Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- - Как думаете, сколько их там? - Тихо спросил профессор. По его лбу стекали крупные капли пота, но Абрахама Линка это, по всей видимости, больше не волновало. Его подбородок покрывала двухдневная щетина: в джунгли они вошли три дня назад, и в глубине души Альберту совсем не нравилось то, насколько сдали члены отряда.
- - Не думаю, что много. Мы имеем дело с дикарями, профессор, а дикари ведут себя одинаково. Если их много - они нападают, не думая о наших ружьях, и своих потерях.
- Абрахам Линк никак не отреагировал, продолжая шагать. Заметив, что профессор не моргает, Альберт положил руку на его плечо.
- - О… простите, вы что-то сказали, но я никак не могу…
- - Это просто барабаны. Джунгли полны других звуков, сосредоточьтесь на них, и станет легче, - соврал Альберт.
- Легче от этого не становилось. Звук пронизывал джунгли, пульсировал в висках. Лейтенант постоянно ловил себя на том, что шагает и дышит в такт барабанного ритма. Продвижение вперед замедлилось - привалы приходилось делать чаще, а отдыха они приносили меньше.
- На одном из таких привалов к нему подошел Хэнк.
- - Сэр. Парни на взводе. По правде сказать, я и сам… - взгляд сержанта Роджерса не стоял на месте, скользя по чаще, и выискивая в ней врага. Альберт его прекрасно понимал: его тоже не оставляло ощущение, что враг близко. Гораздо ближе, чем его следовало бы подпускать.
- - Я уже вторую ночь не могу заснуть. Эти звуки, они будто внутри головы. Как ни затыкай уши, это бом, бом, бом…
- - Отставить.
- - Виноват, - опомнился Роджерс. - Но с парнями то же самое. А эти…
- Сержант кивнул в сторону носильщиков. Те лежали на земле, пользуясь каждой минутой привала: не было похоже, чтобы их что-то беспокоило.
- - На них это будто не действует. Жрут с аппетитом, спят сладко…
- - Они дикари, сержант. То, что бреольцы их худо-бедно отмыли, и приставили к работе, не делает их ни на шаг ближе к нам. Чему вы удивляетесь? Для них это естественная среда обитания, и естественные звуки.
- - Ничему не удивляюсь, сэр. Но мне с каждой минутой хочется схватить кого-то из них, и хорошенько наподдать. А это значит, что ребятам тоже хочется. Ох как хочется.
- - Мы - королевская морская пехота, а не портовый сброд, заблудившийся в лесу. Поддерживайте дисциплину.
- - Сэр.
- Разумеется, Альберт понимал, что это просто вопрос времени. Но сделать ничего не мог, и это его жутко бесило.
- В этот момент воцарилась полная тишина. Во всяком случае, лейтенанту так показалось: все барабаны смолкли в один миг. Сидевший у дерева Карвиль с удивлением поднял голову, словно не веря в произошедшее.
- Первым отреагировал Соренсен.
- - Черт побери, я уж думал что они никогда не уймутся.
- Тишина пролилась на их души целительным бальзамом: на изможденных лицах появились улыбки: это касалось даже носильщиков. А вот сержант Роджерс, несмотря на всеобщую радость, выглядел обеспокоенно.
- - Где Кливерс? Кто-нибудь видел Кливерса?
- Из чащи донесся душераздирающий крик. Выхватив револьвер, Альберт бросился вперед, прекрасно понимая, что это могло быть ловушкой - но понимая также и то, что у измученных усталостью и бессонницей солдат нет другой опоры, кроме дисциплины и офицеров. Крик повторился, но уже дальше, и гораздо тише. Зеленые листья хлестали по лицу, ветки цеплялись за одежду - казалось, сами джунгли пытаются задержать его.
- К тому времени, как Альберт, Роджерс и Карвиль очутились на месте, солдат был уже мертв: кровь из разорванного горла забрызгала лицо и форму, ружье лежало рядом. Спусковой крючок был даже не взведен.
- - Какого черта, сержант, ваши люди шатаются по этому проклятому лесу… - Карвиль скрипнул зубами, и умолк, вглядываясь в чащу. При всей нелюбви к лейтенанту, полковник не хотел ставить под сомнение его авторитет, напрямую отчитывая его подчиненных.
- - Сержант Роджерс. Вернитесь к экспедиции, и пришлите сюда двух солдат. И Кохаве, проводника, - распорядился Альберт. Сунув револьвер в кобуру, лейтенант осмотрел рваную рану на горле несчастного Кливерса: было ясно, что солдат стал жертвой дикого зверя. Нож не мог оставить таких следов: только когти.
- - Сэр… пресвятая дева, - несмотря на загар было видно, что один из новоприбывших солдат сильно побледнел.
- - Держите себя в руках, рядовой. Следите за тем направлением, а вы - за этим. Кохаве, подойди. Что за зверь мог…
- - Ягуар, - подал голос Карвиль, присевший на корточки в трех шагах от трупа. Он тоже убрал револьвер, и теперь в его руках поблескивал длинный нож, которым полковник раздвигал побеги папоротника. - Его разодрал чертов ягуар.
- - Сэр. Моя вина, сэр, - голос одного из солдат, державшего джунгли на прицеле, дрожал от волнения. - Я был рядом с Кливерсом, когда он пошел в чащу. Я это видел. Сержант Роджерс поставил его охранять фланг, я был следующим на очереди. Я должен был его окрикнуть, остановить. А вместо этого я просто сидел, и радовался, что наконец-то стало тихо.
- - Какого дьявола ему это понадобилось? Идти сюда. - Полковник вытер с ножа грязь, и сунул его в ножны, поднимаясь на ноги.
- - Шаман. Колдовство ослабляет, делает разум мягким, а волю податливой. Если человек слабый, шаман велит ему явиться, и…
- - Еще одно слово, и я отрежу тебе язык.
- Кохаве моментально умолк. Но не прошло и пяти ударов сердца, как вместо него заговорили барабаны: далекий, неспешный ритм самого большого - и быстрое, радостное перестукивание барабанов поменьше, которые, казалось, кружили вокруг отряда.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement