Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,361 --> 00:00:06,361
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,385 --> 00:00:11,385
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,409 --> 00:00:16,409
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,433 --> 00:00:21,433
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:54,460 --> 00:00:59,063
- Terinspirasi Dari Kejadian Sebenarnya
- 6
- 00:03:01,475 --> 00:03:03,049
- Henry?
- 7
- 00:03:09,588 --> 00:03:11,214
- Henry.
- 8
- 00:03:13,708 --> 00:03:16,159
- Henry.
- 9
- 00:03:24,797 --> 00:03:26,674
- Henry?
- 10
- 00:03:32,672 --> 00:03:35,218
- Sayang, ada apa?
- 11
- 00:03:36,381 --> 00:03:39,251
- Apa yang kau lakukan?
- 12
- 00:04:09,513 --> 00:04:12,812
- Dia datang untuk kita.
- 13
- 00:04:32,565 --> 00:04:35,910
- San Francisco, California
- 14
- 00:04:48,347 --> 00:04:50,037
- Aku tak bisa bergerak.
- 15
- 00:04:50,037 --> 00:04:54,294
- Aku mulai bergetar.
- Aku merasa pusing.
- 16
- 00:04:56,222 --> 00:05:00,129
- Aku yakin semua orang yang
- ada ingin membunuhku.
- 17
- 00:05:07,501 --> 00:05:10,406
- Aku tak pernah begitu ketakutan.
- 18
- 00:05:24,284 --> 00:05:28,562
- Rasa takut memang tak ada
- gunanya, bukan begitu?
- 19
- 00:05:29,971 --> 00:05:33,068
- Itu saran terbaikmu, dok?
- 20
- 00:05:33,626 --> 00:05:35,196
- Baiklah.
- 21
- 00:05:41,200 --> 00:05:44,477
- Menurutmu apa yang mengendalikanmu?
- 22
- 00:05:44,604 --> 00:05:47,835
- Tubuhmu atau pikiranmu?
- 23
- 00:05:47,872 --> 00:05:50,613
- Uangmu yang mengendalikanku, sayang.
- 24
- 00:05:51,940 --> 00:05:54,118
- Itu dia.
- 25
- 00:05:54,118 --> 00:05:55,480
- Baiklah./
- Oke, oke.
- 26
- 00:05:55,482 --> 00:05:58,650
- Kurasa tubuh dan pikiranku
- saling mengendalikan.
- 27
- 00:05:58,652 --> 00:06:01,048
- Mari kita cari tahu.
- 28
- 00:06:01,453 --> 00:06:03,854
- Apa ini nyata?/
- Ya.
- 29
- 00:06:03,856 --> 00:06:06,204
- Ya?/
- Ya.
- 30
- 00:06:06,393 --> 00:06:11,796
- Pikiran itu sangat luar biasa kreatif.
- 31
- 00:06:11,897 --> 00:06:19,119
- Itu bisa membuat kita melihat situasi
- yang terlihat seperti nyata,
- 32
- 00:06:19,207 --> 00:06:24,675
- Tapi nyatanya itu tak lebih
- dari sekedar ilusi,
- 33
- 00:06:24,677 --> 00:06:28,446
- Persepsi terhadap kebenaran.
- 34
- 00:06:28,448 --> 00:06:31,198
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 35
- 00:06:32,985 --> 00:06:36,420
- Kadang yang kita butuhkan
- adalah sedikit bantuan...
- 36
- 00:06:36,422 --> 00:06:41,205
- ...untuk melihat perbedaan
- antara realita dan ilusi.
- 37
- 00:06:41,294 --> 00:06:44,429
- Dan itu tentang mengambil kendali,
- 38
- 00:06:44,431 --> 00:06:49,533
- Tentang tidak membiarkan
- rasa takut mengendalikanmu.
- 39
- 00:06:49,535 --> 00:06:54,633
- Karena rasa takut pada akhirnya
- hanya ada di pikiranmu.
- 40
- 00:06:57,544 --> 00:07:00,722
- Baiklah. Maaf malam ini
- harus berakhir.
- 41
- 00:07:03,349 --> 00:07:05,886
- Aku mencari Dr. Price.
- 42
- 00:07:09,021 --> 00:07:10,575
- Selamat malam./
- Aku Arthur Gates,
- 43
- 00:07:10,575 --> 00:07:13,725
- Kepala Petugas Hukum dari
- Winchester Repeating Arms Company.
- 44
- 00:07:13,727 --> 00:07:15,056
- Sungguh?
- 45
- 00:07:15,056 --> 00:07:16,561
- Sampai bertemu minggu depan, manis.
- 46
- 00:07:16,563 --> 00:07:19,379
- Kau orang yang sulit dihubungi, Dr. Price.
- 47
- 00:07:19,998 --> 00:07:21,665
- Selamat malam, Nancy.
- 48
- 00:07:21,667 --> 00:07:23,978
- Selamat malam./
- Selamat malam.
- 49
- 00:07:24,770 --> 00:07:26,768
- Aku sedang cuti.
- 50
- 00:07:26,839 --> 00:07:28,732
- Selamat malam.
- 51
- 00:07:29,708 --> 00:07:31,942
- Apa yang kau inginkan?
- Resep obat?
- 52
- 00:07:31,944 --> 00:07:34,281
- Aku kemari untuk
- menawarkanmu pekerjaan.
- 53
- 00:07:35,347 --> 00:07:38,283
- Wiski?/
- Tidak, terima kasih.
- 54
- 00:07:38,285 --> 00:07:41,298
- Apa kau familiar dengan
- Sarah Winchester, Dr. Price?
- 55
- 00:07:41,298 --> 00:07:45,980
- Suami Ny. Winchester adalah
- pemegang saham mayoritas...
- 56
- 00:07:45,980 --> 00:07:48,959
- ...dari Winchester Repeating Arms Company.
- 57
- 00:07:48,961 --> 00:07:51,001
- 25 tahun lalu,
- William meninggal dunia,
- 58
- 00:07:51,002 --> 00:07:54,715
- Meninggalkan Ny. Winchester
- warisan yang sangat besar,
- 59
- 00:07:54,715 --> 00:07:57,335
- Serta 51% dari perusahaan.
- 60
- 00:07:57,337 --> 00:08:01,843
- Ny. Winchester juga kehilangan
- anak semata wayangnya, Annie.
- 61
- 00:08:03,313 --> 00:08:04,881
- Kabarnya didalam rasa dukanya,
- 62
- 00:08:04,883 --> 00:08:09,250
- Dia berubah menjadi cenayang...
- Semacam paranormal.
- 63
- 00:08:09,252 --> 00:08:13,088
- Sesuatu yang mungkin
- mempengaruhi kejiwaannya.
- 64
- 00:08:13,090 --> 00:08:15,725
- Itu hal yang biasa setelah tragedi.
- 65
- 00:08:15,727 --> 00:08:21,255
- Aku yakinkan kau, Sarah Winchester
- orang yang sangat biasa.
- 66
- 00:08:21,421 --> 00:08:23,621
- Setelah peristiwa spiritualnya,
- 67
- 00:08:23,621 --> 00:08:25,934
- Dia pindah melintasi negeri
- menuju San Jose,
- 68
- 00:08:25,936 --> 00:08:27,703
- Dimana dia membeli yang.../
- Dimana...
- 69
- 00:08:27,705 --> 00:08:29,870
- ...saat itu hanyalah rumah
- dengan delapan kamar.
- 70
- 00:08:29,870 --> 00:08:31,338
- Mungkin itu di ruangan kebun.
- 71
- 00:08:31,338 --> 00:08:33,843
- Dia habiskan 20 tahun terakhir
- mengembangkan itu.
- 72
- 00:08:33,845 --> 00:08:40,083
- Hingga saat ini berdiri bangunan
- besar tujuh lantai,
- 73
- 00:08:40,085 --> 00:08:42,150
- Dan tanpa alasan yang jelas,
- 74
- 00:08:42,152 --> 00:08:43,729
- Tanpa rencana utama,
- 75
- 00:08:43,729 --> 00:08:48,322
- Masing-masing selasar lebih
- membingungkan dari yang berikutnya.
- 76
- 00:08:48,324 --> 00:08:51,201
- Rumah itu berada dalam
- renovasi yang tak pernah berhenti,
- 77
- 00:08:51,201 --> 00:08:53,697
- Dibangun atas perintah
- janda yang berduka,
- 78
- 00:08:53,699 --> 00:08:57,332
- Yang pikirannya sama kacaunya
- seperti rumah itu sendiri.
- 79
- 00:08:57,334 --> 00:09:00,804
- Seiring bergantinya tahun,
- dia menjadi lebih tertutup.
- 80
- 00:09:00,806 --> 00:09:03,182
- Bulan lalu, Pimpinan Direksi...
- 81
- 00:09:03,182 --> 00:09:06,843
- ...memutuskan untuk menilai
- kejiwaan Ny. Winchester,
- 82
- 00:09:06,845 --> 00:09:10,880
- Untuk menentukan jika dia tepat
- untuk mengendalikan perusahaan.
- 83
- 00:09:10,882 --> 00:09:14,283
- Kau mau mengambil perusahaan
- itu darinya?
- 84
- 00:09:14,285 --> 00:09:17,747
- Kami khawatir dengan
- kewarasannya, Dr. Price.
- 85
- 00:09:18,956 --> 00:09:21,942
- Kami butuh profesional.
- 86
- 00:09:22,027 --> 00:09:26,462
- Setiap jenis diagnosis dari
- jarak jauh tidak ada gunanya.
- 87
- 00:09:26,464 --> 00:09:30,265
- Ny. Winchester setuju agar kau
- menginap di kediamannya.
- 88
- 00:09:30,267 --> 00:09:33,419
- Sebuah tawaran yang
- sanga langka.
- 89
- 00:09:35,523 --> 00:09:37,685
- Pasien yang tidak bersedia,
- jarak yang jauh.
- 90
- 00:09:37,685 --> 00:09:39,996
- Ini bukan sesuatu yang aku...
- 91
- 00:09:39,996 --> 00:09:42,093
- Sebutkan jumlahnya./
- Bukan begitu cara kerjanya.
- 92
- 00:09:42,118 --> 00:09:44,423
- Berapa banyak utangmu?
- 93
- 00:09:44,424 --> 00:09:49,150
- Hipotek?
- Biaya rumah sakit?
- 94
- 00:09:49,252 --> 00:09:51,395
- Pengobatan?
- 95
- 00:09:51,489 --> 00:09:55,091
- 300./
- Kami akan bayar 600.
- 96
- 00:09:55,119 --> 00:09:58,157
- Untuk penilaian yang tepat.
- 97
- 00:10:46,343 --> 00:10:50,634
- Ny. Winchester meminta rangka
- jendela depan dipasang sebelum sore.
- 98
- 00:10:50,635 --> 00:10:52,570
- Segera selesaikan.
- 99
- 00:11:02,425 --> 00:11:04,324
- Biar aku bawakan itu, Pak.
- 100
- 00:11:04,325 --> 00:11:06,197
- Terima kasih.
- 101
- 00:11:10,668 --> 00:11:13,165
- Ini proses renovasi yang
- sangat sibuk, Pak.
- 102
- 00:11:13,166 --> 00:11:15,270
- Semua orang selalu sibuk
- di sini siang dan malam.
- 103
- 00:11:15,272 --> 00:11:17,338
- Sungguh? Malam juga?
- 104
- 00:11:17,340 --> 00:11:19,308
- Seperti arah jarum jam, Pak.
- 105
- 00:11:19,310 --> 00:11:20,763
- Sebelah sini.
- 106
- 00:11:22,378 --> 00:11:25,515
- Kebanyakan ruangan tak
- bertahan lama,
- 107
- 00:11:25,517 --> 00:11:28,449
- Seperti ruangan kebun
- Ny. Winchester di sana.
- 108
- 00:11:28,451 --> 00:11:30,853
- Itu mungkin tak bertahan
- hingga musim berakhir.
- 109
- 00:11:30,855 --> 00:11:32,634
- Benarkah?
- 110
- 00:11:34,284 --> 00:11:36,740
- Silakan tunggu di ruang
- perpustakaan, Pak.
- 111
- 00:11:36,740 --> 00:11:39,338
- Aku akan panggilkan Ny. Marriott.
- 112
- 00:12:36,086 --> 00:12:38,116
- Astaga!/
- Maaf, Pak.
- 113
- 00:12:38,141 --> 00:12:40,088
- Pintu ini membuat suara
- yang berisik.
- 114
- 00:12:40,090 --> 00:12:43,225
- Tidak. Tak apa-apa.
- 115
- 00:12:43,227 --> 00:12:45,504
- Itu cukup membuatku terkejut.
- 116
- 00:12:53,071 --> 00:12:54,383
- Dr. Price?
- 117
- 00:12:54,383 --> 00:12:55,949
- Benar./
- Selamat datang.
- 118
- 00:12:55,949 --> 00:12:57,985
- Marion Marriott,
- keponakan Ny. Winchester.
- 119
- 00:12:57,985 --> 00:13:00,668
- Senang bertemu denganmu.
- 120
- 00:13:00,668 --> 00:13:05,080
- Aku akui, aku tak pernah melihat
- rumah seperti ini.
- 121
- 00:13:05,082 --> 00:13:08,250
- Bibiku memberitahu aku alasan
- kunjunganmu.
- 122
- 00:13:08,252 --> 00:13:10,257
- Seperti yang kau ketahui,
- waktunya sangat kurang tepat,
- 123
- 00:13:10,257 --> 00:13:13,154
- Jadi aku sarankan kau bersikap
- sepatutnya terhadap situasi ini.
- 124
- 00:13:13,156 --> 00:13:17,494
- Kurang tepat, bagaimana?/
- Tragedi yang terjadi.
- 125
- 00:13:17,494 --> 00:13:19,062
- Aku turut prihatin mendengar itu.
- 126
- 00:13:19,064 --> 00:13:21,618
- Apa kau membawa senjata?
- 127
- 00:13:21,618 --> 00:13:25,834
- Haruskah?/
- Bibi Sarah melarang senjata.
- 128
- 00:13:26,302 --> 00:13:29,789
- Aku tidak memiliki senjata./
- Bagus.
- 129
- 00:13:29,789 --> 00:13:32,982
- Kau, aku, dan semuanya adalah
- tamu di rumah Bibi Sarah.
- 130
- 00:13:32,982 --> 00:13:35,777
- Kau harus patuhi peraturannya./
- Dimengerti.
- 131
- 00:13:35,779 --> 00:13:38,014
- Kau akan tetap di bagian
- rumah ini dari sayap timur.
- 132
- 00:13:38,016 --> 00:13:40,116
- Wilayah pribadi Bibi Sarah
- tak boleh diganggu.
- 133
- 00:13:40,118 --> 00:13:41,642
- Dimengerti.
- 134
- 00:13:42,052 --> 00:13:45,487
- Jadi, kau dekat dengan bibimu?
- 135
- 00:13:45,512 --> 00:13:47,672
- Apa ini sudah bagian dari
- evaluasi, Dr. Price?
- 136
- 00:13:47,697 --> 00:13:50,037
- Tidak, Bu, bukan.
- 137
- 00:13:50,061 --> 00:13:51,293
- Ya.
- 138
- 00:13:51,295 --> 00:13:53,156
- Bibi Sarah wanita yang berbeda.
- 139
- 00:13:53,156 --> 00:13:56,970
- Dia tak sepantasnya diperlukan
- secara tidak terhormat.
- 140
- 00:13:57,055 --> 00:13:59,213
- Benar, Bu. Itu benar.
- 141
- 00:14:05,309 --> 00:14:07,418
- Boleh aku lihat?
- 142
- 00:14:10,385 --> 00:14:12,080
- Ini ruang dansa utama,
- 143
- 00:14:12,082 --> 00:14:14,117
- Hampir sepenuhnya dibangun
- tanpa menggunakan paku.
- 144
- 00:14:14,119 --> 00:14:17,687
- Dinding dan parket lantainya
- dibuat dari enam kayu keras terpisah.
- 145
- 00:14:17,689 --> 00:14:20,775
- Lampu gantung perak
- diimpor dari Jerman.
- 146
- 00:14:26,397 --> 00:14:28,295
- Ikut aku, Dokter.
- 147
- 00:14:28,297 --> 00:14:30,231
- Hampir ada seratus kamar di rumah ini.
- 148
- 00:14:30,233 --> 00:14:32,339
- Itu mudah untuk tersesat.
- 149
- 00:15:03,266 --> 00:15:06,702
- Sangat tidak biasa.
- 150
- 00:15:06,704 --> 00:15:08,503
- Bibi Sarah menderita radang sendi.
- 151
- 00:15:08,505 --> 00:15:11,439
- Ini membuat menaiki tangga
- bisa dilakukan untuknya.
- 152
- 00:15:11,441 --> 00:15:14,086
- Rumah ini bisa merepotkan.
- Tetap dekat denganku.
- 153
- 00:15:20,756 --> 00:15:22,758
- Apa ini?
- 154
- 00:15:23,147 --> 00:15:25,183
- Itu alat komunikasi.
- 155
- 00:15:25,183 --> 00:15:27,026
- Sungguh?
- 156
- 00:15:27,026 --> 00:15:29,111
- Kau bicara ke lubang,
- dan rangkaian pipa...
- 157
- 00:15:29,135 --> 00:15:31,856
- ...akan mengirim suara
- ke ruangan yang dituju.
- 158
- 00:15:37,555 --> 00:15:38,900
- Sangat cerdas.
- 159
- 00:15:38,900 --> 00:15:42,136
- Benar. Kau akan temukan kebanyakan
- temuan Bibiku sebagai karya seni.
- 160
- 00:15:42,138 --> 00:15:44,740
- Aku yakin kau akan temukan semua
- yang kau butuhkan di ruangan ini.
- 161
- 00:15:44,742 --> 00:15:47,577
- Bibi Sarah akan bergabung dengan
- kita saat makan malam.
- 162
- 00:15:47,579 --> 00:15:50,377
- Mungkin kau ingin menyegarkan
- diri sebelumnya.
- 163
- 00:15:50,379 --> 00:15:53,132
- Aku sangat tak sabar untuk
- bertemu Bibimu.
- 164
- 00:15:53,382 --> 00:15:57,029
- Bibi Sarah tak ingin kau
- minum sebelum jam makan malam.
- 165
- 00:15:57,029 --> 00:16:00,565
- Aroma penciumannya sama
- tajamnya seperti aku.
- 166
- 00:16:01,257 --> 00:16:03,173
- Hormati permintaannya.
- 167
- 00:16:13,872 --> 00:16:16,756
- Kau benar tentang aku, Ruby.
- 168
- 00:16:20,276 --> 00:16:26,159
- Aku seorang penipu.
- 169
- 00:16:42,199 --> 00:16:45,514
- Kau palsu.
- 170
- 00:16:48,053 --> 00:16:50,355
- Itu terasa bagus.
- 171
- 00:16:54,946 --> 00:16:57,868
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
- 172
- 00:17:02,317 --> 00:17:04,587
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
- 173
- 00:17:04,589 --> 00:17:08,052
- Ya. Kau tak membuktikan apapun.
- 174
- 00:17:15,264 --> 00:17:17,669
- Astaga.
- 175
- 00:17:19,989 --> 00:17:22,205
- Demi Tuhan!
- 176
- 00:18:07,517 --> 00:18:09,018
- Siapa kau?
- Apa yang kau inginkan?
- 177
- 00:18:09,020 --> 00:18:11,901
- Makan malam siap 10 menit lagi.
- 178
- 00:18:11,977 --> 00:18:14,956
- Kau sendirian?/
- Ya, Pak.
- 179
- 00:18:14,958 --> 00:18:17,069
- Tak ada orang lain bersamamu?/
- Tidak, Pak.
- 180
- 00:18:17,069 --> 00:18:19,394
- Tidak? Kau tak melihat seseorang
- barusan keluar dari sini?
- 181
- 00:18:19,396 --> 00:18:21,768
- Kau baik-baik saja, Pak?
- 182
- 00:18:22,662 --> 00:18:25,366
- Aku baik. Aku hanya berpikir
- seseorang...
- 183
- 00:18:25,368 --> 00:18:28,589
- Aku berpikir melihat orang
- lain di kamarku.
- 184
- 00:18:29,157 --> 00:18:31,785
- Menarik./
- Dengar, aku baik, ya.
- 185
- 00:18:31,785 --> 00:18:33,857
- Makan malam 10 menit lagi, benar?
- 186
- 00:18:33,857 --> 00:18:36,036
- Pak./
- Bagus, terima kasih.
- 187
- 00:18:42,753 --> 00:18:44,700
- Lakukan dengan baik dan tenang.
- 188
- 00:18:46,957 --> 00:18:48,428
- Begitu.
- 189
- 00:19:05,318 --> 00:19:07,099
- Henry.
- 190
- 00:19:07,250 --> 00:19:09,421
- Hentikan itu.
- 191
- 00:19:17,921 --> 00:19:20,023
- Henry, hentikan itu!
- 192
- 00:19:21,693 --> 00:19:25,421
- Henry. Henry! Cukup...
- 193
- 00:19:27,098 --> 00:19:32,693
- Henry, kau pasti sangat senang bisa
- habiskan waktu di rumah mewah Bibimu.
- 194
- 00:19:32,969 --> 00:19:35,894
- Kami di sini karena Ayah meninggal.
- 195
- 00:19:38,419 --> 00:19:41,609
- Aku turut prihatin atas
- kehilanganmu, Nak.
- 196
- 00:19:41,611 --> 00:19:43,812
- Aku tidak./
- Henry!
- 197
- 00:19:43,814 --> 00:19:47,414
- Itu salahku.
- Aku tak bermaksud mendesak.
- 198
- 00:19:47,416 --> 00:19:50,676
- Tentu saja kau mendesak.
- Itu sebabnya kau di sini.
- 199
- 00:19:50,987 --> 00:19:54,171
- Benar. Kurasa begitu.
- 200
- 00:19:54,171 --> 00:19:56,492
- Aku pribadi juga baru saja
- kehilangan seseorang.
- 201
- 00:19:56,494 --> 00:19:58,715
- Jadi jika kau ingin membicarakan
- sesuatu,
- 202
- 00:19:58,715 --> 00:20:04,630
- Aku mungkin bisa memberi sedikit
- bantuan untukmu atau Henry.
- 203
- 00:20:05,503 --> 00:20:07,135
- Kurasa kau pasti sangat pandai
- dalam pekerjaanmu...
- 204
- 00:20:07,137 --> 00:20:11,040
- ...jika Bibi Sarah memilihmu untuk
- menjadi peninjaunya.
- 205
- 00:20:13,010 --> 00:20:15,478
- Aku tak tahu dia yang memilihku.
- 206
- 00:20:15,480 --> 00:20:17,480
- Aku hanya berharap bisa membantu.
- 207
- 00:20:17,482 --> 00:20:18,981
- Jika kau mau membantu, Dokter,
- 208
- 00:20:18,983 --> 00:20:22,684
- Kau bisa berikan Bibiku laporan
- kesehatan yang bersih, dan pergilah.
- 209
- 00:20:22,686 --> 00:20:24,765
- Aku punya tugas sesuai bidangku...
- 210
- 00:20:24,790 --> 00:20:27,866
- ...serta kewajiban terhadap atasanku.
- 211
- 00:20:28,123 --> 00:20:31,243
- Bibi Sarah adalah atasanmu.
- 212
- 00:20:31,243 --> 00:20:34,180
- Itu tetap separuh perusahaannya.
- 213
- 00:20:48,608 --> 00:20:51,621
- Bu./
- Selamat malam, Nyonya.
- 214
- 00:20:54,417 --> 00:20:56,340
- Selamat malam, Nyonya.
- 215
- 00:21:30,888 --> 00:21:32,314
- Dr. Price.
- 216
- 00:21:32,314 --> 00:21:34,857
- Ny. Winchester, suatu kehormatan
- akhirnya bisa bertemu denganmu.
- 217
- 00:21:34,859 --> 00:21:39,617
- Kehormatan itu untuk pengacara
- Winchester Repeating Arms Company.
- 218
- 00:21:40,339 --> 00:21:44,549
- Benar. Kurasa kau benar.
- 219
- 00:21:44,549 --> 00:21:47,886
- Kuharap semua sudah
- memberimu kepuasan sejauh ini?
- 220
- 00:21:47,886 --> 00:21:49,805
- Ini jamuan yang sangat baik.
- 221
- 00:21:49,807 --> 00:21:53,881
- Ini rumah yang sangat istimewa,
- bukan begitu?
- 222
- 00:21:54,243 --> 00:21:57,406
- Itu sangat tak diragukan lagi, Bu.
- 223
- 00:21:59,760 --> 00:22:01,207
- Terima kasih.
- 224
- 00:22:02,919 --> 00:22:04,850
- Aku mengerti Winchester...
- 225
- 00:22:04,850 --> 00:22:07,707
- ...tetap dianggap senapan
- terbaik di pasaran, Bu.
- 226
- 00:22:07,707 --> 00:22:10,531
- Terbaik?
- 227
- 00:22:10,531 --> 00:22:13,412
- Terbaik dalam hal apa?
- 228
- 00:22:13,412 --> 00:22:16,499
- Akurasi, jangkauan, daya henti.
- 229
- 00:22:16,501 --> 00:22:17,933
- Membunuh.
- 230
- 00:22:17,935 --> 00:22:20,851
- Membunuh tanpa pandang bulu.
- 231
- 00:22:20,851 --> 00:22:22,838
- Sangat terbaik.
- 232
- 00:22:22,840 --> 00:22:26,942
- Kau merasa bertanggung jawab atas
- penyalahgunaan produkmu?
- 233
- 00:22:26,944 --> 00:22:28,743
- Jika senjata digunakan seperti tujuannya,
- 234
- 00:22:28,745 --> 00:22:30,945
- Seseorang tak bisa menyebut itu
- penyalahgunaan.
- 235
- 00:22:30,947 --> 00:22:33,332
- Itu bisa digunakan untuk
- kebaikan atau keburukan,
- 236
- 00:22:33,332 --> 00:22:35,957
- Tergantung pada orang yang
- memegangnya.
- 237
- 00:22:38,288 --> 00:22:40,011
- Benar.
- 238
- 00:22:40,011 --> 00:22:44,192
- Meski begitu, mungkin sepatu roda
- adalah temuan yang kurang berbahaya.
- 239
- 00:22:44,194 --> 00:22:48,065
- Perusahaan melebarkan sayap dan
- mencari peluang lainnya.
- 240
- 00:22:48,065 --> 00:22:50,538
- Aku yakin itu berdasarkan
- perintahmu, Ny. Winchester?
- 241
- 00:22:50,538 --> 00:22:53,166
- Itu benar. Untuk memuaskan
- para pimpinan direksi.
- 242
- 00:22:53,168 --> 00:22:55,981
- Tampaknya mengingatkan
- roda pada kaki seseorang...
- 243
- 00:22:55,981 --> 00:22:59,719
- ...juga bisa menyebabkan bahaya.
- 244
- 00:23:01,646 --> 00:23:03,264
- Itu benar.
- 245
- 00:23:22,766 --> 00:23:25,568
- Beritahu aku cerita tentang petani...
- 246
- 00:23:25,570 --> 00:23:27,735
- ...yang memiliki kuda tua./
- Tidak.
- 247
- 00:23:27,737 --> 00:23:30,613
- Aku selalu suka cerita itu.
- 248
- 00:23:30,767 --> 00:23:34,125
- Gangguan khayalan./
- Benar.
- 249
- 00:23:34,150 --> 00:23:36,344
- Begitu kau menyebutnya./
- Benar.
- 250
- 00:23:36,346 --> 00:23:40,014
- Aku tak mau bicara lagi.
- Aku mau kau percaya aku.
- 251
- 00:23:40,016 --> 00:23:44,118
- Aku mau bersama denganmu, Ruby.
- Bersama selamanya.
- 252
- 00:24:13,324 --> 00:24:15,052
- Halo?
- 253
- 00:24:28,832 --> 00:24:30,860
- Halo?
- 254
- 00:27:05,626 --> 00:27:07,028
- Astaga!
- 255
- 00:27:12,200 --> 00:27:16,202
- Kau sudah meracuni pikiranmu, Eric.
- Kau sudah meracuni pikiranmu.
- 256
- 00:27:16,202 --> 00:27:18,209
- Aku butuh udara.
- 257
- 00:28:40,327 --> 00:28:42,273
- Deja vu.
- 258
- 00:30:13,543 --> 00:30:15,379
- Hei!
- 259
- 00:30:16,612 --> 00:30:18,135
- Hei!
- 260
- 00:30:18,293 --> 00:30:21,340
- Minggir! Menyingkir!
- 261
- 00:30:29,059 --> 00:30:31,320
- Aku melihatmu.
- 262
- 00:30:36,031 --> 00:30:39,333
- Henry! Sayang!
- 263
- 00:30:41,605 --> 00:30:44,192
- Apa yang terjadi denganmu, sayang?
- 264
- 00:30:48,745 --> 00:30:50,618
- Terima kasih.
- 265
- 00:30:54,717 --> 00:30:57,263
- Sayang, apa yang terjadi denganmu?
- 266
- 00:31:02,285 --> 00:31:04,224
- Ny. Winchester,
- 267
- 00:31:04,226 --> 00:31:06,160
- Aku meminta perhatian penuh darimu.
- 268
- 00:31:06,162 --> 00:31:08,023
- Kau mendapatkan itu, Dr. Price.
- 269
- 00:31:08,023 --> 00:31:10,665
- Tapi mungkin kau akan merasa
- lebih nyaman jika...
- 270
- 00:31:10,667 --> 00:31:13,433
- Semalam merupakan kejadian
- yang sangat traumatis.
- 271
- 00:31:13,435 --> 00:31:15,736
- Aku berterima kasih atas tindakanmu.
- 272
- 00:31:15,738 --> 00:31:20,273
- Aku takut kau menemui aku dalam
- tekanan emosional hari ini.
- 273
- 00:31:20,275 --> 00:31:22,077
- Benar, aku mengerti.
- 274
- 00:31:22,079 --> 00:31:23,488
- Aku tak bermaksud mendesak,
- 275
- 00:31:23,488 --> 00:31:27,092
- Tapi apa Master Henry sering
- tidur berjalan sebelumnya?
- 276
- 00:31:27,092 --> 00:31:29,215
- Tidak.
- 277
- 00:31:29,217 --> 00:31:32,517
- Tapi kau mungkin tahu,
- dia menyaksikan kematian ayahnya.
- 278
- 00:31:32,589 --> 00:31:34,738
- Benar.
- 279
- 00:31:36,325 --> 00:31:39,528
- Ini yang pertama dari rangkaian
- sesi yang kuharap bisa dilakukan.
- 280
- 00:31:39,528 --> 00:31:42,548
- Dan aku yakin padamu jika hari
- ini cukup meyakinkan.
- 281
- 00:31:42,548 --> 00:31:44,805
- Tidak, mari kita berterus terang, Dokter.
- 282
- 00:31:44,805 --> 00:31:48,370
- Kau di sini untuk menilai
- perilakuku yang tak menentu, benar?
- 283
- 00:31:48,370 --> 00:31:51,305
- Perilaku tak menentu bukan kalimat
- yang ingin aku gunakan, tapi...
- 284
- 00:31:51,307 --> 00:31:53,809
- Aku akan bicara jujur denganmu./
- Silakan.
- 285
- 00:31:53,809 --> 00:31:55,946
- Tapi kau harus melakukan
- hal yang sama kepadaku.
- 286
- 00:31:55,946 --> 00:31:57,211
- Tentu saja.
- 287
- 00:31:57,213 --> 00:31:59,715
- Apa kau mengalami sindrom prajurit?
- 288
- 00:31:59,740 --> 00:32:01,103
- Maaf?
- 289
- 00:32:01,127 --> 00:32:04,253
- Apa kau menyalahgunakan
- obat-obatan?
- 290
- 00:32:04,278 --> 00:32:06,829
- Ny. Winchester, kurasa sebaiknya
- aku yang memberikan pertanyaan.
- 291
- 00:32:06,854 --> 00:32:09,790
- Istrimu, apa dia percaya kau
- terapis yang baik?
- 292
- 00:32:09,792 --> 00:32:11,566
- Kita disini bukan untuk bicarakan istriku.
- 293
- 00:32:11,566 --> 00:32:14,861
- Istrimu Ruby?
- 294
- 00:32:15,832 --> 00:32:17,333
- Tidak, bukan.
- 295
- 00:32:17,333 --> 00:32:19,675
- Dan aku sangat menghargai kejujuranmu.
- 296
- 00:32:19,675 --> 00:32:23,911
- Apa kau menyalahgunakan
- obat-obatan?/Tidak.
- 297
- 00:32:28,422 --> 00:32:30,919
- Jadi.../Aku akan mengatakan fakta
- yang sebenarnya kepadamu,
- 298
- 00:32:30,919 --> 00:32:32,690
- Dan kau mungkin merasa
- itu hal yang janggal.
- 299
- 00:32:32,690 --> 00:32:36,168
- Tapi aku yakinkan padamu,
- itu fakta./Silakan.
- 300
- 00:32:36,168 --> 00:32:39,855
- Aku dikutuk./
- Dikutuk, bagaimana?
- 301
- 00:32:39,857 --> 00:32:41,455
- Apa kau membaca dokumenku?
- 302
- 00:32:41,457 --> 00:32:43,223
- Tentu saja./
- Apa yang mereka katakan?
- 303
- 00:32:43,225 --> 00:32:46,728
- Salah satunya adalah, mereka berkata
- jika rumah ini dipenuhi oleh roh.
- 304
- 00:32:46,730 --> 00:32:52,434
- Sesuatu yang bisa didapatkan
- dari kekerasan dan kematian,
- 305
- 00:32:52,769 --> 00:32:56,570
- Yaitu hal buruk yang mengikutimu
- seperti bayangan.
- 306
- 00:32:56,572 --> 00:32:59,741
- Benar, kami menyebut bayangan
- itu sebagai "rasa bersalah."
- 307
- 00:32:59,743 --> 00:33:02,443
- Tapi katakan padaku, bagaimana
- bayangan ini mengikutimu?
- 308
- 00:33:02,445 --> 00:33:04,075
- Aku mungkin semakin tua, Dr. Price,
- 309
- 00:33:04,075 --> 00:33:06,461
- Tapi aku pastikan padamu,
- aku belum kehilangan akal sehatku.
- 310
- 00:33:06,461 --> 00:33:10,718
- Aku tahu bedanya antara
- ilusi dan realita.
- 311
- 00:33:10,786 --> 00:33:12,945
- Aku mengerti.
- 312
- 00:33:14,891 --> 00:33:18,392
- Pikiranmu yang mengendalikan tubuhmu.
- 313
- 00:33:18,394 --> 00:33:20,561
- Pikiran bisa menjadi sangat kreatif.
- 314
- 00:33:20,563 --> 00:33:24,566
- Tapi itu itu juga sangat
- sering mengacaukan kita.
- 315
- 00:33:24,568 --> 00:33:26,800
- Pikiranku tak pernah mengacaukan aku.
- 316
- 00:33:26,802 --> 00:33:30,504
- Apa yang kita lihat, rasakan,
- dan sentuh...
- 317
- 00:33:30,506 --> 00:33:33,541
- ...merupakan interpretasi dan proses
- untuk memberikan yang sebenarnya.
- 318
- 00:33:33,543 --> 00:33:36,982
- Dan kebenaran itu bisa berubah
- menjadi sebuah ilusi,
- 319
- 00:33:36,982 --> 00:33:42,638
- Diciptakan, diubah,
- karena rasa berduka.
- 320
- 00:33:44,655 --> 00:33:47,764
- Apa kau percaya hantu, Dr. Price?
- 321
- 00:33:47,791 --> 00:33:50,356
- Tidak, Bu.
- Kenapa haru percaya?
- 322
- 00:33:50,358 --> 00:33:53,727
- Memberikan uang itu kepada stafku
- adalah tindakan yang mulia.
- 323
- 00:33:53,727 --> 00:33:58,109
- Bahkan dengan uang logam didalam
- lembar itu adalah awal yang bagus.
- 324
- 00:33:58,901 --> 00:34:01,603
- Yang benar saja/
- Ilusi konyol?
- 325
- 00:34:01,605 --> 00:34:04,539
- Kau pikir aku orang bodoh?/
- Tidak, Bu.
- 326
- 00:34:04,541 --> 00:34:06,411
- Tak ada lagi pengalihan
- dari kenyataan.
- 327
- 00:34:06,411 --> 00:34:07,918
- Tak ada lagi trik murahan.
- 328
- 00:34:07,918 --> 00:34:10,172
- Dan minumanmu harus disita.
- 329
- 00:34:10,172 --> 00:34:12,703
- Ny. Winchester, maaf, tapi aku
- bersikeras, aku bukan anak kecil...
- 330
- 00:34:12,703 --> 00:34:14,900
- Ini rumahku, Dr. Price./
- Dan aku tidak akan...
- 331
- 00:34:14,900 --> 00:34:17,601
- Kau akan mematuhi peraturanku.
- 332
- 00:34:17,601 --> 00:34:20,140
- Jika kau mau aku membuka
- rumah ini kepadamu,
- 333
- 00:34:20,140 --> 00:34:22,974
- Kau harus berpikiran jernih.
- 334
- 00:34:25,327 --> 00:34:29,279
- Kau punya pertanyaan lagi untukku?
- 335
- 00:34:29,279 --> 00:34:30,829
- Ya, Bu.
- 336
- 00:34:34,638 --> 00:34:37,973
- Apa itu benar-benar diperlukan
- membatasi gerakanku?
- 337
- 00:34:37,975 --> 00:34:40,663
- Itu perintah Nyonya, Pak.
- 338
- 00:34:42,712 --> 00:34:44,512
- Dan kondisi Master Henry?
- 339
- 00:34:44,514 --> 00:34:47,257
- Gerakannya juga dibatasi.
- 340
- 00:34:47,257 --> 00:34:50,398
- Dan Ny. Marriott selalu
- berada di sampingnya.
- 341
- 00:35:19,281 --> 00:35:20,585
- Sialan!
- 342
- 00:35:33,565 --> 00:35:36,797
- "Pak, anggota direksi sangat
- menanti evaluasi darimu."
- 343
- 00:35:36,799 --> 00:35:38,833
- "Aku yakin kau akan membuat
- penilaian yang akurat."
- 344
- 00:35:38,835 --> 00:35:41,936
- "Salam hormat, Arthur C. Gates,
- Kepala Petugas Hukum."
- 345
- 00:35:53,516 --> 00:35:58,018
- Penilaian psikologi dan pemeriksaan
- status kejiwaan Sarah Winchester.
- 346
- 00:35:58,020 --> 00:36:02,540
- Dr. Eric A. Price, 16 April 1906.
- 347
- 00:36:02,926 --> 00:36:05,051
- Penampilan, normal.
- 348
- 00:36:05,051 --> 00:36:07,895
- Kebersihan dan karakteristik
- fisik, semua normal.
- 349
- 00:36:07,897 --> 00:36:11,365
- Pasien kesulitan dengan
- kehilangan suami dan anaknya.
- 350
- 00:36:11,367 --> 00:36:13,768
- Perilakunya terkadang cukup agresif.
- 351
- 00:36:13,770 --> 00:36:16,437
- Persepsi, halusinasi visual...
- 352
- 00:36:16,439 --> 00:36:20,519
- ...yang pasien sering merujuk
- pada bayangan atau hantu.
- 353
- 00:36:21,944 --> 00:36:25,857
- Aku merasakan mereka.
- Kehadiran mereka.
- 354
- 00:36:32,968 --> 00:36:35,126
- Lanjutkan.
- 355
- 00:36:38,527 --> 00:36:42,395
- Aku merasakan kehadiran mereka,
- energi mereka.
- 356
- 00:36:42,397 --> 00:36:46,399
- Urusan mereka yang belum selesai
- telah membawa mereka ke sini.
- 357
- 00:36:46,401 --> 00:36:48,368
- Apa kau mungkin
- menyalahkan mereka...
- 358
- 00:36:48,370 --> 00:36:50,904
- ...atas kematian suami dan anakmu?
- 359
- 00:36:50,906 --> 00:36:55,441
- Aku akan selalu berduka untuk
- William dan Annie.
- 360
- 00:36:55,443 --> 00:36:58,315
- Aku sangat menyayangi seluruh
- keluargaku, Dr. Price.
- 361
- 00:36:58,315 --> 00:37:00,882
- Mereka adalah harta dalam
- hidupku sebenarnya,
- 362
- 00:37:00,884 --> 00:37:05,025
- Dan aku akan melakukan apa saja
- untuk melindungi mereka.
- 363
- 00:37:18,170 --> 00:37:22,255
- Bisa beritahu aku kenapa lonceng
- itu berbunyi saat tengah malam?
- 364
- 00:37:22,255 --> 00:37:24,550
- Ini tengah malam, Pak.
- 365
- 00:37:24,550 --> 00:37:27,108
- Benar.
- 366
- 00:37:27,110 --> 00:37:29,893
- Tapi apa ada hal tertentu?
- 367
- 00:37:29,893 --> 00:37:32,542
- Ini tengah malam, Pak.
- 368
- 00:37:35,311 --> 00:37:37,339
- Terima kasih.
- 369
- 00:40:58,855 --> 00:41:01,989
- Aku bersumpah, alkohol masih
- berada didalam aliran darahku.
- 370
- 00:41:01,991 --> 00:41:06,292
- Semoga ini hanya sakau.
- 371
- 00:41:06,294 --> 00:41:10,476
- Itu selalu karena sakau.
- Itu pasti.
- 372
- 00:41:14,531 --> 00:41:16,904
- Aku punya pertanyaan
- untukmu, Dr. Price.
- 373
- 00:41:16,906 --> 00:41:18,983
- Sekali lagi, Ny. Winchester,
- ada baiknya jika aku bertanya...
- 374
- 00:41:18,983 --> 00:41:20,816
- Seperti apa rasanya mati?
- 375
- 00:41:20,816 --> 00:41:23,279
- Berbicara tentang.../
- Tewas selama tiga menit,
- 376
- 00:41:23,279 --> 00:41:25,295
- Bukan begitu?
- 377
- 00:41:28,216 --> 00:41:35,154
- Aku menyimpan catatan dari seluruh
- nyawa yang direnggut Winchester.
- 378
- 00:41:35,156 --> 00:41:39,784
- Ratusan yang telah dilaporkan.
- Mungkin ribuan yang belum dilaporkan.
- 379
- 00:41:40,195 --> 00:41:42,515
- Yang bersalah,
- yang tidak bersalah...
- 380
- 00:41:42,515 --> 00:41:44,831
- Senapan itu tidak pilih-pilih.
- 381
- 00:41:44,833 --> 00:41:48,200
- Dan kebanyakan roh itu temukan
- jalannya ke rumah ini.
- 382
- 00:41:48,202 --> 00:41:50,336
- Itu menarik.
- 383
- 00:41:50,338 --> 00:41:52,441
- Seperti yang kau lihat,
- aku masih di sini.
- 384
- 00:41:52,441 --> 00:41:57,387
- Jadi mungkin kau bisa berbaik hati
- keluarkan aku dari tumpukan rak itu.
- 385
- 00:41:57,412 --> 00:42:01,077
- Kau ditembak./
- Itu benar.
- 386
- 00:42:07,089 --> 00:42:09,357
- Ini.
- 387
- 00:42:09,425 --> 00:42:12,664
- Dan itu membunuhku.
- 388
- 00:42:16,465 --> 00:42:20,220
- Kau menyimpan dan mendaur ulang.
- 389
- 00:42:20,301 --> 00:42:22,745
- Itu benar./
- Kenapa?
- 390
- 00:42:22,806 --> 00:42:25,787
- Karena itu pengingat masa laluku.
- 391
- 00:42:25,842 --> 00:42:28,076
- Karena itu hubungan
- terhadap kematian...
- 392
- 00:42:28,078 --> 00:42:31,109
- ...dan semua yang telah
- hilang dariku.
- 393
- 00:42:31,947 --> 00:42:36,633
- Instrumen kematian memiliki
- hubungan yang kuat ke alam baka.
- 394
- 00:42:39,788 --> 00:42:42,459
- Kita menyimpan cenderamata
- untuk membantu kita pulih.
- 395
- 00:42:42,459 --> 00:42:45,405
- tapi terkadang, itu lebih
- membahayakan daripada kebaikan.
- 396
- 00:42:45,405 --> 00:42:46,761
- Tepat sekali.
- 397
- 00:42:46,763 --> 00:42:51,290
- Katakan padaku, menurutmu apa
- yang kau pertahankan?
- 398
- 00:42:54,135 --> 00:42:57,886
- Apa kau pernah mengalami
- spiritualis?
- 399
- 00:42:57,886 --> 00:42:59,773
- Tapi aku mengerti kau pernah.
- 400
- 00:42:59,775 --> 00:43:02,844
- Itu dipercaya setelah kita
- meninggalkan dunia ini,
- 401
- 00:43:02,846 --> 00:43:07,180
- Kita bisa melihat orang lain yang
- telah meninggalkan raganya.
- 402
- 00:43:07,182 --> 00:43:11,611
- Benarkah?/Apa kau pernah
- mengalami hal seperti itu?
- 403
- 00:43:11,611 --> 00:43:14,270
- Kurasa tidak.
- 404
- 00:43:14,270 --> 00:43:16,456
- Apa itu menyakitkan untuk mati?
- 405
- 00:43:16,458 --> 00:43:19,943
- Ny. Winchester, kita sebaiknya
- melanjutkan evaluasi ini.
- 406
- 00:43:19,943 --> 00:43:24,357
- Tolong, Doktor. Aku mohon./
- Ya.
- 407
- 00:43:26,234 --> 00:43:29,420
- Lalu kemudian tak ada apa-apa.
- 408
- 00:43:29,420 --> 00:43:32,668
- Hanya ketenangan.
- 409
- 00:43:32,883 --> 00:43:37,282
- Dan saat aku kembali,
- rasa sakit itu muncul lagi.
- 410
- 00:43:38,014 --> 00:43:39,682
- Jika itu masuk akal.
- 411
- 00:43:39,682 --> 00:43:41,945
- Ya.
- 412
- 00:43:44,788 --> 00:43:48,321
- Ya, karena kau juga mengalami
- rasa sakit yang sangat besar.
- 413
- 00:43:48,323 --> 00:43:54,640
- Kesedihan bisa jauh lebih melumpuhkan
- dibandingkan radang sendi, Dokter.
- 414
- 00:43:54,640 --> 00:43:56,801
- Ny. Winchester,
- apa kau menyalahkan bayangan...
- 415
- 00:43:56,801 --> 00:44:00,244
- ...atas kehilangan suami
- dan anakmu?
- 416
- 00:44:01,069 --> 00:44:04,572
- Apa kau keluar dari kamarmu semalam?
- 417
- 00:44:08,142 --> 00:44:10,717
- Ya, aku keluar.
- 418
- 00:44:10,717 --> 00:44:12,263
- Terima kasih.
- 419
- 00:44:12,263 --> 00:44:15,187
- Terima kasih sudah
- berkata jujur denganku.
- 420
- 00:44:25,460 --> 00:44:29,328
- Kenapa dengan seluruh keributan itu?
- Ada apa dengan renovasi ini?
- 421
- 00:44:29,330 --> 00:44:32,002
- Mereka ingin aku
- membangunnya, Dokter.
- 422
- 00:44:32,002 --> 00:44:37,838
- Roh yang dibunuh oleh senapan,
- mereka memanduku.
- 423
- 00:44:37,840 --> 00:44:41,958
- Memandumu menggambar rancangan
- pembangunan?/Benar.
- 424
- 00:44:43,178 --> 00:44:46,944
- Untuk apa? Kenapa?/
- Untuk kamar, tentunya.
- 425
- 00:44:46,944 --> 00:44:48,949
- Kau tahu, setelah kamar itu rampung,
- 426
- 00:44:48,951 --> 00:44:52,084
- Kehadiran mereka tumbuh kuat.
- 427
- 00:44:52,354 --> 00:44:54,484
- Itu sebabnya rumah ini
- dibangun oleh roh?
- 428
- 00:44:54,523 --> 00:44:56,243
- Benar.
- 429
- 00:44:56,250 --> 00:44:58,458
- Bayangan yang mengikutiku,
- 430
- 00:44:58,460 --> 00:45:00,994
- Mereka punya urusan yang
- belum selesai.
- 431
- 00:45:00,996 --> 00:45:04,345
- Kau lihat apa yang aku
- lakukan semalam, 'kan?
- 432
- 00:45:04,399 --> 00:45:06,660
- Ya.
- 433
- 00:45:07,435 --> 00:45:10,421
- Saat lonceng tengah malam,
- mereka berdatangan.
- 434
- 00:45:10,473 --> 00:45:13,541
- Lonceng itu memanggil mereka.
- 435
- 00:45:13,543 --> 00:45:18,512
- Mereka berkomunikasi melalui
- rancangan, gambar.
- 436
- 00:45:18,514 --> 00:45:22,799
- Mereka mau aku membangun kembali
- ruangan tempat mereka tewas,
- 437
- 00:45:22,799 --> 00:45:25,814
- Kemudian mereka bisa
- masuk ke dunia kita.
- 438
- 00:45:25,814 --> 00:45:29,023
- Masalahnya adalah, aku tak selalu
- tahu dengan siapa aku berbicara.
- 439
- 00:45:29,025 --> 00:45:32,513
- Itu bisa saja orang tak bersalah,
- 440
- 00:45:32,513 --> 00:45:36,216
- Atau korban kejahatan,
- 441
- 00:45:38,233 --> 00:45:40,101
- Atau orang lainnya.
- 442
- 00:45:40,103 --> 00:45:42,329
- Siapa lagi, Ny. Winchester?
- 443
- 00:45:42,933 --> 00:45:48,318
- Semalam, roh yang sangat kuat
- melebihi yang pernah aku temui...
- 444
- 00:45:48,318 --> 00:45:51,302
- ...membahayakan keluargaku.
- 445
- 00:45:52,381 --> 00:45:54,902
- Siapa kau?
- 446
- 00:45:55,652 --> 00:46:01,320
- Dokter, siapa yang kau lihat berada
- di ruangan ini saat ini?
- 447
- 00:46:01,320 --> 00:46:03,883
- Hanya kau.
- 448
- 00:46:03,883 --> 00:46:06,809
- Hanya aku?
- 449
- 00:46:14,689 --> 00:46:16,628
- Hanya kau.
- 450
- 00:46:17,723 --> 00:46:19,674
- Itu akan butuh waktu.
- 451
- 00:46:19,676 --> 00:46:22,798
- Kau masih harus menjernihkan kepalamu.
- 452
- 00:46:27,674 --> 00:46:31,174
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 453
- 00:46:31,198 --> 00:46:34,698
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 454
- 00:46:34,722 --> 00:46:38,222
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 455
- 00:46:41,964 --> 00:46:43,395
- Pak!
- 456
- 00:46:43,397 --> 00:46:47,000
- Aku ingin bertemu Ny. Marriott
- dan Master Henry, jika bisa.
- 457
- 00:46:47,002 --> 00:46:48,969
- Akan aku tanyakan, Pak.
- 458
- 00:46:48,971 --> 00:46:52,110
- Mungkin aku bisa bertanya padamu?
- 459
- 00:46:52,110 --> 00:46:53,549
- Pertanyaan, Pak?
- 460
- 00:46:53,574 --> 00:46:56,867
- Ya. Katakan padaku,
- apa kau pernah melihat...
- 461
- 00:46:56,867 --> 00:46:58,917
- ...hantu?
- 462
- 00:46:58,917 --> 00:47:01,336
- Tidak, Pak.
- 463
- 00:47:01,583 --> 00:47:04,585
- Apa kau pernah mendengar rumor,
- cerita-cerita?
- 464
- 00:47:04,587 --> 00:47:07,880
- Aku pernah mendengar
- cerita panjang.
- 465
- 00:47:07,880 --> 00:47:10,916
- Beberapa lebih panjang
- dari yang lainnya.
- 466
- 00:47:10,916 --> 00:47:14,909
- Apa kau pernah menyaksikan
- sesuatu yang tidak biasa?
- 467
- 00:47:21,670 --> 00:47:24,471
- Lemari pajangan
- di sepanjang dinding,
- 468
- 00:47:24,473 --> 00:47:27,639
- Kemudian bariskan juga
- di tengah ruangan.
- 469
- 00:47:27,639 --> 00:47:29,512
- Baik, Bu.
- 470
- 00:47:29,512 --> 00:47:34,130
- Dan tipe Winchester apa
- yang ingin dikirimkan?
- 471
- 00:47:34,449 --> 00:47:37,932
- Semua tipe, semua model.
- 472
- 00:47:38,905 --> 00:47:41,721
- Baiklah, mari kita mundur kembali.
- 473
- 00:47:41,723 --> 00:47:44,830
- Tolong katakan padaku apa yang
- terjadi setelah ruangan ini selesai?
- 474
- 00:47:44,830 --> 00:47:50,764
- Kehadiran roh tumbuh semakin
- kuat dan semakin fokus.
- 475
- 00:47:50,766 --> 00:47:54,031
- Suara mereka menjadi semakin kuat.
- Lalu kami berbincang.
- 476
- 00:47:54,031 --> 00:47:56,924
- Berbincang bagaimana?
- Soal apa?
- 477
- 00:47:56,924 --> 00:48:00,608
- Aku mau tunjukkan mereka
- penyesalanku yang terdalam.
- 478
- 00:48:00,610 --> 00:48:04,276
- Aku mau membantu mereka melepas
- kesedihan dan amarah mereka.
- 479
- 00:48:04,278 --> 00:48:09,083
- Bagaimana mereka bereaksi?/
- Sangat baik. Kebanyakan.
- 480
- 00:48:09,085 --> 00:48:11,701
- Setelah mereka berdamai,
- lalu mereka bisa melanjutkan.
- 481
- 00:48:11,701 --> 00:48:14,969
- Kami bisa bongkar ruangan itu,
- lalu memulai kembali.
- 482
- 00:48:14,969 --> 00:48:19,303
- Apa ada yang tidak bereaksi
- dengan begitu baik?
- 483
- 00:48:19,303 --> 00:48:21,294
- Ada.
- 484
- 00:48:21,296 --> 00:48:23,697
- Ada, kami mengurung mereka.
- 485
- 00:48:23,699 --> 00:48:25,733
- Bagaimana bisa seseorang
- mengurung roh?
- 486
- 00:48:25,735 --> 00:48:28,459
- 13 paku menyegel mereka didalam.
- 487
- 00:48:28,459 --> 00:48:30,804
- Setelah mereka temukan kedamaian,
- kami bisa lepaskan mereka,
- 488
- 00:48:30,806 --> 00:48:32,706
- Lalu mereka bisa meninggalkan
- rumah ini.
- 489
- 00:48:32,708 --> 00:48:36,276
- Jadi 13 adalah angka iblis untuk
- melindungimu dari iblis?
- 490
- 00:48:36,278 --> 00:48:39,144
- Bukan. Itu angka mulia,
- 491
- 00:48:39,146 --> 00:48:41,715
- Untuk melindungi siklus
- kehidupan dan kematian.
- 492
- 00:48:41,717 --> 00:48:43,987
- Dan apa angka mulia ini
- selalu bekerja?
- 493
- 00:48:43,987 --> 00:48:48,706
- Bagaimana jika roh itu tak
- ingin dikurung?
- 494
- 00:48:49,525 --> 00:48:55,227
- Jiwa yang tidak tenang memangsa
- orang yang polos dan murni.
- 495
- 00:48:55,229 --> 00:48:59,286
- Dan polos dan murni yang kau
- maksudku adalah Master Henry?
- 496
- 00:49:00,743 --> 00:49:03,647
- Kita bisa berdiri diantara mereka.
- 497
- 00:49:03,672 --> 00:49:06,372
- Aku dan kau.
- 498
- 00:49:06,372 --> 00:49:11,409
- Dengan bantuanmu, aku bisa
- bantu roh ini temukan kedamaian.
- 499
- 00:49:16,314 --> 00:49:19,085
- Kau tak percaya ini semua.
- Aku mengerti.
- 500
- 00:49:19,110 --> 00:49:20,520
- Bu, aku tidak percaya.
- 501
- 00:49:20,522 --> 00:49:25,625
- Aku tak percaya sesuatu yang
- tak bisa aku lihat atau pelajari.
- 502
- 00:49:25,627 --> 00:49:29,829
- Ny. Winchester, kau membangun
- rumah, tempat dan realita ini.
- 503
- 00:49:29,831 --> 00:49:32,982
- Karena itu kau bisa mengontrolnya,
- apa itu benar?
- 504
- 00:49:32,982 --> 00:49:34,835
- Ya, mungkin.
- 505
- 00:49:34,837 --> 00:49:37,210
- Kita semua memiliki kemampuan
- menciptakan...
- 506
- 00:49:37,234 --> 00:49:38,472
- ...dan mengendalikan realita
- kita sendiri.
- 507
- 00:49:38,473 --> 00:49:41,875
- Tapi bagi beberapa, bagimu,
- Ny. Winchester, bagimu,
- 508
- 00:49:41,877 --> 00:49:45,030
- Itu akan berarti melepaskan masa lalu.
- 509
- 00:49:45,144 --> 00:49:48,565
- Buatlah penilaianmu, Dokter.
- 510
- 00:49:49,100 --> 00:49:53,654
- Katakan apa yang menurutmu
- benar tentang Sarah Winchester.
- 511
- 00:49:53,656 --> 00:49:57,483
- Meski jika itu artinya kau kehilangan
- kendali perusahaanmu?
- 512
- 00:49:57,659 --> 00:50:01,952
- Ada kehilangan terburuk di dunia
- ini yang melebihi itu, Dokter.
- 513
- 00:50:08,420 --> 00:50:10,915
- Kulihat kau sudah selesaikan
- ruangan baru.
- 514
- 00:50:10,940 --> 00:50:12,940
- Tentu saja.
- 515
- 00:50:12,942 --> 00:50:15,658
- Itu pasti sangat
- menguntungkan untukmu,
- 516
- 00:50:15,810 --> 00:50:18,478
- Semua ini selalu berjalan tanpa henti.
- 517
- 00:50:18,480 --> 00:50:23,008
- Kami semua menghargai pekerjaan
- Ny. Winchester yang berkelanjutan...
- 518
- 00:50:23,008 --> 00:50:25,385
- ...serta kreativitasnya.
- 519
- 00:50:25,755 --> 00:50:30,724
- Aku akui, kreativitas itu kadang
- menuntun pada rancangan aneh.
- 520
- 00:50:30,726 --> 00:50:33,225
- Apa menurutmu itu mungkin
- seorang wanita lanjut usia...
- 521
- 00:50:33,227 --> 00:50:35,895
- ...memiliki kerentanan terhadap
- kehidupan mewah?
- 522
- 00:50:35,897 --> 00:50:38,983
- Tidak, Pak. Kurasa tidak.
- 523
- 00:50:41,938 --> 00:50:44,737
- Bisa aku melihat ke dalam
- ruangan kebun, tolong?
- 524
- 00:50:44,739 --> 00:50:46,744
- Aku punya mirip dengan itu,
- dan aku sangat menghargai jika...
- 525
- 00:50:46,769 --> 00:50:49,888
- Tidak, Pak.
- Ruangan itu disegel.
- 526
- 00:50:49,946 --> 00:50:52,574
- Jadi itu tak bisa diganggu.
- 527
- 00:50:52,614 --> 00:50:55,257
- Selamat siang, Dokter.
- 528
- 00:50:59,822 --> 00:51:02,635
- Baiklah, Eric, itu berjalan sangat lancar.
- 529
- 00:51:16,572 --> 00:51:18,752
- Bagaimana keadaannya?
- 530
- 00:51:18,840 --> 00:51:20,873
- Baik. Beristirahat.
- 531
- 00:51:20,875 --> 00:51:24,364
- Apa dia pernah bertingkah
- seperti itu sebelumnya?
- 532
- 00:51:24,364 --> 00:51:26,053
- Tidak.
- 533
- 00:51:26,053 --> 00:51:27,969
- Sama sekali?
- 534
- 00:51:29,685 --> 00:51:33,820
- Dia bilang padamu, 'kan,
- tentang kutukan keluarga Winchester?
- 535
- 00:51:33,845 --> 00:51:35,521
- Ya.
- 536
- 00:51:35,523 --> 00:51:38,290
- Kau percaya dengannya,
- atau menurutmu dia sudah gila?
- 537
- 00:51:38,292 --> 00:51:41,628
- Menurutku gila adalah
- kata yang berbahaya.
- 538
- 00:51:41,630 --> 00:51:44,677
- Orang punya kondisi medis tertentu...
- 539
- 00:51:44,677 --> 00:51:48,405
- ...dan dengan diagnosa dan perawatan
- yang tepat, itu bisa diobati.
- 540
- 00:51:52,475 --> 00:51:55,466
- Aku tak percaya kutukan, Dokter.
- 541
- 00:51:55,466 --> 00:51:57,777
- Bagus. Aku juga.
- 542
- 00:51:57,779 --> 00:52:00,022
- Menurutku mungkin perilaku anakmu...
- 543
- 00:52:00,022 --> 00:52:03,212
- ...dipicu oleh kematian
- ayahnya yang tiba-tiba.
- 544
- 00:52:03,212 --> 00:52:04,717
- Benar.
- 545
- 00:52:04,719 --> 00:52:07,665
- Bisa kau beritahu aku bagaimana
- suamimu meninggal?
- 546
- 00:52:07,690 --> 00:52:09,989
- Dia memiliki sisi buruknya,
- 547
- 00:52:09,991 --> 00:52:15,506
- Bukan seperti yang Bibiku
- yakini menghantuinya.
- 548
- 00:52:16,799 --> 00:52:18,699
- Lanjutkan.
- 549
- 00:52:18,701 --> 00:52:22,735
- Suami Bibi Sarah meninggal
- tiba-tiba karena tuberkolosis.
- 550
- 00:52:22,737 --> 00:52:25,929
- Kemudian dia kehilangan Annie.
- 551
- 00:52:26,509 --> 00:52:30,870
- Dia yakin kutukan keluarga
- kami menyebar.
- 552
- 00:52:39,455 --> 00:52:44,424
- Suamiku mencintai minuman
- melebihi istri dan anaknya.
- 553
- 00:52:44,427 --> 00:52:47,788
- Aku percaya itu adalah kutukannya.
- 554
- 00:52:48,330 --> 00:52:52,565
- Sekarang dia sudah tiada,
- dan aku sendirian,
- 555
- 00:52:52,567 --> 00:52:55,672
- Ini sangat jauh lebih baik tanpanya.
- 556
- 00:52:56,403 --> 00:52:57,904
- Tapi itu membuatku takut.
- 557
- 00:52:57,906 --> 00:53:01,373
- Jangan biarkan rasa takut
- mengendalikanmu.
- 558
- 00:53:01,509 --> 00:53:04,748
- Rasa takut hanya ada dipikiranmu.
- 559
- 00:53:04,748 --> 00:53:09,849
- Saat kita benar-benar merasa takut,
- kita harus mengambil kendali.
- 560
- 00:53:09,851 --> 00:53:12,585
- Kau bisa menjadi pejuang.
- Kau bisa menjadi pelindung.
- 561
- 00:53:12,587 --> 00:53:15,817
- Aku tak merasa seperti
- seorang pelindung.
- 562
- 00:53:15,891 --> 00:53:19,069
- Bibi Sarah seorang petarung.
- 563
- 00:53:19,094 --> 00:53:21,739
- Dia rela mati untuk
- menyelamatkan kami.
- 564
- 00:53:21,764 --> 00:53:23,194
- Mungkin.
- 565
- 00:53:23,194 --> 00:53:24,946
- Kau pernah mencintai
- seseorang begitu besar...
- 566
- 00:53:24,970 --> 00:53:28,083
- ...hingga rela mati
- untuk menyelamatkannya?
- 567
- 00:53:28,403 --> 00:53:30,570
- Pernah.
- 568
- 00:53:30,572 --> 00:53:36,199
- Aku juga kenal orang yang dihantui
- oleh iblis dan suara-suara.
- 569
- 00:53:36,199 --> 00:53:40,122
- Apa waktunya pernah tiba saat
- kau harus melindungi mereka?
- 570
- 00:53:40,122 --> 00:53:43,396
- Ya.
- 571
- 00:53:43,396 --> 00:53:46,514
- Apa yang kau lakukan?
- 572
- 00:53:46,654 --> 00:53:48,701
- Aku mati.
- 573
- 00:54:13,616 --> 00:54:15,104
- Henry!
- 574
- 00:54:20,822 --> 00:54:22,347
- Henry.
- 575
- 00:54:22,423 --> 00:54:23,841
- Henry!
- 576
- 00:54:38,364 --> 00:54:39,940
- Henry.
- 577
- 00:54:39,942 --> 00:54:42,455
- Henry! Ini aku!
- 578
- 00:55:09,687 --> 00:55:11,592
- Tidak.
- 579
- 00:55:18,538 --> 00:55:21,675
- Henry! Henry!
- 580
- 00:55:21,953 --> 00:55:25,679
- Henry! Henry!/
- Berhenti! Hentikan!
- 581
- 00:55:25,679 --> 00:55:27,554
- Berhenti, Henry, berhenti!
- 582
- 00:55:27,579 --> 00:55:30,203
- Siapa kau?/
- Matilah!
- 583
- 00:55:40,835 --> 00:55:42,899
- Ibu?
- 584
- 00:55:43,521 --> 00:55:45,380
- Henry.
- 585
- 00:55:45,380 --> 00:55:48,436
- Henry. Henry.
- 586
- 00:55:55,683 --> 00:55:58,652
- Maaf, Bibi Sarah. Aku membuatmu
- dan Henry kecewa.
- 587
- 00:55:58,654 --> 00:56:01,020
- Tidak, tidak.
- 588
- 00:56:01,022 --> 00:56:03,867
- Roh ini memiliki kekuatan yang
- tak pernah kita lihat sebelumnya.
- 589
- 00:56:03,867 --> 00:56:06,574
- Ya Tuhan.
- 590
- 00:56:06,574 --> 00:56:09,880
- Itu bisa mengambil alih pikiran.
- 591
- 00:56:11,164 --> 00:56:13,265
- John, suruh semuanya pulang.
- 592
- 00:56:13,267 --> 00:56:15,710
- Hanya kita yang ada di ruangan
- ini tetap di sini.
- 593
- 00:56:15,710 --> 00:56:16,912
- Baik, Bu.
- 594
- 00:56:16,912 --> 00:56:19,038
- Anak ini harus di bawa
- ke rumah sakit secepatnya.
- 595
- 00:56:19,040 --> 00:56:21,842
- Tidak,kita harus menjaganya./
- Ke rumah sakit secepatnya.
- 596
- 00:56:21,844 --> 00:56:23,455
- Tidak. Orang lain tak akan mengerti.
- 597
- 00:56:23,455 --> 00:56:24,978
- Dia harus tetap di sini./
- Ini gila.
- 598
- 00:56:24,980 --> 00:56:28,798
- Kita akan menjaganya./
- Dr. Price mungkin benar.
- 599
- 00:56:28,851 --> 00:56:30,750
- Tidak. Kita akan melindungi dia.
- 600
- 00:56:30,752 --> 00:56:32,601
- Kita akan melindungi dia
- bagaimana pun caranya.
- 601
- 00:56:32,601 --> 00:56:35,548
- John, ikut denganku./
- Bibi Sarah!
- 602
- 00:56:36,891 --> 00:56:39,625
- Bu, aku mendesak agar kau
- menerima perawatan medis.
- 603
- 00:56:39,627 --> 00:56:44,489
- Segel pintu itu. 13 paku.
- Sekarang.
- 604
- 00:56:44,489 --> 00:56:46,470
- Sekarang!
- 605
- 00:56:46,470 --> 00:56:48,881
- Baik, Bu.
- 606
- 00:56:52,808 --> 00:56:56,060
- Kau jangan libatkan keluargaku.
- 607
- 00:56:56,885 --> 00:57:00,082
- Bicaralah denganku.
- 608
- 00:57:06,639 --> 00:57:08,535
- Mari pikirkan ini baik-baik.
- 609
- 00:57:08,535 --> 00:57:10,363
- Tolong, Ny. Marriott, berpikir rasional.
- 610
- 00:57:10,363 --> 00:57:13,072
- Henry jelas mengalami trauma
- dan butuh bantuan.
- 611
- 00:57:13,072 --> 00:57:16,462
- Bibimu terlalu percaya takhayul.
- Kita harus...
- 612
- 00:58:04,142 --> 00:58:05,978
- 13 pengait.
- 613
- 00:58:05,980 --> 00:58:07,754
- Kau harus dengarkan aku.
- 614
- 00:58:07,754 --> 00:58:10,784
- Apa ruang senapan sudah rampung?/
- Sudah, Bu.
- 615
- 00:58:10,786 --> 00:58:13,420
- Astaga.
- Kehadiran ini begitu kuat.
- 616
- 00:58:13,422 --> 00:58:16,568
- Aku merasakan kebencian.../
- Hentikan permainan ini!
- 617
- 00:58:16,568 --> 00:58:18,317
- Kita bawa anak ini ke rumah sakit.
- 618
- 00:58:18,317 --> 00:58:21,372
- Kita sebaiknya dengarkan dia./
- Ya! Anak ini berusaha membunuhmu.
- 619
- 00:58:21,372 --> 00:58:24,965
- Tidak. Bayangan akan mengikuti kita.
- Kemanapun kita pergi.
- 620
- 00:58:24,967 --> 00:58:27,619
- Tidak, Henry takkan menderita
- takdir yang sama...
- 621
- 00:58:27,619 --> 00:58:30,360
- ...seperti anakku Annie.../Kondisi
- Henry tak bisa diobati dengan sihir!
- 622
- 00:58:30,360 --> 00:58:33,907
- Anak ini butuh dokter!/
- Kondisi bisa disembuhkan, dokter!
- 623
- 00:58:33,909 --> 00:58:35,546
- Kutukan tidak!
- 624
- 00:58:35,546 --> 00:58:37,353
- Ny. Marriott,
- bisa kau tolong dengarkan aku?
- 625
- 00:58:37,353 --> 00:58:39,476
- Marion.../
- Aku setuju dengan Dr. Price.
- 626
- 00:58:39,476 --> 00:58:41,782
- Tidak. Henry harus tetap di sini./
- Aku akan buat pengaturan.
- 627
- 00:58:41,784 --> 00:58:43,379
- Tuan-tuan, aku permisi./
- Tidak! Tidak!
- 628
- 00:58:43,404 --> 00:58:46,541
- Marion, tolong! Henry harus tetap
- disini. Dia harus bersama kita.
- 629
- 00:58:46,541 --> 00:58:50,023
- Bibi Sarah, aku harus pikirkan Henry.
- Aku sebaiknya pergi bersama dia.
- 630
- 00:58:50,025 --> 00:58:52,668
- Aku akan buktikan padamu.
- 631
- 00:58:53,680 --> 00:58:56,006
- Benar, akan aku buktikan.
- 632
- 00:58:56,031 --> 00:58:57,797
- Sebelah sini.
- 633
- 00:59:14,083 --> 00:59:15,873
- Operator.
- 634
- 00:59:18,251 --> 00:59:21,287
- Winchester Repeating Arms Company.
- Ini Arthur Gates.
- 635
- 00:59:21,289 --> 00:59:24,757
- Tn. Gates, ini Dr. Eric Price.
- 636
- 00:59:24,759 --> 00:59:27,427
- Aku yakin penilaianmu
- berjalan lancar, Dokter.
- 637
- 00:59:27,429 --> 00:59:29,730
- Aku yakin kau sudah
- menerima surat dari kami.
- 638
- 00:59:29,732 --> 00:59:31,407
- Itu baik, Tn. Gates.
- 639
- 00:59:31,407 --> 00:59:34,907
- Tapi aku butuh transportasi
- secepatnya ke RS terdekat.
- 640
- 00:59:34,907 --> 00:59:37,000
- Apa semua baik-baik saja?/
- Semua baik.
- 641
- 00:59:37,000 --> 00:59:38,771
- Cukup kirimkan supir secepatnya.
- 642
- 00:59:38,773 --> 00:59:41,108
- Tentu, segera./
- Terima kasih.
- 643
- 00:59:41,110 --> 00:59:43,231
- Dan penilaian, Dokter?
- 644
- 00:59:43,231 --> 00:59:44,876
- Kau akan mendapat apa
- yang kau inginkan.
- 645
- 00:59:46,638 --> 00:59:48,409
- Astaga!
- 646
- 00:59:51,819 --> 00:59:53,888
- Maaf.
- Aku tak bermaksud kasar.
- 647
- 00:59:53,888 --> 00:59:57,891
- Pak, kami sangat khawatir
- dengan kondisi Master Henry.
- 648
- 00:59:57,893 --> 01:00:00,545
- Jika ada yang bisa aku bantu, aku...
- 649
- 01:00:00,570 --> 01:00:03,963
- Sebenarnya, kau bisa.
- 650
- 01:00:03,965 --> 01:00:06,032
- Aku ingin mengambil tasku, tolong.
- 651
- 01:00:06,034 --> 01:00:08,291
- Tentu saja./
- Terima kasih.
- 652
- 01:00:08,291 --> 01:00:10,340
- Senang bisa membantu.
- 653
- 01:00:14,374 --> 01:00:17,543
- Ny. Winchester memang wanita
- yang sangat tangguh.
- 654
- 01:00:17,545 --> 01:00:19,410
- Dia tahu apa yang dia lakukan.
- 655
- 01:00:19,412 --> 01:00:22,860
- Dia membuat ruangan agar yang telah
- tiada bisa berkomunikasi dengannya.
- 656
- 01:00:22,860 --> 01:00:24,628
- Dia memang membuat beberapa
- arsitektur yang janggal.
- 657
- 01:00:24,653 --> 01:00:29,374
- Rumah ini, aku sudah melihat sesuatu.
- 658
- 01:00:30,323 --> 01:00:33,174
- Aku kenal ruangan ini.
- 659
- 01:00:33,174 --> 01:00:35,502
- Sesuatu?
- 660
- 01:00:35,531 --> 01:00:38,107
- Kematian.
- 661
- 01:00:38,107 --> 01:00:40,165
- Para kriminal.
- 662
- 01:00:40,167 --> 01:00:43,482
- Mereka yang tewas dengan
- dibunuh secara keji.
- 663
- 01:00:46,207 --> 01:00:50,235
- Kau juga melihat mereka, bukan?
- 664
- 01:00:56,249 --> 01:00:59,552
- Dr. Price, kebanyakan staf pernah
- melaporkan mendengar suara.
- 665
- 01:00:59,554 --> 01:01:02,422
- Itu berasal dari ruangan yang
- ditutup dengan paku.
- 666
- 01:01:02,424 --> 01:01:04,586
- Kejadian aneh terjadi
- di ruangan-ruangan itu...
- 667
- 01:01:04,586 --> 01:01:08,359
- Itu sebabnya pintunya disegel, untuk
- menjauhkan hal yang tak diinginkan.
- 668
- 01:01:08,361 --> 01:01:10,896
- Tapi para staf hanya mendengar suara.
- 669
- 01:01:10,898 --> 01:01:13,365
- Untuk melihatnya...
- 670
- 01:01:13,367 --> 01:01:15,829
- Aku yakin kau dan aku memiliki keunikan.
- 671
- 01:01:15,829 --> 01:01:18,103
- Benarkah?
- 672
- 01:01:18,105 --> 01:01:22,509
- Mungkin itu hanya gejala pengaruh
- persuasif Ny. Winchester.
- 673
- 01:01:22,511 --> 01:01:25,876
- Pak, membawa pergi
- Ny. Marriott beserta anaknya...
- 674
- 01:01:25,876 --> 01:01:28,114
- ...hanya menunda sesuatu yang
- tak bisa dihindarkan.
- 675
- 01:01:28,116 --> 01:01:30,083
- Apa yang tak bisa dihindarkan?
- 676
- 01:01:30,085 --> 01:01:33,607
- Mereka semua keturunan Winchester.
- Mereka semua akan mati.
- 677
- 01:02:00,882 --> 01:02:03,182
- Tn. Hansen. Apa dia di sana?
- 678
- 01:02:03,184 --> 01:02:05,761
- Benar, Dokter./
- Bagus. Kau harus mendengar ini.
- 679
- 01:02:05,786 --> 01:02:10,998
- Ny. Winchester, salah satu pegawaimu
- jelas sudah gila. Dia...
- 680
- 01:02:11,325 --> 01:02:12,778
- Itu orangnya.
- 681
- 01:02:12,803 --> 01:02:15,493
- Kau melihat dia?
- Kau bicara dengannya?
- 682
- 01:02:15,518 --> 01:02:18,063
- Ya, aku barusan bicara dengannya.
- Orang itu mengancammu.
- 683
- 01:02:18,065 --> 01:02:20,984
- Bacalah.
- Baca koran itu.
- 684
- 01:02:23,204 --> 01:02:26,138
- "Kopral Benjamin Joseph Block
- tewas dalam penyergapan..."
- 685
- 01:02:26,140 --> 01:02:28,041
- "...di kantor umum Winchester
- Repeating Arms."
- 686
- 01:02:28,043 --> 01:02:29,207
- Itu mustahil.
- 687
- 01:02:29,209 --> 01:02:32,689
- Koran ini berusia 20 tahun.
- 688
- 01:02:33,884 --> 01:02:35,796
- Kekejaman, kesedihan dan kehilangan...
- 689
- 01:02:35,796 --> 01:02:39,115
- ...bisa membuat orang melakukan
- hal-hal yang tak bisa dibayangkan.
- 690
- 01:02:41,745 --> 01:02:45,025
- Ben kehilangan dua saudaranya
- di medan perang.
- 691
- 01:02:45,027 --> 01:02:47,900
- Saudara bungsunya saat itu
- masih berumur 14 tahun.
- 692
- 01:02:47,900 --> 01:02:50,395
- Pistol laras panjang Konfederasi
- bukan tandingan...
- 693
- 01:02:50,397 --> 01:02:53,917
- ...untuk senapan Winchester
- dari Serikat Militer.
- 694
- 01:02:53,917 --> 01:02:56,176
- Mereka dipenggal.
- 695
- 01:03:02,142 --> 01:03:04,945
- Ben bersumpah membalas dendam.
- 696
- 01:03:04,947 --> 01:03:08,939
- Baginya orang yang menciptakan
- senjata yang menewaskan saudaranya,
- 697
- 01:03:08,939 --> 01:03:12,445
- Sama bersalahnya seperti mereka
- yang menarik pelatuknya.
- 698
- 01:03:21,294 --> 01:03:24,677
- Dia membunuh 15 orang tak
- bersalah hari itu.
- 699
- 01:03:25,701 --> 01:03:27,832
- Dia mengurung dirinya
- di ruang pertunjukkan.
- 700
- 01:03:27,832 --> 01:03:30,882
- Kami dulu menyebutnya
- ruang pameran.
- 701
- 01:03:31,605 --> 01:03:34,708
- Kami tahu kau di sana!
- Kami sudah mengepung gedung!
- 702
- 01:03:34,710 --> 01:03:40,854
- Mimpi indah membangunkanku
- 703
- 01:03:41,168 --> 01:03:47,645
- Cahaya bintang dan embun
- telah menantimu
- 704
- 01:03:47,859 --> 01:03:49,456
- "Petugas John Mandel
- berkata pada jurnalis,"
- 705
- 01:03:49,458 --> 01:03:51,212
- "Aku sangat bangga pada timku,"
- 706
- 01:03:51,212 --> 01:03:53,994
- "'Dan bajingan seperti Block tak bisa kabur
- dari pasukanku dan Winchesters mereka.'"
- 707
- 01:03:53,996 --> 01:03:55,927
- Siapkan senjata!
- 708
- 01:04:15,746 --> 01:04:18,717
- Sebelah sini. Saat lonceng
- berbunyi tengah malam,
- 709
- 01:04:18,719 --> 01:04:21,587
- Dia akan berada pada
- kekuatan terbesarnya.
- 710
- 01:04:21,589 --> 01:04:26,174
- Kau tahu siapa monster yang
- paling menakutkan, Dokter?
- 711
- 01:04:26,199 --> 01:04:28,282
- Tidak.
- 712
- 01:04:28,361 --> 01:04:32,266
- Monster yang kau undang
- masuk ke rumahmu sendiri.
- 713
- 01:04:43,078 --> 01:04:45,126
- Ini dia.
- 714
- 01:04:47,018 --> 01:04:49,608
- Ini ruangannya.
- 715
- 01:05:08,069 --> 01:05:11,612
- Ini replika yang sama dengan
- ruangan dimana dia tewas.
- 716
- 01:05:11,612 --> 01:05:13,178
- Benar.
- 717
- 01:05:13,178 --> 01:05:17,496
- Dan sekarang ini sudah rampung,
- dia berada di dunia ini.
- 718
- 01:05:17,496 --> 01:05:21,001
- Kau melihat seseorang, Dokter?
- 719
- 01:05:21,001 --> 01:05:25,284
- Itu tidak mungkin./
- Dokter, kau harus percaya.
- 720
- 01:05:25,284 --> 01:05:27,125
- Itu tidak logis.
- 721
- 01:05:37,211 --> 01:05:41,535
- Kopral Block, tolong...
- 722
- 01:05:42,663 --> 01:05:48,613
- Tolong rasakan penyesalan terdalamku
- atas kematian saudara-saudaramu,
- 723
- 01:05:48,643 --> 01:05:54,480
- Atas James dan si kecil Harry
- karena senapan Winchester.
- 724
- 01:05:54,482 --> 01:05:58,959
- Aku tahu kalian bertiga merasakan
- rasa sakit dan penyiksaan.
- 725
- 01:05:59,035 --> 01:06:02,470
- Tapi kekerasan takkan
- membawa keadilan.
- 726
- 01:06:02,523 --> 01:06:04,223
- Hanya penderitaan lainnya,
- 727
- 01:06:04,225 --> 01:06:08,798
- Dan aku tak mau keluargaku
- lebih menderita lagi.
- 728
- 01:06:10,192 --> 01:06:12,799
- Tinggalkan rumah ini bersama
- saudara-saudaramu.
- 729
- 01:06:12,801 --> 01:06:16,877
- Aku berharap bersama-sama
- kau bisa temukan kedamaian.
- 730
- 01:06:25,647 --> 01:06:30,849
- Mimpi indah membangunkanku
- 731
- 01:06:30,851 --> 01:06:35,936
- Cahaya bintang dan embun
- telah menantimu
- 732
- 01:06:36,491 --> 01:06:41,644
- Suara kekasaran dunia
- terdengar di siang hari
- 733
- 01:06:41,900 --> 01:06:46,789
- Dituntun oleh cahaya bulan
- dan semua berlalu
- 734
- 01:07:12,694 --> 01:07:14,905
- Itu Ben.
- 735
- 01:08:06,832 --> 01:08:08,651
- Hentikan mereka!
- 736
- 01:08:13,246 --> 01:08:15,290
- Tidak!
- 737
- 01:08:45,552 --> 01:08:48,297
- Ny. Winchester?
- 738
- 01:08:52,627 --> 01:08:55,390
- Aku akan temukan jalan lain
- untuk menemuimu!
- 739
- 01:09:05,740 --> 01:09:09,510
- Henry, sayang, kau dimana?
- 740
- 01:09:11,424 --> 01:09:14,169
- Henry? Henry?
- 741
- 01:09:22,066 --> 01:09:28,096
- Henry? Henry! Henry!/
- Mimpi indah membangunkanku
- 742
- 01:09:38,117 --> 01:09:40,907
- Eric, ini hanya dipikiranmu.
- Rasa takut hanya dipikiranmu.
- 743
- 01:09:40,909 --> 01:09:42,955
- Itu hanya dipikiranmu.
- 744
- 01:10:26,020 --> 01:10:27,971
- Henry?
- 745
- 01:10:35,250 --> 01:10:37,817
- Henry, dimana kau?
- 746
- 01:10:43,838 --> 01:10:46,498
- Henry, sayang?
- 747
- 01:10:46,641 --> 01:10:48,623
- Dimana kau?
- 748
- 01:11:10,500 --> 01:11:14,019
- Bebaslah, saudaraku.
- 749
- 01:12:03,259 --> 01:12:06,959
- Aku selalu menyukai
- ruang kebun kita, sayang.
- 750
- 01:12:07,021 --> 01:12:10,426
- Ruby./
- Tapi kau biarkan itu mati.
- 751
- 01:12:10,427 --> 01:12:12,558
- Tidak.
- 752
- 01:12:12,558 --> 01:12:16,729
- Beritahu aku cerita tentang petani
- yang memiliki kuda tua.
- 753
- 01:12:16,731 --> 01:12:20,256
- Tidak./
- Aku selalu suka cerita itu.
- 754
- 01:12:20,324 --> 01:12:23,554
- Mereka membangun ruang
- kebun kita.
- 755
- 01:12:23,649 --> 01:12:27,729
- Kuda tua petani itu jatuh
- ke dalam sumurnya.
- 756
- 01:12:28,208 --> 01:12:30,439
- Lanjutkan, Eric.
- 757
- 01:12:31,398 --> 01:12:34,166
- Petani mendengar...
- 758
- 01:12:35,034 --> 01:12:38,043
- Apa?/
- Dia mendengar kudanya menangis.
- 759
- 01:12:38,043 --> 01:12:40,685
- Dan itu membuatnya sedih.
- 760
- 01:12:40,687 --> 01:12:43,153
- Dia memilih menguburkan
- hewan itu di sumur...
- 761
- 01:12:43,155 --> 01:12:46,265
- ...dan menyingkirkan.../
- Menyingkirkan penderitaannya.
- 762
- 01:12:46,376 --> 01:12:49,284
- Dia mulai menyekop.
- 763
- 01:12:49,284 --> 01:12:53,866
- Kuda itu sadar jika setiap tanah
- yang jatuh di punggungnya,
- 764
- 01:12:53,868 --> 01:12:57,103
- Dia bisa menggoyangkan itu
- dan berdiri.
- 765
- 01:12:57,105 --> 01:13:00,006
- Sekop demi sekop./
- Dia bisa menggoyangkan itu...
- 766
- 01:13:00,008 --> 01:13:02,007
- ...dan dia bisa berdiri.../
- Menggoyangkannya.
- 767
- 01:13:02,009 --> 01:13:05,010
- Itu tidak lama sebelum kuda tua itu,
- 768
- 01:13:05,012 --> 01:13:07,570
- Lemas dan kelelahan,
- 769
- 01:13:07,570 --> 01:13:11,016
- Menginjak dinding sumur itu.
- 770
- 01:13:11,018 --> 01:13:13,821
- Haruskah dia menguburnya...
- 771
- 01:13:13,885 --> 01:13:16,889
- Menyelamatkan dia./
- Dan dia mengatasi...
- 772
- 01:13:16,891 --> 01:13:18,641
- Ini tidak nyata.
- 773
- 01:13:18,641 --> 01:13:20,497
- Ini tidak terjadi.
- Kau tidak nyata.
- 774
- 01:13:20,522 --> 01:13:24,194
- Aku berusaha menjadi istri yang baik./
- Suara itu tidak nyata, Ruby.
- 775
- 01:13:24,196 --> 01:13:26,966
- Itu tak pernah nyata.
- Itu hanya didalam kepalamu.
- 776
- 01:13:26,968 --> 01:13:29,935
- Selama bertahun-tahun, aku hanya
- ingin kau percaya padaku. Tapi...
- 777
- 01:13:29,937 --> 01:13:32,075
- Aku harusnya memberimu perawatan./
- Kau tak pernah percaya.
- 778
- 01:13:32,075 --> 01:13:33,317
- Aku harusnya memasukkanmu
- ke dalam perawatan.
- 779
- 01:13:33,317 --> 01:13:36,449
- Itu hanya sesuatu yang bisa
- didiagnosa dan diobati,
- 780
- 01:13:36,449 --> 01:13:38,486
- Sama seperti orang gila lainnya.
- 781
- 01:13:38,486 --> 01:13:41,278
- Ya. Itu benar. Aku membuat
- kesalahan. Maafkan aku.
- 782
- 01:13:41,280 --> 01:13:44,180
- Gangguan khayalan.
- 783
- 01:13:44,180 --> 01:13:45,850
- Benar./
- Begitu kau menyebutnya.
- 784
- 01:13:45,852 --> 01:13:48,229
- Benar. Letakkan senjata itu,
- Ruby, aku mohon.
- 785
- 01:13:48,229 --> 01:13:51,239
- Kita bisa bicarakan ini./
- Aku tak mau bicara lagi.
- 786
- 01:13:51,239 --> 01:13:53,725
- Aku mau kau percaya aku.
- 787
- 01:13:53,727 --> 01:13:56,908
- Aku tak tahu apa yang harus
- aku percayai lagi.
- 788
- 01:13:57,230 --> 01:13:59,363
- Orang sepertimu takkan
- pernah percaya.
- 789
- 01:13:59,365 --> 01:14:01,470
- Kumohon, Ruby, jangan.
- 790
- 01:14:01,495 --> 01:14:05,671
- Kumohon, aku tersesat tanpamu, Ruby.
- Aku tersesat tanpamu.
- 791
- 01:14:05,673 --> 01:14:07,656
- Jangan lakukan itu.
- Jangan!
- 792
- 01:14:36,404 --> 01:14:39,203
- Kau bisa melanjutkan.
- 793
- 01:14:39,205 --> 01:14:42,609
- Kau harus melepaskan
- rasa bersalahmu,
- 794
- 01:14:43,433 --> 01:14:46,849
- Agar aku bisa melepaskan
- rasa bersalahku,
- 795
- 01:14:47,734 --> 01:14:50,243
- Dan lihatlah kebenaran.
- 796
- 01:14:54,527 --> 01:14:57,938
- Aku benar-benar minta maaf.
- 797
- 01:16:52,372 --> 01:16:54,806
- Ny. Winchester, kau baik-baik saja?
- 798
- 01:16:54,808 --> 01:17:00,075
- Roh ini menghancurkan
- keseimbangan rumah.
- 799
- 01:17:00,882 --> 01:17:03,659
- Itu harus dihentikan.
- 800
- 01:17:09,189 --> 01:17:12,730
- Master Henry dan Marion,
- kita harus temukan mereka.
- 801
- 01:17:12,730 --> 01:17:15,218
- Segel pintu itu.
- 802
- 01:17:15,829 --> 01:17:18,527
- Ben tidak boleh pergi.
- 803
- 01:17:21,502 --> 01:17:26,937
- Mimpi indah membangunkanku/
- Henry?
- 804
- 01:17:27,239 --> 01:17:30,274
- Cahaya bintang dan embun...
- 805
- 01:17:34,981 --> 01:17:40,853
- Suara kekasaran dunia
- terdengar di siang hari
- 806
- 01:17:40,853 --> 01:17:45,590
- Dituntun oleh cahaya bulan
- dan semua berlalu
- 807
- 01:18:08,818 --> 01:18:10,664
- 13.
- 808
- 01:18:10,664 --> 01:18:12,404
- Duduk.
- 809
- 01:18:16,022 --> 01:18:19,958
- Sarah, aku bisa lihat mereka.
- Aku bisa melihat mereka semua.
- 810
- 01:18:19,960 --> 01:18:22,599
- Kau satu-satunya yang bisa.
- 811
- 01:18:22,599 --> 01:18:27,349
- Kau percaya?/
- Aku percaya. Aku percaya.
- 812
- 01:18:27,349 --> 01:18:29,969
- Mati selama tiga menit,
- 813
- 01:18:29,971 --> 01:18:32,515
- Dibunuh oleh senapan Winchester.
- 814
- 01:18:32,639 --> 01:18:36,143
- Kau terhubung dengan rumah ini.
- 815
- 01:18:36,208 --> 01:18:38,080
- Benar.
- 816
- 01:18:45,185 --> 01:18:46,962
- Henry.
- 817
- 01:18:48,653 --> 01:18:50,544
- Aku tidak takut.
- 818
- 01:18:56,474 --> 01:18:58,670
- Aku tidak takut.
- 819
- 01:19:00,000 --> 01:19:04,118
- Aku takkan biarkan rasa takut
- mengendalikanku.
- 820
- 01:19:13,047 --> 01:19:14,824
- Henry!
- 821
- 01:19:15,682 --> 01:19:17,435
- Henry!
- 822
- 01:19:20,087 --> 01:19:24,110
- Kumohon, tolong kembalilah pada Ibu!
- 823
- 01:19:31,604 --> 01:19:34,586
- Marion dan Henry dalam bahaya besar.
- 824
- 01:19:34,586 --> 01:19:36,567
- Satu-satunya cara
- menyelamatkan mereka...
- 825
- 01:19:36,591 --> 01:19:40,678
- ...yaitu menghentikan Ben
- di sini saat ini juga.
- 826
- 01:19:42,141 --> 01:19:45,500
- Ben, jangan ganggu keluargaku.
- 827
- 01:19:47,580 --> 01:19:50,262
- Kau bicaralah denganku.
- 828
- 01:19:51,318 --> 01:19:53,366
- Bicara denganku.
- 829
- 01:19:56,022 --> 01:19:57,851
- Sekarang.
- 830
- 01:20:07,164 --> 01:20:09,357
- Sarah.
- 831
- 01:20:10,103 --> 01:20:12,837
- Kopral Block di ruangan ini.
- 832
- 01:20:17,010 --> 01:20:20,178
- Keluarga Winchester adalah
- wabah yang paling keji!
- 833
- 01:20:20,180 --> 01:20:22,480
- Wanita jalang keparat ini
- harus mati!
- 834
- 01:20:22,482 --> 01:20:24,416
- Sarah, lawan dia!
- 835
- 01:20:24,418 --> 01:20:26,830
- Saudara-saudaraku tewas
- karena senapan,
- 836
- 01:20:26,830 --> 01:20:28,935
- Dibunuh oleh instrumen kematian ini...
- 837
- 01:20:28,935 --> 01:20:32,095
- Lawan dia!/
- Itu menewaskan istrimu!
- 838
- 01:20:36,396 --> 01:20:39,041
- Sarah, kendalikan dia!
- 839
- 01:20:39,041 --> 01:20:40,803
- Konsentrasi, Sarah.
- Konsentrasi.
- 840
- 01:20:40,803 --> 01:20:42,533
- Aku mau kau menderita!
- 841
- 01:20:42,535 --> 01:20:46,136
- Marion adalah milikku!
- Henry adalah milikku!
- 842
- 01:20:46,138 --> 01:20:50,109
- Tidak! Lawan dia!/
- Mata untuk mata! Lepas!
- 843
- 01:20:50,111 --> 01:20:52,577
- Ini adalah balasan dari kematian!
- 844
- 01:20:52,579 --> 01:20:55,020
- Sarah, lawan dia./
- Tak ada lagi!
- 845
- 01:20:55,020 --> 01:20:56,529
- Tidak!
- 846
- 01:21:01,437 --> 01:21:03,654
- Segel pintunya, Dokter.
- 847
- 01:21:03,656 --> 01:21:06,144
- 13 paku. Cepat!
- 848
- 01:21:07,159 --> 01:21:09,963
- Amarahnya tak berujung.
- 849
- 01:21:10,477 --> 01:21:12,096
- Tapi dia bisa dihentikan.
- 850
- 01:21:12,098 --> 01:21:14,850
- Bagaimana?/
- Dengan sesuatu...
- 851
- 01:21:14,865 --> 01:21:16,742
- Sesuatu di ruangan ini.
- 852
- 01:21:16,742 --> 01:21:20,307
- Dia takut terhadap sesuatu.
- Aku merasakan itu.
- 853
- 01:21:22,543 --> 01:21:24,477
- Senjatanya.
- 854
- 01:21:25,170 --> 01:21:27,441
- Itu 12 paku.
- 855
- 01:21:27,748 --> 01:21:29,971
- Ini adalah senjata...
- 856
- 01:21:32,647 --> 01:21:34,928
- ...yang dia gunakan untuk membunuh.
- 857
- 01:21:40,393 --> 01:21:42,379
- Apa kau melihatnya?/
- Tidak.
- 858
- 01:21:44,200 --> 01:21:47,433
- Sudah. Selesai./
- Sekarang kita mengurungnya.
- 859
- 01:21:47,435 --> 01:21:49,420
- Begitu juga dengan kita.
- 860
- 01:21:58,779 --> 01:22:02,724
- Ben, tunjukkan dirimu.
- 861
- 01:22:03,784 --> 01:22:06,262
- Tunjukkan dirimu!
- 862
- 01:22:39,786 --> 01:22:44,136
- Amarahmu takkan pernah
- mengalahkan kami.
- 863
- 01:23:03,843 --> 01:23:07,428
- Kau merenggut semuanya dariku!
- 864
- 01:23:14,621 --> 01:23:16,421
- Pelurunya menembus dirinya.
- 865
- 01:23:16,423 --> 01:23:18,897
- Kau melihat dia?/
- Ya.
- 866
- 01:23:32,205 --> 01:23:34,166
- Siapa disana?
- 867
- 01:23:34,821 --> 01:23:36,423
- Kau disana.
- 868
- 01:23:36,423 --> 01:23:39,670
- Kau berada diantara yang mati.
- 869
- 01:23:39,745 --> 01:23:41,678
- Itu bukan senjata.
- 870
- 01:23:41,678 --> 01:23:45,345
- Dia takut pada sesuatu yang lain.
- 871
- 01:23:52,927 --> 01:23:56,074
- Kau menyimpannya dan
- mendaur ulang itu.
- 872
- 01:23:56,074 --> 01:23:58,363
- Semua karena itu
- pengingat akan masa lalumu.
- 873
- 01:23:58,432 --> 01:23:59,765
- Instrumen kematian...
- 874
- 01:23:59,767 --> 01:24:03,129
- ...memiliki hubungan kuat
- terhadap alam baka.
- 875
- 01:24:03,588 --> 01:24:08,592
- Apa yang bisa membunuh dia,
- menyelamatkan dia.
- 876
- 01:24:17,551 --> 01:24:21,936
- Ben, kami bisa membantumu
- bebas dari penyiksaanmu.
- 877
- 01:24:27,794 --> 01:24:30,241
- Aku seorang ibu...
- 878
- 01:24:34,968 --> 01:24:37,184
- Seorang petarung.
- 879
- 01:24:39,873 --> 01:24:42,189
- Tunjukkan dirimu.
- 880
- 01:24:43,906 --> 01:24:46,024
- Seorang pelindung.
- 881
- 01:24:47,035 --> 01:24:51,286
- Dan aku tidak takut.
- 882
- 01:25:45,123 --> 01:25:47,503
- Lihat yang sebenarnya.
- 883
- 01:26:11,664 --> 01:26:13,940
- Ya.
- 884
- 01:26:21,373 --> 01:26:23,645
- Dia sudah tenang.
- 885
- 01:26:23,744 --> 01:26:26,401
- Dia bergabung dengan
- saudara-saudaranya.
- 886
- 01:26:26,410 --> 01:26:30,170
- Kau berhasil.
- Mereka sudah pergi.
- 887
- 01:26:34,381 --> 01:26:39,052
- Yang lainnya,
- kembali ke kamar kalian.
- 888
- 01:26:40,242 --> 01:26:42,616
- Semuanya.
- 889
- 01:27:08,022 --> 01:27:09,876
- Henry.
- 890
- 01:27:10,250 --> 01:27:11,890
- Henry!
- 891
- 01:27:11,892 --> 01:27:14,989
- Henry! Henry!
- 892
- 01:27:19,646 --> 01:27:21,679
- Tn. Gates terhormat,
- 893
- 01:27:21,681 --> 01:27:24,191
- Berikut ini kau bisa temukan
- peninjauan psikologi...
- 894
- 01:27:24,191 --> 01:27:28,722
- ...dan pemeriksaan status kejiwaan
- dari Ny. Sarah Lockwood Winchester.
- 895
- 01:27:28,722 --> 01:27:34,958
- Ini dilakukan di rumahnya antara
- tanggal 12 hingga 19 April 1906,
- 896
- 01:27:34,960 --> 01:27:38,863
- Serta persiapan sesuai permintaan
- Winchester Repeating Arms Company.
- 897
- 01:27:38,865 --> 01:27:40,831
- Menurut opini profesionalku,
- 898
- 01:27:40,833 --> 01:27:43,967
- Setelah mengamati Ny. Winchester
- selama satu minggu terakhir,
- 899
- 01:27:43,969 --> 01:27:47,772
- Kesimpulanku adalah bahwa
- pemikiran dan kejiwaan beliau sehat,
- 900
- 01:27:47,774 --> 01:27:50,098
- Dan tepat untuk melanjutkan perannya...
- 901
- 01:27:50,098 --> 01:27:52,542
- ...dengan Winchester
- Repeating Arms Company...
- 902
- 01:27:52,544 --> 01:27:55,721
- ...selama beliau mampu
- untuk memikulnya.
- 903
- 01:28:00,282 --> 01:28:04,524
- Salam hormat,
- Dr. Eric A. Price.
- 904
- 01:28:20,640 --> 01:28:23,775
- Ini waktunya untuk kita berdua
- meninggalkan rumah ini.
- 905
- 01:28:26,445 --> 01:28:28,541
- Aku akan selalu merindukanmu.
- 906
- 01:28:43,863 --> 01:28:47,430
- Terima kasih, Dr. Price,
- atas bantuanmu.
- 907
- 01:28:47,432 --> 01:28:49,254
- Anak muda.
- 908
- 01:28:52,104 --> 01:28:53,828
- Terima kasih.
- 909
- 01:29:07,552 --> 01:29:09,993
- Waktunya untukku berpamitan.
- 910
- 01:29:18,397 --> 01:29:21,201
- Ruby mencintaimu.
- 911
- 01:29:21,274 --> 01:29:24,432
- Itu tidak berhenti setelah
- kematiannya.
- 912
- 01:29:24,469 --> 01:29:27,669
- Kau tahu itu, 'kan?
- 913
- 01:29:27,774 --> 01:29:29,942
- Aku tahu.
- 914
- 01:29:34,747 --> 01:29:41,049
- Terlepas dari semuanya,
- kau punya rumah yang indah.
- 915
- 01:29:41,051 --> 01:29:43,946
- Apa yang akan kau lakukan
- berikutnya?
- 916
- 01:29:43,990 --> 01:29:47,225
- Tentu saja membangun kembali.
- 917
- 01:29:47,695 --> 01:29:49,739
- Tentu saja.
- 918
- 01:30:27,465 --> 01:30:29,945
- Gempa di San Fransisco 1906
- Sangat Menghancurkan...
- 919
- 01:30:29,969 --> 01:30:32,968
- ...dan Mematikan Dalam Sejarah Amerika.
- 920
- 01:30:32,992 --> 01:30:35,668
- Sarah Winchester Melanjutkan Membangun
- Rumahnya 24 Jam Per Hari,
- 921
- 01:30:35,692 --> 01:30:38,803
- Tujuh Hari Seminggu Hingga
- Kematiannya Tahun 1922
- 922
- 01:30:38,827 --> 01:30:41,691
- Kediaman Winchester Tetap Salah Satu
- Rumah Mewah Paling Berhantu...
- 923
- 01:30:41,715 --> 01:30:45,029
- ...di Amerika Utara.
- 924
- 01:30:46,864 --> 01:30:50,364
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 925
- 01:30:50,388 --> 01:30:53,888
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 926
- 01:30:53,912 --> 01:30:57,412
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 927
- 01:30:57,436 --> 01:31:05,436
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement