Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Dec 1st, 2020
57
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 12.43 KB | None | 0 0
  1. Томительно манящий свет все приближался, но Элизабет никак не могла его достичь. Сперва отбросив плавность хода, постепенно ускорившись, а затем и вовсе перейдя на яростный бег, она сломя голову мчалась навстречу огоньку, столь близкому и столь мучительно недостижимому. Чувство времени осталось где-то далеко позади, сменившись погоней, что вытеснила из разума девушки все остальное и оставила в глазах лишь яркий квадрат.
  2. Она резко села на кровати, с загнанным дыханием оглядывая крохотную каютку барка. Сквозь щель проникал солнечный свет, несколько освещая помещение и обнажая всю его бедность. Элизабет посмотрела на ладони – чистые, без следов грязи и стершихся мозолей, они выглядели непривычно ухоженно, но все удивление сошло на спад, когда она наконец-то поняла.
  3. — Сон, — прошептала она, закрыв глаза, из которых потекли неровные струйки слез. — Это был гребаный сон!
  4. Едва не разрыдавшись, девушка взяла себя в руки и затихла. Они отчалили лишь вчера, и уже тогда капитан Армии Харпер, сально поблескивая глазами, разъяснил ей положение. Человек дядюшки, даже более подлый, чем он сам, с восторгом поддержал идею Гарри Винстона, чтоб его поскорее черти забрали! Не желая подчиняться родственнику, Элизабет перешла черту, сбежав в Столицу из родового дома, чтобы этот настоящий ублюдок больше не попадался на глаза. Спустя месяц голодной, но такой счастливой свободы, работая швеей, она все-таки угодила в лапы головорезов личного отряда семьи.
  5. И теперь он решил отправить ее на другой конец мира. О, все прекрасно понимали, что случиться с попавшей в опалу у собственных родственничков привлекательной аристократкой на корабле, набитом верными лично продажному капитану солдатами. Но к чему портить аппетит и отношения со столь уважаемым человеком из-за какой-то барышни? Они просто махнули рукой на это, совершенно очевидное, жестокое убийство, растянутое во времени! Права была матушка – никому в этой семье доверять нельзя.
  6. Наполненный потаенными фантазиями сон, вскрывший спрятанные глубоко внутри мечты о воле и собственном признании, вспомнился снова. Глаза увлажнились, и она, тихо шмыгая носом, припала к грубой двери каюты, внимательно прислушиваясь к звукам. Может ей просто причудилось? Нет. Тяжелый грохот сапог капитана казался все ближе и ближе. Застыв от страха, Элизабет совершенно упустила момент, когда он прекратился, ведь стук собственного сердца заглушал все вокруг.
  7. Дверь резко распахнулась. Девушка, не удержавшись, начала падать в коридор, но уперлась головой в бедра капитана. На какое-то мгновение блеснули яркие воспоминания о тяжелой ране, но так же быстро и потухли – воняющий перегаром Харпер совершенно без проблем опирался на ту самую ногу.
  8. — Смотрю, ты подготовилась к встрече? Ну тогда немного промахнулась! — грубо сказал тот и рассмеялся, под конец прервавшись на кашель. — Время принимать гостей, дорогуша. Нам предстоит долгий путь, а мои люди могут и не справиться без женской ласки!
  9. Он схватил девушку за волосы и резким, отдавшимся горячей болью движением поднял ее лицо на уровень своего. Стараясь не доставить капитану еще больше удовольствия своим криком, она не сдержала очередных слез, но нашла силы посмотреть глаза в глаза. Серо-стальные зрачки ублюдка масляно поблескивали, но не выражали никаких эмоций. Может, поэтому Гарри и ценил этого человека. Все-таки не каждый способен хладнокровно вырезать деревню собственных крестьян, осмелившихся поднять голодный бунт.
  10. Он брезгливо отбросил Элизабет на кровать и отошел в сторону.
  11. — Заходите, парни. Думаю, вы сможете научить ее покорности, а? — с негромким смешком Харпер пригласил скрывавшуюся в тени пару.
  12. —Нет, нет! Только не они! Прошу! — в этот раз она не сдержалась, раскрыв глаза от ужаса едва завидев будущих мучителей. Ронни и Майк. Два капрала, что прославились своим незаурядным отношением к женщинам после осады Рирано. Девушка слышала об их увлечениях даже без собственного на то желания – слишком уж часто обсуждались те слухи. Она забилась в угол, в последней надежде выставив руки.
  13. Переглянувшись, капралы заржали не хуже лошадей. Разительно отличаясь, они чем-то неуловимо походили друг на друга, и это сходство пугало. Молодой Ронни, лишь неделю назад отметивший бурной пьянкой свое восемнадцатилетие, в другой ситуации показался бы весьма привлекательным человеком. Тот, на удивление, оказался неплохо образован, проведя детство помощником в больнице, но Армия вытянула наружу совершенно другую сторону. Майк напротив, вызывал недоверие с самого начала. Мужчина двадцати пяти лет, с обветренной загорелой кожей и вечной ехидной улыбкой, обожавший устраивать пакости и умело уходить от наказания. Совершенно разные люди, но кое-какое дело их объединяло.
  14. Не произнося ни слова, они зашли в комнату, полностью заняв и без того маленькое помещение. Харпер усмехнулся и захлопнул дверь, за которой послышались медленно затихающие шаги. Даже не заметив сопротивления, Ронни повернул девушку удобнее для обоих и шлепнул по заднице, пока Майк силой раскрыл ей рот и вставил палец. Как оказалось, черная полоса жизни Элизабет лишь начиналась.
  15.  
  16. Отряд уже третьи сутки углублялся в континент. Скорость, которую аборигены навязали пленникам, не создавала им особых забот – спасибо изнурительной военной жизни. Двигаясь на северо-восток, как Блэку подсказывало положение солнца, они уже минули памятные пороги и неуклонно отдалялись от Мэйна. Слишком рано, чтобы потерять надежду, но слишком поздно, чтобы это осталось незамеченным.
  17. Краснокожие прекратили следить за положением в строю на следующий же день, чем профессор быстро воспользовался, постепенно сблизившись с Майком. Тот с энтузиазмом принял идею руководства побегом, но кое-что могло помешать. И речь шла даже не о количестве охранников – их вполне возможно перебить даже поредевшим числом солдат.
  18. — Харпер имеет среди них авторитет, — проскрипел зубами капрал. — Если он не одобрит затею, то они едва-ли станут действовать. Нужно… отстранить сержанта от командования, решительно и навсегда.
  19. — Вы с этим справитесь? — тихо осведомился профессор, стараясь, чтобы никто лишний не услышал разговора. Судя по всему, пока заговорщикам это удавалось.
  20. — Проще всего стало бы его удавить, да слишком уж крепок. Вырвется и поднимет шум, а уж остальные меня на части порвут. Быть может, я смогу как-то договориться с охранниками, — протянул Майк. Он уже общался с конвоирами, и даже вполне успешно. Со стороны их разговоры выглядели как как встреча старых друзей, а уж о чем именно тот говорил для всех оставалось загадкой.
  21. Бедро сержанта заживало на удивление быстро, но боль проходить и не собиралась. Отчаянно хромая, он держался в центре строя и обдумывал планы побега, но все оставалось на волю случая. Куда их направят? Чем именно они будут заниматься в рабстве? Слишком много вопросов, от которых зависела судьба как его лично, так и остатков отряда. Внутренне, Харпер уже вычеркнул Элизабет из списков. Может она еще жива, но едва ли ее пошлют работать туда же, куда и мужчин.
  22.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement