Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:30,787 --> 00:00:45,819
- PENERJEMAH: Archangel Gabriel
- akumenang.com
- 2
- 00:00:45,820 --> 00:00:54,347
- Facebook.com/Archangelsub
- Instagram: archangel_ig
- 3
- 00:00:14,348 --> 00:00:16,350
- Berita terbaru baru
- saja datang.
- 4
- 00:00:16,350 --> 00:00:19,945
- Penjara keamanan maksimum
- berusaha menangani kerusuhan...
- 5
- 00:00:19,937 --> 00:00:22,235
- ...yang melibatkan
- 600 narapidana hari ini.
- 6
- 00:00:22,231 --> 00:00:25,656
- Terpidana, James Rowan,
- saat ini kabur.
- 7
- 00:00:25,651 --> 00:00:27,824
- Jangan dekati orang ini,
- yang diyakini...
- 8
- 00:00:27,819 --> 00:00:29,787
- ...bersenjata dan
- sangat berbahaya.
- 9
- 00:00:55,347 --> 00:00:58,317
- Namaku Mayor Jenderal
- Charles Smith,
- 10
- 00:00:58,318 --> 00:01:00,769
- Dan rekaman ini untuk
- mendokumentasikan...
- 11
- 00:01:03,188 --> 00:01:04,861
- ...evolusi wabah virus.
- 12
- 00:01:11,280 --> 00:01:16,286
- Dulu perang berkaitan
- dengan perbatasan dan agama.
- 13
- 00:01:16,827 --> 00:01:21,833
- Kini tentang bertahan hidup,
- punahnya manusia.
- 14
- 00:01:33,510 --> 00:01:35,262
- Sersan Kepala-ku yang
- lama mengatakan...
- 15
- 00:01:35,262 --> 00:01:39,563
- ...bahwa setiap generasi
- ditentukan oleh perang.
- 16
- 00:01:41,143 --> 00:01:42,941
- Baginya itu adalah PD II,
- 17
- 00:01:44,271 --> 00:01:46,615
- di angkatanku adalah
- Perang Teluk,
- 18
- 00:01:46,607 --> 00:01:50,907
- lalu Perang terhadap Terorisme
- atau begitulah menurut kami.
- 19
- 00:01:53,864 --> 00:01:55,662
- Sejarah berubah hari itu.
- 20
- 00:01:57,159 --> 00:01:59,332
- Kini kami menghadapi
- musuh baru,
- 21
- 00:02:01,163 --> 00:02:06,418
- tanpa belas kasihan, jiwa,
- atau bahkan detak jantung.
- 22
- 00:02:23,685 --> 00:02:25,653
- Jenderal Smith, perhatian!
- 23
- 00:02:33,153 --> 00:02:35,076
- Tiga minggu lalu
- terjadi kerusuhan...
- 24
- 00:02:35,072 --> 00:02:37,325
- ...di Penjara Wentworth di London.
- 25
- 00:02:37,324 --> 00:02:41,124
- James Rowan,
- diidentifikasi sebagai...
- 26
- 00:02:41,119 --> 00:02:41,961
- ...pembawa virus pertama.
- 27
- 00:02:47,042 --> 00:02:48,840
- Dia berhasil kabur.
- 28
- 00:02:50,587 --> 00:02:54,967
- Pertama, pria ini
- bernama Ivan Gavric,
- 29
- 00:02:54,966 --> 00:02:57,970
- Teman satu sel Rowan
- dan sahabatnya.
- 30
- 00:02:59,137 --> 00:03:02,431
- Keberadaan Ivan tidak
- diketahui sejak kabur.
- 31
- 00:03:02,432 --> 00:03:06,268
- Tapi kami yakin dia ada
- di zona karantina...
- 32
- 00:03:06,269 --> 00:03:10,115
- ...bersama anak buahnya./
- Sekarang pergilah.
- 33
- 00:03:10,107 --> 00:03:13,327
- Sanderanya, Jennifer Stanton,
- 34
- 00:03:13,318 --> 00:03:16,491
- adalah pembawa virus
- yang kedua.
- 35
- 00:03:19,533 --> 00:03:21,035
- Keluar.
- 36
- 00:03:22,369 --> 00:03:23,916
- Polisi, jatuhkan senjatamu!
- 37
- 00:03:23,912 --> 00:03:27,711
- Virus itu tertular
- ketika dia menggigit Rowan.
- 38
- 00:03:29,668 --> 00:03:33,587
- Seperti yang kalian tahu,
- dia adalah istri Kapten kalian,
- 39
- 00:03:33,588 --> 00:03:35,431
- dan kami turut berduka.
- 40
- 00:03:39,636 --> 00:03:44,266
- Virus saat ini menyebar
- di zona karantina.
- 41
- 00:03:44,266 --> 00:03:46,268
- Benteng perbatasan
- satu-satunya...
- 42
- 00:03:46,268 --> 00:03:49,854
- ...yang menjaga kita dari
- mereka yang terinfeksi.
- 43
- 00:03:49,855 --> 00:03:55,735
- 72 jam lagi, zona karantina
- akan dimusnahkan.
- 44
- 00:03:55,736 --> 00:03:58,615
- Setelah terinfeksi,
- virus menyerang otak...
- 45
- 00:03:58,613 --> 00:04:00,740
- ...dan sistem saraf pusat.
- 46
- 00:04:00,741 --> 00:04:05,121
- Gejala awal termasuk
- demam muntah, batuk,
- 47
- 00:04:05,120 --> 00:04:10,500
- perilaku gila, dan serangan
- kekerasan yang ekstrem.
- 48
- 00:04:11,084 --> 00:04:13,507
- Masa inkubasi berbeda-beda
- dari 30 menit...
- 49
- 00:04:13,503 --> 00:04:15,926
- ...hingga 6 jam, tergantung
- pada kekuatan...
- 50
- 00:04:15,922 --> 00:04:18,340
- ...sistem kekebalan tubuh.
- 51
- 00:04:18,341 --> 00:04:22,062
- Virus ini ditularkan melalui
- darah, bukan udara.
- 52
- 00:04:22,063 --> 00:04:25,102
- Ini Dr. Julian Raynes,
- seorang ilmuwan...
- 53
- 00:04:25,098 --> 00:04:27,475
- ...dan ahli dalam
- memanipulasi genetik.
- 54
- 00:04:27,476 --> 00:04:28,898
- Kami yakin ada
- hubungan langsung...
- 55
- 00:04:28,894 --> 00:04:32,023
- ...antara eksperimennya
- dan wabah ini.
- 56
- 00:04:32,024 --> 00:04:34,616
- Jika dia tanggung jawab,
- dialah satu-satunya harapan...
- 57
- 00:04:34,608 --> 00:04:36,780
- ...menemukan obatnya.
- 58
- 00:04:36,902 --> 00:04:40,122
- Intel kita menempatkannya
- di empat lokasi ini...
- 59
- 00:04:40,113 --> 00:04:42,490
- ...di dalam zona karantina.
- 60
- 00:04:42,657 --> 00:04:44,159
- Waktu kalian 72 jam.
- 61
- 00:04:46,119 --> 00:04:47,920
- Semoga Tuhan besertamu.
- 62
- 00:05:10,143 --> 00:05:10,985
- Seberapa jauh?
- 63
- 00:05:11,843 --> 00:05:15,685
- Prajurit Perry Bernstein
- Pasukan Terjun Payung
- Kebangsaan: Inggris
- 64
- 00:05:15,985 --> 00:05:19,085
- Kapten Marcus Stanton
- Pasukan Khusus Inggris
- Kebangsaan: Inggris
- 65
- 00:05:25,585 --> 00:05:27,085
- Letnan Frank Perez
- Pasukan Khusus Inggris
- Kebangsaan: Inggris
- 66
- 00:05:27,086 --> 00:05:29,185
- Kopral Jacob Gallagher
- Marinir Kerajaan
- Kebangsaan: Inggris
- 67
- 00:05:29,186 --> 00:05:31,185
- Sersan Simon Lau
- Ranger AD AS
- Kebangsaan: Jepang Amerika
- 68
- 00:05:31,186 --> 00:05:33,585
- Sersan Kira Paige
- Ranger AD AS
- Kebangsaan: Amerika
- 69
- 00:05:35,686 --> 00:05:38,185
- Kopral Rodrigo Gonzales
- Marinir AS
- Kebangsaan: Amerika
- 70
- 00:05:38,186 --> 00:05:41,185
- Sersan Frederick Reeves
- Ranger AD AS
- Kebangsaan: Amerika
- 71
- 00:05:13,104 --> 00:05:16,607
- Kurang dari 1 mil, Pak.
- Maksimal 10 menit.
- 72
- 00:05:17,442 --> 00:05:19,319
- Dengarkan semuanya.
- 73
- 00:05:19,319 --> 00:05:21,654
- Kita sampai lokasi
- 10 menit lagi.
- 74
- 00:05:21,655 --> 00:05:26,325
- Ini tentang penyelamatan
- dan tidak ada yang lain.
- 75
- 00:05:26,326 --> 00:05:29,751
- Kita tetap tenang, jeli...
- 76
- 00:05:29,752 --> 00:05:34,047
- ...dan fokus setiap waktu.
- 77
- 00:05:34,048 --> 00:05:38,839
- Rodrigo, kau dengar?/
- Dimengerti.
- 78
- 00:05:38,840 --> 00:05:40,182
- Jangan bermain-main.
- 79
- 00:06:05,365 --> 00:06:07,538
- Kita menuju ke titik
- lokasi pertama.
- 80
- 00:06:07,534 --> 00:06:09,878
- Bernstein, giliranmu.
- 81
- 00:06:09,879 --> 00:06:10,792
- Ayo.
- 82
- 00:06:52,287 --> 00:06:55,882
- Jacob, Lau, kita ke kiri.
- 83
- 00:06:57,375 --> 00:07:01,346
- Kira, Perez, perhatikan atas.
- 84
- 00:07:16,186 --> 00:07:19,405
- Semuanya tetap pada tujuan.
- Ayo bergerak.
- 85
- 00:07:56,977 --> 00:07:58,229
- Bajingan yang malang.
- 86
- 00:08:17,580 --> 00:08:20,584
- Bernstein, status?
- 87
- 00:08:23,878 --> 00:08:24,800
- Lokasi Reynes terakhir
- diketahui...
- 88
- 00:08:24,799 --> 00:08:26,218
- ...berada di sebelah
- kiri kita.
- 89
- 00:08:26,219 --> 00:08:29,388
- Mundur, sekarang.
- 90
- 00:08:43,356 --> 00:08:45,575
- Mereka yang terinfeksi
- seakan masih memiliki ingatan...
- 91
- 00:08:45,576 --> 00:08:49,241
- ...atau potongan kehidupan mereka.
- 92
- 00:08:49,654 --> 00:08:53,999
- Kalian akan memasuki
- wilayah yang sangat berbahaya.
- 93
- 00:08:55,535 --> 00:08:58,914
- Serangan penuh diizinkan.
- 94
- 00:08:58,913 --> 00:09:00,415
- Kapten, perintah.
- 95
- 00:09:03,752 --> 00:09:04,594
- Perintah.
- 96
- 00:09:16,556 --> 00:09:17,978
- Ini penyergapan!
- 97
- 00:09:24,189 --> 00:09:25,190
- Kontak!
- 98
- 00:09:27,192 --> 00:09:28,444
- Tembak.
- 99
- 00:10:16,366 --> 00:10:18,368
- Rodrigo, arah jam 9!
- 100
- 00:10:42,851 --> 00:10:44,603
- Bernstein, mereka ke arahmu!
- 101
- 00:10:49,274 --> 00:10:50,116
- Reeves!
- 102
- 00:11:06,666 --> 00:11:09,839
- Ke arah sana,
- mereka agresif!
- 103
- 00:11:12,046 --> 00:11:16,642
- Kami dikerumuni,
- mereka ada banyak.
- 104
- 00:11:16,968 --> 00:11:17,969
- Mundur!
- 105
- 00:11:23,141 --> 00:11:23,983
- Mundur!
- 106
- 00:11:23,984 --> 00:11:25,443
- Mundur!
- 107
- 00:11:25,435 --> 00:11:26,482
- Kita ke gedung itu!
- 108
- 00:11:26,483 --> 00:11:28,650
- Ayo cepat!
- 109
- 00:11:31,149 --> 00:11:34,160
- Cepat, cepat, cepat!
- 110
- 00:11:34,159 --> 00:11:37,952
- Dari mana mereka datang?
- 111
- 00:11:37,953 --> 00:11:38,789
- Cepat mundur!
- 112
- 00:11:38,790 --> 00:11:40,203
- Semuanya, cepat pergi.
- 113
- 00:11:40,204 --> 00:11:41,702
- Cepat, cepat.
- 114
- 00:11:41,703 --> 00:11:43,499
- Lau, cepat masuk.
- 115
- 00:12:10,563 --> 00:12:13,361
- Tes laboratorium,
- hari ke-31.
- 116
- 00:12:13,858 --> 00:12:16,987
- Setelah mengamati perilaku
- pada subjek uji kami,
- 117
- 00:12:16,988 --> 00:12:18,738
- ada tanda-tanda yang
- menunjukkan...
- 118
- 00:12:18,739 --> 00:12:20,581
- ...berkembangnya kesadaran.
- 119
- 00:12:22,909 --> 00:12:24,911
- Di sampel tertentu,
- kami menemukan,
- 120
- 00:12:24,912 --> 00:12:27,881
- memiliki tingkat adrenalin dan
- testosteron yang lebih tinggi...
- 121
- 00:12:27,882 --> 00:12:31,251
- ...pada sistem mereka.
- 122
- 00:12:32,252 --> 00:12:36,096
- Kami yakin itu sebabnya mereka
- lebih sulit untuk dibunuh.
- 123
- 00:12:43,429 --> 00:12:47,103
- Setiap hari kami belajar
- hal baru tentang virus itu.
- 124
- 00:12:48,476 --> 00:12:52,026
- Sudah 31 hari sejak wabah
- pertama kali dimulai...
- 125
- 00:12:52,027 --> 00:12:55,319
- ...dan kami belum
- menemukan obatnya.
- 126
- 00:13:02,490 --> 00:13:03,332
- Hai, Ben.
- 127
- 00:13:27,974 --> 00:13:32,152
- Kita butuh kendaraan untuk
- ke lokasi berikutnya.
- 128
- 00:14:09,807 --> 00:14:12,401
- Namaku Miranda,
- korban selamat...
- 129
- 00:14:12,402 --> 00:14:14,487
- ...yang terjebak
- di zona karantina.
- 130
- 00:14:14,488 --> 00:14:17,403
- Bersama dengan yang lain,
- kami berlindung di Gereja,
- 131
- 00:14:17,404 --> 00:14:20,618
- berusaha bertahan menunggu...
- 132
- 00:14:20,619 --> 00:14:23,829
- ...bantuan datang.
- 133
- 00:14:23,988 --> 00:14:26,082
- Hari ini kami disergap
- oleh segerombolan orang...
- 134
- 00:14:26,083 --> 00:14:27,747
- ...karena masuk tanpa izin.
- 135
- 00:14:27,748 --> 00:14:30,385
- Aku kehilangan orang
- baik karena makanan.
- 136
- 00:14:30,386 --> 00:14:33,957
- Jika ada yang mendengar
- ini, tolong kami.
- 137
- 00:14:33,958 --> 00:14:35,674
- Selesai.
- 138
- 00:14:37,502 --> 00:14:38,424
- Di bawah sana ada
- banyak zombie...
- 139
- 00:14:38,425 --> 00:14:40,387
- ...dibanding peluru kita.
- 140
- 00:14:40,388 --> 00:14:42,132
- Pilih target kalian
- dengan bijak.
- 141
- 00:15:02,944 --> 00:15:06,039
- Tidak ada tanda-tanda
- kehidupan manusia, Pak.
- 142
- 00:15:19,752 --> 00:15:21,800
- Eagle One, ini Black Fox,
- 143
- 00:15:21,799 --> 00:15:24,094
- target tidak ada
- di lokasi pertama.
- 144
- 00:15:24,095 --> 00:15:25,882
- Kami ke lokasi kedua.
- 145
- 00:15:25,883 --> 00:15:26,725
- Selesai.
- 146
- 00:15:42,150 --> 00:15:43,743
- Hei, lihat ke sini.
- 147
- 00:15:48,322 --> 00:15:49,869
- Dia mengarahkan
- senjata padaku.
- 148
- 00:15:49,870 --> 00:15:54,079
- Hentikan itu, Rodrigo.
- Hemat amunisimu.
- 149
- 00:15:54,080 --> 00:15:56,126
- Tolong!
- 150
- 00:15:56,127 --> 00:15:57,294
- Tolong!
- 151
- 00:15:57,295 --> 00:15:58,712
- Tolong!
- 152
- 00:15:58,713 --> 00:15:59,584
- Tolong!
- 153
- 00:15:59,585 --> 00:16:00,426
- Tolong kami!
- 154
- 00:16:01,461 --> 00:16:02,303
- Tolong!
- 155
- 00:16:03,504 --> 00:16:04,346
- Tolong!
- 156
- 00:16:10,553 --> 00:16:12,600
- Kenapa mereka tidak berhenti?
- 157
- 00:16:20,104 --> 00:16:22,152
- Lokasi berikutnya ada
- di depan, Pak.
- 158
- 00:16:30,740 --> 00:16:32,913
- Ayo bergerak.
- 159
- 00:16:48,591 --> 00:16:51,344
- Prajurit Bernstein, kemana?
- 160
- 00:16:51,345 --> 00:16:54,018
- Menurut Intel Mayor
- di apartemen 510.
- 161
- 00:16:54,019 --> 00:16:56,437
- Lantai atas./ Ayo.
- 162
- 00:17:57,785 --> 00:17:58,627
- Aman!
- 163
- 00:18:15,761 --> 00:18:18,139
- Ini akan membuatku tidak
- nonton film porno lagi.
- 164
- 00:18:35,156 --> 00:18:35,998
- Ya!
- 165
- 00:18:47,460 --> 00:18:48,803
- Mati kau!
- 166
- 00:19:08,397 --> 00:19:10,195
- Aku bebaskan kau
- dari yang jahat.
- 167
- 00:19:28,876 --> 00:19:29,877
- Sekarang kita ke mana?
- 168
- 00:19:29,878 --> 00:19:31,925
- Lantai atas, ke kiri.
- 169
- 00:19:33,089 --> 00:19:34,466
- Frank, ikut aku ke atas.
- 170
- 00:19:34,467 --> 00:19:36,559
- Sisanya, tahan mereka.
- 171
- 00:20:54,044 --> 00:20:56,467
- Kapten, ke sini.
- 172
- 00:21:00,050 --> 00:21:02,802
- Hei, boleh kami ikut main?
- 173
- 00:21:06,140 --> 00:21:07,312
- Sial!
- 174
- 00:22:22,883 --> 00:22:24,760
- Aku minta kalian
- tinggalkan aku!
- 175
- 00:22:24,761 --> 00:22:26,645
- Dia sudah mati!/
- Bawa dia ke Raynes.
- 176
- 00:22:26,646 --> 00:22:28,980
- Jika dia punya obat,
- kita bisa selamatkan dia.
- 177
- 00:22:37,815 --> 00:22:40,193
- Apartemennya ada di pojok.
- 178
- 00:23:01,589 --> 00:23:02,431
- Aman!
- 179
- 00:23:06,802 --> 00:23:08,429
- Dia tidak ada di sini, Kapten.
- 180
- 00:23:08,430 --> 00:23:10,013
- Sepertinya dia pergi
- buru-buru.
- 181
- 00:23:10,014 --> 00:23:11,890
- Brengsek!
- 182
- 00:23:13,309 --> 00:23:15,357
- Cari penangkalnya di tempat ini.
- 183
- 00:23:15,358 --> 00:23:18,447
- Geledah semua tempat ini./
- Baik, Pak.
- 184
- 00:23:28,949 --> 00:23:31,543
- Bertahanlah, Kopral.
- 185
- 00:23:31,544 --> 00:23:34,129
- Jangan biarkan aku jadi
- seperti mereka.
- 186
- 00:23:34,130 --> 00:23:36,590
- Ini akan meredakan
- rasa sakitnya.
- 187
- 00:23:42,254 --> 00:23:44,097
- Kau buang-buang waktu.
- 188
- 00:23:44,098 --> 00:23:47,343
- Tidak ada apa-apa di sini
- dan dia takkan selamat.
- 189
- 00:23:47,344 --> 00:23:48,515
- Oke.
- 190
- 00:23:50,554 --> 00:23:51,476
- Ada?
- 191
- 00:23:53,724 --> 00:23:55,271
- Brengsek!
- 192
- 00:24:00,314 --> 00:24:02,362
- Sekarang yang bisa
- kita lakukan...
- 193
- 00:24:02,363 --> 00:24:05,328
- ...menembak kepalanya,
- mengakhiri penderitaannya.
- 194
- 00:24:05,329 --> 00:24:08,493
- Kau tembak dia,
- aku akan menembakmu.
- 195
- 00:24:15,412 --> 00:24:17,673
- Dia sudah mati!/
- Jangan menembaknya!
- 196
- 00:24:17,674 --> 00:24:19,258
- Semuanya tenang!
- 197
- 00:24:20,334 --> 00:24:22,007
- Aku bilang tenang!
- 198
- 00:24:29,468 --> 00:24:32,958
- Maafkan aku, Bos.
- Kalian harus tetap bersama.
- 199
- 00:24:56,370 --> 00:24:58,043
- Kenapa mereka tidak berhenti?
- 200
- 00:24:58,044 --> 00:24:59,711
- Mungkin mereka tidak
- melihat kita.
- 201
- 00:25:11,051 --> 00:25:13,018
- Jangan lihat mereka.
- 202
- 00:25:13,846 --> 00:25:17,271
- Ketidakmampuan
- mengevakuasi korban selamat...
- 203
- 00:25:17,272 --> 00:25:19,485
- ...membuat mereka terjebak.
- 204
- 00:25:19,486 --> 00:25:24,931
- Jalanan di zona karantina
- terus semakin berbahaya.
- 205
- 00:25:30,904 --> 00:25:33,623
- Penjahat dan komplotan
- mengklaim wilayah mereka...
- 206
- 00:25:33,624 --> 00:25:35,663
- ...di zona karantina.
- 207
- 00:25:35,664 --> 00:25:38,378
- Masuk tanpa izin
- di wilayah mereka...
- 208
- 00:25:38,379 --> 00:25:40,172
- ...akan dibunuh.
- 209
- 00:25:42,374 --> 00:25:46,220
- Sementara ancaman dari yang
- terinfeksi terus bertambah.
- 210
- 00:26:00,768 --> 00:26:04,271
- Siapa yang bertanggung
- jawab untuk ini?
- 211
- 00:26:05,064 --> 00:26:06,940
- Tentara.
- 212
- 00:26:07,858 --> 00:26:09,985
- Mereka lewat dengan kendaraan.
- 213
- 00:26:11,153 --> 00:26:14,660
- Kami tidak menyerang.
- Mereka menembak begitu saja.
- 214
- 00:26:15,365 --> 00:26:19,663
- Aku ingin kalian cari
- mereka sekarang!
- 215
- 00:26:23,791 --> 00:26:26,419
- Kita akan bermalam di sini
- lalu bergerak saat pagi.
- 216
- 00:26:26,420 --> 00:26:29,512
- Raynes masih di luar sana.
- 217
- 00:27:27,062 --> 00:27:30,111
- Tampaknya mereka
- berkembang, lebih sadar...
- 218
- 00:27:30,112 --> 00:27:32,233
- ...akan lingkungan
- sekitar mereka.
- 219
- 00:27:32,693 --> 00:27:36,743
- Aku yakin bahwa infeksi itu
- menyebabkan mereka menyerang.
- 220
- 00:27:36,744 --> 00:27:39,332
- Bukan lagi serangan
- sederhana,
- 221
- 00:27:39,333 --> 00:27:42,292
- tapi karena takut
- dan paranoia.
- 222
- 00:27:42,828 --> 00:27:44,670
- Membunuh atau dibunuh.
- 223
- 00:27:47,166 --> 00:27:49,089
- Beberapa jam yang lalu
- aku menghindari...
- 224
- 00:27:49,090 --> 00:27:52,588
- ...penangkapan oleh pasukan
- tentara yang terinfeksi.
- 225
- 00:27:52,589 --> 00:27:54,636
- Mereka kumpulkan siapapun
- yang belum terinfeksi,
- 226
- 00:27:54,637 --> 00:27:56,850
- pria, wanita, dan anak-anak.
- 227
- 00:27:58,218 --> 00:28:00,971
- Ke mana mereka membawanya,
- aku tidak tahu.
- 228
- 00:28:00,972 --> 00:28:05,358
- Kapan itu direkam, Kawan?/
- 36 jam yang lalu.
- 229
- 00:28:07,519 --> 00:28:09,917
- Ada kemungkinan dia
- masih hidup.
- 230
- 00:28:51,063 --> 00:28:54,157
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 231
- 00:28:54,733 --> 00:28:56,425
- Menjauh dari kami.
- 232
- 00:29:04,993 --> 00:29:09,847
- Dia prajurit
- dan orang yang baik.
- 233
- 00:29:13,669 --> 00:29:18,305
- Jacob tahu risikonya.
- Kita semua tahu.
- 234
- 00:29:20,801 --> 00:29:24,429
- Dan aku yakin dia ingin
- kita menyelesaikan misi ini.
- 235
- 00:29:51,832 --> 00:29:53,084
- Selamat tinggal, Kawan.
- 236
- 00:30:03,677 --> 00:30:05,429
- Dan hari-hari
- semakin panjang.
- 237
- 00:30:06,471 --> 00:30:10,566
- Semangat juang di zona
- aman makin rendah.
- 238
- 00:30:10,809 --> 00:30:14,528
- Pertahanan kami
- semakin terbatas.
- 239
- 00:30:15,022 --> 00:30:17,174
- Saat ini kami belum
- memiliki obatnya,
- 240
- 00:30:17,175 --> 00:30:22,930
- tapi kami berharap Reynes
- ada di suatu tempat.
- 241
- 00:30:31,913 --> 00:30:33,360
- Bau apa ini?
- 242
- 00:30:37,919 --> 00:30:39,296
- Bau apa ini?
- 243
- 00:30:41,423 --> 00:30:42,390
- Astaga!
- 244
- 00:31:15,123 --> 00:31:17,046
- Itu konvoi militer.
- 245
- 00:31:17,047 --> 00:31:18,834
- Tapi tampaknya mereka
- dilindungi.
- 246
- 00:31:18,835 --> 00:31:20,961
- Dan mereka bersenjata.
- 247
- 00:31:23,382 --> 00:31:27,135
- Amunisi kita menipis.
- Kita hindari kontak senjata.
- 248
- 00:31:28,011 --> 00:31:29,853
- Kita berlindung.
- 249
- 00:31:48,657 --> 00:31:50,330
- Semuanya, tetap tenang.
- 250
- 00:31:53,203 --> 00:31:55,205
- Jangan menyerang.
- 251
- 00:32:46,131 --> 00:32:48,133
- Apa yang terjadi di sana?
- 252
- 00:32:48,134 --> 00:32:49,760
- Ada yang selamat
- di truk itu.
- 253
- 00:32:49,761 --> 00:32:51,477
- Ke mana mereka membawanya?
- 254
- 00:32:51,478 --> 00:32:53,892
- Kita bisa ikuti jejaknya.
- 255
- 00:33:28,131 --> 00:33:30,350
- Kami mencatat melalui
- pengamatan dan studi...
- 256
- 00:33:30,351 --> 00:33:33,721
- ...pada subjek uji kami
- sendiri bahwa seiring waktu,
- 257
- 00:33:33,722 --> 00:33:38,682
- tampaknya yang terinfeksi
- semakin cerdas.
- 258
- 00:33:38,683 --> 00:33:41,977
- Belajar bekerja bersama dan
- mengatur diri mereka sendiri.
- 259
- 00:33:41,978 --> 00:33:43,938
- Ini sangat luar biasa.
- 260
- 00:33:43,939 --> 00:33:47,066
- Artinya fungsi otak
- lebih tinggi pada level...
- 261
- 00:33:47,067 --> 00:33:49,569
- ...yang tidak pernah
- bisa kami prediksi.
- 262
- 00:35:35,133 --> 00:35:36,134
- Pak?
- 263
- 00:35:36,135 --> 00:35:37,056
- Lanjutkan.
- 264
- 00:35:38,803 --> 00:35:42,641
- Ada target kita.
- Dia ada di sini di bunker.
- 265
- 00:35:42,642 --> 00:35:44,268
- Kau yakin itu dia?
- 266
- 00:35:45,143 --> 00:35:46,268
- Ya, Pak.
- 267
- 00:35:46,269 --> 00:35:47,646
- Tetap di situ.
- 268
- 00:35:47,646 --> 00:35:49,523
- Jangan ada kontak.
- 269
- 00:35:49,522 --> 00:35:51,482
- Kami ke posisimu.
- 270
- 00:35:51,483 --> 00:35:52,316
- Dimengerti, Kapten.
- 271
- 00:35:52,317 --> 00:35:53,694
- Luar biasa.
- 272
- 00:35:55,111 --> 00:35:56,612
- Dia masih hidup.
- 273
- 00:35:56,613 --> 00:35:58,530
- Kita tunggu sampai malam.
- 274
- 00:35:58,531 --> 00:35:59,990
- Kita bisa bebaskan mereka
- saat tanpa penjagaan.
- 275
- 00:35:59,991 --> 00:36:03,410
- Jika kita tetap di sini,
- mereka akan mati.
- 276
- 00:36:03,411 --> 00:36:05,038
- Aku setuju denganmu, Kapten.
- 277
- 00:36:05,039 --> 00:36:08,632
- Apa saranmu agar kita
- tidak ketahuan?
- 278
- 00:36:25,100 --> 00:36:27,101
- Kita pakai cara lain.
- 279
- 00:36:28,103 --> 00:36:31,730
- Kuharap ini berhasil.
- Benar-benar tidak nafsu makan.
- 280
- 00:36:31,731 --> 00:36:33,733
- Kita semua kacau.
- 281
- 00:36:39,364 --> 00:36:42,413
- Aku benar-benar bau.
- 282
- 00:37:02,929 --> 00:37:07,974
- Perez, Reeves, ambil
- posisi di luar.
- 283
- 00:37:07,976 --> 00:37:08,818
- Awasi.
- 284
- 00:37:10,145 --> 00:37:14,070
- Kira, awasi mereka.
- 285
- 00:37:21,197 --> 00:37:22,281
- Dia di sana, Kapten.
- 286
- 00:37:22,282 --> 00:37:24,579
- Dr. Julian Raynes?
- 287
- 00:37:30,498 --> 00:37:32,541
- Aku Kapten Marcus Stanton.
- 288
- 00:37:32,542 --> 00:37:35,252
- Kami dikirim untuk
- mengevakuasimu.
- 289
- 00:37:35,253 --> 00:37:36,420
- Siapa yang mengirimmu?
- 290
- 00:37:36,421 --> 00:37:39,465
- Tidak ada waktu untuk
- bertanya. Kita harus pergi.
- 291
- 00:37:39,466 --> 00:37:41,308
- Menjauh.
- 292
- 00:37:45,305 --> 00:37:48,182
- Kenapa mereka lama sekali?
- 293
- 00:37:48,516 --> 00:37:50,439
- Ada masalah di sini.
- 294
- 00:37:53,188 --> 00:37:54,813
- Kami di sini bukan
- untuk menyakitimu.
- 295
- 00:37:54,814 --> 00:37:56,732
- Kau bohong./
- Dengarkan aku, Dok.
- 296
- 00:37:56,733 --> 00:38:00,235
- Kau bisa ikut dengan kami./
- Tidak.
- 297
- 00:38:00,236 --> 00:38:03,364
- Atau tetap di sini dengan
- zombie di luar sana.
- 298
- 00:38:09,788 --> 00:38:12,164
- Brengsek.
- 299
- 00:38:12,165 --> 00:38:15,709
- Eagle One, ini Black
- Fox, target sudah didapat.
- 300
- 00:38:15,710 --> 00:38:17,211
- Bergerak ke titik bertemu.
- 301
- 00:38:17,212 --> 00:38:19,046
- Kami akan di sana
- sampai dijemput.
- 302
- 00:38:19,047 --> 00:38:21,348
- Selesai.
- Ayo berangkat.
- 303
- 00:38:24,260 --> 00:38:26,102
- Bagaimana dengan kami?
- 304
- 00:38:31,434 --> 00:38:33,227
- Kita tak bisa tinggalkan
- mereka, Kapten.
- 305
- 00:38:33,228 --> 00:38:34,070
- Tidak bisa.
- 306
- 00:38:36,731 --> 00:38:39,075
- Ayo kita pergi.
- Cepat.
- 307
- 00:38:39,901 --> 00:38:41,985
- Kita pergi dari sini.
- 308
- 00:38:41,986 --> 00:38:45,364
- Ini bukan kunjungan
- karyawisata.
- 309
- 00:38:45,448 --> 00:38:47,032
- Misi kita Raynes.
- 310
- 00:38:47,033 --> 00:38:49,117
- Kita tidak akan
- meninggalkan mereka.
- 311
- 00:38:49,118 --> 00:38:53,914
- Baiklah, ngobrolnya
- sudah selesai? Bagus.
- 312
- 00:38:53,915 --> 00:38:55,499
- Kita pergi dari sini sekarang.
- 313
- 00:38:55,500 --> 00:38:57,252
- Brengsek!
- 314
- 00:38:57,252 --> 00:38:59,595
- Dasar brengsek.
- Ayo.
- 315
- 00:39:15,311 --> 00:39:19,356
- Kapten, cepat pergi dari
- sana sekarang.
- 316
- 00:39:19,357 --> 00:39:20,858
- Dimengerti, Kira.
- 317
- 00:39:20,859 --> 00:39:22,327
- Ayo bergerak, Semuanya.
- 318
- 00:39:24,779 --> 00:39:27,281
- Semuanya berlindung!
- 319
- 00:39:27,282 --> 00:39:30,536
- Tembakan musuh,
- ini penyergapan.
- 320
- 00:39:31,786 --> 00:39:32,628
- Tembak sesuka hati.
- 321
- 00:39:32,620 --> 00:39:35,793
- Kita harus mendorong
- mereka mundur!
- 322
- 00:39:36,541 --> 00:39:38,968
- Lindungi korban.
- Sekarang!
- 323
- 00:39:41,379 --> 00:39:42,221
- Tembak!
- 324
- 00:39:47,510 --> 00:39:49,683
- Aku bersama Raynes.
- 325
- 00:39:55,018 --> 00:39:57,436
- Arah jam 6-mu,
- serang sekarang.
- 326
- 00:39:57,437 --> 00:40:01,819
- Cepat, Perez.
- Bawa dia kembali!
- 327
- 00:40:14,287 --> 00:40:16,830
- Dr. Raynes, kami akan
- mengeluarkanmu.
- 328
- 00:40:16,831 --> 00:40:20,125
- Ikut kami! Ayo.
- 329
- 00:40:20,126 --> 00:40:22,210
- Awas!
- 330
- 00:40:22,211 --> 00:40:23,383
- Lau!
- 331
- 00:40:36,726 --> 00:40:37,978
- Bawa Raynes pergi dari sini.
- 332
- 00:40:37,977 --> 00:40:39,937
- Ayo cepat./
- Akan kutahan mereka.
- 333
- 00:40:39,938 --> 00:40:40,734
- Cepat!
- 334
- 00:40:42,607 --> 00:40:47,486
- Lanjutkan ke barat laut.
- 335
- 00:40:47,487 --> 00:40:48,320
- Jangan keluar.
- 336
- 00:40:48,321 --> 00:40:49,363
- Reeves datang bersama
- yang lainnya.
- 337
- 00:40:49,364 --> 00:40:50,707
- Aku akan mengikutinya.
- 338
- 00:40:57,830 --> 00:40:58,664
- Kita harus pergi.
- 339
- 00:40:58,665 --> 00:41:00,916
- Brengsek, kita takkan
- meninggalkan mereka!
- 340
- 00:41:00,917 --> 00:41:02,292
- Kalian bertiga, bawa
- Raynes pergi dari sini.
- 341
- 00:41:02,293 --> 00:41:04,341
- Aku akan kembali ke sana.
- 342
- 00:41:04,337 --> 00:41:06,672
- Cepat atau kita semua mati.
- 343
- 00:41:06,673 --> 00:41:07,923
- Brengsek.
- 344
- 00:41:07,924 --> 00:41:10,514
- Ayo kita pergi.
- Cepat!
- 345
- 00:41:42,250 --> 00:41:44,668
- Dasar brengsek.
- 346
- 00:41:44,669 --> 00:41:45,511
- Pergi.
- 347
- 00:41:51,175 --> 00:41:52,677
- Pergi.
- 348
- 00:42:32,675 --> 00:42:37,721
- Mana mereka?/
- Mereka takkan selamat.
- 349
- 00:42:37,722 --> 00:42:38,564
- Ayo.
- 350
- 00:42:40,850 --> 00:42:42,352
- Kita harus kembali.
- 351
- 00:42:42,351 --> 00:42:45,644
- Dengar.
- Kau ingin mati?
- 352
- 00:42:45,646 --> 00:42:47,023
- Lupakan.
- 353
- 00:42:48,900 --> 00:42:52,073
- Mereka sudah mati dan
- kita tak bisa berbuat apa-apa.
- 354
- 00:42:53,029 --> 00:42:55,706
- Perez benar.
- Kita harus pergi.
- 355
- 00:42:57,658 --> 00:42:58,500
- Jalan.
- 356
- 00:43:02,163 --> 00:43:03,005
- Ayo.
- 357
- 00:43:06,542 --> 00:43:09,803
- Rachel! Bangun!
- 358
- 00:43:10,838 --> 00:43:12,514
- Ayo./ Rachel.
- 359
- 00:43:17,176 --> 00:43:20,222
- Aku akan mengalihkan
- perhatian mereka.
- 360
- 00:43:20,223 --> 00:43:22,976
- Kau dan Kira membawa
- mereka pergi.
- 361
- 00:43:23,392 --> 00:43:24,976
- Kami takkan meninggalkanmu.
- 362
- 00:43:24,977 --> 00:43:28,645
- Tapi tidak ada yang
- bisa kau perbuat.
- 363
- 00:43:28,648 --> 00:43:31,654
- Sampaikan ke Istriku,
- aku minta maaf.
- 364
- 00:43:31,655 --> 00:43:34,654
- Maafkan aku tidak
- ada untuknya.
- 365
- 00:43:35,238 --> 00:43:39,241
- Suatu kehormatan melayani
- bersamamu, Kapten.
- 366
- 00:43:39,242 --> 00:43:43,748
- Kehormatan bagiku juga.
- 367
- 00:44:49,187 --> 00:44:50,896
- Kita harus kembali!
- 368
- 00:44:50,897 --> 00:44:52,772
- Kita harus menolong
- Kakak-ku.
- 369
- 00:44:52,773 --> 00:44:54,821
- Kita tidak bisa
- meninggalkan dia.
- 370
- 00:44:54,817 --> 00:44:58,444
- Maafkan aku,
- dia sudah mati.
- 371
- 00:45:02,366 --> 00:45:06,077
- Kau bahkan tidak berusaha
- menyelamatkannya.
- 372
- 00:45:06,078 --> 00:45:07,871
- Dia belum mati.
- 373
- 00:45:07,872 --> 00:45:11,625
- Tapi tidak lama lagi dia akan
- berubah seperti mereka.
- 374
- 00:45:20,259 --> 00:45:22,227
- Semua akan baik-baik saja.
- 375
- 00:45:22,220 --> 00:45:24,221
- Kami akan menjagamu.
- 376
- 00:45:33,397 --> 00:45:35,491
- Semua akan segera berakhir.
- 377
- 00:45:36,901 --> 00:45:37,948
- Sedikit lagi.
- 378
- 00:45:40,154 --> 00:45:40,996
- Bertahanlah.
- 379
- 00:45:56,462 --> 00:45:58,839
- Jangan bawa aku kembali./
- Diam.
- 380
- 00:45:58,840 --> 00:45:59,715
- Kau tidak mengerti.
- 381
- 00:45:59,715 --> 00:46:00,547
- Kalian bawa aku kembali,
- aku mati.
- 382
- 00:46:00,549 --> 00:46:02,801
- Kau sudah mati sekarang
- jika kau tidak diam...
- 383
- 00:46:02,802 --> 00:46:04,933
- ...dan jalan terus.
- Jalan!
- 384
- 00:46:14,855 --> 00:46:18,571
- Tolong kami./
- Mobil kami mogok.
- 385
- 00:46:18,734 --> 00:46:23,863
- Kami dengar ada kamp korban
- selamat di pinggir kota.
- 386
- 00:46:23,864 --> 00:46:26,324
- Kami ingin pergi ke sana
- sampai mobil kami mogok.
- 387
- 00:46:26,325 --> 00:46:30,499
- Kumohon, kalian bisa
- bantu kami?
- 388
- 00:46:30,663 --> 00:46:32,539
- Setidaknya kita bantu mereka
- sampai tujuan mereka.
- 389
- 00:46:32,540 --> 00:46:35,216
- Kita tidak punya waktu.
- Ayo kita pergi.
- 390
- 00:46:36,002 --> 00:46:37,049
- Tolong kami.
- 391
- 00:46:39,964 --> 00:46:41,256
- Apa-apaan itu!
- 392
- 00:46:41,257 --> 00:46:42,099
- Astaga!
- 393
- 00:46:52,935 --> 00:46:54,687
- Apa-apaan itu?
- 394
- 00:46:55,688 --> 00:46:58,315
- Aku bicara padamu, Brengsek.
- 395
- 00:46:59,317 --> 00:47:00,608
- Mereka warga sipil.
- 396
- 00:47:00,609 --> 00:47:02,861
- Berperang jika kau tidak tahu.
- 397
- 00:47:02,862 --> 00:47:05,905
- Dan dalam perang
- ada korban jiwa.
- 398
- 00:47:05,906 --> 00:47:07,824
- Nyawa manusia itu berharga.
- 399
- 00:47:07,825 --> 00:47:12,203
- Kau merenggutnya, tidak
- ada bedanya dengan zombie.
- 400
- 00:47:12,204 --> 00:47:15,174
- Keluargamu akan malu padamu.
- 401
- 00:47:30,306 --> 00:47:32,398
- Kita harus hentikan ini.
- 402
- 00:47:34,226 --> 00:47:35,523
- Tidak, persetan.
- 403
- 00:47:39,607 --> 00:47:40,449
- Bangun.
- 404
- 00:47:50,618 --> 00:47:51,870
- Hubungi Ivan.
- 405
- 00:47:52,745 --> 00:47:54,668
- Beritahu dia,
- kita mendapatkannya.
- 406
- 00:48:09,720 --> 00:48:11,429
- Tuhan tidak meninggalkanmu.
- 407
- 00:48:11,430 --> 00:48:15,400
- Dan kami juga tidak akan
- peduli apa yang kau pikirkan.
- 408
- 00:48:21,690 --> 00:48:22,566
- Sebelah sini.
- 409
- 00:49:02,773 --> 00:49:04,195
- Brengsek!
- 410
- 00:49:18,998 --> 00:49:19,840
- Tidak!
- 411
- 00:49:41,645 --> 00:49:42,441
- Cepat pergi!
- 412
- 00:50:02,750 --> 00:50:04,002
- Cepat, cepat!
- 413
- 00:50:12,218 --> 00:50:14,177
- Kita ada di mana?
- 414
- 00:50:14,178 --> 00:50:17,857
- Ini gedung terbengkalai
- sejak PD II.
- 415
- 00:50:42,623 --> 00:50:45,376
- Kau uji coba pada tahanan?
- 416
- 00:50:50,631 --> 00:50:57,720
- Reeves, Lau, Kaptenmu, Kira,
- 417
- 00:50:57,721 --> 00:50:59,974
- semuanya karena bajingan ini.
- 418
- 00:51:02,726 --> 00:51:05,070
- Ini kesempatan kita
- membalasnya.
- 419
- 00:51:06,355 --> 00:51:09,234
- Kau tidak bisa ke mana-mana.
- 420
- 00:51:11,902 --> 00:51:14,654
- Begitu kami membawamu
- kembali, kau akan tanggung...
- 421
- 00:51:14,655 --> 00:51:16,783
- ...semua perbuatanmu.
- 422
- 00:51:18,117 --> 00:51:21,119
- Mundur.
- Akan kutembak.
- 423
- 00:51:21,120 --> 00:51:22,962
- Lakukan.
- 424
- 00:51:23,247 --> 00:51:26,420
- Aku bilang, lakukan!
- 425
- 00:51:29,837 --> 00:51:32,630
- Dia tidak pantas dikasihani.
- 426
- 00:51:32,631 --> 00:51:35,258
- Jika kau tidak mau
- melakukannya untukmu,
- 427
- 00:51:36,135 --> 00:51:38,432
- maka lakukan untuk Kira.
- 428
- 00:51:54,737 --> 00:51:56,614
- Rodrigo, apa yang kau lakukan?
- 429
- 00:51:57,823 --> 00:52:00,617
- Ini salah. Hentikan.
- Kalian membunuhnya.
- 430
- 00:52:00,618 --> 00:52:02,995
- Kita butuh dia hidup-hidup.
- 431
- 00:52:07,958 --> 00:52:11,379
- Maafkan aku, Nak.
- Kau tidak apa-apa?
- 432
- 00:52:11,380 --> 00:52:16,888
- Cukup, Frank.
- Aku bilang cukup!
- 433
- 00:52:17,509 --> 00:52:19,136
- Apa yang terjadi di sini?
- 434
- 00:52:22,222 --> 00:52:24,965
- Kapten, kau masih hidup.
- 435
- 00:52:25,142 --> 00:52:26,267
- Kami pikir kau sudah mati.
- 436
- 00:52:26,268 --> 00:52:29,144
- Kami pasti sudah mati
- kalau bukan karena Lau.
- 437
- 00:52:29,146 --> 00:52:30,922
- Dia tidak selamat.
- 438
- 00:52:31,273 --> 00:52:33,274
- Bagaimana kau bisa
- menemukan kami?
- 439
- 00:52:33,651 --> 00:52:38,947
- Menaruh alat ini di Raynes.
- Jaga-jaga dia kabur.
- 440
- 00:52:39,657 --> 00:52:41,909
- Mana Sersan Reeves?
- 441
- 00:52:44,453 --> 00:52:45,830
- Kami disergap.
- 442
- 00:52:49,917 --> 00:52:54,837
- Kau lari, Frank.
- Aku melihatmu. Kau lari.
- 443
- 00:52:54,838 --> 00:52:57,048
- Kau akan lakukan hal yang
- sama jika di posisiku.
- 444
- 00:52:57,049 --> 00:52:59,926
- Kau sama saja sudah mati.
- 445
- 00:53:01,470 --> 00:53:04,305
- Kau tidak bisa
- menahan diri, ya?
- 446
- 00:53:04,306 --> 00:53:07,725
- Kau tahu kenapa Smith
- menugaskanku untuk misi ini?
- 447
- 00:53:07,726 --> 00:53:10,228
- Karena dia mengira kau
- tidak sanggup melakukannya.
- 448
- 00:53:10,229 --> 00:53:12,105
- Dan dia benar.
- 449
- 00:53:12,356 --> 00:53:17,615
- Kau lemah dan kau
- penyebab timmu terbunuh!
- 450
- 00:53:28,956 --> 00:53:29,798
- Ayo!
- 451
- 00:53:30,749 --> 00:53:35,755
- Bangun!
- 452
- 00:54:03,574 --> 00:54:06,418
- Kap, kap, kap.
- Cukup.
- 453
- 00:54:08,620 --> 00:54:10,830
- Rodrigo./ Pak.
- 454
- 00:54:10,831 --> 00:54:12,832
- Kira./ Ya, Pak.
- 455
- 00:54:12,833 --> 00:54:15,334
- Ambil senjatanya
- dan borgol dia.
- 456
- 00:54:15,335 --> 00:54:18,509
- Baiklah, Dasar brengsek.
- 457
- 00:54:18,505 --> 00:54:23,384
- Dia bukan temanmu.
- Jangan lupa itu.
- 458
- 00:54:23,385 --> 00:54:27,891
- Dia penyebab istrimu mati./
- Diam, Brengsek.
- 459
- 00:54:29,266 --> 00:54:30,188
- Brengsek.
- 460
- 00:54:32,686 --> 00:54:36,481
- Kapten, entahlah ini
- penting atau tidak,
- 461
- 00:54:36,482 --> 00:54:39,233
- tapi kami dengar tentang
- kamp untuk korban selamat.
- 462
- 00:54:39,234 --> 00:54:41,282
- Di pinggir kota.
- 463
- 00:54:42,738 --> 00:54:48,831
- Kita fokus pada misi.
- Itu tugas utama kita.
- 464
- 00:54:50,120 --> 00:54:50,962
- Baik, Pak.
- 465
- 00:54:52,664 --> 00:54:58,970
- Masuk, Brengsek.
- Tidurlah.
- 466
- 00:55:04,134 --> 00:55:08,930
- Kira, dia bilang kau
- sudah mati.
- 467
- 00:55:08,931 --> 00:55:10,681
- Jika aku tahu, aku
- takkan meninggalkanmu.
- 468
- 00:55:10,682 --> 00:55:12,774
- Kau harus percaya padaku.
- 469
- 00:55:13,560 --> 00:55:15,858
- Aku hanya ingin sendirian.
- 470
- 00:55:19,358 --> 00:55:23,528
- Beberapa tahun yang lalu,
- aku sukses memimpin tim riset...
- 471
- 00:55:23,529 --> 00:55:25,872
- ...yang terlibat dalam...
- 472
- 00:55:26,532 --> 00:55:29,742
- ...manipulasi genetik
- yang sangat kontroversial,
- 473
- 00:55:29,743 --> 00:55:31,994
- penelitian sel induk.
- 474
- 00:55:31,995 --> 00:55:34,288
- Ketika dana kami habis,
- 475
- 00:55:34,289 --> 00:55:39,502
- pihak militer memberi
- tawaran pada kami.
- 476
- 00:55:39,503 --> 00:55:41,003
- Militer?
- 477
- 00:55:41,004 --> 00:55:44,006
- Mereka menginginkan
- keuntungan di medan perang,
- 478
- 00:55:44,007 --> 00:55:47,969
- sesuatu yang memberi
- mereka keunggulan.
- 479
- 00:55:47,970 --> 00:55:51,138
- Mereka ingin kami
- membuat obat baru...
- 480
- 00:55:51,139 --> 00:55:57,521
- ...yang meningkatkan
- kemampuan fisik prajurit.
- 481
- 00:55:57,522 --> 00:56:00,231
- Mereka tidak sabar...
- 482
- 00:56:00,232 --> 00:56:02,405
- ...dan menuntut hasil.
- 483
- 00:56:25,215 --> 00:56:28,943
- Jangan tembak.
- Ini aku.
- 484
- 00:56:29,720 --> 00:56:30,562
- Dengar...
- 485
- 00:56:30,554 --> 00:56:32,851
- Jangan mendekat.
- 486
- 00:56:34,016 --> 00:56:35,975
- Kira, kau membuatku
- takut sekarang.
- 487
- 00:56:35,976 --> 00:56:37,898
- Turunkan pistolnya.
- 488
- 00:56:49,823 --> 00:56:53,126
- Aku terinfeksi./
- Astaga.
- 489
- 00:56:55,329 --> 00:57:00,672
- Lakukan dengan cepat./
- Sialan.
- 490
- 00:57:11,386 --> 00:57:12,387
- Sialan!
- 491
- 00:57:13,722 --> 00:57:14,564
- Sialan!
- 492
- 00:57:16,975 --> 00:57:18,022
- Kemarilah.
- 493
- 00:57:37,746 --> 00:57:39,989
- Kenapa kau lakukan itu?
- 494
- 00:57:41,249 --> 00:57:43,250
- Kau terinfeksi sekarang.
- 495
- 00:57:43,794 --> 00:57:46,597
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 496
- 00:57:46,597 --> 00:57:47,997
- Mengerti?
- 497
- 00:57:48,590 --> 00:57:52,094
- Ceritakan tentang pasien 0.
- 498
- 00:57:52,095 --> 00:57:56,889
- James Rowan.
- Dia subjek pertama kami.
- 499
- 00:57:58,016 --> 00:58:02,645
- Berbeda dengan yang lain,
- dia tidak bermutasi.
- 500
- 00:58:02,646 --> 00:58:06,991
- Dia punya kekuatan,
- kecerdasan.
- 501
- 00:58:08,068 --> 00:58:10,911
- Tidak pernah berubah.
- 502
- 00:58:14,866 --> 00:58:16,709
- Dan kami tidak tahu sebabnya.
- 503
- 00:58:18,203 --> 00:58:21,752
- Kita punya kekebalan
- tubuh secara alami.
- 504
- 00:58:21,915 --> 00:58:24,625
- Ada kerusuhan di penjara.
- 505
- 00:58:24,626 --> 00:58:26,293
- Tampaknya gangguan
- yang sempurna...
- 506
- 00:58:26,294 --> 00:58:28,922
- ...untuk mengeluarkan Rowan.
- 507
- 00:58:31,216 --> 00:58:36,387
- Dia harusnya mengekspos
- yang sedang terjadi pada dunia.
- 508
- 00:58:36,388 --> 00:58:40,062
- Sebaliknya tanpa dia sadari,
- 509
- 00:58:40,892 --> 00:58:42,435
- dia melepaskan virus.
- 510
- 00:58:42,436 --> 00:58:47,735
- Jutaan orang tewas karena
- hasil ciptaanmu.
- 511
- 00:58:49,735 --> 00:58:54,114
- Kau mengerti apa yang
- kau telah lakukan?
- 512
- 00:58:56,908 --> 00:59:02,911
- Aku kehilangan istriku
- karena dirimu.
- 513
- 00:59:03,665 --> 00:59:07,909
- Dan seorang anak yang
- belum lahir yang tak pernah...
- 514
- 00:59:15,302 --> 00:59:17,645
- Semoga saja kau...
- 515
- 00:59:19,139 --> 00:59:23,814
- ...bisa keluarkan kami
- dari semua kekacauan ini.
- 516
- 00:59:59,638 --> 01:00:01,732
- Aku takkan menyakitimu.
- 517
- 01:00:07,854 --> 01:00:12,533
- Tenang.
- Aku di sini.
- 518
- 01:00:15,028 --> 01:00:17,976
- Aku takkan ke mana-mana.
- 519
- 01:00:41,138 --> 01:00:46,600
- Frank, aku tidak peduli
- dengan pendapatmu tentangku...
- 520
- 01:00:46,601 --> 01:00:48,727
- ...tapi kita di sini
- bersama-sama...
- 521
- 01:00:48,728 --> 01:00:50,025
- ...suka atau tidak.
- 522
- 01:00:52,732 --> 01:00:54,450
- Ayo, Alicia, kita pergi.
- 523
- 01:00:57,612 --> 01:00:59,080
- Ayo.
- 524
- 01:00:59,906 --> 01:01:01,748
- Kau tidak apa-apa?
- 525
- 01:01:05,871 --> 01:01:07,621
- Tidak apa-apa.
- Kita harus bergerak.
- 526
- 01:01:07,622 --> 01:01:08,464
- Ayo!
- 527
- 01:01:09,332 --> 01:01:10,166
- Ayo.
- 528
- 01:01:10,167 --> 01:01:11,333
- Kira!
- 529
- 01:01:11,334 --> 01:01:12,711
- Rodrigo!
- 530
- 01:01:15,630 --> 01:01:18,841
- Baiklah, ini rencananya.
- 531
- 01:01:18,842 --> 01:01:23,345
- Aku, Kira dan doktor
- akan pergi.
- 532
- 01:01:23,346 --> 01:01:24,847
- Jangan coba-coba
- menghentikan kita.
- 533
- 01:01:24,848 --> 01:01:26,724
- Jatuhkan senjatamu.
- 534
- 01:01:26,725 --> 01:01:28,976
- Tidak harus berakhir
- seperti ini.
- 535
- 01:01:28,977 --> 01:01:31,025
- - You ain't as fast as
- you think you are, Cap.
- 536
- 01:01:31,026 --> 01:01:34,901
- Doktor, ada yang bisa
- kau lakukan?
- 537
- 01:01:34,902 --> 01:01:35,816
- Kumohon.
- 538
- 01:01:35,817 --> 01:01:37,818
- Maafkan aku.
- 539
- 01:01:38,528 --> 01:01:41,246
- Kau sudah terinfeksi./
- Tidak!
- 540
- 01:01:41,364 --> 01:01:44,250
- Dia bohong!
- 541
- 01:01:50,123 --> 01:01:51,966
- Berlindung!
- 542
- 01:02:05,430 --> 01:02:07,097
- Perez!/ Pak!
- 543
- 01:02:07,098 --> 01:02:10,439
- Lindungi Bernstein
- dan Dr. Raynes.
- 544
- 01:02:10,440 --> 01:02:13,651
- Baik!/ Sekarang!
- 545
- 01:02:14,481 --> 01:02:16,483
- Ayo.
- 546
- 01:02:24,574 --> 01:02:27,661
- Masuk ke mobil.
- Cepat!
- 547
- 01:02:42,926 --> 01:02:44,394
- Ayo!
- 548
- 01:02:47,138 --> 01:02:48,960
- Lupakan mereka!
- 549
- 01:02:48,961 --> 01:03:05,960
- PENERJEMAH: Archangel Gabriel
- akumenang.com
- 550
- 01:03:05,961 --> 01:03:19,672
- Facebook.com/Archangelsub
- Instagram: archangel_ig
- 551
- 01:03:20,672 --> 01:03:23,845
- Terima kasih
- sudah menyelamatkanku.
- 552
- 01:03:51,494 --> 01:03:54,997
- Eagle One, ini Black Fox.
- 553
- 01:03:54,998 --> 01:03:58,083
- Kami dalam perjalanan
- keluar dari sini.
- 554
- 01:03:58,084 --> 01:04:02,171
- Apakah masih aman
- 1600 jam untuk mengantar?
- 555
- 01:04:02,172 --> 01:04:06,633
- Kami ada 5 orang.
- Kau dengar?
- 556
- 01:04:06,634 --> 01:04:10,763
- Black Fox, ini Eagle One,
- silahkan lanjut.
- 557
- 01:04:10,764 --> 01:04:15,396
- Sampai nanti.
- Selesai.
- 558
- 01:05:19,541 --> 01:05:23,135
- Aku ingin memberikan
- sesuatu padamu.
- 559
- 01:05:23,962 --> 01:05:26,843
- Apa ini?/ Jawaban.
- 560
- 01:05:26,844 --> 01:05:28,932
- Jaga baik-baik.
- 561
- 01:05:29,259 --> 01:05:34,765
- Kau akan tahu gunanya jika
- terjadi sesuatu padaku.
- 562
- 01:05:36,266 --> 01:05:41,313
- Apapun yang terjadi,
- bawa gadis itu pergi dari sini.
- 563
- 01:05:42,480 --> 01:05:45,524
- Segala sesuatu tidak selalu
- seperti yang terlihat.
- 564
- 01:05:45,525 --> 01:05:46,697
- Ingat itu.
- 565
- 01:06:20,226 --> 01:06:22,320
- Kerja bagus, Kapten.
- 566
- 01:06:24,939 --> 01:06:27,033
- Inilah akhir perjalanan.
- 567
- 01:06:49,631 --> 01:06:50,974
- Maaf, Kapten.
- 568
- 01:06:52,383 --> 01:06:54,226
- Aku hanya melaksanakan
- tugasku.
- 569
- 01:06:56,471 --> 01:06:58,597
- Ini bukan masalah pribadi.
- 570
- 01:07:01,100 --> 01:07:02,942
- Julian.
- 571
- 01:07:09,484 --> 01:07:10,576
- Sudah lama.
- 572
- 01:07:14,572 --> 01:07:16,949
- Ini berakhir hari ini.
- 573
- 01:07:16,950 --> 01:07:18,702
- Tidak, tidak, tidak!
- 574
- 01:07:29,379 --> 01:07:31,004
- Apa yang kau lakukan?
- 575
- 01:07:31,005 --> 01:07:33,224
- Anakku mati karena dia.
- 576
- 01:07:35,260 --> 01:07:38,262
- Raynes harus ditemukan
- dan bawa dia hidup-hidup.
- 577
- 01:07:38,263 --> 01:07:41,265
- Dialah satu-satunya harapan
- menemukan obatnya.
- 578
- 01:07:41,266 --> 01:07:44,609
- Bagaimana dengan obatnya?/
- Tidak pernah ada.
- 579
- 01:07:46,688 --> 01:07:49,907
- Aku kehilangan setengah
- timku untuk ini?
- 580
- 01:07:51,442 --> 01:07:54,444
- Tidak, Kapten.
- Anak buahmu mati demi putraku.
- 581
- 01:07:54,779 --> 01:07:58,202
- Ini satu-satunya obat yang ada.
- 582
- 01:07:59,534 --> 01:08:02,411
- Kau yang bertanggung jawab
- untuk semua ini.
- 583
- 01:08:02,412 --> 01:08:04,496
- Kami harus yakin
- sebelum memulai...
- 584
- 01:08:04,497 --> 01:08:05,969
- ...pembasmian zona karantina.
- 585
- 01:08:06,624 --> 01:08:09,377
- Raynes dan penelitiannya
- adalah hal terakhir.
- 586
- 01:08:11,296 --> 01:08:15,015
- Bernstein, kau mendapatkan
- yang aku perlukan?
- 587
- 01:08:27,228 --> 01:08:28,812
- Maafkan aku, Kapten.
- 588
- 01:08:28,813 --> 01:08:32,149
- Kau brengsek.
- Aku percaya padamu.
- 589
- 01:08:32,150 --> 01:08:36,699
- Aku tidak punya pilihan.
- Mereka menahan orangtuaku.
- 590
- 01:08:37,322 --> 01:08:39,915
- Ini akhir urusan kita.
- Ayo kita pergi.
- 591
- 01:08:46,748 --> 01:08:48,340
- Bawa anak ini.
- 592
- 01:08:58,092 --> 01:08:58,934
- Pak.
- 593
- 01:09:02,013 --> 01:09:06,233
- Maaf, Letnan.
- Kau tidak diperlukan lagi.
- 594
- 01:09:08,436 --> 01:09:09,813
- Mati kau!
- 595
- 01:10:38,317 --> 01:10:42,161
- Kau harus meninggalkanku
- atau kita semua mati.
- 596
- 01:10:42,697 --> 01:10:44,495
- Kau sudah janji padaku.
- 597
- 01:10:46,325 --> 01:10:50,663
- Kau akan mengekspos mereka.
- Ekspos mereka semua!
- 598
- 01:10:51,748 --> 01:10:53,590
- Sekarang pergilah!
- 599
- 01:10:54,459 --> 01:10:56,585
- Ini menyenangkan, Kapten.
- 600
- 01:10:59,130 --> 01:11:00,803
- Ayo pergi!
- 601
- 01:11:17,064 --> 01:11:19,190
- Mari kita bermain.
- 602
- 01:12:15,122 --> 01:12:16,664
- Ayo!
- 603
- 01:13:09,218 --> 01:13:13,314
- Dasar brengsek!
- 604
- 01:13:53,471 --> 01:13:57,976
- Kita ke mana, Kapten?
- Kapten.
- 605
- 01:14:07,109 --> 01:14:11,363
- Maafkan aku, Kapten.
- Aku tahu aku pantas dipukul.
- 606
- 01:14:11,364 --> 01:14:13,537
- Kumohon percaya padaku.
- 607
- 01:14:14,575 --> 01:14:15,952
- Aku tak tahu apa yang
- akan dia lakukan, Kapten.
- 608
- 01:14:15,953 --> 01:14:17,953
- Kumohon percaya padaku.
- 609
- 01:14:18,788 --> 01:14:22,041
- Lihat kita ada di mana,
- Bernstein!
- 610
- 01:14:22,375 --> 01:14:23,627
- Timku mati!
- 611
- 01:14:28,673 --> 01:14:31,758
- Untuk apa?
- Mengumpulkan informasi?
- 612
- 01:14:31,759 --> 01:14:32,601
- Maafkan aku.
- 613
- 01:14:32,593 --> 01:14:35,595
- Maaf tidak akan
- mengembalikan mereka.
- 614
- 01:14:40,101 --> 01:14:43,728
- Kumohon, Kapten.
- Jangan tinggalkan aku.
- 615
- 01:14:43,729 --> 01:14:46,898
- Aku mohon padamu.
- 616
- 01:14:46,899 --> 01:14:47,821
- Kapten!
- 617
- 01:14:50,069 --> 01:14:50,911
- Kumohon!
- 618
- 01:14:59,412 --> 01:15:05,174
- Kau takkan meninggalkanku,
- kan, Kapten?/ Tidak.
- 619
- 01:15:07,878 --> 01:15:09,720
- Aku janji.
- 620
- 01:15:12,925 --> 01:15:14,767
- Ada apa?
- 621
- 01:15:15,094 --> 01:15:17,222
- Tidak apa-apa.
- 622
- 01:15:18,055 --> 01:15:19,602
- Ya Tuhan.
- 623
- 01:15:19,598 --> 01:15:20,807
- Jangan kau.
- 624
- 01:15:20,808 --> 01:15:22,606
- Maafkan aku, aku pikir
- kau akan marah...
- 625
- 01:15:22,601 --> 01:15:24,568
- ...jika aku memberitahumu.
- 626
- 01:15:24,645 --> 01:15:26,646
- Ayo kita cari tempat
- aman, oke?
- 627
- 01:15:26,647 --> 01:15:28,490
- Tempat kita bisa sembunyi.
- 628
- 01:15:58,512 --> 01:16:02,267
- Dia penyebab istrimu mati.
- 629
- 01:16:03,893 --> 01:16:07,446
- Zona karantina akan
- dimusnahkan.
- 630
- 01:16:31,796 --> 01:16:33,139
- Alicia.
- 631
- 01:16:36,467 --> 01:16:40,679
- Alicia, apa yang kau lakukan?
- Hentikan!
- 632
- 01:16:41,931 --> 01:16:42,773
- Hentikan!
- 633
- 01:17:18,342 --> 01:17:19,514
- Siapa di situ?
- 634
- 01:17:35,693 --> 01:17:36,535
- Dia bersih.
- 635
- 01:17:40,531 --> 01:17:41,623
- Ikut kami.
- 636
- 01:18:58,651 --> 01:18:59,903
- Kau meninggalkanku.
- 637
- 01:18:59,904 --> 01:19:02,075
- Kau janji tidak akan
- meninggalkanku.
- 638
- 01:19:02,076 --> 01:19:04,994
- Kau bohong padaku, Kapten.
- 639
- 01:19:05,699 --> 01:19:07,242
- Maafkan aku, Alicia.
- 640
- 01:19:07,243 --> 01:19:09,827
- Kau meninggalkanku
- seperti Ayahku.
- 641
- 01:19:09,828 --> 01:19:12,205
- Aku tahu aku salah.
- 642
- 01:19:13,040 --> 01:19:16,542
- Aku takkan ke mana-mana./
- Tapi aku terinfeksi.
- 643
- 01:19:16,543 --> 01:19:18,795
- Jangan khawatirkan itu.
- 644
- 01:19:18,921 --> 01:19:21,673
- Kini aku dan kau melawan dunia.
- 645
- 01:19:21,674 --> 01:19:25,426
- Kau misiku dan kita akan
- melewati ini bersama.
- 646
- 01:19:25,427 --> 01:19:27,269
- Aku janji padamu.
- 647
- 01:19:40,776 --> 01:19:43,278
- Ini semuanya?/
- Ya, Pak.
- 648
- 01:19:43,279 --> 01:19:44,781
- Dan Raynes?
- 649
- 01:19:44,782 --> 01:19:48,157
- Dia bukan lagi ancaman./
- Bagus.
- 650
- 01:19:48,158 --> 01:19:51,744
- Kita lihat bagaimana zombie
- bisa bekerja bersama.
- 651
- 01:19:51,745 --> 01:19:54,455
- Bayangkan begitu kita bisa
- mengendalikan mereka.
- 652
- 01:19:54,456 --> 01:19:55,915
- Sekarang kita memiliki
- penelitian Raynes,
- 653
- 01:19:55,916 --> 01:19:58,376
- kita harus menyelesaikan
- apa yang kita mulai.
- 654
- 01:19:58,377 --> 01:20:04,133
- Tugas utama kita adalah
- memusnahkan semua zombie.
- 655
- 01:20:04,136 --> 01:20:06,718
- Dengan hormat, Pak,
- aku sangat tidak setuju.
- 656
- 01:20:06,719 --> 01:20:09,387
- Kita berjuang demi
- kelangsungan hidup kita.
- 657
- 01:20:09,388 --> 01:20:12,307
- Aku menghormati mereka
- yang tewas.
- 658
- 01:20:12,308 --> 01:20:14,559
- Tapi kita bisa menghormati mereka
- dengan menyelesaikan ini,
- 659
- 01:20:14,560 --> 01:20:15,852
- dengan menciptakan senjata...
- 660
- 01:20:15,853 --> 01:20:18,271
- ...dengan tujuan membela
- diri melawan musuh.
- 661
- 01:20:18,272 --> 01:20:23,489
- Cukup.
- Kau diberhentikan.
- 662
- 01:20:48,844 --> 01:20:52,597
- Katakan, Prajurit.
- Apa yang kau...
- 663
- 01:20:52,598 --> 01:20:56,358
- ...dan anak buahmu
- lakukan di sini?/ Tidak.
- 664
- 01:20:58,270 --> 01:21:00,897
- Aku benci orang sepertimu.
- 665
- 01:21:00,898 --> 01:21:03,274
- Ada darah tentara mengalir
- di pembuluh darahmu.
- 666
- 01:21:03,275 --> 01:21:06,527
- Rasa hormat dan
- kesetiaanmu lemah.
- 667
- 01:21:06,528 --> 01:21:10,873
- Kau tidak lebih baik
- dari zombie di luar sana.
- 668
- 01:21:11,116 --> 01:21:14,869
- Bagaimana rasanya
- ditinggalkan,
- 669
- 01:21:15,579 --> 01:21:21,585
- ditinggal sendirian di sini,
- tak ada yang menyelamatkanmu?
- 670
- 01:21:22,086 --> 01:21:27,637
- Dibuang sama seperti mereka
- yang dibuat eksperimen.
- 671
- 01:21:34,390 --> 01:21:37,518
- Anak itu terinfeksi.
- 672
- 01:21:38,102 --> 01:21:40,354
- Tapi kau tahu ini, kan?
- 673
- 01:21:41,397 --> 01:21:43,147
- Dia hanya anak kecil.
- 674
- 01:21:43,148 --> 01:21:45,441
- Tidak ada bedanya bagiku.
- 675
- 01:21:45,442 --> 01:21:48,778
- Kumohon, hanya dia
- yang tersisa.
- 676
- 01:21:48,779 --> 01:21:50,406
- Hanya dia yang aku punya.
- 677
- 01:21:50,407 --> 01:21:54,080
- Tapi dia akan mati,
- kau tahu itu.
- 678
- 01:21:54,618 --> 01:21:58,963
- Tapi kau masih berusaha
- melindunginya.
- 679
- 01:21:59,832 --> 01:22:01,541
- Kenapa?
- 680
- 01:22:01,542 --> 01:22:04,840
- Orang sepertimu tidak
- pernah mengerti.
- 681
- 01:22:06,046 --> 01:22:08,756
- Kau pikir aku
- orang kejam, Kapten,
- 682
- 01:22:08,757 --> 01:22:14,478
- bahwa kami tidak kehilangan teman,
- keluarga, itu tidak benar!
- 683
- 01:22:15,764 --> 01:22:19,062
- Aku pria yang peduli.
- 684
- 01:22:23,939 --> 01:22:27,943
- Tembak anak itu
- atau tembak dirimu sendiri.
- 685
- 01:23:02,144 --> 01:23:03,270
- Tunggu!
- 686
- 01:23:09,651 --> 01:23:12,494
- Kau sangat mudah ditebak.
- 687
- 01:23:12,654 --> 01:23:14,927
- Bawa anak itu kemari!
- 688
- 01:23:20,996 --> 01:23:24,795
- Mari kita buat sedikit
- lebih menarik.
- 689
- 01:23:29,087 --> 01:23:29,929
- Ayo.
- 690
- 01:23:39,181 --> 01:23:41,265
- Aku ingin kau bunuh dia.
- 691
- 01:23:41,266 --> 01:23:44,145
- Dasar brengsek.
- 692
- 01:23:50,317 --> 01:23:52,652
- Maafkan aku, Kapten.
- 693
- 01:23:52,653 --> 01:23:56,076
- Tidak apa-apa, Alicia.
- Dia benar.
- 694
- 01:23:56,448 --> 01:24:00,751
- Selamatkan diri-mu.
- Itu perintah kapten.
- 695
- 01:24:01,328 --> 01:24:04,830
- Tidak, tidak, tidak!
- 696
- 01:24:04,831 --> 01:24:06,874
- Aku terinfeksi, Kapten.
- 697
- 01:24:06,875 --> 01:24:08,292
- Dia bilang aku akan mati...
- 698
- 01:24:08,293 --> 01:24:10,670
- ...dan hanya satu dari kita
- yang boleh pergi.
- 699
- 01:24:10,671 --> 01:24:13,381
- Jika kau mati, tidak
- ada yang akan menjagaku.
- 700
- 01:24:13,382 --> 01:24:16,467
- Dan aku tidak ingin sendirian.
- 701
- 01:24:16,468 --> 01:24:18,719
- Kau satu-satunya
- teman yang tersisa.
- 702
- 01:24:18,720 --> 01:24:21,722
- Tidak apa-apa, Nak.
- Tenang.
- 703
- 01:24:23,350 --> 01:24:24,192
- Tenang.
- 704
- 01:24:32,192 --> 01:24:35,536
- Dari mana kau
- mendapatkan ini?
- 705
- 01:24:37,155 --> 01:24:39,998
- Di mana kau menemukannya?
- 706
- 01:24:40,701 --> 01:24:43,544
- Ibuku yang memberikannya.
- 707
- 01:24:45,122 --> 01:24:47,500
- Siapa namamu, Nak?
- 708
- 01:24:47,501 --> 01:24:49,791
- Alicia, Alicia Rowan.
- 709
- 01:24:49,793 --> 01:24:51,215
- Astaga!
- 710
- 01:24:52,629 --> 01:24:54,880
- Kau anaknya Jimmy!
- 711
- 01:24:54,881 --> 01:24:57,474
- Kenapa kau tidak bilang?
- 712
- 01:24:57,467 --> 01:24:59,559
- Ini anaknya Jimmy!
- 713
- 01:25:00,012 --> 01:25:01,514
- Ini anaknya Jimmy!
- 714
- 01:25:02,389 --> 01:25:06,064
- Jimmy, Jimmy,
- Jimmy, Jimmy, Jimmy.
- 715
- 01:25:11,898 --> 01:25:17,992
- Tugas utama kita adalah
- memusnahkan zombie itu.
- 716
- 01:26:12,459 --> 01:26:15,336
- Aku turut berduka
- atas kehilanganmu, Nak...
- 717
- 01:26:15,337 --> 01:26:18,635
- ...tapi kita hidup
- di dunia yang kejam.
- 718
- 01:26:19,341 --> 01:26:22,139
- Aku harap aku bisa
- menyembuhkanmu.
- 719
- 01:26:23,387 --> 01:26:25,846
- Kalian berdua selamat datang.
- 720
- 01:26:25,847 --> 01:26:28,265
- Kami punya makanan,
- tempat berlindung.
- 721
- 01:26:28,266 --> 01:26:32,065
- Sayangnya ini belum berakhir.
- 722
- 01:26:33,730 --> 01:26:39,234
- Bagaimana kita bisa pergi dari
- sini, keluar dari zona karantina?
- 723
- 01:26:40,570 --> 01:26:43,655
- Perbatasan terdekat
- sekitar 20 mil ke timur.
- 724
- 01:26:43,657 --> 01:26:45,500
- Ada satu masalah.
- 725
- 01:26:45,501 --> 01:26:46,664
- Melintasinya.
- 726
- 01:26:47,703 --> 01:26:50,538
- Dijaga ketat dengan
- perintah langsung tembak.
- 727
- 01:26:50,539 --> 01:26:52,540
- Dan kau akan menghadapi
- ratusan zombie...
- 728
- 01:26:52,541 --> 01:26:54,500
- ...sebelum kau sampai.
- 729
- 01:26:54,501 --> 01:26:57,137
- Kau takkan pernah berhasil.
- Ini bunuh diri.
- 730
- 01:26:58,088 --> 01:27:02,299
- Anak buahku mendengar tentang
- korban selamat di pinggir kota.
- 731
- 01:27:02,300 --> 01:27:03,942
- Apakah itu benar?
- 732
- 01:27:04,261 --> 01:27:07,304
- Ada sekelompok bersenjata
- di sekitar rute ini.
- 733
- 01:27:07,305 --> 01:27:10,474
- Kami berselisih dengan mereka.
- 734
- 01:27:10,475 --> 01:27:11,647
- Mungkin mereka bisa
- membantumu.
- 735
- 01:27:12,769 --> 01:27:14,941
- Aku tidak suka peluangmu.
- 736
- 01:27:15,772 --> 01:27:17,949
- Kalau begitu itu tujuan kita.
- 737
- 01:27:18,233 --> 01:27:21,235
- Apa rencanamu?
- Ke perbatasan...
- 738
- 01:27:21,236 --> 01:27:23,488
- ...bersama mereka
- yang selamat?
- 739
- 01:27:26,450 --> 01:27:32,254
- Kau memang gila, Kapten!
- Aku sayang padamu!
- 740
- 01:27:34,124 --> 01:27:36,421
- Semoga ini membantu.
- 741
- 01:27:41,256 --> 01:27:42,098
- Terima kasih.
- 742
- 01:27:43,967 --> 01:27:45,718
- Kenapa kau tidak
- ikut kami saja?
- 743
- 01:27:45,719 --> 01:27:48,929
- Tempat ini akan musnah.
- 744
- 01:27:48,930 --> 01:27:50,807
- Meskipun kita berhasil
- keluar,
- 745
- 01:27:50,808 --> 01:27:53,605
- kemungkinan kita
- akan dipenjara.
- 746
- 01:27:53,606 --> 01:27:56,980
- Tidak ada kehidupan
- di luar sana untuk kita.
- 747
- 01:27:58,607 --> 01:28:00,449
- Semoga berhasil.
- 748
- 01:28:13,830 --> 01:28:18,751
- Ini Kapten Marcus Stanton.
- Ada yang bisa mendengarku?
- 749
- 01:28:18,752 --> 01:28:21,095
- Ada orang di situ?
- 750
- 01:28:22,088 --> 01:28:24,990
- Kami terjebak di dalam
- zona karantina...
- 751
- 01:28:25,300 --> 01:28:28,894
- ...dan kami di sekitar 10 mil
- dari perbatasan timur.
- 752
- 01:29:39,541 --> 01:29:40,916
- Bagaimana lenganmu?
- 753
- 01:29:40,917 --> 01:29:44,253
- Tidak apa-apa.
- Sekarang sudah tidak sakit.
- 754
- 01:29:44,254 --> 01:29:45,976
- Biar aku lihat.
- 755
- 01:29:59,769 --> 01:30:05,325
- Alicia, kau pernah
- digigit sebelumnya?
- 756
- 01:30:09,237 --> 01:30:13,332
- Apakah aku dalam masalah?/
- Tidak, tidak.
- 757
- 01:30:27,756 --> 01:30:30,841
- Putri pasien 0 seperti Ayahnya.
- 758
- 01:30:30,842 --> 01:30:34,428
- Virus sepertinya tidak
- bermutasi pada anak itu.
- 759
- 01:30:34,429 --> 01:30:35,804
- Jaga baik-baik.
- 760
- 01:30:35,805 --> 01:30:38,015
- Segala sesuatu tidak
- selalu seperti yang terlihat.
- 761
- 01:30:38,016 --> 01:30:40,517
- Tidak menunjukkan tanda-tanda
- apa pun dari virus.
- 762
- 01:30:40,518 --> 01:30:43,812
- Manipulasi genetik yang
- sangat kontroversial.
- 763
- 01:30:43,813 --> 01:30:46,774
- Ini pasti karena susunan
- genetiknya yang unik.
- 764
- 01:30:46,775 --> 01:30:49,443
- Bagaimanapun juga,
- dia harus dilindungi.
- 765
- 01:30:49,444 --> 01:30:51,612
- Kami dihampiri militer.
- 766
- 01:30:51,613 --> 01:30:52,446
- Militer?
- 767
- 01:30:52,447 --> 01:30:54,950
- Misi ini sangat ketat.
- 768
- 01:30:54,950 --> 01:30:57,952
- Dia bisa dijadikan
- senjata virus.
- 769
- 01:30:57,953 --> 01:30:58,795
- Jangan kau.
- 770
- 01:31:02,165 --> 01:31:05,584
- Selama ini Raynes
- mengawasimu.
- 771
- 01:31:05,585 --> 01:31:08,007
- Itu sebabnya dia ingin
- tetap tinggal.
- 772
- 01:31:09,714 --> 01:31:18,731
- Maafkan Ayah, Ben.
- Tidak menjadi Ayah yang baik.
- 773
- 01:31:20,642 --> 01:31:23,268
- Pak, baru saja kami
- mendapat pesan radio...
- 774
- 01:31:23,269 --> 01:31:26,230
- ...dari Kapten Stanton
- di zona karantina.
- 775
- 01:31:26,231 --> 01:31:30,913
- Dia masih hidup. Dia
- menuju ke perbatasan timur.
- 776
- 01:31:34,781 --> 01:31:36,704
- Kita sudah dekat.
- 777
- 01:31:38,994 --> 01:31:41,417
- Kapten, kapten.
- 778
- 01:31:42,664 --> 01:31:44,166
- Aku tahu kau di situ.
- 779
- 01:31:47,544 --> 01:31:48,752
- Smith--
- 780
- 01:31:48,753 --> 01:31:51,213
- Kau berhasil selamat, Marcus.
- 781
- 01:31:51,214 --> 01:31:53,590
- Aku melatihmu lebih baik
- dari yang kukira.
- 782
- 01:31:53,591 --> 01:31:55,384
- Gadis yang kau tinggal,
- 783
- 01:31:55,385 --> 01:32:01,015
- yang aku minta kau
- membawanya, dia kebal.
- 784
- 01:32:01,016 --> 01:32:04,690
- Meskipun itu benar,
- sudah terlambat.
- 785
- 01:32:04,769 --> 01:32:07,112
- Dengar, Smith,
- 786
- 01:32:07,564 --> 01:32:10,992
- Aku akan bawa dia kembali
- dan menangkapmu.
- 787
- 01:32:11,026 --> 01:32:13,905
- Kau sudah banyak
- membunuh orang.
- 788
- 01:32:13,906 --> 01:32:16,371
- Banyak yang harus
- kau jawab.
- 789
- 01:32:18,074 --> 01:32:19,941
- Ayo kita pergi.
- 790
- 01:32:27,167 --> 01:32:29,334
- Bentengi pos pemeriksaan itu.
- 791
- 01:32:29,335 --> 01:32:31,503
- Kirim banyak pasukan
- jika perlu.
- 792
- 01:32:31,504 --> 01:32:34,006
- Kapten Stanton atau
- siapapun...
- 793
- 01:32:34,007 --> 01:32:37,101
- ...dilarang melintasi
- perbatasan itu.
- 794
- 01:32:37,844 --> 01:32:39,812
- Mereka semua terinfeksi.
- 795
- 01:32:49,230 --> 01:32:51,449
- Itu tujuan kita, oke?
- 796
- 01:32:52,525 --> 01:32:54,651
- Kita harus sampai
- di sana secepat mungkin.
- 797
- 01:32:54,652 --> 01:32:56,528
- Aku akan balapan denganmu.
- 798
- 01:33:02,827 --> 01:33:05,671
- Ayo, Kapten. Kau lambat.
- 799
- 01:33:18,968 --> 01:33:19,810
- Kapten!
- 800
- 01:33:27,102 --> 01:33:27,944
- Sial!
- 801
- 01:33:29,479 --> 01:33:32,231
- Mereka di ladang ranjau.
- 802
- 01:33:32,232 --> 01:33:36,152
- Tetap di tempatmu.
- Aku akan menghampirimu.
- 803
- 01:33:54,587 --> 01:33:56,510
- Tidak, Alicia,
- jangan bergerak.
- 804
- 01:33:57,590 --> 01:33:59,007
- Kau bisa nyanyikan
- lagu untukku?
- 805
- 01:33:59,008 --> 01:34:00,342
- Lagu apa?
- 806
- 01:34:00,343 --> 01:34:05,894
- Kau tahu lagu He's Got the
- Whole World in His Hands?
- 807
- 01:34:06,015 --> 01:34:08,268
- Lagu itu, oke?
- 808
- 01:34:09,686 --> 01:34:12,609
- Tutup matamu dan
- nyanyikan.
- 809
- 01:35:00,445 --> 01:35:02,287
- Tutup telingamu!
- 810
- 01:35:09,204 --> 01:35:10,046
- Pergi!
- 811
- 01:35:11,664 --> 01:35:13,961
- Di belakangmu!
- 812
- 01:35:19,214 --> 01:35:22,386
- Alicia, lari!
- 813
- 01:35:41,069 --> 01:35:43,742
- Kapten, lewat sini!
- 814
- 01:35:51,454 --> 01:35:54,047
- Kita selesaikan
- apa yang kita mulai.
- 815
- 01:36:23,486 --> 01:36:27,114
- Bagaimana kau bisa ada
- di sini bersama mereka?
- 816
- 01:36:27,115 --> 01:36:29,074
- Aku perawat relawan
- yang membantu...
- 817
- 01:36:29,075 --> 01:36:31,535
- ...ketika pertama kali
- virus menyebar.
- 818
- 01:36:31,536 --> 01:36:34,746
- Kami tidak tahu seberapa
- cepat virus itu akan menyebar.
- 819
- 01:36:34,747 --> 01:36:37,291
- Akhirnya kami
- berhasil ke sini.
- 820
- 01:36:37,292 --> 01:36:38,417
- Kami berharap untuk
- pergi ke perbatasan,
- 821
- 01:36:38,418 --> 01:36:41,420
- tapi terlalu banyak
- zombie di luar sana.
- 822
- 01:36:41,421 --> 01:36:44,464
- Kalian semua harus
- meninggalkan tempat ini.
- 823
- 01:36:44,465 --> 01:36:47,926
- Kau suruh aku mengajak
- 200 orang keluar untuk mati.
- 824
- 01:36:47,927 --> 01:36:49,052
- Untuk apa aku lakukan itu?
- 825
- 01:36:49,053 --> 01:36:52,681
- Militer akan menyerang
- zona karantina.
- 826
- 01:36:52,682 --> 01:36:55,183
- Kalian akan mati.
- 827
- 01:36:55,184 --> 01:36:57,811
- Semua yang ada di sini
- akan mati...
- 828
- 01:36:57,812 --> 01:37:00,314
- ...dalam waktu kurang
- dari 3 jam.
- 829
- 01:37:00,315 --> 01:37:02,566
- Mereka takkan percaya
- padamu.
- 830
- 01:37:02,567 --> 01:37:03,400
- Ada banyak yang selamat.
- 831
- 01:37:03,401 --> 01:37:04,565
- Itu namanya pembunuhan.
- 832
- 01:37:04,569 --> 01:37:08,363
- Katakan, berapa banyak
- helikopter pencarian dan...
- 833
- 01:37:08,364 --> 01:37:11,742
- ...penyelamatan yang kau lihat?
- 834
- 01:37:11,743 --> 01:37:14,119
- Mereka tahu kalian di sini
- tapi tidak menolong.
- 835
- 01:37:14,120 --> 01:37:16,918
- Maaf, aku harap aku salah.
- 836
- 01:37:19,542 --> 01:37:22,421
- Mereka bersiap
- untuk menyerang.
- 837
- 01:37:22,422 --> 01:37:24,755
- Mereka meninggalkan
- kita mati di sini.
- 838
- 01:37:24,756 --> 01:37:28,225
- Mereka tidak punya niat
- untuk menyelamatkan kalian.
- 839
- 01:37:28,426 --> 01:37:32,012
- Kau bicara tentang genosida.
- 840
- 01:37:32,013 --> 01:37:37,142
- Yang mereka pedulikan
- hanyalah virus ini.
- 841
- 01:37:37,143 --> 01:37:41,480
- Mereka menganggap
- kita sudah mati.
- 842
- 01:37:41,481 --> 01:37:44,107
- Yang perlu kita lakukan
- adalah pergi ke perbatasan...
- 843
- 01:37:44,108 --> 01:37:45,985
- ...secepat mungkin.
- 844
- 01:37:45,986 --> 01:37:47,658
- Hanya itu kesempatan kita.
- 845
- 01:37:47,659 --> 01:37:49,905
- Kenapa aku harus percaya padamu?
- 846
- 01:37:51,491 --> 01:37:55,202
- Jika Alicia adalah
- kunci penawarnya,
- 847
- 01:37:55,203 --> 01:37:56,830
- aku akan lakukan segalanya...
- 848
- 01:37:56,831 --> 01:37:58,877
- ...untuk membawanya
- ke perbatasan itu.
- 849
- 01:37:58,873 --> 01:38:01,591
- Kami ke sini untuk
- mencari obatnya.
- 850
- 01:38:02,168 --> 01:38:04,544
- Dan aku akan menyelesaikan misiku.
- 851
- 01:38:04,545 --> 01:38:08,014
- Dan aku akan lakukan ini
- dengan atau tanpa kalian.
- 852
- 01:38:08,424 --> 01:38:10,926
- Kalian bisa ikut denganku,
- 853
- 01:38:10,927 --> 01:38:13,929
- tapi jika kalian memilih untuk
- tetap di sini, kalian akan mati.
- 854
- 01:38:53,803 --> 01:38:55,146
- Ayo!
- 855
- 01:42:27,224 --> 01:42:29,809
- Ayo, bawa dia pergi
- dari sini.
- 856
- 01:42:29,810 --> 01:42:32,733
- Bawa Alicia ke tempat aman.
- 857
- 01:42:36,275 --> 01:42:37,117
- Ayo!
- 858
- 01:43:12,353 --> 01:43:17,074
- Aku digigit dan aku sembuh.
- Kau akan baik-baik saja.
- 859
- 01:43:17,075 --> 01:43:19,534
- Kau bilang kau akan
- melindungiku.
- 860
- 01:43:24,657 --> 01:43:32,338
- Aku ingin kau bawa ini.
- Jaga baik-baik.
- 861
- 01:43:37,753 --> 01:43:43,429
- Alicia, hidup tidak selalu berjalan
- seperti yang kita rencanakan.
- 862
- 01:43:45,010 --> 01:43:49,890
- Kau bilang aku dan
- kau akan melawan dunia.
- 863
- 01:43:52,101 --> 01:43:57,197
- Maafkan aku.
- Aku tidak bisa, Alicia.
- 864
- 01:43:58,065 --> 01:43:58,907
- Maafkan aku.
- 865
- 01:44:07,116 --> 01:44:10,211
- Bangun, Kapten.
- Bangun.
- 866
- 01:44:27,261 --> 01:44:28,103
- Kapten.
- 867
- 01:44:32,558 --> 01:44:33,400
- Tunggu.
- 868
- 01:44:35,352 --> 01:44:36,524
- Jangan.
- 869
- 01:44:39,899 --> 01:44:41,651
- Jangan.
- 870
- 01:44:41,650 --> 01:44:44,611
- Kau bilang kau akan
- melindungiku.
- 871
- 01:44:44,612 --> 01:44:45,659
- Kau temanku.
- 872
- 01:44:53,162 --> 01:44:58,168
- Aku dan kau melawan dunia.
- 873
- 01:46:31,677 --> 01:46:33,519
- Tolong kami!
- 874
- 01:46:35,639 --> 01:46:37,912
- Kalian harus menolong kami!
- 875
- 01:46:52,281 --> 01:46:54,999
- Aku Prajurit Perry Bernstein.
- 876
- 01:46:56,243 --> 01:46:59,792
- Pikirkan apa yang akan
- kalian lakukan.
- 877
- 01:47:00,372 --> 01:47:01,214
- Kumohon.
- 878
- 01:47:02,082 --> 01:47:06,131
- Gadis kecil ini mungkin
- bisa menyembuhkan.
- 879
- 01:47:07,755 --> 01:47:09,047
- Dia bohong.
- 880
- 01:47:09,048 --> 01:47:10,673
- Mereka akan mengatakan
- apa saja.
- 881
- 01:47:10,674 --> 01:47:13,343
- Jika mereka melintasi ini,
- infeksi akan menyebar.
- 882
- 01:47:13,344 --> 01:47:16,012
- Jangan sampai itu terjadi!
- 883
- 01:47:16,013 --> 01:47:17,722
- Angkat senjata kalian.
- 884
- 01:47:17,723 --> 01:47:22,894
- Tembak sekarang dan kalian
- akan menyesal seumur hidup.
- 885
- 01:47:22,895 --> 01:47:28,232
- Ada keluarga di sini.
- Anak-anak.
- 886
- 01:47:28,233 --> 01:47:32,152
- Aku mohon pada kalian./
- Dia bohong.
- 887
- 01:47:32,154 --> 01:47:34,864
- Kalian punya perintah.
- 888
- 01:47:34,865 --> 01:47:36,366
- Raynes harus ditemukan
- dan dibawa kembali.
- 889
- 01:47:36,367 --> 01:47:38,326
- Mungkin hanya dia harapan
- yang bisa menemukan obatnya.
- 890
- 01:47:38,327 --> 01:47:40,495
- Aku melatihmu lebih
- baik dari yang aku kira.
- 891
- 01:47:40,496 --> 01:47:41,338
- Tembak!
- 892
- 01:47:42,331 --> 01:47:43,790
- Bagaimana dengan obatnya?
- 893
- 01:47:43,791 --> 01:47:44,958
- Tidak pernah ada.
- 894
- 01:47:44,959 --> 01:47:48,554
- Aku berharap ini
- sepadan, Kapten.
- 895
- 01:48:36,552 --> 01:48:38,928
- Kami ke sini untuk
- mencari obatnya...
- 896
- 01:48:38,929 --> 01:48:40,972
- ...dan aku akan
- menyelesaikan misi ini.
- 897
- 01:48:40,973 --> 01:48:43,266
- Tidak ada obatnya.
- 898
- 01:48:43,267 --> 01:48:46,191
- Hanya ini obat yang ada.
- 899
- 01:48:47,396 --> 01:48:48,980
- Aku akan menangkapmu.
- 900
- 01:48:48,981 --> 01:48:51,699
- Kau membunuh banyak orang.
- 901
- 01:48:53,277 --> 01:48:55,737
- Kapten Stanton...
- 902
- 01:48:55,738 --> 01:48:59,161
- ...atau siapapun dilarang
- melintasi perbatasan itu.
- 903
- 01:49:30,439 --> 01:49:32,282
- Semuanya tenang.
- 904
- 01:49:42,201 --> 01:49:45,002
- Tahan tembakan kalian.
- Hentikan.
- 905
- 01:49:57,758 --> 01:49:58,600
- Tunggu.
- 906
- 01:50:00,928 --> 01:50:03,397
- Biar aku saja.
- 907
- 01:50:18,946 --> 01:50:20,289
- Dia kapten-ku.
- 908
- 01:50:27,704 --> 01:50:29,456
- Hampir sampai, Kapten.
- 909
- 01:50:35,587 --> 01:50:36,838
- Dia menangkap orangtua-ku.
- 910
- 01:50:36,839 --> 01:50:38,845
- Kapten, lewat sini!
- 911
- 01:50:44,596 --> 01:50:46,438
- Misi berhasil, Kapten.
- 912
- 01:51:04,533 --> 01:51:07,457
- Bangun.
- 913
- 01:51:57,457 --> 01:52:58,457
- PENERJEMAH: Archangel Gabriel
- akumenang.com
- 914
- 01:52:58,458 --> 01:53:58,457
- Facebook.com/Archangelsub
- Instagram: archangel_ig
Add Comment
Please, Sign In to add comment