Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,060 --> 00:00:44,733
- TODOS LOS PERSONAJES Y ACONTECIMIENTOS
- DE ESTA PELÍCULA SON REALES
- 2
- 00:00:48,737 --> 00:00:53,283
- 5 DE ENERO DE 1895
- 3
- 00:01:57,013 --> 00:01:58,473
- ¡Soldados!
- 4
- 00:01:58,765 --> 00:02:01,309
- ¡Armas al hombro!
- 5
- 00:02:03,895 --> 00:02:05,271
- ¡Atención! ¡Bando!
- 6
- 00:02:13,405 --> 00:02:15,490
- "En nombre del pueblo francés,
- 7
- 00:02:15,824 --> 00:02:19,035
- El primer consejo de guerra
- del Gobierno Militar de París,
- 8
- 00:02:19,285 --> 00:02:22,664
- en la sesión del 22 de diciembre de 1894,
- 9
- 00:02:22,831 --> 00:02:26,710
- declara por unanimidad
- al denominado Dreyfus Alfred,
- 10
- 00:02:27,919 --> 00:02:30,880
- capitán del 14 Regimiento de Artillería,
- 11
- 00:02:31,047 --> 00:02:33,425
- en prácticas en el Estado Mayor
- del Ejército,
- 12
- 00:02:33,591 --> 00:02:36,511
- culpable de un delito de alta traición
- 13
- 00:02:36,678 --> 00:02:39,389
- y lo condena por unanimidad
- 14
- 00:02:39,556 --> 00:02:42,308
- a la deportación en un recinto fortificado
- 15
- 00:02:42,475 --> 00:02:44,686
- y a la degradación militar".
- 16
- 00:02:44,853 --> 00:02:46,354
- Alfred Dreyfus,
- 17
- 00:02:46,521 --> 00:02:48,606
- ya no es digno de llevar las armas.
- 18
- 00:02:48,773 --> 00:02:51,693
- En nombre del pueblo francés
- le degradamos.
- 19
- 00:02:56,406 --> 00:02:57,699
- ¡Soldados!
- 20
- 00:02:57,866 --> 00:02:59,993
- ¡Se degrada a un inocente!
- 21
- 00:03:03,621 --> 00:03:05,790
- ¡Se deshonra a un inocente!
- 22
- 00:03:06,082 --> 00:03:07,375
- ¡Viva Francia!
- 23
- 00:03:07,542 --> 00:03:09,794
- -¡Muerte al traidor!
- -¡Viva el Ejército!
- 24
- 00:03:09,961 --> 00:03:11,588
- ¡Traidor!
- 25
- 00:03:25,977 --> 00:03:27,520
- ¿Qué aspecto tiene, Picquart?
- 26
- 00:03:29,356 --> 00:03:32,651
- De un sastre judío
- llorando por el oro derramado.
- 27
- 00:03:40,325 --> 00:03:41,743
- ¡Traidor!
- 28
- 00:03:44,663 --> 00:03:46,039
- ¡Muerte!
- 29
- 00:03:59,260 --> 00:04:00,261
- ¡Muerte al traidor!
- 30
- 00:04:00,428 --> 00:04:03,848
- -¡Muerte al traidor!
- -¡Muerte!
- 31
- 00:04:04,015 --> 00:04:04,933
- ¡Muerte al traidor!
- 32
- 00:04:05,100 --> 00:04:06,226
- ¡Muerte!
- 33
- 00:04:06,393 --> 00:04:09,145
- -¡Muerte!
- -¡Muerte a los judíos!
- 34
- 00:04:12,148 --> 00:04:13,441
- ¡Soy inocente!
- 35
- 00:04:13,608 --> 00:04:15,986
- ¡Muerte a los judíos!
- 36
- 00:04:16,152 --> 00:04:18,113
- Los romanos echaban
- cristianos a los leones.
- 37
- 00:04:18,279 --> 00:04:21,449
- Nosotros les damos judíos.
- A eso se le llama progreso.
- 38
- 00:04:34,004 --> 00:04:36,923
- ¿Qué ambiente había
- al finalizar la ceremonia?
- 39
- 00:04:37,090 --> 00:04:40,468
- Como si se hubiera purgado
- un cuerpo sano de algo
- 40
- 00:04:40,635 --> 00:04:43,221
- pestilente y la vida retomara su curso.
- 41
- 00:04:43,388 --> 00:04:47,726
- Una pena que el protocolo impidiera
- asistir al ministro de la Guerra.
- 42
- 00:04:48,810 --> 00:04:51,021
- -¿Me nombraron?
- -No que yo sepa, Sr. ministro.
- 43
- 00:04:51,187 --> 00:04:51,980
- No importa.
- 44
- 00:04:52,522 --> 00:04:54,399
- Buen trabajo, Picquart.
- 45
- 00:04:54,566 --> 00:04:59,112
- Nos ha impresionado cómo ha llevado
- todo este asunto, ¿verdad, Boisdeffre?
- 46
- 00:04:59,279 --> 00:05:01,239
- Desde luego, señor ministro.
- 47
- 00:05:01,406 --> 00:05:04,701
- ¿Pudo asistir a la ceremonia
- el coronel Sandherr?
- 48
- 00:05:04,868 --> 00:05:06,703
- -Sí, mi general.
- -¿Y sus temblores?
- 49
- 00:05:07,495 --> 00:05:09,289
- Los controlaba.
- 50
- 00:05:09,748 --> 00:05:12,625
- Me temo que su estado no mejora.
- 51
- 00:05:13,960 --> 00:05:16,463
- Llegado el momento,
- nos gustaría que lo sustituyera.
- 52
- 00:05:18,840 --> 00:05:22,969
- Con todos mis respetos, no tengo
- experiencia en asuntos de Información.
- 53
- 00:05:23,136 --> 00:05:24,554
- Tendrá que ponerse a ello.
- 54
- 00:05:28,141 --> 00:05:31,311
- La lección tras el castigo a Dreyfus
- es mostrar al mundo
- 55
- 00:05:31,478 --> 00:05:33,021
- lo que hacemos con los traidores.
- 56
- 00:05:33,938 --> 00:05:36,775
- Quiero enviarlo a un lugar
- donde no hable con nadie
- 57
- 00:05:36,941 --> 00:05:39,194
- y, más importante aún,
- donde nadie hable con él.
- 58
- 00:05:40,028 --> 00:05:41,821
- ¿La colonia penal de Cayena?
- 59
- 00:05:41,988 --> 00:05:44,949
- No, mejor aún. Una roca donde esté solo.
- 60
- 00:05:45,784 --> 00:05:47,369
- La isla del Diablo.
- 61
- 00:06:32,747 --> 00:06:34,499
- ¿No seguirán hablando de ese judío?
- 62
- 00:06:34,666 --> 00:06:36,084
- DREYFUS EN LA ISLA DEL DIABLO
- 63
- 00:06:37,293 --> 00:06:38,628
- ¿Picquart?
- 64
- 00:06:39,504 --> 00:06:41,006
- Ud. lo conocía, ¿no?
- 65
- 00:06:41,172 --> 00:06:42,465
- Perdón, ¿a quién?
- 66
- 00:06:42,632 --> 00:06:43,675
- A Dreyfus.
- 67
- 00:06:44,843 --> 00:06:46,845
- Fue alumno mío
- en la Escuela Superior de Guerra.
- 68
- 00:06:47,012 --> 00:06:49,139
- ¿Cree que recibió otro trato
- por ser judío?
- 69
- 00:06:49,305 --> 00:06:51,850
- ¡Por supuesto! Como abogado, te aseguro
- 70
- 00:06:52,017 --> 00:06:54,310
- que a ningún católico
- se le habría denegado
- 71
- 00:06:54,477 --> 00:06:55,478
- un procedimiento regular.
- 72
- 00:06:55,645 --> 00:06:57,564
- ¿Está de acuerdo, Picquart?
- 73
- 00:06:59,190 --> 00:07:01,693
- Se le denegó un procedimiento
- judicial regular
- 74
- 00:07:01,860 --> 00:07:04,821
- porque afectaba a la seguridad nacional
- 75
- 00:07:05,447 --> 00:07:07,282
- y no podía tratarse
- en una audiencia pública.
- 76
- 00:07:07,449 --> 00:07:10,327
- Les aseguro que no faltaban
- pruebas en su contra.
- 77
- 00:07:12,954 --> 00:07:14,331
- ¿No se lo he contado?
- 78
- 00:07:15,332 --> 00:07:17,959
- Philippe y yo
- hemos descubierto un restaurante
- 79
- 00:07:18,126 --> 00:07:20,754
- alsaciano magnífico en la calle Marbeuf.
- 80
- 00:07:20,920 --> 00:07:23,298
- -Un sitio muy recomendable.
- -¿Cómo se llama?
- 81
- 00:07:23,465 --> 00:07:24,883
- La pequeña Alsacia.
- 82
- 00:07:26,217 --> 00:07:27,344
- ¡Mi comandante!
- 83
- 00:07:28,970 --> 00:07:30,430
- ¿Capitán?
- 84
- 00:07:30,597 --> 00:07:31,473
- Mi comandante,
- 85
- 00:07:32,057 --> 00:07:33,975
- ¿hice algo que le haya ofendido?
- 86
- 00:07:34,309 --> 00:07:35,477
- No.
- 87
- 00:07:36,478 --> 00:07:39,522
- Es el único profesor
- que me ha puesto mala nota.
- 88
- 00:07:39,689 --> 00:07:42,984
- Quizá no comparta la alta opinión
- que tiene Ud. de sí mismo.
- 89
- 00:07:43,860 --> 00:07:45,904
- Entonces, ¿no es por ser judío?
- 90
- 00:07:46,154 --> 00:07:49,741
- Me cuido mucho de que mis sentimientos
- no me nublen el juicio.
- 91
- 00:07:49,908 --> 00:07:53,495
- Si debe cuidarse de ello,
- ¿es porque cabe esa posibilidad?
- 92
- 00:07:56,122 --> 00:07:58,833
- Si me pregunta, capitán,
- si me gustan los judíos,
- 93
- 00:07:59,167 --> 00:08:01,920
- con franqueza la respuesta es no.
- 94
- 00:08:02,796 --> 00:08:06,716
- Si sugiere que por ello podría tener
- con Ud. un trato discriminatorio
- 95
- 00:08:06,883 --> 00:08:08,593
- en el terreno profesional,
- 96
- 00:08:09,344 --> 00:08:10,845
- le aseguro que no.
- 97
- 00:08:11,680 --> 00:08:12,681
- Jamás.
- 98
- 00:08:17,811 --> 00:08:20,146
- -¿Me he dejado el tabaco?
- -No creo.
- 99
- 00:08:21,106 --> 00:08:22,524
- Es un fastidio.
- 100
- 00:08:27,404 --> 00:08:30,198
- Georges, deje que le ayude.
- 101
- 00:08:31,950 --> 00:08:33,952
- ¡Vamos, Sophie!
- 102
- 00:08:36,663 --> 00:08:38,373
- Estará en Bruselas el miércoles.
- 103
- 00:08:38,748 --> 00:08:40,291
- -¿Podrás venir?
- -Sí.
- 104
- 00:08:45,505 --> 00:08:46,840
- ¿Nunca te sientes culpable?
- 105
- 00:08:48,216 --> 00:08:49,592
- No es mi marido.
- 106
- 00:08:49,759 --> 00:08:51,052
- Ya me entiendes.
- 107
- 00:08:52,762 --> 00:08:54,055
- ¿Culpable de qué?
- 108
- 00:08:54,973 --> 00:08:57,058
- Eras mía antes de que llegara.
- 109
- 00:08:58,977 --> 00:09:01,604
- Sigo sin entender
- por qué te casaste con él.
- 110
- 00:09:01,771 --> 00:09:03,189
- Me lo pidió.
- 111
- 00:09:03,982 --> 00:09:05,191
- Tú no.
- 112
- 00:09:07,235 --> 00:09:09,321
- ¿Crees que sabe lo nuestro?
- 113
- 00:09:10,322 --> 00:09:11,323
- No.
- 114
- 00:09:12,449 --> 00:09:13,575
- ¿Por qué?
- 115
- 00:09:14,242 --> 00:09:15,910
- Si lo supiera, me mataría.
- 116
- 00:09:20,332 --> 00:09:21,791
- ¿Seguro que está en Bruselas?
- 117
- 00:09:22,083 --> 00:09:23,585
- Eso me dijo.
- 118
- 00:09:34,387 --> 00:09:36,598
- -¿Quién es?
- -Un telegrama.
- 119
- 00:09:39,267 --> 00:09:41,227
- -¿Comandante Picquart?
- -Sí.
- 120
- 00:09:42,103 --> 00:09:43,229
- Gracias.
- 121
- 00:09:54,032 --> 00:09:55,575
- Es del general Gonse.
- 122
- 00:09:55,742 --> 00:09:57,661
- -¿Quién es el general Gonse?
- -El jefe
- 123
- 00:09:57,827 --> 00:09:58,912
- del Servicio de Información.
- 124
- 00:09:59,454 --> 00:10:00,955
- Quiere verme mañana.
- 125
- 00:10:01,122 --> 00:10:03,375
- Cariño, ¿tienes problemas?
- 126
- 00:10:12,509 --> 00:10:15,470
- Rezaba para que este día no llegara,
- pero ha llegado.
- 127
- 00:10:17,514 --> 00:10:19,349
- El coronel Sandherr no puede
- 128
- 00:10:19,516 --> 00:10:22,227
- continuar al mando
- de la Sección de Estadística.
- 129
- 00:10:23,311 --> 00:10:25,021
- Lo lamento mucho.
- 130
- 00:10:25,438 --> 00:10:28,066
- Desde ahora es Ud. responsable
- del Servicio de Información.
- 131
- 00:10:29,067 --> 00:10:31,444
- Asciende a teniente coronel.
- 132
- 00:10:32,070 --> 00:10:34,656
- Lo que le convierte en el coronel
- más joven del Ejército.
- 133
- 00:10:37,283 --> 00:10:40,120
- -Enhorabuena.
- -Gracias, mi general.
- 134
- 00:10:40,286 --> 00:10:44,082
- No deje de mantenerme informado, muchacho.
- 135
- 00:10:44,833 --> 00:10:47,085
- Odio las sorpresas desagradables.
- 136
- 00:10:47,544 --> 00:10:50,422
- He pedido al comandante Henry
- que le enseñe la casa.
- 137
- 00:10:51,089 --> 00:10:53,550
- ¿No esperaba él ese cargo?
- 138
- 00:10:53,800 --> 00:10:56,177
- Por Dios, no, es demasiado rudo.
- 139
- 00:10:56,678 --> 00:10:59,097
- El padre de su mujer es posadero.
- 140
- 00:11:01,433 --> 00:11:03,143
- ¿Ud. no está casado?
- 141
- 00:11:03,309 --> 00:11:04,519
- No, mi general.
- 142
- 00:11:05,103 --> 00:11:06,730
- ¿Algún motivo particular?
- 143
- 00:11:06,896 --> 00:11:07,814
- No.
- 144
- 00:11:08,189 --> 00:11:10,734
- ¿Nada que pudiera exponerle a un chantaje?
- 145
- 00:11:10,900 --> 00:11:12,110
- No, mi general.
- 146
- 00:11:14,362 --> 00:11:17,365
- Comprenderá que debo preguntárselo.
- 147
- 00:11:22,203 --> 00:11:24,581
- Comandante Henry, pase, por favor.
- 148
- 00:11:29,127 --> 00:11:30,045
- Mi general.
- 149
- 00:11:30,211 --> 00:11:33,715
- El coronel Picquart queda al mando
- de la Sección de Estadística.
- 150
- 00:11:34,466 --> 00:11:35,759
- Dele la bienvenida.
- 151
- 00:11:35,925 --> 00:11:37,802
- Por supuesto, mi general.
- 152
- 00:11:38,720 --> 00:11:40,138
- Mi coronel.
- 153
- 00:11:47,604 --> 00:11:48,813
- Aquí está.
- 154
- 00:11:49,856 --> 00:11:51,816
- Creía que estaba desocupado.
- 155
- 00:11:52,067 --> 00:11:53,902
- Aquí no nos molesta nadie.
- 156
- 00:11:54,319 --> 00:11:55,612
- No lo dudo.
- 157
- 00:12:15,173 --> 00:12:16,383
- ¡Bachir!
- 158
- 00:12:18,176 --> 00:12:20,053
- Buenos días, mi comandante.
- 159
- 00:12:20,512 --> 00:12:23,515
- Este es el coronel Picquart,
- queda al mando de la Sección.
- 160
- 00:12:24,265 --> 00:12:26,142
- Bachir conoce todos nuestros secretos.
- 161
- 00:12:26,309 --> 00:12:28,395
- -¿Verdad, Bachir?
- -Sí, mi comandante.
- 162
- 00:12:33,566 --> 00:12:35,402
- ¿Qué es todo este jaleo?
- 163
- 00:12:36,945 --> 00:12:38,780
- Se les oye desde la calle.
- 164
- 00:12:40,365 --> 00:12:41,408
- No es de recibo.
- 165
- 00:12:45,870 --> 00:12:48,623
- Agentes de policía y confidentes.
- Muy útiles.
- 166
- 00:12:49,374 --> 00:12:52,293
- El coronel Sandherr
- prefería tenerlos por aquí
- 167
- 00:12:52,460 --> 00:12:54,379
- para vigilarlos.
- 168
- 00:12:57,799 --> 00:12:59,134
- ¿Qué huele así?
- 169
- 00:12:59,926 --> 00:13:01,594
- No me hable. Las alcantarillas.
- 170
- 00:13:01,761 --> 00:13:03,471
- El barrio entero apesta.
- 171
- 00:13:07,392 --> 00:13:10,311
- Le presento al capitán Junck
- y al capitán Valdant.
- 172
- 00:13:11,813 --> 00:13:13,023
- ¿Qué hacen?
- 173
- 00:13:13,481 --> 00:13:15,233
- Se encargan del correo.
- 174
- 00:13:17,694 --> 00:13:19,654
- Valdant prefiere el método seco.
- 175
- 00:13:19,821 --> 00:13:21,323
- Junck, el vapor.
- 176
- 00:13:31,041 --> 00:13:31,958
- ¿Son cartas privadas?
- 177
- 00:13:32,500 --> 00:13:33,835
- Ya no.
- 178
- 00:13:41,593 --> 00:13:42,552
- Descanse, capitán.
- 179
- 00:13:42,719 --> 00:13:44,262
- ¿Recordará al capitán Lauth?
- 180
- 00:13:44,429 --> 00:13:45,722
- Del caso Dreyfus.
- 181
- 00:13:46,222 --> 00:13:48,141
- El coronel Picquart es nuestro nuevo jefe.
- 182
- 00:13:49,267 --> 00:13:50,935
- Y Ud., ¿qué hace exactamente?
- 183
- 00:13:54,356 --> 00:13:55,982
- Tendremos que hablar de ello.
- 184
- 00:14:12,374 --> 00:14:13,583
- Recordará
- 185
- 00:14:13,750 --> 00:14:15,669
- a Gribelin, el archivero.
- 186
- 00:14:16,086 --> 00:14:17,295
- El coronel Picquart
- 187
- 00:14:17,462 --> 00:14:18,963
- sustituye al coronel Sandherr.
- 188
- 00:14:21,508 --> 00:14:23,635
- Tiene muchos archivos.
- 189
- 00:14:27,389 --> 00:14:28,473
- Muy bien, siga.
- 190
- 00:14:35,313 --> 00:14:37,190
- Aquí está el teléfono.
- 191
- 00:14:38,274 --> 00:14:40,777
- Este es mi despacho.
- No tenemos secretarias.
- 192
- 00:14:41,027 --> 00:14:43,488
- El coronel Sandherr no se fiaba de ellas.
- 193
- 00:14:44,114 --> 00:14:45,448
- Su despacho.
- 194
- 00:14:46,199 --> 00:14:47,492
- Supongo que ahora
- 195
- 00:14:47,659 --> 00:14:49,411
- -es el mío.
- -Habrá que acostumbrarse.
- 196
- 00:15:19,816 --> 00:15:21,651
- Las llaves, mi coronel.
- 197
- 00:15:21,818 --> 00:15:24,654
- La puerta principal, el despacho,
- el cajón y la caja fuerte.
- 198
- 00:15:24,821 --> 00:15:25,864
- Gracias.
- 199
- 00:15:26,031 --> 00:15:28,533
- Iba a contarme qué hacía el capitán Lauth.
- 200
- 00:15:29,242 --> 00:15:31,953
- Recompone el correo
- del agregado militar alemán,
- 201
- 00:15:32,120 --> 00:15:33,455
- el coronel von Schwartzkoppen.
- 202
- 00:15:33,621 --> 00:15:36,124
- -¿Su correo privado?
- -Sí.
- 203
- 00:15:36,541 --> 00:15:39,210
- -¿Lo sabe el ministro?
- -Por supuesto.
- 204
- 00:15:39,377 --> 00:15:41,296
- Seguimos las aventuras del coronel.
- 205
- 00:15:41,463 --> 00:15:43,298
- Tiene un amorío desde hace años.
- 206
- 00:15:44,841 --> 00:15:46,885
- -¿Es algo llamativo?
- -Desde luego.
- 207
- 00:15:47,052 --> 00:15:50,472
- Tratándose del agregado militar
- italiano, el mayor Panizzardi.
- 208
- 00:15:52,974 --> 00:15:54,267
- ¡Dios santo!
- 209
- 00:15:56,603 --> 00:15:58,563
- ¿Cómo conseguimos esas cartas?
- 210
- 00:16:02,317 --> 00:16:04,235
- Comandante Henry,
- soy el jefe de la Sección.
- 211
- 00:16:04,402 --> 00:16:06,112
- La asistenta de la Embajada alemana.
- 212
- 00:16:06,279 --> 00:16:07,864
- Marie Bastian.
- 213
- 00:16:09,407 --> 00:16:12,661
- Un día por semana nos entrega
- el contenido de su papelera.
- 214
- 00:16:13,411 --> 00:16:15,997
- Son documentos importantes.
- 215
- 00:16:17,624 --> 00:16:19,334
- No solo cartas de amor de un sarasa.
- 216
- 00:16:20,293 --> 00:16:21,586
- ¿Recuerda esto?
- 217
- 00:16:22,295 --> 00:16:24,172
- ¿El memorándum de Dreyfus? Claro.
- 218
- 00:16:24,589 --> 00:16:26,424
- Llegó en seis fragmentos.
- 219
- 00:16:26,591 --> 00:16:29,844
- Lauth los pegó, fotografió
- y borró las marcas
- 220
- 00:16:30,011 --> 00:16:31,388
- para ocultar su procedencia.
- 221
- 00:16:31,680 --> 00:16:34,224
- Sin esto no lo habríamos detenido.
- 222
- 00:16:34,599 --> 00:16:35,809
- Es encomiable.
- 223
- 00:16:36,768 --> 00:16:40,397
- Lo enmarcamos para el coronel Sandherr
- el día de la degradación
- 224
- 00:16:40,563 --> 00:16:41,439
- del traidor.
- 225
- 00:16:41,690 --> 00:16:44,693
- Muy bien. Muchas gracias, comandante.
- 226
- 00:16:45,151 --> 00:16:46,778
- Creo que vamos a entendernos.
- 227
- 00:16:47,237 --> 00:16:48,446
- Gracias, mi coronel.
- 228
- 00:16:49,030 --> 00:16:50,198
- Eso espero.
- 229
- 00:17:04,045 --> 00:17:07,716
- "Le adjunto, señor,
- algunas informaciones de interés:
- 230
- 00:17:08,466 --> 00:17:11,219
- Una nota sobre el freno hidráulico del 120
- 231
- 00:17:11,386 --> 00:17:13,555
- y cómo se comportó la pieza.
- 232
- 00:17:15,473 --> 00:17:18,059
- Una nota sobre los destacamentos
- de cobertura.
- 233
- 00:17:18,476 --> 00:17:21,646
- Una nota sobre cambios
- en las formaciones de la Artillería.
- 234
- 00:17:21,813 --> 00:17:24,232
- El manual de tiro
- de la artillería de campaña.
- 235
- 00:17:24,399 --> 00:17:26,651
- 14 de marzo de 1894".
- 236
- 00:17:29,362 --> 00:17:30,488
- ¿Me permite?
- 237
- 00:17:31,948 --> 00:17:35,076
- Lo recuperamos la semana pasada
- en la Embajada alemana.
- 238
- 00:17:35,869 --> 00:17:38,663
- -¿Dónde están esos documentos?
- -¿Ahora?
- 239
- 00:17:38,830 --> 00:17:40,373
- Seguramente en Berlín.
- 240
- 00:17:41,374 --> 00:17:42,792
- ¿Y quién es el espía?
- 241
- 00:17:42,959 --> 00:17:43,835
- Pues...
- 242
- 00:17:44,002 --> 00:17:45,295
- ¿Qué nos dice el memorándum?
- 243
- 00:17:47,088 --> 00:17:50,091
- Se trata sin duda
- de un oficial de Artillería,
- 244
- 00:17:50,717 --> 00:17:53,678
- que ha servido en las cuatro secciones
- del Estado Mayor.
- 245
- 00:17:53,845 --> 00:17:56,514
- Los únicos que han servido
- en todas las secciones
- 246
- 00:17:56,681 --> 00:17:58,600
- son esos jóvenes suyos tan brillantes,
- 247
- 00:17:58,767 --> 00:18:00,477
- de la Escuela Superior de Guerra.
- 248
- 00:18:00,852 --> 00:18:03,063
- Dudo mucho que alguno sea un traidor.
- 249
- 00:18:03,229 --> 00:18:04,314
- Pues uno lo es.
- 250
- 00:18:04,981 --> 00:18:06,358
- Nos gustaría tener
- 251
- 00:18:06,524 --> 00:18:09,110
- muestras de caligrafía
- de cada oficial de Artillería
- 252
- 00:18:09,277 --> 00:18:11,988
- que haya realizado esa rotación.
- 253
- 00:18:12,238 --> 00:18:13,323
- Claro.
- 254
- 00:18:26,002 --> 00:18:28,546
- Los artilleros que sirvieron
- en las cuatro secciones.
- 255
- 00:18:29,422 --> 00:18:30,674
- Souriau.
- 256
- 00:18:30,840 --> 00:18:31,966
- Gaston.
- 257
- 00:18:32,133 --> 00:18:33,426
- Corbin.
- 258
- 00:18:34,010 --> 00:18:36,930
- Dreyfus y Etienne. ¿Dreyfus?
- 259
- 00:18:38,556 --> 00:18:39,683
- ¿El judío?
- 260
- 00:18:40,141 --> 00:18:41,893
- El único judío del edificio.
- 261
- 00:18:48,483 --> 00:18:49,651
- Podría ser.
- 262
- 00:18:51,152 --> 00:18:52,821
- Podría ser perfectamente.
- 263
- 00:18:53,571 --> 00:18:55,323
- Deberíamos dársela a du Paty.
- 264
- 00:18:55,490 --> 00:18:57,158
- ¿Al comandante du Paty?
- 265
- 00:18:57,575 --> 00:18:58,952
- ¿Tiene algo que ver con esto?
- 266
- 00:18:59,119 --> 00:19:02,038
- Sí, es un verdadero detective aficionado.
- 267
- 00:19:04,708 --> 00:19:07,752
- Picquart, hará pasar
- a Dreyfus por esa puerta.
- 268
- 00:19:07,919 --> 00:19:10,880
- Henry, se esconderá detrás de este mapa.
- 269
- 00:19:11,047 --> 00:19:13,425
- Fingiré tener un dedo lesionado
- 270
- 00:19:13,591 --> 00:19:16,219
- y le pediré que escriba una carta
- 271
- 00:19:16,386 --> 00:19:18,179
- que yo le dicte.
- 272
- 00:19:18,596 --> 00:19:19,806
- Cochefert,
- 273
- 00:19:20,181 --> 00:19:24,060
- Ud. y su compañero estarán sentados.
- Tome esa silla.
- 274
- 00:19:24,311 --> 00:19:26,604
- Se sentarán aquí
- 275
- 00:19:26,771 --> 00:19:30,483
- para proceder a su detención.
- Gribelin, tomará notas.
- 276
- 00:19:31,026 --> 00:19:32,527
- Entonces,
- 277
- 00:19:33,862 --> 00:19:36,406
- en cuanto haya confesado,
- 278
- 00:19:37,282 --> 00:19:42,787
- le propondré que adopte
- la única solución honorable.
- 279
- 00:19:44,414 --> 00:19:45,665
- Ya está aquí, mi comandante.
- 280
- 00:19:45,832 --> 00:19:47,334
- Picquart, adelante.
- 281
- 00:19:48,209 --> 00:19:50,378
- Todos a sus puestos.
- 282
- 00:19:51,046 --> 00:19:52,172
- Suerte, caballeros.
- 283
- 00:19:55,550 --> 00:19:56,843
- Buenos días, mi comandante.
- 284
- 00:19:57,635 --> 00:19:58,845
- Capitán.
- 285
- 00:19:59,220 --> 00:20:01,389
- Disculpe la vestimenta.
- 286
- 00:20:01,723 --> 00:20:05,226
- Me han convocado a una reunión
- de oficiales del Estado Mayor
- 287
- 00:20:05,977 --> 00:20:07,937
- vestido de civil.
- 288
- 00:20:08,104 --> 00:20:09,356
- Exacto.
- 289
- 00:20:09,731 --> 00:20:12,651
- Qué alivio, me temía
- que se tratase de una nueva broma.
- 290
- 00:20:12,817 --> 00:20:14,903
- No es ninguna broma. Le acompaño.
- 291
- 00:20:15,070 --> 00:20:17,322
- -No hace falta.
- -Insisto.
- 292
- 00:20:32,545 --> 00:20:34,839
- Esto está muy tranquilo, ¿no le parece?
- 293
- 00:20:35,799 --> 00:20:38,677
- Bueno... Aquí me despido.
- 294
- 00:20:38,927 --> 00:20:40,595
- Adiós, mi comandante.
- 295
- 00:20:47,936 --> 00:20:49,437
- Adelante.
- 296
- 00:21:34,983 --> 00:21:37,027
- -¿Señora Sandherr?
- -¿Sí?
- 297
- 00:21:37,193 --> 00:21:40,739
- Soy el coronel Picquart,
- el sucesor de su marido.
- 298
- 00:21:40,905 --> 00:21:42,907
- Ya tiene su puesto, ¿qué más quiere?
- 299
- 00:21:43,074 --> 00:21:45,368
- -Déjenos en paz.
- -¿Quién es?
- 300
- 00:21:45,910 --> 00:21:47,120
- Picquart.
- 301
- 00:21:47,370 --> 00:21:49,748
- Lo llamé yo. Déjale pasar.
- 302
- 00:22:08,850 --> 00:22:10,101
- Buenos días, mi coronel.
- 303
- 00:22:10,769 --> 00:22:12,520
- Acérquese, Picquart.
- 304
- 00:22:13,521 --> 00:22:16,733
- Tengo algunas cosas que le serán útiles.
- 305
- 00:22:19,319 --> 00:22:20,695
- En el secreter.
- 306
- 00:22:20,862 --> 00:22:22,322
- Ahí. Abajo.
- 307
- 00:22:23,323 --> 00:22:26,242
- Hay algo que debe tener.
- 308
- 00:22:27,243 --> 00:22:28,328
- Abajo.
- 309
- 00:22:31,665 --> 00:22:33,792
- La bolsa. Ábrala.
- 310
- 00:22:38,546 --> 00:22:41,883
- Son los fondos reservados.
- Debería de haber 48 000 francos.
- 311
- 00:22:42,050 --> 00:22:43,802
- Son suyos.
- 312
- 00:22:43,968 --> 00:22:44,969
- En el escritorio, en el caj...
- 313
- 00:22:45,679 --> 00:22:46,971
- En el cajón de arriba.
- 314
- 00:22:47,263 --> 00:22:48,682
- Hay una carpeta.
- 315
- 00:22:52,686 --> 00:22:53,728
- ¿La ve?
- 316
- 00:22:54,980 --> 00:22:56,147
- Sí, la tengo.
- 317
- 00:23:03,238 --> 00:23:04,531
- ¿Quiénes son?
- 318
- 00:23:04,698 --> 00:23:06,241
- Sospechosos de traición.
- 319
- 00:23:07,993 --> 00:23:09,744
- -A detener en caso de guerra.
- -¿Todos?
- 320
- 00:23:09,911 --> 00:23:12,288
- Sí. 2500 nombres.
- 321
- 00:23:12,455 --> 00:23:14,290
- Gribelin tiene la lista principal.
- 322
- 00:23:14,791 --> 00:23:16,209
- Cien mil extranjeros para recluir.
- 323
- 00:23:17,002 --> 00:23:18,086
- ¡Dios santo!
- 324
- 00:23:18,878 --> 00:23:20,922
- ¡Y ojo! Faltan los judíos.
- 325
- 00:23:23,967 --> 00:23:26,845
- Mi mujer considera una vergüenza
- que me hayan jubilado.
- 326
- 00:23:28,179 --> 00:23:31,057
- Le digo que estoy encantado
- de mezclarme con la gente.
- 327
- 00:23:31,224 --> 00:23:34,019
- Cuando miro a mi alrededor
- y veo a tantos extranjeros
- 328
- 00:23:34,436 --> 00:23:37,105
- y compruebo la degeneración
- 329
- 00:23:37,981 --> 00:23:40,108
- de nuestros valores morales y artísticos,
- 330
- 00:23:41,276 --> 00:23:44,154
- me doy cuenta
- de que ya no reconozco a Francia.
- 331
- 00:23:44,321 --> 00:23:46,448
- -Me esforzaré por velar por el país.
- -Hágalo.
- 332
- 00:23:47,324 --> 00:23:48,825
- Lo que queda de él.
- 333
- 00:24:00,295 --> 00:24:01,129
- Mi coronel.
- 334
- 00:24:09,929 --> 00:24:11,139
- Buenos días, Bachir.
- 335
- 00:24:12,265 --> 00:24:13,767
- Buenos días, mi coronel.
- 336
- 00:24:13,933 --> 00:24:15,352
- Siento molestarte.
- 337
- 00:24:59,104 --> 00:25:00,188
- ¿Comandante Henry?
- 338
- 00:25:00,689 --> 00:25:02,607
- Quisiera hablar con Ud., si me permite.
- 339
- 00:25:04,526 --> 00:25:05,860
- Mi coronel.
- 340
- 00:25:06,903 --> 00:25:08,446
- Madruga Ud. mucho.
- 341
- 00:25:08,613 --> 00:25:10,490
- Habrá que hacer cambios en el servicio.
- 342
- 00:25:10,907 --> 00:25:12,575
- ¿Cambios, mi coronel?
- 343
- 00:25:12,951 --> 00:25:15,704
- No quiero ver más por aquí
- a esa gente de dudosa reputación.
- 344
- 00:25:16,162 --> 00:25:18,123
- Quiero un sistema de salvoconductos.
- 345
- 00:25:18,415 --> 00:25:20,041
- Y Bachir me saca de quicio.
- 346
- 00:25:20,208 --> 00:25:21,751
- ¿Quiere deshacerse de Bachir?
- 347
- 00:25:21,918 --> 00:25:23,044
- No antes
- 348
- 00:25:23,211 --> 00:25:25,922
- de buscarle otro destino.
- Primero pongamos un timbre
- 349
- 00:25:26,089 --> 00:25:27,215
- para saber quién entra aquí.
- 350
- 00:25:28,216 --> 00:25:30,885
- -Sí, mi coronel.
- -¿Qué hay en esa cartera?
- 351
- 00:25:36,558 --> 00:25:38,226
- La última entrega de la Sra. Bastian.
- 352
- 00:25:40,228 --> 00:25:41,354
- ¿Cuándo le llegó?
- 353
- 00:25:42,397 --> 00:25:45,817
- Anoche. Lo deja en una iglesia
- que está de camino a mi casa.
- 354
- 00:25:45,984 --> 00:25:47,610
- -¿Y se lo lleva a casa?
- -No hay peligro.
- 355
- 00:25:47,777 --> 00:25:49,612
- Solo estamos mi mujer y yo.
- 356
- 00:25:49,779 --> 00:25:50,739
- Esa no es la cuestión.
- 357
- 00:25:51,448 --> 00:25:54,117
- Un material tan sensible
- debe ir directamente al servicio.
- 358
- 00:25:56,619 --> 00:26:00,999
- Lo guardaré en mi caja fuerte
- y yo decidiré qué se hace y con quién.
- 359
- 00:26:05,378 --> 00:26:08,548
- El coronel Sandherr siempre
- aprobó mi modo de actuar.
- 360
- 00:26:08,715 --> 00:26:11,468
- El coronel Sandherr
- está carcomido por la sífilis.
- 361
- 00:26:11,885 --> 00:26:15,013
- Es decir, parálisis general
- que afecta al cerebro.
- 362
- 00:26:15,972 --> 00:26:17,432
- Eso es todo.
- 363
- 00:26:19,184 --> 00:26:20,685
- Sí, mi coronel.
- 364
- 00:26:23,938 --> 00:26:25,315
- Una última cosa.
- 365
- 00:26:25,482 --> 00:26:28,193
- La próxima vez que la Sra. Bastian
- haga una entrega,
- 366
- 00:26:28,777 --> 00:26:30,278
- yo la recogeré.
- 367
- 00:30:11,750 --> 00:30:15,253
- 2 DE MARZO DE 1896
- 368
- 00:30:16,421 --> 00:30:17,547
- ¿Y bien?
- 369
- 00:30:17,714 --> 00:30:18,923
- Es un telegrama.
- 370
- 00:30:24,721 --> 00:30:28,767
- "Señor, estoy a la espera
- de una mayor explicación.
- 371
- 00:30:28,933 --> 00:30:32,437
- La que comenzó el otro día
- quedó pendiente.
- 372
- 00:30:32,854 --> 00:30:36,524
- Por tanto, le ruego
- que me la dé por escrito
- 373
- 00:30:36,691 --> 00:30:38,902
- para valorar si puedo seguir con mis...
- 374
- 00:30:40,236 --> 00:30:41,696
- Mis relaciones.
- 375
- 00:30:41,863 --> 00:30:45,158
- Mis relaciones con la casa de R o no".
- 376
- 00:30:45,950 --> 00:30:47,619
- Debió de optar por no enviarla.
- 377
- 00:30:48,161 --> 00:30:49,537
- Hay una dirección en el remite.
- 378
- 00:30:53,208 --> 00:30:55,377
- "Comandante Esterhazy,
- 379
- 00:30:56,419 --> 00:30:58,380
- Calle de la Bienfaisance, 27".
- 380
- 00:31:16,314 --> 00:31:18,775
- Walsin Esterhazy.
- 381
- 00:31:19,275 --> 00:31:22,070
- 74 Regimiento de Infantería
- destinado en Ruan.
- 382
- 00:31:22,529 --> 00:31:23,321
- ¿Ruan?
- 383
- 00:31:24,489 --> 00:31:27,492
- La casa de R. ¿Habrá allí otro traidor?
- 384
- 00:31:31,997 --> 00:31:34,708
- Quiero una lista
- con inspectores de confianza.
- 385
- 00:31:35,333 --> 00:31:38,044
- -Alguien discreto.
- -Hablaré con el comandante Henry.
- 386
- 00:31:38,211 --> 00:31:39,004
- No.
- 387
- 00:31:40,005 --> 00:31:41,506
- Esto queda entre nosotros.
- 388
- 00:31:42,590 --> 00:31:44,718
- Prefiero dejar el Servicio al margen.
- 389
- 00:32:12,996 --> 00:32:15,373
- -¿Coronel Picquart?
- -Sí.
- 390
- 00:32:15,540 --> 00:32:17,834
- Jean-Alfred Desvernine de la Sûreté.
- 391
- 00:32:18,001 --> 00:32:19,002
- Perfecto.
- 392
- 00:32:19,336 --> 00:32:20,879
- Tengo trabajo para Ud.
- 393
- 00:32:21,046 --> 00:32:22,547
- Un asunto delicado.
- 394
- 00:32:23,298 --> 00:32:25,550
- Hay un nombre en el interior.
- 395
- 00:32:30,388 --> 00:32:32,182
- Quiero saberlo todo sobre él.
- 396
- 00:32:32,349 --> 00:32:34,142
- Cómo vive, con quién se ve
- 397
- 00:32:34,768 --> 00:32:38,146
- y si tiene alguna relación
- con la Embajada alemana.
- 398
- 00:32:38,855 --> 00:32:40,607
- Es un asunto muy delicado.
- 399
- 00:32:40,774 --> 00:32:41,941
- No venga al Ministerio.
- 400
- 00:32:42,942 --> 00:32:44,486
- ¿Cuándo podría decirme algo?
- 401
- 00:32:44,653 --> 00:32:46,488
- Deme una semana.
- 402
- 00:32:48,156 --> 00:32:49,949
- -¿Apolo es griego?
- -No, es una copia romana.
- 403
- 00:32:51,534 --> 00:32:52,952
- El original se perdió.
- 404
- 00:32:53,578 --> 00:32:55,288
- Entonces es una falsificación.
- 405
- 00:32:56,956 --> 00:32:59,668
- No, es una copia. No es lo mismo.
- 406
- 00:33:14,057 --> 00:33:15,684
- Habría preferido contárselo yo.
- 407
- 00:33:16,142 --> 00:33:17,602
- ¿Qué más da?
- 408
- 00:33:18,520 --> 00:33:20,981
- Pedí a Lauth que no se lo contara a nadie.
- 409
- 00:33:21,690 --> 00:33:23,775
- Quizá no me considera "nadie".
- 410
- 00:33:24,734 --> 00:33:26,111
- ¿Quién dijo lo contrario?
- 411
- 00:33:30,407 --> 00:33:32,325
- ¿Me permite un consejo?
- 412
- 00:33:32,993 --> 00:33:34,119
- Adelante.
- 413
- 00:33:34,703 --> 00:33:36,371
- Es tentador para un novato
- 414
- 00:33:36,538 --> 00:33:40,875
- creer que el primer tipo sospechoso
- que se encuentra es un espía.
- 415
- 00:33:41,126 --> 00:33:44,170
- En realidad, el comandante Esterhazy
- está en Ruan sin acceso
- 416
- 00:33:44,337 --> 00:33:47,465
- a material confidencial.
- Son nimiedades, nada más.
- 417
- 00:33:48,591 --> 00:33:51,720
- Incluso Schwartzkoppen
- considera que son bagatelas.
- 418
- 00:33:52,721 --> 00:33:56,266
- Pero vigílelo, aunque no pierda
- mucho tiempo en él.
- 419
- 00:33:56,433 --> 00:33:58,852
- Muchas gracias, comandante.
- Un sabio consejo.
- 420
- 00:34:22,751 --> 00:34:23,752
- Ahí está.
- 421
- 00:34:33,720 --> 00:34:35,013
- Supongo que no es su mujer.
- 422
- 00:34:35,180 --> 00:34:35,972
- No.
- 423
- 00:34:37,182 --> 00:34:39,976
- Marguerite Pays,
- prostituta registrada, 26 años.
- 424
- 00:34:40,143 --> 00:34:42,687
- Se la conoce como Marguerite Cuatro Dedos.
- 425
- 00:34:42,854 --> 00:34:44,272
- -¿Es una broma?
- -No.
- 426
- 00:34:45,565 --> 00:34:48,026
- Le ha puesto un piso
- en la calle Duai en Montmartre.
- 427
- 00:34:48,193 --> 00:34:50,320
- Creía que estaba destinado en Ruan.
- 428
- 00:34:50,487 --> 00:34:51,321
- Nunca está allí.
- 429
- 00:34:51,488 --> 00:34:52,113
- ¿Nunca?
- 430
- 00:34:52,280 --> 00:34:55,867
- Fíjese qué curioso. Según sus compañeros,
- 431
- 00:34:56,034 --> 00:34:58,453
- siempre intenta inscribirse
- en cursos de artillería.
- 432
- 00:35:00,705 --> 00:35:01,998
- No está en la Artillería.
- 433
- 00:35:11,424 --> 00:35:12,550
- Deberíamos irnos.
- 434
- 00:35:27,524 --> 00:35:28,900
- ¿Cuál es el siguiente paso?
- 435
- 00:35:30,318 --> 00:35:33,822
- Frente a la Embajada alemana
- hay un edificio de viviendas.
- 436
- 00:35:34,322 --> 00:35:36,241
- Hay un piso vacío para alquilar.
- 437
- 00:35:36,700 --> 00:35:39,703
- Los alemanes utilizan la planta baja
- como comedor de los oficiales.
- 438
- 00:35:40,328 --> 00:35:41,329
- Bien.
- 439
- 00:35:43,915 --> 00:35:46,001
- Necesitaremos instalar material.
- 440
- 00:35:46,334 --> 00:35:48,586
- Es arriesgado y caro.
- 441
- 00:35:49,004 --> 00:35:51,423
- ¿Por qué no seguir a Esterhazy sin más?
- 442
- 00:35:51,589 --> 00:35:55,051
- Ya lo ha visto.
- Es listo, nos descubriría enseguida.
- 443
- 00:35:58,847 --> 00:36:00,265
- Alquile el piso.
- 444
- 00:36:24,622 --> 00:36:26,041
- -Hola.
- -Mi coronel.
- 445
- 00:36:35,383 --> 00:36:38,428
- El coronel Schwartzkoppen
- está abajo con el mayor Panizzardi,
- 446
- 00:36:38,595 --> 00:36:39,763
- el agregado militar italiano.
- 447
- 00:36:40,889 --> 00:36:42,766
- Ha llegado en buen momento.
- 448
- 00:36:53,234 --> 00:36:54,402
- Ese es Schwartzkoppen.
- 449
- 00:36:56,321 --> 00:36:57,864
- Y Panizzardi.
- 450
- 00:36:58,031 --> 00:37:00,659
- Alessandro. Guapo, ¿verdad?
- 451
- 00:37:02,994 --> 00:37:05,330
- El embajador, el conde Munster.
- 452
- 00:37:06,039 --> 00:37:07,290
- Y diplomáticos
- 453
- 00:37:07,457 --> 00:37:10,001
- y oficiales que no hemos identificado aún.
- 454
- 00:37:11,336 --> 00:37:13,421
- -¿No está Esterhazy?
- -No.
- 455
- 00:37:13,672 --> 00:37:15,674
- Mi coronel, se marchan.
- 456
- 00:37:52,252 --> 00:37:53,795
- ¡Dios mío, están enamorados!
- 457
- 00:38:09,978 --> 00:38:13,481
- Caballeros, lo que van a ver
- es material clasificado.
- 458
- 00:38:14,482 --> 00:38:18,069
- Nuestros cañones estaban limitados
- a dos disparos por minuto.
- 459
- 00:38:19,070 --> 00:38:21,156
- Es un honor para mí
- presentarles el cañón 75.
- 460
- 00:38:21,573 --> 00:38:25,910
- Lleva un freno hidroneumático
- que absorbe la energía del disparo
- 461
- 00:38:26,077 --> 00:38:29,039
- y evita tener que recalcular
- la puntería cada vez.
- 462
- 00:38:29,205 --> 00:38:32,208
- Con este sistema el ritmo de fuego
- se multiplica por diez.
- 463
- 00:38:32,375 --> 00:38:34,502
- ¡Cañoneros, a sus puestos!
- 464
- 00:38:37,547 --> 00:38:39,174
- Tiro de doce disparos. ¡Aprovisionen!
- 465
- 00:38:39,341 --> 00:38:40,300
- ¡Carguen!
- 466
- 00:38:41,843 --> 00:38:42,761
- Cargador listo.
- 467
- 00:38:42,927 --> 00:38:44,846
- -Tirador listo.
- -¡Fuego!
- 468
- 00:38:56,566 --> 00:38:59,277
- Si nuestros vecinos alemanes
- deciden visitarnos,
- 469
- 00:38:59,444 --> 00:39:01,529
- les daremos una calurosa bienvenida.
- 470
- 00:39:12,332 --> 00:39:13,792
- ¡Por el 75!
- 471
- 00:39:13,958 --> 00:39:15,669
- ¡Por el 75!
- 472
- 00:39:19,172 --> 00:39:20,215
- Una alianza...
- 473
- 00:39:21,257 --> 00:39:23,218
- -¿Coronel Picquart?
- -Sí.
- 474
- 00:39:23,385 --> 00:39:25,512
- Coronel Foucault,
- agregado militar en Berlín.
- 475
- 00:39:25,679 --> 00:39:27,055
- ¿Me concede un minuto?
- 476
- 00:39:27,681 --> 00:39:28,765
- Sí.
- 477
- 00:39:28,932 --> 00:39:31,559
- Pero no se puede hacer nada.
- 478
- 00:39:31,893 --> 00:39:33,895
- Ya, es intachable.
- 479
- 00:39:35,230 --> 00:39:36,481
- ¿Le suena el agente doble
- 480
- 00:39:36,940 --> 00:39:38,441
- en el Servicio de Información alemán?
- 481
- 00:39:38,858 --> 00:39:40,610
- -¿Cuers?
- -Cuers.
- 482
- 00:39:40,777 --> 00:39:42,112
- Vino a verme la semana pasada.
- 483
- 00:39:42,278 --> 00:39:44,948
- Dice que Alemania tiene
- un espía en el Ejército francés.
- 484
- 00:39:45,115 --> 00:39:46,992
- -¿Le mencionó algún nombre?
- -No lo conoce.
- 485
- 00:39:48,076 --> 00:39:50,412
- Tiene unos 50 años, es jefe de batallón.
- 486
- 00:39:50,578 --> 00:39:53,665
- Desde hace 2 años pasa
- información de segundo nivel
- 487
- 00:39:53,832 --> 00:39:56,001
- relacionada con la Artillería.
- 488
- 00:39:56,501 --> 00:39:58,837
- Creí que debía saberlo.
- 489
- 00:40:00,088 --> 00:40:02,007
- Gracias. Lo investigaré.
- 490
- 00:40:02,424 --> 00:40:04,342
- Es como beber un zumo.
- 491
- 00:40:04,509 --> 00:40:06,011
- Venga, ¡salud!
- 492
- 00:40:42,630 --> 00:40:44,299
- ¿Y bien? ¿Qué es tan urgente?
- 493
- 00:40:52,891 --> 00:40:54,059
- Qué interesante.
- 494
- 00:40:55,644 --> 00:40:57,896
- Lo interesante es lo que lleva en la mano.
- 495
- 00:40:59,064 --> 00:41:00,231
- ¿Un bastón?
- 496
- 00:41:00,398 --> 00:41:01,024
- No.
- 497
- 00:41:02,359 --> 00:41:03,276
- Esto.
- 498
- 00:41:06,613 --> 00:41:08,865
- -¿Cuánto tiempo entre ambas?
- -Doce minutos.
- 499
- 00:41:11,159 --> 00:41:12,369
- No toma precauciones.
- 500
- 00:41:13,161 --> 00:41:14,454
- Le da igual.
- 501
- 00:41:15,789 --> 00:41:18,667
- Dios santo, qué cosas hacen hoy día.
- 502
- 00:41:19,125 --> 00:41:20,460
- ¿Qué opina el general Gonse?
- 503
- 00:41:20,877 --> 00:41:22,045
- No se lo he contado.
- 504
- 00:41:23,922 --> 00:41:25,048
- ¿Por qué?
- 505
- 00:41:25,215 --> 00:41:28,093
- Quiero restringir
- lo más posible este asunto.
- 506
- 00:41:29,177 --> 00:41:31,346
- Con su permiso,
- quisiera informar al ministro.
- 507
- 00:41:31,513 --> 00:41:32,847
- ¿Por qué?
- 508
- 00:41:33,348 --> 00:41:36,851
- Cuando el general Billot sustituyó
- al general Mercier en el Ministerio,
- 509
- 00:41:37,102 --> 00:41:40,689
- solicitó ser informado
- de cualquier problema político.
- 510
- 00:41:41,189 --> 00:41:42,107
- Está bien.
- 511
- 00:41:42,399 --> 00:41:45,193
- Hable con él, pero sea discreto.
- 512
- 00:41:46,027 --> 00:41:48,822
- No quiero otro escándalo Dreyfus.
- 513
- 00:41:52,117 --> 00:41:55,412
- Esterhazy, Esterhazy...
- 514
- 00:41:57,372 --> 00:41:59,207
- Ese nombre me suena.
- 515
- 00:42:01,710 --> 00:42:03,253
- ¿Tuvo tratos con él?
- 516
- 00:42:03,420 --> 00:42:07,340
- Trae recuerdos a esta vieja cabeza.
- 517
- 00:42:08,925 --> 00:42:09,968
- ¿Sr. ministro?
- 518
- 00:42:10,135 --> 00:42:14,180
- Compruebe los archivos sobre...
- ¿Cómo es el nombre completo?
- 519
- 00:42:14,264 --> 00:42:15,140
- Marie Charles Ferdinand
- 520
- 00:42:15,307 --> 00:42:18,351
- Walsin Esterhazy.
- 74 Regimiento de Infantería.
- 521
- 00:42:21,146 --> 00:42:22,355
- ¿Cómo desea proceder?
- 522
- 00:42:22,522 --> 00:42:23,898
- No es sencillo.
- 523
- 00:42:24,065 --> 00:42:27,569
- Salvo las fotos, solo tenemos
- un telegrama no enviado
- 524
- 00:42:27,736 --> 00:42:30,447
- y rumores de un agente doble
- de Berlín que no podemos usar.
- 525
- 00:42:31,072 --> 00:42:32,324
- Coronel,
- 526
- 00:42:32,490 --> 00:42:34,117
- necesita encontrar pruebas.
- 527
- 00:42:34,284 --> 00:42:36,995
- -¿Desea perseguirle?
- -Claro, ¿por qué no?
- 528
- 00:42:37,704 --> 00:42:39,914
- El general Boisdeffre no quiere
- otro escándalo Dreyfus.
- 529
- 00:42:40,081 --> 00:42:42,542
- El escándalo sería dejar
- que se saliera con la suya.
- 530
- 00:42:43,918 --> 00:42:46,713
- Sr. ministro, Esterhazy nos ha escrito
- 531
- 00:42:46,880 --> 00:42:48,006
- dos veces este verano.
- 532
- 00:42:48,173 --> 00:42:49,466
- Vaya.
- 533
- 00:42:52,218 --> 00:42:55,055
- "Solicito mi traslado de Ruan
- 534
- 00:42:55,221 --> 00:42:57,849
- al Estado Mayor General en París".
- 535
- 00:42:58,558 --> 00:43:00,310
- Qué desfachatez.
- 536
- 00:43:00,477 --> 00:43:03,229
- Quiere conseguir secretos de verdad
- para sacar dinero.
- 537
- 00:43:03,480 --> 00:43:04,439
- ¿Puedo quedarme con eso?
- 538
- 00:43:04,606 --> 00:43:06,107
- Claro.
- 539
- 00:43:08,193 --> 00:43:09,069
- Gracias.
- 540
- 00:43:39,349 --> 00:43:41,935
- "...mi traslado de Ruan
- al Estado Mayor de París. Esterhazy".
- 541
- 00:44:31,568 --> 00:44:34,279
- Por favor, diga su nombre y profesión.
- 542
- 00:44:34,863 --> 00:44:38,116
- Alphonse Bertillon, jefe del Servicio
- de Identidad Judicial
- 543
- 00:44:38,283 --> 00:44:39,492
- de la Policía de París.
- 544
- 00:44:39,659 --> 00:44:41,536
- Es experto en análisis grafológico.
- 545
- 00:44:42,871 --> 00:44:46,833
- Se le solicitó examinar la nota
- dirigida a la Embajada extranjera
- 546
- 00:44:47,000 --> 00:44:48,585
- -con la letra del acusado.
- -Sí.
- 547
- 00:44:48,752 --> 00:44:52,047
- ¿Y no le cabe la menor duda
- de que las ha escrito
- 548
- 00:44:52,213 --> 00:44:54,633
- -la misma persona?
- -No tengo la menor duda.
- 549
- 00:44:54,799 --> 00:44:58,136
- Sr. Bertillon, hay similitudes,
- pero también diferencias.
- 550
- 00:44:58,303 --> 00:45:00,722
- Las "oes" y las dobles "s". Ya lo dice Ud.
- 551
- 00:45:00,889 --> 00:45:03,058
- Sí, pero es deliberado.
- 552
- 00:45:03,224 --> 00:45:05,894
- Se trata de una autofalsificación.
- 553
- 00:45:06,061 --> 00:45:08,021
- No olviden
- 554
- 00:45:08,188 --> 00:45:10,148
- que el memorándum
- 555
- 00:45:10,315 --> 00:45:13,318
- se escribió en una hoja muy delgada.
- 556
- 00:45:13,485 --> 00:45:15,695
- Como esta. Nunca escribimos
- 557
- 00:45:15,862 --> 00:45:19,282
- cartas en un papel así. Permite...
- 558
- 00:45:19,449 --> 00:45:21,326
- Disculpe.
- 559
- 00:45:21,826 --> 00:45:26,456
- Una transparencia perfecta
- para usar un patrón debajo,
- 560
- 00:45:26,623 --> 00:45:29,042
- un modelo, como una escritura deslizada.
- 561
- 00:45:30,126 --> 00:45:32,420
- Hay una palabra en particular,
- 562
- 00:45:32,587 --> 00:45:35,131
- la palabra
- 563
- 00:45:35,298 --> 00:45:38,760
- "interés". La he reproducido aquí
- 564
- 00:45:38,927 --> 00:45:42,931
- con una reticulación de 5 mm
- para un tamaño
- 565
- 00:45:43,098 --> 00:45:45,558
- de 12,5 mm.
- 566
- 00:45:45,725 --> 00:45:47,727
- Observen que hay
- 567
- 00:45:47,894 --> 00:45:50,480
- un desajuste y una superposición de letras
- 568
- 00:45:50,647 --> 00:45:53,108
- de 1,25 mm.
- 569
- 00:45:53,274 --> 00:45:58,279
- Aquí tenemos una ampliación
- de la palabra "interés".
- 570
- 00:45:58,446 --> 00:46:02,450
- Observamos que siempre hay una separación.
- 571
- 00:46:02,867 --> 00:46:06,788
- Una separación de 1,25 mm exactos.
- 572
- 00:46:06,955 --> 00:46:10,208
- Es imposible que una mano suelta
- 573
- 00:46:10,375 --> 00:46:11,960
- en una escritura natural
- 574
- 00:46:12,127 --> 00:46:14,671
- reproduzca dos veces el mismo trazo.
- 575
- 00:46:14,838 --> 00:46:16,881
- La probabilidad es una entre un millón.
- 576
- 00:46:17,048 --> 00:46:19,676
- Por tanto, podemos concluir que Dreyfus
- 577
- 00:46:19,843 --> 00:46:22,095
- falsificó su propia caligrafía
- 578
- 00:46:22,262 --> 00:46:24,556
- por si lo descubrían y...
- 579
- 00:46:24,723 --> 00:46:26,975
- ¿Creí que me consideraba culpable
- 580
- 00:46:27,142 --> 00:46:28,685
- porque se trataba de mi letra?
- 581
- 00:46:28,852 --> 00:46:30,270
- Así es.
- 582
- 00:46:30,437 --> 00:46:33,606
- Sin embargo, también soy culpable
- porque no es mi letra.
- 583
- 00:46:33,773 --> 00:46:35,233
- Exacto.
- 584
- 00:46:36,026 --> 00:46:38,945
- Y bien, comandante,
- ¿qué le dirá al ministro?
- 585
- 00:46:39,487 --> 00:46:42,782
- La probabilidad de una condena
- es de un 50%.
- 586
- 00:46:42,949 --> 00:46:43,992
- ¿Por qué?
- 587
- 00:46:44,326 --> 00:46:46,161
- ¿Qué móvil tiene?
- 588
- 00:46:46,328 --> 00:46:48,079
- No es el dinero.
- 589
- 00:46:49,331 --> 00:46:52,667
- Tiene ingresos personales
- muy superiores al sueldo de capitán.
- 590
- 00:46:53,585 --> 00:46:55,712
- No han establecido el móvil.
- 591
- 00:46:56,338 --> 00:46:57,505
- Por Dios,
- 592
- 00:46:57,672 --> 00:47:00,800
- debería ver las pruebas contra el judío.
- 593
- 00:47:02,344 --> 00:47:06,264
- Una carta de un oficial extranjero
- llamándolo "el canalla de D".
- 594
- 00:47:06,431 --> 00:47:08,975
- ¿"El canalla de D"? Pues úselo.
- 595
- 00:47:09,142 --> 00:47:10,935
- ¿Y traicionar a una fuente secreta?
- 596
- 00:47:11,102 --> 00:47:12,562
- Son audiencias a puerta cerrada.
- 597
- 00:47:12,729 --> 00:47:15,940
- Comandante.
- ¿Con Dreyfus y su abogado presentes?
- 598
- 00:47:16,816 --> 00:47:20,654
- ¿Y si vuelvo al Tribunal para describir
- 599
- 00:47:20,820 --> 00:47:22,197
- lo que hay en los archivos?
- 600
- 00:47:22,364 --> 00:47:24,574
- No puede, ya declaró.
- 601
- 00:47:24,741 --> 00:47:26,785
- ¿Y si hablara Ud.
- con el presidente del Tribunal?
- 602
- 00:47:26,951 --> 00:47:29,037
- Con todos mis respetos, mi comandante,
- 603
- 00:47:29,204 --> 00:47:32,123
- -debo observar, no intervenir.
- -Muy bien.
- 604
- 00:47:33,375 --> 00:47:34,834
- Entonces me encargaré yo.
- 605
- 00:47:37,295 --> 00:47:40,507
- Comandante Henry, el Tribunal
- ha recibido informaciones
- 606
- 00:47:40,674 --> 00:47:43,343
- de que su declaración era incompleta.
- 607
- 00:47:43,510 --> 00:47:47,222
- Mi coronel, no quería revelar
- informaciones secretas.
- 608
- 00:47:47,389 --> 00:47:49,891
- Revélelas ahora, comandante.
- 609
- 00:47:50,058 --> 00:47:52,268
- Si el Tribunal insiste.
- 610
- 00:47:53,019 --> 00:47:56,272
- En marzo, una persona honorable,
- 611
- 00:47:57,065 --> 00:47:59,484
- extremadamente honorable,
- 612
- 00:48:00,026 --> 00:48:02,988
- nos informó acerca de un traidor
- en el Estado Mayor
- 613
- 00:48:03,154 --> 00:48:05,573
- que pasaba secretos
- a una potencia extranjera.
- 614
- 00:48:05,991 --> 00:48:09,327
- En junio, volvió a avisarnos
- con más detalle.
- 615
- 00:48:11,579 --> 00:48:13,248
- Siga, mi comandante.
- 616
- 00:48:13,957 --> 00:48:16,459
- El traidor es este hombre.
- 617
- 00:48:17,877 --> 00:48:18,670
- Siéntese.
- 618
- 00:48:20,255 --> 00:48:22,424
- -¿Jura que es verdad?
- -Lo juro.
- 619
- 00:48:22,590 --> 00:48:25,260
- No tiene validez
- si no se puede interrogar al testigo.
- 620
- 00:48:26,094 --> 00:48:28,847
- ¿Puede darnos el nombre de su informante?
- 621
- 00:48:29,014 --> 00:48:29,973
- Ni hablar.
- 622
- 00:48:30,140 --> 00:48:32,517
- Mi comandante, aquí se guarda el secreto.
- 623
- 00:48:32,684 --> 00:48:36,271
- Hay secretos en la cabeza de un oficial
- que debe ignorar su gorra.
- 624
- 00:48:37,272 --> 00:48:40,275
- Así termina la declaración
- el comandante Henry.
- 625
- 00:48:40,442 --> 00:48:42,736
- ¿Le parece que fue concluyente?
- 626
- 00:48:43,528 --> 00:48:45,572
- Fue espectacular, desde luego.
- 627
- 00:48:46,031 --> 00:48:47,991
- Pero no concluyente.
- 628
- 00:48:49,117 --> 00:48:50,702
- Se basa solo en rumores.
- 629
- 00:48:55,832 --> 00:48:59,210
- La Sección de Estadística ha elaborado
- un expediente secreto
- 630
- 00:48:59,377 --> 00:49:01,838
- con pruebas contundentes contra Dreyfus.
- 631
- 00:49:02,714 --> 00:49:04,007
- Opinan que los jueces
- 632
- 00:49:04,174 --> 00:49:05,800
- deberían conocerlo.
- 633
- 00:49:08,637 --> 00:49:10,096
- Comprendo las razones.
- 634
- 00:49:10,680 --> 00:49:13,600
- Bajo ningún concepto
- Dreyfus y su abogado deben ver
- 635
- 00:49:13,767 --> 00:49:15,560
- un expediente tan sensible.
- Solo los jueces.
- 636
- 00:49:17,020 --> 00:49:18,855
- ¿No vulnera el procedimiento?
- 637
- 00:49:19,022 --> 00:49:23,485
- En teoría, sí. Pero es
- de vital importancia que lo vean.
- 638
- 00:49:24,319 --> 00:49:27,238
- En el nombre de la verdad y la justicia.
- 639
- 00:49:29,491 --> 00:49:31,159
- ¿Lo entiende, comandante Picquart?
- 640
- 00:49:45,966 --> 00:49:46,967
- Sr. ministro.
- 641
- 00:50:05,902 --> 00:50:06,903
- Mi coronel.
- 642
- 00:50:22,877 --> 00:50:24,671
- "En nombre del pueblo francés,
- 643
- 00:50:26,298 --> 00:50:27,340
- el primer consejo de guerra
- 644
- 00:50:27,507 --> 00:50:31,094
- permanente del Gobierno Militar
- de París ha dictado
- 645
- 00:50:31,261 --> 00:50:32,721
- la presente sentencia.
- 646
- 00:50:33,305 --> 00:50:37,225
- En este día 22 de diciembre de 1894,
- 647
- 00:50:37,475 --> 00:50:39,978
- el primer consejo de guerra
- permanente de París,
- 648
- 00:50:40,145 --> 00:50:43,523
- oídas las demandas y conclusiones
- del comisario del Gobierno,
- 649
- 00:50:43,690 --> 00:50:47,235
- declara al denominado Dreyfus Alfred,
- 650
- 00:50:47,402 --> 00:50:50,322
- capitán del 14 Regimiento de Artillería,
- 651
- 00:50:50,488 --> 00:50:55,452
- en prácticas en el Estado Mayor,
- por unanimidad, culpable
- 652
- 00:50:55,827 --> 00:50:59,080
- de haber entregado en 1894 en París
- 653
- 00:50:59,247 --> 00:51:01,583
- a una potencia extranjera o a sus agentes
- 654
- 00:51:01,750 --> 00:51:05,337
- una serie de documentos secretos
- o confidenciales
- 655
- 00:51:05,503 --> 00:51:07,672
- que atañen a la seguridad nacional
- 656
- 00:51:07,839 --> 00:51:11,176
- y de haber colaborado
- 657
- 00:51:11,343 --> 00:51:15,597
- <i>con esa potencia o sus agentes
- para dotar a esa potencia</i>
- 658
- 00:51:15,764 --> 00:51:18,391
- <i>de los medios para emprender hostilidades</i>
- 659
- 00:51:18,558 --> 00:51:21,478
- <i>o entrar en guerra con Francia".</i>
- 660
- 00:51:44,084 --> 00:51:46,252
- MINISTERIO DE COLONIAS
- 661
- 00:51:51,925 --> 00:51:54,094
- Me preguntaba si te habías olvidado de mí.
- 662
- 00:51:57,097 --> 00:51:58,515
- Te has olvidado de mí.
- 663
- 00:51:59,224 --> 00:52:00,767
- En absoluto.
- 664
- 00:52:03,019 --> 00:52:05,772
- Philippe no viene esta noche.
- ¿Lo recuerdas?
- 665
- 00:52:05,939 --> 00:52:07,273
- Por supuesto, querida.
- 666
- 00:52:08,191 --> 00:52:09,359
- No dejo de pensar en ello.
- 667
- 00:52:11,236 --> 00:52:13,363
- -Prepararé algo de cenar.
- -Muy amable.
- 668
- 00:53:11,588 --> 00:53:15,800
- <i>Qué pesadilla, querida Lucie,
- la que vivo desde hace dos años.</i>
- 669
- 00:53:16,885 --> 00:53:19,846
- <i>Los guardias tienen prohibido hablarme.</i>
- 670
- 00:53:20,764 --> 00:53:23,642
- <i>Los días transcurren sin hablar con nadie.</i>
- 671
- 00:53:25,727 --> 00:53:29,648
- <i>El aislamiento es tal que a veces
- creo estar enterrado vivo.</i>
- 672
- 00:53:31,650 --> 00:53:36,112
- <i>Si solo fuera por mí, hace mucho
- que me habría dejado morir.</i>
- 673
- 00:53:36,988 --> 00:53:39,282
- <i>Pero no se trata solo de mi vida,</i>
- 674
- 00:53:40,200 --> 00:53:41,743
- <i>sino de mi honor.</i>
- 675
- 00:53:42,118 --> 00:53:43,745
- <i>De nuestro honor.</i>
- 676
- 00:53:44,412 --> 00:53:45,872
- <i>De la vida de nuestros hijos.</i>
- 677
- 00:53:46,915 --> 00:53:50,210
- <i>Desde hace poco me ponen grilletes
- por las noches.</i>
- 678
- 00:53:51,044 --> 00:53:52,921
- <i>¿Por qué? No tengo idea.</i>
- 679
- 00:53:53,088 --> 00:53:55,423
- <i>No es por precaución.</i>
- 680
- 00:53:56,424 --> 00:53:58,385
- <i>Es por odio.</i>
- 681
- 00:53:59,386 --> 00:54:00,512
- <i>Una forma</i>
- 682
- 00:54:00,679 --> 00:54:02,222
- <i>de tortura.</i>
- 683
- 00:54:18,655 --> 00:54:19,572
- <i>¿Georges?</i>
- 684
- 00:54:22,784 --> 00:54:24,703
- Lo siento, no podía dormir.
- 685
- 00:54:27,163 --> 00:54:29,791
- -¿Llevas mucho tiempo ahí?
- -Un buen rato.
- 686
- 00:54:32,335 --> 00:54:33,670
- Cartas, por lo que veo.
- 687
- 00:54:35,088 --> 00:54:36,172
- ¿Cartas de amor?
- 688
- 00:54:38,133 --> 00:54:39,175
- No importa.
- 689
- 00:54:40,051 --> 00:54:42,637
- En mi situación, una mujer
- no puede pedir fidelidad.
- 690
- 00:54:42,804 --> 00:54:44,180
- No es nada.
- 691
- 00:54:45,807 --> 00:54:46,933
- ¿Solo trabajo?
- 692
- 00:54:47,809 --> 00:54:48,810
- Solo trabajo.
- 693
- 00:55:02,115 --> 00:55:03,992
- Quince, ocho.
- 694
- 00:55:04,909 --> 00:55:06,286
- Señor.
- 695
- 00:55:13,918 --> 00:55:15,837
- -¿Coronel Picquart?
- -Sr. Bertillon.
- 696
- 00:55:16,004 --> 00:55:18,840
- Sustituyo al coronel Sandherr
- en la Sección de Estadística.
- 697
- 00:55:19,007 --> 00:55:21,509
- Lo sé. ¿Qué desea?
- 698
- 00:55:25,722 --> 00:55:29,059
- Tengo estas dos fotografías
- y quisiera saber su opinión.
- 699
- 00:55:29,225 --> 00:55:31,478
- No hago valoraciones en el acto.
- 700
- 00:55:31,853 --> 00:55:33,730
- En este caso, quizá quiera hacerlo.
- 701
- 00:56:40,088 --> 00:56:41,756
- A ver...
- 702
- 00:56:44,092 --> 00:56:45,010
- Sí.
- 703
- 00:56:59,024 --> 00:57:00,984
- Sí, claro.
- 704
- 00:57:01,151 --> 00:57:03,486
- Eso es. Sí.
- 705
- 00:57:06,948 --> 00:57:07,907
- ¿Y bien?
- 706
- 00:57:08,616 --> 00:57:09,826
- ¿Son las mismas?
- 707
- 00:57:10,243 --> 00:57:13,246
- La escritura es idéntica
- a la del memorándum de Dreyfus.
- 708
- 00:57:13,413 --> 00:57:15,123
- Rigurosamente idéntica.
- 709
- 00:57:15,498 --> 00:57:18,335
- ¿Lo afirmaría por escrito
- en una declaración jurada?
- 710
- 00:57:18,501 --> 00:57:20,795
- Por supuesto. Si así lo desea.
- 711
- 00:57:21,546 --> 00:57:25,300
- ¿Qué diría si supiera
- que Dreyfus no escribió esas cartas?
- 712
- 00:57:26,885 --> 00:57:30,972
- Pues que obviamente los judíos
- han adiestrado a otra persona
- 713
- 00:57:31,139 --> 00:57:34,059
- para escribir con el método de Dreyfus.
- 714
- 00:57:43,151 --> 00:57:45,445
- Quiero el expediente secreto
- del caso Dreyfus.
- 715
- 00:57:47,572 --> 00:57:48,823
- Lo tiene el comandante Henry.
- 716
- 00:57:48,990 --> 00:57:50,700
- El comandante está de permiso.
- 717
- 00:57:50,867 --> 00:57:51,993
- Sí, mi coronel.
- 718
- 00:57:52,285 --> 00:57:53,328
- Pues búsquelo.
- 719
- 00:57:55,747 --> 00:57:58,541
- ¿No sería mejor esperar
- a que vuelva el comandante?
- 720
- 00:57:58,708 --> 00:58:00,835
- ¿Por qué discute mis órdenes?
- 721
- 00:58:01,544 --> 00:58:02,504
- Busque el expediente.
- 722
- 00:59:02,147 --> 00:59:03,982
- -¿Esto es todo?
- -Sí, mi coronel.
- 723
- 00:59:04,149 --> 00:59:06,318
- No se ha tocado
- desde el consejo de guerra.
- 724
- 00:59:39,392 --> 00:59:40,769
- "Mi querido amigo:
- 725
- 00:59:43,396 --> 00:59:45,899
- Adjunto doce planos directores de Niza
- 726
- 00:59:46,066 --> 00:59:48,860
- que el canalla de D me dio para Ud.
- 727
- 00:59:51,112 --> 00:59:54,407
- ...haría todo lo posible...
- 728
- 00:59:54,574 --> 00:59:56,618
- Alexandrine.
- 729
- 00:59:59,621 --> 01:00:01,456
- No abuse de ello".
- 730
- 01:00:19,724 --> 01:00:21,267
- ¿Puedo hablar con Ud., mi general?
- 731
- 01:00:21,434 --> 01:00:22,686
- ¿Ahora mismo?
- 732
- 01:00:22,852 --> 01:00:24,187
- Si no le molesta.
- 733
- 01:00:24,729 --> 01:00:25,897
- Déjenos a solas.
- 734
- 01:00:29,234 --> 01:00:30,986
- Gracias por concederme
- un poco de su tiempo.
- 735
- 01:00:31,945 --> 01:00:35,740
- Siempre es un placer,
- pero estoy muy atareado
- 736
- 01:00:35,907 --> 01:00:38,535
- con los preparativos de la visita del Zar.
- 737
- 01:00:38,952 --> 01:00:40,161
- ¿Qué es tan urgente?
- 738
- 01:00:41,037 --> 01:00:44,749
- Se trata del asunto del que le hablé.
- El comandante Esterhazy.
- 739
- 01:00:47,252 --> 01:00:48,503
- ¿Esterhazy?
- 740
- 01:00:49,045 --> 01:00:50,255
- ¿Me permite hacer hueco?
- 741
- 01:00:51,047 --> 01:00:52,549
- -Adelante.
- -Gracias.
- 742
- 01:01:03,018 --> 01:01:04,519
- Estas ya las conoce.
- 743
- 01:01:04,686 --> 01:01:05,770
- Sí.
- 744
- 01:01:13,778 --> 01:01:15,613
- ¡Por Dios! ¿Qué es todo esto?
- 745
- 01:01:15,780 --> 01:01:17,991
- Nos enfrentamos a un problema muy serio.
- 746
- 01:01:18,158 --> 01:01:20,285
- Cuanto antes lo resolvamos, mejor.
- 747
- 01:01:21,161 --> 01:01:23,079
- Esterhazy ha solicitado su traslado
- 748
- 01:01:23,246 --> 01:01:24,289
- al Estado Mayor.
- 749
- 01:01:24,706 --> 01:01:26,291
- El ministro me dio estas cartas.
- 750
- 01:01:27,000 --> 01:01:28,668
- Me llamó la atención el parecido
- 751
- 01:01:28,835 --> 01:01:30,420
- de su escritura con la nota
- 752
- 01:01:30,587 --> 01:01:32,297
- con la que se inculpó a Dreyfus.
- 753
- 01:01:36,051 --> 01:01:38,887
- Se las enseñé al Sr. Bertillon,
- el perito grafólogo, ¿recuerda?
- 754
- 01:01:39,054 --> 01:01:40,305
- Sí, me acuerdo.
- 755
- 01:01:40,472 --> 01:01:42,807
- Confirmó que era la misma letra.
- 756
- 01:01:45,685 --> 01:01:49,648
- Por ello, examiné de nuevo
- el expediente secreto con las pruebas
- 757
- 01:01:49,814 --> 01:01:51,983
- aportadas a los jueces
- del tribunal militar.
- 758
- 01:01:53,109 --> 01:01:54,486
- Espere.
- 759
- 01:01:55,403 --> 01:01:58,281
- ¿El expediente secreto todavía existe?
- 760
- 01:01:59,199 --> 01:02:00,283
- Sí, aquí está.
- 761
- 01:02:04,329 --> 01:02:06,122
- Debo decir que me sorprendió
- 762
- 01:02:06,289 --> 01:02:08,083
- la endeblez de las pruebas.
- 763
- 01:02:08,917 --> 01:02:11,086
- Solo una carta parece hablar de Dreyfus
- 764
- 01:02:11,336 --> 01:02:13,922
- y solo se refiere a la letra D.
- 765
- 01:02:20,261 --> 01:02:22,722
- Esto se tenía que haber eliminado.
- 766
- 01:02:24,599 --> 01:02:26,893
- El general Mercier dio la orden expresa
- 767
- 01:02:27,060 --> 01:02:28,937
- al general Sandherr de deshacerse de ello.
- 768
- 01:02:29,104 --> 01:02:30,981
- Claramente no lo hizo.
- 769
- 01:02:31,773 --> 01:02:33,191
- Si me permite,
- 770
- 01:02:33,358 --> 01:02:37,028
- mi general, la existencia del expediente
- no es el problema.
- 771
- 01:02:38,071 --> 01:02:39,155
- ¿Es decir?
- 772
- 01:02:40,365 --> 01:02:41,866
- El memorándum.
- 773
- 01:02:42,784 --> 01:02:44,119
- La escritura.
- 774
- 01:02:45,036 --> 01:02:46,705
- El hecho de que Dreyfus es inocente.
- 775
- 01:02:52,961 --> 01:02:54,796
- Vaya a ver al general Gonse.
- 776
- 01:02:55,547 --> 01:02:57,590
- Está al mando del Servicio de Información.
- 777
- 01:02:58,383 --> 01:03:01,011
- Debería de haber empezado por él.
- 778
- 01:03:02,887 --> 01:03:03,888
- Sí, mi general.
- 779
- 01:03:04,055 --> 01:03:06,474
- Pero debemos actuar rápido
- por el bien del Ejército.
- 780
- 01:03:07,892 --> 01:03:10,270
- Sé cuál es el interés del Ejército.
- 781
- 01:03:12,188 --> 01:03:15,900
- Informe al general Gonse.
- Está de permiso en el campo.
- 782
- 01:03:21,323 --> 01:03:22,324
- Mi general.
- 783
- 01:03:23,908 --> 01:03:25,368
- ¡Capitán!
- 784
- 01:03:27,912 --> 01:03:29,622
- Creí haber sido claro.
- 785
- 01:03:31,207 --> 01:03:34,419
- No quiero otro caso Dreyfus.
- 786
- 01:03:35,503 --> 01:03:37,714
- No es otro caso Dreyfus, mi general.
- 787
- 01:03:38,214 --> 01:03:39,215
- Es el mismo.
- 788
- 01:03:56,608 --> 01:03:58,151
- ¡Picquart!
- 789
- 01:04:00,028 --> 01:04:02,572
- -Bienvenido a mi campiña.
- -Mi general.
- 790
- 01:04:02,739 --> 01:04:04,199
- ¿Qué le trae por aquí?
- 791
- 01:04:04,532 --> 01:04:05,659
- Venga conmigo.
- 792
- 01:04:05,825 --> 01:04:06,951
- ¡Vamos!
- 793
- 01:04:12,457 --> 01:04:15,377
- ¿No encerramos al verdadero culpable?
- 794
- 01:04:15,543 --> 01:04:17,128
- Me temo que no.
- 795
- 01:04:19,464 --> 01:04:22,092
- Aun así solo pudo escribir el memorándum
- 796
- 01:04:22,258 --> 01:04:25,220
- un oficial de Artillería
- que conoce desde dentro
- 797
- 01:04:25,387 --> 01:04:27,389
- los cuatro servicios del Estado Mayor.
- 798
- 01:04:27,555 --> 01:04:29,557
- No puede ser Esterhazy.
- 799
- 01:04:30,225 --> 01:04:31,476
- Es Dreyfus.
- 800
- 01:04:32,268 --> 01:04:35,480
- Al contrario, ese fue
- nuestro error inicial.
- 801
- 01:04:35,939 --> 01:04:37,983
- Si se fija bien,
- 802
- 01:04:38,483 --> 01:04:41,069
- verá que solo se pasaron notas.
- 803
- 01:04:41,236 --> 01:04:45,490
- Una nota sobre los cañones,
- las tropas de cobertura y Madagascar.
- 804
- 01:04:45,740 --> 01:04:47,492
- No eran documentos oficiales.
- 805
- 01:04:48,493 --> 01:04:49,327
- Gracias.
- 806
- 01:04:49,494 --> 01:04:54,082
- Eran solo rumores y conjeturas
- de alguien que buscaba dinero.
- 807
- 01:04:54,958 --> 01:04:56,501
- No es Dreyfus.
- 808
- 01:04:57,002 --> 01:04:58,503
- Es Esterhazy.
- 809
- 01:05:05,260 --> 01:05:07,512
- ¿Puedo hacerle una sugerencia, Picquart?
- 810
- 01:05:07,762 --> 01:05:08,805
- Por favor.
- 811
- 01:05:09,889 --> 01:05:11,474
- Olvídese del memorándum.
- 812
- 01:05:13,977 --> 01:05:15,145
- ¿Cómo dice?
- 813
- 01:05:15,312 --> 01:05:17,939
- Investigue a Esterhazy, si quiere.
- 814
- 01:05:18,106 --> 01:05:19,983
- Pero no meta el memorándum en esto.
- 815
- 01:05:21,776 --> 01:05:24,154
- Pero es la prueba principal
- contra Esterhazy.
- 816
- 01:05:24,321 --> 01:05:27,949
- No. Un consejo de guerra
- ya dictaminó quién lo escribió.
- 817
- 01:05:28,116 --> 01:05:28,950
- Caso cerrado.
- 818
- 01:05:29,117 --> 01:05:32,078
- ¿Y si descubrimos que el traidor
- era Esterhazy y no Dreyfus?
- 819
- 01:05:32,245 --> 01:05:34,039
- No lo descubriremos.
- 820
- 01:05:34,205 --> 01:05:37,292
- El caso Dreyfus está cerrado,
- por lo que acabo de explicarle.
- 821
- 01:05:37,459 --> 01:05:40,545
- Quizá nos gustaría que estuviera cerrado,
- 822
- 01:05:40,712 --> 01:05:42,839
- pero la familia de Dreyfus no lo acepta.
- 823
- 01:05:43,298 --> 01:05:45,133
- Podría producirse una filtración
- 824
- 01:05:45,300 --> 01:05:47,510
- y que se acuse al Ejército
- de ocultar la verdad.
- 825
- 01:05:49,471 --> 01:05:51,181
- ¿Qué propone?
- 826
- 01:05:53,350 --> 01:05:55,935
- Traer a Dreyfus para un nuevo juicio.
- 827
- 01:05:56,102 --> 01:05:59,272
- -¿Un nuevo juicio? ¿Está loco?
- -¿Resulta tan impensable?
- 828
- 01:05:59,439 --> 01:06:00,482
- Por supuesto.
- 829
- 01:06:00,649 --> 01:06:03,693
- Cuestionaría por qué los jueces
- cometieron semejante error.
- 830
- 01:06:03,860 --> 01:06:07,197
- Nos conduciría al expediente secreto.
- Es imposible.
- 831
- 01:06:07,364 --> 01:06:08,573
- ¿Por qué?
- 832
- 01:06:09,032 --> 01:06:11,451
- Nos pondría en una situación bochornosa.
- 833
- 01:06:12,827 --> 01:06:14,496
- No le entiendo, Picquart.
- 834
- 01:06:15,163 --> 01:06:17,415
- Sabemos lo que piensa de la raza elegida.
- 835
- 01:06:17,582 --> 01:06:21,127
- ¿Qué más le da un judío preso en una roca?
- 836
- 01:06:21,294 --> 01:06:23,129
- Me importa porque es inocente.
- 837
- 01:06:27,092 --> 01:06:29,260
- Es Ud. un sentimental.
- 838
- 01:06:29,844 --> 01:06:33,056
- Los corderitos, los gatitos y Dreyfus,
- todos son inocentes.
- 839
- 01:06:34,849 --> 01:06:38,728
- Habla como si sintiera afecto
- por el hombre y no es así.
- 840
- 01:06:38,895 --> 01:06:41,606
- Preferiría que fuera culpable,
- la vida sería más fácil.
- 841
- 01:06:41,898 --> 01:06:43,566
- Pero el traidor es Esterhazy.
- 842
- 01:06:43,733 --> 01:06:45,360
- Puede que sea Esterhazy.
- 843
- 01:06:45,610 --> 01:06:46,611
- Puede que no.
- 844
- 01:06:47,070 --> 01:06:49,447
- Si Ud. no dice nada, nadie se enterará.
- 845
- 01:06:50,865 --> 01:06:52,492
- Es una sugerencia abominable.
- 846
- 01:06:53,493 --> 01:06:55,370
- ¿No querrá que me lleve
- el secreto a la tumba?
- 847
- 01:06:55,537 --> 01:06:57,205
- Por supuesto que sí.
- 848
- 01:06:57,372 --> 01:07:00,625
- Llevarnos secretos a la tumba
- es la esencia de nuestro oficio.
- 849
- 01:07:02,127 --> 01:07:04,796
- He dicho todo lo que tenía que decir.
- 850
- 01:07:07,007 --> 01:07:08,717
- No meta a Dreyfus en esto.
- 851
- 01:07:09,509 --> 01:07:10,885
- Es una orden.
- 852
- 01:07:16,725 --> 01:07:18,018
- Adelante.
- 853
- 01:07:19,853 --> 01:07:21,354
- Mi coronel, me marcho.
- 854
- 01:07:22,105 --> 01:07:23,315
- Buenas noches.
- 855
- 01:07:25,108 --> 01:07:26,609
- Debo cerrar las puertas.
- 856
- 01:07:26,776 --> 01:07:28,445
- Déjeme las llaves, ya cierro yo.
- 857
- 01:07:29,654 --> 01:07:31,281
- Bueno, puedo quedarme.
- 858
- 01:07:32,157 --> 01:07:34,409
- No hace falta. Déjeme las llaves.
- 859
- 01:08:14,783 --> 01:08:17,369
- "Pude conseguir
- un cartucho de fusil Lebel...
- 860
- 01:08:17,952 --> 01:08:18,912
- Dubois".
- 861
- 01:08:29,005 --> 01:08:30,632
- "Señor letrado Bougre:
- 862
- 01:08:31,549 --> 01:08:33,593
- Esta mañana vi al Sr. Dubois.
- 863
- 01:08:34,719 --> 01:08:36,930
- Debemos vernos hoy".
- 864
- 01:08:50,026 --> 01:08:52,195
- ¿Ha encontrado algo interesante?
- 865
- 01:08:52,612 --> 01:08:54,239
- ¿Quién es Dubois?
- 866
- 01:08:54,823 --> 01:08:56,157
- Jacques Dubois.
- 867
- 01:08:56,741 --> 01:08:59,995
- Trabaja en la imprenta que suministra
- al Ministerio de la Guerra.
- 868
- 01:09:00,161 --> 01:09:02,539
- Entonces la nota de Schwartzkoppen,
- 869
- 01:09:03,206 --> 01:09:06,001
- que Ud. atribuyó a Dreyfus
- ante los jueces,
- 870
- 01:09:06,751 --> 01:09:11,214
- "Adjunto doce planos directores de Niza
- que el canalla de D me dio para Ud.".
- 871
- 01:09:16,011 --> 01:09:17,554
- El canalla...
- 872
- 01:09:18,221 --> 01:09:19,347
- ¿Es Dubois?
- 873
- 01:09:19,514 --> 01:09:20,849
- Puede ser.
- 874
- 01:09:21,016 --> 01:09:22,559
- ¿Cómo que puede ser?
- 875
- 01:09:23,560 --> 01:09:26,062
- ¿Quién es más susceptible
- de entregar planos de Niza?
- 876
- 01:09:26,771 --> 01:09:31,651
- ¿Dreyfus o un impresor con tratos
- con agregados militares extranjeros?
- 877
- 01:09:33,862 --> 01:09:34,779
- Y aquí.
- 878
- 01:09:35,864 --> 01:09:37,782
- Es su letra, ¿verdad?
- 879
- 01:09:38,366 --> 01:09:39,909
- Asegura Ud. a los jueces
- 880
- 01:09:40,076 --> 01:09:42,704
- que el agregado militar español,
- el marqués de Valcarlos,
- 881
- 01:09:42,871 --> 01:09:45,457
- le dijo que había un traidor
- en el Estado Mayor.
- 882
- 01:09:45,624 --> 01:09:47,083
- Exacto.
- 883
- 01:09:48,585 --> 01:09:52,380
- "Los alemanes tienen en el Estado Mayor
- a un oficial que los informa.
- 884
- 01:09:52,547 --> 01:09:53,798
- Encuéntrelo, Henry.
- 885
- 01:09:54,174 --> 01:09:56,384
- Si supiera su nombre, se lo diría".
- 886
- 01:09:57,594 --> 01:09:58,803
- Vaya.
- 887
- 01:10:00,096 --> 01:10:02,724
- ¿Cree que sale de la boca
- de un marqués español?
- 888
- 01:10:02,891 --> 01:10:04,392
- Parafraseaba.
- 889
- 01:10:05,268 --> 01:10:08,396
- Muy bien, hablemos claro.
- Si mañana pregunto al marqués
- 890
- 01:10:08,563 --> 01:10:10,815
- si mantuvo esa conversación con Henry,
- 891
- 01:10:11,274 --> 01:10:12,067
- ¿lo confirmará?
- 892
- 01:10:12,233 --> 01:10:15,320
- No. Mentirá, como hacen todos.
- 893
- 01:10:15,487 --> 01:10:17,113
- Ya basta, comandante.
- 894
- 01:10:17,280 --> 01:10:18,990
- El expediente secreto es una fabricación.
- 895
- 01:10:19,157 --> 01:10:22,452
- ¿Puedo saber si ha hablado
- con el general Gonse?
- 896
- 01:10:23,620 --> 01:10:25,914
- Le dije que creía
- en la inocencia de Dreyfus.
- 897
- 01:10:26,081 --> 01:10:27,916
- ¿Cuál fue su reacción?
- 898
- 01:10:29,417 --> 01:10:30,835
- Me dijo que lo dejara estar.
- 899
- 01:10:31,002 --> 01:10:32,587
- Pues déjelo estar.
- 900
- 01:10:33,922 --> 01:10:37,926
- Ellos mandan,
- nosotros obedecemos, no somos nadie.
- 901
- 01:10:38,510 --> 01:10:40,971
- No sé si Dreyfus es inocente
- y me importa un bledo.
- 902
- 01:10:42,597 --> 01:10:44,891
- Me pide que mate a un hombre y lo hago.
- 903
- 01:10:45,058 --> 01:10:47,769
- Si después me dice
- que se equivocó de nombre,
- 904
- 01:10:47,936 --> 01:10:50,271
- lo siento, no es culpa mía.
- 905
- 01:10:51,231 --> 01:10:52,107
- Es el Ejército.
- 906
- 01:10:53,066 --> 01:10:54,859
- Puede que sea su Ejército, comandante.
- 907
- 01:10:55,151 --> 01:10:56,444
- No es el mío.
- 908
- 01:10:58,780 --> 01:11:00,240
- Buenas noches, comandante Henry.
- 909
- 01:11:00,865 --> 01:11:02,033
- Buenas noches.
- 910
- 01:11:07,622 --> 01:11:08,957
- Mi coronel.
- 911
- 01:11:39,362 --> 01:11:40,739
- Buena idea.
- 912
- 01:11:40,905 --> 01:11:44,242
- -Me encargaré de ello.
- -Y no comprometa la fuente.
- 913
- 01:11:44,409 --> 01:11:46,369
- Confíe en mí, nadie sabrá nada.
- 914
- 01:11:50,415 --> 01:11:52,417
- Ha tardado mucho.
- 915
- 01:11:53,335 --> 01:11:55,003
- No sabía que habíamos quedado.
- 916
- 01:11:55,920 --> 01:11:57,339
- No lo habíamos hecho.
- 917
- 01:11:57,714 --> 01:11:59,424
- Se me ocurrió pasar por aquí.
- 918
- 01:12:00,300 --> 01:12:01,593
- ¿No había venido antes?
- 919
- 01:12:02,177 --> 01:12:04,429
- Quizá debería venir más.
- 920
- 01:12:05,388 --> 01:12:07,932
- ¡Bonita unidad la suya!
- 921
- 01:12:09,809 --> 01:12:11,853
- ¿Dónde está el expediente secreto
- de Dreyfus?
- 922
- 01:12:12,604 --> 01:12:13,897
- En la caja fuerte.
- 923
- 01:12:14,064 --> 01:12:16,232
- ¿Sería tan amable de entregármelo?
- 924
- 01:12:30,872 --> 01:12:31,873
- Gracias.
- 925
- 01:12:33,416 --> 01:12:35,877
- A partir de ahora, si no le importa,
- 926
- 01:12:36,044 --> 01:12:37,253
- me encargaré yo.
- 927
- 01:12:37,879 --> 01:12:39,881
- -¿Puedo saber por qué?
- -No.
- 928
- 01:12:42,550 --> 01:12:44,219
- -¿Está todo aquí?
- -Claro.
- 929
- 01:12:44,386 --> 01:12:45,261
- ¿Tiene copia?
- 930
- 01:12:45,428 --> 01:12:46,513
- No.
- 931
- 01:12:46,972 --> 01:12:47,973
- Bien.
- 932
- 01:12:48,390 --> 01:12:50,976
- A partir de ahora,
- el comandante Henry me entregará
- 933
- 01:12:51,142 --> 01:12:52,978
- el material de la Sra. Bastian.
- 934
- 01:12:55,063 --> 01:12:57,524
- Puede cambiar el procedimiento,
- pero no los hechos.
- 935
- 01:12:57,691 --> 01:13:00,902
- Es normal que lo reciba yo
- como jefe del Servicio de Información.
- 936
- 01:13:02,654 --> 01:13:03,780
- Adiós, coronel.
- 937
- 01:13:04,155 --> 01:13:05,115
- Mi general.
- 938
- 01:14:08,970 --> 01:14:10,305
- Está Ud. hermosa.
- 939
- 01:14:10,639 --> 01:14:11,973
- ¿Y Philippe?
- 940
- 01:14:12,140 --> 01:14:13,725
- Con una crisis en el Ministerio.
- 941
- 01:14:14,643 --> 01:14:16,686
- Intentará llegar para la segunda parte.
- 942
- 01:14:16,853 --> 01:14:19,814
- ¿Dónde se había metido?
- Lleva semanas desaparecido.
- 943
- 01:14:20,732 --> 01:14:23,360
- El coronel no se relaciona
- con nosotros últimamente.
- 944
- 01:14:23,652 --> 01:14:25,737
- Se mueve en otras esferas.
- 945
- 01:14:27,364 --> 01:14:29,699
- ¿Rechaza champán? Debe de ser grave.
- 946
- 01:14:29,866 --> 01:14:31,368
- ¿Qué sucede, Georges?
- 947
- 01:14:33,161 --> 01:14:34,287
- Aquí llega su marido.
- 948
- 01:14:35,497 --> 01:14:39,376
- Lamento el retraso.
- Era un asunto de Estado.
- 949
- 01:14:39,542 --> 01:14:42,128
- Picquart, me alegro de verle.
- 950
- 01:14:42,295 --> 01:14:44,589
- ¿No habrá leído el periódico?
- 951
- 01:14:47,550 --> 01:14:51,262
- Mire, el facsímil
- del memorándum de Dreyfus.
- 952
- 01:14:51,429 --> 01:14:53,682
- Por fin podemos ver cómo es.
- 953
- 01:14:54,557 --> 01:14:55,725
- Menudos periodistas.
- 954
- 01:14:55,892 --> 01:14:57,185
- ¿Es importante?
- 955
- 01:14:57,686 --> 01:14:58,561
- Sí.
- 956
- 01:14:58,728 --> 01:15:01,022
- Rodarán algunas cabezas.
- 957
- 01:15:01,564 --> 01:15:02,732
- LA PRUEBA
- 958
- 01:15:02,899 --> 01:15:05,443
- FACSÍMIL DEL MEMORÁNDUM
- ESCRITO POR DREYFUS
- 959
- 01:15:06,111 --> 01:15:07,237
- Coronel,
- 960
- 01:15:07,404 --> 01:15:10,865
- dirige un barco que hace agua.
- 961
- 01:15:12,492 --> 01:15:16,371
- Tiene razón, es una violación
- del secreto de Estado.
- 962
- 01:15:16,871 --> 01:15:18,498
- Y hay más.
- 963
- 01:15:19,291 --> 01:15:22,919
- Nos ha llegado una carta anónima
- 964
- 01:15:23,920 --> 01:15:26,423
- avisándonos de que el comandante Esterhazy
- 965
- 01:15:26,589 --> 01:15:29,884
- pronto será denunciado
- ante la Cámara de los Diputados
- 966
- 01:15:30,135 --> 01:15:31,720
- como cómplice de Dreyfus.
- 967
- 01:15:32,304 --> 01:15:33,513
- ¿Qué opina?
- 968
- 01:15:34,639 --> 01:15:35,974
- Estoy consternado.
- 969
- 01:15:37,600 --> 01:15:40,103
- Alguien del Estado Mayor
- quiere sabotear mi investigación.
- 970
- 01:15:40,270 --> 01:15:41,521
- Picquart...
- 971
- 01:15:41,688 --> 01:15:42,856
- Domínese, coronel.
- 972
- 01:15:43,023 --> 01:15:44,399
- Es intolerable.
- 973
- 01:15:44,983 --> 01:15:48,361
- Está obsesionado con reemplazar
- a Dreyfus por Esterhazy.
- 974
- 01:15:48,528 --> 01:15:50,071
- Nada le detendrá hasta que lo consiga.
- 975
- 01:15:50,947 --> 01:15:54,409
- Debería encarcelarlo por falta grave.
- 976
- 01:15:54,576 --> 01:15:56,953
- Es un asunto muy feo, Picquart.
- 977
- 01:15:57,662 --> 01:15:58,705
- Me decepciona.
- 978
- 01:15:59,164 --> 01:16:03,168
- Les juro que no conté a nadie
- mis diligencias, no estoy obsesionado.
- 979
- 01:16:03,460 --> 01:16:05,962
- Solo seguí una pista
- que conduce hasta Esterhazy.
- 980
- 01:16:06,129 --> 01:16:09,466
- ¿Qué haría si tuviera
- una prueba fehaciente
- 981
- 01:16:09,633 --> 01:16:12,344
- de que Dreyfus era un espía
- a sueldo de un país extranjero?
- 982
- 01:16:12,844 --> 01:16:15,555
- Si fuera una prueba fehaciente,
- la aceptaría.
- 983
- 01:16:16,264 --> 01:16:17,641
- No existe tal prueba.
- 984
- 01:16:21,061 --> 01:16:24,064
- Hemos interceptado
- 985
- 01:16:24,356 --> 01:16:28,234
- una carta reciente del mayor Panizzardi
- 986
- 01:16:28,943 --> 01:16:31,196
- al coronel Schwartzkoppen.
- 987
- 01:16:31,363 --> 01:16:33,698
- Este es el fragmento.
- 988
- 01:16:34,199 --> 01:16:35,325
- "He leído
- 989
- 01:16:35,492 --> 01:16:38,578
- que un diputado preguntará sobre Dreyfus.
- 990
- 01:16:39,371 --> 01:16:43,124
- Si en Roma me piden explicaciones, diré
- 991
- 01:16:43,291 --> 01:16:46,294
- que nunca tuve tratos con ese judío.
- 992
- 01:16:47,045 --> 01:16:48,588
- Ha quedado claro.
- 993
- 01:16:49,297 --> 01:16:53,093
- Si le preguntan, diga eso. Nadie tiene
- 994
- 01:16:53,259 --> 01:16:55,762
- que saber jamás
- 995
- 01:16:55,929 --> 01:16:57,973
- lo que sucedió".
- 996
- 01:16:59,516 --> 01:17:00,225
- Ya está.
- 997
- 01:17:01,685 --> 01:17:02,644
- ¿Qué opina?
- 998
- 01:17:02,811 --> 01:17:04,688
- -¿Me permite?
- -No.
- 999
- 01:17:09,484 --> 01:17:11,403
- ¿Cuándo le llegó el mensaje?
- 1000
- 01:17:11,569 --> 01:17:13,822
- El comandante Henry lo recibió
- hace dos semanas.
- 1001
- 01:17:14,447 --> 01:17:15,824
- Espero sinceramente
- 1002
- 01:17:15,991 --> 01:17:18,868
- que no ponga en duda
- la integridad del comandante Henry.
- 1003
- 01:17:20,537 --> 01:17:23,415
- Si tiene la certeza
- de que la carta es auténtica,
- 1004
- 01:17:23,832 --> 01:17:24,958
- reconozco que lo es.
- 1005
- 01:17:25,125 --> 01:17:28,086
- Reconocerá entonces
- que Dreyfus es culpable.
- 1006
- 01:17:29,129 --> 01:17:30,839
- Si el documento es auténtico, sí.
- 1007
- 01:17:31,256 --> 01:17:35,260
- Dada su hoja de servicios, hemos decidido
- 1008
- 01:17:35,427 --> 01:17:38,430
- no tomar medidas disciplinarias contra Ud.
- 1009
- 01:17:38,972 --> 01:17:41,850
- No obstante, exigimos que nos entregue
- 1010
- 01:17:42,017 --> 01:17:45,979
- toda la documentación que tenga
- sobre el comandante Esterhazy.
- 1011
- 01:17:47,022 --> 01:17:49,899
- Abandonará París para inspeccionar
- 1012
- 01:17:50,066 --> 01:17:54,029
- las medidas de seguridad
- en las guarniciones del este.
- 1013
- 01:17:55,280 --> 01:17:57,115
- ¿Me expulsan del Ejército?
- 1014
- 01:17:57,282 --> 01:18:00,368
- No, en absoluto,
- solo estará fuera unos días.
- 1015
- 01:18:07,125 --> 01:18:10,629
- JUNIO DE 1897
- 1016
- 01:18:35,695 --> 01:18:36,821
- ¿Caballero?
- 1017
- 01:18:37,405 --> 01:18:38,406
- ¿Desea algo?
- 1018
- 01:18:38,573 --> 01:18:40,033
- Vengo a ver al letrado Leblois.
- 1019
- 01:18:40,200 --> 01:18:44,037
- A Ud. le conozco. Es el coronel Picquart.
- 1020
- 01:18:44,204 --> 01:18:45,330
- Disculpe.
- 1021
- 01:19:15,694 --> 01:19:17,862
- -¿Georges?
- -Hola, Martha.
- 1022
- 01:19:18,697 --> 01:19:20,740
- Pasa.
- 1023
- 01:19:30,500 --> 01:19:32,544
- ¿No os dan de comer en el Ejército?
- 1024
- 01:19:34,462 --> 01:19:36,548
- Lo peor de África es la comida.
- 1025
- 01:19:36,965 --> 01:19:39,467
- No sabes cuánto echaba de menos
- la cocina francesa.
- 1026
- 01:19:41,970 --> 01:19:43,471
- Estaba delicioso, gracias.
- 1027
- 01:19:44,264 --> 01:19:45,682
- ¿Quieres quedarte aquí?
- 1028
- 01:19:46,391 --> 01:19:48,685
- Si es posible. Solo una noche.
- 1029
- 01:19:49,060 --> 01:19:50,854
- ¿Ya no tienes tu piso?
- 1030
- 01:19:51,479 --> 01:19:52,897
- Sí, pero no quiero ir allí.
- 1031
- 01:19:53,064 --> 01:19:54,274
- ¿Por qué?
- 1032
- 01:19:54,858 --> 01:19:56,693
- Creo que lo vigilan.
- 1033
- 01:19:57,235 --> 01:19:58,778
- ¿Quién?
- 1034
- 01:20:01,072 --> 01:20:02,449
- ¿Ves a esos dos hombres?
- 1035
- 01:20:03,074 --> 01:20:04,909
- Son policías de paisano.
- 1036
- 01:20:05,076 --> 01:20:06,911
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
- 1037
- 01:20:08,747 --> 01:20:10,290
- Porque trabajaban para mí.
- 1038
- 01:20:12,917 --> 01:20:15,378
- Cuando los generales vieron
- que no iba a callarme,
- 1039
- 01:20:15,962 --> 01:20:17,881
- me enviaron de inspección
- 1040
- 01:20:18,048 --> 01:20:19,257
- a la Somme.
- 1041
- 01:20:19,674 --> 01:20:23,094
- Después, me destinaron a Niza,
- luego a Marsella.
- 1042
- 01:20:23,470 --> 01:20:25,513
- Luego, a Argel y Túnez.
- 1043
- 01:20:26,890 --> 01:20:29,184
- No me dejan ni ir a mi casa a cambiarme.
- 1044
- 01:20:33,188 --> 01:20:35,148
- Al final me trasladaron
- a un regimiento africano.
- 1045
- 01:20:35,315 --> 01:20:36,608
- ¿Por qué no dijiste nada?
- 1046
- 01:20:36,775 --> 01:20:38,109
- Interceptan mi correo.
- 1047
- 01:20:38,276 --> 01:20:40,111
- Me siguen.
- 1048
- 01:20:42,447 --> 01:20:45,700
- La semana pasada querían enviarme
- a El Ouata, cerca de Trípoli.
- 1049
- 01:20:46,451 --> 01:20:47,702
- Una misión suicida.
- 1050
- 01:20:48,119 --> 01:20:49,329
- Dios mío.
- 1051
- 01:20:52,457 --> 01:20:56,336
- Comprendí que debía regresar a París,
- sin importar los riesgos.
- 1052
- 01:20:58,254 --> 01:20:59,589
- ¿Puedes probar todo eso?
- 1053
- 01:20:59,756 --> 01:21:00,924
- Claro.
- 1054
- 01:21:01,466 --> 01:21:02,759
- Hay que hacerlo público.
- 1055
- 01:21:11,643 --> 01:21:13,144
- Es muy difícil para mí, Louis.
- 1056
- 01:21:14,646 --> 01:21:17,148
- Desde que tengo 18 años,
- el Ejército es mi vida.
- 1057
- 01:21:18,984 --> 01:21:20,193
- Quiero evitar un escándalo.
- 1058
- 01:21:21,236 --> 01:21:23,154
- Ya es un escándalo.
- 1059
- 01:21:26,032 --> 01:21:27,409
- ¿Lo expulsarán del Ejército?
- 1060
- 01:21:27,575 --> 01:21:29,828
- Coronel Picquart, ¿Dreyfus es inocente?
- 1061
- 01:21:29,995 --> 01:21:32,998
- Según el comandante Esterhazy,
- trabaja para los judíos, ¿es cierto?
- 1062
- 01:21:33,164 --> 01:21:34,749
- ¿Van a expulsarle?
- 1063
- 01:21:34,916 --> 01:21:37,794
- Coronel Picquart,
- soy el general de Pellieux,
- 1064
- 01:21:37,961 --> 01:21:40,255
- comandante militar del Sena.
- 1065
- 01:21:40,547 --> 01:21:43,425
- El ministro de la Guerra
- me ha pedido investigar
- 1066
- 01:21:43,591 --> 01:21:47,595
- las informaciones que reunió
- sobre el comandante Esterhazy.
- 1067
- 01:21:48,346 --> 01:21:49,389
- ¿Comprende?
- 1068
- 01:21:49,889 --> 01:21:51,182
- Sí, mi general.
- 1069
- 01:21:52,892 --> 01:21:54,311
- ¿Reconoce esto?
- 1070
- 01:21:55,061 --> 01:21:58,023
- Es el telegrama que escribió
- Schwartzkoppen a Esterhazy
- 1071
- 01:21:58,189 --> 01:21:59,274
- y nunca envió.
- 1072
- 01:22:00,108 --> 01:22:02,986
- ¿Quién se lo dio al capitán Lauth
- para que lo recompusiera?
- 1073
- 01:22:03,361 --> 01:22:04,404
- Yo.
- 1074
- 01:22:04,571 --> 01:22:07,615
- ¿No existe una prueba independiente
- de que viniera de la Embajada?
- 1075
- 01:22:08,033 --> 01:22:10,702
- Pudo haberlo añadido a la documentación.
- 1076
- 01:22:11,286 --> 01:22:12,579
- Sí, pero no lo hice.
- 1077
- 01:22:12,746 --> 01:22:15,749
- ¿Sabía que el telegrama
- había sido falsificado?
- 1078
- 01:22:15,915 --> 01:22:19,919
- El análisis químico muestra
- que se borró la dirección y se añadió
- 1079
- 01:22:20,086 --> 01:22:22,213
- el nombre de Esterhazy con otra tinta.
- 1080
- 01:22:22,631 --> 01:22:24,883
- De hacerse, se hizo
- después de que me fuera.
- 1081
- 01:22:25,634 --> 01:22:28,053
- Yo creo que lo falsificó Ud.
- 1082
- 01:22:28,428 --> 01:22:29,554
- ¿Por qué haría eso?
- 1083
- 01:22:29,721 --> 01:22:33,725
- Está a sueldo de un sindicato judío
- decidido a exculpar a Dreyfus.
- 1084
- 01:22:34,225 --> 01:22:37,145
- Fabricó pruebas falsas
- para implicar a Esterhazy.
- 1085
- 01:22:37,312 --> 01:22:38,730
- No las necesitaba.
- 1086
- 01:22:38,897 --> 01:22:41,524
- El memorándum es suficiente prueba
- de su culpabilidad.
- 1087
- 01:22:41,691 --> 01:22:43,943
- Sí, el memorándum.
- 1088
- 01:22:44,653 --> 01:22:46,655
- Me alegra que lo mencione.
- 1089
- 01:22:47,739 --> 01:22:49,866
- ¿Envió a <i>Le Matin
- </i>una copia del memorándum?
- 1090
- 01:22:50,033 --> 01:22:51,117
- No.
- 1091
- 01:22:52,452 --> 01:22:55,413
- -¿Filtró informaciones a la prensa?
- -No.
- 1092
- 01:22:56,414 --> 01:23:00,502
- ¿Reveló al letrado Leblois detalles
- de sus pesquisas sobre Esterhazy?
- 1093
- 01:23:01,169 --> 01:23:03,338
- -Sí, pero puedo explicarles...
- -No necesitamos
- 1094
- 01:23:03,505 --> 01:23:05,006
- sus explicaciones, coronel.
- 1095
- 01:23:05,173 --> 01:23:08,718
- La divulgación de información
- confidencial es un delito.
- 1096
- 01:23:08,885 --> 01:23:11,596
- Trasladó mis sospechas
- al vicepresidente del Senado,
- 1097
- 01:23:11,763 --> 01:23:13,306
- que las trasladó al Gobierno.
- 1098
- 01:23:13,473 --> 01:23:15,433
- ¿Cómo llegó hasta la prensa? No lo sé.
- 1099
- 01:23:15,600 --> 01:23:16,685
- ¿No lo sabe?
- 1100
- 01:23:17,644 --> 01:23:18,937
- Dígame,
- 1101
- 01:23:19,270 --> 01:23:22,899
- ¿cuántas informaciones confidenciales
- ha revelado a la Sra. Monnier?
- 1102
- 01:23:24,192 --> 01:23:25,193
- ¿A la Sra. Monnier?
- 1103
- 01:23:25,360 --> 01:23:27,696
- La Sra. Pauline Monnier,
- esposa de Philippe Monnier
- 1104
- 01:23:27,862 --> 01:23:29,781
- del Ministerio de Asuntos Exteriores.
- 1105
- 01:23:29,948 --> 01:23:31,866
- -No tiene nada que ver.
- -No lo decide Ud.
- 1106
- 01:23:34,786 --> 01:23:36,413
- ¿Las reconoce?
- 1107
- 01:23:37,706 --> 01:23:38,915
- Son cartas privadas
- 1108
- 01:23:39,082 --> 01:23:40,292
- -de mi casa.
- -Evidencian
- 1109
- 01:23:40,458 --> 01:23:43,628
- la relación que mantiene
- desde hace años con la Sra. Monnier.
- 1110
- 01:23:43,795 --> 01:23:46,089
- -¿Han registrado mi casa?
- -El comandante Esterhazy
- 1111
- 01:23:46,256 --> 01:23:48,717
- dice que le mostraron documentos
- de sus pesquisas
- 1112
- 01:23:48,883 --> 01:23:51,720
- sobre él y que guardaba en su casa.
- 1113
- 01:23:52,387 --> 01:23:55,056
- Se los entregó una mujer con un velo.
- 1114
- 01:23:55,223 --> 01:23:56,850
- Creemos que era la Sra. Monnier.
- 1115
- 01:23:57,017 --> 01:23:58,643
- ¿Con un velo?
- 1116
- 01:23:59,436 --> 01:24:01,313
- -No tiene gracia, coronel.
- -Sí.
- 1117
- 01:24:01,479 --> 01:24:03,315
- Es un melodrama de baja condición.
- 1118
- 01:24:03,648 --> 01:24:06,985
- ¿Es que no van a preguntarme
- por los hechos esenciales del caso?
- 1119
- 01:24:07,152 --> 01:24:08,611
- No sea impertinente.
- 1120
- 01:24:08,778 --> 01:24:12,449
- Los peritos confirman que la letra
- de Esterhazy es la del memorándum.
- 1121
- 01:24:12,616 --> 01:24:14,075
- Le estamos investigando a Ud.
- 1122
- 01:24:14,242 --> 01:24:16,786
- El expediente
- que permitió condenar a Dreyfus
- 1123
- 01:24:16,953 --> 01:24:18,204
- contenía pruebas falsas.
- 1124
- 01:24:18,371 --> 01:24:20,206
- No incumbe a esta investigación.
- 1125
- 01:24:20,373 --> 01:24:21,875
- -¿Estoy detenido?
- -Aún no.
- 1126
- 01:24:22,042 --> 01:24:25,170
- Entonces si me permite,
- esta investigación es una farsa.
- 1127
- 01:24:25,837 --> 01:24:27,672
- Me niego a seguir participando en ella.
- 1128
- 01:24:28,340 --> 01:24:29,841
- Siéntese, coronel.
- 1129
- 01:24:31,426 --> 01:24:33,053
- No hemos acabado.
- 1130
- 01:24:35,013 --> 01:24:35,930
- ¡Coronel!
- 1131
- 01:24:37,682 --> 01:24:38,725
- ¡Coronel!
- 1132
- 01:25:05,210 --> 01:25:05,961
- Gracias.
- 1133
- 01:25:08,380 --> 01:25:09,381
- Arre.
- 1134
- 01:26:48,480 --> 01:26:50,106
- Toma, bebe.
- 1135
- 01:26:53,401 --> 01:26:54,903
- Se lo han contado a Philippe.
- 1136
- 01:26:56,488 --> 01:26:59,824
- Siempre supe
- que reaccionaría con violencia.
- 1137
- 01:27:01,868 --> 01:27:03,578
- Después, ese general...
- 1138
- 01:27:04,412 --> 01:27:06,206
- -Pellieux.
- -Sí.
- 1139
- 01:27:07,624 --> 01:27:09,209
- Cuando acabó de interrogarme,
- 1140
- 01:27:10,377 --> 01:27:12,337
- el Ejército me llevó a casa
- 1141
- 01:27:12,837 --> 01:27:14,089
- en coche.
- 1142
- 01:27:16,091 --> 01:27:17,968
- Philippe me estaba esperando.
- 1143
- 01:27:20,011 --> 01:27:22,430
- Envió a las niñas a casa de su hermana.
- 1144
- 01:27:24,432 --> 01:27:26,935
- Dijo que no era digna de ser su madre
- 1145
- 01:27:29,688 --> 01:27:32,357
- y que no me dejaría verlas
- después del divorcio.
- 1146
- 01:27:33,233 --> 01:27:34,985
- ¿Puede hacerlo?
- 1147
- 01:27:35,151 --> 01:27:37,320
- No, claro que no.
- 1148
- 01:27:38,196 --> 01:27:39,739
- Necesitas un abogado.
- 1149
- 01:27:40,740 --> 01:27:42,242
- Hablaremos con Louis.
- 1150
- 01:27:43,451 --> 01:27:44,911
- Deberías irte de París
- 1151
- 01:27:45,078 --> 01:27:46,121
- por un tiempo.
- 1152
- 01:27:47,038 --> 01:27:48,123
- ¿Por qué?
- 1153
- 01:27:48,748 --> 01:27:49,874
- Para evitar la prensa.
- 1154
- 01:27:50,041 --> 01:27:51,668
- ¿Tienes a dónde ir?
- 1155
- 01:27:52,711 --> 01:27:55,505
- Puedo ir a casa de mi hermana en Toulon.
- 1156
- 01:27:56,339 --> 01:27:57,424
- Muy bien.
- 1157
- 01:27:59,968 --> 01:28:01,219
- ¿Y tú?
- 1158
- 01:28:02,387 --> 01:28:04,014
- Me las arreglaré.
- 1159
- 01:28:34,169 --> 01:28:35,211
- Es aquí, señor.
- 1160
- 01:28:36,254 --> 01:28:37,297
- Gracias.
- 1161
- 01:29:33,520 --> 01:29:35,355
- -Buenas noches.
- -Buenas noches.
- 1162
- 01:29:44,864 --> 01:29:46,283
- Bien hecho, Georges.
- 1163
- 01:29:47,492 --> 01:29:49,369
- El anfitrión, el Sr. Charpentier.
- 1164
- 01:29:49,536 --> 01:29:51,371
- Encantado de conocerlo, coronel.
- 1165
- 01:29:51,538 --> 01:29:53,206
- Es el principal editor de París.
- 1166
- 01:29:53,373 --> 01:29:54,708
- Eso se dice pronto.
- 1167
- 01:29:54,874 --> 01:29:56,376
- Gracias por recibirnos.
- 1168
- 01:29:56,543 --> 01:29:58,670
- Es un honor para mí. Pasen.
- 1169
- 01:30:02,590 --> 01:30:05,760
- Caballeros, el coronel Picquart.
- 1170
- 01:30:06,886 --> 01:30:10,390
- Coronel, le presento
- al senador Arthur Ranc.
- 1171
- 01:30:10,557 --> 01:30:11,725
- Encantado.
- 1172
- 01:30:11,891 --> 01:30:13,935
- -Joseph Reinach.
- -Encantado.
- 1173
- 01:30:14,102 --> 01:30:18,732
- Miembro de la Cámara de los Diputados.
- Coordinan la campaña política.
- 1174
- 01:30:18,898 --> 01:30:22,777
- El señor Georges Clémenceau,
- editorialista en <i>L'Aurore.</i>
- 1175
- 01:30:23,028 --> 01:30:23,862
- Coronel.
- 1176
- 01:30:24,029 --> 01:30:25,864
- Y Mathieu Dreyfus,
- 1177
- 01:30:26,197 --> 01:30:28,908
- que lucha desde hace tres años
- 1178
- 01:30:29,075 --> 01:30:30,952
- para que se haga justicia a su hermano.
- 1179
- 01:30:32,495 --> 01:30:33,788
- Mi familia y yo
- 1180
- 01:30:33,955 --> 01:30:37,208
- le estamos muy agradecidos, coronel.
- 1181
- 01:30:37,375 --> 01:30:40,754
- No hay nada que agradecer.
- Solo escucho mi conciencia.
- 1182
- 01:30:40,920 --> 01:30:43,423
- Y tengo el honor de presentarle
- 1183
- 01:30:43,590 --> 01:30:45,425
- al Sr. Émile Zola.
- 1184
- 01:30:45,842 --> 01:30:48,678
- Soy un gran admirador suyo, coronel.
- 1185
- 01:30:48,845 --> 01:30:50,430
- Y yo de su obra.
- 1186
- 01:30:51,598 --> 01:30:55,685
- El Estado Mayor se ha colocado
- en la posición de proteger al culpable,
- 1187
- 01:30:55,852 --> 01:30:57,854
- Marie Charles Ferdinand Esterhazy,
- 1188
- 01:30:58,313 --> 01:31:00,940
- para mantener encarcelado
- al inocente Dreyfus.
- 1189
- 01:31:02,150 --> 01:31:04,986
- Lo que significa y solo puede significar
- 1190
- 01:31:05,153 --> 01:31:07,948
- que yo he ideado una conspiración
- 1191
- 01:31:08,114 --> 01:31:10,575
- contra Esterhazy y merezco un castigo.
- 1192
- 01:31:10,742 --> 01:31:13,161
- ¿Qué cree que le va a suceder?
- 1193
- 01:31:14,245 --> 01:31:16,539
- Creo que me arrestarán, Sr. Clémenceau.
- 1194
- 01:31:17,082 --> 01:31:18,458
- Me arrestarán, encarcelarán
- 1195
- 01:31:19,167 --> 01:31:23,046
- -y quizá expulsen del Ejército.
- -El Ejército no será tan torpe.
- 1196
- 01:31:23,213 --> 01:31:25,674
- Es la única opción para mantener
- a Dreyfus en la isla del Diablo.
- 1197
- 01:31:25,840 --> 01:31:28,218
- Es lo más inaudito que haya oído jamás.
- 1198
- 01:31:28,385 --> 01:31:30,303
- Le avergüenza a uno de ser francés.
- 1199
- 01:31:30,470 --> 01:31:33,139
- ¿Qué podemos hacer para ayudarle?
- 1200
- 01:31:33,306 --> 01:31:36,768
- Alguien debe contar toda la historia
- para que la gente lo entienda.
- 1201
- 01:31:37,102 --> 01:31:40,063
- Como oficial no puedo hablar de ello
- ni escribir sobre ello.
- 1202
- 01:31:41,106 --> 01:31:42,273
- Usted no.
- 1203
- 01:31:42,983 --> 01:31:44,401
- Pero yo sí.
- 1204
- 01:31:45,402 --> 01:31:47,779
- Quizá me envíen a la isla del Diablo.
- 1205
- 01:31:48,405 --> 01:31:50,949
- Dreyfus se alegrará de tener compañía.
- 1206
- 01:31:51,199 --> 01:31:53,076
- ¿Cómo puedes bromear con esto?
- 1207
- 01:31:54,160 --> 01:31:57,372
- No soporto imaginarte solo en esa celda.
- 1208
- 01:31:58,123 --> 01:31:59,958
- No me importa.
- 1209
- 01:32:00,125 --> 01:32:02,127
- Es una fortaleza, no una cárcel.
- 1210
- 01:32:02,377 --> 01:32:04,296
- Me pondré al día con mis libros.
- 1211
- 01:32:15,640 --> 01:32:17,892
- Siento haberte metido en este lío.
- 1212
- 01:32:19,019 --> 01:32:21,021
- Me he metido yo solita.
- 1213
- 01:32:39,039 --> 01:32:40,081
- ¿Coronel Picquart?
- 1214
- 01:32:40,248 --> 01:32:43,251
- Traigo una orden de arresto
- del ministro de la Guerra.
- 1215
- 01:32:52,552 --> 01:32:53,845
- ¿Me permite su arma?
- 1216
- 01:33:27,671 --> 01:33:28,546
- <i>¡L'Aurore!</i>
- 1217
- 01:33:28,713 --> 01:33:30,382
- ¡Compren <i>L'Aurore</i>!
- 1218
- 01:33:31,216 --> 01:33:33,134
- "¡Yo acuso!"
- 1219
- 01:33:33,301 --> 01:33:34,386
- ¡La carta de Zola!
- 1220
- 01:33:34,636 --> 01:33:36,972
- ¡Giro extraordinario en el caso Dreyfus!
- 1221
- 01:33:37,138 --> 01:33:39,432
- ¡Compren <i>L'Aurore</i>! "¡Yo acuso!"
- 1222
- 01:33:39,599 --> 01:33:41,559
- ¡La carta de Zola al presidente!
- 1223
- 01:33:41,726 --> 01:33:43,728
- -¡Compren <i>L'Aurore</i>!
- -"¡Yo acuso!"
- 1224
- 01:33:43,895 --> 01:33:45,897
- -¡Compren <i>L'Aurore!
- </i>-¡Muchacho!
- 1225
- 01:33:46,731 --> 01:33:47,857
- ¡Muchacho!
- 1226
- 01:33:48,024 --> 01:33:49,401
- ¿Podemos parar?
- 1227
- 01:33:53,071 --> 01:33:55,115
- ¡Compren <i>L'Aurore</i>!
- 1228
- 01:33:55,740 --> 01:33:57,826
- ¡Compren <i>L'Aurore</i>!
- 1229
- 01:34:00,662 --> 01:34:02,414
- ¡Compren <i>L'Aurore</i>!
- 1230
- 01:34:02,747 --> 01:34:03,748
- ¡Compren <i>L'Aurore</i>!
- 1231
- 01:34:03,915 --> 01:34:06,584
- ¡Dreyfus defendido por Zola!
- 1232
- 01:34:06,751 --> 01:34:08,420
- Y bien, ¿qué cuenta?
- 1233
- 01:34:09,754 --> 01:34:12,424
- "Sí, asistimos a un infame espectáculo.
- 1234
- 01:34:12,674 --> 01:34:16,177
- Hombres cubiertos de deudas y crímenes
- que ven proclamada su inocencia
- 1235
- 01:34:16,344 --> 01:34:20,015
- mientras se destruye el honor
- a un hombre intachable.
- 1236
- 01:34:20,181 --> 01:34:23,727
- Cuando una sociedad llega a ese punto,
- entra en descomposición".
- 1237
- 01:34:23,893 --> 01:34:25,395
- No deberían publicar cosas así.
- 1238
- 01:34:35,280 --> 01:34:38,825
- <i>Yo acuso al teniente coronel
- du Paty de Clam</i>
- 1239
- 01:34:38,992 --> 01:34:41,620
- <i>de haber sido el diabólico artífice</i>
- 1240
- 01:34:41,786 --> 01:34:43,955
- <i>del error judicial.</i>
- 1241
- 01:34:44,122 --> 01:34:47,000
- <i>Acuso al general Mercier de ser cómplice,</i>
- 1242
- 01:34:47,417 --> 01:34:51,254
- <i>por debilidad de carácter, de una de
- las mayores arbitrariedades del siglo.</i>
- 1243
- 01:34:52,380 --> 01:34:53,465
- <i>Acuso</i>
- 1244
- 01:34:53,632 --> 01:34:56,718
- <i>al general Billot de haber tenido
- en sus manos las pruebas</i>
- 1245
- 01:34:56,885 --> 01:35:00,138
- <i>de la inocencia de Dreyfus
- y de haberlas ocultado,</i>
- 1246
- 01:35:00,305 --> 01:35:03,391
- <i>de ser culpable de un delito
- de lesa humanidad</i>
- 1247
- 01:35:03,558 --> 01:35:06,311
- <i>y de lesa justicia con fines políticos</i>
- 1248
- 01:35:06,478 --> 01:35:09,105
- <i>y para salvaguardar al Estado Mayor.</i>
- 1249
- 01:35:09,272 --> 01:35:11,816
- <i>Acuso al general De Pellieux
- y al comandante Ravary</i>
- 1250
- 01:35:11,983 --> 01:35:13,526
- <i>de una investigación torticera.</i>
- 1251
- 01:35:13,693 --> 01:35:16,780
- <i>Una investigación monstruosamente parcial,</i>
- 1252
- 01:35:16,947 --> 01:35:19,032
- <i>que nos depara,
- con el informe del segundo,</i>
- 1253
- 01:35:19,199 --> 01:35:21,743
- <i>un imperecedero monumento
- de cándida audacia.</i>
- 1254
- 01:35:22,285 --> 01:35:24,079
- <i>Acuso a los expertos en grafología</i>
- 1255
- 01:35:24,245 --> 01:35:27,666
- <i>de haber redactado informes
- falaces y fraudulentos,</i>
- 1256
- 01:35:27,832 --> 01:35:32,379
- <i>salvo que se declare que padecen
- una enfermedad ocular o mental.</i>
- 1257
- 01:35:33,505 --> 01:35:34,547
- <i>"Acuso</i>
- 1258
- 01:35:34,714 --> 01:35:36,508
- al general Boisdeffre y al general Gonse
- 1259
- 01:35:36,758 --> 01:35:38,760
- de ser cómplices del mismo delito.
- 1260
- 01:35:38,927 --> 01:35:41,846
- El uno sin duda por pasión clerical.
- 1261
- 01:35:42,347 --> 01:35:46,476
- El otro por ese corporativismo que
- convierte al Ministerio de la Guerra
- 1262
- 01:35:46,643 --> 01:35:49,020
- en el arca santa, inatacable".
- 1263
- 01:35:49,187 --> 01:35:52,190
- "Acuso al primer consejo de guerra
- de haber vulnerado el Derecho
- 1264
- 01:35:52,357 --> 01:35:55,860
- al condenar a un acusado
- con una prueba que permaneció secreta
- 1265
- 01:35:57,654 --> 01:36:02,033
- y acuso al segundo consejo de guerra
- de haber ocultado esa ilegalidad,
- 1266
- 01:36:02,200 --> 01:36:06,830
- cometiendo a su vez el delito
- de absolver a sabiendas a un culpable.
- 1267
- 01:36:07,247 --> 01:36:11,793
- Al lanzar estas acusaciones, sé
- que me expongo a los artículos 30 y 31
- 1268
- 01:36:11,960 --> 01:36:15,046
- de la Ley de Prensa
- del 29 de julio de 1881,
- 1269
- 01:36:15,213 --> 01:36:19,968
- que castiga los delitos de difamación.
- Pero me arriesgo voluntariamente".
- 1270
- 01:36:32,731 --> 01:36:35,442
- ¡Muerte a Zola! ¡Muerte!
- 1271
- 01:36:35,608 --> 01:36:36,735
- ¡Muerte a Zola!
- 1272
- 01:36:36,901 --> 01:36:39,029
- -¡Zola es un judío!
- -¡Muerte a Zola!
- 1273
- 01:36:39,195 --> 01:36:41,948
- ¡Muerte a los judíos!
- 1274
- 01:36:42,115 --> 01:36:44,909
- MUERTE A LOS JUDÍOS
- 1275
- 01:37:06,264 --> 01:37:07,515
- Mi querido Georges.
- 1276
- 01:37:08,433 --> 01:37:09,601
- Louis.
- 1277
- 01:37:11,436 --> 01:37:12,854
- -¿Qué tal?
- -Bien.
- 1278
- 01:37:13,021 --> 01:37:14,439
- -Bueno...
- -Trae.
- 1279
- 01:37:17,817 --> 01:37:19,069
- Vaya.
- 1280
- 01:37:20,028 --> 01:37:21,321
- Un sitio acogedor.
- 1281
- 01:37:21,488 --> 01:37:23,114
- ¿A que sí? Siéntate.
- 1282
- 01:37:23,281 --> 01:37:24,491
- Gracias.
- 1283
- 01:37:27,953 --> 01:37:30,121
- Zola será enjuiciado por difamación.
- 1284
- 01:37:30,288 --> 01:37:32,499
- -¿Por el Ejército?
- -Por el Gobierno.
- 1285
- 01:37:33,166 --> 01:37:35,168
- -¿Cuándo es el juicio?
- -Pronto.
- 1286
- 01:37:35,335 --> 01:37:37,379
- -Dentro de dos semanas.
- -Muy bien.
- 1287
- 01:37:37,837 --> 01:37:40,090
- Zola y Clémenceau quieren citarte
- como testigo de la defensa.
- 1288
- 01:37:40,757 --> 01:37:41,883
- Claro.
- 1289
- 01:37:42,300 --> 01:37:43,385
- Bien.
- 1290
- 01:37:43,551 --> 01:37:46,638
- Tienen al abogado más beligerante
- de París, Fernand Labori.
- 1291
- 01:37:46,805 --> 01:37:49,724
- -¿Labori?
- -Sí. ¿Te suena?
- 1292
- 01:37:49,891 --> 01:37:51,017
- No.
- 1293
- 01:37:51,184 --> 01:37:53,603
- Le llaman el Vikingo. ¿No?
- 1294
- 01:37:54,354 --> 01:37:55,563
- No.
- 1295
- 01:37:56,398 --> 01:37:58,483
- ¡Picquart, malnacido!
- 1296
- 01:37:58,650 --> 01:38:00,652
- ¡Picquart, cabrón!
- 1297
- 01:38:02,362 --> 01:38:04,281
- -¡Cabrón!
- -¡Te pagan los judíos!
- 1298
- 01:38:05,365 --> 01:38:06,825
- ¡Eres una vergüenza, Picquart!
- 1299
- 01:38:06,992 --> 01:38:09,369
- -¡Te pagan los judíos!
- -¡Cabrón!
- 1300
- 01:38:17,335 --> 01:38:18,169
- ¡Traidor!
- 1301
- 01:38:30,223 --> 01:38:34,519
- ¿Jura hablar sin odio y sin miedo
- y decir toda la verdad?
- 1302
- 01:38:34,686 --> 01:38:35,562
- Lo juro.
- 1303
- 01:38:36,146 --> 01:38:38,523
- -¿Nombre?
- -Marie-Georges Picquart.
- 1304
- 01:38:38,898 --> 01:38:40,233
- ¿Domicilio?
- 1305
- 01:38:40,650 --> 01:38:43,153
- Fortaleza del Mont Valérien,
- ala de la cárcel.
- 1306
- 01:38:44,529 --> 01:38:46,323
- ¿Sr. letrado Labori?
- 1307
- 01:38:48,325 --> 01:38:51,453
- ¿Querrá contar al Tribunal
- lo que sabe del caso Esterhazy?
- 1308
- 01:38:53,622 --> 01:38:56,291
- En la primavera de 1896,
- 1309
- 01:38:56,458 --> 01:38:59,711
- llegaron a mis manos
- fragmentos de un telegrama.
- 1310
- 01:39:01,254 --> 01:39:04,424
- Lo dirigía el agregado militar
- de una potencia extranjera
- 1311
- 01:39:04,591 --> 01:39:06,051
- al comandante Esterhazy.
- 1312
- 01:39:07,052 --> 01:39:09,846
- Mostraba que el comandante Esterhazy
- le pasaba información.
- 1313
- 01:39:11,431 --> 01:39:14,184
- Puse al comandante Esterhazy
- bajo vigilancia.
- 1314
- 01:39:14,851 --> 01:39:18,980
- Cuatro meses después, pidió por escrito
- un puesto en el Estado Mayor.
- 1315
- 01:39:19,939 --> 01:39:21,483
- En dos ocasiones.
- 1316
- 01:39:23,068 --> 01:39:25,320
- La escritura de las cartas semejaba
- 1317
- 01:39:25,487 --> 01:39:27,781
- a la del documento
- conocido como memorándum,
- 1318
- 01:39:27,948 --> 01:39:29,950
- supuestamente escrito por Dreyfus.
- 1319
- 01:39:30,867 --> 01:39:33,745
- Me lo confirmó el primer perito
- nombrado por el Gobierno.
- 1320
- 01:39:33,912 --> 01:39:37,582
- ¿Informó a sus superiores
- de semejante hallazgo?
- 1321
- 01:39:37,749 --> 01:39:39,292
- -Sí.
- -¿Y qué le dijeron?
- 1322
- 01:39:40,502 --> 01:39:43,004
- Que mantuviera los dos casos separados.
- 1323
- 01:39:44,464 --> 01:39:47,759
- ¿Comandante Lauth? Acérquese, por favor.
- 1324
- 01:39:54,015 --> 01:39:55,141
- ¿Declaró
- 1325
- 01:39:55,308 --> 01:39:59,229
- estar convencido
- de que el coronel Picquart
- 1326
- 01:39:59,396 --> 01:40:01,356
- añadió el telegrama
- 1327
- 01:40:01,523 --> 01:40:05,277
- a la documentación que estaba sin revisar?
- 1328
- 01:40:05,443 --> 01:40:06,361
- Así lo creo.
- 1329
- 01:40:07,737 --> 01:40:08,863
- ¿Coronel Picquart?
- 1330
- 01:40:09,030 --> 01:40:11,241
- Que lo crea no hace que sea cierto.
- 1331
- 01:40:12,117 --> 01:40:14,619
- Coronel Henry, ¿puede acercarse?
- 1332
- 01:40:14,786 --> 01:40:16,621
- Gracias, comandante Lauth.
- 1333
- 01:40:21,668 --> 01:40:26,798
- Coronel Henry, ¿declaró haber visto
- 1334
- 01:40:26,965 --> 01:40:29,634
- al coronel Picquart enseñando
- el expediente secreto
- 1335
- 01:40:29,801 --> 01:40:31,845
- a su amigo, el letrado Leblois?
- 1336
- 01:40:32,012 --> 01:40:34,389
- Así es. Sucedió en su despacho.
- 1337
- 01:40:34,556 --> 01:40:39,144
- Le enseñó el documento que alude
- a Dreyfus como "el canalla de D".
- 1338
- 01:40:39,644 --> 01:40:42,647
- Se equivoca, nunca he mostrado
- ese expediente a nadie.
- 1339
- 01:40:42,814 --> 01:40:44,107
- Sé lo que vi.
- 1340
- 01:40:44,274 --> 01:40:45,692
- No puedo decir otra cosa.
- 1341
- 01:40:46,359 --> 01:40:47,611
- ¿Puedo hacer una pregunta?
- 1342
- 01:40:48,528 --> 01:40:50,864
- ¿Hasta dónde entró el comandante
- en mi despacho?
- 1343
- 01:40:51,031 --> 01:40:53,867
- Asomé la cabeza
- por el resquicio de la puerta.
- 1344
- 01:40:54,034 --> 01:40:56,911
- ¿Y cómo pudo distinguir ese documento?
- 1345
- 01:40:57,329 --> 01:40:58,663
- Lo vi muy bien.
- 1346
- 01:40:58,830 --> 01:41:01,416
- La escritura no es clara,
- aunque la tengamos delante.
- 1347
- 01:41:01,583 --> 01:41:03,918
- Es imposible identificarla
- a esa distancia.
- 1348
- 01:41:04,586 --> 01:41:08,590
- Conozco ese documento
- mejor que nadie y yo lo vi.
- 1349
- 01:41:09,716 --> 01:41:12,093
- ¿Quieren luz? ¡La tendrán!
- 1350
- 01:41:12,260 --> 01:41:14,262
- ¡Permítanme que hable claro de una vez!
- 1351
- 01:41:14,429 --> 01:41:16,348
- ¡El coronel Picquart miente!
- 1352
- 01:41:16,514 --> 01:41:18,391
- ¡Su señoría!
- 1353
- 01:41:22,854 --> 01:41:25,607
- Han oído cómo el comandante Henry
- me llama mentiroso.
- 1354
- 01:41:27,108 --> 01:41:30,111
- Han oído cómo el comandante Lauth,
- sin la menor prueba,
- 1355
- 01:41:30,278 --> 01:41:32,739
- sugiere que he fabricado el telegrama.
- 1356
- 01:41:34,282 --> 01:41:35,825
- ¿Quieren saber por qué?
- 1357
- 01:41:37,535 --> 01:41:39,287
- Todos los arquitectos del caso Dreyfus...
- 1358
- 01:41:39,454 --> 01:41:41,331
- -¡Cuidado con lo que dice!
- -Henry,
- 1359
- 01:41:41,498 --> 01:41:43,667
- Gribelin, Lauth,
- bajo las órdenes del general Gonse,
- 1360
- 01:41:44,125 --> 01:41:47,170
- ocultan los errores de mi predecesor,
- el coronel Sandherr,
- 1361
- 01:41:47,337 --> 01:41:48,964
- un hombre enfermo.
- 1362
- 01:41:49,130 --> 01:41:52,092
- -¡Siéntese!
- -¿Saben cuál es mi delito?
- 1363
- 01:41:53,218 --> 01:41:56,721
- ¡Creer que se puede defender
- nuestro honor sin una obediencia ciega!
- 1364
- 01:41:56,888 --> 01:41:58,640
- ¡Ya basta, coronel! ¡Siéntese!
- 1365
- 01:41:58,807 --> 01:42:01,142
- Quizá me expulsen del Ejército, al que amo
- 1366
- 01:42:01,309 --> 01:42:03,436
- y al que he dedicado 25 años de mi vida.
- 1367
- 01:42:03,937 --> 01:42:05,397
- Que así sea.
- 1368
- 01:42:06,314 --> 01:42:10,110
- Mantengo que era mi deber
- buscar la verdad y la justicia.
- 1369
- 01:42:10,443 --> 01:42:12,529
- No hay mejor manera de servir al Ejército.
- 1370
- 01:42:12,696 --> 01:42:13,655
- ¡Coronel, basta!
- 1371
- 01:42:13,822 --> 01:42:15,740
- -Como un hombre de bien.
- -¡Viva Picquart!
- 1372
- 01:42:17,117 --> 01:42:19,452
- Exijo una satisfacción por esta ofensa.
- 1373
- 01:42:27,669 --> 01:42:30,922
- General Pellieux, acérquese al estrado.
- 1374
- 01:42:39,264 --> 01:42:40,598
- Mi general, le escuchamos.
- 1375
- 01:42:40,765 --> 01:42:43,101
- No hemos hablado del caso Dreyfus.
- 1376
- 01:42:43,268 --> 01:42:46,396
- Es la <i>res judicata</i>, la cosa juzgada.
- 1377
- 01:42:46,563 --> 01:42:48,773
- Pero al ver cómo se juzgó...
- 1378
- 01:42:49,858 --> 01:42:51,693
- Como dice el coronel Henry,
- 1379
- 01:42:51,860 --> 01:42:54,279
- quieren luz, la tendrán.
- 1380
- 01:42:57,032 --> 01:43:00,619
- En noviembre de 1896, llegó
- al Ministerio de la Guerra
- 1381
- 01:43:00,785 --> 01:43:03,705
- la prueba fehaciente
- de la culpabilidad de Dreyfus.
- 1382
- 01:43:03,872 --> 01:43:05,206
- Yo la vi.
- 1383
- 01:43:05,457 --> 01:43:09,711
- Es una carta de un agregado militar
- extranjero a otro, que dice
- 1384
- 01:43:09,878 --> 01:43:10,920
- algo así:
- 1385
- 01:43:11,087 --> 01:43:15,508
- "Surgen asuntos sobre el caso Dreyfus.
- Jamás reconozcan
- 1386
- 01:43:15,675 --> 01:43:19,846
- que tuvimos tratos con ese judío".
- Más o menos.
- 1387
- 01:43:20,013 --> 01:43:21,348
- Pido la palabra.
- 1388
- 01:43:21,514 --> 01:43:23,933
- ¡Disculpe! Yo tengo la palabra.
- 1389
- 01:43:24,100 --> 01:43:26,561
- -Pido ver esa pieza.
- -¡Señor letrado!
- 1390
- 01:43:27,937 --> 01:43:30,398
- General Gonse, ¿quiere acercarse?
- 1391
- 01:43:36,529 --> 01:43:40,909
- El Ejército está a salvo, pero
- esos papeles deben permanecer secretos.
- 1392
- 01:43:45,956 --> 01:43:49,000
- Llamen al general Boisdeffre
- para confirmar mis palabras.
- 1393
- 01:43:49,167 --> 01:43:51,503
- ¡Que llamen al general Boisdeffre!
- 1394
- 01:43:52,128 --> 01:43:53,838
- ¡Viva el general!
- 1395
- 01:43:54,005 --> 01:43:54,839
- ¡Viva Francia!
- 1396
- 01:43:55,256 --> 01:43:57,842
- -¡Viva Francia!
- -¡Viva el Ejército!
- 1397
- 01:43:59,844 --> 01:44:00,887
- ¡Viva el general!
- 1398
- 01:44:05,558 --> 01:44:06,726
- ¡Viva el Ejército!
- 1399
- 01:44:09,354 --> 01:44:10,480
- ¡Viva la nación!
- 1400
- 01:44:15,527 --> 01:44:16,653
- ¡Silencio!
- 1401
- 01:44:17,904 --> 01:44:19,489
- ¡Silencio!
- 1402
- 01:44:21,283 --> 01:44:22,826
- Mi general, le escuchamos.
- 1403
- 01:44:23,743 --> 01:44:28,790
- He sabido del testimonio
- del general Pellieux y lo confirmo.
- 1404
- 01:44:28,957 --> 01:44:31,126
- Refleja la verdad.
- 1405
- 01:44:32,377 --> 01:44:34,296
- No diré nada más.
- 1406
- 01:44:35,547 --> 01:44:37,132
- Pero, caballeros,
- 1407
- 01:44:38,466 --> 01:44:41,052
- permitan que añada una cosa.
- 1408
- 01:44:42,637 --> 01:44:44,806
- Ustedes son el jurado.
- 1409
- 01:44:45,307 --> 01:44:47,600
- Ustedes son la nación.
- 1410
- 01:44:48,184 --> 01:44:52,314
- Si la nación deja de confiar
- en los jefes de sus ejércitos,
- 1411
- 01:44:52,814 --> 01:44:55,859
- en los responsables
- de la defensa nacional,
- 1412
- 01:44:57,277 --> 01:44:58,236
- estamos dispuestos
- 1413
- 01:44:58,403 --> 01:45:01,072
- -a ceder a otros tan difícil tarea.
- -¡Bravo!
- 1414
- 01:45:01,239 --> 01:45:02,824
- Solo tienen que decirlo.
- 1415
- 01:45:02,991 --> 01:45:04,868
- ¡Su señoría, es un golpe de Estado!
- 1416
- 01:45:05,327 --> 01:45:09,372
- ¡Los mandos militares amenazan
- con dimitir si no se salen con la suya!
- 1417
- 01:45:09,539 --> 01:45:12,125
- No tiene la palabra.
- El asunto está cerrado.
- 1418
- 01:45:12,292 --> 01:45:14,336
- -Gracias, mi general.
- -Quiero interrogar al testigo.
- 1419
- 01:45:14,502 --> 01:45:15,962
- ¡No tiene la palabra!
- 1420
- 01:45:16,630 --> 01:45:18,673
- El coronel Picquart pide la palabra.
- 1421
- 01:45:18,840 --> 01:45:21,926
- Coronel Picquart, acérquese.
- 1422
- 01:45:26,306 --> 01:45:27,432
- Si el general Pellieux
- 1423
- 01:45:27,599 --> 01:45:30,935
- y el general Boisdeffre no hubieran
- mencionado su existencia,
- 1424
- 01:45:31,645 --> 01:45:33,188
- jamás hablaría de ello.
- 1425
- 01:45:34,314 --> 01:45:37,359
- Ahora quedo exonerado
- del juramento de confidencialidad.
- 1426
- 01:45:38,360 --> 01:45:40,195
- La carta que mencionan,
- 1427
- 01:45:40,654 --> 01:45:42,781
- esa prueba fehaciente,
- 1428
- 01:45:43,865 --> 01:45:45,325
- es falsa.
- 1429
- 01:45:50,372 --> 01:45:52,666
- ¡Silencio! ¡En nombre de la justicia!
- 1430
- 01:45:54,250 --> 01:45:55,543
- ¡Silencio!
- 1431
- 01:45:57,671 --> 01:46:00,131
- 23 DE FEBRERO DE 1898
- 1432
- 01:46:01,675 --> 01:46:03,593
- La pregunta es si el Sr. Émile Zola
- 1433
- 01:46:03,760 --> 01:46:06,596
- publicó a sabiendas mentiras
- 1434
- 01:46:06,763 --> 01:46:11,017
- con el fin de socavar el honor
- y la reputación del Ejército.
- 1435
- 01:46:11,476 --> 01:46:12,936
- Señores del jurado,
- 1436
- 01:46:13,103 --> 01:46:14,688
- ¿cuál es su veredicto?
- 1437
- 01:46:21,069 --> 01:46:22,696
- Por mi honor
- 1438
- 01:46:22,862 --> 01:46:23,989
- y mi conciencia,
- 1439
- 01:46:25,115 --> 01:46:27,492
- el jurado declara:
- 1440
- 01:46:27,826 --> 01:46:30,662
- Sí, el acusado es culpable.
- 1441
- 01:46:31,997 --> 01:46:34,374
- En consecuencia, Sr. Émile Zola,
- 1442
- 01:46:34,541 --> 01:46:38,253
- se le condena a un año de cárcel
- y una multa de 3000 francos.
- 1443
- 01:46:38,420 --> 01:46:40,422
- -¡Bien!
- -¡Bravo!
- 1444
- 01:46:41,047 --> 01:46:42,549
- ¡Bravo!
- 1445
- 01:46:46,678 --> 01:46:48,680
- ¡Vergüenza!
- 1446
- 01:46:50,181 --> 01:46:51,641
- ¡Abajo la injusticia!
- 1447
- 01:46:52,642 --> 01:46:53,768
- 5 DE MARZO DE 1898
- 1448
- 01:46:53,935 --> 01:46:55,020
- Caballeros,
- 1449
- 01:46:55,395 --> 01:46:58,565
- si uno de ustedes resulta herido,
- el combate será interrumpido.
- 1450
- 01:46:58,732 --> 01:47:02,444
- Tras examinar la herida
- y si así lo desea el herido,
- 1451
- 01:47:02,611 --> 01:47:04,446
- podrá reanudarse.
- 1452
- 01:47:06,531 --> 01:47:07,949
- En guardia.
- 1453
- 01:47:10,660 --> 01:47:11,536
- ¡Ya!
- 1454
- 01:47:14,205 --> 01:47:15,957
- Señor árbitro, esto es ridículo.
- 1455
- 01:47:22,964 --> 01:47:24,299
- ¡Alto!
- 1456
- 01:47:24,716 --> 01:47:25,717
- Doctor.
- 1457
- 01:47:26,092 --> 01:47:27,802
- Examine la herida.
- 1458
- 01:47:27,969 --> 01:47:29,054
- No hay nada.
- 1459
- 01:47:29,220 --> 01:47:30,722
- Le ha faltado un pelo.
- 1460
- 01:47:30,889 --> 01:47:33,642
- -Ese hombre está trastornado.
- -No, está desesperado.
- 1461
- 01:47:35,977 --> 01:47:37,228
- No es nada.
- 1462
- 01:47:37,395 --> 01:47:38,480
- ¡No es nada!
- 1463
- 01:47:46,947 --> 01:47:47,989
- Estoy listo.
- 1464
- 01:47:49,783 --> 01:47:50,951
- En guardia.
- 1465
- 01:47:52,077 --> 01:47:53,078
- ¡Ya!
- 1466
- 01:48:42,002 --> 01:48:43,211
- ¡Alto!
- 1467
- 01:48:46,047 --> 01:48:48,049
- ¡No! Puedo seguir.
- 1468
- 01:48:54,973 --> 01:48:56,641
- ¡Déjeme!
- 1469
- 01:49:28,256 --> 01:49:29,549
- Tiene visita.
- 1470
- 01:49:45,231 --> 01:49:46,691
- ¡Oiga!
- 1471
- 01:50:03,375 --> 01:50:04,292
- ¿Quién es?
- 1472
- 01:50:04,793 --> 01:50:05,919
- Labori.
- 1473
- 01:50:07,587 --> 01:50:08,922
- ¿Qué tal?
- 1474
- 01:50:09,339 --> 01:50:10,924
- ¿Cómo es la vida en La Santé?
- 1475
- 01:50:11,841 --> 01:50:13,635
- No tan bien como en el Mont Valérien.
- 1476
- 01:50:14,386 --> 01:50:16,096
- Le traigo un regalo.
- 1477
- 01:50:18,306 --> 01:50:23,311
- "Hoy en el Ministerio de la Guerra,
- el teniente coronel Henry ha confesado
- 1478
- 01:50:23,478 --> 01:50:26,898
- ser el autor de la carta de octubre
- de 1896 que menciona a Dreyfus.
- 1479
- 01:50:28,024 --> 01:50:31,403
- El ministro de la Guerra ordenó
- la detención del coronel Henry,
- 1480
- 01:50:31,653 --> 01:50:34,030
- que fue trasladado
- a la fortaleza del Mont Valérien".
- 1481
- 01:50:34,489 --> 01:50:36,658
- -¿Qué le hizo confesar?
- -No tenía elección.
- 1482
- 01:50:36,950 --> 01:50:40,495
- Su carta, su prueba fehaciente,
- era una chapuza.
- 1483
- 01:50:40,662 --> 01:50:43,081
- Pegó dos trozos de papel que no encajaban.
- 1484
- 01:50:43,248 --> 01:50:44,666
- Menudo imbécil.
- 1485
- 01:50:44,958 --> 01:50:47,085
- Hay que repetir el juicio
- 1486
- 01:50:47,252 --> 01:50:48,962
- y repatriar a Dreyfus.
- 1487
- 01:50:49,421 --> 01:50:53,174
- Llamaré a declarar a Henry
- y tumbaremos al Gobierno.
- 1488
- 01:51:24,664 --> 01:51:26,291
- -¡Picquart!
- -¡Coronel Picquart!
- 1489
- 01:51:26,458 --> 01:51:28,126
- -¡Coronel Picquart!
- -Por favor.
- 1490
- 01:51:28,293 --> 01:51:30,211
- Por favor, por favor.
- 1491
- 01:51:30,378 --> 01:51:32,297
- Déjenle hablar.
- 1492
- 01:51:32,589 --> 01:51:36,968
- Caballeros, me satisface
- que, tras un año de cárcel,
- 1493
- 01:51:37,344 --> 01:51:40,472
- el Gobierno haya retirado
- la acusación contra mí
- 1494
- 01:51:40,930 --> 01:51:45,602
- y reconocido que la condena
- del capitán Dreyfus merecía revisarse.
- 1495
- 01:51:46,311 --> 01:51:50,315
- Pido que se detenga al verdadero
- traidor, el comandante Esterhazy.
- 1496
- 01:51:50,482 --> 01:51:52,442
- Esterhazy le retó en duelo, ¿qué responde?
- 1497
- 01:51:52,609 --> 01:51:54,653
- Un hombre de bien
- no responde a un delincuente.
- 1498
- 01:51:54,819 --> 01:51:56,821
- Dejo que la justicia se ocupe de él.
- 1499
- 01:52:07,332 --> 01:52:08,041
- Es él.
- 1500
- 01:52:25,850 --> 01:52:28,603
- ¡Te tengo, maldito cobarde!
- 1501
- 01:52:39,322 --> 01:52:40,782
- Exijo una satisfacción.
- 1502
- 01:52:40,949 --> 01:52:42,659
- Búscala con las putas.
- 1503
- 01:52:43,410 --> 01:52:44,411
- ¡Cobarde!
- 1504
- 01:52:44,869 --> 01:52:46,788
- ¡Traidor! ¡Judío asqueroso!
- 1505
- 01:53:03,471 --> 01:53:06,308
- DREYFUS EN FRANCIA
- 1506
- 01:53:06,474 --> 01:53:09,185
- EL CAPITÁN DREYFUS REPATRIADO
- 1507
- 01:53:13,481 --> 01:53:18,486
- MIENTRAS LLEGA...
- 1508
- 01:53:25,827 --> 01:53:30,290
- EL TRAIDOR EN RENNES
- 1509
- 01:54:03,657 --> 01:54:04,574
- ¿Nombre?
- 1510
- 01:54:04,741 --> 01:54:06,534
- -Alfred Dreyfus.
- -Hable más alto.
- 1511
- 01:54:07,744 --> 01:54:09,371
- Alfred Dreyfus.
- 1512
- 01:54:09,621 --> 01:54:10,747
- ¿Edad?
- 1513
- 01:54:11,456 --> 01:54:13,667
- -39 años.
- -¿Lugar de nacimiento?
- 1514
- 01:54:14,626 --> 01:54:16,795
- -Mulhouse.
- -¿Rango?
- 1515
- 01:54:16,962 --> 01:54:19,255
- Capitán del Estado Mayor.
- 1516
- 01:54:20,423 --> 01:54:24,511
- Se le acusa de alta traición.
- ¿Cómo responde a la acusación?
- 1517
- 01:54:24,678 --> 01:54:25,762
- Yo...
- 1518
- 01:54:26,930 --> 01:54:28,932
- Soy... soy inocente.
- 1519
- 01:54:34,854 --> 01:54:35,814
- Una vez más,
- 1520
- 01:54:37,440 --> 01:54:38,984
- por el honor de mi apellido
- 1521
- 01:54:39,609 --> 01:54:41,194
- y de mis hijos,
- 1522
- 01:54:42,404 --> 01:54:45,073
- mi coronel, juro que soy inocente.
- 1523
- 01:54:46,241 --> 01:54:48,576
- ¡Media vuelta a la derecha!
- 1524
- 01:54:49,911 --> 01:54:51,454
- ¡Descansen armas!
- 1525
- 01:55:01,965 --> 01:55:03,091
- Tiene la palabra
- 1526
- 01:55:03,258 --> 01:55:04,592
- el general Mercier.
- 1527
- 01:55:07,512 --> 01:55:11,224
- Sí, di la orden de entregar al juez
- un expediente con pruebas.
- 1528
- 01:55:11,641 --> 01:55:13,768
- Sí, era un documento secreto.
- 1529
- 01:55:14,144 --> 01:55:15,520
- Debía serlo.
- 1530
- 01:55:16,229 --> 01:55:18,481
- Y diré algo más.
- 1531
- 01:55:19,024 --> 01:55:21,401
- Soy un hombre honrado,
- hijo de un hombre honrado.
- 1532
- 01:55:21,943 --> 01:55:24,821
- Si tuviera la más mínima duda,
- sería el primero
- 1533
- 01:55:24,988 --> 01:55:26,656
- en decir al capitán Dreyfus:
- 1534
- 01:55:26,823 --> 01:55:29,701
- -"Me equivoqué".
- -¡Es lo que debería decir!
- 1535
- 01:55:33,038 --> 01:55:34,497
- Pero no es el caso.
- 1536
- 01:55:35,874 --> 01:55:39,753
- Desde 1894, nada quebró mi convicción.
- 1537
- 01:55:40,337 --> 01:55:43,381
- Al contrario, se vio reforzada
- por los patéticos esfuerzos
- 1538
- 01:55:43,548 --> 01:55:44,924
- por absolver a Dreyfus.
- 1539
- 01:55:46,009 --> 01:55:50,472
- Sin hablar del dinero gastado en él
- por el judaísmo internacional.
- 1540
- 01:55:51,056 --> 01:55:52,140
- Su señoría,
- 1541
- 01:55:52,849 --> 01:55:54,684
- ¿puedo interrogar al testigo?
- 1542
- 01:55:54,851 --> 01:55:57,062
- Dada la hora,
- 1543
- 01:55:57,228 --> 01:55:59,356
- será mejor seguir mañana
- con la declaración
- 1544
- 01:55:59,522 --> 01:56:00,607
- -del testigo.
- -¿Cómo?
- 1545
- 01:56:00,774 --> 01:56:03,360
- Se levanta la sesión.
- Puede retirarse, mi general.
- 1546
- 01:57:10,552 --> 01:57:11,636
- ¿Georges?
- 1547
- 01:57:14,431 --> 01:57:16,099
- -¿Estás listo?
- -Ya bajo.
- 1548
- 01:57:34,034 --> 01:57:34,951
- ¡Picquart!
- 1549
- 01:57:35,327 --> 01:57:35,910
- ¡Gast!
- 1550
- 01:57:38,955 --> 01:57:40,040
- Hola, Labori.
- 1551
- 01:57:40,290 --> 01:57:43,168
- -¿Preparado para el combate?
- -En plena forma.
- 1552
- 01:57:43,960 --> 01:57:46,796
- Vamos a hacer saltar en pedazos
- al general Mercier
- 1553
- 01:57:46,963 --> 01:57:49,466
- con el magnífico arsenal que me ha dado.
- 1554
- 01:57:53,094 --> 01:57:54,179
- ¡Dios mío!
- 1555
- 01:57:56,389 --> 01:57:59,017
- ¡Socorro! ¡Ayuda!
- 1556
- 01:57:59,100 --> 01:58:00,018
- Quédate con él.
- 1557
- 01:58:00,769 --> 01:58:02,395
- ¡Socorro!
- 1558
- 01:58:05,273 --> 01:58:06,858
- ¡Ayuda!
- 1559
- 01:58:07,233 --> 01:58:08,026
- ¡Deténganlo!
- 1560
- 01:58:08,610 --> 01:58:11,071
- ¡Asesino! ¡Deténganlo!
- 1561
- 01:58:52,946 --> 01:58:54,906
- "En nombre del pueblo francés,
- 1562
- 01:58:56,449 --> 01:58:59,327
- en este 9 de septiembre de 1899,
- 1563
- 01:59:00,745 --> 01:59:04,708
- el consejo de guerra permanente
- de la X Región del Cuerpo de Ejército
- 1564
- 01:59:05,542 --> 01:59:08,461
- declara al denominado Dreyfus Alfred,
- 1565
- 01:59:09,045 --> 01:59:12,340
- capitán del 14 Regimiento de Artillería,
- 1566
- 01:59:12,882 --> 01:59:15,760
- por mayoría de cinco votos a dos,
- 1567
- 01:59:16,678 --> 01:59:18,972
- culpable de alta traición.
- 1568
- 01:59:27,564 --> 01:59:29,482
- No obstante,
- 1569
- 01:59:29,649 --> 01:59:32,485
- se le reconocen circunstancias atenuantes,
- 1570
- 01:59:33,903 --> 01:59:36,239
- por lo que el Tribunal conmuta
- 1571
- 01:59:36,406 --> 01:59:39,576
- la pena por diez años de cárcel.
- 1572
- 01:59:43,496 --> 01:59:45,790
- Circunstancias atenuantes.
- 1573
- 01:59:50,295 --> 01:59:51,796
- Cuide de mi esposa.
- 1574
- 02:00:03,808 --> 02:00:05,602
- Siento hacerte esperar.
- 1575
- 02:00:07,604 --> 02:00:10,774
- Justo salía de casa
- cuando llegó Mathieu Dreyfus.
- 1576
- 02:00:10,857 --> 02:00:11,733
- ¿Qué quería?
- 1577
- 02:00:11,900 --> 02:00:15,111
- El Gobierno propone amnistiar
- a su hermano. Quería mi opinión.
- 1578
- 02:00:15,278 --> 02:00:17,197
- Qué buena noticia.
- 1579
- 02:00:18,114 --> 02:00:19,157
- ¿Qué le dijiste?
- 1580
- 02:00:21,034 --> 02:00:22,953
- Que no aceptara bajo ningún concepto.
- 1581
- 02:00:24,204 --> 02:00:26,456
- -Al menos quedaría libre.
- -Libre, sí.
- 1582
- 02:00:26,623 --> 02:00:28,583
- Pero técnicamente, culpable.
- 1583
- 02:00:28,750 --> 02:00:30,251
- Lleva 5 años sin ver a sus hijos.
- 1584
- 02:00:30,418 --> 02:00:33,171
- Debe aguantar. Ganaremos, estoy seguro.
- 1585
- 02:00:34,005 --> 02:00:35,048
- Será más rápido
- 1586
- 02:00:35,215 --> 02:00:36,758
- si permanece en la cárcel. ¡Camarero!
- 1587
- 02:00:38,259 --> 02:00:39,761
- -Un coñac.
- -Sí.
- 1588
- 02:00:44,975 --> 02:00:47,310
- Ahora que ya tienes el divorcio,
- 1589
- 02:00:47,477 --> 02:00:49,145
- podríamos casarnos.
- 1590
- 02:00:49,562 --> 02:00:50,814
- Podríamos.
- 1591
- 02:00:52,816 --> 02:00:55,026
- ¿Y deberíamos?
- 1592
- 02:00:55,860 --> 02:00:57,570
- ¿Quieres que pida tu mano?
- 1593
- 02:00:58,029 --> 02:00:59,823
- No especialmente.
- 1594
- 02:01:01,074 --> 02:01:02,075
- ¿Por qué?
- 1595
- 02:01:02,242 --> 02:01:05,620
- Porque, cariño, si lo preguntas así,
- 1596
- 02:01:05,787 --> 02:01:07,289
- no le veo el sentido.
- 1597
- 02:01:07,956 --> 02:01:08,999
- ¿No?
- 1598
- 02:01:10,166 --> 02:01:11,584
- Lo siento.
- 1599
- 02:01:17,340 --> 02:01:18,591
- ¿Quieres casarte conmigo?
- 1600
- 02:01:20,093 --> 02:01:21,094
- No.
- 1601
- 02:01:22,595 --> 02:01:24,973
- ¿En serio? ¿Me rechazas?
- 1602
- 02:01:26,099 --> 02:01:28,393
- No eres de los que se casan, Georges.
- 1603
- 02:01:29,102 --> 02:01:31,313
- Y me has hecho ver que yo tampoco.
- 1604
- 02:01:33,106 --> 02:01:34,816
- Sigamos como antes.
- 1605
- 02:01:49,205 --> 02:01:53,918
- ALFRED DREYFUS ACEPTÓ LA AMNISTÍA
- 1606
- 02:01:54,419 --> 02:01:59,841
- 7 AÑOS MÁS TARDE
- EL TRIBUNAL SUPREMO LO DECLARÓ INOCENTE
- 1607
- 02:02:00,717 --> 02:02:04,220
- FUE READMITIDO EN EL EJÉRCITO
- 1608
- 02:02:08,308 --> 02:02:11,144
- Señor ministro,
- el comandante Dreyfus está aquí.
- 1609
- 02:02:12,437 --> 02:02:13,647
- Hágale pasar.
- 1610
- 02:02:17,359 --> 02:02:18,568
- Mi general.
- 1611
- 02:02:20,862 --> 02:02:22,238
- Comandante.
- 1612
- 02:02:31,039 --> 02:02:32,082
- Por favor.
- 1613
- 02:02:35,251 --> 02:02:36,586
- Póngase cómodo.
- 1614
- 02:02:39,422 --> 02:02:40,924
- ¿Ya había estado aquí?
- 1615
- 02:02:41,091 --> 02:02:42,467
- No, señor ministro.
- 1616
- 02:02:47,263 --> 02:02:48,181
- ¿Y bien?
- 1617
- 02:02:48,765 --> 02:02:50,350
- ¿De qué se trata?
- 1618
- 02:02:51,893 --> 02:02:52,978
- De mi rango.
- 1619
- 02:02:55,647 --> 02:02:59,192
- Mi ascenso a comandante no tiene
- en cuenta los años de cárcel.
- 1620
- 02:03:00,110 --> 02:03:03,446
- En cambio, su ascenso, si me permite,
- 1621
- 02:03:03,697 --> 02:03:07,284
- contempla sus 8 años fuera del Ejército
- como años de servicio activo.
- 1622
- 02:03:08,201 --> 02:03:09,661
- Me parece injusto.
- 1623
- 02:03:10,704 --> 02:03:12,455
- Es una discriminación.
- 1624
- 02:03:13,999 --> 02:03:15,208
- Entiendo.
- 1625
- 02:03:15,917 --> 02:03:18,128
- ¿Qué quiere que haga?
- 1626
- 02:03:19,713 --> 02:03:22,215
- Que me ascienda al rango
- que me habría correspondido.
- 1627
- 02:03:23,800 --> 02:03:25,218
- ¿Y cuál sería?
- 1628
- 02:03:26,011 --> 02:03:27,053
- Teniente coronel.
- 1629
- 02:03:27,971 --> 02:03:30,515
- Haría falta una legislación especial.
- 1630
- 02:03:31,016 --> 02:03:33,727
- Habría que hacerla. Sería lo justo.
- 1631
- 02:03:34,394 --> 02:03:35,604
- Es imposible.
- 1632
- 02:03:36,187 --> 02:03:37,105
- ¿Por qué?
- 1633
- 02:03:37,272 --> 02:03:42,110
- Esa ley no se aprobaría.
- El clima político ha cambiado mucho
- 1634
- 02:03:42,986 --> 02:03:46,740
- y ya me cuesta trabajar con hombres
- que eran nuestros enemigos.
- 1635
- 02:03:47,490 --> 02:03:48,992
- ¿Cómo voy a reabrir la polémica?
- 1636
- 02:03:49,618 --> 02:03:51,119
- Porque es lo correcto.
- 1637
- 02:03:52,621 --> 02:03:54,831
- Lo lamento, Dreyfus. No es posible.
- 1638
- 02:04:04,341 --> 02:04:05,300
- Si eso es todo...
- 1639
- 02:04:06,217 --> 02:04:07,260
- Sí, eso es todo.
- 1640
- 02:04:17,062 --> 02:04:19,189
- Lamento que en todos estos años
- 1641
- 02:04:19,356 --> 02:04:21,858
- no tuviéramos la oportunidad de conversar.
- 1642
- 02:04:22,025 --> 02:04:23,860
- No, en efecto.
- 1643
- 02:04:24,361 --> 02:04:26,321
- No desde la mañana de mi detención.
- 1644
- 02:04:26,488 --> 02:04:30,909
- Sí, le pido disculpas por mi papel
- en esta triste farsa.
- 1645
- 02:04:31,076 --> 02:04:33,995
- Lo ha compensado con creces.
- 1646
- 02:04:37,040 --> 02:04:42,045
- Qué bonito haber hecho todo eso
- y acabar en el Gobierno de Francia.
- 1647
- 02:04:43,380 --> 02:04:45,715
- Aunque, sabe, suena un poco raro,
- 1648
- 02:04:47,008 --> 02:04:49,010
- no lo habría conseguido sin Ud.
- 1649
- 02:04:49,386 --> 02:04:51,137
- No, mi general.
- 1650
- 02:04:51,304 --> 02:04:53,890
- Lo consiguió porque cumplió con su deber.
- 1651
- 02:05:05,735 --> 02:05:11,074
- LOS DOS HOMBRES NUNCA VOLVIERON A VERSE
- 1652
- 02:05:12,409 --> 02:05:16,079
- EL OFICIAL Y EL ESPÍA
Add Comment
Please, Sign In to add comment