Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:04,900 --> 00:00:05,400
- |
- 2
- 00:00:05,900 --> 00:00:06,400
- |
- 3
- 00:00:06,900 --> 00:00:07,400
- |
- 4
- 00:00:07,900 --> 00:00:08,000
- A|
- 5
- 00:00:08,000 --> 00:00:08,100
- AL|
- 6
- 00:00:08,100 --> 00:00:08,200
- ALI|
- 7
- 00:00:08,200 --> 00:00:08,300
- ALIH|
- 8
- 00:00:08,300 --> 00:00:08,400
- ALIH B|
- 9
- 00:00:08,400 --> 00:00:08,500
- ALIH BA|
- 10
- 00:00:08,500 --> 00:00:08,600
- ALIH BAH|
- 11
- 00:00:08,600 --> 00:00:08,700
- ALIH BAHA|
- 12
- 00:00:08,700 --> 00:00:08,800
- ALIH BAHAS|
- 13
- 00:00:08,800 --> 00:00:08,900
- ALIH BAHASA:|
- 14
- 00:00:08,900 --> 00:00:09,400
- ALIH BAHASA:
- 15
- 00:00:09,400 --> 00:00:09,900
- ALIH BAHASA:|
- 16
- 00:00:09,900 --> 00:00:10,400
- ALIH BAHASA:
- 17
- 00:00:10,400 --> 00:00:10,900
- ALIH BAHASA:|
- 18
- 00:00:10,900 --> 00:00:11,400
- ALIH BAHASA:
- 19
- 00:00:11,400 --> 00:00:11,900
- ALIH BAHASA:|
- 20
- 00:00:11,900 --> 00:00:12,400
- ALIH BAHASA:
- 21
- 00:00:12,400 --> 00:00:12,900
- ALIH BAHASA:|
- 22
- 00:00:12,900 --> 00:00:13,000
- ALIH BAHASA:
- S|
- 23
- 00:00:13,000 --> 00:00:13,100
- ALIH BAHASA:
- SA|
- 24
- 00:00:13,100 --> 00:00:13,200
- ALIH BAHASA:
- SAP|
- 25
- 00:00:13,200 --> 00:00:13,300
- ALIH BAHASA:
- SAPU|
- 26
- 00:00:13,300 --> 00:00:13,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUT|
- 27
- 00:00:13,400 --> 00:00:13,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR|
- 28
- 00:00:13,500 --> 00:00:13,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA|
- 29
- 00:00:13,600 --> 00:00:13,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N|
- 30
- 00:00:13,700 --> 00:00:13,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA|
- 31
- 00:00:13,800 --> 00:00:13,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI|
- 32
- 00:00:13,900 --> 00:00:14,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN|
- 33
- 00:00:14,000 --> 00:00:14,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING|
- 34
- 00:00:14,100 --> 00:00:14,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG|
- 35
- 00:00:14,200 --> 00:00:14,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO|
- 36
- 00:00:14,300 --> 00:00:14,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL|
- 37
- 00:00:14,400 --> 00:00:14,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA|
- 38
- 00:00:14,500 --> 00:00:14,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 39
- 00:00:14,600 --> 00:00:15,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 40
- 00:00:15,100 --> 00:00:15,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 41
- 00:00:15,600 --> 00:00:16,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 42
- 00:00:16,100 --> 00:00:16,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 43
- 00:00:16,600 --> 00:00:17,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 44
- 00:00:17,100 --> 00:00:17,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 45
- 00:00:17,600 --> 00:00:18,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 46
- 00:00:18,100 --> 00:00:18,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 47
- 00:00:18,600 --> 00:00:19,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 48
- 00:00:19,100 --> 00:00:19,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 49
- 00:00:19,600 --> 00:00:29,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 50
- 00:00:30,270 --> 00:00:36,642
- "KARENA AKAR SEGALA KEJAHATAN
- IALAH CINTA UANG"
- 51
- 00:00:36,720 --> 00:00:40,942
- 1 TIMOTIUS 6:10
- "KARENA AKAR SEGALA KEJAHATAN
- IALAH CINTA UANG"
- 52
- 00:00:46,120 --> 00:00:54,042
- TERITORIAL ARIZONA
- TANAH KELUARGA STRUTHERS
- TAHUN 1867
- 53
- 00:00:54,661 --> 00:00:57,184
- Kapten Roy Struthers?
- 54
- 00:00:57,264 --> 00:01:01,814
- Keluarlah.
- 55
- 00:01:24,390 --> 00:01:28,315
- Apa ini?/ Namaku Vance Edison.
- Aku dipekerjakan oleh Cole Roberts...
- 56
- 00:01:28,395 --> 00:01:30,450
- ...dari Jackson Ridge untuk
- merebut kembali tanah ini.
- 57
- 00:01:30,530 --> 00:01:32,518
- Tanah ini hak miliknya sekarang.
- 58
- 00:01:32,598 --> 00:01:33,687
- Apa itu benar?
- 59
- 00:01:33,767 --> 00:01:39,095
- Itu bayaran untukmu,
- dengan sedikit tambahan emas.
- 60
- 00:01:39,907 --> 00:01:42,095
- Kau tak bisa menjual tanah
- milik seorang pekerja keras.
- 61
- 00:01:42,175 --> 00:01:44,497
- Jika dia menitipkan emas,
- kembalikan padanya.
- 62
- 00:01:44,577 --> 00:01:46,599
- Tanah ini milik
- keluarga Struthers!
- 63
- 00:01:46,679 --> 00:01:49,269
- Kurasa kau tak paham.
- 64
- 00:01:49,349 --> 00:01:51,705
- Aku di sini untuk memberitahumu
- agar pergi dari sini sekarang.
- 65
- 00:01:51,785 --> 00:01:53,873
- Sebaiknya ambil uang itu
- dan pergilah, Kapten.
- 66
- 00:01:53,953 --> 00:01:56,577
- Dasar keparat!
- 67
- 00:01:56,657 --> 00:02:00,115
- Jesse, turun ke sungai
- dan ambilkan air!
- 68
- 00:02:00,827 --> 00:02:04,218
- Ayah, kupikir aku.../
- Sekarang, sialan!
- 69
- 00:02:07,700 --> 00:02:09,723
- Sekarang dengarkan aku, bangsat.
- 70
- 00:02:09,803 --> 00:02:12,725
- Tak ada yang boleh
- mengusirku dari tanahku.
- 71
- 00:02:12,805 --> 00:02:17,231
- Jadi kembalilah turuni bukit itu
- dan beritahu Cole soal ini.
- 72
- 00:02:17,311 --> 00:02:18,731
- Kau dengar, bedebah.
- 73
- 00:02:18,811 --> 00:02:20,701
- Kuberi sepuluh detik
- kumpulkan barangmu...
- 74
- 00:02:20,781 --> 00:02:23,437
- ...dan siapkan kudamu./
- Mungkin kita harus menemui Sheriff.
- 75
- 00:02:23,517 --> 00:02:28,443
- Kita takkan pergi sampai
- bajingan ini enyah dari tanahku.
- 76
- 00:02:32,793 --> 00:02:35,184
- Lari.
- 77
- 00:04:00,093 --> 00:04:04,224
- BAGIAN I
- IKATAN DARAH
- 78
- 00:04:21,402 --> 00:04:26,495
- Hei, Vance.
- Lihat itu.
- 79
- 00:04:29,575 --> 00:04:33,901
- Apa yang kalian bawa itu
- anak Roy Struthers?
- 80
- 00:04:33,980 --> 00:04:36,003
- Kau tutup mulutmu.
- 81
- 00:04:36,083 --> 00:04:37,672
- Siapa yang bertanya?
- 82
- 00:04:37,752 --> 00:04:40,707
- Hanya seorang pengembara.
- 83
- 00:04:40,787 --> 00:04:44,478
- Pengembara, kami tak pernah
- berbaik hati pada orang asing.
- 84
- 00:04:44,558 --> 00:04:47,883
- Sebaiknya teruskan jalanmu.
- 85
- 00:05:00,773 --> 00:05:05,465
- Jesse!/ Sial! Urus saja urusanmu!
- 86
- 00:05:16,523 --> 00:05:20,581
- Jesse!
- 87
- 00:05:56,496 --> 00:05:59,655
- Angkat tanganmu agar bisa kulihat!
- 88
- 00:06:00,700 --> 00:06:03,089
- Siapa kau dan bagaimana
- kau tahu namaku?
- 89
- 00:06:03,169 --> 00:06:06,459
- Aku teman baik Ayahmu, Nak.
- 90
- 00:06:06,539 --> 00:06:07,794
- Kami pernah bersama di kavaleri.
- 91
- 00:06:07,874 --> 00:06:11,734
- Teman baik terakhir Ayahku mempekerjakan
- seseorang untuk membunuhnya.
- 92
- 00:06:26,794 --> 00:06:31,184
- Siapa keparat yang
- telah membunuhnya?
- 93
- 00:06:41,542 --> 00:06:44,665
- Seret dia dari sini, anak-anak.
- 94
- 00:06:46,847 --> 00:06:48,568
- Tunggu, para tikus keparat!
- 95
- 00:06:48,648 --> 00:06:53,140
- Jangan tembak.
- Ini aku Charlie.
- 96
- 00:06:53,220 --> 00:06:56,944
- Dimana Vance, Charlie?
- 97
- 00:06:57,023 --> 00:06:58,411
- Dia tertembak.
- 98
- 00:06:58,491 --> 00:07:01,582
- Ditembak oleh Jesse Struthers.
- 99
- 00:07:01,662 --> 00:07:03,584
- Kami membunuh Roy.
- 100
- 00:07:03,664 --> 00:07:06,455
- Tapi anak laki-lakinya itu...
- 101
- 00:07:07,100 --> 00:07:09,924
- ...anak itu lolos.
- 102
- 00:07:10,237 --> 00:07:12,760
- Dia lolos?
- 103
- 00:07:12,972 --> 00:07:17,630
- Ini gawat.
- Dia membunuh Vance Edison.
- 104
- 00:07:17,710 --> 00:07:20,166
- Cole, aku pernah
- berlari sepanjang hari...
- 105
- 00:07:20,246 --> 00:07:24,604
- ...aku butuh sedikit air./
- Tentu, Charlie.
- 106
- 00:07:24,684 --> 00:07:27,475
- Sebentar.
- 107
- 00:07:28,688 --> 00:07:31,011
- Jangan!
- 108
- 00:07:42,636 --> 00:07:46,460
- Beristirahatlah dalam
- damai abadi, saudaraku.
- 109
- 00:07:50,244 --> 00:07:53,068
- Amin.
- 110
- 00:07:59,720 --> 00:08:02,008
- Kau mau kemana?
- 111
- 00:08:02,088 --> 00:08:07,583
- Aku akan cari si bajingan Cole Roberts,
- lalu membunuhnya.
- 112
- 00:08:07,693 --> 00:08:12,654
- Nyalimu lumayan.
- Dimana saudaramu?
- 113
- 00:08:36,723 --> 00:08:39,748
- Ayah sudah meninggal.
- 114
- 00:08:39,893 --> 00:08:43,018
- Ya, aku tahu.
- 115
- 00:08:43,162 --> 00:08:45,686
- Bagaimana kau tahu?
- 116
- 00:08:45,766 --> 00:08:48,755
- Aku mendapat surat./
- Surat dari siapa?
- 117
- 00:08:48,835 --> 00:08:55,763
- Tidak disebutkan./
- Pasti tertulis dari mana asalnya.
- 118
- 00:08:58,678 --> 00:09:00,534
- Siapa kau?
- 119
- 00:09:00,614 --> 00:09:06,475
- Namaku Virgil Calhoun.
- Aku salah satu teman baik Ayahmu.
- 120
- 00:09:13,125 --> 00:09:16,784
- "Aku salah satu teman baik Ayahmu."
- 121
- 00:09:18,031 --> 00:09:22,755
- Bagaimana jika kita minum?
- Bersulang untuk Ayah. Ayo.
- 122
- 00:09:22,835 --> 00:09:26,425
- Bangun, Jesse.
- 123
- 00:09:36,282 --> 00:09:42,042
- Untuk yang wafat dan hebat,
- Kapten Roy Struthers.
- 124
- 00:09:42,122 --> 00:09:45,847
- Semoga dia beristirahat
- dalam damai abadi.
- 125
- 00:09:53,734 --> 00:09:56,354
- Bajingan itu...
- 126
- 00:09:57,070 --> 00:10:00,394
- Bangun! Ayo!
- 127
- 00:10:00,874 --> 00:10:02,663
- Astaga, kalian berdua!
- 128
- 00:10:02,743 --> 00:10:05,097
- Cukup!
- 129
- 00:10:05,177 --> 00:10:08,633
- Kalian berdua harus mulai
- bertindak seperti pria dewasa.
- 130
- 00:10:13,820 --> 00:10:22,050
- Ini untuk Kapten Roy Struthers,
- pria yang hidup dan mati dalam integritas.
- 131
- 00:10:24,697 --> 00:10:27,488
- Pasang pelana.
- 132
- 00:10:28,034 --> 00:10:30,758
- Kita akan kunjungi
- beberapa teman.
- 133
- 00:10:32,204 --> 00:10:37,258
- JACKSON RIDGE
- 134
- 00:10:46,787 --> 00:10:50,612
- Ini hanya sebentar, Sayang.
- 135
- 00:10:51,925 --> 00:10:53,914
- Apa semua sudah selesai?
- 136
- 00:10:53,994 --> 00:10:55,716
- Tidak.
- 137
- 00:10:55,796 --> 00:10:57,617
- Jesse membunuh Vance Edison
- kemudian lolos.
- 138
- 00:10:57,697 --> 00:10:59,318
- Tapi aku punya seseorang
- yang akan mengurusnya.
- 139
- 00:10:59,398 --> 00:11:01,188
- Aku tak peduli siapa
- yang akan mengurusnya.
- 140
- 00:11:01,268 --> 00:11:04,790
- Lakukan saja. Setelah dia dinyatakan mati,
- county bisa merebut properti.
- 141
- 00:11:04,870 --> 00:11:06,860
- Aku akan mengurusnya, Donald.
- 142
- 00:11:06,940 --> 00:11:08,928
- Bagaimana adiknya?
- Apa rencanamu untuknya?
- 143
- 00:11:09,008 --> 00:11:12,366
- Itu mudah. Kami akan menangkapnya
- untuk menandatangani sertifikat.
- 144
- 00:11:12,446 --> 00:11:16,738
- Waktu adalah uang, Cole.
- 145
- 00:11:31,465 --> 00:11:33,153
- Carlos?
- 146
- 00:11:33,233 --> 00:11:34,954
- Cole.
- 147
- 00:11:35,034 --> 00:11:38,725
- Aku butuh kau melacak seseorang
- lalu bunuh dia.
- 148
- 00:11:38,805 --> 00:11:40,894
- Berapa upahnya?
- 149
- 00:11:40,974 --> 00:11:46,767
- Aku akan bayar $ 1,000.
- Bawa padaku dalam seminggu.
- 150
- 00:11:51,218 --> 00:11:57,377
- $ 2,000, tawaran terakhirku,
- dan bawa dalam tiga hari.
- 151
- 00:12:04,830 --> 00:12:11,392
- Carlos Van Pelt siap melayani Anda./
- Namanya Jesse Struthers.
- 152
- 00:12:17,377 --> 00:12:19,198
- Kuda?
- 153
- 00:12:19,278 --> 00:12:21,802
- Menggunakan kuda hitam./
- Dimana terakhir terlihat?
- 154
- 00:12:21,882 --> 00:12:26,507
- Red Rock Quarry,
- sekitar sehari yang lalu.
- 155
- 00:12:26,920 --> 00:12:30,844
- Bunuh dia.
- 156
- 00:12:33,359 --> 00:12:35,247
- Sampai jumpa di sini
- tiga hari lagi.
- 157
- 00:12:35,327 --> 00:12:38,318
- Billy, ajak Curly dan ikuti dia
- setengah hari.
- 158
- 00:12:38,398 --> 00:12:40,853
- Dan, Billy...
- 159
- 00:12:40,933 --> 00:12:43,155
- ...tidak peduli bagaimana caranya...
- 160
- 00:12:43,235 --> 00:12:47,394
- ...bawa mayat Jesse Struthers.
- 161
- 00:12:59,252 --> 00:13:04,212
- Siapa itu?/ Jake,
- turunkan pistolmu. Sekarang.
- 162
- 00:13:05,090 --> 00:13:08,916
- Lakukan apa yang kukatakan.
- 163
- 00:13:34,190 --> 00:13:39,016
- Saudaraku, kita bersaudara.
- 164
- 00:13:43,790 --> 00:13:47,416
- Itu diberikan padaku
- oleh Kepala Suku di Ginewa...
- 165
- 00:13:47,496 --> 00:13:50,316
- ...karena sudah
- menyelamatkan kaumnya.
- 166
- 00:13:50,396 --> 00:13:54,116
- Yang satu ini mukanya nyebelin.
- Aku harus membunuhnya.
- 167
- 00:13:54,196 --> 00:14:00,116
- Tunggu sampai dewan memutuskan.
- 168
- 00:14:26,606 --> 00:14:29,616
- Mereka yang kau bawa ini...
- 169
- 00:14:29,696 --> 00:14:33,116
- ...salah satunya harus memilih...
- 170
- 00:14:33,196 --> 00:14:36,616
- ...menyerahkan nyawanya demi yang lain.
- 171
- 00:14:36,696 --> 00:14:39,616
- Seorang pria sadis
- akan melewati tanah kami.
- 172
- 00:14:39,696 --> 00:14:43,916
- Kesatria ini datang dalam
- wujud pria berkulit putih.
- 173
- 00:14:43,996 --> 00:14:46,316
- Dia mengendarai kuda hitam.
- 174
- 00:14:46,396 --> 00:14:49,916
- Dia akan merenggut nyawa
- salah satu dari kalian.
- 175
- 00:15:08,248 --> 00:15:12,607
- Maaf aku tak bisa ada untukmu, anakku.
- 176
- 00:15:22,048 --> 00:15:25,767
- Pemburu itu ada di jalur utara.
- Bunuh dia lebih dulu.
- 177
- 00:15:25,848 --> 00:15:29,107
- Akan kucari dia.
- 178
- 00:15:33,748 --> 00:15:38,007
- Aku akan kembali untuk anak itu.
- 179
- 00:15:46,018 --> 00:15:48,173
- Billy.
- 180
- 00:15:48,253 --> 00:15:49,308
- Kenapa kau mengikutiku?
- 181
- 00:15:51,391 --> 00:15:54,146
- Billy.
- 182
- 00:15:54,226 --> 00:16:01,487
- Kau harus atur emosimu,
- itu bisa membunuhmu suatu hari nanti.
- 183
- 00:16:01,567 --> 00:16:07,526
- Sekarang, kurasa kau takkan
- butuh kuda-kuda itu lagi.
- 184
- 00:16:41,774 --> 00:16:45,832
- Pria tua!
- 185
- 00:17:12,105 --> 00:17:15,327
- Baik, mau pilih apa?
- 186
- 00:17:15,407 --> 00:17:18,433
- Pistol atau pisau?
- 187
- 00:17:18,578 --> 00:17:21,334
- Aku menyukaimu.
- 188
- 00:17:21,414 --> 00:17:24,770
- Kurasa aku bisa membunuhmu
- dengan pisau.
- 189
- 00:17:24,850 --> 00:17:28,208
- Itu takkan mudah.
- 190
- 00:18:42,661 --> 00:18:47,120
- Luar biasa, bukan?
- Membuatmu merasa hidup.
- 191
- 00:19:25,471 --> 00:19:28,762
- Virgil!
- 192
- 00:19:30,810 --> 00:19:34,231
- Tidak!
- 193
- 00:19:38,650 --> 00:19:41,108
- Lari.
- 194
- 00:19:43,322 --> 00:19:46,179
- Jake!
- 195
- 00:19:46,492 --> 00:19:48,647
- Jake!
- 196
- 00:19:48,727 --> 00:19:53,687
- Jake!
- 197
- 00:19:57,236 --> 00:20:00,994
- Kau lumayan tangguh, bajingan.
- 198
- 00:20:12,318 --> 00:20:18,010
- Jesse Struthers, aku harus bawa
- mayatmu ke Jackson Ridge.
- 199
- 00:20:18,090 --> 00:20:22,116
- Tapi kita masih punya
- waktu untuk saling bunuh.
- 200
- 00:20:36,075 --> 00:20:40,800
- Ini bagian yang paling kusukai.
- 201
- 00:21:43,709 --> 00:21:48,334
- Kenapa dia mengambil kuda kita?
- 202
- 00:21:52,584 --> 00:21:53,972
- Siapa di sana?
- 203
- 00:21:54,052 --> 00:21:59,479
- Jake Struthers.
- Letakkan pistolmu, Billy.
- 204
- 00:21:59,891 --> 00:22:01,647
- Aku perlu bicara dengan Cole.
- 205
- 00:22:01,727 --> 00:22:04,612
- Situasi sudah berubah.
- 206
- 00:22:04,696 --> 00:22:07,319
- Dia takkan suka ini.
- 207
- 00:22:07,399 --> 00:22:11,291
- Virgil.
- 208
- 00:22:19,544 --> 00:22:22,969
- Anakku...
- 209
- 00:22:25,150 --> 00:22:29,141
- Virgil.
- 210
- 00:22:31,957 --> 00:22:36,382
- Virgil.
- 211
- 00:23:02,789 --> 00:23:05,278
- Jake!
- 212
- 00:23:45,789 --> 00:23:48,778
- Mimpi buruk lagi?
- 213
- 00:24:16,239 --> 00:24:20,278
- Anak-anak, jangan ganggu dia!
- 214
- 00:25:48,739 --> 00:25:52,278
- Kau sedang tak di sini.
- Dimana kau sekarang?
- 215
- 00:25:55,339 --> 00:26:00,078
- Maaf, tapi sekarang aku siap.
- 216
- 00:26:05,271 --> 00:26:10,594
- Ini bagian yang paling kusukai.
- 217
- 00:26:15,892 --> 00:26:19,782
- Kita selesai.
- 218
- 00:27:08,292 --> 00:27:13,182
- JACKSON RIDGE
- SAAT INI
- 219
- 00:27:33,192 --> 00:27:36,082
- Hai, Sissy.
- 220
- 00:27:36,795 --> 00:27:39,418
- Kau cantik hari ini.
- 221
- 00:27:43,869 --> 00:27:47,793
- Tidak bisakah kau menjawabku?
- 222
- 00:27:57,949 --> 00:28:01,240
- Kau tersesat, Nak?
- 223
- 00:28:01,320 --> 00:28:04,043
- Tidak, kupastikan tidak.
- 224
- 00:28:05,824 --> 00:28:07,279
- Bajingan bodoh.
- 225
- 00:28:07,359 --> 00:28:12,285
- Berani menembak, akan
- kuledakkan kepalamu!
- 226
- 00:28:15,033 --> 00:28:22,595
- Kenapa kau tak membantuku
- mengakhiri kesengsaraanku?
- 227
- 00:28:22,975 --> 00:28:26,331
- Ayo, sekarang.
- 228
- 00:28:27,213 --> 00:28:33,405
- Kurasa bedebah ini
- lebih gila dariku.
- 229
- 00:28:35,420 --> 00:28:37,943
- Jake?
- 230
- 00:28:38,823 --> 00:28:40,846
- Bagaimana kabarmu?
- 231
- 00:28:40,926 --> 00:28:48,588
- Kawan, turunkan senjata kalian.
- Kita anggota terhormat di daerah ini.
- 232
- 00:28:50,770 --> 00:28:52,892
- Kau kemari ingin bertemu Cole?
- 233
- 00:28:52,972 --> 00:28:57,829
- Untuk apa lagi aku di sini?/
- Baiklah.
- 234
- 00:28:57,909 --> 00:29:02,133
- Masuk ke dalam.
- 235
- 00:29:19,430 --> 00:29:21,755
- Ya?
- 236
- 00:29:23,135 --> 00:29:26,257
- Jake Struthers di sini
- ingin bertemu denganmu.
- 237
- 00:29:26,338 --> 00:29:29,395
- Suruh dia masuk.
- 238
- 00:29:35,880 --> 00:29:39,838
- Jake, senang bertemu denganmu.
- 239
- 00:29:40,019 --> 00:29:43,375
- Ada berita dari adikmu?/
- Saat ini tak ada.
- 240
- 00:29:43,455 --> 00:29:46,010
- Kuharap kau kemari
- bukan ingin meminta uang.
- 241
- 00:29:46,090 --> 00:29:49,115
- Itulah alasan tepatnya aku kemari.
- 242
- 00:29:49,195 --> 00:29:52,151
- Aku kere, bung.
- 243
- 00:29:52,231 --> 00:29:55,820
- Kupikir jumlah terakhir yang
- kuberi akan bertahan lama.
- 244
- 00:29:55,900 --> 00:30:00,727
- Aku melihatmu menghabiskannya
- untuk wiski dan pelacur.
- 245
- 00:30:06,846 --> 00:30:12,538
- Kau tahu, aku menyukaimu, Jake.
- Kau penuh warna.
- 246
- 00:30:12,618 --> 00:30:17,143
- Kau kemari lalu mengangkat kakimu ke
- mejaku, menganggap rumahmu sendiri...
- 247
- 00:30:17,223 --> 00:30:21,379
- ...tanpa mengatakan,
- "Aku butuh uang tambahan."
- 248
- 00:30:21,459 --> 00:30:27,051
- Kau tahu, aku bangga jadi hakim baik,
- jadi aku bertanya pada diri sendiri...
- 249
- 00:30:27,131 --> 00:30:30,155
- "Mengapa dia melakukan itu..."
- 250
- 00:30:30,235 --> 00:30:33,158
- "...meski dia tahu bahwa aku bisa
- menggorok tenggorokannya..."
- 251
- 00:30:33,238 --> 00:30:36,593
- "...tanpa pikir panjang?"
- 252
- 00:30:38,944 --> 00:30:42,067
- Itu yang sebenarnya yang
- kau inginkan, bukan begitu, Jake?
- 253
- 00:30:42,147 --> 00:30:46,172
- Kau ingin aku membunuhmu
- dan akhiri hidupmu yang menyedihkan.
- 254
- 00:30:46,252 --> 00:30:51,242
- Karena kau tak punya nyali
- melakukannya sendiri.
- 255
- 00:30:59,798 --> 00:31:03,454
- Kau lihat?
- Aku suka pengecut, Jake.
- 256
- 00:31:03,534 --> 00:31:05,456
- Mudah ditebak.
- 257
- 00:31:05,536 --> 00:31:10,127
- Kau mudah ditebak.
- 258
- 00:31:43,442 --> 00:31:45,463
- Lihat aku.
- 259
- 00:31:45,543 --> 00:31:49,969
- Jika kau berani kembali lagi,
- kau takkan keluar hidup-hidup.
- 260
- 00:31:50,049 --> 00:31:53,637
- Kau mengerti?
- 261
- 00:32:00,024 --> 00:32:04,048
- Bangun!
- 262
- 00:32:08,967 --> 00:32:10,521
- Dengar, Cole.
- 263
- 00:32:10,601 --> 00:32:14,292
- Aku akan beli tambang emas
- dan jadi jutawan sama sepertimu.
- 264
- 00:32:14,372 --> 00:32:19,198
- Dan mungkin penduduk di kota ini
- harus tahu siapa kau sebenarnya...
- 265
- 00:32:19,278 --> 00:32:21,165
- ...Tn. Blackwood.
- 266
- 00:32:21,245 --> 00:32:24,403
- Adik seorang pembunuh yang paling dicari,
- kau bahkan takkan bisa kencing di kota ini...
- 267
- 00:32:24,483 --> 00:32:27,372
- ...apalagi beli minuman.
- 268
- 00:32:27,519 --> 00:32:32,143
- Jadi nikmatilah selagi kau bisa.
- 269
- 00:32:32,224 --> 00:32:34,447
- Enyah dari sini.
- 270
- 00:32:38,163 --> 00:32:41,116
- Awas!
- 271
- 00:32:52,644 --> 00:32:55,500
- Bajingan itu hanya
- tak mengerti, bukan?
- 272
- 00:32:55,580 --> 00:33:01,039
- Kau mau aku membunuhnya?/
- Jangan. Belum saatnya.
- 273
- 00:33:01,119 --> 00:33:05,208
- Kakaknya masih berkeliaran,
- dia berguna bagi kita.
- 274
- 00:33:16,759 --> 00:33:21,208
- Kau diundang oleh dewan.
- 275
- 00:33:21,388 --> 00:33:29,508
- Selesaikan yang kau kerjakan
- lalu ikut denganku.
- 276
- 00:33:35,988 --> 00:33:37,908
- Jangan takut.
- 277
- 00:33:37,988 --> 00:33:41,408
- Aku adalah kau
- dan kau adalah aku.
- 278
- 00:33:59,544 --> 00:34:01,500
- Terima kasih banyak.
- 279
- 00:34:01,580 --> 00:34:04,068
- Aku senang kita bisa bicara.
- 280
- 00:34:04,148 --> 00:34:06,204
- Tapi untuk kau mengerti...
- 281
- 00:34:06,284 --> 00:34:11,441
- ...kau punya waktu sampai musim dingin
- untuk membuat keputusan.
- 282
- 00:34:30,484 --> 00:34:33,741
- Shi Ksin, duduklah.
- 283
- 00:34:37,284 --> 00:34:44,623
- Aku ingat saat pertama kali kau datang.
- Ketakutan, dan lihat dirimu sekarang.
- 284
- 00:34:44,704 --> 00:34:47,603
- Menjadi seorang Apache menyadarkanku...
- 285
- 00:34:47,684 --> 00:34:51,403
- Kau takkan pernah jadi
- salah satu dari kami!
- 286
- 00:34:51,484 --> 00:34:58,403
- Lupakan. Dia petarung hebat, tapi dia harus lebih
- mendengar dengan telinga bukan perasaan.
- 287
- 00:34:58,484 --> 00:35:03,503
- Saat kecil, aku dihantui oleh
- monster menyeramkan dari mimpiku.
- 288
- 00:35:03,584 --> 00:35:06,103
- Aku harus meninggalkan kaumku...
- 289
- 00:35:06,184 --> 00:35:10,303
- ...untuk memburu dan membunuhnya.
- 290
- 00:35:10,384 --> 00:35:13,203
- Kuhadapi rasa takutku...
- 291
- 00:35:13,284 --> 00:35:16,333
- ...yang menjadikanku seorang pria.
- 292
- 00:35:16,414 --> 00:35:21,603
- Saatnya tiba bagimu menghadapi
- rasa takutmu, Shi Ksin.
- 293
- 00:35:21,684 --> 00:35:25,503
- Inilah saatnya.
- 294
- 00:35:40,384 --> 00:35:44,503
- Apa yang akan kau lakukan?
- 295
- 00:35:47,114 --> 00:35:52,503
- Aku tak tahu./ Jangan pergi.
- 296
- 00:35:53,584 --> 00:35:58,903
- Pria yang membunuh Ayahku...
- 297
- 00:35:58,984 --> 00:36:01,003
- ...masih berkeliaran.
- 298
- 00:36:01,084 --> 00:36:06,906
- Mereka sudah merenggut segalanya
- dan membuatku menderita.
- 299
- 00:36:15,484 --> 00:36:20,436
- Cole Roberts, aku takkan bisa
- hidup tentram...
- 300
- 00:36:21,514 --> 00:36:24,606
- ...sampai aku membunuhnya.
- 301
- 00:36:52,384 --> 00:36:55,406
- Shi Ksin?
- 302
- 00:37:52,433 --> 00:37:57,035
- SATU TAHUN KEMUDIAN
- 303
- 00:37:52,443 --> 00:37:53,698
- Apa ini?
- 304
- 00:37:53,778 --> 00:37:57,035
- Namaku Vance Edison.
- Aku dipekerjakan oleh Cole Roberts...
- 305
- 00:37:57,115 --> 00:37:58,703
- ...dari Jackson Ridge untuk
- merebut kembali tanah ini.
- 306
- 00:37:58,783 --> 00:38:00,506
- Tanah ini hak miliknya sekarang.
- 307
- 00:38:00,586 --> 00:38:02,308
- Tanah ini milik
- ke keluarga Struthers!
- 308
- 00:38:02,388 --> 00:38:04,276
- Kurasa kau tak paham.
- 309
- 00:38:04,356 --> 00:38:08,278
- Dasar keparat!/ Kuberi sepuluh detik
- kumpulkan barangmu dan siapkan kudamu.
- 310
- 00:38:08,359 --> 00:38:09,714
- Mungkin kita harus menemui Sheriff.
- 311
- 00:38:09,794 --> 00:38:14,382
- Kita takkan pergi kemana-mana
- sampai bajingan ini enyah dari tanahku.
- 312
- 00:38:19,104 --> 00:38:23,193
- Kau sulit ditangkap, Jesse Struthers.
- 313
- 00:38:23,475 --> 00:38:25,394
- Jesse!
- 314
- 00:39:40,185 --> 00:39:42,474
- Kau mau apa?
- 315
- 00:39:42,554 --> 00:39:46,379
- Tolong aku. Kumohon.
- 316
- 00:39:49,027 --> 00:39:51,818
- Martha!
- 317
- 00:39:54,433 --> 00:39:57,057
- Martha!
- 318
- 00:39:59,837 --> 00:40:03,929
- Ambilkan air panas
- dan bawakan peralatanku.
- 319
- 00:40:04,074 --> 00:40:07,733
- Sekarang, sialan!
- 320
- 00:40:07,813 --> 00:40:11,171
- Kami hanya punya
- sedikit moonshine.
- 321
- 00:40:11,750 --> 00:40:15,507
- Aku akan jujur padamu,
- aku sendiri sedikit kekurangan.
- 322
- 00:40:15,587 --> 00:40:19,479
- Minumlah, ini akan
- meredakan rasa sakitnya.
- 323
- 00:40:22,993 --> 00:40:26,752
- Jangan muntahkan.
- Ini moonshine enak.
- 324
- 00:40:28,667 --> 00:40:32,057
- Membersihkan kuman.
- 325
- 00:40:35,806 --> 00:40:39,932
- Aku sudah lama tak praktek.
- 326
- 00:40:40,110 --> 00:40:43,467
- Lakukan saja.
- 327
- 00:40:44,248 --> 00:40:46,869
- Aku mencongkelnya.
- 328
- 00:40:53,022 --> 00:40:56,413
- Dapat.
- 329
- 00:41:05,002 --> 00:41:09,661
- Ada apa dengan matamu?/
- Hewan gurun.
- 330
- 00:41:09,741 --> 00:41:12,197
- Dia pasti sangat lapar.
- 331
- 00:41:12,277 --> 00:41:16,504
- Aku bisa menjahitnya,
- tapi ini akan sedikit sakit.
- 332
- 00:41:36,902 --> 00:41:42,460
- Setiap hari Jumat, kita angkut emasnya dan
- bawa ke kantor untuk kumpulkan keuntungan.
- 333
- 00:41:42,540 --> 00:41:45,197
- Dari sana, anak buahku
- membaginya jadi dua.
- 334
- 00:41:45,277 --> 00:41:49,067
- Sebagian bagianmu dan
- sebagiannya lagi bagianku.
- 335
- 00:41:49,147 --> 00:41:56,105
- Aku takjub pada kesetiaan anak
- buahmu, Cole. Aku tak menyangka.
- 336
- 00:41:57,788 --> 00:42:01,045
- Itu bukan kesetiaan.
- 337
- 00:42:01,125 --> 00:42:03,681
- Kau lihat?
- 338
- 00:42:03,761 --> 00:42:07,652
- Orang itu tak memikirkan kembali
- idenya untuk mengambil emas.
- 339
- 00:42:07,732 --> 00:42:10,791
- Mandorku memergoki aksinya.
- 340
- 00:42:10,935 --> 00:42:16,027
- Jika semua yang kau katakan benar,
- maka hubungan kita bisa naik selangkah.
- 341
- 00:42:16,107 --> 00:42:19,397
- Senang mendengarnya.
- 342
- 00:42:19,711 --> 00:42:23,735
- Baik, aku harus pergi,
- aku ada rapat dengan konstituenku.
- 343
- 00:42:23,815 --> 00:42:25,237
- Tuan.
- 344
- 00:42:25,317 --> 00:42:27,538
- Ya.
- 345
- 00:42:27,618 --> 00:42:31,208
- Apa kau mengenal seorang pria
- bernama Eli Thomas?
- 346
- 00:42:31,288 --> 00:42:32,911
- Kurasa tidak.
- 347
- 00:42:32,991 --> 00:42:37,849
- Eli memiliki gagasan konyol ingin
- menantangku dipemilihan gubernur.
- 348
- 00:42:37,929 --> 00:42:39,550
- Apa yang bisa kulakukan?
- 349
- 00:42:39,630 --> 00:42:43,889
- Ya, kuharap kau bisa
- membuatnya...
- 350
- 00:42:43,969 --> 00:42:45,724
- ...memikirkan kembali idenya.
- 351
- 00:42:45,804 --> 00:42:47,492
- Akan kuurus.
- 352
- 00:42:47,572 --> 00:42:51,528
- Tapi lakukan sesuatu
- untukku lebih dulu./ Apa?
- 353
- 00:42:51,608 --> 00:42:55,365
- Aku ingin kau menjaminku./
- Untuk apa?
- 354
- 00:42:55,445 --> 00:42:59,734
- Walikota Jackson Ridge.
- 355
- 00:43:00,985 --> 00:43:05,175
- Kita bisa berbisnis secara pribadi...
- 356
- 00:43:05,255 --> 00:43:10,949
- ...tapi jangan pernah berpikir
- kau bisa membeli reputasiku.
- 357
- 00:43:11,029 --> 00:43:15,654
- Kota ini berhak lebih makmur darimu.
- 358
- 00:43:49,199 --> 00:43:53,625
- Senang melihatmu bangun, Orang asing.
- Kami tak yakin bisa menyelamatkanmu.
- 359
- 00:43:53,705 --> 00:43:56,962
- Berapa lama aku pingsan?
- 360
- 00:43:57,042 --> 00:43:59,297
- Satu atau dua hari.
- 361
- 00:44:01,045 --> 00:44:06,338
- Maaf telah mengikatmu.
- Kami tak bisa ambil risiko.
- 362
- 00:44:06,418 --> 00:44:11,111
- Jahitanmu robek dan kau
- kehilangan banyak darah.
- 363
- 00:44:15,159 --> 00:44:17,382
- Kau tahu?
- 364
- 00:44:17,462 --> 00:44:19,849
- Aku...
- 365
- 00:44:25,936 --> 00:44:28,061
- Aku butuh cermin.
- 366
- 00:44:30,340 --> 00:44:33,831
- Sebaiknya tunggu sampai
- bengkaknya berkurang.
- 367
- 00:44:33,911 --> 00:44:36,936
- Aku ingin melihatnya sekarang!
- 368
- 00:44:56,067 --> 00:45:00,293
- Apa yang kau lakukan
- pada wajahku?
- 369
- 00:45:00,505 --> 00:45:03,394
- Itu yang bisa kulakukan
- dalam keadaan ini.
- 370
- 00:45:03,474 --> 00:45:07,364
- Kau beruntung bisa hidup./ Tidak.
- 371
- 00:45:07,444 --> 00:45:09,169
- Kau...
- 372
- 00:45:39,877 --> 00:45:42,968
- Terima kasih karena
- bersedia bertemu kami.
- 373
- 00:45:43,977 --> 00:45:46,169
- (BERBAHASA APACHE)
- 374
- 00:45:46,249 --> 00:45:48,773
- Aku tak tahu bagaimana
- caramu mengatasi terik ini.
- 375
- 00:45:48,853 --> 00:45:51,409
- Kami di timur selalu kedinginan.
- 376
- 00:45:51,489 --> 00:45:54,978
- Seharian ada di sini, aku tak
- terbiasa dengan iklim ini.
- 377
- 00:45:55,058 --> 00:45:56,447
- (BERBAHASA APACHE)
- 378
- 00:45:56,527 --> 00:46:00,151
- Dia berkata, "Apa yang kau inginkan?"
- 379
- 00:46:00,231 --> 00:46:03,922
- Aku diperintah membersihkan
- tanah ini. Ada dua cara untuk itu.
- 380
- 00:46:04,002 --> 00:46:07,925
- Pertama, memindahkanmu
- ke tempat tempat layak...
- 381
- 00:46:08,005 --> 00:46:11,696
- ...dan memberimu lebih banyak uang.
- Itu pilihan yang ingin kulakukan.
- 382
- 00:46:11,776 --> 00:46:18,103
- Alternatif kedua, memaksamu keluar
- dari tanah ini tanpa memberimu apa-apa.
- 383
- 00:46:18,183 --> 00:46:23,674
- Aku sungguh tak mau melakukan itu,
- tapi jika kau tak memberiku pilihan...
- 384
- 00:46:23,754 --> 00:46:28,709
- Silakan pilih sendiri./
- (BERBAHASA APACHE)
- 385
- 00:46:31,196 --> 00:46:35,814
- Kalian mau kemana?/
- Peleton pertama, posisi!
- 386
- 00:47:38,161 --> 00:47:41,087
- Eli Thomas?
- 387
- 00:47:41,465 --> 00:47:44,121
- Ada yang bisa kubantu?
- 388
- 00:47:44,201 --> 00:47:45,989
- Aku punya pesan untukmu.
- 389
- 00:47:46,069 --> 00:47:49,994
- Kau harus mundur dari
- pencalonan gubernur./ Begitu?
- 390
- 00:47:50,074 --> 00:47:52,563
- Begitu.
- 391
- 00:47:52,643 --> 00:47:55,235
- Menyingkirlah.
- 392
- 00:47:56,214 --> 00:48:01,139
- Hal buruk bisa terjadi, Eli./
- Kau pikir pikir siapa kau?
- 393
- 00:48:01,219 --> 00:48:05,342
- Ingin menembakku?
- Silakan. Aku tak takut.
- 394
- 00:48:05,422 --> 00:48:08,378
- Persetan dengan Donald Deets.
- 395
- 00:48:08,458 --> 00:48:13,217
- Dia pendatang berpakaian mahal
- yang mencoba menakut-nakutiku.
- 396
- 00:48:13,297 --> 00:48:18,422
- Keluargaku sudah lama ada di tanah ini
- untuk diintimidasi orang sepertimu.
- 397
- 00:48:18,502 --> 00:48:23,094
- Beritahu atasanmu bahwa
- aku takkan mundur.
- 398
- 00:48:23,174 --> 00:48:29,132
- Aku melihatnya disogok oleh para
- investorku. Jika aku punya uang itu...
- 399
- 00:48:29,212 --> 00:48:31,536
- ...aku akan lari
- dan aku sudah menang.
- 400
- 00:48:31,616 --> 00:48:34,036
- Dia pasti paham itu.
- 401
- 00:48:52,270 --> 00:48:55,226
- Tak ada yang gratis.
- Tak ada grepe gratis.
- 402
- 00:48:55,306 --> 00:48:58,262
- Tidak ada yang gratis di salonku.
- 403
- 00:48:58,342 --> 00:49:04,003
- Kau ingin ini? Kau harus bayar
- dan bawa dia ke atas./ Ya, Bu.
- 404
- 00:49:22,699 --> 00:49:26,558
- Oh, Mawar Inggrisku.
- 405
- 00:49:27,304 --> 00:49:30,431
- Kau hal terbaik di mingguku.
- 406
- 00:49:50,127 --> 00:49:52,516
- Kau salah kamar.
- 407
- 00:49:53,663 --> 00:49:57,189
- Kau dengar?
- Keluar kataku!
- 408
- 00:50:04,575 --> 00:50:09,666
- Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati./
- Seharusnya, tapi tidak.
- 409
- 00:50:09,746 --> 00:50:12,302
- Aku mencari Jake./ Jake.
- 410
- 00:50:12,382 --> 00:50:15,506
- Kenapa ingin bicara dengannya
- setelah yang dia lakukan padamu?
- 411
- 00:50:15,586 --> 00:50:20,310
- Jake pecundang. Dia meninggalkanku,
- itu takkan kulupakan.
- 412
- 00:50:20,390 --> 00:50:23,247
- Tapi aku butuh bantuannya
- menangkap Cole.
- 413
- 00:50:23,327 --> 00:50:27,351
- Aku tak bisa memberitahu ini./
- Memberitahuku apa?
- 414
- 00:50:27,431 --> 00:50:29,286
- Sissy, aku tak punya waktu.
- Katakan!
- 415
- 00:50:29,366 --> 00:50:32,590
- Jake sudah bekerja
- pada Cole selama ini.
- 416
- 00:50:32,670 --> 00:50:39,498
- Dia mencurangimu. Dia membuat
- kesepakatan dengan Cole sebagai gantimu.
- 417
- 00:50:41,179 --> 00:50:44,103
- Sialan.
- 418
- 00:50:44,415 --> 00:50:45,770
- Dimana aku bisa
- menemukan Cole Roberts?
- 419
- 00:50:45,850 --> 00:50:50,010
- Kau sedang mencari masalah
- yang tak kau inginkan.
- 420
- 00:50:50,688 --> 00:50:52,610
- Jesse.
- 421
- 00:50:52,690 --> 00:50:58,652
- Jangan lakukan hal bodoh./
- Bodoh adalah satu-satunya yang tersisa.
- 422
- 00:51:51,648 --> 00:51:55,639
- Sampai jumpa lagi, Guthrie keparat!
- 423
- 00:52:05,362 --> 00:52:07,317
- Guthrie?/ Apa?
- 424
- 00:52:07,397 --> 00:52:11,088
- Bos ingin bertemu denganmu./
- Siapa kau?
- 425
- 00:52:11,168 --> 00:52:14,692
- Aku anak baru.
- 426
- 00:52:25,683 --> 00:52:28,105
- Hei, tidak istirahat?
- 427
- 00:52:28,185 --> 00:52:30,743
- Tidak perlu.
- 428
- 00:52:44,202 --> 00:52:46,821
- Bedebah!
- 429
- 00:52:50,741 --> 00:52:52,896
- Lanjutkan.
- 430
- 00:52:52,976 --> 00:52:54,734
- Ya, tepat sekali.
- 431
- 00:53:00,650 --> 00:53:02,743
- Akan kutunjukkan./ Cobalah.
- 432
- 00:53:04,255 --> 00:53:06,945
- Berikan pisau sialan ini!
- 433
- 00:53:16,701 --> 00:53:19,422
- Kau harus mengenali pisaumu.
- 434
- 00:53:19,502 --> 00:53:21,425
- Rasakan keseimbangannya.
- 435
- 00:53:21,505 --> 00:53:24,996
- Perkirakan putarannya
- sebelum mengenai targetmu.
- 436
- 00:53:25,076 --> 00:53:28,565
- Virgil.../ Cukup! Jika kau
- memutuskan menarik pisaumu...
- 437
- 00:53:28,645 --> 00:53:31,434
- ...sebaiknya kau tahu
- cara menggunakannya.
- 438
- 00:53:31,514 --> 00:53:36,773
- Kau harus tahu titik membunuh.
- Di sini, di sini.
- 439
- 00:53:36,853 --> 00:53:42,380
- Ambil pisau ini dan aku ingin
- melihatmu berlatih sepanjang hari.
- 440
- 00:53:42,460 --> 00:53:45,616
- Kau dengar?/ Ya, pak.
- 441
- 00:53:45,696 --> 00:53:50,623
- Karena aku tak selamanya ada
- untuk menjagamu.
- 442
- 00:54:16,860 --> 00:54:20,717
- Astaga, Jesse Struthers.
- 443
- 00:54:20,797 --> 00:54:23,588
- Senang akhirnya bisa
- melihatmu hidup.
- 444
- 00:54:23,668 --> 00:54:29,360
- Kau berani, Nak. Aku sendiri takkan
- mampu meledakkan tambangku.
- 445
- 00:54:29,440 --> 00:54:30,594
- Cole Roberts.
- 446
- 00:54:30,674 --> 00:54:33,730
- Kau beruntung aku terkurung di sini,
- dasar pembunuh berengsek.
- 447
- 00:54:33,810 --> 00:54:40,371
- Jika tak salah, ada surat perintah
- penangkapan untuk fitnah seperti itu, Nak.
- 448
- 00:54:40,451 --> 00:54:43,241
- Aku tak takut padamu.
- 449
- 00:54:43,321 --> 00:54:45,775
- Kau pikir kau bisa memiliki
- kota ini? Tidak akan.
- 450
- 00:54:45,855 --> 00:54:51,014
- Akan tiba saatnya seseorang
- melawanmu. Dan ketika hari itu terjadi...
- 451
- 00:54:51,094 --> 00:54:54,384
- ...aku akan ada di sana
- melihatmu menderita.
- 452
- 00:55:07,043 --> 00:55:11,635
- Mereka akan menggantungmu pagi ini.
- Aku mampir ingin mengenalkan pria...
- 453
- 00:55:11,715 --> 00:55:14,905
- ...yang mengambil
- semuanya darimu...
- 454
- 00:55:14,985 --> 00:55:18,778
- ...sebelum kau membujur
- di atas tali esok pagi.
- 455
- 00:55:19,456 --> 00:55:23,014
- Aku bersumpah, kau akan bayar
- pembunuhan keluargaku...
- 456
- 00:55:23,094 --> 00:55:25,450
- ...sampai ke kehidupan berikutnya!
- 457
- 00:55:25,530 --> 00:55:28,653
- Tidurlah yang nyenyak.
- 458
- 00:55:33,537 --> 00:55:36,893
- Oh, ya. Aku lupa.
- 459
- 00:55:36,973 --> 00:55:39,329
- Kau kekasih kaum Indian sekarang.
- 460
- 00:55:39,409 --> 00:55:45,069
- Kuberitahu kau, aku akan tidur
- dengan satu mata terbuka malam ini...
- 461
- 00:55:45,149 --> 00:55:47,916
- ...untuk berjaga-jaga.
- 462
- 00:56:01,965 --> 00:56:07,058
- Ini 50, dan ini seratus lagi.
- 463
- 00:56:07,138 --> 00:56:12,363
- Terlalu kaya untuk darahku.
- Aku keluar.
- 464
- 00:56:12,443 --> 00:56:16,766
- Aku tak pernah mengerti ungkapan
- "Terlalu kaya untuk darahku."
- 465
- 00:56:16,846 --> 00:56:20,638
- Apa artinya?
- Apa darahku memiliki nilai?
- 466
- 00:56:20,718 --> 00:56:22,907
- Apa itu lebih mahal
- daripada milikmu?
- 467
- 00:56:22,987 --> 00:56:27,645
- Apa yang ingin kau katakan, Tuan?
- Kau lebih mabuk dariku.
- 468
- 00:56:27,725 --> 00:56:32,683
- Intinya, aku mencari sesuatu
- yang kusebut momen terjelas.
- 469
- 00:56:32,763 --> 00:56:38,321
- Dan namaku Benjamin Brown./
- Aku tak peduli siapa namamu.
- 470
- 00:56:38,401 --> 00:56:40,419
- Kau ikut atau keluar?
- 471
- 00:56:40,499 --> 00:56:44,862
- Astaga, langsung ke
- pokok permasalahan.
- 472
- 00:56:44,942 --> 00:56:49,866
- Keberatan jika kuberi sebuah pengetahuan
- untukmu?/ Ini negara bebas.
- 473
- 00:56:49,946 --> 00:56:55,698
- Kartu yang ada di tanganmu
- bukan hal terpenting dalam poker.
- 474
- 00:56:55,778 --> 00:56:59,775
- Sungguh saran yang
- luar biasa, Benjamin.
- 475
- 00:57:02,826 --> 00:57:06,684
- Baik kalau begitu,
- satu menit sudah berlalu.
- 476
- 00:57:06,764 --> 00:57:10,255
- Tunjukkan tangan luar biasa itu.
- 477
- 00:57:13,203 --> 00:57:19,530
- Jangan terlalu yakin.
- Kau belum lihat kartuku.
- 478
- 00:57:19,610 --> 00:57:21,164
- Yang ingin kuberitahu...
- 479
- 00:57:21,244 --> 00:57:24,735
- ...tak ada gunanya terpikat
- pada wanita muda cantik...
- 480
- 00:57:24,815 --> 00:57:32,610
- ...kecuali kau benar-benar yakin dia adalah
- makhluk paling memikat di ruangan itu.
- 481
- 00:57:33,490 --> 00:57:35,945
- Full House.
- 482
- 00:57:36,025 --> 00:57:38,615
- Kau curang.
- 483
- 00:57:38,695 --> 00:57:42,786
- Aku bingung pada komentar vulgarmu.
- Kita harus selalu bermain jujur...
- 484
- 00:57:42,866 --> 00:57:47,657
- ...terutama saat lawanmu menang./
- Main jujur matamu!
- 485
- 00:57:47,737 --> 00:57:50,393
- Bagaimana kartu ini bisa menang?
- 486
- 00:57:50,473 --> 00:57:53,496
- Aku bisa terima
- banyak hal di dunia ini.
- 487
- 00:57:53,576 --> 00:57:58,836
- Tapi yang tak bisa kuterima adalah
- upaya pembunuhan karakter.
- 488
- 00:57:59,617 --> 00:58:02,907
- Silakan pilih.
- 489
- 00:58:07,724 --> 00:58:10,847
- Ini dia pria yang kucari.
- 490
- 00:58:10,927 --> 00:58:13,016
- Apa?/ Kau belum dengar?
- 491
- 00:58:13,096 --> 00:58:17,154
- Mereka menangkap
- Jesse Struthers sore ini.
- 492
- 00:58:17,234 --> 00:58:20,657
- Apa maksudmu?/
- Dia mencoba meledakkan tambangku.
- 493
- 00:58:20,737 --> 00:58:23,426
- Mandorku memergokinya dan
- memberinya sedikit pelajaran.
- 494
- 00:58:23,506 --> 00:58:28,132
- Dia akan digantung pagi ini.
- Ada apa, Jake?
- 495
- 00:58:28,212 --> 00:58:32,003
- Kucing memakan lidahmu?
- 496
- 00:58:38,356 --> 00:58:41,478
- Aku akan mengawasinya
- sepanjang malam, Tn. Blackwood.
- 497
- 00:58:41,558 --> 00:58:44,648
- Jangan pernah memikirkan itu.
- 498
- 00:58:53,304 --> 00:58:56,529
- Boleh?/ Silakan.
- 499
- 00:59:15,025 --> 00:59:17,180
- Kau baru di kota ini.
- 500
- 00:59:17,260 --> 00:59:19,650
- Bagaimana jika kita
- permainan poker?
- 501
- 00:59:19,730 --> 00:59:24,655
- Apa maksudmu kita berteman?
- 502
- 00:59:26,936 --> 00:59:29,459
- Kau boleh memilikinya.
- 503
- 00:59:29,539 --> 00:59:31,595
- Kau keberatan?
- 504
- 00:59:31,675 --> 00:59:33,921
- Tidak semuanya.
- 505
- 00:59:34,010 --> 00:59:36,800
- Dari mana asalmu?/ Timur.
- 506
- 00:59:36,880 --> 00:59:41,872
- Anak kota. Apa yang kau
- lakukan di sini?
- 507
- 00:59:43,019 --> 00:59:46,945
- Kau tahu, berpetualang.
- 508
- 00:59:55,164 --> 00:59:58,088
- Tidak ada batas.
- 509
- 00:59:59,235 --> 01:00:01,760
- Aku bersedia.
- 510
- 01:00:12,215 --> 01:00:13,970
- Kau mau apa, Jake?
- 511
- 01:00:14,050 --> 01:00:18,777
- Aku ingin bicara pada tahanan.
- 512
- 01:00:21,559 --> 01:00:26,417
- Ada urusan apa?/
- Pribadi. Hanya aku dan dia.
- 513
- 01:00:26,497 --> 01:00:32,925
- Tinggalkan pistolmu di meja.
- Lima menit dan jangan macam-macam.
- 514
- 01:00:50,353 --> 01:00:54,679
- Astaga. Pasti ini hari keberuntunganku.
- 515
- 01:01:05,334 --> 01:01:10,128
- Kawan, tampilan di wajahmu
- seolah-olah kau sudah menang.
- 516
- 01:01:29,827 --> 01:01:35,854
- $ 2.000./ Kau pasti merasa
- beruntung malam ini, bukan?
- 517
- 01:01:39,103 --> 01:01:43,896
- Baiklah. Kuterima $2.000-mu.
- 518
- 01:01:47,077 --> 01:01:52,905
- Empat Raja.
- Bagaimana kartumu?
- 519
- 01:02:01,659 --> 01:02:04,682
- Kurasa kau sudah tahu persis kartuku.
- 520
- 01:02:04,762 --> 01:02:07,117
- Saatnya mengucapkan,
- "Selamat malam".
- 521
- 01:02:07,197 --> 01:02:09,019
- Secepat itu?
- 522
- 01:02:09,099 --> 01:02:12,822
- Izinkan aku memberimu kesempatan
- mengembalikan uangmu./ Kurasa tidak.
- 523
- 01:02:12,902 --> 01:02:14,491
- Seseorang harus punya prinsip
- dalam kehidupnya...
- 524
- 01:02:14,571 --> 01:02:19,563
- ...yang membedakannya dari binatang.
- 525
- 01:02:32,255 --> 01:02:35,613
- Jesse.
- 526
- 01:02:35,693 --> 01:02:39,816
- Aku tak menyangka akan
- meminta maaf kali ini.
- 527
- 01:02:39,896 --> 01:02:44,921
- Aku tahu kau adalah Kakakku.
- Dan kuharap kau bisa...
- 528
- 01:02:45,001 --> 01:02:48,726
- ...memaafkanku.
- 529
- 01:02:48,806 --> 01:02:56,032
- Kau meminta izin berbicara
- pada narapidana, bukan Kakakmu.
- 530
- 01:02:56,112 --> 01:02:59,102
- Kau tak sedang meminta maaf.
- 531
- 01:02:59,182 --> 01:03:03,206
- Kau hanya ingin aku mengatakan
- bahwa hubungan kita baik-baik saja.
- 532
- 01:03:03,286 --> 01:03:09,212
- Tapi tidak, dan takkan pernah baik.
- 533
- 01:03:17,501 --> 01:03:21,959
- Kau pemabuk dan pengecut.
- 534
- 01:03:22,039 --> 01:03:26,329
- Dan tak layak disebut saudara.
- 535
- 01:03:26,409 --> 01:03:28,867
- Kami sudah selesai.
- 536
- 01:04:02,511 --> 01:04:05,034
- Setoran minggu ini.
- 537
- 01:04:05,114 --> 01:04:10,441
- Rampok sialan. Datang tiap minggu
- dan memeras uangku.
- 538
- 01:04:11,989 --> 01:04:13,777
- Ada masalah?
- 539
- 01:04:13,857 --> 01:04:18,247
- Selalu ada masalah
- sejak kau tiba di kota ini.
- 540
- 01:04:18,327 --> 01:04:23,284
- Hati-hati./
- Aku berhenti membayarmu.
- 541
- 01:04:27,137 --> 01:04:30,059
- Kalian semua.
- 542
- 01:04:30,139 --> 01:04:35,365
- Kalian tak mengerti
- mengapa harus membayarku.
- 543
- 01:04:44,353 --> 01:04:50,079
- Siapa yang akan menghentikan
- seseorang yang masuk kemari...
- 544
- 01:04:50,159 --> 01:04:53,083
- ...lalu melakukan ini?
- 545
- 01:04:53,864 --> 01:04:56,052
- Kalian tahu siapa yang
- bisa menghentikan mereka?
- 546
- 01:04:56,132 --> 01:04:58,155
- Aku!
- 547
- 01:04:58,235 --> 01:05:03,427
- Kau harus membayarku
- atau terima resikonya.
- 548
- 01:05:12,983 --> 01:05:15,907
- Kau pintar.
- 549
- 01:05:16,219 --> 01:05:19,976
- Itu sebabnya kami mengawasimu.
- 550
- 01:05:34,972 --> 01:05:37,729
- Kau baik-baik saja?
- 551
- 01:05:38,942 --> 01:05:41,867
- Aku baik-baik saja.
- Terima kasih.
- 552
- 01:05:43,079 --> 01:05:46,803
- Aku benci kekerasan fisik
- terhadap wanita.
- 553
- 01:05:46,883 --> 01:05:51,175
- Itu pelecehan terendah
- terhadap kemanusiaan.
- 554
- 01:05:51,255 --> 01:05:52,977
- Aku baik-baik saja, sungguh.
- 555
- 01:05:53,057 --> 01:05:56,180
- Aku hanya butuh waktu
- untuk memperbaiki diri...
- 556
- 01:05:56,260 --> 01:05:59,616
- ...lalu kita bisa saling mengenal
- dengan lebih baik.
- 557
- 01:05:59,696 --> 01:06:02,285
- Kurasa kau salah paham.
- 558
- 01:06:02,365 --> 01:06:07,423
- Aku tak ingin kau memahamiku, tapi aku yakin
- kau mengenal Jake dan Jesse Struthers.
- 559
- 01:06:07,503 --> 01:06:10,328
- Kita selesai.
- 560
- 01:07:46,302 --> 01:07:49,126
- Jesse Struthers.
- 561
- 01:07:49,206 --> 01:07:53,162
- Kau divonis hukuman mati...
- 562
- 01:07:53,242 --> 01:07:57,099
- ...atas beberapa tuduhan pembunuhan.
- 563
- 01:07:57,179 --> 01:08:00,537
- Di tempat ini dan pada hari ini...
- 564
- 01:08:00,617 --> 01:08:03,173
- ...tertanggal 18 September...
- 565
- 01:08:03,253 --> 01:08:08,045
- ...sesuai UU tahun 1869...
- 566
- 01:08:08,125 --> 01:08:12,447
- ...dengan ini kami menjalankan
- perintah tersebut.
- 567
- 01:08:13,496 --> 01:08:17,420
- Kau akan digantung pada tali ini...
- 568
- 01:08:18,100 --> 01:08:21,690
- ...hingga mati.
- 569
- 01:08:24,608 --> 01:08:28,664
- Menurut UU yang sudah ditetapkan...
- 570
- 01:08:28,744 --> 01:08:35,471
- ...apa kau punya kata terakhir?/ Ya.
- 571
- 01:08:35,551 --> 01:08:38,175
- Jadi bicaralah sekarang...
- 572
- 01:08:38,255 --> 01:08:42,412
- ...atau diamlah dalam
- damai untuk selamanya.
- 573
- 01:08:46,095 --> 01:08:50,453
- Hukum memutuskan
- versi lain atas diriku.
- 574
- 01:08:50,533 --> 01:08:52,922
- Tapi aku ingin kalian semua tahu
- bahwa aku bukan orang seperti itu.
- 575
- 01:08:53,002 --> 01:08:55,591
- Aku orang baik.
- 576
- 01:08:55,671 --> 01:08:59,863
- Ayahku adalah orang baik
- sebelum dia dibunuh.
- 577
- 01:09:00,143 --> 01:09:03,233
- Tapi kurasa menjadi
- orang baik saja tak cukup.
- 578
- 01:09:03,313 --> 01:09:07,337
- Aku bangga pada diriku
- dan pada siapa diriku kini.
- 579
- 01:09:07,417 --> 01:09:09,338
- Sebelum aku digantung...
- 580
- 01:09:09,418 --> 01:09:12,742
- ...aku ingin semua yang di sini
- tahu satu hal...
- 581
- 01:09:12,822 --> 01:09:17,514
- ...bahwa pria yang di sana sudah membunuh
- keluargaku dan menuduhku sebagai pembunuh.
- 582
- 01:09:17,594 --> 01:09:19,149
- Dia adalah manusia terburuk dari...
- 583
- 01:09:19,229 --> 01:09:25,387
- Ada apa ini? Kami datang untuk
- melihatnya digantung. Lakukan.
- 584
- 01:09:32,609 --> 01:09:35,567
- Rasakan itu, pembunuh!
- 585
- 01:09:48,457 --> 01:09:52,382
- Kurasa kau tak ingin melihatnya digantung
- 'kan, Sheriff?/ Apa yang dia lakukan?
- 586
- 01:09:52,462 --> 01:09:53,682
- Lepaskan dia.
- 587
- 01:09:53,762 --> 01:09:56,153
- Jake, kau sudah gila.
- 588
- 01:09:56,233 --> 01:09:58,654
- Lepaskan dia
- atau kubunuh kau.
- 589
- 01:09:58,734 --> 01:10:03,495
- Lepaskan dia!/
- Potong talinya. Lakukan!
- 590
- 01:10:07,610 --> 01:10:11,169
- Jesse, pergi ambil kuda.
- 591
- 01:10:11,413 --> 01:10:15,271
- Dia penjahat, Sheriff!
- Kau akan biarkan dia lolos?
- 592
- 01:10:18,755 --> 01:10:20,676
- Kau akan digantung, Jake.
- 593
- 01:10:20,756 --> 01:10:23,780
- Kau ikut dengan kami.
- 594
- 01:10:29,332 --> 01:10:30,256
- Jesse.
- 595
- 01:10:31,534 --> 01:10:35,059
- Jalan, kau duluan.
- 596
- 01:10:38,175 --> 01:10:41,631
- Jangan hanya berdiri saja!/
- Dia sudah pergi!
- 597
- 01:10:41,711 --> 01:10:44,135
- Turun!
- 598
- 01:10:46,283 --> 01:10:48,704
- Kejar mereka!
- 599
- 01:11:55,518 --> 01:11:57,576
- Ke atas sana!
- 600
- 01:11:58,787 --> 01:12:02,645
- Bawa sebanyak mungkin
- sebelum mereka sampai di sini.
- 601
- 01:12:02,725 --> 01:12:04,682
- Aku bisa lakukan itu.
- 602
- 01:12:05,528 --> 01:12:08,551
- Bunuh sebanyak yang kau bisa.
- 603
- 01:12:08,631 --> 01:12:10,654
- Kau mau kemana?
- 604
- 01:12:10,734 --> 01:12:13,358
- Aku akan selesaikan sisanya.
- 605
- 01:12:32,354 --> 01:12:34,310
- Berlindung!
- 606
- 01:12:46,302 --> 01:12:50,629
- Tahan kudamu!/
- Berlindung di bebatuan!
- 607
- 01:13:03,953 --> 01:13:06,845
- Dimana dia?
- 608
- 01:13:24,974 --> 01:13:26,429
- Pergilah ke neraka.
- 609
- 01:13:26,509 --> 01:13:28,998
- Belum waktunya.
- 610
- 01:13:29,078 --> 01:13:31,635
- Aku akan mengirimmu
- sebagai pesan untuk Cole.
- 611
- 01:13:31,715 --> 01:13:35,307
- Ini pasti hari keberuntunganmu.
- 612
- 01:13:35,752 --> 01:13:40,508
- Aku lebih suka menjadikanmu
- sebagai target latihan./ Sialan kau, Jake!
- 613
- 01:13:44,728 --> 01:13:47,615
- Beritahu Cole kami akan kembali.
- 614
- 01:14:00,810 --> 01:14:03,902
- Apa yang terjadi padamu?
- 615
- 01:14:04,546 --> 01:14:07,804
- Kau berbeda.
- 616
- 01:14:29,072 --> 01:14:30,592
- Apa yang mereka lakukan padamu?
- 617
- 01:14:30,672 --> 01:14:33,697
- Selama ini aku belum pernah
- melihatmu membunuh.
- 618
- 01:14:33,777 --> 01:14:36,733
- Ada tiga mayat yang dibantai
- dengan cara yang tak pernah kulihat.
- 619
- 01:14:36,813 --> 01:14:39,468
- Kau bahkan tak bergeming.
- 620
- 01:14:39,548 --> 01:14:41,738
- Kau mungkin telah menyelamatkan
- hidupku dari gantungan...
- 621
- 01:14:41,818 --> 01:14:45,974
- ...tapi jangan pernah berpikir itu akan
- mengubah apapun diantara kita.
- 622
- 01:14:46,054 --> 01:14:48,877
- Kau mungkin membenciku
- atas apa yang kulakukan...
- 623
- 01:14:48,957 --> 01:14:52,249
- ...tapi jika kita tak bersama,
- kita akan mati.
- 624
- 01:14:52,729 --> 01:14:55,887
- Hei! Aku bicara padamu!
- 625
- 01:15:34,970 --> 01:15:36,993
- Ya Tuhan.
- 626
- 01:16:19,983 --> 01:16:23,105
- Kuda ini kelelahan, Tuan.
- 627
- 01:16:23,185 --> 01:16:28,744
- Dia takkan bertahan lebih lama./
- Rawat dia untukku.
- 628
- 01:16:28,824 --> 01:16:30,747
- Mengapa begitu banyak orang di sini?
- 629
- 01:16:30,827 --> 01:16:32,649
- Ada hadiah besar
- untuk dua bersaudara.
- 630
- 01:16:32,729 --> 01:16:35,851
- Itu mengundang semua
- pemburu hadiah keluar.
- 631
- 01:16:35,931 --> 01:16:38,990
- $ 5.000 per orang.
- 632
- 01:16:39,735 --> 01:16:42,893
- Ada apa dengan wajahmu, Tuan?
- 633
- 01:16:43,739 --> 01:16:47,664
- Ada yang salah dengan wajahku?
- 634
- 01:16:52,681 --> 01:16:57,006
- Jadi aku langsung memberikan tip.
- Tapi anak laki-laki itu...
- 635
- 01:16:57,086 --> 01:17:00,743
- Diusir bersama pelacur gemuk
- dari Silver City.
- 636
- 01:17:00,823 --> 01:17:05,248
- Lalu aku masuk, dan astaga,
- kedua anak laki-laki itu...
- 637
- 01:17:05,328 --> 01:17:09,151
- ...keadannya telanjang,
- terbujur mati.
- 638
- 01:17:09,231 --> 01:17:12,221
- Anak yang mana?/ Keduanya
- pada waktu bersamaan.
- 639
- 01:17:12,301 --> 01:17:16,158
- Jadi apa yang kau lakukan?/
- Menembak bokongnya saat berusaha kabur.
- 640
- 01:17:16,238 --> 01:17:19,895
- Darryl menarik pistolnya,
- aku mencabut cambukku...
- 641
- 01:17:19,975 --> 01:17:21,498
- ...dan mencambuk kepalanya.
- 642
- 01:17:21,578 --> 01:17:26,770
- Bagaimana caramu menghentikan
- peluru dengan cambuk?
- 643
- 01:17:31,253 --> 01:17:34,244
- Kau mau aku menunjukkannya?
- 644
- 01:17:34,424 --> 01:17:38,882
- Aku punya sebuah koin emas.
- 645
- 01:17:38,962 --> 01:17:42,886
- Aku berani bertaruh bahwa aku bisa
- mengambil pistol dari tanganmu...
- 646
- 01:17:42,966 --> 01:17:46,057
- ...sebelum kau mulai menembak.
- 647
- 01:17:48,671 --> 01:17:51,593
- Tuan, aku tidak mencari masalah.
- 648
- 01:17:51,673 --> 01:17:57,300
- Aku datang untuk hadiah./
- Itu langkah cerdas, teman.
- 649
- 01:17:57,380 --> 01:18:01,473
- Mari minum.
- Joe, ambilkan sebotol.
- 650
- 01:18:10,126 --> 01:18:13,248
- Minuman itu meminummu.
- 651
- 01:18:24,907 --> 01:18:27,329
- Sampai mana tadi?
- 652
- 01:18:27,409 --> 01:18:31,802
- Pelacur gemuk dan
- tembakan di bokong.
- 653
- 01:18:40,355 --> 01:18:42,177
- Wiski.
- 654
- 01:18:42,257 --> 01:18:49,749
- Tuan, kau tak baca tandanya?
- Orang bermata satu dilarang masuk.
- 655
- 01:19:00,710 --> 01:19:05,903
- Aku baru sadar aku tak punya
- uang untuk bayar minumanku.
- 656
- 01:19:05,983 --> 01:19:09,840
- Aku yakin bisa gunakan
- koin emas itu.
- 657
- 01:19:40,850 --> 01:19:44,776
- Aku tak pernah lihat itu sebelumnya.
- 658
- 01:19:49,725 --> 01:19:53,366
- Aku mencari seorang pria
- bernama Cole Roberts.
- 659
- 01:19:53,496 --> 01:19:56,787
- Ada yang tahu dimana
- aku bisa menemukannya?
- 660
- 01:20:00,103 --> 01:20:03,361
- Dia ada di dalam gedung di seberang.
- 661
- 01:20:15,784 --> 01:20:19,074
- Kau ingat pertama kali kita bertemu?
- 662
- 01:20:19,154 --> 01:20:22,244
- Kau hanya anak kecil
- berlumuran kotoran.
- 663
- 01:20:22,324 --> 01:20:24,913
- Tidak makan berhari-hari.
- 664
- 01:20:24,993 --> 01:20:28,850
- Tapi, kau memilikinya.
- 665
- 01:20:28,930 --> 01:20:31,921
- Sesuatu yang
- membedakan kita dari mereka.
- 666
- 01:20:32,001 --> 01:20:36,191
- Kemarahan yang membara.
- 667
- 01:20:36,271 --> 01:20:40,397
- Sejak saat itu,
- aku tahu kau milikku.
- 668
- 01:20:41,010 --> 01:20:44,235
- Orang-orang di luar sana...
- 669
- 01:20:45,814 --> 01:20:48,237
- ...mereka tak mengerti kita.
- 670
- 01:20:48,317 --> 01:20:50,972
- Mereka tak tahu
- dari mana asal kita.
- 671
- 01:20:51,052 --> 01:20:53,608
- Kau pikir siapa
- yang punya kekuatan...
- 672
- 01:20:53,688 --> 01:21:00,716
- ...maksudku, kekuatan nyata,
- seperti yang mereka inginkan?
- 673
- 01:21:01,329 --> 01:21:03,351
- Kurasa tidak.
- 674
- 01:21:03,431 --> 01:21:06,823
- Apa maksudmu?
- 675
- 01:21:08,570 --> 01:21:11,695
- Politik.
- 676
- 01:21:12,240 --> 01:21:15,866
- Kepresidenan.
- 677
- 01:21:16,578 --> 01:21:20,918
- Seluruh dunia.
- 678
- 01:21:21,417 --> 01:21:25,709
- Aku ingin itu semua.
- 679
- 01:21:26,122 --> 01:21:29,377
- Aku butuh kau di sampingku, Billy.
- 680
- 01:21:29,457 --> 01:21:33,983
- Kaulah satu-satunya yang kupercaya.
- 681
- 01:21:34,063 --> 01:21:37,185
- Aku...
- 682
- 01:21:37,265 --> 01:21:40,355
- ...tidak pernah kenal Ayahku.
- 683
- 01:21:40,435 --> 01:21:42,127
- Cole Roberts!
- 684
- 01:21:42,305 --> 01:21:44,426
- Cole Roberts!
- 685
- 01:21:44,506 --> 01:21:49,900
- Astaga, itu Vance Edison.
- 686
- 01:21:50,078 --> 01:21:54,203
- Tunjukkan dirimu atau
- kubunuh semua anak buahmu!
- 687
- 01:21:54,283 --> 01:21:56,307
- Sial.
- 688
- 01:22:06,462 --> 01:22:12,188
- Vance, senang melihatmu.
- Kupikir kau sudah mati.
- 689
- 01:22:12,268 --> 01:22:15,358
- Bedebah, aku terlahir kembali.
- 690
- 01:22:15,438 --> 01:22:18,062
- Dimana Charlie?
- 691
- 01:22:18,341 --> 01:22:20,061
- Charlie sudah tewas.
- 692
- 01:22:20,141 --> 01:22:22,198
- Kabarnya kau membunuhnya.
- 693
- 01:22:22,278 --> 01:22:27,869
- Aku hanya ingin mendengarnya
- darimu sebelum aku membunuhmu.
- 694
- 01:22:27,949 --> 01:22:33,943
- Siapa pun yang memberitahumu,
- membohongimu. Aku tak membunuh Charlie.
- 695
- 01:22:41,430 --> 01:22:43,953
- Jesse Struthers pelakunya.
- 696
- 01:22:44,033 --> 01:22:47,390
- Kau berharap aku percaya
- bocah itu membunuh Charlie?
- 697
- 01:22:47,470 --> 01:22:49,825
- Bocah itu membunuh
- empat anak buahku.
- 698
- 01:22:49,905 --> 01:22:54,363
- Dan dia membunuh Carlos VanPelt
- dalam pertarungan pisau.
- 699
- 01:22:54,443 --> 01:22:59,234
- Vance, kenapa aku harus membunuh
- Charlie? Itu tak masuk akal.
- 700
- 01:22:59,314 --> 01:23:01,102
- Tak ada yang masuk akal untukmu.
- 701
- 01:23:01,182 --> 01:23:04,873
- Maka cari tahu.
- Lihat apa aku berbohong.
- 702
- 01:23:04,953 --> 01:23:07,109
- Bawakan aku penjahat itu
- Jesse Struthers...
- 703
- 01:23:07,189 --> 01:23:10,182
- ...dan ada hadiah $ 5.000 untukmu.
- 704
- 01:23:13,529 --> 01:23:17,220
- Baiklah.
- 705
- 01:23:17,300 --> 01:23:22,192
- Tapi jika kau berbohong,
- aku akan kembali untuk membunuhmu.
- 706
- 01:23:27,443 --> 01:23:28,967
- Keparat!
- 707
- 01:23:32,347 --> 01:23:37,006
- Ikuti dia. Saat dia menemukannya,
- dan dia pasti menemukannya...
- 708
- 01:23:37,086 --> 01:23:40,141
- ...tembak mereka semua.
- Kau paham?
- 709
- 01:23:40,221 --> 01:23:43,011
- Boleh aku ikut, bos?
- 710
- 01:23:43,091 --> 01:23:46,015
- Tutup mulutmu
- dan berikan aku minum.
- 711
- 01:23:46,095 --> 01:23:49,851
- Billy, jadilah pintar. Kau mengerti?
- 712
- 01:23:49,931 --> 01:23:52,522
- Lakukan.
- 713
- 01:24:11,087 --> 01:24:15,012
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 714
- 01:24:22,964 --> 01:24:24,420
- Aku tahu kau kemari setiap minggu...
- 715
- 01:24:24,500 --> 01:24:27,156
- ...selama enam bulan terakhir.
- Aku ingin bicara denganmu...
- 716
- 01:24:27,236 --> 01:24:32,795
- Tak ada yang ingin kuceritakan padamu.
- Pergilah dari sini. Kau tak diterima.
- 717
- 01:24:34,043 --> 01:24:36,398
- Aku tahu kau tak punya
- keluarga di sini.
- 718
- 01:24:36,478 --> 01:24:39,168
- Siapa itu?/ Tak ada
- hubungannya denganmu.
- 719
- 01:24:39,248 --> 01:24:41,269
- Jangan menghindar.
- 720
- 01:24:41,349 --> 01:24:45,174
- Dia bukan milikmu./
- Lalu siapa dia?
- 721
- 01:24:45,254 --> 01:24:49,512
- Ini hanya bagian dari pekerjaan.
- 722
- 01:24:49,592 --> 01:24:51,313
- Sissy./ Jangan sentuh aku!
- 723
- 01:24:51,393 --> 01:24:53,081
- Apa yang harus kukatakan?
- 724
- 01:24:53,161 --> 01:24:57,554
- Aku bahkan tak tahu apa salahku.
- Kau yang tak mau bicara denganku.
- 725
- 01:24:57,634 --> 01:25:00,456
- Aku memohon belas kasihanmu,
- tapi kau mencampakkanku!
- 726
- 01:25:00,536 --> 01:25:05,128
- Jangan berusaha mengubah ini.
- Kau tak ada disana.
- 727
- 01:25:05,208 --> 01:25:08,231
- Untuk apa?/
- Untukku! Untuk Jesse!
- 728
- 01:25:08,311 --> 01:25:11,701
- Kau menjual saudaramu!
- 729
- 01:25:11,781 --> 01:25:16,139
- Pria macam apa yang melakukan itu?
- 730
- 01:25:17,286 --> 01:25:20,444
- Kenapa kau kemari?
- 731
- 01:25:20,923 --> 01:25:23,946
- Aku butuh bantuanmu.
- 732
- 01:25:24,026 --> 01:25:30,687
- Aku menemukan jalan keluar dari semua ini.
- Dan kami tak bisa melakukannya tanpamu.
- 733
- 01:25:30,767 --> 01:25:34,257
- Maksudku, Jesse membutuhkanmu.
- 734
- 01:25:34,937 --> 01:25:36,862
- Aku membutuhkanmu.
- 735
- 01:25:39,842 --> 01:25:45,203
- Baik. Tapi aku tak
- melakukan ini untukmu.
- 736
- 01:26:21,242 --> 01:26:23,203
- Shin Ksin.
- 737
- 01:26:24,042 --> 01:26:27,062
- Semua pengobatan ular benar adanya.
- 738
- 01:26:27,142 --> 01:26:32,362
- Aku sudah bersembunyi selama kematian
- Ayahku dan tak membalaskan dendamnya.
- 739
- 01:26:32,442 --> 01:26:36,203
- Aku harus pergi.
- 740
- 01:26:40,542 --> 01:26:43,162
- Secepatnya, pria berkulit putih itu...
- 741
- 01:26:43,242 --> 01:26:49,462
- ...akan menendang kami
- dari tanah ini. Aku tahu itu.
- 742
- 01:26:52,842 --> 01:26:57,562
- Aku tak pernah paham pada kaummu.
- 743
- 01:26:57,642 --> 01:27:02,522
- Tapi aku mempercayaimu. Aku percaya
- atas nyawa seluruh kaumku.
- 744
- 01:27:02,602 --> 01:27:07,462
- Karena sekarang mereka
- adalah kaummu.
- 745
- 01:27:07,742 --> 01:27:10,862
- Saat waktunya tiba,
- maukah kau membantu kami...
- 746
- 01:27:10,942 --> 01:27:18,462
- ...mencari jalan bagi kaumku
- menemukan tanah suci?
- 747
- 01:27:20,042 --> 01:27:24,462
- Shi Ksin...
- 748
- 01:27:24,842 --> 01:27:28,462
- Berjanjilah.
- 749
- 01:27:59,214 --> 01:28:04,340
- Aku senang kau menerima
- saranku./ Kita kedatangan tamu.
- 750
- 01:28:06,456 --> 01:28:10,212
- Sialan./ Kau kenal orang ini?/ Ya.
- 751
- 01:28:10,292 --> 01:28:13,817
- Bagaimana dia menemukan kita?
- 752
- 01:28:14,663 --> 01:28:16,621
- Tolong, jangan tembak.
- 753
- 01:28:18,566 --> 01:28:22,458
- Sissy./ Kau kenal orang ini?
- 754
- 01:28:22,538 --> 01:28:24,560
- Kami pernah bicara
- beberapa malam lalu.
- 755
- 01:28:24,640 --> 01:28:25,761
- Apa maksudmu bicara?
- 756
- 01:28:25,841 --> 01:28:29,265
- Maksudku persis seperti yang
- kubilang, kami pernah bicara.
- 757
- 01:28:29,345 --> 01:28:32,201
- Aku mengikuti Nona ini kemari.
- Dia tak tahu apa-apa.
- 758
- 01:28:32,281 --> 01:28:34,403
- Siapa kau dan apa maumu, Tuan?
- 759
- 01:28:34,483 --> 01:28:37,640
- Namaku Benjamin Brown dan aku
- menawarkan bantuan untukmu.
- 760
- 01:28:37,720 --> 01:28:40,777
- Dia penipu dan pembohong.
- Aku yakin kau kau bekerja untuk Cole.
- 761
- 01:28:40,857 --> 01:28:44,513
- Aku bisa buktikan bahwa aku tak
- bekerja untuk Cole Roberts.
- 762
- 01:28:44,593 --> 01:28:48,919
- Dan aku tidak mencurangi kartumu.
- Kau pemain yang payah, Jacob.
- 763
- 01:28:49,498 --> 01:28:53,355
- Berbeda dengan kakakmu,
- aksenku murni bangsawan.
- 764
- 01:28:53,435 --> 01:28:55,024
- Kenapa kau ingin membantu kami?
- 765
- 01:28:55,104 --> 01:28:59,228
- Terus terang, aku menilai Cole Roberts
- adalah makhluk tak menyenangkan.
- 766
- 01:28:59,308 --> 01:29:00,630
- Dan aku ingin memberi dia pelajaran.
- 767
- 01:29:00,710 --> 01:29:04,233
- Omong kosong. Dia memburumu
- demi $ 2.000. Dan kau mau itu kembali.
- 768
- 01:29:04,313 --> 01:29:06,501
- Aku takkan menyangkalnya.
- 769
- 01:29:06,581 --> 01:29:08,237
- Cole Roberts adalah orang
- yang sangat berbahaya.
- 770
- 01:29:08,317 --> 01:29:11,207
- Dan caramu menghadapinya
- tak pernah terjadi sebelumnya.
- 771
- 01:29:11,287 --> 01:29:14,443
- Kau punya kesempatan
- menyingkirkannya sejak lama.
- 772
- 01:29:14,523 --> 01:29:16,077
- Tapi jika kau ingin hadapi
- Cole dan anak buahnya...
- 773
- 01:29:16,157 --> 01:29:17,847
- ...kau butuh lebih dari tiga orang,
- itu faktanya.
- 774
- 01:29:17,927 --> 01:29:20,983
- Aku pernah lihat korupsi dan
- keserakahannya secara langsung.
- 775
- 01:29:21,063 --> 01:29:22,451
- Aku tahu apa yang dilakukannya.
- 776
- 01:29:22,531 --> 01:29:25,287
- Alasan kita mungkin tak sama,
- tapi tujuannya adalah...
- 777
- 01:29:25,367 --> 01:29:31,893
- ...menjatuhkan Cole Roberts
- kali ini untuk selamanya.
- 778
- 01:29:32,073 --> 01:29:35,899
- Jake, ambil pistolnya.
- 779
- 01:29:37,013 --> 01:29:42,606
- Itu ide buruk./ Mungkin, tapi kita butuh
- semua bantuan yang ada.
- 780
- 01:29:52,694 --> 01:29:56,452
- Apa yang bisa kubantu?/
- Baiklah.
- 781
- 01:29:56,532 --> 01:29:58,586
- Ini yang kami dapat sejauh ini.
- 782
- 01:29:58,666 --> 01:30:01,290
- Cole berbisnis dengan
- orang ini secara diam-diam.
- 783
- 01:30:01,370 --> 01:30:02,390
- Namanya Donald Deets.
- 784
- 01:30:02,470 --> 01:30:06,194
- Deets? Donald Deets?
- Dia tak berbahaya.
- 785
- 01:30:06,274 --> 01:30:09,732
- Kau kenal dia?/ Dia pria biasa.
- 786
- 01:30:09,812 --> 01:30:12,667
- Ya, dia adalah alasan Cole
- secara legal merebut tanah Ayahku.
- 787
- 01:30:12,747 --> 01:30:17,206
- Rencananya kita sergap harta Deets
- dan membuat Cole rugi banyak.
- 788
- 01:30:17,286 --> 01:30:19,308
- Membuat dia berpikir bahwa dia
- tidak mendapat bagiannya.
- 789
- 01:30:19,388 --> 01:30:20,675
- Jauh lebih baik dari itu.
- 790
- 01:30:20,755 --> 01:30:23,245
- Apa yang politisi paling inginkan
- melebihi apapun?
- 791
- 01:30:23,325 --> 01:30:25,081
- Kekuasaan./ Benar.
- 792
- 01:30:25,161 --> 01:30:28,184
- Kita beri Deets saingan sebagai
- gubernur yang dibeli dan dibayar...
- 793
- 01:30:28,264 --> 01:30:29,351
- ...oleh Cole Roberts sendiri.
- 794
- 01:30:29,431 --> 01:30:31,052
- Seandainya kita mampu
- melakukan yang kau katakan...
- 795
- 01:30:31,132 --> 01:30:35,157
- ...bagaimana kau tahu Deets akan mau
- berbisnis denganmu?/ Aku tak tahu.
- 796
- 01:30:35,237 --> 01:30:38,527
- Tapi jika kita mampu membuat dia pecah
- dengan Cole, aku yakin dia lebih suka...
- 797
- 01:30:38,607 --> 01:30:42,598
- ...berbisnis dengan orang seperti kita
- daripada bajingan seperti Cole Roberts.
- 798
- 01:30:42,678 --> 01:30:47,536
- Siapa ikut?
- 799
- 01:30:53,721 --> 01:30:58,147
- Baiklah. Mari kita lakukan.
- 800
- 01:30:58,325 --> 01:31:06,448
- TETAPI MEREKA YANG INGIN KAYA,
- TERJATUH KE DALAM PENCOBAAN, KE DALAM JERAT
- DAN KE DALAM BERBAGAI-BAGAI NAFSU YANG HAMPA
- DAN YANG MENCELAKAKAN, YANG MENENGGELAMKAN
- MANUSIA KE DALAM KERUNTUHAN DAN KEBINASAAN.
- 801
- 01:31:06,526 --> 01:31:08,726
- 1 TIMOTIUS 6:9
- TETAPI MEREKA YANG INGIN KAYA,
- TERJATUH KE DALAM PENCOBAAN, KE DALAM JERAT
- DAN KE DALAM BERBAGAI-BAGAI NAFSU YANG HAMPA
- DAN YANG MENCELAKAKAN, YANG MENENGGELAMKAN
- MANUSIA KE DALAM KERUNTUHAN DAN KEBINASAAN.
- 802
- 01:31:08,904 --> 01:31:11,827
- Kalian mengenalku.
- Aku salah satu dari kalian!
- 803
- 01:31:11,907 --> 01:31:14,829
- Dan kau tahu aku mewakili kalian!
- 804
- 01:31:14,909 --> 01:31:17,032
- Terima kasih sudah datang
- kemari hari ini.
- 805
- 01:31:17,112 --> 01:31:20,836
- Sekarang, jangan lupa untuk memilih!
- 806
- 01:31:20,916 --> 01:31:26,608
- Baiklah./ Pria yang baik!
- 807
- 01:31:33,694 --> 01:31:36,784
- Maaf, Pak Deets. Boleh kami
- menanyakan beberapa pertanyaan?
- 808
- 01:31:36,864 --> 01:31:39,822
- Masuklah, Tuan-tuan. Aku selalu
- punya waktu untuk teman media.
- 809
- 01:31:39,902 --> 01:31:43,024
- Bagaimana tanggapanmu soal Eli Thomas
- yang turut mencalonkan diri menjadi gubernur?
- 810
- 01:31:43,104 --> 01:31:46,561
- Apa maksudmu?
- 811
- 01:31:52,514 --> 01:31:53,901
- Kampret!
- 812
- 01:31:53,981 --> 01:31:57,405
- Haruskah kukutip bagian itu?/
- Tidak! Sebaiknya jangan.
- 813
- 01:31:57,485 --> 01:31:59,774
- Tanggapanku adalah
- aku menerima persaingan ini.
- 814
- 01:31:59,854 --> 01:32:02,077
- Orang baik pantas mendapatkannya,
- dan aku yakin...
- 815
- 01:32:02,157 --> 01:32:03,746
- ...aku akan menjadi
- gubernur kalian berikutnya.
- 816
- 01:32:03,826 --> 01:32:07,281
- Dan kutip ucapanku itu.
- 817
- 01:32:07,361 --> 01:32:14,523
- Sesuatu harus dilakukan
- pada bajingan ini, Eli Thomas.
- 818
- 01:32:19,140 --> 01:32:25,601
- Aku sudah kirim anak buahku.../
- Jelas mereka sudah lakukan tugasnya!
- 819
- 01:32:27,715 --> 01:32:30,405
- Dalam beberapa minggu,
- kau harus mengurusnya.
- 820
- 01:32:30,485 --> 01:32:33,842
- Aku tak ingin ada yang
- tahu aku terlibat.
- 821
- 01:32:33,922 --> 01:32:38,513
- Aku tak suka persaingan, Cole.
- Tidak sehat bagi jiwa.
- 822
- 01:32:38,593 --> 01:32:42,917
- Aku akan membuatnya
- seperti kecelakaan.
- 823
- 01:32:47,835 --> 01:32:52,794
- Kapan aku terima pembayaranku minggu ini?/
- Pembayaranmu sudah dikirim dua hari lalu.
- 824
- 01:32:52,874 --> 01:32:54,029
- Uangku tak pernah datang!
- 825
- 01:32:54,109 --> 01:32:57,665
- Jangan macam-macam
- denganku, Cole!/ Tidak.
- 826
- 01:32:57,745 --> 01:33:03,071
- Aku sudah beri kekuatan dan perlindungan
- hukum sehingga kau bisa leluasa.
- 827
- 01:33:03,151 --> 01:33:08,075
- Jika kau tak mampu melakukan
- tugas sederhana ini...
- 828
- 01:33:08,155 --> 01:33:11,647
- ...aku akan cari orang lain./
- Akan kukerjakan, Donald.
- 829
- 01:33:11,727 --> 01:33:19,188
- Aku ingin uangku!/ Saat kubilang kau
- akan dibayar, kau akan mendapatkannya.
- 830
- 01:33:23,170 --> 01:33:26,863
- Sebaiknya begitu, Cole.
- 831
- 01:33:30,879 --> 01:33:34,572
- Kenny!/ Ya, Bos?/
- Dimana Steve Aguilar?
- 832
- 01:33:34,650 --> 01:33:37,306
- Aku tak tahu. Aku belum melihatnya./
- Siapa nama anak itu?
- 833
- 01:33:37,386 --> 01:33:43,712
- Joe apa?/ Joe Stanford?/
- Ajak dia mencari dan bawa padaku.
- 834
- 01:33:43,792 --> 01:33:47,916
- Sekarang!/ Siap, Bos.
- 835
- 01:34:13,155 --> 01:34:17,113
- Apa yang kau punya untukku?
- 836
- 01:34:37,279 --> 01:34:40,601
- Apa yang kau kau mau sebagai
- tukarnya?/ Tiga potong emas.
- 837
- 01:34:40,681 --> 01:34:45,374
- Tiga potong emas!
- Mencoba menipu orang tua?
- 838
- 01:34:45,454 --> 01:34:49,179
- Aku akan beri satu potong./
- Tiga potong!
- 839
- 01:34:51,793 --> 01:34:56,786
- Orang buas sialan. Baik!
- 840
- 01:34:59,167 --> 01:35:02,359
- Kau boleh keluar, Tuan.
- 841
- 01:35:04,505 --> 01:35:09,697
- Tenang. Dia tak berniat menyakitimu.
- Bukankah begitu?
- 842
- 01:35:09,777 --> 01:35:12,200
- Dia hanya ingin bertanya
- beberapa pertanyaan tentang...
- 843
- 01:35:12,280 --> 01:35:15,170
- ...orang kulit putih yang kau ceritakan.
- 844
- 01:35:15,250 --> 01:35:20,170
- Aku tahu ada orang kulit putih
- yang tinggal bersama kalian.
- 845
- 01:35:27,050 --> 01:35:30,470
- Benar. Tapi dia sudah
- tidak bersama kami lagi.
- 846
- 01:35:30,550 --> 01:35:32,470
- Dia sudah pergi.
- 847
- 01:35:32,550 --> 01:35:39,370
- Kemana dia pergi?/
- Tak ada yang tahu. Tapi...
- 848
- 01:35:39,450 --> 01:35:43,770
- Tapi apa?
- 849
- 01:35:50,950 --> 01:35:55,270
- Dia punya seorang isteri.
- 850
- 01:35:59,561 --> 01:36:02,049
- Halo, Gubernur.
- 851
- 01:36:02,129 --> 01:36:04,688
- Aku sangat senang kau mampir.
- 852
- 01:36:07,067 --> 01:36:10,825
- Sabar, Sayangku.
- Aku punya kejutan untukmu.
- 853
- 01:36:10,905 --> 01:36:14,864
- Aku segera kembali.
- 854
- 01:36:29,324 --> 01:36:32,880
- Kau siap untuk kejutannya?/
- Aku siap.
- 855
- 01:36:32,960 --> 01:36:36,349
- Ini dia.
- 856
- 01:36:37,932 --> 01:36:40,054
- Apa-apaan ini?
- 857
- 01:36:40,134 --> 01:36:42,290
- Tn. Deets, kami tak
- bermaksud menyakitimu.
- 858
- 01:36:42,370 --> 01:36:45,526
- Kami punya informasi
- yang harus kau dengar.
- 859
- 01:36:45,606 --> 01:36:48,530
- Aku pergi.
- 860
- 01:36:48,610 --> 01:36:54,401
- Cole Roberts menanggung pencalonan
- Eli Thomas. Dia ingin Eli menang.
- 861
- 01:36:54,481 --> 01:36:56,138
- Dia membuat kesepakatan dengannya.
- 862
- 01:36:56,218 --> 01:36:59,273
- Dia menggunakan uang
- dari tambang untuk mendanainya.
- 863
- 01:36:59,353 --> 01:37:04,847
- Aku tak tahu maksudmu./
- Kami bisa membuktikannya.
- 864
- 01:37:05,060 --> 01:37:10,184
- Bagaimana?/
- Akan kami tunjukkan.
- 865
- 01:37:10,264 --> 01:37:14,724
- Bagaimana cara kalian
- mendapat informasi ini?
- 866
- 01:37:16,538 --> 01:37:20,462
- Dulu aku bekerja untuk Cole.
- 867
- 01:37:32,887 --> 01:37:34,909
- Apa yang kau mau dariku?
- 868
- 01:37:34,989 --> 01:37:39,614
- Kami ingin nama kami dibersihkan
- dan tanah kami dikembalikan.
- 869
- 01:37:39,694 --> 01:37:43,350
- Kau tahu tanah itu
- membuatku kaya raya.
- 870
- 01:37:43,430 --> 01:37:45,320
- Mengapa aku harus menuruti
- kemauan kalian?
- 871
- 01:37:45,400 --> 01:37:48,889
- Kami akan membayarmu
- seharga Cole membayarmu.
- 872
- 01:37:48,969 --> 01:37:54,096
- Aku akan berikan bagianku
- dengan imbalan atas bantuanmu.
- 873
- 01:37:56,945 --> 01:38:01,068
- Bantuan apa?/ Apa kau tahu soal
- pemindahan kaum Indian?
- 874
- 01:38:01,148 --> 01:38:03,271
- Aku mungkin punya sesuatu
- soal itu, kenapa kau tanya?
- 875
- 01:38:03,351 --> 01:38:07,241
- Karena aku punya kepentingan
- pribadi memastikan suku Apache...
- 876
- 01:38:07,321 --> 01:38:11,146
- ...tidak terluka dan mendapatkan
- apa yang telah dijanjikan.
- 877
- 01:38:11,226 --> 01:38:15,450
- Jadi maksudmu jika teman Indian-mu
- mendapatkan yang sudah dijanjikan...
- 878
- 01:38:15,530 --> 01:38:21,489
- Kau akan memberiku bagian dari milikmu?/
- Kita buat sertifikatnya secara resmi.
- 879
- 01:38:21,569 --> 01:38:24,558
- Kami hanya ingin
- hak mereka dikembalikan.
- 880
- 01:38:24,638 --> 01:38:28,129
- Baik, kalau kau bisa
- membuktikan ucapanmu...
- 881
- 01:38:28,209 --> 01:38:30,598
- ...aku akan minta asistenku
- membuat dokumen hukum.
- 882
- 01:38:30,678 --> 01:38:33,034
- Aku setuju.
- 883
- 01:38:33,114 --> 01:38:38,073
- Jake?/ Aku juga setuju.
- 884
- 01:38:38,453 --> 01:38:42,009
- Tn. Deets, apa kau setuju?
- 885
- 01:38:42,089 --> 01:38:44,044
- Baik.
- 886
- 01:38:44,124 --> 01:38:47,116
- Sekarang buktikan.
- 887
- 01:38:53,634 --> 01:38:55,589
- Kau terlalu awal.
- 888
- 01:38:55,669 --> 01:38:57,659
- Aku tahu, bukalah.
- 889
- 01:38:57,739 --> 01:39:01,661
- Ya Tuhan. Kubilang kau terlalu awal.
- 890
- 01:39:07,014 --> 01:39:11,272
- Apa yang kau inginkan?
- Apa kau tahu aku bekerja pada siapa?
- 891
- 01:39:11,352 --> 01:39:12,674
- Kurasa dia yakin kau tak serius.
- 892
- 01:39:12,754 --> 01:39:15,943
- Sungguh? Bagaimana jika begini?
- 893
- 01:39:17,325 --> 01:39:22,918
- Kupikir kau sudah membuat
- kesalahan besar./ Ya?
- 894
- 01:39:22,998 --> 01:39:25,218
- Ini bukan yang pertama kalinya.
- 895
- 01:39:25,298 --> 01:39:28,921
- Baiklah, akan kutunjukkan padamu.
- 896
- 01:39:31,205 --> 01:39:33,995
- Tidak!
- 897
- 01:39:34,075 --> 01:39:36,464
- Aku percaya kali ini sungguhan.
- 898
- 01:39:36,544 --> 01:39:37,999
- Baiklah.
- 899
- 01:39:39,547 --> 01:39:44,105
- Sekarang, dalam beberapa menit,
- akan ada tiga laki-laki datang lewat pintu itu.
- 900
- 01:39:44,185 --> 01:39:48,108
- Dan ketika mereka datang,
- lakukan sewajarnya, paham?
- 901
- 01:39:48,188 --> 01:39:53,048
- Dan ini sedikit perubahan rencana.
- Penukaran alamat.
- 902
- 01:39:53,128 --> 01:39:56,151
- Aku ingin kau beri tahu mereka
- agar mengirim uang kemari.
- 903
- 01:39:56,231 --> 01:39:59,552
- Mereka takkan mendengarkanku.
- 904
- 01:39:59,700 --> 01:40:01,489
- Sial. Bersembunyi di sana.
- 905
- 01:40:01,569 --> 01:40:03,691
- Halo?
- 906
- 01:40:03,771 --> 01:40:05,259
- Buka pintunya.
- 907
- 01:40:05,339 --> 01:40:07,495
- Jangan bersikap sok pahlawan./
- Hei, buka!
- 908
- 01:40:07,575 --> 01:40:10,565
- Jika kau memberitahu mereka,
- temanku akan menembakmu.
- 909
- 01:40:10,645 --> 01:40:13,000
- Buka pintu ini!/
- Kau sedang apa?
- 910
- 01:40:13,080 --> 01:40:17,105
- Memastikanmu melakukan pekerjaanmu./
- Buka pintu ini sekarang juga!
- 911
- 01:40:17,185 --> 01:40:20,240
- Jika kau tak membuka pintu, aku akan
- mendobraknya!/ Aku datang.
- 912
- 01:40:20,320 --> 01:40:23,745
- Aku datang.
- 913
- 01:40:23,825 --> 01:40:25,513
- Mengapa begitu lama?
- 914
- 01:40:25,593 --> 01:40:29,619
- Maaf, aku sedikit sibuk.
- 915
- 01:40:30,464 --> 01:40:33,754
- Periksa apa ada
- ada orang lain di sini.
- 916
- 01:40:33,834 --> 01:40:35,255
- Tidak ada siapa-siapa di sini.
- 917
- 01:40:35,335 --> 01:40:40,361
- Bisa kita tinggalkan kecurigaanmu
- dan lanjutkan ke bisnis?
- 918
- 01:40:40,441 --> 01:40:46,567
- Baiklah, mari kita lanjut ke bisnis.
- 919
- 01:40:57,491 --> 01:41:02,551
- Dua pon, 11 ons.
- Persis seperti yang kuharapkan.
- 920
- 01:41:07,102 --> 01:41:09,523
- Ayo pergi.
- 921
- 01:41:09,603 --> 01:41:14,428
- Sebelum aku lupa, Cole mengirimkan
- telegram dengan alamat baru.
- 922
- 01:41:14,508 --> 01:41:16,798
- Kemana kau harus
- mengirimkan uangnya.
- 923
- 01:41:16,878 --> 01:41:21,635
- Apa maksudmu? Dia tak bilang
- apa-apa soal perubahan alamat.
- 924
- 01:41:21,715 --> 01:41:26,174
- Ya, itu sebabnya
- dia mengirim telegram.
- 925
- 01:41:26,254 --> 01:41:28,678
- Berikan!
- 926
- 01:41:39,267 --> 01:41:46,362
- Senang bekerja sama denganmu./
- Mereka sudah pergi, ayo.
- 927
- 01:41:52,813 --> 01:41:56,571
- Kau yakin ada dua jejak?/
- Ya, Pak.
- 928
- 01:41:56,651 --> 01:42:02,878
- Salah satu dari mereka menembak
- kepala Steve Aguilar. Menguburnya di sana.
- 929
- 01:42:03,825 --> 01:42:06,447
- Aku yakin itu ulah Jake.
- 930
- 01:42:06,527 --> 01:42:10,084
- Seharusnya kubunuh bocah itu
- saat punya kesempatan.
- 931
- 01:42:10,164 --> 01:42:14,789
- Mengapa mereka mengejar uangmu?/
- Mencoba memancingku keluar.
- 932
- 01:42:14,869 --> 01:42:17,157
- Memancingmu untuk apa, Cole?
- 933
- 01:42:17,237 --> 01:42:19,561
- Aku tak tahu.
- 934
- 01:42:19,641 --> 01:42:23,565
- Mereka merencanakan sesuatu
- dengan uang itu.
- 935
- 01:42:24,411 --> 01:42:26,336
- Tapi apa?
- 936
- 01:42:29,851 --> 01:42:34,243
- Kau yakin ini tempatnya?
- 937
- 01:42:42,730 --> 01:42:44,451
- Ya?
- 938
- 01:42:44,531 --> 01:42:48,289
- Tn. Thomas?
- 939
- 01:42:48,369 --> 01:42:52,128
- Ya./ Aku punya paket untukmu.
- 940
- 01:42:55,776 --> 01:43:00,334
- Aku tidak berharap secepat ini./
- Uang ini untuk Tn. Deets, 'kan?
- 941
- 01:43:00,414 --> 01:43:05,274
- Nak, semua ini untuk Tn. Deets.
- 942
- 01:43:06,221 --> 01:43:09,811
- Sampaikan pada teman kita
- terima kasih...
- 943
- 01:43:09,891 --> 01:43:12,849
- ...banyak.
- 944
- 01:43:14,661 --> 01:43:19,421
- Bagaimana, partner?
- 945
- 01:43:19,366 --> 01:43:24,592
- Kau akan dapatkan tanahmu
- sebelum akhir minggu.
- 946
- 01:43:27,808 --> 01:43:29,696
- Tolong aku.
- 947
- 01:43:29,776 --> 01:43:31,501
- Tolong aku.
- 948
- 01:43:32,679 --> 01:43:34,438
- Kumohon.
- 949
- 01:43:39,887 --> 01:43:43,214
- Kumohon tolong aku!
- 950
- 01:44:54,887 --> 01:44:58,907
- Kami bersyukur, Ikshu sudah
- lalui perjalanan panjangnya.
- 951
- 01:44:58,987 --> 01:45:02,014
- Kami senang melihat saudara Chiricahua
- kembali pada kita.
- 952
- 01:45:02,094 --> 01:45:04,514
- Tapi kami tahu kau
- sedang tak di sini...
- 953
- 01:45:04,594 --> 01:45:07,214
- ...untuk membicarakan
- yang sudah kau lalui.
- 954
- 01:45:07,294 --> 01:45:10,214
- Bagaimana menurutmu?
- 955
- 01:45:10,294 --> 01:45:15,514
- Selalu lebih baik jika memikirkan
- saat-saat menyenangkan.
- 956
- 01:45:16,394 --> 01:45:19,514
- Kita sudah menikmati banyak kemenangan
- dan menumpahkan banyak darah.
- 957
- 01:45:19,594 --> 01:45:23,014
- Tapi sekarang situasinya berbeda.
- 958
- 01:45:23,094 --> 01:45:28,814
- Kita berharap agar orang kulit putih itu
- menghilang seperti sebelumnya.
- 959
- 01:45:28,894 --> 01:45:32,514
- Dan memiliki keturunan
- sebanyak bintang di langit.
- 960
- 01:45:32,594 --> 01:45:39,514
- Segera mereka akan semakin
- banyak untuk memerangi kita.
- 961
- 01:45:44,294 --> 01:45:47,914
- Chiricahua...
- 962
- 01:45:50,394 --> 01:45:54,514
- Dia memutuskan menerima
- perintah orang kulit putih.
- 963
- 01:46:02,594 --> 01:46:06,014
- Kita juga telah diberitahu oleh orang kulit
- putih itu agar mempertahankan tanah kita...
- 964
- 01:46:06,094 --> 01:46:09,214
- ...seandainya kita tak punya pilihan.
- 965
- 01:46:09,294 --> 01:46:12,014
- Dan sampai saat ini...
- 966
- 01:46:12,094 --> 01:46:17,514
- ...tak pernah kusangka bahwa
- kaum kita akan melalui banyak hal.
- 967
- 01:46:22,894 --> 01:46:25,014
- Aku tak bermaksud tak
- menghormati saudara kita.
- 968
- 01:46:25,094 --> 01:46:29,014
- Tapi kita harus hadapi
- segala kemungkinan.
- 969
- 01:46:33,094 --> 01:46:39,014
- Jika teman kita di Selatan
- sudah membuat keputusan...
- 970
- 01:46:39,094 --> 01:46:43,714
- ...kuharap kita juga menyetujuinya.
- 971
- 01:46:43,794 --> 01:46:46,214
- Kita hidup bebas, dan akan
- mati juga bebas.
- 972
- 01:46:46,294 --> 01:46:49,714
- Jika perang ini yang mereka mau...
- 973
- 01:46:49,794 --> 01:46:54,214
- ...maka perang yang akan
- mereka terima./ Itsa.
- 974
- 01:46:54,294 --> 01:46:57,014
- Mereka menjanjikan tanah di timur
- untuk kaum kita.
- 975
- 01:46:57,094 --> 01:47:00,214
- Cukup untuk berburu dan
- menyambung hidup selamanya.
- 976
- 01:47:00,294 --> 01:47:03,014
- Dan kau mempercayai mereka, Ikhsu?
- 977
- 01:47:03,094 --> 01:47:06,414
- Orang kulit putih tak boleh dipercaya.
- 978
- 01:47:06,494 --> 01:47:09,014
- Mereka tidak seperti kau dan aku.
- 979
- 01:47:09,094 --> 01:47:12,014
- Mereka tak tahu malu.
- 980
- 01:47:12,094 --> 01:47:16,214
- Mereka tak punya kehormatan.
- 981
- 01:47:19,094 --> 01:47:22,014
- Aku sependapat dengan Itsa.
- 982
- 01:47:22,094 --> 01:47:25,014
- Orang kulit putih punya peraturan
- yang tidak kita pahami.
- 983
- 01:47:25,094 --> 01:47:29,514
- Dan karena itu, mereka
- tak dapat dipercaya.
- 984
- 01:47:29,994 --> 01:47:35,014
- Banyak yang harus dipikirkan.
- Mari mencari jawaban yang tepat.
- 985
- 01:47:35,094 --> 01:47:38,214
- Begitu.
- 986
- 01:47:51,094 --> 01:47:58,214
- Apa kau ada masalah?
- 987
- 01:48:01,094 --> 01:48:04,214
- Shin Ksin.
- 988
- 01:48:04,294 --> 01:48:08,814
- Datang ke mimpiku dua malam lalu.
- 989
- 01:48:08,894 --> 01:48:13,214
- Apa yang dia katakan?
- 990
- 01:48:13,294 --> 01:48:17,014
- Dia memanggilku.
- 991
- 01:48:17,094 --> 01:48:21,214
- Memohon pertolongan.
- 992
- 01:48:21,294 --> 01:48:26,014
- Pria berpakaian hitam
- seperti malam sebelumnya...
- 993
- 01:48:26,094 --> 01:48:31,314
- ...di belakang dan menembaknya.
- Kemudian membunuhku.
- 994
- 01:48:31,394 --> 01:48:35,314
- Saat aku bangun, aku merasa
- seperti kehilangan putra.
- 995
- 01:48:35,394 --> 01:48:42,014
- Aku merasa harus gantikan
- nyawaku untuknya.
- 996
- 01:48:44,558 --> 01:48:48,849
- Kau lihat wajah Ed saat kubilang
- akan menembaknya?
- 997
- 01:48:48,929 --> 01:48:51,017
- Dia...
- 998
- 01:48:51,097 --> 01:48:52,986
- Dia kencing di celananya.
- 999
- 01:48:53,066 --> 01:48:54,187
- Ya, benar.
- 1000
- 01:48:54,267 --> 01:48:57,892
- Benar, Jesse.
- Dia kencing di dirinya sendiri.
- 1001
- 01:48:58,972 --> 01:49:03,164
- Kuharap kalian melihat wajah Deets
- saat tahu dia telah dikhianati...
- 1002
- 01:49:03,244 --> 01:49:07,916
- ...pembuluh darahnya hampir
- keluar dari kepalanya.
- 1003
- 01:49:20,127 --> 01:49:23,017
- Tenang.
- 1004
- 01:49:23,097 --> 01:49:25,755
- Apa itu?
- 1005
- 01:49:32,173 --> 01:49:35,199
- Waktunya beraksi, Tuan-tuan.
- 1006
- 01:49:55,730 --> 01:49:56,653
- Jesse!
- 1007
- 01:50:00,634 --> 01:50:01,692
- Jesse?
- 1008
- 01:50:03,771 --> 01:50:05,759
- Jesse! Kau baik-baik saja?
- 1009
- 01:50:05,839 --> 01:50:09,564
- Ya, hanya terserempet.
- 1010
- 01:50:14,648 --> 01:50:18,274
- Dimana pistolku?
- 1011
- 01:50:34,000 --> 01:50:35,589
- Tidak!
- 1012
- 01:50:41,107 --> 01:50:42,733
- Apa itu?
- 1013
- 01:50:46,047 --> 01:50:47,735
- Dia butuh dokter.
- 1014
- 01:50:47,815 --> 01:50:53,742
- Jesse, dia mengejarmu.
- Kau harus pergi sekarang!
- 1015
- 01:52:39,959 --> 01:52:42,182
- Jesse Struthers!
- 1016
- 01:52:42,262 --> 01:52:44,884
- Aku tahu kau di sini.
- 1017
- 01:52:44,964 --> 01:52:52,159
- Aku bisa mencium kulit terbakarmu./
- Tuan, aku tak mengenalmu.
- 1018
- 01:52:53,039 --> 01:52:58,132
- Lupakan. Kau sudah mencuri kudaku.
- Aku akan menguburmu hidup-hidup.
- 1019
- 01:52:58,212 --> 01:53:05,407
- Aku senang membunuh Ayahmu.
- Melihat kelayakan di wajahnya.
- 1020
- 01:54:43,083 --> 01:54:45,308
- Bunuh dia.
- 1021
- 01:55:27,261 --> 01:55:31,185
- Apa aku bermimpi?
- 1022
- 01:55:33,066 --> 01:55:37,826
- Aku sangat bangga padamu, anakku.
- 1023
- 01:55:39,539 --> 01:55:42,295
- Sudah waktunya kau bangkit.
- 1024
- 01:55:42,375 --> 01:55:45,132
- Sudah waktunya menyelesaikan
- yang telah kau mulai.
- 1025
- 01:55:45,212 --> 01:55:47,936
- Air.
- 1026
- 01:55:50,284 --> 01:55:53,176
- Ini belum waktumu.
- 1027
- 01:56:09,335 --> 01:56:12,626
- Saatnya pergi.
- 1028
- 01:56:20,079 --> 01:56:23,639
- Ingat, aku akan selalu bersamamu.
- 1029
- 01:57:37,156 --> 01:57:39,081
- Sial.
- 1030
- 01:57:41,261 --> 01:57:44,651
- Hei, Vance!
- Ini aku Billy Walters!
- 1031
- 01:57:44,731 --> 01:57:47,786
- Cole mengirimku
- untuk membantumu.
- 1032
- 01:57:50,270 --> 01:57:55,094
- Maafkan aku.
- Aku tak bermaksud menembakmu.
- 1033
- 01:57:55,174 --> 01:57:58,464
- Aku tidak sengaja.
- 1034
- 01:57:59,245 --> 01:58:01,401
- Sialan!
- 1035
- 01:58:05,886 --> 01:58:07,109
- Vance.
- 1036
- 01:58:11,725 --> 01:58:15,115
- Vance.
- 1037
- 01:58:15,195 --> 01:58:19,352
- Aku tak bermaksud menembakmu.
- Kau harus percaya padaku.
- 1038
- 01:58:19,432 --> 01:58:25,226
- Aku ingin menembak Struthers./
- Tapi kau tak menembaknya.
- 1039
- 01:59:00,740 --> 01:59:03,364
- Mama?
- 1040
- 01:59:08,281 --> 01:59:09,335
- Siapa itu?
- 1041
- 01:59:09,415 --> 01:59:11,273
- Ini aku! Sissy!
- 1042
- 01:59:14,922 --> 01:59:18,277
- Apa-apaan ini?/
- Aku butuh bantuanmu.
- 1043
- 01:59:18,357 --> 01:59:21,115
- Tidak, Sissy, apa yang terjadi?
- 1044
- 01:59:21,195 --> 01:59:24,886
- Dia akan mati kecuali
- kita melakukan sesuatu.
- 1045
- 01:59:25,731 --> 01:59:28,156
- Akan kupanggil dokter.
- 1046
- 01:59:29,402 --> 01:59:31,458
- Aku akan mendidihkan air
- untuk dokter.
- 1047
- 01:59:31,538 --> 01:59:38,464
- Jangan mati, Jacob Struthers.
- Aku takkan bisa hidup tanpamu.
- 1048
- 01:59:38,544 --> 01:59:42,069
- Aku tak mau.
- 1049
- 01:59:56,429 --> 01:59:59,152
- Dia baik-baik saja.
- 1050
- 01:59:59,232 --> 02:00:02,222
- Beberapa jam lagi,
- kalian tak perlu membutuhkanku.
- 1051
- 02:00:02,302 --> 02:00:06,224
- Boleh aku melihatnya?/
- Kurasa itu bukan ide bagus.
- 1052
- 02:00:06,305 --> 02:00:11,898
- Tapi aku tahu itu takkan
- menghentikanmu, jadi cepatlah.
- 1053
- 02:00:11,978 --> 02:00:14,336
- Dia sangat kelelahan.
- 1054
- 02:00:41,275 --> 02:00:45,233
- Jangan katakan apapun.
- 1055
- 02:00:54,021 --> 02:01:01,716
- Tak seharusnya aku seperti ini.
- Aku sudah selesai denganmu.
- 1056
- 02:01:01,794 --> 02:01:03,482
- Aku...
- 1057
- 02:01:03,562 --> 02:01:06,354
- Apa katamu?
- 1058
- 02:01:08,634 --> 02:01:13,228
- Aku mencintaimu.
- 1059
- 02:01:19,379 --> 02:01:23,171
- Aku juga mencintaimu.
- 1060
- 02:01:29,423 --> 02:01:31,181
- Jesse?
- 1061
- 02:01:39,532 --> 02:01:43,391
- Kami tak tahu dia dimana.
- 1062
- 02:01:47,074 --> 02:01:53,668
- Dia tangguh.
- Dia akan baik-baik saja.
- 1063
- 02:02:02,793 --> 02:02:04,648
- Ila?
- 1064
- 02:02:08,393 --> 02:02:10,648
- Ila?
- 1065
- 02:02:16,593 --> 02:02:22,448
- Tak ada yang melihat Ila
- sejak kemarin pagi.
- 1066
- 02:02:22,528 --> 02:02:28,048
- Dia ke danau mengambil air
- dan tak pernah kembali.
- 1067
- 02:02:28,128 --> 02:02:32,448
- Navajo?/ Tidak. Kita harus
- dengarkan mereka.
- 1068
- 02:02:32,528 --> 02:02:34,648
- Kupikir pelakunya salah satu dari kita.
- 1069
- 02:02:34,728 --> 02:02:38,648
- Cari dia.
- 1070
- 02:02:39,093 --> 02:02:45,648
- Itsa, temukan putriku!
- 1071
- 02:03:46,993 --> 02:03:49,648
- Apa itu?
- 1072
- 02:03:49,628 --> 02:03:51,450
- Apa itu?
- 1073
- 02:03:51,530 --> 02:03:53,355
- Itu seperti...
- 1074
- 02:03:54,468 --> 02:03:55,821
- Jesse Struthers.
- 1075
- 02:03:55,901 --> 02:03:58,924
- Astaga./ Bangunkan dia.
- 1076
- 02:03:59,705 --> 02:04:01,428
- Sialan, bajingan ini berat.
- 1077
- 02:04:01,508 --> 02:04:04,099
- Bawa pada sheriff./ Ya.
- 1078
- 02:04:06,079 --> 02:04:07,637
- Bawa dia.
- 1079
- 02:04:10,885 --> 02:04:14,042
- Lihat siapa yang baru saja muncul.
- 1080
- 02:04:20,759 --> 02:04:22,984
- Pergi panggil dr. Stevens.
- 1081
- 02:04:27,066 --> 02:04:29,489
- Bertahanlah.
- 1082
- 02:04:29,569 --> 02:04:35,897
- Aku tahu yang sedang terjadi.
- Aku ada di pihakmu.
- 1083
- 02:04:37,209 --> 02:04:39,900
- Mereka menemukan Jesse.
- 1084
- 02:04:39,980 --> 02:04:45,772
- Dia baik-baik saja. Dia bersama dokter./
- Berita bagus. Kau mau kemana?
- 1085
- 02:04:45,852 --> 02:04:49,908
- Aku punya urusan yang harus
- kuurus. Aku segera kembali.
- 1086
- 02:05:08,208 --> 02:05:09,899
- Howdy, Marshall.
- 1087
- 02:05:24,089 --> 02:05:27,813
- Lepaskan narapidana./ Tentu saja.
- Tapi atas wewenang siapa?
- 1088
- 02:05:27,893 --> 02:05:32,117
- Wewenangku./ Aku menangkap
- Cole Roberts atas tiga pembunuhan...
- 1089
- 02:05:32,197 --> 02:05:34,487
- ...pencurian dan upaya
- menipu negara.
- 1090
- 02:05:34,567 --> 02:05:38,691
- Jadi kusarankan kau cari orang ini
- lalu tahan dia...
- 1091
- 02:05:38,771 --> 02:05:42,965
- ...sebelum dia lolos, Sheriff./
- Ya, Pak.
- 1092
- 02:05:52,118 --> 02:05:53,643
- Ikut denganku.
- 1093
- 02:06:17,744 --> 02:06:19,665
- Cole Roberts?
- 1094
- 02:06:19,745 --> 02:06:21,902
- Kau ditangkap.
- 1095
- 02:06:23,883 --> 02:06:26,908
- Keluar dengan tangan di atas.
- 1096
- 02:06:29,755 --> 02:06:33,045
- Aku bersama tiga Marshall A.S.
- 1097
- 02:06:33,125 --> 02:06:37,150
- Jika kau tak keluar,
- kami akan menerobos masuk.
- 1098
- 02:06:37,230 --> 02:06:40,055
- Dobrak pintunya.
- 1099
- 02:06:57,182 --> 02:06:58,972
- Dia tahu kita datang.
- 1100
- 02:06:59,052 --> 02:07:01,909
- Kau harus jelaskan ini, Sheriff!
- 1101
- 02:07:06,993 --> 02:07:10,249
- Tiga tikus kecil lari ke
- dalam lubang dan terjebak.
- 1102
- 02:07:10,329 --> 02:07:17,089
- Tikus pertama, mulai panik,
- menggeliat, mencoba mencari jalan keluar.
- 1103
- 02:07:17,169 --> 02:07:19,994
- Tapi tak ada satu pun jalan.
- 1104
- 02:07:21,941 --> 02:07:27,733
- Tikus kedua, dia tak percaya
- telah bodoh jatuh ke perangkap.
- 1105
- 02:07:27,813 --> 02:07:32,742
- Jadi, dia mulai melemah.
- 1106
- 02:07:35,821 --> 02:07:42,248
- Tikus ketiga, tikus terakhir.
- 1107
- 02:07:44,063 --> 02:07:47,756
- Dia membunuh kedua tikus itu
- lalu memakannya.
- 1108
- 02:07:49,835 --> 02:07:53,192
- Beberapa minggu kemudian,
- perangkap dibuka.
- 1109
- 02:07:53,272 --> 02:07:57,898
- Dan dia keluar hidup-hidup.
- 1110
- 02:07:59,111 --> 02:08:04,738
- Aku tak percaya itu kau.
- 1111
- 02:08:09,355 --> 02:08:13,079
- Aku merasa seperti pengkhianat.
- 1112
- 02:08:15,195 --> 02:08:16,918
- Apa berikutnya?
- 1113
- 02:08:19,999 --> 02:08:24,960
- Sekarang aku mengatur
- perangkapku sendiri.
- 1114
- 02:08:25,070 --> 02:08:28,918
- Mereka lebih pintar
- dari yang kau kira.
- 1115
- 02:08:39,518 --> 02:08:42,941
- Kita hanya perlu memastikannya, bukan?
- 1116
- 02:08:56,169 --> 02:08:58,693
- Bagaimana penampilanku?
- 1117
- 02:09:01,473 --> 02:09:04,329
- Masa penyembuhan.
- 1118
- 02:09:05,044 --> 02:09:09,704
- Ya, aku senang kau kembali.
- 1119
- 02:09:12,084 --> 02:09:15,741
- Aku akan mati
- jika bukan karenamu.
- 1120
- 02:09:15,821 --> 02:09:19,679
- Kau menyelamatkan hidupku.
- 1121
- 02:09:20,493 --> 02:09:25,249
- Tak perlu dibahas./
- Astaga, Jake.
- 1122
- 02:09:25,932 --> 02:09:30,022
- Kenapa?
- Kenapa kau melakukan itu?
- 1123
- 02:09:30,102 --> 02:09:32,025
- Kau menghadang peluru untukku
- tanpa berpikir panjang.
- 1124
- 02:09:32,105 --> 02:09:35,395
- Kemudian kau membuat kesepakatan
- dengan iblis demi hidupku?
- 1125
- 02:09:35,475 --> 02:09:40,400
- Bantu aku memahaminya,
- karena aku tak mengerti.
- 1126
- 02:09:40,480 --> 02:09:43,870
- Aku tak tahu.
- 1127
- 02:09:43,950 --> 02:09:46,873
- Aku memang tak tahu./
- Aku tak bisa terima itu.
- 1128
- 02:09:46,953 --> 02:09:49,041
- Aku tak mempercayaimu, Jake.
- 1129
- 02:09:49,121 --> 02:09:55,915
- Aku ingin, tapi aku tak tahu kenapa
- kau melakukan hal yang kau lakukan?
- 1130
- 02:09:55,995 --> 02:10:00,186
- Sejak kita kecil, kau selalu
- berusaha menyakitiku.
- 1131
- 02:10:00,266 --> 02:10:04,790
- Apa maksudmu?/ Apa kau serius?
- Kau pernah mencuri kudaku...
- 1132
- 02:10:04,870 --> 02:10:07,893
- ...pergi mabuk dan menjualnya
- demi poker.
- 1133
- 02:10:07,973 --> 02:10:10,330
- Atau soal Laurie?
- 1134
- 02:10:10,410 --> 02:10:15,735
- Satu-satunya yang kucintai
- dan kau menidurinya.
- 1135
- 02:10:15,882 --> 02:10:19,339
- Dan yang terburuk, sebuah pisau
- pernah kau tancapkan di pundakku...
- 1136
- 02:10:19,419 --> 02:10:23,041
- ...dan kau meninggalkanku hampir mati.
- 1137
- 02:10:23,121 --> 02:10:24,443
- Sekarang bagaimana
- kau melakukannya...
- 1138
- 02:10:24,523 --> 02:10:27,179
- ...saat semua yang kulakukan
- adalah mencintaimu?
- 1139
- 02:10:27,259 --> 02:10:31,019
- Semua yang kulakukan
- adalah membencimu!
- 1140
- 02:10:31,897 --> 02:10:34,219
- Kau selalu
- jadi kesukaannya.
- 1141
- 02:10:34,299 --> 02:10:36,489
- "Jesse tak pernah salah."
- 1142
- 02:10:36,569 --> 02:10:42,197
- "Hei, Jake. Lihat. Kenapa kau
- tak bisa seperti dia?"
- 1143
- 02:10:42,609 --> 02:10:46,331
- Dan siapa aku?
- 1144
- 02:10:46,411 --> 02:10:50,270
- Aku adalah kotoran yang
- menempel di telapak boot-nya!
- 1145
- 02:10:50,350 --> 02:10:53,339
- Katamu hidup punya tujuan.
- 1146
- 02:10:53,419 --> 02:10:57,811
- Apa tujuan semua tinjunya
- pada wajahku...
- 1147
- 02:10:57,891 --> 02:11:01,914
- ...saat semua yang kulakukan adalah
- bekerja keras sama sepertimu?
- 1148
- 02:11:01,995 --> 02:11:05,953
- Apa tujuan hidupku, Jesse?
- 1149
- 02:11:12,070 --> 02:11:19,898
- Itu karena kau anaknya
- dan aku bukan./ Apa?
- 1150
- 02:11:19,978 --> 02:11:25,338
- Roy bukan Ayahku.
- Ayahku adalah Virgil.
- 1151
- 02:11:26,285 --> 02:11:30,144
- Dia membawaku saat Virgil
- tak sanggup lagi.
- 1152
- 02:11:31,557 --> 02:11:40,454
- Roy sangat keras padamu karena setiap kali
- dia menatapmu, dia melihat dirinya sendiri.
- 1153
- 02:11:41,334 --> 02:11:44,424
- Aku tak percaya kau.
- Mengapa dia melakukan itu?
- 1154
- 02:11:44,504 --> 02:11:46,058
- Kenapa tak memberitahuku?
- 1155
- 02:11:46,138 --> 02:11:48,460
- Mengapa tak memperlakukanku
- seperti anaknya sendiri?
- 1156
- 02:11:48,540 --> 02:11:52,432
- Aku tak tahu, Jake./
- Itu tidak cukup baik!
- 1157
- 02:11:52,512 --> 02:11:55,101
- Itu tak cukup bagus!
- 1158
- 02:11:55,181 --> 02:11:57,003
- Itu tak cukup baik!
- 1159
- 02:11:57,083 --> 02:12:01,507
- Itu tak cukup baik!
- Itu tak cukup baik!
- 1160
- 02:12:01,587 --> 02:12:05,477
- Itu tak cukup baik!
- Kau dengar?
- 1161
- 02:12:05,557 --> 02:12:09,449
- Itu tak cukup baik!
- 1162
- 02:12:09,529 --> 02:12:12,451
- Itu tak cukup baik!
- 1163
- 02:12:12,531 --> 02:12:16,089
- Itu tak cukup baik...
- 1164
- 02:12:41,393 --> 02:12:42,851
- Tuan-tuan.
- 1165
- 02:12:43,996 --> 02:12:47,087
- Senang bertemu dengan kalian.
- 1166
- 02:12:48,368 --> 02:12:53,058
- Ini kesepakatan yang sudah kita bahas.
- Siap ditandatangani./ Dimana Cole?
- 1167
- 02:12:53,138 --> 02:12:55,460
- Seseorang membantunya kabur.
- 1168
- 02:12:55,540 --> 02:12:58,298
- Dia pasti segera muncul,
- saat itu aku akan menghadapinya.
- 1169
- 02:12:58,378 --> 02:13:00,566
- Kesepakatan kita adalah Cole
- mati atau dipenjara.
- 1170
- 02:13:00,646 --> 02:13:04,705
- Aku takkan tandatangani
- apapun sampai itu terwujud.
- 1171
- 02:13:07,786 --> 02:13:09,675
- Baik.
- 1172
- 02:13:09,755 --> 02:13:14,215
- Orang-orangku sedang mencarinya.
- Itu takkan lama.
- 1173
- 02:13:16,762 --> 02:13:19,686
- Cole secara misterius
- menyelinap pergi?
- 1174
- 02:13:19,766 --> 02:13:24,424
- Aku heran siapa yang
- memberitahunya.
- 1175
- 02:13:24,504 --> 02:13:28,093
- Kau sudah bertemu Benjamin Brown?
- 1176
- 02:13:28,173 --> 02:13:32,632
- Dia menyelamatkan hidupmu.
- Dia mungkin akan mengejutkanmu.
- 1177
- 02:13:32,712 --> 02:13:37,640
- Ya? Dimana dia sekarang?
- 1178
- 02:13:50,562 --> 02:13:52,153
- Tepat sekali.
- 1179
- 02:14:44,749 --> 02:14:47,139
- Tak ada dendam?/
- Tak ada dendam.
- 1180
- 02:14:47,219 --> 02:14:51,012
- Jake?/ Sheriff.
- 1181
- 02:14:54,160 --> 02:14:56,682
- Katakan padanya apa yang
- kau katakan padaku.
- 1182
- 02:14:56,762 --> 02:15:00,121
- Aku tak bermaksud membahayakan./
- Katakan!/ Beritahu apa?
- 1183
- 02:15:01,566 --> 02:15:05,424
- Salah satu pelanggan tetapku
- datang mengunjungiku tadi malam.
- 1184
- 02:15:05,504 --> 02:15:08,260
- Dan setelah kami selesai "gituan"...
- 1185
- 02:15:08,340 --> 02:15:13,066
- ...aku bersiap untuk pergi lalu dia
- memberiku selembar kertas.
- 1186
- 02:15:13,146 --> 02:15:17,335
- Menyuruhku memberikannya
- pada Jesse Struthers.
- 1187
- 02:15:17,415 --> 02:15:19,672
- Apa lagi yang dia berikan?
- 1188
- 02:15:19,752 --> 02:15:22,177
- Katakan./ Baiklah!
- 1189
- 02:15:25,458 --> 02:15:30,150
- Aku tak ingin menyimpannya.
- Jujur, aku tak ingin.
- 1190
- 02:15:31,563 --> 02:15:34,587
- Benda ini sangat cantik.
- 1191
- 02:15:34,667 --> 02:15:38,760
- Aku hanya ingin memilikinya
- sementara waktu.
- 1192
- 02:15:41,673 --> 02:15:46,465
- Kumohon, Tuan,
- aku tak bermaksud jahat.
- 1193
- 02:15:51,899 --> 02:15:56,390
- Meninggalkanmu adalah hal terberat.
- 1194
- 02:16:06,809 --> 02:16:11,390
- Aku tak pernah ingin melakukannya.
- 1195
- 02:16:20,499 --> 02:16:26,990
- Sekarang, aku akan selalu bersamamu.
- 1196
- 02:16:40,299 --> 02:16:42,390
- Jesse.
- 1197
- 02:16:54,013 --> 02:16:56,404
- Berikan surat itu.
- 1198
- 02:17:11,730 --> 02:17:14,953
- Apa yang harus kulakukan denganmu?
- 1199
- 02:17:15,033 --> 02:17:20,292
- Kau tak mau mati. Itu membuatku
- malu pada gadis Injun kecil ini...
- 1200
- 02:17:20,372 --> 02:17:23,064
- ...yang memberitahuku
- satu hal paling aneh.
- 1201
- 02:17:23,142 --> 02:17:26,464
- Dia istrimu.
- 1202
- 02:17:26,544 --> 02:17:31,404
- Mari buat kesepakatan.
- Hidupnya atau hidupmu.
- 1203
- 02:17:31,484 --> 02:17:33,838
- Yang mana yang akan mati,
- terserah padamu.
- 1204
- 02:17:33,918 --> 02:17:37,810
- Kau pasti ingat
- Red Rock Quarry, bukan?
- 1205
- 02:17:37,890 --> 02:17:41,414
- Datanglah sendirian.
- 1206
- 02:17:47,533 --> 02:17:50,891
- Ini harus berakhir sekarang.
- 1207
- 02:17:56,942 --> 02:17:58,997
- Kau gila?
- 1208
- 02:17:59,077 --> 02:18:04,003
- Ini jebakan. Dia takkan biarkan salah satu
- dari kalian tetap hidup./ Aku tahu.
- 1209
- 02:18:04,083 --> 02:18:06,639
- Lantas kenapa kau tetap pergi?
- 1210
- 02:18:06,719 --> 02:18:09,675
- Biarkan Marsekal mengejar mereka.
- 1211
- 02:18:09,755 --> 02:18:13,381
- Kau tak pernah tanya
- kenapa aku kembali.
- 1212
- 02:18:13,859 --> 02:18:18,852
- Ya, kupikir kau akan
- memberitahuku saat waktunya tepat.
- 1213
- 02:18:19,831 --> 02:18:21,354
- Ketakutan.
- 1214
- 02:18:21,434 --> 02:18:24,023
- Benar-benar ketakutan.
- 1215
- 02:18:24,103 --> 02:18:25,658
- Apa yang harus disalahkan?
- 1216
- 02:18:25,738 --> 02:18:28,893
- Di hari kau meninggalkanku,
- kupikir aku akan mati.
- 1217
- 02:18:28,973 --> 02:18:30,896
- Kupikir itu adalah akhir hidupku.
- 1218
- 02:18:30,976 --> 02:18:36,769
- Aku menginginkannya karena aku
- tak bisa berhenti berpikir sejak itu.
- 1219
- 02:18:37,649 --> 02:18:43,009
- Terasa seperti aku menggenggam nafasku
- sepanjang waktu sejak Roy tertembak.
- 1220
- 02:18:43,089 --> 02:18:46,044
- Aku hanya ingin
- kembali hidup, Jake.
- 1221
- 02:18:46,124 --> 02:18:48,381
- Itu yang kuinginkan.
- 1222
- 02:18:48,461 --> 02:18:52,952
- Jadi jika tak kuhadapi sekarang,
- aku takkan pernah bisa hidup lagi.
- 1223
- 02:18:53,032 --> 02:18:55,453
- Bahkan jika harus
- mempertaruhkan nyawamu?
- 1224
- 02:18:55,533 --> 02:18:58,625
- Bahkan jika harus
- mempertaruhkan nyawaku.
- 1225
- 02:19:03,007 --> 02:19:06,364
- Baik, aku ikut denganmu.
- 1226
- 02:19:06,444 --> 02:19:10,669
- Mari cari keparat ini dan selesaikan./
- Tidak, Jake. Aku harus pergi sendiri.
- 1227
- 02:19:10,749 --> 02:19:13,471
- Tunggu, di sana.../ Dengar, ada
- beberapa hal yang terjadi...
- 1228
- 02:19:13,551 --> 02:19:17,979
- ...yang tak bisa kujelaskan padamu,
- tapi kau harus percaya padaku.
- 1229
- 02:19:19,991 --> 02:19:25,451
- Aku tak takut lagi.
- Aku tahu apa yang harus kulakukan.
- 1230
- 02:19:26,699 --> 02:19:32,658
- Kau tetap bersama Sissy.
- Bentuklah sebuah keluarga.
- 1231
- 02:19:32,738 --> 02:19:36,630
- Lakukan hal baik di dunia ini.
- 1232
- 02:19:44,083 --> 02:19:46,973
- Aku bangga padamu.
- 1233
- 02:19:47,051 --> 02:19:50,943
- Tapi jalanku berakhir di sini.
- 1234
- 02:19:51,924 --> 02:19:53,678
- Persetan.
- 1235
- 02:19:56,428 --> 02:19:59,884
- Kau mau kemana?/ Mencari bantuan./
- Tapi, kau tak bisa!/ Dia akan mati...
- 1236
- 02:19:59,964 --> 02:20:03,052
- ...jika aku tak lakukan sesuatu.
- 1237
- 02:20:10,609 --> 02:20:14,099
- Kita tak punya waktu untuk ini./
- Kita harus mengulur waktu.
- 1238
- 02:20:14,179 --> 02:20:19,538
- Aku ingin kau kirim laporan darurat pada
- Kapten Samuel Whitfield, Kalvari keenam.
- 1239
- 02:20:19,618 --> 02:20:21,740
- "Kami sudah kepung Cole Roberts, titik."
- 1240
- 02:20:21,820 --> 02:20:24,142
- "Dia ada di tambang Red Rock, titik."
- 1241
- 02:20:24,222 --> 02:20:27,913
- "Koordinat terpasang, kekuatan penuh,
- serang dengan sangat hati-hati."
- 1242
- 02:20:27,993 --> 02:20:29,481
- Kirim segera!
- 1243
- 02:20:29,561 --> 02:20:31,616
- Sebaiknya kau cepat,
- karena aku takkan menunggumu.
- 1244
- 02:20:31,696 --> 02:20:35,787
- Aku mungkin tak terlihat muda,
- tapi aku akan atasi sendiri. Ayo.
- 1245
- 02:20:45,478 --> 02:20:48,167
- Dengar!
- Aku harus katakan sesuatu!
- 1246
- 02:20:48,247 --> 02:20:51,436
- Kami menemukan Cole Roberts
- dan anak buahnya.
- 1247
- 02:20:51,516 --> 02:20:53,838
- Dan aku akan meringkusnya!
- 1248
- 02:20:53,918 --> 02:20:57,443
- Tapi aku tak bisa lakukan sendiri,
- aku butuh bantuan kalian.
- 1249
- 02:20:57,523 --> 02:21:01,846
- Kalian semua tahu siapa dia,
- dan apa yang telah dia perbuat!
- 1250
- 02:21:01,926 --> 02:21:08,154
- Dan kita telah membiarkannya
- terlalu lama!/ Tenang.
- 1251
- 02:21:08,234 --> 02:21:16,828
- Aku tak menunjuk dengan jariku.
- Kita semua bersalah. Terutama aku.
- 1252
- 02:21:16,908 --> 02:21:22,101
- Tapi inilah kesempatan kita
- merebut kembali kota kita!
- 1253
- 02:21:22,181 --> 02:21:27,173
- Siapa yang mau ikut denganku?
- Pete?
- 1254
- 02:21:27,253 --> 02:21:29,675
- Berapa kali dia datang ke salonmu...
- 1255
- 02:21:29,755 --> 02:21:34,916
- ...dengan anak buahnya dan
- mengambil semua yang dia mau?
- 1256
- 02:21:37,562 --> 02:21:41,152
- Sangat sering, kurasa./
- Apa yang sudah kau lakukan?
- 1257
- 02:21:41,232 --> 02:21:46,891
- Aku tak melakukan apapun!/ Sekarang
- kesempatanmu melakukan sesuatu.
- 1258
- 02:21:46,971 --> 02:21:53,031
- Setiap dari kita.
- Siapa yang bersamaku? Ayo!
- 1259
- 02:21:56,315 --> 02:22:00,738
- Turun dari kudamu, Jake.
- Aku akan belikan kau minuman.
- 1260
- 02:22:00,818 --> 02:22:03,944
- Biarkan saja pihak berwajib
- mengerjakannya.
- 1261
- 02:22:07,693 --> 02:22:13,686
- Aku ingin kalian mengingat hari ini.
- Saat ini.
- 1262
- 02:22:15,334 --> 02:22:18,023
- Jake Struthers.
- 1263
- 02:22:18,103 --> 02:22:21,227
- Tukang mabuk.
- 1264
- 02:22:21,307 --> 02:22:24,163
- Pecundang.
- 1265
- 02:22:24,243 --> 02:22:28,669
- Orang yang kalian semua
- tertawai di belakangku.
- 1266
- 02:22:29,847 --> 02:22:38,557
- Ini adalah hariku mengejar Cole Roberts
- saat tak seorang pun yang berani!
- 1267
- 02:23:13,441 --> 02:23:16,300
- Kau baik-baik saja?
- 1268
- 02:23:18,041 --> 02:23:22,363
- Saat nanti suamiku membebaskanku...
- 1269
- 02:23:23,141 --> 02:23:25,063
- Akan kukeluarkan jantungmu!
- 1270
- 02:23:25,141 --> 02:23:30,300
- Kita lihat jantung siapa
- yang akan dikeluarkan.
- 1271
- 02:24:22,441 --> 02:24:26,300
- Orang kulit putih itu ada di sini.
- 1272
- 02:24:37,141 --> 02:24:39,300
- Silakan masuk.
- 1273
- 02:24:43,247 --> 02:24:46,572
- Ingin pergi?
- 1274
- 02:24:47,219 --> 02:24:49,140
- Sudah saatnya aku lanjutkan perjalanan.
- 1275
- 02:24:49,220 --> 02:24:52,178
- Hidup hanya dengan satu pria.
- 1276
- 02:24:53,459 --> 02:24:55,648
- Itu bukan kehidupan bagiku.
- 1277
- 02:24:55,728 --> 02:24:59,250
- Apa aku pernah memberitahumu
- bahwa aku pernah sekali menikah?
- 1278
- 02:24:59,330 --> 02:25:04,690
- Aku tak tahu soal itu./ Bukan hal yang
- layak dibagikan di bisnis ini.
- 1279
- 02:25:04,770 --> 02:25:07,192
- Kupikir aku jatuh cinta.
- 1280
- 02:25:07,272 --> 02:25:11,231
- Hingga akhirnya dia mulai memukuliku.
- 1281
- 02:25:11,409 --> 02:25:14,299
- Akhirnya dengan sedikit keberanian,
- aku meninggalkan pengangguran itu...
- 1282
- 02:25:14,379 --> 02:25:17,870
- ...tanpa menengok ke belakang.
- 1283
- 02:25:17,950 --> 02:25:22,874
- Aku tak pernah memahami cinta.
- Tak mengerti tujuannya.
- 1284
- 02:25:22,954 --> 02:25:25,244
- Sampai aku melihatmu bersama Jake.
- 1285
- 02:25:25,324 --> 02:25:30,917
- Membuatku sadar masih banyak
- yang harus kupelajari di dunia ini.
- 1286
- 02:25:32,063 --> 02:25:34,185
- Ini.
- 1287
- 02:25:34,265 --> 02:25:37,790
- Berikan ini pada Jake
- untuk penginapan dan dokter.
- 1288
- 02:25:37,870 --> 02:25:42,895
- Tidak, simpan saja./
- Terima kasih.
- 1289
- 02:25:42,975 --> 02:25:47,167
- Terima kasih, Edna,
- untuk semuanya.
- 1290
- 02:25:49,548 --> 02:25:51,772
- Sama-sama.
- 1291
- 02:25:52,050 --> 02:25:56,211
- Sekarang, aku tak mau melihatmu
- di sini lagi. Jangan pernah kembali.
- 1292
- 02:27:05,157 --> 02:27:08,748
- Aku mendapatkanmu sekarang.
- 1293
- 02:27:34,452 --> 02:27:38,844
- Kurasa mereka tahu aku di sini.
- 1294
- 02:27:47,965 --> 02:27:53,790
- Kau sudah terlalu jauh!
- 1295
- 02:27:55,908 --> 02:28:00,833
- Aku di sini seperti yang kujanjikan!
- Sekarang lepaskan istriku!
- 1296
- 02:28:00,913 --> 02:28:03,870
- Kenapa aku harus lakukan itu?
- 1297
- 02:28:08,086 --> 02:28:12,812
- Karena aku punya
- sesuatu yang kau inginkan!
- 1298
- 02:28:14,425 --> 02:28:18,450
- Sertifikat asli tanahku.
- 1299
- 02:28:19,230 --> 02:28:25,857
- Kau dengar? Jangan bersembunyi
- di belakang Deets lagi.
- 1300
- 02:28:26,304 --> 02:28:31,864
- Lepaskan isteriku,
- sertifikat ini akan jadi milikmu.
- 1301
- 02:28:32,643 --> 02:28:36,469
- Maksudmu tambang emasku?
- 1302
- 02:28:42,988 --> 02:28:46,410
- Waktumu sudah habis.
- Deets sudah melihatmu.
- 1303
- 02:28:46,490 --> 02:28:50,817
- Properti sudah disita oleh negara!
- 1304
- 02:28:52,964 --> 02:28:58,156
- Dari mana kau mendapatkannya?/
- Kusembunyi selama ini.
- 1305
- 02:28:58,603 --> 02:29:01,492
- Baiklah.
- 1306
- 02:29:01,572 --> 02:29:06,532
- Sepertinya kita berdua
- punya keinginan lain.
- 1307
- 02:29:07,044 --> 02:29:11,203
- Tunjukkan sertifikatnya./
- Tunjukkan isteriku lebih dulu.
- 1308
- 02:29:11,283 --> 02:29:14,970
- Bawa keluar Injun itu.
- 1309
- 02:29:41,083 --> 02:29:42,970
- (BERBAHASA APACHE)
- 1310
- 02:29:45,583 --> 02:29:47,640
- (BERBAHASA APACHE)
- 1311
- 02:29:47,720 --> 02:29:49,240
- Dia bilang apa?
- 1312
- 02:29:49,320 --> 02:29:53,703
- Katanya, "Berapa jumlah
- anak buahmu?
- 1313
- 02:29:53,783 --> 02:29:59,970
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1314
- 02:30:00,383 --> 02:30:03,968
- Emas yang banyak.
- 1315
- 02:30:04,048 --> 02:30:09,268
- Kau khianati sukumu.
- Kau khianati kaummu!
- 1316
- 02:30:09,348 --> 02:30:13,168
- Mereka bukan kaummu!
- Mereka kaumku!
- 1317
- 02:30:13,248 --> 02:30:19,168
- Dan mereka sudah mengkhianatiku sejak
- membawa masuk babi putih kotor itu.
- 1318
- 02:30:19,248 --> 02:30:21,168
- Dan menyerahkan gadis
- satu-satunya yang kucintai!
- 1319
- 02:30:21,248 --> 02:30:26,668
- Kaumku sudah
- mangabaikanku sejak dulu.
- 1320
- 02:30:26,748 --> 02:30:33,168
- Aku akan senang
- melihatmu mati, Jesse.
- 1321
- 02:30:33,248 --> 02:30:39,168
- Melihatmu memohon pada
- sesama orang kulit putihmu.
- 1322
- 02:30:40,138 --> 02:30:42,094
- Kau mau ini?
- 1323
- 02:30:42,174 --> 02:30:47,929
- Ini milikmu. Akhiri sekarang juga!
- 1324
- 02:30:48,747 --> 02:30:51,703
- Bawa padaku./ Tidak.
- 1325
- 02:30:51,783 --> 02:30:53,604
- Aturannya tak seperti itu.
- 1326
- 02:30:53,684 --> 02:30:57,108
- Berikan dia kuda sehat,
- biarkan dia pergi jauh.
- 1327
- 02:30:57,188 --> 02:31:01,974
- Dan akan kulakukan
- apapun yang kau mau.
- 1328
- 02:31:08,800 --> 02:31:12,152
- Halo, Joe.
- 1329
- 02:31:24,402 --> 02:31:28,822
- Apapun yang terjadi,
- aku selalu mencintaimu.
- 1330
- 02:31:28,902 --> 02:31:33,322
- Aku juga mencintaimu.
- 1331
- 02:31:43,402 --> 02:31:50,322
- Bergegaslah...
- 1332
- 02:31:50,402 --> 02:31:56,322
- ...dan jangan berhenti
- hingga kau sampai di rumah.
- 1333
- 02:32:06,202 --> 02:32:10,322
- Tetaplah tegar.
- 1334
- 02:32:10,502 --> 02:32:16,322
- Sekarang pergi. Pergi!
- 1335
- 02:32:55,206 --> 02:32:58,429
- Kita harus turun membantunya./
- Tidak sampai anak buahku datang.
- 1336
- 02:32:58,509 --> 02:33:00,498
- Mereka akan membunuhnya./ Nak!
- 1337
- 02:33:00,578 --> 02:33:04,768
- Kita tak tahu jumlah mereka. Ini mungkin
- hanya jebakan tanpa kita sadari.
- 1338
- 02:33:04,848 --> 02:33:08,372
- Mudah bagimu mengatakannya
- karena dia bukan Kakakmu.
- 1339
- 02:33:08,452 --> 02:33:11,142
- Aku pernah meninggalkannya,
- takkan kulakukan lagi.
- 1340
- 02:33:11,222 --> 02:33:13,610
- Biarkan saja.
- 1341
- 02:33:30,976 --> 02:33:33,631
- Tandatangani!
- 1342
- 02:33:33,811 --> 02:33:36,667
- Tandatangani!
- 1343
- 02:33:50,895 --> 02:33:52,833
- Bagus.
- 1344
- 02:33:52,973 --> 02:33:56,288
- Bagus sekali.
- 1345
- 02:33:57,602 --> 02:34:02,758
- Kau takkan berpikir aku akan
- lepaskan isterimu begitu saja, bukan?
- 1346
- 02:34:06,277 --> 02:34:09,700
- Anjing kau!
- 1347
- 02:34:29,577 --> 02:34:31,722
- Sekarang...
- 1348
- 02:34:31,802 --> 02:34:35,227
- ...izinkan kuperkenalkan padamu
- seorang teman lamaku.
- 1349
- 02:34:35,307 --> 02:34:39,931
- Kau pasti ingat Vance Edison, bukan?
- 1350
- 02:34:50,087 --> 02:34:54,110
- Bagaimana lehermu?
- 1351
- 02:35:14,112 --> 02:35:19,271
- Wanita cantik itu, Struthers,
- sepertinya dia sangat mencintaimu.
- 1352
- 02:35:19,351 --> 02:35:20,738
- Aku tak takut padamu.
- 1353
- 02:35:20,818 --> 02:35:25,308
- Kau pasti akan takut, Nak.
- Percayalah, kau pasti takut.
- 1354
- 02:35:28,892 --> 02:35:33,284
- Sebelum aku membunuhmu,
- beritahu aku satu hal...
- 1355
- 02:35:33,364 --> 02:35:39,457
- ...apa yang kau lakukan
- pada temanku?/ Apa maksudmu?
- 1356
- 02:36:00,124 --> 02:36:05,650
- Itu untuk Billy, keparat!
- 1357
- 02:36:20,145 --> 02:36:24,134
- Sampai dimana kita?
- 1358
- 02:37:16,367 --> 02:37:19,527
- Tiarap, mereka terlalu banyak.
- 1359
- 02:37:30,548 --> 02:37:33,642
- Hanya itu yang kau bisa?
- 1360
- 02:37:34,619 --> 02:37:40,780
- Aku terlalu menganggapmu
- berlebihan, Struthers. Kupikir kau pintar.
- 1361
- 02:37:45,263 --> 02:37:51,527
- Hei, Cole, kemari!
- Lihat apa itu?
- 1362
- 02:38:03,881 --> 02:38:06,607
- Bangsat!
- 1363
- 02:38:32,243 --> 02:38:36,068
- Tuan-tuan, bisa kita maju?
- 1364
- 02:39:53,658 --> 02:39:57,749
- Jangan diam saja, hadapi mereka!
- 1365
- 02:41:18,207 --> 02:41:20,197
- (ADA WIRO SABLENG-NYA)
- 1366
- 02:42:57,507 --> 02:43:02,199
- Hadapi aku seperti
- seorang pria. Ayo!
- 1367
- 02:43:10,988 --> 02:43:13,978
- Ikuti aku, Nak.
- 1368
- 02:44:09,647 --> 02:44:13,301
- Ayo, Nak.
- 1369
- 02:45:39,936 --> 02:45:43,527
- Ayo!
- 1370
- 02:45:50,981 --> 02:45:54,205
- Giliranku!
- 1371
- 02:45:59,981 --> 02:46:02,205
- Sedikit impoh...
- 1372
- 02:46:02,383 --> 02:46:08,205
- Cole Roberts (Richard O. Ryan) adalah seorang
- multi talen. Dia adalah seorang Martial Art, Actor...
- 1373
- 02:46:08,383 --> 02:46:14,205
- Pemeran Pengganti, Peraga Adegan Tarung, Penulis,
- Produser, Sutradara, Pembuat komik, dan banyak lagi.
- 1374
- 02:46:14,383 --> 02:46:18,205
- Tapi, ya sudah lupakan,
- ini cuma impoh gak penting.
- 1375
- 02:46:18,383 --> 02:46:21,405
- Yuk, nonton lagi.
- 1376
- 02:47:19,302 --> 02:47:22,258
- Saatnya mati, Nak.
- 1377
- 02:48:40,783 --> 02:48:43,541
- Sial.
- 1378
- 02:48:44,255 --> 02:48:46,242
- Duelmu keren juga.
- 1379
- 02:48:46,322 --> 02:48:47,711
- Kau harus lihat pria satunya.
- 1380
- 02:48:47,791 --> 02:48:51,415
- Aku ingin tanya, bagaimana
- Benjamin tahu kau di sini?
- 1381
- 02:48:51,495 --> 02:48:53,818
- Kau ingat saat kubilang
- dia akan mengejutkanmu?
- 1382
- 02:48:53,898 --> 02:48:56,419
- Maksudmu kalian sudah
- mengatur semua ini?
- 1383
- 02:48:56,499 --> 02:48:59,790
- Aku harus yakin Cole keluar dari kota,
- dan aku harus tahu posisinya...
- 1384
- 02:48:59,870 --> 02:49:02,792
- ...agar kita bisa mengejarnya.
- 1385
- 02:49:02,872 --> 02:49:07,431
- Kenapa kau tak memberitahuku?/
- Aku tak bisa ambil risiko.
- 1386
- 02:49:07,511 --> 02:49:10,533
- Tak seorang pun tahu.
- 1387
- 02:49:10,613 --> 02:49:14,034
- Maafkan aku, Saudaraku.
- 1388
- 02:49:20,623 --> 02:49:23,613
- Dan kau!
- 1389
- 02:49:25,562 --> 02:49:32,855
- Kau juga bukan pemain kartu
- yang hebat, bajingan.
- 1390
- 02:49:37,240 --> 02:49:41,799
- Tapi kau punya wajah poker banget.
- 1391
- 02:49:41,879 --> 02:49:47,303
- Terima kasih./ Sama-sama.
- 1392
- 02:49:47,884 --> 02:49:51,105
- Jesse!
- 1393
- 02:49:54,284 --> 02:49:56,904
- Aku mencintaimu.
- 1394
- 02:51:20,143 --> 02:51:22,233
- Tolong aku!
- 1395
- 02:51:22,413 --> 02:51:25,735
- Tolong aku!
- 1396
- 02:51:28,419 --> 02:51:32,708
- Tolong aku!
- 1397
- 02:51:32,788 --> 02:51:33,611
- Tolong! Tolong aku!
- 1398
- 02:51:33,691 --> 02:51:34,679
- Tolong aku!
- 1399
- 02:51:34,759 --> 02:51:39,351
- Aku tak bersenjata,
- jangan tembak.
- 1400
- 02:51:40,430 --> 02:51:42,052
- Perkenalkan dirimu.
- 1401
- 02:51:42,132 --> 02:51:44,721
- Aku hanya penambang emas.
- Aku di sini untuk bekerja.
- 1402
- 02:51:44,801 --> 02:51:48,692
- Suku Apaches menyerang kami.
- Mereka membantai semua orang.
- 1403
- 02:51:48,772 --> 02:51:52,462
- Walikota Deets tewas!/
- Siapa namamu?
- 1404
- 02:51:52,542 --> 02:51:55,131
- Namaku?
- 1405
- 02:51:55,211 --> 02:51:58,768
- Mereka membantai semua orang
- kulit putih sementara kita bicara.
- 1406
- 02:51:58,848 --> 02:52:02,438
- Baiklah, Saunders, Mitchell, Wilson,
- ke arah kiri!
- 1407
- 02:52:02,518 --> 02:52:05,542
- Ians, Maddox, O'Reilly, ke arah kanan.
- 1408
- 02:52:05,622 --> 02:52:08,311
- Sisanya ikut denganku.
- 1409
- 02:52:22,522 --> 02:52:27,311
- Tentara kulit putih!
- 1410
- 02:52:27,489 --> 02:52:33,011
- Mereka datang!
- 1411
- 02:53:31,022 --> 02:53:35,211
- Tidak!
- 1412
- 02:53:35,291 --> 02:53:37,411
- Ayah!
- 1413
- 02:53:37,491 --> 02:53:39,511
- Ayah!
- 1414
- 02:53:39,591 --> 02:53:43,011
- Tinggalkan aku.
- 1415
- 02:53:43,091 --> 02:53:45,511
- Tidak./ Kita harus pergi!
- 1416
- 02:53:45,591 --> 02:53:48,511
- Aku takkan meninggalkannya.
- 1417
- 02:53:48,591 --> 02:53:52,311
- Waktuku sudah tiba.
- 1418
- 02:53:52,391 --> 02:53:54,611
- Aku takkan biarkan Ayah mati.
- 1419
- 02:53:54,691 --> 02:54:00,211
- Tidak akan!
- Cepat selamatkan dia!
- 1420
- 02:54:00,791 --> 02:54:03,211
- Ila, putriku...
- 1421
- 02:54:03,291 --> 02:54:07,011
- ...tinggalkan Ayah.
- 1422
- 02:54:07,091 --> 02:54:11,611
- Ayah sudah siap.
- 1423
- 02:54:11,691 --> 02:54:13,770
- Ayah sudah siap.
- 1424
- 02:54:13,850 --> 02:54:16,275
- Tidak!
- 1425
- 02:54:16,355 --> 02:54:19,175
- Ayah!
- 1426
- 02:54:19,251 --> 02:54:22,175
- Ayah, aku berjanji...
- 1427
- 02:54:22,255 --> 02:54:26,475
- Akan kujaga putrimu.
- 1428
- 02:55:29,900 --> 02:55:30,400
- |
- 1429
- 02:55:30,900 --> 02:55:31,400
- |
- 1430
- 02:55:31,900 --> 02:55:32,400
- |
- 1431
- 02:55:32,900 --> 02:55:33,000
- A|
- 1432
- 02:55:33,000 --> 02:55:33,100
- AL|
- 1433
- 02:55:33,100 --> 02:55:33,200
- ALI|
- 1434
- 02:55:33,200 --> 02:55:33,300
- ALIH|
- 1435
- 02:55:33,300 --> 02:55:33,400
- ALIH B|
- 1436
- 02:55:33,400 --> 02:55:33,500
- ALIH BA|
- 1437
- 02:55:33,500 --> 02:55:33,600
- ALIH BAH|
- 1438
- 02:55:33,600 --> 02:55:33,700
- ALIH BAHA|
- 1439
- 02:55:33,700 --> 02:55:33,800
- ALIH BAHAS|
- 1440
- 02:55:33,800 --> 02:55:33,900
- ALIH BAHASA:|
- 1441
- 02:55:33,900 --> 02:55:34,400
- ALIH BAHASA:
- 1442
- 02:55:34,400 --> 02:55:34,900
- ALIH BAHASA:|
- 1443
- 02:55:34,900 --> 02:55:35,400
- ALIH BAHASA:
- 1444
- 02:55:35,400 --> 02:55:35,900
- ALIH BAHASA:|
- 1445
- 02:55:35,900 --> 02:55:36,400
- ALIH BAHASA:
- 1446
- 02:55:36,400 --> 02:55:36,900
- ALIH BAHASA:|
- 1447
- 02:55:36,900 --> 02:55:37,400
- ALIH BAHASA:
- 1448
- 02:55:37,400 --> 02:55:37,900
- ALIH BAHASA:|
- 1449
- 02:55:37,900 --> 02:55:38,000
- ALIH BAHASA:
- S|
- 1450
- 02:55:38,000 --> 02:55:38,100
- ALIH BAHASA:
- SA|
- 1451
- 02:55:38,100 --> 02:55:38,200
- ALIH BAHASA:
- SAP|
- 1452
- 02:55:38,200 --> 02:55:38,300
- ALIH BAHASA:
- SAPU|
- 1453
- 02:55:38,300 --> 02:55:38,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUT|
- 1454
- 02:55:38,400 --> 02:55:38,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR|
- 1455
- 02:55:38,500 --> 02:55:38,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA|
- 1456
- 02:55:38,600 --> 02:55:38,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N|
- 1457
- 02:55:38,700 --> 02:55:38,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA|
- 1458
- 02:55:38,800 --> 02:55:38,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI|
- 1459
- 02:55:38,900 --> 02:55:39,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN|
- 1460
- 02:55:39,000 --> 02:55:39,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING|
- 1461
- 02:55:39,100 --> 02:55:39,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG|
- 1462
- 02:55:39,200 --> 02:55:39,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO|
- 1463
- 02:55:39,300 --> 02:55:39,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL|
- 1464
- 02:55:39,400 --> 02:55:39,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA|
- 1465
- 02:55:39,500 --> 02:55:39,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 1466
- 02:55:39,600 --> 02:55:40,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 1467
- 02:55:40,100 --> 02:55:40,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 1468
- 02:55:40,600 --> 02:55:41,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 1469
- 02:55:41,100 --> 02:55:41,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN|
- 1470
- 02:55:41,600 --> 02:55:42,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 1471
- 02:55:42,200 --> 02:55:52,200
- SALAM TAMPAN!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement