
- 501
- 00:31:09,534 --> 00:31:12,094
- Vamos a isto.
- 502
- 00:31:20,045 --> 00:31:21,376
- - Que se passa?
- - Aqui estão dois pacotes.
- 503
- 00:31:21,580 --> 00:31:24,344
- - Está bem.
- -Tem cuidado. Este bairro é do pior.
- 504
- 00:31:24,549 --> 00:31:26,073
- Eu sei.
- 505
- 00:31:28,053 --> 00:31:29,720
- - Como estás?
- - Na boa.
- 506
- 00:31:29,721 --> 00:31:31,586
- Pareces bem.
- 507
- 00:31:31,923 --> 00:31:33,117
- Tenho umas notas para ti.
- 508
- 00:31:34,659 --> 00:31:37,685
- Assim está bem!
- 509
- 00:31:41,066 --> 00:31:42,260
- Como tens vivido, Timo?
- 510
- 00:31:43,735 --> 00:31:45,600
- Bem.
- 511
- 00:31:46,738 --> 00:31:49,332
- - Estás bem? A sério?
- - Estou.
- 512
- 00:31:50,742 --> 00:31:52,676
- - Toma lá algum.
- - Estou bem.
- 513
- 00:31:52,878 --> 00:31:55,847
- Não, não, não,
- pega nele, por favor.
- 514
- 00:31:56,415 --> 00:31:58,849
- Fizeste um bom trabalho.
- Estou a gostar de ti.
- 515
- 00:32:01,553 --> 00:32:03,578
- - Obrigado.
- - Não me agradeças, agradece-te a ti.
- 516
- 00:32:03,789 --> 00:32:05,381
- Tu mereceste-o.
- 517
- 00:32:09,094 --> 00:32:10,755
- Toma lá um bocado, está bem?
- 518
- 00:32:11,696 --> 00:32:14,028
- Vai desfrutar dela.
- 519
- 00:32:16,601 --> 00:32:18,660
- - Volto a ver-te?
- - Claro, na próxima semana.
- 520
- 00:32:18,870 --> 00:32:19,996
- Está bem, vemo-nos depois.
- 521
- 00:32:20,839 --> 00:32:22,739
- - Continua assim.
- - Claro.
- 522
- 00:32:40,692 --> 00:32:42,557
- Shaqua, Denise, olhem para aqui,
- 523
- 00:32:43,061 --> 00:32:44,722
- Rafeca, estou-te a ver.
- 524
- 00:32:44,930 --> 00:32:47,831
- Ninguém está a pensar em ti, Worm.
- 525
- 00:32:48,033 --> 00:32:49,933
- Meus senhores,
- 526
- 00:32:50,135 --> 00:32:52,069
- vamos rever o jogo com o Hércules?
- 527
- 00:32:52,270 --> 00:32:54,101
- Diga os meus números, senhor.
- 528
- 00:32:54,306 --> 00:32:57,537
- Sr. Worm, teve 5 e 4.
- 529
- 00:32:57,742 --> 00:32:59,937
- Não, senhor. Eu fiz 12 pontos
- e 8 assistências, senhor.
- 530
- 00:33:00,145 --> 00:33:04,605
- Não, senhor, Sr. Worm. Teve 5 bolas
- perdidas e 4 lançamentos perdidos.
- 531
- 00:33:06,451 --> 00:33:08,783
- Estamos a falar acerca de fundamentos.
- 532
- 00:33:08,987 --> 00:33:13,549
- Enquanto não os aprendermos,
- vamos ter outro treino todos os dias às 6:00.
- 533
- 00:33:13,758 --> 00:33:17,888
- - Seis da manhã?
- - Acertámos 56% dos lançamentos...
- 534
- 00:33:19,664 --> 00:33:21,222
- Sr. Cruz.
- 535
- 00:33:21,700 --> 00:33:23,065
- Está perdido, senhor?
- 536
- 00:33:23,535 --> 00:33:24,729
- O que tenho de fazer para jogar?
- 537
- 00:33:24,936 --> 00:33:30,101
- Sr. Cruz, não queira conhecer
- a resposta para essa pergunta.
- 538
- 00:33:30,775 --> 00:33:32,504
- Como estava a dizer...
- 539
- 00:33:32,711 --> 00:33:37,546
- como uma equipa, acertámos 56%
- dos lançamentos a partir da linha.
- 540
- 00:33:37,749 --> 00:33:40,547
- A partir de agora,
- antes de sairem do ginásio,
- 541
- 00:33:40,752 --> 00:33:46,219
- têm de pagar um prémio extra
- de 50 lançamentos livres.
- 542
- 00:33:46,224 --> 00:33:48,055
- - O quê?
- - É para todos.
- 543
- 00:33:48,260 --> 00:33:50,387
- - Por favor...
- - São muitos lançamentos.
- 544
- 00:33:53,265 --> 00:33:55,233
- Está bem, Sr. Cruz.
- 545
- 00:33:55,800 --> 00:33:57,734
- Antes de poder jogar nesta equipa...
- 546
- 00:33:58,670 --> 00:34:00,900
- ...deve-me...
- 547
- 00:34:03,241 --> 00:34:05,675
- ...2.500 flexões...
- 548
- 00:34:05,877 --> 00:34:07,504
- ...e 1.000 "suicídios".
- 549
- 00:34:07,712 --> 00:34:09,407
- - Raios.
- - Raios.
- 550
- 00:34:12,517 --> 00:34:15,281
- E devem estar completos até
- sexta-feira.
- 551
- 00:34:15,487 --> 00:34:18,285
- - Não vai fazer isso até sexta.
- - Não vai conseguir.
- 552
- 00:34:19,324 --> 00:34:22,618
- O prato de hoje: ataque.
- 553
- 00:34:22,627 --> 00:34:24,595
- - Agora, sim, estamos a falar.
- - Tenho uma irmã.
- 554
- 00:34:24,796 --> 00:34:26,957
- O nome dela é Linda.
- 555
- 00:34:27,399 --> 00:34:30,630
- Linda é inteligente, esta na política.
- 556
- 00:34:30,835 --> 00:34:33,030
- Actualmente, ela é uma radical.
- 557
- 00:34:33,238 --> 00:34:35,968
- A Linda tem um cabelo afro enorme.
- 558
- 00:34:36,174 --> 00:34:40,042
- A Linda é o nosso ataque rápido.
- 559
- 00:34:40,445 --> 00:34:42,572
- Antes de treinar isso,
- vamos aquecer.
- 560
- 00:34:43,214 --> 00:34:44,841
- Formem uma fila.
- 561
- 00:34:45,050 --> 00:34:46,950
- Vamos lá.
- 562
- 00:34:49,020 --> 00:34:51,750
- - Quantas irmãs tem ele?
- - Sabe-se lá.
- 563
- 00:34:51,957 --> 00:34:53,788
- - Vamos lá, mais dois para aqui.
- - Acaba lá isso.
- 564
- 00:34:54,960 --> 00:34:57,326
- - Vamos lá, rapazes.
- - Energia, rapazes, energia.
- 565
- 00:34:57,529 --> 00:34:59,019
- Isto é nosso, vamos lá.
- 566
- 00:34:59,230 --> 00:35:00,761
- - Estou aberto.
- - Eu tenho-o, eu tenho-o.
- 567
- 00:35:00,765 --> 00:35:02,323
- Aqui, aqui.
- Estou aberto, estou aberto.
- 568
- 00:35:02,534 --> 00:35:03,831
- Desculpa.
- 569
- 00:35:05,270 --> 00:35:06,362
- A culpa não é minha.
- 570
- 00:35:06,571 --> 00:35:07,765
- Ele adiantou-se.
- 571
- 00:35:08,373 --> 00:35:10,637
- Sim, é importante o movimento
- sem a bola,
- 572
- 00:35:10,842 --> 00:35:13,675
- mas tens de ser paciente
- com o teu lado mais fraco.
- 573
- 00:35:13,878 --> 00:35:17,905
- Prepara o teu homem
- e força nesse ombro. Está bem?
- 574
- 00:35:18,116 --> 00:35:20,243
- Troquem.
- 575
- 00:35:27,926 --> 00:35:31,362
- Qual é o seu maior receio,
- Sr. Cruz?
- 576
- 00:35:32,097 --> 00:35:34,122
- Que não esteja no lugar certo?
- 577
- 00:35:34,733 --> 00:35:36,098
- Desista, Sr. Cruz.
- 578
- 00:35:38,003 --> 00:35:40,437
- Vá para casa.
- 579
- 00:35:44,309 --> 00:35:46,743
- Quero 7 assistências antes de lançarem.
- 580
- 00:35:46,945 --> 00:35:49,641
- Sete.
- 581
- 00:35:50,115 --> 00:35:52,948
- É meu! É meu!
- 582
- 00:35:56,254 --> 00:35:59,052
- Sabe que a sua tarefa é impossível
- de realizar até sexta, não sabe?
- 583
- 00:36:03,228 --> 00:36:04,627
- Rápido.
- 584
- 00:36:04,829 --> 00:36:06,922
- Vamos, vamos.
- 585
- 00:36:08,633 --> 00:36:10,498
- Recuem.
- 586
- 00:36:33,525 --> 00:36:34,890
- A que horas chega a tua mãe a casa?
- 587
- 00:36:35,093 --> 00:36:36,856
- Ainda vai demorar mais uma hora.
- 588
- 00:36:45,870 --> 00:36:47,735
- É o Myles.
- 589
- 00:36:47,939 --> 00:36:49,736
- O quê?
- 590
- 00:37:04,022 --> 00:37:07,014
- Diz: "Olá, tio Kenyon."
- 591
- 00:37:07,225 --> 00:37:08,988
- Diz: "Olá."
- 592
- 00:37:09,194 --> 00:37:10,456
- Não te preocupes.
- 593
- 00:37:10,662 --> 00:37:13,222
- Ele volta a dormir depois deste biberão.
- 594
- 00:37:13,431 --> 00:37:14,659
- Certo, Bubu?
- 595
- 00:37:14,866 --> 00:37:17,232
- Provavelmente quando a tua
- mãe chegar a casa.
- 596
- 00:37:17,435 --> 00:37:19,903
- Ou quando a tua prima voltar
- do cabeleiro,
- 597
- 00:37:20,105 --> 00:37:22,801
- como se tivesse dinheiro para aquilo.
- É o bebé dela.
- 598
- 00:37:23,007 --> 00:37:26,204
- A minhã mãe teve de fazer um
- turno duplo,
- 599
- 00:37:26,411 --> 00:37:27,969
- mas cortaram-lhe a folga.
- 600
- 00:37:28,179 --> 00:37:30,477
- E a minha prima não está a ajudar.
- 601
- 00:37:30,682 --> 00:37:32,445
- Disseste que estaríamos sozinhos.
- Chamas a isto "sozinhos"?
- 602
- 00:37:32,684 --> 00:37:35,414
- É por isso que precisamos
- do nosso próprio lugar.
- 603
- 00:37:39,023 --> 00:37:40,354
- Desligaste isto?
- 604
- 00:37:40,558 --> 00:37:43,755
- - Claro, estava a ferver.
- - Por favor...
- 605
- 00:37:43,962 --> 00:37:45,827
- Diminui, mas não desligues.
- 606
- 00:37:46,030 --> 00:37:49,830
- Isto é leite, manteiga e queijo.
- Não podemos dar-nos ao luxo de desperdiçar.
- 607
- 00:37:50,168 --> 00:37:52,363
- E segura nele.
- 608
- 00:37:58,143 --> 00:38:02,011
- Estou a fazer o biberão para o Myles.
- 609
- 00:38:02,213 --> 00:38:04,113
- Pronto, Myles, aqui vamos nós.
- 610
- 00:38:04,315 --> 00:38:06,783
- Tem que arrefecer um minuto.
- 611
- 00:38:12,957 --> 00:38:15,682
- Já pensaste no que ias fazer
- se não tivesses ficado grávida?
- 612
- 00:38:16,127 --> 00:38:18,090
- O que queres dizer,
- se ia para a universidade?
- 613
- 00:38:18,096 --> 00:38:19,256
- Sim.
- 614
- 00:38:19,464 --> 00:38:21,989
- Claro que pensei nisso.
- 615
- 00:38:22,300 --> 00:38:25,201
- Posso ir mais tarde, acho eu.
- 616
- 00:38:25,403 --> 00:38:28,065
- Tens de arranjar um emprego
- depois de teres o bebé.
- 617
- 00:38:28,540 --> 00:38:30,235
- Eu também.
- 618
- 00:38:30,608 --> 00:38:33,236
- - Então, trabalharei.
- - E como vais às aulas?
- 619
- 00:38:33,444 --> 00:38:35,105
- Porque me estás a perguntar
- isso tudo?
- 620
- 00:38:35,313 --> 00:38:37,907
- E tens de pôr as tuas mãos
- debaixo deste braço.
- 621
- 00:38:38,116 --> 00:38:40,949
- Tens de sentá-lo no teu peito.
- Segura nele.
- 622
- 00:38:42,120 --> 00:38:44,754
- - Estou a segurar nele.
- - Não estás a fazer bem.
- 623
- 00:38:44,756 --> 00:38:46,246
- Tens de o acalmar, Kenyon.
- 624
- 00:38:46,457 --> 00:38:48,015
- Olha...
- 625
- 00:38:49,861 --> 00:38:51,726
- Não sei fazer isto.
- 626
- 00:38:52,831 --> 00:38:54,628
- Vais aprender.
- 627
- 00:38:55,366 --> 00:38:57,300
- Certo?
- 628
- 00:39:00,371 --> 00:39:04,273
- Tenho de ajudar a minha mãe
- numas coisas.
- 629
- 00:39:05,043 --> 00:39:07,841
- - Vejo-te mais tarde, está bem?
- - Está bem.
- 630
- 00:39:10,415 --> 00:39:11,939
- Liga-me mais tarde, ok?
- 631
- 00:39:12,317 --> 00:39:14,046
- Mais logo.
- 632
- 00:39:17,822 --> 00:39:19,380
- Colem-se a alguém.
- 633
- 00:39:19,591 --> 00:39:21,616
- - Não se percam aí dentro.
- - Movam-se. Movam-se.
- 634
- 00:39:23,428 --> 00:39:24,656
- Continua com o teu homem.
- 635
- 00:39:25,096 --> 00:39:27,530
- - Fora do garrafão! Fora do garrafão!
- - Posição.
- 636
- 00:39:29,934 --> 00:39:31,265
- Rapazes...
- 637
- 00:39:31,603 --> 00:39:33,036
- Para cima, para cima.
- 638
- 00:39:34,405 --> 00:39:37,196
- Não fiquem aí parados,
- olhem para a bola.
- 639
- 00:39:37,208 --> 00:39:39,633
- Quando a bola subir, coloquem-se
- numa boa posição defensiva,
- 640
- 00:39:39,844 --> 00:39:42,779
- apoiem-se no corpo do adversário
- e saltem para a bola.
- 641
- 00:39:42,981 --> 00:39:45,347
- Está bem? Vamos lá.
- 642
- 00:39:45,550 --> 00:39:46,847
- Corram. Isso mesmo.
- 643
- 00:39:47,051 --> 00:39:49,451
- Passe para o ataque.
- Passe para o ataque.
- 644
- 00:39:49,654 --> 00:39:51,417
- Isso mesmo.
- 645
- 00:39:51,623 --> 00:39:54,820
- Sra. Fenton, a polícia está a contar
- uma versão diferente da história.
- 646
- 00:39:55,026 --> 00:39:57,426
- Gostaria que sim,
- Sim, senhora, estou aqui toda a semana.
- 647
- 00:39:57,762 --> 00:39:59,730
- Sr. Carter, como estão os rapazes?
- 648
- 00:39:59,931 --> 00:40:02,331
- Estão bem, senhora.
- Ganhámos 1-0.
- 649
- 00:40:02,533 --> 00:40:03,932
- Muito bem.
- 650
- 00:40:04,135 --> 00:40:05,397
- Em que posso ajudá-lo?
- 651
- 00:40:06,237 --> 00:40:09,434
- Eu fiz com que os meus rapazes
- assinassem uns contratos,
- 652
- 00:40:09,641 --> 00:40:12,303
- nos quais explicita que eles têm
- de atingir certos padrões académicos.
- 653
- 00:40:12,777 --> 00:40:15,343
- Sim, recordo que
- um dos professores mencionou isso.
- 654
- 00:40:15,346 --> 00:40:17,211
- Táctica interessante para os assustar.
- 655
- 00:40:18,883 --> 00:40:21,283
- Para que ela tenha sucesso,
- 656
- 00:40:21,486 --> 00:40:24,348
- preciso que os professores deles preencham
- semanalmente relatórios do desempenho escolar
- 657
- 00:40:24,355 --> 00:40:27,415
- pois só assim saberei
- como é que eles estão às disciplinas.
- 658
- 00:40:27,892 --> 00:40:30,326
- - Está bem.
- - Ainda não recebi nada
- 659
- 00:40:30,528 --> 00:40:31,722
- dos professores deles.
- 660
- 00:40:34,799 --> 00:40:38,633
- Eu não vejo o que isso tem a ver com o seu
- cargo de treinador de basquete, Sr. Carter.
- 661
- 00:40:38,836 --> 00:40:42,704
- Eu aceitei este cargo com a convicção de que
- o poderia desempenhar à minha vontade.
- 662
- 00:40:43,074 --> 00:40:44,302
- E pode.
- 663
- 00:40:44,509 --> 00:40:46,472
- A nossa próxima reunião é
- daqui a dois meses.
- 664
- 00:40:46,477 --> 00:40:48,110
- Eu encarregar-me-ei
- de levantar esse problema.
- 665
- 00:40:48,112 --> 00:40:51,741
- Isso seria fantástico.
- Obrigado, senhora.
- 666
- 00:40:53,017 --> 00:40:54,848
- Obrigado, senhor.
- 667
- 00:40:57,355 --> 00:40:59,414
- Juntem-se, rapazes.
- 668
- 00:41:00,191 --> 00:41:01,624
- Vamos, despachem-se.
- 669
- 00:41:01,826 --> 00:41:03,623
- Juntem-se todos.
- 670
- 00:41:04,929 --> 00:41:06,794
- Por hoje, já chega.
- 671
- 00:41:06,998 --> 00:41:09,762
- Temos um jogo amanhã,
- por isso vamos descansar esta noite.
- 672
- 00:41:09,968 --> 00:41:14,405
- E lembrem-se,
- gravatas e fatos amanhã.
- 673
- 00:41:15,306 --> 00:41:16,967
- Clyde.
- 674
- 00:41:24,816 --> 00:41:26,340
- Sr. Cruz.
- 675
- 00:41:28,619 --> 00:41:31,349
- Estou impressionado
- com o que tem feito.
- 676
- 00:41:31,723 --> 00:41:34,089
- Mas não conseguiu tudo.
- 677
- 00:41:34,292 --> 00:41:37,090
- Ainda me deve 80 "suicídios"
- e 500 flexões.
- 678
- 00:41:38,930 --> 00:41:41,160
- Por favor, saia do meu ginásio.
- 679
- 00:41:43,101 --> 00:41:44,659
- Obrigado, Clyde.
- 680
- 00:41:44,969 --> 00:41:47,403
- Meus senhores, vejo-os amanhã.
- 681
- 00:41:50,608 --> 00:41:51,870
- Eu faço as flexões por ele.
- 682
- 00:41:57,749 --> 00:41:59,239
- Disse que éramos uma equipa.
- 683
- 00:42:00,418 --> 00:42:03,114
- Se uma pessoa luta, lutamos todos.
- 684
- 00:42:03,721 --> 00:42:06,349
- Se um jogador triunfa,
- triunfamos todos, certo?
- 685
- 00:42:22,974 --> 00:42:24,498
- Eu faço algumas.
- 686
- 00:42:25,109 --> 00:42:27,270
- Eu faço "suicídos" também.
- 687
- 00:43:03,748 --> 00:43:05,648
- E eu também.
- 688
- 00:43:12,557 --> 00:43:14,787
- Clyde, continua a contar.
- 689
- 00:43:17,028 --> 00:43:18,962
- Chama-me quando acabarem.
- 690
- 00:43:23,468 --> 00:43:25,561
- Defesa! Defesa!
- 691
- 00:43:25,770 --> 00:43:27,829
- Empurra. Empurra.
- Mexam-se. Mexam-se.
- 692
- 00:43:28,039 --> 00:43:29,301
- Vamos.
- 693
- 00:43:39,917 --> 00:43:41,646
- Mexe os pés, mexe os pés.
- 694
- 00:43:42,320 --> 00:43:43,810
- Vamos, defesa. Vamos.
- 695
- 00:43:44,689 --> 00:43:46,247
- Bom trabalho. Bom trabalho.
- 696
- 00:43:46,457 --> 00:43:47,651
- - Worm.
- - A bola é dos brancos.
- 697
- 00:43:47,859 --> 00:43:49,823
- Palmas para cima,
- mexe os pés, está bem?
- 698
- 00:43:49,824 --> 00:43:52,024
- Sai. Sai. Sai.
- 699
- 00:43:52,230 --> 00:43:53,720
- - Sr. Cruz!
- - Bom jogo, rapaz.
- 700
- 00:43:59,137 --> 00:44:01,731
- Qual é o teu maior medo,
- jovem rapaz?
- 701
- 00:44:03,975 --> 00:44:05,101
- Vai lá.
- 702
- 00:44:05,910 --> 00:44:08,777
- Por que é que ele continua a dizer aquilo,
- "Qual é o teu maior medo?". O que quer dizer?
- 703
- 00:44:12,150 --> 00:44:15,017
- Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
- 704
- 00:44:15,219 --> 00:44:17,050
- Não, mais um passe.
- 705
- 00:44:25,229 --> 00:44:26,560
- Mãos para cima.
- 706
- 00:45:13,511 --> 00:45:14,705
- Três pontos, Cruz!
- 707
- 00:45:16,948 --> 00:45:19,712
- Mas o que estás a fazer, Cruz?
- És alérgico a afundanços?
- 708
- 00:45:19,917 --> 00:45:22,181
- Se fazes isso outra vez,
- ficas colado ao banco.
- 709
- 00:45:26,257 --> 00:45:28,020
- Vira o jogo.
- 710
- 00:45:33,331 --> 00:45:34,730
- Vamos, o último esticão.
- 711
- 00:45:34,932 --> 00:45:37,423
- Corram. Corram. Vamos.
- 712
- 00:45:46,110 --> 00:45:48,374
- Não consegues marcar-me, pois não?
- O que vais fazer?
- 713
- 00:45:48,579 --> 00:45:50,809
- - Não consegues fazer nada, pois não?
- - Delilah. Delilah.
- 714
- 00:45:51,015 --> 00:45:53,381
- Anda, anda, anda.
- 715
- 00:45:59,824 --> 00:46:00,882
- Kenyon, possa para mim.
- 716
- 00:46:02,026 --> 00:46:04,586
- - Ri-te.
- - Kenyon! Maddux! Desçam!
- 717
- 00:46:04,795 --> 00:46:06,956
- Limitem-se a jogar.
- 718
- 00:46:07,665 --> 00:46:09,758
- Linda, Linda, Linda!
- 719
- 00:46:11,869 --> 00:46:14,337
- Ali está ele.
- 720
- 00:46:14,538 --> 00:46:17,439
- Esse sou eu.
- Sou eu. Eu é que fiz isso.
- 721
- 00:46:17,642 --> 00:46:20,042
- Eu é que desenhei isso.
- 722
- 00:46:21,312 --> 00:46:22,574
- Façam outra vez.
- 723
- 00:46:23,648 --> 00:46:26,879
- 1 -4, 1 -4.
- Linda, Linda, Linda!
- 724
- 00:46:31,455 --> 00:46:34,583
- Todo o dia! Todo o dia!
- Ninguém consegue parar.
- 725
- 00:46:34,792 --> 00:46:36,692
- Ninguém consegue parar.
- 726
- 00:46:37,828 --> 00:46:39,787
- Treinador, tem o
- cordão desapertado, senhor.
- 727
- 00:46:40,088 --> 00:46:41,788
- Obrigado, Sr. Worm.
- 728
- 00:46:44,935 --> 00:46:47,165
- Olhem só para este laço.
- Mas olhem só.
- 729
- 00:46:47,371 --> 00:46:50,101
- Fui eu quem o atou.
- Fui eu que atei esta merda.
- 730
- 00:46:50,308 --> 00:46:52,276
- Dá-me cinco pelo laço?
- Dá-me algum.
- 731
- 00:46:53,244 --> 00:46:54,711
- Estás maluco?
- 732
- 00:46:55,279 --> 00:46:57,270
- O que se passa contigo?
- 733
- 00:46:57,515 --> 00:46:59,813
- O que se passa com todos vós?
- 734
- 00:47:00,251 --> 00:47:03,550
- Desde quando vencer é insuficiente?
- 735
- 00:47:03,754 --> 00:47:07,121
- Jogar bem é insuficiente?
- 736
- 00:47:07,558 --> 00:47:10,994
- Não, ainda têm de humilhar
- o vosso adversário.
- 737
- 00:47:11,195 --> 00:47:13,993
- Gozar com eles em cada ponto.
- 738
- 00:47:14,465 --> 00:47:16,933
- Ganharam quatro jogos
- na última época.
- 739
- 00:47:17,134 --> 00:47:18,328
- Quatro.
- 740
- 00:47:18,536 --> 00:47:21,967
- O que vos dá o direito de gozar
- com o jogo que eu tanto gosto
- 741
- 00:47:21,972 --> 00:47:24,668
- com asneiras e piadas?
- 742
- 00:47:24,875 --> 00:47:28,374
- O que vos dá o direito de usar
- o símbolo de Richmond no vosso peito
- 743
- 00:47:28,379 --> 00:47:29,571
- e agir como arruaceiros?
- 744
- 00:47:29,680 --> 00:47:32,114
- - Treinador, eles também estavam a gozar.
- - E?
- 745
- 00:47:32,316 --> 00:47:34,143
- Não conseguem ser superiores?
- 746
- 00:47:34,151 --> 00:47:36,585
- Agir como campeões?
- 747
- 00:47:39,557 --> 00:47:42,253
- Devem-me 500 flexões cada um.
- 748
- 00:47:42,793 --> 00:47:45,159
- Para a linha, agora.
- 749
- 00:47:45,363 --> 00:47:48,355
- - Merda.
- - Vamos.
- 750
- 00:48:04,582 --> 00:48:07,517
- Ouve, baixinho,
- vou ser sincero contigo, está bem?
- 751
- 00:48:07,718 --> 00:48:09,879
- Tu és a minha miúda.
- 752
- 00:48:10,087 --> 00:48:13,488
- Quando entro naquele campo,
- é sempre tão esquesito,
- 753
- 00:48:13,691 --> 00:48:16,421
- que tudo o que faço é pensar em ti.
- 754
- 00:48:16,627 --> 00:48:17,821
- Sr. Lyle.
- 755
- 00:48:18,129 --> 00:48:20,893
- Por que motivo não está em...
- 756
- 00:48:21,966 --> 00:48:24,730
- - ...Geometria?
- - Ia justamente para lá, senhor.
- 757
- 00:48:25,569 --> 00:48:27,634
- - Senhor, esta é a Betty.
- - Bella.
- 758
- 00:48:27,638 --> 00:48:29,503
- Bella. Bella. Está é a Bella, senhor.
- 759
- 00:48:29,707 --> 00:48:31,299
- Vai para a aula.
- 760
- 00:48:36,414 --> 00:48:39,850
- Não se esqueçam que estes projectos são
- para terminar até ao fim desta semana.
- 761
- 00:48:40,050 --> 00:48:42,181
- Portanto, se alguém precisar
- de mais tempo...
- 762
- 00:48:42,182 --> 00:48:43,382
- Desculpe, senhor. É o Sr. Gesek?
- 763
- 00:48:43,487 --> 00:48:45,580
- - Sim.
- - Eu...
- 764
- 00:48:46,557 --> 00:48:49,089
- ...não vejo o Júnior Battle
- na aula.
- 765
- 00:48:49,093 --> 00:48:52,394
- Júnior Battle é como um eclipse solar.
- 766
- 00:48:52,396 --> 00:48:56,189
- Raramente o vemos.
- Mas quando o vemos, é sempre especial.
- 767
- 00:48:58,302 --> 00:48:59,735
- Obrigado.
- 768
- 00:49:01,472 --> 00:49:04,464
- "Subida extraordinária
- de Richmond High ao 19º lugar"
- 769
- 00:49:04,675 --> 00:49:07,371
- - Top 20.
- - Estamos em 19º.
- 770
- 00:49:07,578 --> 00:49:09,842
- "Os Oilers fizeram
- um resultado perfeito de 9-0,
- 771
- 00:49:10,047 --> 00:49:12,238
- ao vencerem fora de casa
- contra os poderosos
- 772
- 00:49:12,249 --> 00:49:13,648
- Xavier e Baxter Union."
- 773
- 00:49:17,822 --> 00:49:19,546
- Júnior, devias ler o resto.
- 774
- 00:49:19,557 --> 00:49:21,354
- Estão a falar bem de ti.
- 775
- 00:49:22,293 --> 00:49:24,921
- - Anda lá, lê.
- - Sabes bem que ele não sabe ler.
- 776
- 00:49:25,129 --> 00:49:27,825
- - Cala essa boca.
- - Cala-te, Maddux.
- 777
- 00:49:29,400 --> 00:49:34,463
- "O central de Richmond tem sido tão bom
- quanto a "floidez" dos Oilers."
- 778
- 00:49:34,672 --> 00:49:38,608
- "Fluidez". A palavra é "fluidez".
- 779
- 00:49:39,643 --> 00:49:44,273
- "A fluidez de Júnior Battle teve
- uma média de 19.8 ressaltos ganhos."
- 780
- 00:49:44,949 --> 00:49:48,146
- Estás a ver. És mesmo tu ali.
- 781
- 00:49:48,352 --> 00:49:50,820
- Se fosses maior negro,
- serias o meu maior negro.
- 782
- 00:49:52,990 --> 00:49:54,480
- Sentem-se. Sentem-se.
- 783
- 00:50:03,267 --> 00:50:09,831
- "Negro" é um termo derrogatório, usado
- para insultar os nossos antepassados.
- 784
- 00:50:10,774 --> 00:50:13,902
- Se um homem branco o disser, estão
- logo prontos para lutar com ele.
- 785
- 00:50:14,111 --> 00:50:16,944
- Ao dizerem-no, estão
- a ensiná-lo a dizer também.
- 786
- 00:50:17,147 --> 00:50:20,139
- Dizem que é altamente.
- Não é altamente.
- 787
- 00:50:20,351 --> 00:50:22,815
- E quando estiverem perto de mim,
- eu não quero ouvir nada disso.
- 788
- 00:50:22,820 --> 00:50:25,380
- - Perceberam?
- - Sim, senhor.
- 789
- 00:50:25,589 --> 00:50:27,022
- - Sim, senhor.
- - Sim, senhor.
- 790
- 00:50:27,224 --> 00:50:28,521
- Sim, senhor.
- 791
- 00:50:30,327 --> 00:50:31,954
- Sr. Worm,
- 792
- 00:50:32,162 --> 00:50:34,630
- o que pretende ganhar
- desta época de basquete?
- 793
- 00:50:35,165 --> 00:50:38,464
- Ganhar o campeonato estatal, senhor.
- 794
- 00:50:40,104 --> 00:50:43,699
- Quem ganhou o campeonato estatal
- na última época, Lyle?
- 795
- 00:50:44,174 --> 00:50:45,971
- Sei lá, senhor.
- 796
- 00:50:46,977 --> 00:50:48,342
- Alguém sabe?
- 797
- 00:50:51,448 --> 00:50:52,938
- Está bem.
- 798
- 00:50:53,417 --> 00:50:56,011
- Qual é a profissão do seu pai,
- Sr. Lyle?
- 799
- 00:50:59,924 --> 00:51:02,392
- O meu pai está na prisão, senhor.
- 800
- 00:51:05,930 --> 00:51:08,057
- Lamento ouvir isso, senhor.
- 801
- 00:51:08,265 --> 00:51:10,790
- Mas essa não tem de ser a sua vida.
- 802
- 00:51:12,102 --> 00:51:13,569
- O meu objectivo é este:
- 803
- 00:51:13,771 --> 00:51:16,103
- Tenho quatro seniores nesta equipa,
- 804
- 00:51:16,307 --> 00:51:19,276
- o Júnior, o Lyle, o Kenyon e o Worm,
- 805
- 00:51:19,476 --> 00:51:23,242
- e julgo que todos eles podem
- jogar basquete no nível universitário.
- 806
- 00:51:23,514 --> 00:51:24,811
- Universidade.
- 807
- 00:51:25,883 --> 00:51:28,784
- É uma opção viável para todos vós.
- 808
- 00:51:29,186 --> 00:51:33,122
- Mas têm que ter êxito nas aulas
- para terem essa oportunidade.
- 809
- 00:51:34,091 --> 00:51:35,854
- Tem que pensar no futuro.
- 810
- 00:51:36,961 --> 00:51:40,988
- Como é que se vêm no futuro?
- 811
- 00:51:43,167 --> 00:51:45,692
- ESPN.
- 812
- 00:51:46,103 --> 00:51:48,469
- Isso lembra-me uma coisa,
- Sr. Battle.
- 813
- 00:51:48,672 --> 00:51:53,166
- O sr. Gesek diz-me que não te vê
- frequentemente nas aulas.
- 814
- 00:51:53,644 --> 00:51:56,169
- Estamos bem, eu e ele.
- 815
- 00:51:56,380 --> 00:51:58,371
- O sr. Gesek é um grande fan de basquete.
- 816
- 00:52:00,117 --> 00:52:02,085
- A partir de agora, estás suspenso.
- 817
- 00:52:02,286 --> 00:52:04,283
- Podes treinar, mas não podes jogar,
- 818
- 00:52:04,288 --> 00:52:07,883
- até que o sr. Gesek me diga que
- estás ao nível dos teus colegas.
- 819
- 00:52:08,092 --> 00:52:10,526
- E isto aplica-se a todos vós.
- 820
- 00:52:10,728 --> 00:52:12,127
- Assinaram um contrato.
- 821
- 00:52:12,329 --> 00:52:14,024
- Fizeram um compromisso.
- 822
- 00:52:14,231 --> 00:52:17,428
- Eu tenho os vossos horários e tenho recebido
- relatórios dos vossos professores.
- 823
- 00:52:18,002 --> 00:52:22,236
- Se não tiverem êxito nas aulas,
- não jogarão.
- 824
- 00:52:22,606 --> 00:52:24,437
- Mas porquê isso?
- 825
- 00:52:24,808 --> 00:52:26,639
- Sente-se, sr. Battle.
- 826
- 00:52:29,179 --> 00:52:32,046
- Pronto, então são 500 flexões.
- 827
- 00:52:33,751 --> 00:52:37,619
- Isto é uma merda.
- Nós ganhámos os jogos, não o senhor.
- 828
- 00:52:37,821 --> 00:52:40,881
- São 1.000 flexões
- para o sr. Battle, Clyde.
- 829
- 00:52:41,091 --> 00:52:43,252
- Queres tentar as 2000?
- 830
- 00:52:59,777 --> 00:53:05,647
- Jovem, pensa na opção que estás
- a tomar se saires por essa porta.
- 831
- 00:53:14,258 --> 00:53:16,249
- Para a linha de fundo.
- 832
- 00:53:19,363 --> 00:53:23,727
- E que tal o nome de LaQuisha,
- se for uma menina.
- 833
- 00:53:23,734 --> 00:53:28,428
- LaQuisha? Pois... está bem.
- É um belo nome de rua.
- 834
- 00:53:28,439 --> 00:53:30,732
- LaQuisha? Por amor de Deus...
- 835
- 00:53:30,741 --> 00:53:33,239
- O melhor seria chamar
- ao bebé Talão de Desconto.
- 836
- 00:53:33,243 --> 00:53:34,835
- És parva.
- 837
- 00:53:35,045 --> 00:53:39,773
- Está bem, estava a pensar em
- chamá-la Harmony.
- 838
- 00:53:39,783 --> 00:53:42,918
- - Eu gosto de Harmony.
- - Harmony, é bom. Gosto do nome.
- 839
- 00:53:42,920 --> 00:53:46,185
- - O que é que o Kenyon disse?
- - Ele quer um rapaz.
- 840
- 00:53:46,390 --> 00:53:48,756
- - Já calculava.
- - Falando de Michael Jordan...
- 841
- 00:53:48,959 --> 00:53:50,358
- Que se passa contigo?
- 842
- 00:53:50,694 --> 00:53:54,386
- Os rapazes transformam-se em homens,
- e estes não valem nada.
- 843
- 00:53:54,398 --> 00:53:56,764
- Não têm de ir a algum lado?
- Fazer alguma coisa?
- 844
- 00:53:57,868 --> 00:54:00,632
- Sou a única que ele quer.
- 845
- 00:54:00,838 --> 00:54:01,862
- Até logo!
- 846
- 00:54:02,072 --> 00:54:04,233
- Não te esqueças, preciso
- dos teus apontamentos para História.
- 847
- 00:54:04,241 --> 00:54:07,138
- - Não te preocupes.
- - Até logo.
- 848
- 00:54:09,213 --> 00:54:11,272
- Comprei bilhetes para o baile.
- 849
- 00:54:12,116 --> 00:54:14,516
- Por que contaste
- a estas beatas do bebé?
- 850
- 00:54:14,718 --> 00:54:16,652
- Agora toda a gente vai saber.
- 851
- 00:54:16,854 --> 00:54:18,412
- As pessoas já iam saber, Kenyon.
- 852
- 00:54:18,956 --> 00:54:21,789
- - Não é nada com eles, Kyra.
- - Estás a pegar comigo porquê?
- 853
- 00:54:21,992 --> 00:54:23,425
- O que é que tens?
- 854
- 00:54:24,461 --> 00:54:28,761
- Olha, eu e o treinador estivemos a falar
- e ele acha que eu posso jogar na universidade.
- 855
- 00:54:28,966 --> 00:54:29,990
- Está bem. E então!?
- 856
- 00:54:30,868 --> 00:54:33,593
- Então, como é que vou jogar
- e criar um filho?
- 857
- 00:54:36,173 --> 00:54:40,031
- Eu não sei. Quero dizer,
- vai ser uma tarefa difícil.
- 858
- 00:54:40,377 --> 00:54:42,242
- Difícil? Já é difícil.
- 859
- 00:54:42,446 --> 00:54:44,004
- O miúdo ainda nem nasceu
- e já estou preocupado
- 860
- 00:54:44,214 --> 00:54:47,342
- com a alimentação dele
- e com as despesas.
- 861
- 00:54:47,818 --> 00:54:49,012
- Com tudo.
- 862
- 00:54:49,386 --> 00:54:51,377
- - Não estou preparado.
- - Mas então o que estás a dizer?
- 863
- 00:54:51,588 --> 00:54:54,682
- O que queres afinal?
- É isso que estás a dizer?
- 864
- 00:54:54,892 --> 00:54:56,359
- Anda lá, diz.
- 865
- 00:54:56,560 --> 00:54:59,393
- Olha, se eu quisesse desistir de ti,
- já o tinha feito, Kyra.
- 866
- 00:54:59,596 --> 00:55:01,291
- E não é isso que quero. Eu amo-te.
- 867
- 00:55:01,698 --> 00:55:02,892
- Quero estar contigo.
- 868
- 00:55:03,100 --> 00:55:05,125
- Pois... Enquanto te for conveniente.
- 869
- 00:55:05,335 --> 00:55:06,700
- Eu estou a pensar
- no que é melhor para nós.
- 870
- 00:55:06,904 --> 00:55:09,134
- Tu não estás a pensar
- no que é melhor para nós,
- 871
- 00:55:09,339 --> 00:55:10,931
- tu estás a pensar
- no que é melhor para ti.
- 872
- 00:55:11,341 --> 00:55:14,777
- Tu não queres que eu tenha este bebé.
- Tu queres sair de Richmond.
- 873
- 00:55:14,978 --> 00:55:17,811
- Queres ir jogar basquete na universidade.
- E queres saber mais!?
- 874
- 00:55:18,015 --> 00:55:21,917
- Nós não precisamos
- de estar preparados, está bem?
- 875
- 00:55:22,452 --> 00:55:25,046
- Eu estou bem preparada para fazer
- sozinha tudo o que tenho de fazer.
- 876
- 00:55:25,255 --> 00:55:28,224
- Por isso, podes levar isto
- e ir dançar sozinho.
- 877
- 00:55:31,528 --> 00:55:32,688
- Relatório de desempenho?
- Tu és o treinador de basquete.
- 878
- 00:55:32,896 --> 00:55:35,387
- Já falámos acerca disto, senhora,
- e não vejo qualquer problema.
- 879
- 00:55:35,599 --> 00:55:37,123
- Por acaso sabe o que é o RDE,
- Sr. Carter?
- 880
- 00:55:37,334 --> 00:55:38,665
- Não, não sei.
- 881
- 00:55:38,869 --> 00:55:40,530
- Relatório do Desempenho Escolar.
- 882
- 00:55:40,737 --> 00:55:43,763
- Eles avaliam as escolas numa escala
- de 1 a 10, sendo o 10 a melhor nota.
- 883
- 00:55:43,974 --> 00:55:46,408
- Faz alguma ideia do lugar em que
- Richmond está nesta escala?
- 884
- 00:55:46,610 --> 00:55:47,872
- Não, senhora, não faço ideia.
- 885
- 00:55:48,078 --> 00:55:50,808
- Somos o número 1, Sr. Carter,
- e temo-lo sido desde há 7 anos.
- 886
- 00:55:51,014 --> 00:55:52,982
- O estado recompensa as escolas
- pelo seu desempenho.
- 887
- 00:55:53,183 --> 00:55:55,549
- Todos os anos tenho menos dinheiro
- para pagar aos professores e funcionários.
- 888
- 00:55:55,552 --> 00:55:56,487
- Olhe, senhora...
- 889
- 00:55:56,488 --> 00:55:58,688
- Posso perguntar-lhe o
- que realmente quer, Sr.Carter?
- 890
- 00:55:58,889 --> 00:56:00,180
- Quero que os meus rapazes vão
- para a universidade.
- 891
- 00:56:00,181 --> 00:56:01,081
- Universidade?
- 892
- 00:56:01,091 --> 00:56:03,953
- Sr. Carter, Richmond forma
- apenas 50% dos alunos,
- 893
- 00:56:03,960 --> 00:56:05,257
- cuja maioria são raparigas.
- 894
- 00:56:05,462 --> 00:56:08,529
- Na minha mais humilde opinião, tendo
- o senhor 15 jogadores na sua equipa,
- 895
- 00:56:08,532 --> 00:56:10,461
- será um felizardo se 5 deles
- acabarem o liceu.
- 896
- 00:56:10,467 --> 00:56:12,264
- Desculpe, senhora,
- mas não concordo consigo.
- 897
- 00:56:12,469 --> 00:56:15,467
- Repare, estes rapazes assinaram contratos.
- Talvez se lesse um deles...
- 898
- 00:56:15,472 --> 00:56:17,940
- A sua função é ganhar
- jogos de basquete, Sr. Carter.
- 899
- 00:56:18,141 --> 00:56:22,771
- - Sugiro-lhe que comece a fazer isso.
- - E a sua função é educar estes jovens.
- 900
- 00:56:22,979 --> 00:56:26,574
- Sugiro-lhe que comece a fazer
- a sua função.
- 901
- 00:56:39,663 --> 00:56:41,290
- Bem...
- 902
- 00:56:41,865 --> 00:56:43,856
- ...tivemos outra semana boa.
- 903
- 00:56:44,067 --> 00:56:47,400
- O negócio vai bem, Kenny.
- 904
- 00:56:48,138 --> 00:56:50,470
- Mas estou sozinho.
- Tu nunca estás aqui.
- 905
- 00:56:50,674 --> 00:56:53,370
- - Isto é de loucos.
- - Eu agradeço-te tudo o que tens feito.
- 906
- 00:56:53,577 --> 00:56:55,670
- E prometo-te... Estamos fechados.
- 907
- 00:56:55,879 --> 00:56:58,839
- ...assim que a época acabar,
- eu estarei aqui contigo.
- 908
- 00:56:58,848 --> 00:57:00,081
- Sr. Carter?
- 909
- 00:57:00,350 --> 00:57:01,874
- - Eu sou...
- - A mãe do Júnior Battle.
- 910
- 00:57:02,085 --> 00:57:03,643
- Sim, senhora, eu lembro-me de si.
- 911
- 00:57:03,854 --> 00:57:06,516
- Willa. Willa Battle.
- 912
- 00:57:07,891 --> 00:57:09,085
- Como posso ajudá-la, senhora?
- 913
- 00:57:09,292 --> 00:57:10,691
- Sr. Carter, eu recebi
- um telefonema hoje
- 914
- 00:57:10,894 --> 00:57:13,590
- de um treinador de uma universidade
- de Sacramento.
- 915
- 00:57:13,797 --> 00:57:15,822
- Eles querem ver o Júnior jogar
- esta sexta-feira.
- 916
- 00:57:16,032 --> 00:57:18,764
- Isso é fantástico, senhora, mas
- o Júnior não cumpriu algumas regras...
- 917
- 00:57:18,768 --> 00:57:20,092
- E eu concordo com elas.
- 918
- 00:57:20,303 --> 00:57:22,863
- Não estou aqui para discutir
- as suas regras.
- 919
- 00:57:23,073 --> 00:57:24,665
- Não estou aqui para isso.
- 920
- 00:57:27,511 --> 00:57:29,945
- Faz agora quase dois anos que
- 921
- 00:57:30,313 --> 00:57:34,443
- o irmão mais velho do Júnior,
- o Anton, foi...
- 922
- 00:57:35,118 --> 00:57:40,454
- ...morto, e desde aí tem sido muito confuso
- e complicado para mim e para o Júnior.
- 923
- 00:57:41,558 --> 00:57:43,822
- Depois de se perder um filho...
- 924
- 00:57:44,961 --> 00:57:49,955
- ...sempre que o telefone toca,
- o coração pára.
- 925
- 00:57:51,935 --> 00:57:54,460
- Não lhe estou a pedir
- um tratamento diferente para ele.
- 926
- 00:57:54,671 --> 00:57:58,266
- Concordo com a necessidade
- de ele se comportar bem nas aulas.
- 927
- 00:57:58,808 --> 00:58:02,505
- Mas a ideia de o Júnior ir para
- a universidade nunca me tinha ocorrido.
- 928
- 00:58:02,712 --> 00:58:06,580
- Eu poderia mudá-lo para a equipa do
- Hércules e ele poderia assim jogar lá.
- 929
- 00:58:06,783 --> 00:58:11,516
- - Mas mudá-lo não resolverá...
- - Eu quero que ele jogue por si.
- 930
- 00:58:13,156 --> 00:58:14,521
- Não vou ficar aqui
- 931
- 00:58:14,724 --> 00:58:18,251
- e dizer-lhe que sei como é perder
- um filho, porque na verdade não sei.
- 932
- 00:58:19,095 --> 00:58:23,327
- E agradeço que deposite
- a sua confiança em mim.
- 933
- 00:58:24,467 --> 00:58:26,332
- Mas eu preciso de ouvir isso do Júnior.
- 934
- 00:58:26,703 --> 00:58:28,466
- Ele está no carro.
- 935
- 00:58:33,610 --> 00:58:34,975
- Júnior!
- 936
- 00:58:45,822 --> 00:58:47,346
- Vá lá.
- 937
- 00:58:52,729 --> 00:58:55,227
- Peço desculpa pelo que disse
- e pelo que fiz no treino,
- 938
- 00:58:55,232 --> 00:58:58,326
- e prometo que vou estudar, senhor.
- 939
- 00:59:03,506 --> 00:59:05,838
- Olhe-me nos olhos, senhor.
- 940
- 00:59:10,680 --> 00:59:13,478
- Tudo me diz que,
- se eu te aceitar de novo,
- 941
- 00:59:13,683 --> 00:59:16,243
- vou cair num grande erro
- e tu farás de mim um palhaço.
- 942
- 00:59:16,453 --> 00:59:18,353
- Não, senhor.
- 943
- 00:59:20,991 --> 00:59:22,856
- Tu deves-me 1.000 flexões,
- 944
- 00:59:23,059 --> 00:59:25,721
- e 1.000 "suicídios",
- antes de poderes jogar.
- 945
- 00:59:26,096 --> 00:59:28,564
- Vejo-te no treino amanhã.
- 946
- 00:59:30,800 --> 00:59:32,631
- Obrigado, senhor.
- 947
- 00:59:38,405 --> 00:59:39,524
- Obrigado!
- 948
- 00:59:41,711 --> 00:59:43,474
- E vais fazer tudo direitinho.
- 949
- 00:59:43,713 --> 00:59:45,738
- A desisitir do basquete
- como se pagasses a renda.
- 950
- 00:59:45,949 --> 00:59:47,348
- Não sei quem tu pensas que és.
- 951
- 00:59:47,550 --> 00:59:50,917
- Da próxima vez que decidires alguma coisa,
- é melhor consultares-me primeiro.
- 952
- 00:59:51,221 --> 00:59:53,587
- Júnior, fizeste o correcto esta noite.
- 953
- 00:59:53,790 --> 00:59:56,418
- - Estiveste bem.
- - Belo cesto, Júnior.
- 954
- 00:59:56,626 --> 00:59:59,220
- - Sem dúvida.
- - Meus senhores, ouçam.
- 955
- 00:59:59,696 --> 01:00:03,894
- Acabei de receber um telefonema
- do director do torneio Bayhill Holiday.
- 956
- 01:00:04,100 --> 01:00:06,432
- E foram convidados.
- 957
- 01:00:13,243 --> 01:00:15,006
- Ainda tenho mais boas notícias.
- 958
- 01:00:15,211 --> 01:00:17,304
- Falei hoje com a directora Garrison.
- 959
- 01:00:17,514 --> 01:00:21,582
- Ela informou-me que os vossos professores
- terão as vossas notas prontas
- 960
- 01:00:21,584 --> 01:00:23,484
- até ao final das férias.
- 961
- 01:00:23,687 --> 01:00:25,177
- Senhor, as nossas estão finas.
- 962
- 01:00:25,522 --> 01:00:27,251
- Não só as notas estão boas, treinador,
- 963
- 01:00:27,457 --> 01:00:30,119
- como também somos invencíveis.
- 964
- 01:00:31,528 --> 01:00:34,554
- Somos invencíveis.
- Somos invencíveis.
- 965
- 01:00:34,764 --> 01:00:38,996
- Somos invencíveis.
- Somos invencíveis.
- 966
- 01:00:39,202 --> 01:00:43,002
- Somos invencíveis.
- Somos invencíveis.
- 967
- 01:00:44,808 --> 01:00:48,300
- Muito obrigado por terem vindo
- à festa de Inverno da escola Richmond.
- 968
- 01:01:12,635 --> 01:01:15,468
- Força para os novos reis de Richmond!
- 969
- 01:01:15,672 --> 01:01:17,537
- Força!
- 970
- 01:01:17,741 --> 01:01:19,875
- Temos 12-0, e eu só quero dizer
- 971
- 01:01:19,876 --> 01:01:22,538
- que quero ver toda a gente no torneiro.
- 972
- 01:01:24,481 --> 01:01:27,245
- Quero ver a cara daqueles meninos ricos,
- 973
- 01:01:27,450 --> 01:01:29,179
- quando os Richmond Oilers vencerem.
- 974
- 01:02:52,001 --> 01:02:54,533
- Kyra, em que estás a pensar?
- Não podes beber!
- 975
- 01:02:54,537 --> 01:02:56,334
- - Estás grávida, rapariga!
- - Pára.
- 976
- 01:02:56,539 --> 01:02:57,767
- É sumo, está bem?
- 977
- 01:02:57,974 --> 01:02:59,771
- Por isso, vai lá para baixo
- 978
- 01:02:59,976 --> 01:03:01,941
- procurar uma das tuas rapariguinhas
- para curtires.
- 979
- 01:03:02,045 --> 01:03:04,275
- Não é nada disso.
- Ela é que se atirou a mim.
- 980
- 01:03:04,481 --> 01:03:06,142
- - Isso não é verdade.
- - Tu lá sabes.
- 981
- 01:03:06,349 --> 01:03:08,249
- Não devias estar aqui.
- Se estás a falar a sério,
- 982
- 01:03:08,451 --> 01:03:10,448
- precisas de saber o que realmente queres,
- porque se não o fizeres...
- 983
- 01:03:10,453 --> 01:03:13,884
- Se não o quê, Kenyon?
- Vais segurar na minha mão no aborto?
- 984
- 01:03:13,890 --> 01:03:15,858
- - É isso que queres?
- - Eu não sei o que quero.
- 985
- 01:03:16,059 --> 01:03:17,783
- Já que tens tanta certeza
- acerca desse bebé,
- 986
- 01:03:17,794 --> 01:03:19,284
- então diz-me como vai ser
- o nosso futuro.
- 987
- 01:03:19,963 --> 01:03:21,191
- Está tudo óptimo.
- 988
- 01:03:21,397 --> 01:03:24,025
- A tua prima só tem 19 anos
- e já tem dois filhos, Kyra.
- 989
- 01:03:24,234 --> 01:03:25,599
- É óptimo?
- 990
- 01:03:25,802 --> 01:03:27,667
- Foi óptimo quando nos deitámos.
- 991
- 01:03:27,871 --> 01:03:29,566
- Nem pensaste duas vezes acerca disto.
- 992
- 01:03:29,772 --> 01:03:32,070
- Tu amavas-me nessa altura.
- 993
- 01:03:34,077 --> 01:03:36,204
- Kyra, eu não te posso dizer o que fazer,
- 994
- 01:03:36,646 --> 01:03:39,410
- mas eu olho à minha volta
- e vejo exactamente como não quero viver.
- 995
- 01:03:39,616 --> 01:03:40,913
- Dívidas e mais dívidas?
- 996
- 01:03:41,117 --> 01:03:42,607
- Emprego sem futuro?
- 997
- 01:03:42,819 --> 01:03:45,151
- Queres acreditar que vai ser tudo bom,
- 998
- 01:03:45,355 --> 01:03:47,619
- como se tudo fosse maravilhoso.
- 999
- 01:03:48,591 --> 01:03:50,889
- Tu não queres saber de mim.
- 1000
- 01:03:51,528 --> 01:03:55,259
- Apenas queres ir para a universidade,
- jogar basquete e esquecer-te de mim.
- 1001
- 01:03:55,598 --> 01:03:57,998
- - Kyra, não é nada disso.
- - Não quero saber o que dizes.
- 1002
- 01:03:58,201 --> 01:04:01,102
- - Eu vou ter este bebé.
- - E depois?
- 1003
- 01:04:01,304 --> 01:04:02,771
- Tens tudo planeado, não é?
- 1004
- 01:04:03,573 --> 01:04:05,871
- Então, diz-me como vai ser depois.
- 1005
- 01:04:31,834 --> 01:04:35,235
- No terceiro e último dia
- do 22º Torneio Bayhill
- 1006
- 01:04:35,438 --> 01:04:37,497
- a equipa anfitriã, Bayhill,
- 1007
- 01:04:37,707 --> 01:04:41,871
- tenta ganhar o campeonato
- à surpreendente Richmond Oilers.
- 1008
- 01:04:42,078 --> 01:04:43,477
- Defesa! Defesa!
- 1009
- 01:04:43,680 --> 01:04:45,079
- Põe as mãos no ar!
- 1010
- 01:04:50,553 --> 01:04:52,282
- Apanha a bola!
- 1011
- 01:05:01,698 --> 01:05:06,101
- Richmond usa o seu último tempo,
- quando faltam 1m:20 para o fim
- 1012
- 01:05:06,302 --> 01:05:08,634
- - e Bayhill ganha por 6 pontos.
- - Tempo!
- 1013
- 01:05:11,541 --> 01:05:14,066
- Então! Ainda estamos a jogar.
- 1014
- 01:05:24,387 --> 01:05:26,355
- Não entrem em pânico.
- 1015
- 01:05:27,090 --> 01:05:29,258
- Temos menos 6 pontos
- e faltam 1m:20 para o fim, certo?
- 1016
- 01:05:29,258 --> 01:05:31,089
- Estivemos sempre em cima deles.
- 1017
- 01:05:31,294 --> 01:05:32,488
- Podemos ganhar.
- 1018
- 01:05:32,695 --> 01:05:35,095
- Agora é nossa vez, certo?
- 1019
- 01:05:35,732 --> 01:05:38,360
- Pronto, vamos alterar para 1-4.
- Corre, Candy.
- 1020
- 01:05:38,568 --> 01:05:40,160
- Damien, vais tentar os 3 pontos.
- 1021
- 01:05:40,370 --> 01:05:42,964
- Kenyon, Lyle, permaneçam aqui.
- 1022
- 01:05:43,239 --> 01:05:45,799
- Quando ele fizer os 3 pontos,
- marquem bem o Diane.
- 1023
- 01:05:46,009 --> 01:05:47,271
- Façam pressão no passe de ataque.
- 1024
- 01:05:47,477 --> 01:05:49,104
- Não deixem passar.
- 1025
- 01:05:49,312 --> 01:05:50,939
- Eu quero a bola do nosso lado!
- 1026
- 01:05:51,147 --> 01:05:52,978
- - Vamos lá, reunam-se.
- - Mãos juntas.
- 1027
- 01:05:53,182 --> 01:05:55,207
- - Vamos lá.
- - "É tudo nosso" aos 3.
- 1028
- 01:05:55,418 --> 01:05:57,477
- - Um, dois, três.
- - É tudo nosso.
- 1029
- 01:05:57,687 --> 01:05:59,052
- Vamos lá.
- 1030
- 01:06:06,896 --> 01:06:08,727
- Um, dois, três, Cougars!
- 1031
- 01:06:08,931 --> 01:06:10,558
- Vamos, rapazes.
- 1032
- 01:06:16,839 --> 01:06:19,399
- 1-4! 1-4! Candy!
- 1033
- 01:06:19,609 --> 01:06:23,204
- - Mãos em cima! Mãos em cima!
- - Bola, bola, bola, bola.
- 1034
- 01:06:23,946 --> 01:06:25,504
- Vigia-o.
- 1035
- 01:06:26,983 --> 01:06:30,919
- - Protege as tuas costas. Voltem.
- - Olha a tabela!
- 1036
- 01:06:31,220 --> 01:06:33,120
- Encesta, Damien!
- 1037
- 01:06:37,226 --> 01:06:39,057
- Diane! Diane!
- 1038
- 01:06:39,262 --> 01:06:40,559
- Defesa!
- 1039
- 01:06:43,800 --> 01:06:45,859
- Vamos, vamos, vamos.
- Bola, bola, bola.
- 1040
- 01:06:46,769 --> 01:06:48,828
- Isso mesmo, isso mesmo.
- 1041
- 01:06:51,649 --> 01:06:52,774
- A bola é de Richmond!
- 1042
- 01:06:52,975 --> 01:06:54,704
- A bola é de Richmond!
- 1043
- 01:07:00,183 --> 01:07:03,016
- Kenyon! Kenyon!
- Hattie Jean! Hattie Jean!
- 1044
- 01:07:03,219 --> 01:07:05,449
- Hattie Jean, Hattie Jean,
- Hattie Jean!
- 1045
- 01:07:06,832 --> 01:07:07,748
- Marcação! Marcação.
- 1046
- 01:07:11,761 --> 01:07:13,058
- - Apanha-a!
- - Apanha-a!
- 1047
- 01:07:19,435 --> 01:07:20,697
- Recuar, recuar, recuar.
- 1048
- 01:07:21,437 --> 01:07:24,065
- Mexam-se! Mexam-se!
- 1049
- 01:07:34,250 --> 01:07:36,047
- Falta, árbitro!
- 1050
- 01:07:39,989 --> 01:07:42,480
- À direita, Kenyon.
- 1051
- 01:07:48,965 --> 01:07:51,593
- Richmond assume a liderança do
- jogo pela primeira vez.
- 1052
- 01:07:51,801 --> 01:07:54,565
- 78 contra 76.
- 1053
- 01:08:00,309 --> 01:08:03,472
- Perde tempo!
- Perde tempo!
- 1054
- 01:08:04,881 --> 01:08:07,873
- Vamos lá, Cougars, vamos lá!
- 1055
- 01:08:11,020 --> 01:08:13,147
- Defesa! Defesa!
- 1056
- 01:08:19,028 --> 01:08:23,328
- - É falta!
- - O lançamento conta!
- 1057
- 01:08:24,066 --> 01:08:28,469
- O lançamento conta e
- os Cougars empatam o jogo.
- 1058
- 01:08:30,406 --> 01:08:32,306
- Má decisão, árbitro!
- 1059
- 01:08:36,546 --> 01:08:38,976
- - O lançamento conta! Mais um!
- - É falta!
- 1060
- 01:08:43,052 --> 01:08:45,379
- Treinador! Por favor,
- volte para o seu lugar.
- 1061
- 01:08:45,388 --> 01:08:47,647
- Por favor, volte para o seu lugar?
- Por favor, concentre-se no jogo!
- 1062
- 01:08:47,657 --> 01:08:48,885
- Não me chateie!
- 1063
- 01:08:49,091 --> 01:08:51,321
- Cruz, entra pelo Lyle.
- 1064
- 01:08:51,828 --> 01:08:54,695
- Kenyon! Damien!
- 1065
- 01:08:55,231 --> 01:08:56,755
- Vamos lá.
- 1066
- 01:08:57,567 --> 01:09:00,365
- Ouçam, temos nove segundos.
- Apanha a bola, segura-a bem.
- 1067
- 01:09:00,570 --> 01:09:03,095
- A bola vai para ti, Kenyon.
- Corre Linda. Corre Linda.
- 1068
- 01:09:03,306 --> 01:09:05,171
- Ficas aberto, está bem?
- Vamos lá. Vocês conseguem.
- 1069
- 01:09:05,374 --> 01:09:07,535
- Vamos lá. Vamos lá, senhores.
- Depressa.
- 1070
- 01:09:07,743 --> 01:09:09,768
- Vamos lá, rapazes! Vamos lá.
- 1071
- 01:09:10,947 --> 01:09:13,643
- Vamos lá! Vamos lá!
- 1072
- 01:09:14,650 --> 01:09:16,413
- Um lançamento.
- 1073
- 01:09:29,812 --> 01:09:34,306
- E os Bayhill Cougars vencem,
- quando apenas faltam 9 segundos.
- 1074
- 01:09:34,517 --> 01:09:37,918
- Vá à luta, menina Margaret,
- esta é uma zona apertada.
- 1075
- 01:09:38,120 --> 01:09:39,815
- Vamos lá, vamos lá.
- 1076
- 01:09:40,956 --> 01:09:42,321
- Linda! Linda!
- 1077
- 01:09:42,525 --> 01:09:44,823
- Olha o passe! Olha o passe!
- 1078
- 01:09:50,065 --> 01:09:52,625
- Parem a bola! Parem a bola!
- 1079
- 01:09:54,703 --> 01:09:57,103
- Deixa lá! Deixa lá!
- Para o cesto! Para o cesto!
- 1080
- 01:10:02,478 --> 01:10:03,740
- D., anda lá!
- 1081
- 01:10:31,073 --> 01:10:32,700
- Não faz mal.
- 1082
- 01:10:35,578 --> 01:10:38,741
- - Bom jogo. Bom jogo.
- - Bom jogo, treinador. Obrigado.
- 1083
- 01:10:41,650 --> 01:10:43,982
- Rich o quê? Richmond!
- 1084
- 01:10:44,186 --> 01:10:46,950
- Rich o quê? Richmond!
- 1085
- 01:10:47,156 --> 01:10:49,420
- Rich o quê? Richmond!
- 1086
- 01:10:50,926 --> 01:10:52,587
- Todos em linha!
- Cumprimentem-se.
- 1087
- 01:10:52,795 --> 01:10:54,888
- É disto que quero, treinador.
- 1088
- 01:10:55,297 --> 01:10:58,232
- - Bem jogado, Lyle. Bom jogo.
- - Gosto de ti, pai.
- 1089
- 01:10:58,434 --> 01:10:59,924
- Senhoras e senhores,
- apresento-vos
- 1090
- 01:11:00,135 --> 01:11:03,627
- o troféu do 22º Torneio
- Anual de Bayhill
- 1091
- 01:11:03,839 --> 01:11:05,966
- que vai para a Escola Secundária
- de Richmond.
- 1092
- 01:11:26,929 --> 01:11:28,760
- Número três.
- 1093
- 01:11:33,936 --> 01:11:36,962
- - Bom jogo.
- - Obrigada.
- 1094
- 01:11:41,977 --> 01:11:43,535
- Está bem.
- 1095
- 01:11:58,293 --> 01:12:00,124
- Cuidado com a porta dele.
- 1096
- 01:12:05,000 --> 01:12:07,594
- Vamos lá, anda.
- 1097
- 01:12:25,654 --> 01:12:27,246
- Entrem, entrem.
- 1098
- 01:12:45,004 --> 01:12:46,028
- Tonya, sabes uma coisa.
- 1099
- 01:12:46,238 --> 01:12:48,365
- Ganhámos tudo.
- 1100
- 01:12:49,809 --> 01:12:51,868
- Isso mesmo, 16-0.
- 1101
- 01:12:52,078 --> 01:12:53,739
- E a melhor parte é:
- 1102
- 01:12:53,946 --> 01:12:56,312
- O teu outro homem foi o JMV
- (Jogador Mais Valioso).
- 1103
- 01:12:56,515 --> 01:12:57,743
- Espera, espera, espera...
- 1104
- 01:12:57,950 --> 01:12:59,679
- Não te vou contar nada,
- ele é que te deve contar.
- 1105
- 01:12:59,885 --> 01:13:02,683
- Vou acordá-lo.
- Espera aí um pouco.
- 1106
- 01:13:04,357 --> 01:13:06,689
- Porque não tentas a campainha!?
- Sai da frente.
- 1107
- 01:13:06,892 --> 01:13:08,655
- Consegues chegar lá?
- 1108
- 01:13:15,768 --> 01:13:17,998
- - Olha só para esta casa!
- - Ainda bem que vieram.
- 1109
- 01:13:18,204 --> 01:13:20,695
- Nós aparecemos sempre!
- 1110
- 01:13:23,209 --> 01:13:24,733
- Que se passa!? Isto é boa malta!
- 1111
- 01:13:37,490 --> 01:13:40,618
- Sabes, ele deve estar
- no quarto de alguém.
- 1112
- 01:13:53,539 --> 01:13:56,099
- Como te estava a dizer, eu sou
- o Júnior Battle. Sou o maior!
- 1113
- 01:13:57,443 --> 01:13:59,070
- - É isso mesmo.
- - Eu sei.
- 1114
- 01:13:59,278 --> 01:14:02,247
- - Então não tens namorado?
- - Talvez.
- 1115
- 01:14:17,797 --> 01:14:19,196
- Está à procura da sua equipa?
- 1116
- 01:14:19,765 --> 01:14:21,096
- Sim, senhor.
- 1117
- 01:14:21,934 --> 01:14:25,461
- Que espectáculo isto!
- Compreendes-me?
- 1118
- 01:14:25,671 --> 01:14:29,004
- Isto é mesmo o meu estilo.
- Estou maravilhado. Faz isso bem, Lyle!
- 1119
- 01:14:29,208 --> 01:14:30,937
- Quero isso bem feitinho.
- 1120
- 01:14:31,143 --> 01:14:33,509
- Eu sei, eu sei.
- 1121
- 01:14:35,514 --> 01:14:37,141
- - Damien!
- - Diz?
- 1122
- 01:14:37,349 --> 01:14:38,839
- Estou sozinho!
- 1123
- 01:14:39,285 --> 01:14:40,912
- Damien!
- 1124
- 01:14:43,355 --> 01:14:48,088
- - Damien, estás bêbedo?
- - Não. Eu não bebo.
- 1125
- 01:14:48,294 --> 01:14:50,159
- -Desculpa lá isto.
- - Deixa lá.
- 1126
- 01:14:50,362 --> 01:14:52,830
- - Estou-te a ver!
- - Também te estou a ver!
- 1127
- 01:14:53,032 --> 01:14:56,661
- - Estou a vê-la!
- - Vamos dar um mergulho?
- 1128
- 01:14:56,869 --> 01:14:58,734
- - Vamos para a piscina?
- - Vamos.
- 1129
- 01:14:58,938 --> 01:15:00,462
- Vou para a piscina!
- 1130
- 01:15:01,107 --> 01:15:03,632
- Vou para a piscina!
- 1131
- 01:15:04,844 --> 01:15:07,335
- Vais nadar com o JMV!
- 1132
- 01:15:07,546 --> 01:15:09,741
- JMV!
- 1133
- 01:15:21,961 --> 01:15:25,055
- Esta água de certeza que está
- muito fria, pequenote. Acho que não vou.
- 1134
- 01:15:25,264 --> 01:15:27,596
- E nadar não faz o meu estilo, percebes?
- 1135
- 01:15:27,800 --> 01:15:30,701
- A água está quente,
- provavelmente 30 graus.
- 1136
- 01:15:30,903 --> 01:15:33,565
- - Não temos calções.
- - Pois é.
- 1137
- 01:15:33,772 --> 01:15:35,763
- Nem nós.
- 1138
- 01:15:38,611 --> 01:15:39,942
- Então é assim?
- 1139
- 01:15:40,146 --> 01:15:41,841
- Quero ver isso!
- 1140
- 01:15:42,047 --> 01:15:44,777
- Já que é assim...
- 1141
- 01:15:52,217 --> 01:15:54,356
- Isso é bom.
- 1142
- 01:15:54,827 --> 01:15:58,729
- Estás a ver bem.
- 1143
- 01:16:01,567 --> 01:16:02,829
- Vêm ou não?
- 1144
- 01:16:03,035 --> 01:16:05,333
- Vamos já.
- 1145
- 01:16:05,871 --> 01:16:08,931
- Tenho que tirar o meu fio
- para não me sufocar.
- 1146
- 01:16:10,576 --> 01:16:12,840
- Não consigo acreditar nisto.
- 1147
- 01:16:14,213 --> 01:16:15,544
- Paraíso.
- 1148
- 01:16:36,635 --> 01:16:38,296
- Desculpe.
- 1149
- 01:16:40,639 --> 01:16:42,903
- - Posso ajudar-lhe?
- - Eu sou o Ken Carter,
- 1150
- 01:16:43,108 --> 01:16:45,305
- treinador da equipa de basquete
- da Escola Secundária de Richmond.
- 1151
- 01:16:45,344 --> 01:16:46,868
- Richmond?
- 1152
- 01:16:47,580 --> 01:16:50,174
- - Está um bocado perdido, não está?
- - Estou à procura do meu filho.
- 1153
- 01:16:50,382 --> 01:16:54,113
- O taxista disse-me que deixou
- aqui a equipa para uma festa.
- 1154
- 01:16:54,320 --> 01:16:55,844
- Desculpe-me.
- 1155
- 01:17:38,130 --> 01:17:39,654
- Meus Deus, aquele é...?
- 1156
- 01:17:39,865 --> 01:17:41,423
- Meu Deus, é o pai da Susan.
- 1157
- 01:17:41,634 --> 01:17:43,625
- Está a ver o seu filho?
- 1158
- 01:17:44,503 --> 01:17:46,164
- Estou, sim senhor.
- 1159
- 01:17:51,877 --> 01:17:53,674
- Damien Carter.
- 1160
- 01:17:54,146 --> 01:17:56,740
- Tira esse rabo da piscina.
- 1161
- 01:17:57,449 --> 01:17:58,916
- Sim, senhor.
- 1162
- 01:17:59,118 --> 01:18:01,643
- Jogadores de Richmond,
- vamos embora!
- 1163
- 01:18:02,554 --> 01:18:05,279
- - Treinador!
- - Worm, onde é que te meteste?
- 1164
- 01:18:05,291 --> 01:18:06,849
- Worm?
- 1165
- 01:18:08,227 --> 01:18:09,819
- Então, treinador!?
- 1166
- 01:18:10,029 --> 01:18:12,054
- Tenho aqui alguém que
- quero que conheça.
- 1167
- 01:18:12,364 --> 01:18:15,959
- Acabei de a conhecer,
- mas ela é altamente.
- 1168
- 01:18:16,168 --> 01:18:18,966
- - O nome dela é...
- - Susan!
- 1169
- 01:18:19,171 --> 01:18:21,601
- - Susan. É isso!
- - Merda!
- 1170
- 01:18:21,607 --> 01:18:24,405
- É a minha filha, Susan.
- 1171
- 01:18:25,444 --> 01:18:29,346
- Não vão gostar do que se vai passar
- no treino de segunda-feira.
- 1172
- 01:18:29,548 --> 01:18:31,778
- Nunca me tinham fugido antes!
- 1173
- 01:18:31,984 --> 01:18:36,512
- Vou aos vossos quartos para celebrar
- convosco e desaparecem-me...
- 1174
- 01:18:39,491 --> 01:18:42,585
- Tenho de me deslocar até aos subúrbios,
- 1175
- 01:18:42,795 --> 01:18:45,355
- onde encontro o meu atacante
- completamente bêbedo,
- 1176
- 01:18:45,564 --> 01:18:47,862
- em cima da princesinha do papá!
- 1177
- 01:18:48,434 --> 01:18:51,926
- Na verdade, eu estava por baixo, treinador.
- Ela é que estava por cima.
- 1178
- 01:18:52,137 --> 01:18:54,605
- Worm, queres continuar nesta equipa?
- 1179
- 01:18:54,807 --> 01:18:57,635
- Porque estás quase a sair dela ao pontapé
- 1180
- 01:18:57,643 --> 01:19:00,544
- e também deste autocarro.
- 1181
- 01:19:00,746 --> 01:19:03,010
- Cruz, abre os olhos!
- 1182
- 01:19:03,682 --> 01:19:05,411
- Sois umas estrelas da rua!
- 1183
- 01:19:05,784 --> 01:19:09,345
- A assinar autógrafos
- e a saltar em cima das raparigas.
- 1184
- 01:19:09,822 --> 01:19:12,655
- Vou-lhes ensinar a saltar.
- 1185
- 01:19:13,158 --> 01:19:16,787
- Treinador, ganhámos o torneio.
- 1186
- 01:19:16,995 --> 01:19:18,326
- Somos invencíveis.
- 1187
- 01:19:18,530 --> 01:19:20,623
- Melhor dizendo,
- não era isso que queria?
- 1188
- 01:19:20,833 --> 01:19:22,164
- Vencedores?
- 1189
- 01:20:35,874 --> 01:20:38,001
- Não.
- 1190
- 01:20:38,777 --> 01:20:41,177
- Não, não, não.
- 1191
- 01:20:41,380 --> 01:20:43,940
- Não.
- 1192
- 01:20:48,187 --> 01:20:49,814
- Merda...
- 1193
- 01:21:01,033 --> 01:21:03,365
- Sois um espectáculo.
- 1194
- 01:21:16,748 --> 01:21:18,306
- Tudo bem, Cruz?
- 1195
- 01:21:18,517 --> 01:21:19,711
- Não sei.
- 1196
- 01:21:19,918 --> 01:21:22,546
- O treinador deu-nos o dia, penso eu.
- 1197
- 01:21:25,290 --> 01:21:27,281
- Eu nem sequer sei onde fica a biblioteca.
- 1198
- 01:21:27,493 --> 01:21:29,586
- - Pois aposto que não...
- - A biblioteca?
- 1199
- 01:21:29,795 --> 01:21:32,025
- Ele não sabe onde é.
- 1200
- 01:21:47,045 --> 01:21:48,637
- Calados.
- 1201
- 01:21:50,148 --> 01:21:51,740
- Calados.
- 1202
- 01:21:52,784 --> 01:21:56,476
- Meus senhores, nesta mão
- tenho os contratos
- 1203
- 01:21:56,522 --> 01:21:58,888
- assinados por mim e por vós.
- 1204
- 01:21:59,091 --> 01:22:02,555
- Nesta mão, tenho os relatórios do
- vosso desempenho escolar,
- 1205
- 01:22:02,556 --> 01:22:03,756
- feito pelos vossos professores.
- 1206
- 01:22:04,363 --> 01:22:06,957
- Temos seis jogadores
- com negativa a uma disciplina.
- 1207
- 01:22:07,165 --> 01:22:11,261
- Temos oito jogadores
- com faltas de presença.
- 1208
- 01:22:11,470 --> 01:22:14,667
- Meus senhores, falharam o...
- 1209
- 01:22:15,340 --> 01:22:16,898
- Não... desculpem.
- 1210
- 01:22:17,509 --> 01:22:19,602
- Nós falhámos.
- 1211
- 01:22:19,945 --> 01:22:21,879
- Fracassámo-nos uns aos outros.
- 1212
- 01:22:22,481 --> 01:22:24,972
- Mas alguns até conseguiram
- cumprir este contrato.
- 1213
- 01:22:25,183 --> 01:22:28,584
- Mas quero que saibam
- que somos uma equipa.
- 1214
- 01:22:28,787 --> 01:22:31,688
- E até que todos cumpram os termos
- deste contrato,
- 1215
- 01:22:31,890 --> 01:22:33,819
- o ginásio permanecerá fechado.
- 1216
- 01:22:33,825 --> 01:22:35,019
- - Fechado?
- - O quê?
- 1217
- 01:22:35,227 --> 01:22:37,422
- - O que quer dizer com "fechado"?
- - Só hoje?
- 1218
- 01:22:37,629 --> 01:22:39,529
- - Deve querer dizer isso.
- - O sr. Thompson,
- 1219
- 01:22:39,731 --> 01:22:42,962
- o sr. Gesek e a menina Sherman cederam
- generosamente o seu tempo
- 1220
- 01:22:43,168 --> 01:22:44,658
- para nos ajudar a atingir
- os nossos objectivos.
- 1221
- 01:22:44,870 --> 01:22:46,497
- Mas, treinador,
- eu tenho uma média 3.3.
- 1222
- 01:22:46,705 --> 01:22:48,070
- Isso é bom, senhor.
- 1223
- 01:22:48,273 --> 01:22:50,332
- Também marca todos os pontos
- desta equipa?
- 1224
- 01:22:53,579 --> 01:22:56,343
- Nós somos os Richmond Oilers.
- 1225
- 01:22:57,149 --> 01:22:59,845
- Sabem o que "Oilers" significa?
- 1226
- 01:23:03,255 --> 01:23:05,120
- Senhor?
- 1227
- 01:23:05,924 --> 01:23:08,722
- Espero que saiba que não é só a mim
- que está a abandonar.
- 1228
- 01:23:08,927 --> 01:23:10,952
- Está também a abandonar-lhes.
- 1229
- 01:23:11,763 --> 01:23:13,663
- Tive de humilhar-me.
- 1230
- 01:23:15,467 --> 01:23:18,061
- E depois tive de correr.
- 1231
- 01:23:18,837 --> 01:23:20,327
- Eu fiz aquilo tudo.
- 1232
- 01:23:20,539 --> 01:23:24,669
- Eu esforcei-me por si, senhor,
- para entrar novamente na equipa.
- 1233
- 01:23:28,146 --> 01:23:29,909
- Isto é uma palhaçada.
- 1234
- 01:23:52,804 --> 01:23:55,996
- Pôs um cadeado no ginásio e obrigou-os
- a encontrarem consigo na biblioteca?
- 1235
- 01:23:56,008 --> 01:23:57,532
- - Está doido?
- - Menina Garrison.
- 1236
- 01:23:57,743 --> 01:23:59,836
- Estou surpreendido que saiba
- o sítio do meu gabinete.
- 1237
- 01:24:00,045 --> 01:24:01,603
- Tire o cadeado do ginásio.
- 1238
- 01:24:01,813 --> 01:24:03,280
- O meu telefone não pára de tocar.
- 1239
- 01:24:03,482 --> 01:24:05,074
- Talvez alguém do outro lado
- do telefone
- 1240
- 01:24:05,283 --> 01:24:06,978
- tenha uma solução para o nosso problema.
- 1241
- 01:24:07,185 --> 01:24:08,979
- As suas intenções são boas,
- Sr. Carter,
- 1242
- 01:24:08,980 --> 01:24:10,280
- mas os seus métodos são um
- pouco exagerados.
- 1243
- 01:24:10,489 --> 01:24:12,423
- A senhora é que desenhou
- um quadro exagerado.
- 1244
- 01:24:12,624 --> 01:24:14,257
- Ninguém espera que eles se formem,
- 1245
- 01:24:14,258 --> 01:24:15,858
- ninguém espera que eles entrem
- na universidade,
- 1246
- 01:24:15,894 --> 01:24:18,619
- E então tira-lhes o basquete,
- a única área das suas vidas,
- 1247
- 01:24:18,630 --> 01:24:20,930
- - onde eles podem ter sucesso?
- - Sim, senhora.
- 1248
- 01:24:20,932 --> 01:24:22,359
- E desafia-os academicamente?
- 1249
- 01:24:22,567 --> 01:24:24,596
- - Sim, senhora.
- - E se eles falharem?
- 1250
- 01:24:24,703 --> 01:24:26,596
- Então nós também falhamos.
- 1251
- 01:24:28,407 --> 01:24:30,632
- Infelizmente, sr. Carter,
- ambos já sabíamos
- 1252
- 01:24:30,642 --> 01:24:33,072
- que, para alguns destes miúdos,
- esta época de basquete
- 1253
- 01:24:33,078 --> 01:24:35,672
- será o ponto mais alto
- das suas vidas.
- 1254
- 01:24:36,648 --> 01:24:40,243
- Eu penso que esse seja o problema.
- Não pensa o mesmo?
- 1255
- 01:25:05,610 --> 01:25:07,578
- - Bom dia, treinador Carter.
- - Bom dia.
- 1256
- 01:25:07,779 --> 01:25:09,542
- Que bela caixa de Pândora que abriu.
- 1257
- 01:25:09,748 --> 01:25:11,181
- Agora tenho todas as culpas?
- 1258
- 01:25:11,383 --> 01:25:14,250
- Vamos apenas dizer que
- ainda bem que tem todo o crédito.
- 1259
- 01:25:14,453 --> 01:25:17,684
- Tenho todos os jornalistas
- na cidade para falar consigo.
- 1260
- 01:25:17,889 --> 01:25:20,585
- Marquei uma conferência de imprensa
- em frente ao ginásio.
- 1261
- 01:25:21,026 --> 01:25:23,251
- O treinador Carter passou
- para um nível mais elevado
- 1262
- 01:25:23,261 --> 01:25:24,990
- ao cancelar o jogo de ontem à noite.
- 1263
- 01:25:25,197 --> 01:25:28,758
- A equipa de Richmond não compareceu ao jogo,
- e teve assim a primeira derrota da época.
- 1264
- 01:25:28,967 --> 01:25:31,164
- E por agora,
- o cadeado permanece no ginásio.
- 1265
- 01:25:31,169 --> 01:25:32,732
- Ali vem ele.
- Ali vem ele.
- 1266
- 01:25:32,938 --> 01:25:37,102
- Treinador Carter! Treinador!
- Posso fazer uma pergunta?
- 1267
- 01:25:37,709 --> 01:25:40,735
- Bom dia, senhoras e senhores.
- Gostaria de agradecer a vossa espera.
- 1268
- 01:25:40,946 --> 01:25:43,710
- E agora, gostaria de apresentar
- o treinador Ken Carter.
- 1269
- 01:25:43,915 --> 01:25:46,179
- Podem-lhe fazer
- as perguntas directamente.
- 1270
- 01:25:46,384 --> 01:25:50,980
- Sr. Carter, não é uma injustiça para os jogadores,
- já que as notas não influenciam o jogo?
- 1271
- 01:25:51,189 --> 01:25:52,884
- O basquete é
- um desporto de equipa, senhor.
- 1272
- 01:25:53,091 --> 01:25:55,423
- Nós apoiamo-nos uns aos outros,
- dentro e fora do campo.
- 1273
- 01:25:55,627 --> 01:25:57,959
- Alguém ainda pensa que o treinador
- estava só a ameaçar?
- 1274
- 01:25:58,163 --> 01:26:00,825
- Apetece-me correr até ao meio
- daqueles jornalistas
- 1275
- 01:26:01,032 --> 01:26:03,466
- e dizer-lhes que
- isto é uma grande palhaçada.
- 1276
- 01:26:03,668 --> 01:26:06,034
- Talvez devias ter ido às aulas, Lyle.
- 1277
- 01:26:06,238 --> 01:26:09,002
- E se fosses passear.
- As minhas notas estão boas.
- 1278
- 01:26:09,207 --> 01:26:12,176
- - O Júnior era quem merecia um cadeado.
- - Talvez o Júnior te mande passear ao pontapé.
- 1279
- 01:26:12,377 --> 01:26:15,710
- - Então, porque não tentas?
- - Calma, calma, calma.
- 1280
- 01:26:15,914 --> 01:26:18,644
- - Júnior, se precisares, eu explico-te a matéria.
- - Não preciso de ajuda.
- 1281
- 01:26:18,850 --> 01:26:20,511
- Ele não nos está a impedir
- de treinar sem nenhuma razão.
- 1282
- 01:26:21,853 --> 01:26:24,151
- Temos-nos vindo a descuidar.
- Sabem bem que sim.
- 1283
- 01:26:24,356 --> 01:26:26,722
- Como pensa que a comunidade
- vai reagir a este encerramento?
- 1284
- 01:26:26,925 --> 01:26:30,019
- Não tenho bem a certeza.
- Espero que apoiem estes jovens.
- 1285
- 01:26:30,228 --> 01:26:32,219
- O que foi?
- 1286
- 01:26:32,430 --> 01:26:34,660
- Isto é engraçado. Quer dizer,
- 1287
- 01:26:34,866 --> 01:26:38,063
- na realidade, todos sabíamos que
- eras tu quem estava mal a Ciências.
- 1288
- 01:26:38,270 --> 01:26:40,761
- Mas agora toda a gente vai saber
- que tu estavas mal a Ciências.
- 1289
- 01:26:45,577 --> 01:26:48,569
- E tem a equipa de Fremont neste sábado,
- o vosso maior jogo da época.
- 1290
- 01:26:48,780 --> 01:26:52,614
- A cidade vai protestar se continuar
- com essa punição e faltar ao jogo.
- 1291
- 01:26:52,818 --> 01:26:54,376
- Ainda falta muito para sábado.
- 1292
- 01:26:54,586 --> 01:26:56,920
- Vamos ver o que acontece até lá.
- Obrigado por terem vindo.
- 1293
- 01:26:56,921 --> 01:26:59,246
- Não tenho mais tempo.
- Tenho de voltar ao trabalho.
- 1294
- 01:26:59,457 --> 01:27:02,358
- Treinador, já falou
- com alguns dos pais?
- 1295
- 01:27:03,528 --> 01:27:05,223
- Obrigada pelo vosso tempo,
- senhoras e senhores.
- 1296
- 01:27:05,430 --> 01:27:08,092
- Gostaria de lembrar-vos que
- as aulas estão a decorrer,
- 1297
- 01:27:08,299 --> 01:27:10,665
- e quando saírem da escola,
- façam-no com moderação.
- 1298
- 01:27:12,270 --> 01:27:13,498
- Não vou ceder.
- 1299
- 01:27:13,705 --> 01:27:16,105
- Ele é que veio ter comigo.
- Estou a falar a sério.
- 1300
- 01:27:16,307 --> 01:27:18,537
- Jovens senhores.
- 1301
- 01:27:18,743 --> 01:27:20,711
- Tem sido um dia longo.
- 1302
- 01:27:20,912 --> 01:27:23,904
- Jornalistas.
- A imprensa em todo o lado.
- 1303
- 01:27:24,115 --> 01:27:28,211
- Vamos aproveitar o tempo para dizer
- o que temos a dizer enquanto estamos sozinhos.
- 1304
- 01:27:28,420 --> 01:27:32,015
- Têm a palavra.
- Somos nós que estamos em jogo.
- 1305
- 01:27:32,223 --> 01:27:35,556
- Isto não tem nada a ver connosco.
- Tem tudo a ver com o treinador Carter.
- 1306
- 01:27:35,760 --> 01:27:37,489
- Nós somos a equipa de basquete.
- 1307
- 01:27:37,695 --> 01:27:41,153
- Tudo o que vejo é o senhor na TV,
- com todo o protagonismo.
- 1308
- 01:27:41,366 --> 01:27:43,664
- - É tudo o que vês?
- - É tudo o que eu vejo.
- 1309
- 01:27:43,868 --> 01:27:45,631
- Não estás a mentir.
- 1310
- 01:27:46,171 --> 01:27:47,763
- Deixem-me dizer o que eu vejo.
- 1311
- 01:27:48,706 --> 01:27:53,439
- Vejo um sistema de ensino que foi montado
- para vocês falharem.
- 1312
- 01:27:53,878 --> 01:27:56,472
- Eu sei que gostam de estatísticas,
- por isso vou dar-vos algumas.
- 1313
- 01:27:56,781 --> 01:28:00,547
- O liceu de Richmond apenas forma
- 50% dos seus alunos.
- 1314
- 01:28:00,752 --> 01:28:05,917
- E desses, apenas 6% vão
- para a universidade.
- 1315
- 01:28:06,124 --> 01:28:11,084
- Isto quer dizer que, quando ando
- pelo corredores e olho para as salas,
- 1316
- 01:28:11,296 --> 01:28:15,562
- talvez apenas 1 aluno vai poder ir
- para a universidade.
- 1317
- 01:28:16,034 --> 01:28:19,629
- "Raios, Treinador Carter, se não for
- para a universidade, para onde vou?"
- 1318
- 01:28:19,838 --> 01:28:21,965
- Essa é uma bela questão.
- 1319
- 01:28:22,173 --> 01:28:27,634
- E a resposta para os jovens
- afro-americanos aqui presentes é:
- 1320
- 01:28:27,846 --> 01:28:29,746
- provavelmente para a prisão.
- 1321
- 01:28:30,148 --> 01:28:34,284
- Neste estado,
- 33% da população masculina negra,
- 1322
- 01:28:34,285 --> 01:28:38,722
- entre os 18 e os 24 anos de idade,
- é presa.
- 1323
- 01:28:39,924 --> 01:28:41,853
- Então, olhem para o rapaz que
- está no vosso lado esquerdo.
- 1324
- 01:28:42,560 --> 01:28:45,160
- Agora, olhem para o do lado direito.
- 1325
- 01:28:46,197 --> 01:28:48,495
- Um de vós vai ser preso.
- 1326
- 01:28:49,167 --> 01:28:50,862
- Ao crescerem aqui em Richmond,
- 1327
- 01:28:51,069 --> 01:28:55,699
- têm 80% de probabilidades de irem
- para a prisão do que para a universidade.
- 1328
- 01:28:56,374 --> 01:28:58,842
- Estes são os números.
- 1329
- 01:28:59,711 --> 01:29:01,906
- Estas são as estatísticas
- para os vossos traseiros.
- 1330
- 01:29:02,680 --> 01:29:05,012
- Quero que vão para casa...
- 1331
- 01:29:05,450 --> 01:29:07,645
- ...e pensem nas vossas vidas
- durante a noite...
- 1332
- 01:29:08,286 --> 01:29:10,686
- ...e olhem para a vida dos vossos pais...
- 1333
- 01:29:11,256 --> 01:29:14,225
- ...e perguntem-se a si próprios,
- "Será que quero melhor?"
- 1334
- 01:29:14,959 --> 01:29:17,120
- Se a resposta for sim,
- 1335
- 01:29:17,362 --> 01:29:19,523
- vejo-os aqui amanhã.
- 1336
- 01:29:20,398 --> 01:29:22,229
- E prometo-vos...
- 1337
- 01:29:23,201 --> 01:29:26,500
- ...que vou fazer tudo o que
- esteja ao meu alcance
- 1338
- 01:29:26,704 --> 01:29:28,633
- para vos meter na universidade
- 1339
- 01:29:28,640 --> 01:29:30,870
- e terem uma vida melhor.
- 1340
- 01:29:57,602 --> 01:30:01,231
- Não percebo isto. Se é uma letra,
- como pode ser um número?
- 1341
- 01:30:01,506 --> 01:30:03,133
- Como estão os resultados
- dessas equações?
- 1342
- 01:30:03,341 --> 01:30:06,310
- - Não consigo fazer isto.
- - Espera aí.
- 1343
- 01:30:06,511 --> 01:30:07,671
- Não desistas ainda.
- 1344
- 01:30:07,879 --> 01:30:09,377
- Aqui está uma história,
- proveniente da Califórnia,
- 1345
- 01:30:09,378 --> 01:30:10,878
- que está a captar a atenção nacional.
- 1346
- 01:30:10,882 --> 01:30:13,915
- Toda a equipa da
- Escola Secundária de Richmond
- 1347
- 01:30:13,918 --> 01:30:15,449
- estão impossibiltados de jogar.
- 1348
- 01:30:15,453 --> 01:30:17,978
- Os bem colocados Oilers tiveram
- uma época perfeita,
- 1349
- 01:30:18,189 --> 01:30:20,589
- mas alguns dos jogadores tiveram
- grandes problemas escolares.
- 1350
- 01:30:20,792 --> 01:30:24,694
- E, numa decisão sem precedentes,
- o treinador Ken Carter cancelou os treinos,
- 1351
- 01:30:24,896 --> 01:30:28,332
- fechou o ginásio e reencaminhou
- os seus jogadores para a biblioteca.
- 1352
- 01:30:28,533 --> 01:30:29,693
- No início da época,
- 1353
- 01:30:29,901 --> 01:30:32,695
- tenho conhecimento de que motivou
- os seus jogadores a assinarem um contrato
- 1354
- 01:30:32,704 --> 01:30:34,035
- antes de se poderem inserir na equipa.
- 1355
- 01:30:34,239 --> 01:30:36,298
- Quais são exactamente
- as condições desse contrato?
- 1356
- 01:30:36,507 --> 01:30:38,998
- O contrato explicita que
- os jogadores devem manter
- 1357
- 01:30:39,210 --> 01:30:40,802
- uma média de 2.3,
- 1358
- 01:30:41,012 --> 01:30:43,378
- que não devem faltar às aulas
- 1359
- 01:30:43,581 --> 01:30:45,913
- e que se devem sentar na fila
- da frente dessas mesmas aulas.
- 1360
- 01:30:46,117 --> 01:30:49,211
- Treinador Carter, essa é uma estratégia
- pouco usada, e arriscada
- 1361
- 01:30:49,420 --> 01:30:51,485
- até certo ponto, tendo em conta
- as vitórias da sua equipa,
- 1362
- 01:30:51,489 --> 01:30:54,617
- mas eu penso que haverá por aí
- muitas pessoas contentes por ouvirem que
- 1363
- 01:30:54,826 --> 01:30:58,455
- pelo menos alguém se preocupa
- com o conceito de aluno-atleta.
- 1364
- 01:30:58,663 --> 01:31:00,426
- Obrigado por estar connosco.
- 1365
- 01:31:06,704 --> 01:31:07,898
- Peço deculpa pelo incómodo.
- 1366
- 01:31:08,106 --> 01:31:11,041
- Sou o treinador Ken Carter
- da equipa de basquete de Richmond
- 1367
- 01:31:12,610 --> 01:31:14,237
- Preciso de um favor vosso.
- 1368
- 01:31:14,445 --> 01:31:17,608
- A minha equipa está a estudar na biblioteca,
- e estou a tentar dizer-lhes
- 1369
- 01:31:17,815 --> 01:31:19,783
- que inteligência e beleza
- são a combinação perfeita.
- 1370
- 01:31:22,212 --> 01:31:23,081
- Sou o Worm, querida.
- 1371
- 01:31:23,087 --> 01:31:24,987
- Gostariam de ver
- o "Worm" a trabalhar?
- 1372
- 01:31:25,189 --> 01:31:27,123
- Onde é que arranjaste essa mochila?
- 1373
- 01:31:27,325 --> 01:31:28,417
- Olha lá, baixinho.
- 1374
- 01:31:28,626 --> 01:31:34,087
- Por que motivo estudar Ciências da Natureza,
- ou História, ou Álgebra?
- 1375
- 01:31:34,932 --> 01:31:39,699
- Ao terem boas notas nessas disciplinas,
- e combinando-as com as habilidades do basquete,
- 1376
- 01:31:39,904 --> 01:31:42,896
- eu consigo pôr-vos na universidade.
- 1377
- 01:31:43,107 --> 01:31:46,008
- Não o devias ter comprado...
- 1378
- 01:31:55,486 --> 01:31:58,655
- Seu grande sacana.
- Sua víbora.
- 1379
- 01:31:58,656 --> 01:32:01,154
- - Menina...
- - Não... Não me trate por "menina", víbora.
- 1380
- 01:32:01,159 --> 01:32:02,626
- Sr. Carter, lembra-se de mim?
- 1381
- 01:32:02,827 --> 01:32:05,625
- Por tudo o que o meu filho
- passou pela sua equipa,
- 1382
- 01:32:05,830 --> 01:32:08,025
- para o senhor fechar o ginásio
- daquele forma, como se atreve...
- 1383
- 01:32:24,716 --> 01:32:26,406
- Abra o raio do ginásio!
- 1384
- 01:32:26,417 --> 01:32:28,612
- Deixem os rapazes jogar!
- 1385
- 01:32:33,591 --> 01:32:35,388
- Que se passa, priminho?
- 1386
- 01:32:35,593 --> 01:32:37,527
- Como estás?
- 1387
- 01:32:37,895 --> 01:32:38,987
- Tens alguma coisa para mim?
- 1388
- 01:32:40,965 --> 01:32:42,455
- É isso mesmo.
- 1389
- 01:32:52,910 --> 01:32:55,743
- Baixe o vidro.
- 1390
- 01:32:57,682 --> 01:32:59,274
- - É o treinador Carter, certo?
- - Sou, sim senhor.
- 1391
- 01:32:59,484 --> 01:33:01,884
- - És... Então olha para isto.
- - Ora espera aí.
- 1392
- 01:33:02,086 --> 01:33:03,883
- - Gostaste?
- - Não...
- 1393
- 01:33:04,088 --> 01:33:06,283
- - O que foi? O que foi?
- - Quer sair do carro?
- 1394
- 01:33:06,491 --> 01:33:08,721
- - Vamos falar acerca disto.
- - Não há nada para falar.
- 1395
- 01:33:08,926 --> 01:33:10,917
- Abra o ginásio.
- Deixe os rapazes jogarem.
- 1396
- 01:33:13,431 --> 01:33:14,921
- Confie em mim.
- Não me quer ver fora do carro.
- 1397
- 01:33:17,435 --> 01:33:18,766
- - Continue!
- - Não seja um medricas.
- 1398
- 01:33:18,970 --> 01:33:20,137
- Diga o que tem a dizer.
- 1399
- 01:33:20,138 --> 01:33:22,197
- - Volte aqui.
- - Pai. Relaxa. Relaxa, deixa lá.
- 1400
- 01:33:22,407 --> 01:33:23,601
- Não, não vou desistir de nada.
- 1401
- 01:33:23,808 --> 01:33:27,369
- Estas pessoas de Richmond...
- Merda!
- 1402
- 01:33:27,712 --> 01:33:28,679
- - Relaxa, pai.
- - Merda!
- 1403
- 01:33:28,880 --> 01:33:31,781
- Relaxa, relaxa. Acalma-te.
- Acabou. Já acabou. Está bem?
- 1404
- 01:33:31,983 --> 01:33:34,213
- Ele é insignificante. Já acabou.
- 1405
- 01:33:34,419 --> 01:33:35,647
- Deixa lá.
- 1406
- 01:33:35,853 --> 01:33:38,185
- Vamos, entra no carro.
- Vamos.
- 1407
- 01:34:56,501 --> 01:34:58,867
- Eu acho que tu sabes quem ela é,
- mas ela tem uma amiga.
- 1408
- 01:34:59,070 --> 01:35:00,799
- A sério... Tens de me ajudar.
- 1409
- 01:35:01,005 --> 01:35:03,701
- Por que tenho de ajudá-lo sempre?
- Até parece que sou a Ligação do Amor.
- 1410
- 01:35:03,908 --> 01:35:05,808
- Começa só com a conversa.
- Depois eu continuo.
- 1411
- 01:35:08,179 --> 01:35:09,976
- Não te lembras de mim, pois não?
- 1412
- 01:35:10,181 --> 01:35:12,081
- Estava pronto a sair dali.
- 1413
- 01:35:12,283 --> 01:35:14,751
- - A sério.
- - Devias tê-lo feito.
- 1414
- 01:35:14,952 --> 01:35:17,580
- Não falas, simplesmente age.
- Percebes?
- 1415
- 01:35:17,788 --> 01:35:19,619
- - Se o deixas fazer isso...
- - Eu deixar?
- 1416
- 01:35:19,824 --> 01:35:21,189
- - Oscar.
- - O que foi?
- 1417
- 01:35:21,392 --> 01:35:22,723
- Não sais daqui. Já venho.
- 1418
- 01:35:22,927 --> 01:35:24,827
- - Tenho de falar contigo.
- - Já te disse...
- 1419
- 01:35:25,029 --> 01:35:28,123
- - Não. Vós estais apenas de passagem...
- - Eu sei. Não te preocupes.
- 1420
- 01:35:28,332 --> 01:35:30,926
- Não estou preocupado comigo,
- mas sim contigo.
- 1421
- 01:35:31,502 --> 01:35:34,801
- Só vou rápido ter com os meus amigos
- que estão no outro lado da rua.
- 1422
- 01:35:35,006 --> 01:35:36,234
- Está bem. Despacha-te.
- 1423
- 01:35:38,148 --> 01:35:40,201
- Mas o que é que temos aqui?
- 1424
- 01:35:40,411 --> 01:35:42,641
- Os três tarolas de Richmond.
- 1425
- 01:35:42,847 --> 01:35:44,246
- O Larry, o Co e o Parvo.
- 1426
- 01:35:44,448 --> 01:35:46,211
- O parvinho, o parvo e o parvão.
- Mas o que raio...
- 1427
- 01:35:46,417 --> 01:35:49,818
- estão estes palermas de Richmond
- a fazer do nosso lado?
- 1428
- 01:35:50,121 --> 01:35:52,521
- Sois lixo. Nem consigo
- acreditar que ganharam.
- 1429
- 01:35:52,723 --> 01:35:53,917
- - Está calada, mulher.
- - Não sejas...
- 1430
- 01:35:54,125 --> 01:35:56,320
- Não compreendo como ganharam.
- 1431
- 01:35:58,262 --> 01:36:00,127
- - Sois umas All-Star péssimas.
- - Sois todos péssimos.
- 1432
- 01:36:00,331 --> 01:36:01,696
- Péssimos.
- 1433
- 01:36:01,933 --> 01:36:03,798
- Cala essa boca.
- 1434
- 01:36:04,001 --> 01:36:06,834
- - Não vos quero ouvir dizer aneiras.
- - Tu és um suplente!
- 1435
- 01:36:08,706 --> 01:36:10,435
- Sai da minha frente, branquinho!
- 1436
- 01:36:13,144 --> 01:36:15,237
- Anda lá. Anda lá.
- 1437
- 01:36:15,446 --> 01:36:17,141
- - O que estás a fazer?
- - Ele tem uma arma.
- 1438
- 01:36:17,815 --> 01:36:20,716
- Compreendes-me agora?
- Compreendes-me?
- 1439
- 01:36:20,952 --> 01:36:23,682
- - Ele trouxe uma arma.
- - Eu furo-te.
- 1440
- 01:36:23,888 --> 01:36:26,186
- Vai-te embora. Eu continuo aqui.
- 1441
- 01:36:26,390 --> 01:36:28,551
- Aqui mesmo. Aqui mesmo.
- 1442
- 01:36:28,759 --> 01:36:30,624
- Ele trouxe uma arma!
- 1443
- 01:36:30,828 --> 01:36:32,227
- Mestiço!
- 1444
- 01:36:32,463 --> 01:36:34,294
- Cabrões...
- 1445
- 01:36:34,498 --> 01:36:36,466
- Mestiço?
- 1446
- 01:36:36,901 --> 01:36:40,166
- - Estão a falar a sério?
- - Arranco-lhe aqueles olhos fora.
- 1447
- 01:36:40,738 --> 01:36:43,366
- É bom ver essa tua garra.
- 1448
- 01:36:44,108 --> 01:36:45,871
- - Percebes?
- - Agradeço-te o apoio.
- 1449
- 01:36:48,813 --> 01:36:50,337
- Vemo-nos mais tarde, está bem?
- 1450
- 01:36:50,548 --> 01:36:51,981
- - Está bem.
- - Fica bem.
- 1451
- 01:36:52,183 --> 01:36:53,582
- Sem dúvida.
- 1452
- 01:36:54,251 --> 01:36:55,843
- - Depois vemo-nos.
- - Está bem.
- 1453
- 01:36:58,055 --> 01:37:00,250
- Este dinheiro é meu.
- Não estou a brincar contigo.
- 1454
- 01:37:06,464 --> 01:37:07,931
- Renny!
- 1455
- 01:37:16,874 --> 01:37:18,899
- Renny!
- 1456
- 01:37:26,350 --> 01:37:27,977
- Não acredito nisto...
- Ainda agora estava aqui.
- 1457
- 01:37:28,185 --> 01:37:29,914
- - Renny!
- - Oh, merda.
- 1458
- 01:37:30,121 --> 01:37:32,589
- - Ajudem-me. Chamem o 115.
- - Chama o 115.
- 1459
- 01:37:32,790 --> 01:37:34,451
- Preciso de um telefone.
- Preciso de...
- 1460
- 01:37:34,659 --> 01:37:37,423
- Preciso que fiques comigo,
- está bem?
- 1461
- 01:37:41,065 --> 01:37:42,555
- Segura a cabeça dele.
- 1462
- 01:37:48,506 --> 01:37:50,940
- Alguém me ajude!
- 1463
- 01:38:14,865 --> 01:38:16,589
- - Cruz?
- - Quero regressar, teinador.
- 1464
- 01:38:16,700 --> 01:38:19,592
- - Que se passa?
- - Quero voltar para a equipa.
- 1465
- 01:38:21,672 --> 01:38:23,162
- Mas o que raio se passou?
- 1466
- 01:38:24,842 --> 01:38:26,571
- Eles mataram-no.
- 1467
- 01:38:27,845 --> 01:38:29,938
- O Renny. Eles mataram o Renny.
- 1468
- 01:38:30,381 --> 01:38:32,110
- Ele só estava ali.
- 1469
- 01:38:32,316 --> 01:38:34,614
- Só estava ali.
- Estava tudo bem.
- 1470
- 01:38:34,819 --> 01:38:36,946
- - Entra. Anda lá.
- - Estava tudo bem, treinador.
- 1471
- 01:38:37,154 --> 01:38:39,987
- Quero dizer...
- 1472
- 01:38:40,191 --> 01:38:41,522
- Entra, filho.
- 1473
- 01:38:41,726 --> 01:38:44,320
- - Anda.
- - O senhor não percebe.
- 1474
- 01:38:44,528 --> 01:38:47,861
- Quero voltar para a equipa.
- O que tenho de fazer para jogar?
- 1475
- 01:38:48,065 --> 01:38:49,999
- Não te preocupes com isso, filho.
- Entra.
- 1476
- 01:38:56,574 --> 01:38:58,474
- Tudo o que quiser que eu faça,
- 1477
- 01:38:58,876 --> 01:39:00,343
- eu farei, está bem?
- 1478
- 01:39:00,544 --> 01:39:01,738
- Está. Está bem.
- 1479
- 01:39:01,946 --> 01:39:04,437
- Está bem. Eu percebo-o.
- 1480
- 01:39:04,648 --> 01:39:06,548
- Anda. Entra.
- Estás connosco agora.
- 1481
- 01:39:06,751 --> 01:39:08,810
- Não consigo acreditar que o mataram.
- 1482
- 01:39:09,019 --> 01:39:10,714
- Entra, está bem?
- 1483
- 01:39:10,921 --> 01:39:12,411
- - Anda.
- - Só quero estar com a equipa.
- 1484
- 01:39:12,623 --> 01:39:13,612
- Anda. Entra.
- 1485
- 01:39:14,592 --> 01:39:16,492
- Tudo o que quiser que eu faça,
- 1486
- 01:39:16,694 --> 01:39:19,219
- eu farei, está bem?
- 1487
- 01:39:22,833 --> 01:39:25,467
- O estado apenas exige
- uma média de 2.0
- 1488
- 01:39:25,469 --> 01:39:28,131
- para eles poderem participar
- em actividades extracurriculares.
- 1489
- 01:39:28,339 --> 01:39:30,398
- - É verdade, senhora.
- - E, de acordo com o seu contrato,
- 1490
- 01:39:30,608 --> 01:39:32,838
- os jogadores concordam
- em manter uma média de 2.3?
- 1491
- 01:39:33,043 --> 01:39:34,977
- Isso, entre outras coisas.
- Sim, senhora.
- 1492
- 01:39:35,179 --> 01:39:37,511
- - Outras coisas tipo...?
- - Comparecerem em todas as aulas,
- 1493
- 01:39:37,715 --> 01:39:39,239
- sentarem-se na fila
- da frente das mesmas
- 1494
- 01:39:39,450 --> 01:39:41,145
- e usar gravata no dia do jogo.
- 1495
- 01:39:41,952 --> 01:39:44,011
- Compreendo! Sr. Carter,
- 1496
- 01:39:44,221 --> 01:39:46,985
- fechar o ginásio também inclui
- não haver treinos e jogos?
- 1497
- 01:39:47,191 --> 01:39:49,284
- E sabe por quanto tempo?
- 1498
- 01:39:49,493 --> 01:39:51,358
- Não haverá jogos de basquete,
- senhora.
- 1499
- 01:39:53,798 --> 01:39:56,596
- Por favor. Silêncio, por favor.
- 1500
- 01:39:57,001 --> 01:39:59,094
- Inclui os treinos e os jogos,
- 1501
- 01:39:59,303 --> 01:40:01,767
- até que, como equipa, consigamos
- atingir a média estipulada.
- 1502
- 01:40:02,273 --> 01:40:03,900
- Por favor, silêncio.
- 1503
- 01:40:04,475 --> 01:40:06,568
- Por favor, silêncio.
- 1504
- 01:40:06,777 --> 01:40:08,540
- Silêncio.
- 1505
- 01:40:09,079 --> 01:40:10,444
- Obrigado, sr. Carter.
- 1506
- 01:40:10,648 --> 01:40:14,641
- No interesse de todos, gostaria de abrir
- este conselho a comentários.
- 1507
- 01:40:14,852 --> 01:40:17,543
- Como professor, fiquei ofendido
- quando um treinador
- 1508
- 01:40:17,555 --> 01:40:19,580
- me pediu relatórios de desempenho.
- 1509
- 01:40:19,790 --> 01:40:23,191
- Em nenhuma linha do meu contrato,
- está patente que tenho de fazer isso.
- 1510
- 01:40:23,394 --> 01:40:24,986
- Ainda me dá mais trabalho.
- 1511
- 01:40:25,196 --> 01:40:27,860
- Este encerramento do ginásio atraiu
- a atenção negativa da imprensa,
- 1512
- 01:40:27,865 --> 01:40:30,429
- que questiona as nossas capacidades
- como educadores.
- 1513
- 01:40:30,734 --> 01:40:34,500
- Acabem com esta loucura.
- Acabem com este encerramento.
- 1514
- 01:40:36,807 --> 01:40:38,536
- Eu sou o tio do Jason Lyle.
- 1515
- 01:40:38,742 --> 01:40:39,936
- Aquele rapaz vive para o basquete.
- 1516
- 01:40:40,144 --> 01:40:42,169
- Vem para a escola todos os dias.
- 1517
- 01:40:42,379 --> 01:40:44,745
- Se lhe tiram o basquete,
- 1518
- 01:40:45,015 --> 01:40:47,381
- só Deus sabe onde se irá meter.
- 1519
- 01:40:48,185 --> 01:40:51,712
- Ontem, ele cancelou
- o jogo com a equipa de Fremont.
- 1520
- 01:40:51,922 --> 01:40:54,254
- Esse é o grande jogo da época.
- 1521
- 01:40:54,458 --> 01:40:56,592
- Vêm aí pessoas interessadas
- no meu filho para o ver jogar.
- 1522
- 01:40:56,594 --> 01:40:59,757
- - Eu também.
- - Estes rapazes estão a ganhar por 16-0.
- 1523
- 01:40:59,964 --> 01:41:03,127
- Toda esta escola,
- toda esta comunidade apoia a equipa.
- 1524
- 01:41:06,770 --> 01:41:09,000
- Vamos a todos os jogos.
- 1525
- 01:41:09,206 --> 01:41:11,606
- O basquete é a única coisa
- que estes rapazes têm.
- 1526
- 01:41:11,809 --> 01:41:14,972
- E vamos deixar que o Carter venha
- para aqui e lhes tire isso?
- 1527
- 01:41:15,179 --> 01:41:17,773
- - Não!
- - Acho que não.
- 1528
- 01:41:17,982 --> 01:41:19,176
- Isso não vai acontecer.
- 1529
- 01:41:26,490 --> 01:41:29,288
- - Gostaria de dar a minha sentença.
- - Faça favor, sr. Walters.
- 1530
- 01:41:29,660 --> 01:41:33,960
- Proponho que retiremos o sr. Carter da posição
- de treinador principal da equipa de basquete.
- 1531
- 01:41:37,601 --> 01:41:40,263
- Ordem, por favor. Ordem.
- 1532
- 01:41:40,471 --> 01:41:42,263
- Este conselho não tem a autoridade
- 1533
- 01:41:42,273 --> 01:41:44,332
- para despedir funcionários.
- 1534
- 01:41:44,541 --> 01:41:48,875
- Então sugiro que terminemos o encerramento
- e deixemos os miúdos jogar.
- 1535
- 01:41:50,114 --> 01:41:51,706
- Eu apoio.
- 1536
- 01:41:51,916 --> 01:41:53,281
- - Está bem.
- - Se me permitir?
- 1537
- 01:41:53,484 --> 01:41:54,815
- Sim, sr. Carter.
- 1538
- 01:41:55,019 --> 01:41:57,044
- Precisam de ponderar a mensagem
- 1539
- 01:41:57,254 --> 01:41:58,881
- que estão a passar para estes rapazes.
- 1540
- 01:41:59,256 --> 01:42:01,952
- É a mesma mensagem que nós,
- como uma cultura,
- 1541
- 01:42:01,953 --> 01:42:03,553
- passamos para os nossos altletas
- profissionais,
- 1542
- 01:42:03,560 --> 01:42:06,120
- que nada mais é do que a ideia
- de que eles estão acima da lei.
- 1543
- 01:42:06,563 --> 01:42:09,930
- Estou a tentar ensinar a estes rapazes
- a disciplina que lhes vai moldar as vidas
- 1544
- 01:42:10,134 --> 01:42:11,795
- e que lhes vai dar opções.
- 1545
- 01:42:12,136 --> 01:42:16,436
- Se aceitar o facto de que rapazes
- de 15, 16 e 17 anos
- 1546
- 01:42:16,640 --> 01:42:20,167
- não honram as simples regras
- de um contrato de basquete,
- 1547
- 01:42:20,377 --> 01:42:23,471
- quanto tempo pensa que eles vão demorar
- a ir para a rua infringir todas as leis?
- 1548
- 01:42:24,715 --> 01:42:27,684
- Eu joguei basquete em Richmond
- há 30 anos atrás.
- 1549
- 01:42:27,918 --> 01:42:30,216
- Era a mesma situação na altura.
- 1550
- 01:42:30,421 --> 01:42:32,787
- Alguns dos meus colegas de equipa
- acabaram por ir para a prisão.
- 1551
- 01:42:32,990 --> 01:42:35,254
- Alguns acabaram mortos.
- 1552
- 01:42:35,459 --> 01:42:38,394
- Aceitei este trabalho,
- porque queria fazer uma mudança
- 1553
- 01:42:38,595 --> 01:42:40,062
- num grupo especial de rapazes,
- 1554
- 01:42:40,264 --> 01:42:44,200
- e esta é a única forma possível
- para fazer isso.
- 1555
- 01:42:45,602 --> 01:42:47,661
- Se decidirem a favor
- do fim do encerramento,
- 1556
- 01:42:47,871 --> 01:42:50,931
- não precisam de me despedir.
- Eu demito-me.
- 1557
- 01:42:58,115 --> 01:43:00,447
- Obrigado, sr. Carter.
- 1558
- 01:43:02,553 --> 01:43:05,249
- O conselho reconhece
- cinco membros para votar.
- 1559
- 01:43:05,456 --> 01:43:09,290
- Neste situação, aceitaremos também
- o voto da directora Garrison.
- 1560
- 01:43:09,793 --> 01:43:13,456
- Dou a possibilidade a esses membros
- de votarem a favor ou contra
- 1561
- 01:43:13,664 --> 01:43:15,461
- o fim do encerramento.
- 1562
- 01:43:15,666 --> 01:43:17,759
- Todos os que estão a favor
- do fim do encerramento
- 1563
- 01:43:17,968 --> 01:43:21,062
- levantem a mão direita,
- quando forem chamados.
- 1564
- 01:43:21,271 --> 01:43:25,605
- Eu votarei em primeiro lugar,
- não levantando a minha mão.
- 1565
- 01:43:26,276 --> 01:43:28,870
- Directora Garrison?
- 1566
- 01:43:32,683 --> 01:43:35,277
- Valerie Walker.
- 1567
- 01:43:36,620 --> 01:43:38,281
- Benson Chiu.
- 1568
- 01:43:40,657 --> 01:43:42,420
- Representante dos pais, sr. Cepeda.
- 1569
- 01:43:44,661 --> 01:43:46,629
- E sra. Nyugen.
- 1570
- 01:44:04,481 --> 01:44:07,177
- O encerramento termina,
- com 4 votos a favor e 2 contra.
- 1571
- 01:44:07,384 --> 01:44:10,649
- Se não há mais nada a tratar,
- este conselho acaba por hoje.
- 1572
- 01:44:11,355 --> 01:44:12,822
- Obrigado a todos por terem vindo.
- 1573
- 01:44:30,040 --> 01:44:32,133
- Sr. Carter.
- 1574
- 01:44:32,342 --> 01:44:34,810
- Tem a certeza que quer fazer isso?
- 1575
- 01:44:36,914 --> 01:44:39,378
- Eu sei que nem sempre estivemos
- em concordância,
- 1576
- 01:44:39,383 --> 01:44:42,147
- mas o senhor fez um grande trabalho
- com estes rapazes que parece um erro...
- 1577
- 01:44:42,352 --> 01:44:46,220
- Sem ofensa, senhora, mas todo
- o trabalho que fiz com estes rapazes
- 1578
- 01:44:46,423 --> 01:44:48,118
- foi em vão,
- quando o encerramento terminou.
- 1579
- 01:44:48,592 --> 01:44:49,991
- Não penso que isso seja verdade. Eu...
- 1580
- 01:44:50,194 --> 01:44:52,328
- O conselho passou a mensagem
- de forma clara e inequívoca.
- 1581
- 01:44:52,329 --> 01:44:54,292
- Vencer jogos de basquete
- é mais importante
- 1582
- 01:44:54,298 --> 01:44:56,823
- do que terminar o secundário
- e ir para a universidade.
- 1583
- 01:44:57,034 --> 01:45:00,765
- Desculpe, mas não consigo apoiar
- essa mensagem.
- 1584
- 01:45:48,352 --> 01:45:50,113
- Senhor, eles podem cortar a
- corrente da porta,
- 1585
- 01:45:50,614 --> 01:45:53,014
- mas não nos podem obrigar a jogar.
- 1586
- 01:45:56,026 --> 01:46:00,053
- Decidimos que vamos acabar
- o que o senhor começou.
- 1587
- 01:46:00,964 --> 01:46:02,761
- Por isso, deixe-nos sossegados,
- treinador.
- 1588
- 01:46:03,100 --> 01:46:04,624
- Temos coisas para fazer, senhor.
- 1589
- 01:46:18,315 --> 01:46:20,749
- O nosso maior medo não é
- sermos inadequados.
- 1590
- 01:46:20,951 --> 01:46:23,943
- O nosso maior medo é
- sermos infinitamente poderosos.
- 1591
- 01:46:24,888 --> 01:46:28,289
- É a nossa própria luz, não a nossa
- escuridão, que nos amedronta.
- 1592
- 01:46:28,625 --> 01:46:30,559
- Sermos pequenos
- não engrandece o mundo.
- 1593
- 01:46:30,761 --> 01:46:32,388
- Não há nada de transcendente
- em sermos pequenos,
- 1594
- 01:46:32,596 --> 01:46:35,326
- pois assim os outros não se
- sentirão inseguros ao nosso lado.
- 1595
- 01:46:36,300 --> 01:46:39,326
- Todos estamos destinados a brilhar,
- como as crianças.
- 1596
- 01:46:39,536 --> 01:46:42,505
- Não apenas alguns de nós,
- mas todos.
- 1597
- 01:46:42,940 --> 01:46:44,965
- E, enquanto irradiamos
- a nossa admirável luz interior,
- 1598
- 01:46:45,175 --> 01:46:47,973
- inconscientemente estamos a permitir
- aos outros fazer o mesmo.
- 1599
- 01:46:48,478 --> 01:46:51,447
- E, quando nos libertarmos
- dos nossos próprios medos,
- 1600
- 01:46:51,882 --> 01:46:54,510
- a nossa presença automaticamente
- libertará os medos dos outros.
- 1601
- 01:47:00,924 --> 01:47:03,324
- Senhor, apenas quero dizer:
- obrigado.
- 1602
- 01:47:05,696 --> 01:47:07,493
- Salvou-me a vida.
- 1603
- 01:47:16,373 --> 01:47:18,773
- Obrigado, senhores.
- 1604
- 01:47:21,311 --> 01:47:23,541
- A todos vós.
- 1605
- 01:48:05,856 --> 01:48:09,348
- Aqui estão os relatórios do vosso
- desempenho escolar, jovens senhores.
- 1606
- 01:48:09,559 --> 01:48:12,357
- Estes relatórios estão...
- 1607
- 01:48:12,796 --> 01:48:14,991
- ...inacreditáveis.
- 1608
- 01:48:15,499 --> 01:48:18,263
- Eu sei que têm feito um esforço.
- 1609
- 01:48:20,370 --> 01:48:23,862
- Suponho que apenas haja
- uma forma de dizer isto.
- 1610
- 01:48:25,275 --> 01:48:27,005
- Meus senhores,
- atingimos o nosso objectivo.
- 1611
- 01:48:27,006 --> 01:48:28,006
- Vamos jogar basquete.
- 1612
- 01:48:33,083 --> 01:48:35,313
- Rich o quê? Richmond!
- 1613
- 01:48:35,519 --> 01:48:37,919
- Rich o quê? Richmond!
- 1614
- 01:48:38,121 --> 01:48:40,112
- Rich o quê? Richmond!
- 1615
- 01:49:07,250 --> 01:49:08,945
- Para trás, para trás.
- 1616
- 01:49:10,620 --> 01:49:12,485
- Posiciona-te, Worm. Posiciona-te.
- 1617
- 01:49:20,213 --> 01:49:22,464
- Marca alguém, marca alguém.
- 1618
- 01:49:25,869 --> 01:49:27,769
- Passa, passa.
- 1619
- 01:49:28,372 --> 01:49:30,397
- Vai, vai, vai.
- 1620
- 01:49:32,976 --> 01:49:35,001
- Vai, vai.
- 1621
- 01:49:46,690 --> 01:49:47,952
- Vai em frente Richmond!
- 1622
- 01:49:48,425 --> 01:49:50,325
- Segura a bola, segura a bola.
- 1623
- 01:49:53,130 --> 01:49:56,657
- Nove, oito, sete, seis,
- 1624
- 01:49:56,867 --> 01:50:00,963
- cinco, quatro, três, dois, um
- 1625
- 01:50:01,171 --> 01:50:02,468
- adeusinho!
- 1626
- 01:50:10,013 --> 01:50:12,208
- - Grande jogo, treinador.
- - Bom jogo.
- 1627
- 01:50:16,186 --> 01:50:19,485
- Richmond regressa do encerramento
- e continua com a sua força activa
- 1628
- 01:50:19,689 --> 01:50:20,986
- com 17 jogos.
- 1629
- 01:50:21,191 --> 01:50:23,657
- Uma equipa que ganhou apenas 4 jogos
- na época passada,
- 1630
- 01:50:23,658 --> 01:50:25,658
- e que agora é a equipa Cinderela,
- 1631
- 01:50:25,662 --> 01:50:27,857
- que deve estar a pensar
- que há uma possibilidade
- 1632
- 01:50:28,064 --> 01:50:30,624
- de o telefone tocar
- e serem convidadas para o baile.
- 1633
- 01:50:30,834 --> 01:50:33,098
- Será que Richmond está virada
- para o torneio estadual?
- 1634
- 01:50:45,615 --> 01:50:48,243
- O que vão fazer todos no parque?
- 1635
- 01:50:48,452 --> 01:50:50,443
- - Andar de gaivota.
- - De gaivota?
- 1636
- 01:50:50,654 --> 01:50:52,246
- - Queres andar de gaivota?
- - Sim.
- 1637
- 01:50:52,456 --> 01:50:55,084
- - E quem te vai empurrar?
- - A minha mãe empurra-me.
- 1638
- 01:50:55,292 --> 01:50:57,385
- Ai é?
- 1639
- 01:50:57,594 --> 01:50:59,926
- Ainda bem.
- Quem me dera poder ir contigo.
- 1640
- 01:51:00,130 --> 01:51:03,031
- - Anda, querida.
- - Mas vejo-te mais tarde, está bem?
- 1641
- 01:51:03,233 --> 01:51:05,360
- - Até logo.
- - Até logo.
- 1642
- 01:51:11,007 --> 01:51:12,201
- Como tens estado?
- 1643
- 01:51:14,311 --> 01:51:16,040
- Bem.
- 1644
- 01:51:16,646 --> 01:51:18,773
- Pareces bem.
- 1645
- 01:51:18,982 --> 01:51:21,951
- Obrigado. Tu também.
- 1646
- 01:51:22,152 --> 01:51:24,177
- Apesar de tudo.
- 1647
- 01:51:28,658 --> 01:51:32,594
- Sabes... Tem sido tudo louco,
- por causa do encerramento.
- 1648
- 01:51:32,796 --> 01:51:34,263
- Sim, vai ficar tudo bem.
- 1649
- 01:51:35,265 --> 01:51:37,028
- De certeza.
- 1650
- 01:51:37,234 --> 01:51:39,134
- Podemos sentar-nos em algum sítio?
- 1651
- 01:51:59,155 --> 01:52:02,784
- Tenho tentado pôr a minha cabeça
- a pensar em algumas coisas.
- 1652
- 01:52:02,993 --> 01:52:05,587
- Em muitas coisas. Especialmente nós.
- 1653
- 01:52:05,795 --> 01:52:08,457
- - Kenny, eu...
- - Kyra, ouve-me.
- 1654
- 01:52:09,366 --> 01:52:11,425
- Por favor.
- 1655
- 01:52:12,869 --> 01:52:18,034
- Durante muito tempo, apenas pensava
- nos meus pais, nos meus irmão e em ti.
- 1656
- 01:52:18,241 --> 01:52:19,799
- E era convosco que me preocupava.
- 1657
- 01:52:20,176 --> 01:52:23,737
- Agora estou a tentar pensar em mim,
- e estou bem,
- 1658
- 01:52:23,947 --> 01:52:28,316
- mas, sem ti, nada de bom
- tem interesse.
- 1659
- 01:52:28,752 --> 01:52:33,348
- É como se faltasse
- uma parte alegre de mim.
- 1660
- 01:52:44,734 --> 01:52:46,565
- Tenho uma coisa para ti.
- 1661
- 01:52:48,538 --> 01:52:50,301
- E não é da loja dos 99 cêntimos.
- 1662
- 01:52:52,409 --> 01:52:54,604
- Cala-te.
- 1663
- 01:52:58,381 --> 01:53:00,576
- - Deram-te uma bolsa de estudo?
- - Sim, com tudo.
- 1664
- 01:53:00,784 --> 01:53:02,083
- Oh, meu Deus.
- 1665
- 01:53:03,284 --> 01:53:04,884
- É de loucos.
- 1666
- 01:53:05,689 --> 01:53:07,884
- Oh, meu Deus!
- 1667
- 01:53:08,091 --> 01:53:09,854
- Sabes que te vais dar bem.
- 1668
- 01:53:10,060 --> 01:53:12,528
- Não, nós vamo-nos dar bem.
- 1669
- 01:53:12,729 --> 01:53:15,129
- Falei-lhes em ti e no bebé.
- Eles querem ajudar-nos.
- 1670
- 01:53:27,577 --> 01:53:29,169
- Kenyon...
- 1671
- 01:53:30,113 --> 01:53:32,172
- ...já não há bebé.
- 1672
- 01:53:35,986 --> 01:53:39,183
- Decidi não avançar.
- 1673
- 01:53:40,190 --> 01:53:42,317
- Kyra.
- 1674
- 01:53:42,993 --> 01:53:45,689
- Tinha uma opção a tomar,
- 1675
- 01:53:45,895 --> 01:53:48,329
- então tomei-a.
- 1676
- 01:53:48,531 --> 01:53:50,965
- Foi por mim, Kenny.
- 1677
- 01:53:53,436 --> 01:53:56,803
- Quando...?
- 1678
- 01:53:57,007 --> 01:54:00,534
- Por que não me disseste?
- Tinha ido contigo.
- 1679
- 01:54:05,181 --> 01:54:07,046
- Deculpa-me.
- 1680
- 01:54:08,251 --> 01:54:11,379
- Kyra, desculpa teres passado
- por isso sozinha.
- 1681
- 01:54:13,757 --> 01:54:16,555
- A minha mãe foi comigo.
- 1682
- 01:54:18,294 --> 01:54:19,921
- Mas eu acho que...
- 1683
- 01:54:20,130 --> 01:54:25,830
- Acho que deves ir para a escola, jogar
- basquete e fazer o que tens a fazer.
- 1684
- 01:54:26,036 --> 01:54:27,628
- Percebes?
- 1685
- 01:54:27,837 --> 01:54:31,295
- Quero que faças isso. Honestamente.
- 1686
- 01:54:32,142 --> 01:54:34,440
- Acho que deves ser o que quiseres.
- 1687
- 01:54:36,680 --> 01:54:38,910
- Quero que venhas comigo.
- 1688
- 01:54:41,718 --> 01:54:43,583
- Kyra, eu amo-te.
- 1689
- 01:54:44,187 --> 01:54:45,916
- Quero que venhas comigo.
- 1690
- 01:54:47,090 --> 01:54:49,320
- - Estás a falar a sério?
- - Estou.
- 1691
- 01:54:50,126 --> 01:54:52,390
- - Oh, meu Deus.
- - Eu amo-te.
- 1692
- 01:54:52,595 --> 01:54:54,825
- Também te amo.
- 1693
- 01:55:02,806 --> 01:55:04,034
- Ken Carter.
- 1694
- 01:55:06,142 --> 01:55:08,406
- Compreendo, senhor.
- 1695
- 01:55:09,245 --> 01:55:11,270
- Está bem. Obrigado, senhor.
- 1696
- 01:55:20,056 --> 01:55:21,580
- Aceitaram-nos.
- 1697
- 01:55:23,326 --> 01:55:24,918
- É isso mesmo.
- 1698
- 01:55:31,501 --> 01:55:34,436
- Rapazes, rapazes, rapazes. Ouçam-me.
- 1699
- 01:55:34,637 --> 01:55:36,935
- Não vai ser fácil.
- Vai ser um caminho difícil.
- 1700
- 01:55:37,640 --> 01:55:40,700
- - Estamos em desvantagem.
- - Quem nos saiu, treinador?
- 1701
- 01:55:42,545 --> 01:55:44,137
- St. Francis.
- 1702
- 01:55:44,347 --> 01:55:45,837
- St. Francis?
- 1703
- 01:55:46,049 --> 01:55:49,212
- Treinador, eles estão
- em primeiro lugar.
- 1704
- 01:55:50,487 --> 01:55:53,513
- Júnior, não te preocupes com o Ty Crane.
- Tu dás conta do recado.
- 1705
- 01:55:53,957 --> 01:55:57,358
- É nosso. Não há problema.
- Um jogo de cada vez. É nosso.
- 1706
- 01:55:57,560 --> 01:55:59,460
- - Muito bem, rapazes.
- - Já está.
- 1707
- 01:56:08,471 --> 01:56:11,634
- - Faz o teu melhor jogo, meu rapaz.
- - Sim, senhor.
- 1708
- 01:56:43,072 --> 01:56:47,065
- Sejam bem-vindos, senhoras e senhores,
- ao primeiro jogo das eliminatórias.
- 1709
- 01:56:47,277 --> 01:56:50,713
- St. Francis é uma das melhores
- equipas escolares da nação,
- 1710
- 01:56:50,914 --> 01:56:52,979
- cujo jogador Ty Crane
- talvez seja um candidato
- 1711
- 01:56:52,982 --> 01:56:55,678
- para entrar na NBA na próxima época.
- 1712
- 01:56:55,885 --> 01:56:58,376
- No outro lado do campo,
- está Richmond,
- 1713
- 01:56:58,588 --> 01:57:00,886
- uma equipa que também teve
- uma boa época.
- 1714
- 01:57:01,324 --> 01:57:04,225
- A equipa de Richmond nunca jogou
- num torneio de estado.
- 1715
- 01:57:04,427 --> 01:57:07,760
- Vamos lá. Vamos. Vamos.
- 1716
- 01:57:12,836 --> 01:57:14,895
- - Acalmem-se, acalmem-se.
- - 1-4!
- 1717
- 01:57:18,408 --> 01:57:19,898
- Bola, bola.
- 1718
- 01:57:20,109 --> 01:57:21,701
- Movam-se, movam-se.
- 1719
- 01:57:26,349 --> 01:57:28,044
- Bom cesto.
- 1720
- 01:57:29,519 --> 01:57:32,079
- - Para trás. Para trás.
- - Façam a jogada, façam a jogada.
- 1721
- 01:57:32,288 --> 01:57:33,880
- Jogada 44.
- 1722
- 01:57:38,161 --> 01:57:39,651
- Aqui, aqui. Vira-te.
- 1723
- 01:57:42,398 --> 01:57:44,161
- Leva-o para a esquerda.
- Leva-o para a esquerda.
- 1724
- 01:57:49,939 --> 01:57:53,431
- Tens de levá-lo para a esquerda.
- O poste também defende.
- 1725
- 01:57:56,112 --> 01:57:57,841
- D., entra!
- 1726
- 01:58:02,852 --> 01:58:04,820
- É melhor arrajarem outro para me parar.
- Vou encestar 50 bolas.
- 1727
- 01:58:07,190 --> 01:58:08,521
- Posicionem-se!
- 1728
- 01:58:12,829 --> 01:58:15,491
- Vamos lá. Pára-o, pára-o.
- 1729
- 01:58:16,266 --> 01:58:18,757
- Anda para aqui e ajuda.
- Ele não devia estar a encestar.
- 1730
- 01:58:18,968 --> 01:58:20,629
- Para trás, para trás.
- 1731
- 01:58:22,338 --> 01:58:24,568
- Para trás, para trás.
- Marca um, marca um.
- 1732
- 01:58:24,774 --> 01:58:26,799
- Cuidado. Cuidado com a finta.
- 1733
- 01:58:27,010 --> 01:58:30,468
- Cuidado com a finta. Movam-se. Movam-se.
- É isso mesmo.
- 1734
- 01:58:32,148 --> 01:58:34,446
- É isso.
- 1735
- 01:58:34,651 --> 01:58:38,212
- M-A-R-C-A! Marca! Marca!
- 1736
- 01:58:40,890 --> 01:58:42,687
- Bola, bola. Bola.
- 1737
- 01:58:49,532 --> 01:58:52,296
- Lyle, pára a bola.
- Menos conversa aí.
- 1738
- 01:59:02,545 --> 01:59:06,675
- Vamos lá, vamos lá, vamos lá.
- Vamos, Richmond!
- 1739
- 01:59:06,883 --> 01:59:09,545
- Tens de ajudar o Júnior
- no lado mais fraco.
- 1740
- 01:59:14,157 --> 01:59:18,389
- - Delilah! Delilah!
- - Defesa! Defesa!
- 1741
- 01:59:18,594 --> 01:59:20,824
- - Defesa! Defesa!
- - Delilah! Delilah!
- 1742
- 01:59:21,030 --> 01:59:22,497
- Delilah! Delilah!
- 1743
- 01:59:24,167 --> 01:59:26,761
- - Entra. Entra.
- - Finta, finta, finta. Lado esquerdo...
- 1744
- 01:59:45,088 --> 01:59:48,285
- - É isso mesmo.
- - Falta, número três.
- 1745
- 01:59:48,491 --> 01:59:49,549
- - Espera.
- - Número três.
- 1746
- 01:59:49,759 --> 01:59:52,523
- - Mustangs, juntem-se. Juntem-se.
- - O cesto conta.
- 1747
- 01:59:52,729 --> 01:59:55,061
- - Raios.
- - Tempo. Tempo.
- 1748
- 01:59:55,264 --> 01:59:57,960
- Venham cá. Venham cá.
- Raios.
- 1749
- 01:59:59,902 --> 02:00:02,268
- Vamos, rapazes, continuem
- com a defesa.
- 1750
- 02:00:02,472 --> 02:00:04,963
- O que vamos fazer?
- 1751
- 02:00:05,375 --> 02:00:08,071
- Ainda podemos ganhar.
- Vamos, malta.
- 1752
- 02:00:08,878 --> 02:00:12,211
- Meus senhores, disseram-me que
- mereciam estar aqui.
- 1753
- 02:00:12,415 --> 02:00:13,973
- Não estão a jogar de acordo com isso.
- 1754
- 02:00:14,183 --> 02:00:17,050
- Durante toda a época,
- jogámos bem.
- 1755
- 02:00:17,253 --> 02:00:19,653
- Neste momento,
- estão a ir na onda deles.
- 1756
- 02:00:19,856 --> 02:00:23,758
- Enquanto estivermos no campo,
- todos os segundos contam,
- 1757
- 02:00:23,960 --> 02:00:25,985
- estamos a pedalar
- para a camisola amarela.
- 1758
- 02:00:26,195 --> 02:00:28,720
- Corremos atrás da bola.
- Pressionamos a bola.
- 1759
- 02:00:28,931 --> 02:00:34,233
- E o mais importante, somos nós
- quem controlamos o tempo do jogo!
- 1760
- 02:00:34,437 --> 02:00:39,067
- Somos nós que os obrigamos a jogar.
- 1761
- 02:00:39,275 --> 02:00:41,266
- Worm, tu podes com ele.
- 1762
- 02:00:41,477 --> 02:00:43,201
- Força-o a ir para a esquerda,
- e quando ele fizer isso,
- 1763
- 02:00:43,212 --> 02:00:46,238
- tu atacas.
- Damien, segura o tempo.
- 1764
- 02:00:46,449 --> 02:00:48,781
- Kenyon, Lyle, partam as tabelas.
- 1765
- 02:00:48,985 --> 02:00:52,512
- Cruz, enquanto os jogadores se estiver
- a posicionar, faz aquele cesto que tanto gostas.
- 1766
- 02:00:52,955 --> 02:00:55,423
- Júnior, continua a fazer
- o que tens feito.
- 1767
- 02:00:55,625 --> 02:00:57,490
- Agarra-te àquele monstro.
- 1768
- 02:00:57,693 --> 02:01:01,060
- Se fizerem isto, meu senhores,
- eu garanto-vos que,
- 1769
- 02:01:01,264 --> 02:01:05,166
- no final do jogo,
- estaremos a ganhar.
- 1770
- 02:01:07,637 --> 02:01:09,798
- Mãos juntas.
- 1771
- 02:01:11,213 --> 02:01:12,600
- Controlem o jogo.
- 1772
- 02:01:12,809 --> 02:01:14,003
- Quem vai ganhar o jogo?
- 1773
- 02:01:14,210 --> 02:01:17,737
- Um, dois, três, Richmond!
- Vamos lá. Vamos acabar isto!
- 1774
- 02:01:21,684 --> 02:01:24,175
- Um, dois, três, Mustangs!
- 1775
- 02:01:31,894 --> 02:01:34,328
- - Para cima, para cima.
- - Vai, vai, vai.
- 1776
- 02:01:47,243 --> 02:01:49,609
- - Falta, empurrão.
- - Só mesmo tu.
- 1777
- 02:01:49,812 --> 02:01:53,304
- - Como é que apitou isto?
- - Boa decisão.
- 1778
- 02:01:53,516 --> 02:01:55,984
- Cruz. Entra pelo Kenyon.
- 1779
- 02:01:58,821 --> 02:02:02,279
- - Bola, bola, bola, bola, bola.
- - Corre, corre, corre.
- 1780
- 02:02:16,272 --> 02:02:18,433
- Para trás, para trás.
- Todos para trás.
- 1781
- 02:02:40,863 --> 02:02:42,592
- Para trás, para trás, para trás.
- 1782
- 02:02:52,041 --> 02:02:53,833
- Árbitro, tem de marcar falta.
- Este é o meu lugar.
- 1783
- 02:02:53,843 --> 02:02:55,902
- - Pressiona, pressiona.
- - Não é falta?
- 1784
- 02:03:04,453 --> 02:03:07,217
- Pega lá a bola.
- Deixa-me recuperar o fôlego.
- 1785
- 02:03:16,465 --> 02:03:17,727
- Vamos! Para trás, para trás.
- 1786
- 02:03:22,738 --> 02:03:24,433
- Passa para aqui.
- 1787
- 02:03:28,844 --> 02:03:30,243
- Carga.
- 1788
- 02:03:32,281 --> 02:03:34,613
- Cuidem deles, rapazes.
- 1789
- 02:03:34,817 --> 02:03:37,718
- Carga, número 30.
- Bola para os vermelhos.
- 1790
- 02:03:37,920 --> 02:03:40,150
- Por favor, árbitro,
- nem sequer toquei nele.
- 1791
- 02:03:45,661 --> 02:03:48,824
- Bola para os vermelhos,
- bola para os vermelhos...
- 1792
- 02:03:49,031 --> 02:03:50,528
- - Bola para Richmond.
- - O quê?
- 1793
- 02:03:50,533 --> 02:03:52,899
- Vamos lá, vamos lá.
- 1794
- 02:04:00,409 --> 02:04:01,899
- - Bola para os vermelhos.
- - Júnior, bom bloco!
- 1795
- 02:04:02,778 --> 02:04:05,246
- - Isso foi falta.
- - Só toquei na bola.
- 1796
- 02:04:05,448 --> 02:04:08,008
- - O que estás para aí a dizer?
- - O que foi?
- 1797
- 02:04:11,320 --> 02:04:13,288
- Dou cabo dele.
- 1798
- 02:04:13,489 --> 02:04:15,423
- Acalma-te.
- Ainda estamos a jogar.
- 1799
- 02:04:15,858 --> 02:04:16,984
- Vamos.
- 1800
- 02:04:17,727 --> 02:04:19,217
- Juntem-se, juntem-se.
- 1801
- 02:04:22,265 --> 02:04:24,392
- Sai da minha frente. Sai.
- 1802
- 02:04:25,801 --> 02:04:28,326
- Vamos, vamos.
- 1803
- 02:04:28,537 --> 02:04:31,665
- Agora é tudo nosso.
- É tudo nosso.
- 1804
- 02:04:40,850 --> 02:04:43,819
- Estão quase a cair do abismo.
- Só temos de os empurrar.
- 1805
- 02:04:44,287 --> 02:04:45,511
- Vamos fazer a jogada Candy.
- 1806
- 02:04:45,521 --> 02:04:47,512
- Worm, tens que passar para o Damien.
- 1807
- 02:04:47,723 --> 02:04:50,521
- Júnior, vamos ter contigo
- pelo lado mais fraco deles.
- 1808
- 02:04:50,726 --> 02:04:52,853
- Mas, meus senhores,
- lá por merecerem isto
- 1809
- 02:04:53,062 --> 02:04:54,654
- não significa que eles
- vos vão dar de bandeja.
- 1810
- 02:04:54,864 --> 02:04:58,732
- Por vezes, temos de pegar no que é nosso.
- Estão prontos para isso?
- 1811
- 02:05:00,736 --> 02:05:03,102
- Mãos juntas.
- 1812
- 02:05:03,306 --> 02:05:05,433
- Richmond aos três.
- Um, dois, três, Richmond!
- 1813
- 02:05:12,848 --> 02:05:15,408
- - Cuidado com as faltas.
- - Eu sei. 1-4, 1-4!
- 1814
- 02:05:16,519 --> 02:05:19,181
- - Muito bem.
- - Defesa! Mustangs!
- 1815
- 02:05:19,388 --> 02:05:21,219
- Vamos, vamos, vamos.
- 1816
- 02:05:24,060 --> 02:05:26,187
- Candy! Candy!
- 1817
- 02:05:29,932 --> 02:05:31,923
- A bola, Damien.
- 1818
- 02:05:36,639 --> 02:05:39,403
- - Anda lá, anda lá.
- - Ajuda, ajuda.
- 1819
- 02:05:55,791 --> 02:05:57,850
- Paras trás, para trás, para trás.
- 1820
- 02:06:02,331 --> 02:06:03,764
- Júnior, recua.
- 1821
- 02:06:14,643 --> 02:06:16,508
- Mãos para cima.
- 1822
- 02:06:30,626 --> 02:06:33,356
- É isso.
- 1823
- 02:07:25,347 --> 02:07:28,475
- Mustangs! Mustangs!
- 1824
- 02:07:29,752 --> 02:07:33,188
- Espera, espera. Deixem-me descer.
- Deixe-me descer. Battle, Battle! Battle!
- 1825
- 02:07:35,891 --> 02:07:38,883
- Grande jogo. A sério.
- 1826
- 02:07:39,695 --> 02:07:42,664
- Levanta a cabeça.
- 1827
- 02:07:55,377 --> 02:07:58,141
- Não foi bem um final feliz, pois não?
- 1828
- 02:07:58,347 --> 02:08:00,781
- Pelo menos, para nós!
- 1829
- 02:08:02,585 --> 02:08:06,180
- Mas jogaram como campeões.
- 1830
- 02:08:06,388 --> 02:08:08,049
- Nunca desistiram.
- 1831
- 02:08:08,858 --> 02:08:12,954
- E os campeões levantam
- bem as cabeças.
- 1832
- 02:08:13,162 --> 02:08:16,798
- O que conseguiram ultrapassa por completo
- a coluna das viórias-derrotas
- 1833
- 02:08:16,799 --> 02:08:18,796
- ou seja lá o que for que vai ser
- escrito na primeira página
- 1834
- 02:08:18,801 --> 02:08:21,326
- da parte do desporto amanhã.
- 1835
- 02:08:21,537 --> 02:08:23,334
- Conseguiram algo que algumas pessoas
- 1836
- 02:08:23,539 --> 02:08:27,134
- procuram atingir durante toda vida.
- 1837
- 02:08:27,343 --> 02:08:33,304
- O que conseguiram foi
- a vitória de vós próprios.
- 1838
- 02:08:34,617 --> 02:08:36,346
- E, meus senhores...
- 1839
- 02:08:37,219 --> 02:08:40,655
- ...estou realmente orgulhoso de vocês.
- 1840
- 02:08:43,926 --> 02:08:47,794
- Há quatro meses atrás, quando eu aceitei
- o lugar em Richmond, eu tinha um plano.
- 1841
- 02:08:48,464 --> 02:08:50,932
- Esse plano fracassou.
- 1842
- 02:08:51,133 --> 02:08:55,934
- Eu vinha treinar jogadores de basquete,
- e vocês tornaram-se alunos.
- 1843
- 02:08:57,339 --> 02:08:59,739
- Eu vinha ensinar rapazes...
- 1844
- 02:09:00,276 --> 02:09:02,369
- ...e vocês tornaram-se homens.
- 1845
- 02:09:02,912 --> 02:09:04,709
- E por isso mesmo, agradeço-vos.
- 1846
- 02:09:08,617 --> 02:09:11,586
- Se alguém entrasse agora por esta porta,
- 1847
- 02:09:11,787 --> 02:09:17,384
- e me oferecesse um lugar de treinador
- em qualquer escola do estado da Califórnia,
- 1848
- 02:09:17,593 --> 02:09:20,357
- sabem qual seria a equipa que escolheria?
- 1849
- 02:09:20,563 --> 02:09:22,656
- St. Francis?
- 1850
- 02:09:23,265 --> 02:09:25,495
- Só estou a falar.
- 1851
- 02:09:26,468 --> 02:09:28,527
- Kenyon?
- 1852
- 02:09:32,341 --> 02:09:34,673
- - Richmond?
- - Rich quê?
- 1853
- 02:09:35,844 --> 02:09:37,812
- - Richmond.
- - Rich quê?
- 1854
- 02:09:38,013 --> 02:09:39,173
- Richmond.
- 1855
- 02:09:39,381 --> 02:09:41,975
- - Rich quê?
- - Richmond.
- 1856
- 02:09:42,184 --> 02:09:44,345
- - Donde somos?
- - Richmond!
- 1857
- 02:09:44,553 --> 02:09:46,987
- - Qual é a minha cidade?
- - Richmond!
- 1858
- 02:09:47,189 --> 02:09:49,214
- - Do que é que gostamos?
- - Richmond!
- 1859
- 02:09:49,425 --> 02:09:51,689
- - Rich quê?
- - Richmond.
- 1860
- 02:10:14,929 --> 02:10:17,900
- Os Richmond Oilers não venceram
- o Campeonato Estadual...
- 1861
- 02:10:20,695 --> 02:10:26,641
- ...mas ganharam cinco bolsas de estudo
- e seis jogadores foram para a universidade.
- 1862
- 02:10:29,195 --> 02:10:33,925
- O Júnior Battle foi para a Universidade Estadual
- de S. José com um bolsa de estudo completa.
- 1863
- 02:10:40,335 --> 02:10:46,017
- Jason Lyle foi para
- a Universidade Estadual de S. Diego
- e licenciou-se em Serviços Admnistrativos.
- 1864
- 02:10:49,302 --> 02:10:55,249
- Timo Cruz entrou
- na Universidade Estadual de Humboldt,
- onde se tornou um adjunto.
- 1865
- 02:11:01,453 --> 02:11:09,174
- Jaron "Worm" Willis recebeu uma bolsa de estudo
- para a Universidade Estadual de S. Franscico,
- onde jogou como atacante durante quatro anos.
- 1866
- 02:11:12,958 --> 02:11:19,158
- Kenyon Stone entrou na Universidade Estudal
- de Sacramento e licenciou-se em Comunicação.
- 1867
- 02:11:23,390 --> 02:11:30,016
- Damien Carter continou a bater os recordes de pontos
- e de assistências da Escola Secundária de Richmond,
- que pertenciam ao seu pai.
- 1868
- 02:11:31,429 --> 02:11:35,915
- Depois de acabar o liceu, recebeu
- uma bolsa de estudo para a
- Academia Militar dos EUA, em West Point.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement