Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:35,000
- Alih Bahasa Oleh :
- Ry@Di, Samarinda, 27 September 2018.
- 2
- 00:01:28,722 --> 00:01:31,224
- Mereka datang! Habisi mereka!
- 3
- 00:01:40,150 --> 00:01:44,196
- Beban perang sangat berat.
- 4
- 00:01:44,279 --> 00:01:50,911
- Ada yang berpikir perang dibutuhkan
- agar kebenaran bisa menang atas kejahatan.
- 5
- 00:02:14,184 --> 00:02:19,356
- Tapi terkadang harga yang harus dibayar
- lebih besar dari kebenaran itu sendiri.
- 6
- 00:02:32,953 --> 00:02:36,290
- Axe. Axe!
- 7
- 00:02:42,713 --> 00:02:47,175
- Atas nama keadilan, banyak
- batasan yang telah dilanggar.
- 8
- 00:02:47,259 --> 00:02:53,307
- Mengambil satu nyawa untuk nyawa yang
- lain, menjadi satu siklus yang abadi.
- 9
- 00:03:12,242 --> 00:03:16,330
- Perang berkecamuk dalam diriku.
- 10
- 00:03:18,665 --> 00:03:25,172
- Butuh waktu seumur hidup untuk menebus
- semua hal buruk yang pernah aku lakukan.
- 11
- 00:03:25,297 --> 00:03:28,508
- Aku berlindung pada Buddha.
- 12
- 00:03:28,592 --> 00:03:31,762
- Aku berlindung pada Dharma.
- 13
- 00:03:31,887 --> 00:03:35,849
- Aku berlindung pada Sangha.
- 14
- 00:03:44,441 --> 00:03:47,778
- Dunia tenggelam dalam kebusukan.
- 15
- 00:03:47,861 --> 00:03:51,949
- Di tempat seperti Mong La,
- kejahatan merajalela.
- 16
- 00:03:52,032 --> 00:03:57,371
- Nilai perdagangan manusia diperkirakan
- mencapai $ 32 miliar per tahun.
- 17
- 00:03:57,454 --> 00:04:03,252
- Nilai perdagangan hewan langka di
- perkirakan mencapai $ 23 miliar per tahun.
- 18
- 00:04:03,335 --> 00:04:09,299
- Nilai perdagangan narkoba diperkirakan
- mencapai $ 150 miliar per tahun.
- 19
- 00:04:09,383 --> 00:04:15,347
- Bagaimana kejahatan dapat dilawan
- ketika seluruh dunia tersesat?
- 20
- 00:04:15,430 --> 00:04:21,395
- Terutama di Mong La, kota perbatasan
- yang dikendalikan oleh penjahat?
- 21
- 00:06:16,010 --> 00:06:21,015
- Silakan duduk. Dokter akan datang dan
- akan memeriksa kalian semua. Semuanya.
- 22
- 00:06:21,098 --> 00:06:25,477
- Mengantrilah dan tunggu
- di sini, oke?
- 23
- 00:06:26,561 --> 00:06:29,064
- Tiga Tahun Kemudian.
- 24
- 00:06:29,148 --> 00:06:32,401
- Bangunlah.
- 25
- 00:06:34,737 --> 00:06:37,906
- Duduk di sini.
- 26
- 00:06:37,990 --> 00:06:41,410
- Mengantri di sini. Dokter
- segera datang, oke?
- 27
- 00:06:41,493 --> 00:06:44,455
- Semuanya jangan khawatir.
- Semua akan baik-baik saja.
- 28
- 00:06:59,136 --> 00:07:02,514
- Dokter tak bisa melayani
- semuanya sekaligus.
- 29
- 00:07:02,598 --> 00:07:07,186
- Mohon tunggu. Dia akan segera
- datang, oke? Mohon tunggu.
- 30
- 00:07:07,269 --> 00:07:12,858
- Jangan khawatir. Dia akan
- memeriksa kalian semua.
- 31
- 00:07:12,941 --> 00:07:17,154
- Selamat pagi. Selamat pagi.
- 32
- 00:07:23,410 --> 00:07:27,414
- Giliran siapa?/ Bapak yang ini.
- 33
- 00:07:43,597 --> 00:07:47,226
- Chen Man datang untuk menemuimu.
- 34
- 00:08:19,133 --> 00:08:25,180
- Hai, saudaraku. Apa kabar?
- Itu jurus Tapak Tangan Ganda?
- 35
- 00:08:25,264 --> 00:08:29,852
- Aku sudah lupa itu./
- Kau selalu melakukannya.
- 36
- 00:08:36,317 --> 00:08:40,946
- Saudaraku./ Silakan.
- Duduk dan minum teh.
- 37
- 00:09:04,261 --> 00:09:09,642
- Kau sudah menjenguk Guru?/
- Kami bertemu bulan lalu.
- 38
- 00:09:09,767 --> 00:09:16,023
- Faktor usia, tapi dia tak
- mengakuinya, terutama sakit.
- 39
- 00:09:17,149 --> 00:09:22,863
- Kau pikir aku bisa membantunya?/ Waktu
- seperti pisau yang membantai semua orang.
- 40
- 00:09:22,988 --> 00:09:25,533
- Tak ada yang bisa menolaknya.
- 41
- 00:09:30,329 --> 00:09:34,667
- Kau harus menjenguknya./
- Tentu. Ayo pergi bersama.
- 42
- 00:09:34,750 --> 00:09:39,380
- Kau beruntung karena Guru mengajarimu
- jurus tongkatnya yang paling hebat.
- 43
- 00:09:39,463 --> 00:09:41,882
- Apa dia tak mengajarimu juga?
- 44
- 00:09:42,007 --> 00:09:46,679
- Tidak, dan sekarang dia takkan
- mau lagi mengajarkannya.
- 45
- 00:09:46,762 --> 00:09:49,849
- Ku pikir dia lebih menyukaiku
- daripada kau.
- 46
- 00:09:51,392 --> 00:09:55,896
- Benarkah Guru telah menurunkan
- semua ilmunya pada ibumu?
- 47
- 00:09:55,980 --> 00:10:01,402
- Percayalah, itu benar sekali.
- 48
- 00:10:01,569 --> 00:10:07,283
- Mereka sangat dekat./
- Seberapa dekat?
- 49
- 00:10:07,408 --> 00:10:13,581
- Mana aku tahu? Aku masih kecil waktu
- itu. Tapi kabarnya sudah 40 tahun.
- 50
- 00:10:13,664 --> 00:10:18,961
- Aku tahu aku tak boleh bercanda
- tentang ibumu. Aku minta maaf.
- 51
- 00:10:19,086 --> 00:10:23,841
- Ayolah./ Sekarang?
- 52
- 00:10:23,924 --> 00:10:28,304
- Jika kau belum lupa.
- 53
- 00:12:04,400 --> 00:12:06,736
- Seperti kata-kata bijak
- Guru Besar kita...
- 54
- 00:12:06,819 --> 00:12:12,366
- "Jika pikiranmu belum kosong dan
- tenang, kupu-kupu itu akan pergi."
- 55
- 00:12:12,450 --> 00:12:16,954
- Saudaraku, selain jago seni bela
- diri, kau juga punya hati yang baik.
- 56
- 00:12:17,079 --> 00:12:21,042
- Terima kasih, saudaraku. Kau lihat,
- kupu-kupu ini tak mau pergi.
- 57
- 00:12:26,297 --> 00:12:31,594
- Bagaimana dengan bagian kedua jurus itu?/
- Aku akan menunjukkannya lain kali.
- 58
- 00:12:31,719 --> 00:12:35,973
- Kenapa tidak sekarang?/
- Karena dia punya pasien.
- 59
- 00:12:36,057 --> 00:12:40,436
- Dan kau harus bersabar.
- 60
- 00:12:40,519 --> 00:12:45,650
- Lain kali saja. Terima kasih
- untuk bagian pertama itu.
- 61
- 00:12:45,733 --> 00:12:50,863
- Aku berhutang padamu, Axe./
- Di mana aku bisa menagih hutangku?
- 62
- 00:12:53,741 --> 00:12:57,411
- "Klub Karaoke Chen-Man."
- Apa itu sekeren namanya?
- 63
- 00:12:57,495 --> 00:13:01,666
- Datang dan lihat sendiri. Kami
- klub malam terbaik di kota ini.
- 64
- 00:13:01,749 --> 00:13:06,963
- Dan satu-satunya./ Benar. Kabari jika kau
- punya waktu dan kita jenguk Guru bersama.
- 65
- 00:13:07,129 --> 00:13:11,342
- Tentu. Itu pasti.
- Terima kasih saudaraku.
- 66
- 00:13:11,425 --> 00:13:15,513
- Sampai jumpa.
- 67
- 00:13:41,622 --> 00:13:46,961
- Hei, bocah. Siapa namamu?
- 68
- 00:13:47,044 --> 00:13:50,339
- Dia mengawasimu sepanjang pagi.
- 69
- 00:13:50,423 --> 00:13:54,051
- Dia tak pernah menjawab
- saat aku bicara dengannya.
- 70
- 00:13:54,135 --> 00:13:58,514
- Namanya adalah Wai./ Aku harap
- dia yang beritahu itu padaku.
- 71
- 00:13:59,807 --> 00:14:03,519
- Dia tak bisa.
- 72
- 00:14:03,603 --> 00:14:06,981
- Dia tak bisa bicara./
- Kenapa begitu?
- 73
- 00:14:07,064 --> 00:14:12,320
- Keluarganya sangat miskin.
- Ayahnya menganggur...
- 74
- 00:14:12,403 --> 00:14:18,493
- Dan pemabuk. Ada sebuah tragedi
- di desa ini sebelum kau datang.
- 75
- 00:14:19,994 --> 00:14:24,540
- Suatu malam perampok
- datang ke rumah mereka.
- 76
- 00:14:24,624 --> 00:14:28,878
- Mereka menculik kakak perempuannya
- sementara ayahnya pergi.
- 77
- 00:14:28,961 --> 00:14:32,632
- Ibu Wai berusaha
- menghentikan mereka...
- 78
- 00:14:32,715 --> 00:14:37,011
- Dan perampok-perampok itu
- membunuh ibunya di depan Wai.
- 79
- 00:14:37,094 --> 00:14:42,809
- Geng Mong La terlalu berkuasa. Tak
- ada yang bisa menghentikan mereka.
- 80
- 00:14:55,488 --> 00:15:00,451
- Axe, takdirmu menunggu.
- 81
- 00:15:16,342 --> 00:15:20,972
- Tolonglah, aku butuh lebih
- banyak waktu! Aku belum habis!
- 82
- 00:15:21,055 --> 00:15:24,267
- Kau sudah habis, ayo.
- 83
- 00:15:37,697 --> 00:15:43,077
- Kau tahu kenapa mereka memelihara
- ikan-ikan ini di sini, Tuan Li?
- 84
- 00:15:43,161 --> 00:15:48,750
- Mereka memakan nyamuk. Cara alami
- untuk mengendalikan hama alami.
- 85
- 00:15:48,833 --> 00:15:54,672
- Keberuntunganku bisa saja berubah./
- Memang berubah, tapi ke arah yang buruk.
- 86
- 00:15:58,259 --> 00:16:01,300
- Kau tahu apa yang terjadi pada
- seorang penjudi yang buruk, Li?
- 87
- 00:16:02,000 --> 00:16:04,974
- Saat bandar sudah tak
- peduli lagi pada uangnya.
- 88
- 00:16:05,058 --> 00:16:09,228
- Saat kau lebih berharga menjadi
- contoh peringatan bagi yang lain.
- 89
- 00:16:09,312 --> 00:16:12,482
- Ku mohon! Ku mohon!
- Kau tak bisa membunuhku!
- 90
- 00:16:12,607 --> 00:16:16,402
- Aku punya sesuatu
- untuk Tuanmu QMom!
- 91
- 00:16:16,527 --> 00:16:19,572
- Aku membutuhkanmu hanya
- sebagai makanan ikan.
- 92
- 00:16:20,823 --> 00:16:25,953
- Di desaku ada seorang gadis.../ Tuan QMom
- punya istri lebih banyak dari kaisar, Li.
- 93
- 00:16:26,037 --> 00:16:31,376
- Kau pikir dia masih tertarik pada yang
- lain?/ Tidak, tidak. QMom pasti tertarik.
- 94
- 00:16:31,501 --> 00:16:35,672
- Gadis itu, Tara, dia punya kemampuan
- yang ajaib yang tak semua orang bisa.
- 95
- 00:16:35,755 --> 00:16:39,634
- Dan dia punya kekuatan
- untuk menyembuhkan!
- 96
- 00:16:47,976 --> 00:16:50,728
- Kita akan lihat nanti.
- 97
- 00:16:52,063 --> 00:16:55,108
- Kita akan lihat nanti.
- 98
- 00:19:00,775 --> 00:19:05,613
- Aku suka daging yang empuk
- sebelum kujadikan makanan.
- 99
- 00:19:08,199 --> 00:19:11,619
- Tuan Li, Tuan Li.
- 100
- 00:19:13,454 --> 00:19:16,916
- Mari kita bicara tentang Tara.
- 101
- 00:19:28,511 --> 00:19:31,973
- Ya, aku bisa! Aku akan
- ceritakan semuanya!
- 102
- 00:19:32,056 --> 00:19:37,854
- Dia berguna. Ayo kita ambil dia./
- Tak ada peta. Petanya di kepalaku.
- 103
- 00:19:39,397 --> 00:19:43,777
- Kau pintar juga, menyimpan
- petanya di kepalamu, ya?
- 104
- 00:19:43,860 --> 00:19:48,656
- Jadi hutang-hutangku lunas, Pak?
- 105
- 00:19:48,740 --> 00:19:54,287
- Jika kau melakukan ini dengan
- baik, aku berhutang padamu.
- 106
- 00:19:57,165 --> 00:20:01,211
- Terima kasih! Terima kasih!
- 107
- 00:20:04,672 --> 00:20:07,842
- Apa kau pikir gadis
- itu benar-benar ada?
- 108
- 00:20:12,347 --> 00:20:15,600
- Tentu ada.
- 109
- 00:20:17,519 --> 00:20:22,065
- Ikuti dia dan bawa
- wanita untukku.
- 110
- 00:20:22,148 --> 00:20:25,235
- Bunuh siapapun yang menghalangi.
- 111
- 00:20:26,861 --> 00:20:30,073
- Doamu ternyata benar.
- 112
- 00:20:34,786 --> 00:20:39,374
- Itu bukan doa. Itu kutukan.
- 113
- 00:21:15,201 --> 00:21:19,456
- Aku menantangmu untuk
- bertarung sampai mati!
- 114
- 00:21:19,539 --> 00:21:24,169
- Jika kau menolak,
- aku akan membunuhmu.
- 115
- 00:21:41,102 --> 00:21:46,691
- Aku akan penuhi keinginanmu,
- dan aku akan ampuni nyawamu.
- 116
- 00:21:46,775 --> 00:21:51,237
- Tapi aku jamin, kau takkan berani
- lakukan hal bodoh seperti ini lagi.
- 117
- 00:22:35,574 --> 00:22:41,288
- Siapa namamu, saudara?/
- Namaku Qiu. Qiu Wenliang.
- 118
- 00:22:42,831 --> 00:22:47,335
- Tak ada yang bisa bertarung dengan
- baik jika hanya bertarung sedikit.
- 119
- 00:22:48,503 --> 00:22:54,759
- Kau setiap hari mengambil barang dari
- toko Tuan Shang tanpa bayar sepeserpun.
- 120
- 00:22:54,843 --> 00:23:00,932
- Aku mengenal baik Tuan Shang dan
- keluarganya, mereka teman dekatku.
- 121
- 00:23:01,016 --> 00:23:05,979
- Aku membayar sekolah cucunya
- dan aku merawat keluarganya.
- 122
- 00:23:06,062 --> 00:23:08,481
- Tapi Shang adalah orang
- yang punya harga diri...
- 123
- 00:23:08,607 --> 00:23:13,153
- Jadi untuk kebaikannya, aku
- pergi ketokonya setiap hari...
- 124
- 00:23:13,236 --> 00:23:19,201
- Untuk mengambil buah-buahan, sayur
- atau roti demi menjaga mukanya.
- 125
- 00:23:19,284 --> 00:23:23,371
- Aku Nyonya Shang!
- Aku Nyonya Shang!
- 126
- 00:23:23,455 --> 00:23:26,708
- Jika tak ada dia kami
- pasti sudah lama mati.
- 127
- 00:23:29,753 --> 00:23:33,798
- Maafkan aku. Aku salah paham.
- 128
- 00:23:33,882 --> 00:23:40,889
- Kata-kata negatif membebani seperti
- racun. Mereka akan menjadi beban.
- 129
- 00:23:40,972 --> 00:23:43,200
- Bagaimana aku bisa
- menebus kesalahanku?
- 130
- 00:23:43,500 --> 00:23:47,521
- Isi karung terbesar yang bisa
- kau temukan dengan bulu angsa.
- 131
- 00:23:47,604 --> 00:23:53,819
- Naiklah ke atas bukit yang paling
- tinggi dan sebarkan bulu-bulu itu.
- 132
- 00:23:53,902 --> 00:23:57,100
- Kembalilah kesana seminggu kemudian,
- dan kumpulkan lagi bulu-bulu itu...
- 133
- 00:23:57,150 --> 00:24:00,075
- Masukkan kembali dalam karung
- dan bawa karung itu padaku.
- 134
- 00:24:00,158 --> 00:24:04,037
- Guru, angkat aku jadi muridmu.
- 135
- 00:24:06,540 --> 00:24:10,919
- Jika kau adalah muridku, inilah
- pelajaran pertama untukmu.
- 136
- 00:26:24,344 --> 00:26:27,055
- Tangkap dia! Tangkap dia!
- 137
- 00:26:49,077 --> 00:26:50,704
- Usaha yang bagus.
- 138
- 00:26:55,292 --> 00:26:58,295
- Jangan takut. Nanti saja.
- 139
- 00:27:11,433 --> 00:27:16,396
- Sau... Sau. Satu pasien lagi.
- 140
- 00:27:28,742 --> 00:27:32,371
- Seperti yang kau lihat, dia
- tak bisa meluruskan lehernya.
- 141
- 00:27:32,454 --> 00:27:37,000
- Aku akan mencoba melemaskan
- ototnya agar lebih mudah.
- 142
- 00:27:41,421 --> 00:27:46,843
- Bagaimana rasanya sekarang?/
- Lebih baik?
- 143
- 00:27:58,855 --> 00:28:03,694
- Apa yang terjadi, Wai? Kenapa?
- Katakan padaku apa yang terjadi.
- 144
- 00:28:03,777 --> 00:28:09,533
- Ayahku mengambil pisau!
- Dia akan bunuh diri!
- 145
- 00:28:09,616 --> 00:28:15,581
- Bawa aku padanya. Aku akan bantu.
- Ayo, bawa aku padanya. Ayolah.
- 146
- 00:28:36,977 --> 00:28:39,897
- Ayah!
- 147
- 00:28:39,980 --> 00:28:44,651
- Ayah, ku mohon!
- 148
- 00:28:51,533 --> 00:28:56,330
- Ku mohon, saudaraku.
- Ini bukan jawabannya.
- 149
- 00:28:56,413 --> 00:29:01,376
- Kau tak tahu apa-apa./ Beritahu
- aku. Kau bisa memberitahuku.
- 150
- 00:29:06,298 --> 00:29:10,511
- Aku tak layak untuk hidup,
- tapi aku juga tak bisa mati...
- 151
- 00:29:10,636 --> 00:29:14,681
- Kecuali aku lawan rasa takutku
- dan melakukannya sekarang!
- 152
- 00:29:17,976 --> 00:29:21,500
- Keberanian adalah menghadapi
- ini dan hidup untuknya.
- 153
- 00:29:22,000 --> 00:29:22,981
- Dia membutuhkan dan mencintaimu.
- 154
- 00:29:23,106 --> 00:29:27,277
- Aku ingin mati!/ Lupakan masa
- lalu. Hiduplah untuk putramu.
- 155
- 00:29:27,361 --> 00:29:31,281
- Aku bukan pengecut!
- Aku akan buktikan!
- 156
- 00:29:33,283 --> 00:29:36,120
- Aku akan membunuhmu dulu
- dan kemudian bunuh diri!
- 157
- 00:29:36,203 --> 00:29:40,332
- Bunuhlah aku. Aku berikan hidupku
- agar kau dapat hidup untuknya.
- 158
- 00:30:18,203 --> 00:30:22,583
- Maafkan aku!
- 159
- 00:30:42,019 --> 00:30:47,775
- Dia suka bunga. Dia bilang dia
- suka bunga. Dia suka ini.
- 160
- 00:31:45,291 --> 00:31:50,421
- Siapa kau?/ Aku tidak ada.
- Aku segalanya.
- 161
- 00:31:50,504 --> 00:31:56,885
- Aku kekosongan. Aku memiliki sifat
- cahaya, tak dilahirkan dan abadi.
- 162
- 00:31:56,969 --> 00:32:00,556
- Kau harus berubah
- dari masa lalumu.
- 163
- 00:32:00,639 --> 00:32:03,726
- Dari kesakitan dan
- penderitaan hebat.
- 164
- 00:32:05,853 --> 00:32:08,981
- Kau akan segera berada
- di persimpangan jalan.
- 165
- 00:32:09,064 --> 00:32:13,569
- Kau akan berkesempatan menyelamatkan banyak
- orang yang tak bisa kau selamatkan sebelumnya.
- 166
- 00:32:15,904 --> 00:32:19,658
- Hanya kau satu-satunya.
- 167
- 00:32:19,742 --> 00:32:24,872
- Kenapa kau datang padaku?/
- Kaulah yang datang padaku.
- 168
- 00:32:48,812 --> 00:32:51,482
- Hei.
- 169
- 00:33:03,744 --> 00:33:08,916
- Guru, Tuan Yuen
- datang menemuimu.
- 170
- 00:33:08,999 --> 00:33:13,170
- Kita sudah tutup. Bagaimana
- jika dia datang besok saja?
- 171
- 00:33:13,254 --> 00:33:17,633
- Ku rasa tidak, Guru./ Baiklah.
- 172
- 00:33:25,182 --> 00:33:30,938
- Maaf sudah mengganggumu di saat
- seperti ini. Kami datang dari jauh.
- 173
- 00:33:32,398 --> 00:33:35,484
- Silakan masuk.
- 174
- 00:33:38,821 --> 00:33:43,033
- Ayo duduk di sini.
- 175
- 00:33:46,036 --> 00:33:50,666
- Aku telah tinggal di desa ini selama tiga
- tahun, kau tak pernah berkunjung sebelumnya.
- 176
- 00:33:50,749 --> 00:33:55,754
- Pasti ada masalah yang mengganggumu./
- Aku sudah dengar banyak hal tentangmu.
- 177
- 00:33:57,548 --> 00:34:00,009
- Misalnya?
- 178
- 00:34:00,092 --> 00:34:06,974
- Perlakuanmu pada orang-orang
- jahat./ Itu sudah lama sekali.
- 179
- 00:34:07,057 --> 00:34:10,480
- Dengan uangku, aku bisa
- lakukan hal yang sama.
- 180
- 00:34:10,600 --> 00:34:12,480
- Tapi untuk hal-hal tertentu,
- aku tak berdaya.
- 181
- 00:34:12,563 --> 00:34:18,778
- Kemana arah pembicaraan ini, saudara?/
- Banyak anak-anak hilang di desa kami.
- 182
- 00:34:18,861 --> 00:34:24,533
- Gadis-gadis muda./ Berapa banyak?/
- Tujuh orang dalam dua tahun terakhir.
- 183
- 00:34:24,617 --> 00:34:29,538
- Kemarin, yang kedelapan hilang.
- 184
- 00:34:29,663 --> 00:34:34,293
- Aku punya tiga anak perempuan.
- Dua yang termuda ada di sini.
- 185
- 00:34:34,376 --> 00:34:39,757
- Kemana putri sulungmu?/
- Dia hilang dua hari lalu.
- 186
- 00:34:39,840 --> 00:34:44,553
- Tara! Selamat datang,
- tamuku yang berharga.
- 187
- 00:34:44,637 --> 00:34:48,015
- Tamu atau tahanan?
- 188
- 00:34:48,099 --> 00:34:51,352
- Tamu atau tahanan, tak masalah.
- 189
- 00:34:51,435 --> 00:34:54,772
- Di sini bersamaku kau
- bisa tidur dengan tenang.
- 190
- 00:34:54,855 --> 00:35:01,028
- Tidak seperti kau, yang mimpinya
- penuh dengan kalajengking.
- 191
- 00:35:01,112 --> 00:35:04,573
- Tara, dia istimewa.
- 192
- 00:35:05,783 --> 00:35:09,995
- Seluruh desa selalu berusaha
- menyembunyikan dan melindunginya.
- 193
- 00:35:10,079 --> 00:35:12,248
- Istimewa seperti apa?
- 194
- 00:35:12,331 --> 00:35:18,254
- Tara, matamu punya
- kekuatan sihir.
- 195
- 00:35:18,337 --> 00:35:21,841
- Ceritakan padaku.
- Apa yang kau lihat?
- 196
- 00:35:21,924 --> 00:35:25,636
- Saat dia masih bayi, aku
- sudah melihat bakatnya.
- 197
- 00:35:25,720 --> 00:35:29,515
- Dia menurunkan hujan
- dengan kata-katanya.
- 198
- 00:35:29,598 --> 00:35:32,852
- Tangannya mengeluarkan
- cahaya penyembuhan.
- 199
- 00:35:32,935 --> 00:35:39,400
- Jika hatimu sangat hitam,
- kenapa dindingmu begitu putih?
- 200
- 00:35:39,525 --> 00:35:43,195
- Aku mendapat kutukan sejak lahir.
- 201
- 00:35:43,279 --> 00:35:47,241
- Seluruh dunia terlihat
- abu-abu dimataku...
- 202
- 00:35:47,324 --> 00:35:50,828
- Satu-satunya pengecualian adalah
- percikan merah di dinding putih ini.
- 203
- 00:35:50,911 --> 00:35:55,666
- QMom sangat berkuasa, tapi dia
- di kutuk dengan penyakit aneh.
- 204
- 00:35:55,750 --> 00:36:01,797
- Dia tak bisa berjalan di bawah sinar
- matahari. Dia harus tinggal di rumahnya.
- 205
- 00:36:01,881 --> 00:36:04,842
- Terlepas dari semua kekuatanku...
- 206
- 00:36:04,925 --> 00:36:08,512
- Aku harus tinggal di penjara,
- di dalam tembok ini!
- 207
- 00:36:08,596 --> 00:36:14,769
- Tara, kau... Kau bisa bebaskan
- aku dari belenggu ini.
- 208
- 00:36:14,852 --> 00:36:18,981
- Dan dia pikir putrimu
- bisa menyembuhkannya?
- 209
- 00:36:19,065 --> 00:36:24,028
- Kejahatan QMom akan menyebar seperti
- penyakit. Dia bisa pergi kemanapun.
- 210
- 00:36:24,111 --> 00:36:28,616
- Lebih banyak gadis muda diculik
- dan dirampas dari rumah mereka.
- 211
- 00:36:28,699 --> 00:36:33,829
- Orang-orang didesaku
- kehilangan harapan.
- 212
- 00:36:33,913 --> 00:36:39,710
- Kau akan dapat bagian dari semua
- yang kumiliki. Apapun akan kuberi.
- 213
- 00:36:39,794 --> 00:36:46,842
- Sebagai seorang ayah, aku mengerti
- dan aku tahu semua rasa sakitmu...
- 214
- 00:36:48,135 --> 00:36:51,931
- Tapi aku sudah bersumpah.../
- Aku punya emas dan properti.
- 215
- 00:36:52,014 --> 00:36:57,186
- Ini bukan soal uang. Aku tak ingin
- uang./ Tapi hanya kau satu-satunya!
- 216
- 00:37:00,856 --> 00:37:04,777
- Tapi hanya kau satu-satunya yang
- ku tahu, bisa melakukan ini.
- 217
- 00:37:04,860 --> 00:37:08,531
- Aku tak tahu apa
- yang kau inginkan.
- 218
- 00:37:08,614 --> 00:37:13,202
- Tapi aku tahu apa yang
- tidak kau inginkan.
- 219
- 00:37:13,369 --> 00:37:17,290
- Kau tak memberikanku pilihan.
- 220
- 00:37:18,708 --> 00:37:25,006
- Ambil putriku, karena aku yakin
- aku takkan kembali hidup-hidup.
- 221
- 00:37:25,131 --> 00:37:29,093
- Ayah!
- 222
- 00:37:29,176 --> 00:37:31,596
- Jangan pergi!
- 223
- 00:37:33,889 --> 00:37:37,435
- Ingat, Tara.
- 224
- 00:37:37,518 --> 00:37:41,689
- Kau tak pernah hadir di sini.
- 225
- 00:37:41,772 --> 00:37:44,775
- Tidak dalam kehidupan ini.
- 226
- 00:38:12,595 --> 00:38:17,934
- Bawa mereka pulang. Aku akan
- dapatkan putrimu./ Terima kasih.
- 227
- 00:38:18,059 --> 00:38:24,273
- Jangan menangis. Ini Tara.
- 228
- 00:38:24,357 --> 00:38:28,653
- Ingatlah untuk menyalakan
- dupa untuk ayahmu.
- 229
- 00:38:32,907 --> 00:38:38,454
- Apa yang dia maksud?/ Ayahku
- meninggal tepat setahun lalu.
- 230
- 00:38:39,914 --> 00:38:45,753
- Bagaimana dia tahu?/
- Kenapa dia tak tahu?
- 231
- 00:38:45,837 --> 00:38:48,256
- Oke, ayolah.
- 232
- 00:38:48,339 --> 00:38:52,176
- Nyalakan dupa, bisa
- untuk mengusir setan.
- 233
- 00:38:52,260 --> 00:38:59,058
- Apa dia tahu juga jika aku
- yang membunuh si tua itu?
- 234
- 00:39:20,663 --> 00:39:23,958
- Hei, gadis kecil. Ayo
- ikut, aku punya permen.
- 235
- 00:39:24,041 --> 00:39:28,129
- Pergilah! Aku tak
- mau ikut! Pergilah!
- 236
- 00:39:34,927 --> 00:39:40,933
- Lepaskan putriku!/
- Tolong! Tolong!
- 237
- 00:39:41,017 --> 00:39:45,855
- Putrimu tersesat. Kami hanya
- ingin membawanya pulang.
- 238
- 00:39:52,320 --> 00:39:59,410
- Apa masalahnya? Kota perbatasan ini
- punya reputasi yang cukup baik...
- 239
- 00:39:59,494 --> 00:40:04,040
- Dalam hal pembunuh, pemerkosa,
- pengedar narkoba, pecandu narkoba.
- 240
- 00:40:04,123 --> 00:40:09,629
- Kalian termasuk yang mana?
- Menculik orang itu kerjamu?
- 241
- 00:40:28,898 --> 00:40:34,278
- Kejahatan terbesar adalah
- menyakiti anak-anak.
- 242
- 00:40:34,362 --> 00:40:37,448
- Apa kau tahu pekerjaanku
- sebelum jadi penculik anak?
- 243
- 00:40:37,532 --> 00:40:42,412
- Tidak. Apa pekerjaanmu?/ Aku
- adalah pembunuh untuk triad.
- 244
- 00:40:42,495 --> 00:40:45,123
- Kau orang bodoh yang
- belajar kung-fu...
- 245
- 00:40:45,206 --> 00:40:50,044
- Yang percaya jika semua kekuatan
- sejati berbasis pada spiritual.
- 246
- 00:40:50,169 --> 00:40:53,131
- Aku belajar kung-fu
- untuk membunuh.
- 247
- 00:40:53,214 --> 00:41:00,013
- Orang seperti kami lebih kuat
- karena kami fokus pada satu hal.
- 248
- 00:41:00,096 --> 00:41:06,436
- Sedangkan kalian terbagi dua,
- spiritual palsu dan teknik fisik.
- 249
- 00:41:07,770 --> 00:41:10,982
- Kau mengalami kerugian
- yang luar biasa.
- 250
- 00:41:31,669 --> 00:41:36,924
- Kung-fu kami sangat bagus. Ayo,
- aku akan mengajarimu satu hal.
- 251
- 00:41:39,969 --> 00:41:43,723
- Kung-fu yang bagus.
- 252
- 00:42:17,757 --> 00:42:23,930
- Tuan Hou, aku paham kau sudah
- lama dalam belajar di Lei Shen.
- 253
- 00:42:25,556 --> 00:42:30,395
- Kau cukup aktif dan terkenal di
- lingkungan seni bela diri, kan?
- 254
- 00:42:30,478 --> 00:42:35,942
- Itu benar, Tuan Chen Man. Lalu?
- 255
- 00:42:36,025 --> 00:42:42,574
- Maksudku, perusahaan kami
- memiliki reputasi khusus...
- 256
- 00:42:42,657 --> 00:42:47,745
- Dan kami hanya melayani tamu kelas
- atas dan pelanggan tertentu saja.
- 257
- 00:42:47,829 --> 00:42:50,582
- Aku tak bisa menerima alasanmu...
- 258
- 00:42:50,665 --> 00:42:55,837
- Terutama alasanmu memukul
- pegawai wanita kami.
- 259
- 00:42:55,920 --> 00:43:01,676
- Kau harus tahu, mereka orang-orangku
- dan di bawah perlindunganku.
- 260
- 00:43:01,759 --> 00:43:05,680
- Dia mencuri dariku!
- Dia mengambil uangku...
- 261
- 00:43:05,805 --> 00:43:09,642
- Dan cincinku yang merupakan
- harta keluarga!
- 262
- 00:43:09,767 --> 00:43:13,146
- Tuan Hou.
- 263
- 00:43:13,229 --> 00:43:16,232
- Kami sudah lama berbisnis
- di daerah ini.
- 264
- 00:43:16,316 --> 00:43:22,322
- Tak ada gunanya marah-marah hanya karena
- masalah yang sepele. Siapa yang peduli?
- 265
- 00:43:22,405 --> 00:43:28,119
- Tapi aku peduli!/ Diam!
- Kuberitahu kau, ini tempatku!
- 266
- 00:43:28,203 --> 00:43:31,456
- Kita selesaikan di sini!
- 267
- 00:43:48,973 --> 00:43:52,018
- Bawa dia keluar!
- 268
- 00:43:59,859 --> 00:44:04,072
- Aku ingin menanyakan
- satu hal, Mei Ling.
- 269
- 00:44:04,197 --> 00:44:08,535
- Apa kau mencuri dari Tuan Hou?
- 270
- 00:44:13,373 --> 00:44:16,251
- Ya, Pak.
- 271
- 00:44:16,334 --> 00:44:20,922
- Kenapa?/ Aku punya
- seorang putri.
- 272
- 00:44:21,005 --> 00:44:25,135
- Berapa umurnya?/ Tujuh tahun.
- 273
- 00:44:25,218 --> 00:44:28,888
- Dia menderita leukemia.
- 274
- 00:44:28,972 --> 00:44:33,601
- Aku datang dari jauh, dari
- pegunungan di utara.
- 275
- 00:44:33,685 --> 00:44:39,774
- Penyakit ini di ketahui bisa
- sembuh dengan pengobatan terbaik...
- 276
- 00:44:39,858 --> 00:44:44,279
- Tapi jika aku tak membawanya ke rumah
- sakit yang lebih baik, dia sudah mati.
- 277
- 00:44:44,362 --> 00:44:47,407
- Harap berbaik hati dan maafkan aku.
- 278
- 00:44:48,575 --> 00:44:51,035
- Aku percaya padamu.
- 279
- 00:45:34,162 --> 00:45:40,877
- Dengan uang ini, kau dan putrimu
- bisa hidup tanpa perlu khawatir.
- 280
- 00:45:40,960 --> 00:45:46,132
- Jaga anakmu dan jangan pernah
- meninggalkannya lagi.
- 281
- 00:45:49,135 --> 00:45:53,348
- Ingatlah, tak peduli
- semiskin apa dirimu...
- 282
- 00:45:53,431 --> 00:45:58,103
- Atau betapa sulitnya hidupmu,
- jangan pernah mencuri.
- 283
- 00:45:58,186 --> 00:46:01,356
- Tunjukkan contoh yang
- baik untuk putrimu.
- 284
- 00:47:09,883 --> 00:47:14,721
- Tuan-tuan sekalian,
- bisa aku simpulkan...
- 285
- 00:47:14,804 --> 00:47:18,016
- Setiap kavling-mu bisa
- menghasilkan $ 300.000,-
- 286
- 00:47:18,141 --> 00:47:22,812
- Dan kau punya 50
- kavling, bukan?
- 287
- 00:47:22,896 --> 00:47:26,316
- Kesempatan emas.
- 288
- 00:47:29,069 --> 00:47:32,280
- Kesempatan emas?
- 289
- 00:47:32,364 --> 00:47:35,242
- Menurutku tidak.
- 290
- 00:47:35,325 --> 00:47:41,456
- Emas yang paling
- murni itu adalah...
- 291
- 00:47:41,540 --> 00:47:48,505
- Mendapatkan informasi terbaru.
- 292
- 00:47:48,588 --> 00:47:55,345
- Aku sudah dengar jika tanah
- kalian itu tercemar oleh racun.
- 293
- 00:47:59,266 --> 00:48:04,938
- Sangat buruk, tak bisa ditanami,
- kecoakpun enggan hidup di sana.
- 294
- 00:48:05,063 --> 00:48:11,611
- Kau hanya berusaha cari kambing hitam.
- Jika tak ada urusan lain, pintu ada di sana.
- 295
- 00:48:20,704 --> 00:48:23,832
- Guru Chen.
- 296
- 00:48:23,915 --> 00:48:29,171
- Tuan Axe ada di luar. Katanya
- ada masalah yang mendesak.
- 297
- 00:48:32,382 --> 00:48:37,512
- Saat aku mengundangmu, ku pikir
- kita hanya akan mendengar musik...
- 298
- 00:48:37,596 --> 00:48:40,599
- Sambil mengangkat gelas dan kita
- duduk santai menikmati malam.
- 299
- 00:48:43,977 --> 00:48:47,147
- Menyerang markas QMom
- itu bukan hal yang mudah.
- 300
- 00:48:47,230 --> 00:48:53,987
- Apa kau yakin Tara ada sana?/
- Ya, dia ada di sana.
- 301
- 00:48:54,112 --> 00:48:58,992
- Jadi kau sangat yakin untuk
- lakukan ini?/ Ya. Sangat yakin.
- 302
- 00:49:01,995 --> 00:49:08,460
- Jadi akhirnya kau datang untuk menagih
- hutangmu?/ Itu benar, saudaraku.
- 303
- 00:49:17,219 --> 00:49:21,389
- Dengan ini aku siap
- untuk apa saja.
- 304
- 00:49:22,974 --> 00:49:28,605
- "Mati Dengan Seribu Bacokan."
- Kau menjaganya tetap tajam.
- 305
- 00:49:28,730 --> 00:49:34,194
- Sekali sebulan. Aku mengasahnya./
- Cocok untuk kita yang keras kepala.
- 306
- 00:49:35,320 --> 00:49:38,907
- Luar biasa. Terima kasih.
- 307
- 00:49:43,161 --> 00:49:48,333
- Aku hanya tahu reputasi Qmom. Kalian di
- bidang yang sama dan di kota yang sama.
- 308
- 00:49:48,417 --> 00:49:54,423
- Bisa kau cerita tentang dia?/ Perdagangan
- narkoba dan manusia, serta pemerasan.
- 309
- 00:49:54,548 --> 00:49:59,094
- Kedengarannya seperti ada yang harus
- menghentikannya dengan cara apapun.
- 310
- 00:49:59,177 --> 00:50:04,307
- Untuk melawan QMom, kita harus
- bertindak keras dan cepat.
- 311
- 00:50:04,391 --> 00:50:08,603
- Itulah kenapa kita butuh alat yang tepat dan
- orang yang tepat untuk melakukan tugas itu.
- 312
- 00:50:23,535 --> 00:50:25,871
- Aku tahu itu kau, Infidel.
- 313
- 00:50:25,954 --> 00:50:30,751
- Bagaimana bisnis penagihan hutangmu?/
- Bagus, tapi butuh tugas yang baru.
- 314
- 00:50:39,885 --> 00:50:43,180
- Kenapa sepi sekali?
- 315
- 00:50:43,263 --> 00:50:47,934
- Darius ada di sana, bergaya seperti
- seorang rocker./ Terus kenapa?
- 316
- 00:50:48,018 --> 00:50:54,358
- Dia bersama seorang gadis
- dan seorang pengantar pizza.
- 317
- 00:50:54,441 --> 00:50:59,112
- Jadi geng tua itu berkumpul lagi?/
- Sepertinya begitu. Oke?/ Oke, bro.
- 318
- 00:51:08,955 --> 00:51:13,919
- Jadi, kapan kau bayar hutangmu
- pada Tuan Wong?/ Secepatnya!
- 319
- 00:51:16,797 --> 00:51:20,092
- Jadi, tak ada anggota kita
- yang masuk kesana, kan?
- 320
- 00:51:38,151 --> 00:51:43,532
- Axe! Tunggu sebentar.
- Bising sekali di sini.
- 321
- 00:52:00,215 --> 00:52:03,093
- Axe?
- 322
- 00:52:03,176 --> 00:52:07,389
- Oh, tak ada yang
- istimewa, tampan.
- 323
- 00:52:07,472 --> 00:52:11,059
- Hanya seperti hari
- biasa di kantor.
- 324
- 00:52:13,353 --> 00:52:16,607
- Baiklah. Sampai jumpa.
- 325
- 00:52:19,026 --> 00:52:25,866
- Guru. Kami sedang jalan-jalan dan
- memutuskan untuk mampir menjengukmu.
- 326
- 00:52:25,949 --> 00:52:29,786
- Kau ini, kung-fumu makin hebat...
- 327
- 00:52:29,912 --> 00:52:35,792
- Tapi cara berbohongmu
- masih tetap buruk.
- 328
- 00:52:35,876 --> 00:52:40,589
- Guru, bagaimana kesehatanmu
- belakangan ini?
- 329
- 00:52:40,672 --> 00:52:45,093
- Tak ada keluhan, tapi
- saat dalam perjalanan...
- 330
- 00:52:45,177 --> 00:52:51,433
- Pasti akan menghadapi
- semak belukar berduri.
- 331
- 00:52:51,516 --> 00:52:56,146
- Ujung jalan tak diketahui. Panjang
- perjalananku juga tak ada yang tahu.
- 332
- 00:52:56,230 --> 00:53:02,277
- Kau tahu, pikiran itu tidak
- terbatas, tapi tubuh ada batasnya.
- 333
- 00:53:02,361 --> 00:53:05,050
- Jika pandangan tak menipuku...
- 334
- 00:53:05,100 --> 00:53:09,201
- Ku lihat, kami masih akan mendapatkan
- kebijaksanaanmu untuk waktu yang lama.
- 335
- 00:53:32,182 --> 00:53:36,520
- Guru, aku ingin menanyakan
- sesuatu padamu.
- 336
- 00:53:36,645 --> 00:53:43,694
- Kenapa kau begitu santai pada
- Axe tapi sangat keras padaku...
- 337
- 00:53:43,777 --> 00:53:49,241
- Meskipun aku telah jadi muridmu
- selama bertahun-tahun, sejak kecil?
- 338
- 00:53:49,324 --> 00:53:51,952
- Apakah aku telah
- melakukan kesalahan?
- 339
- 00:53:53,412 --> 00:53:57,749
- Aku harus lebih keras
- pada orang terdekatku.
- 340
- 00:54:00,711 --> 00:54:05,215
- Guru, aku tak paham
- apa maksudmu.
- 341
- 00:54:05,299 --> 00:54:07,759
- Kau tidak tahu...
- 342
- 00:54:07,843 --> 00:54:11,138
- Kau adalah putraku.
- 343
- 00:54:14,475 --> 00:54:16,894
- Guru...
- 344
- 00:54:16,977 --> 00:54:20,189
- Apa katamu?
- 345
- 00:54:20,272 --> 00:54:23,025
- Aku adalah putramu?
- 346
- 00:54:25,360 --> 00:54:29,531
- Kenapa kau baru beritahu
- aku sekarang?
- 347
- 00:54:31,325 --> 00:54:38,082
- Aku berprinsip untuk menunggu
- waktu yang tepat.
- 348
- 00:54:38,207 --> 00:54:44,630
- Selama kau menjadi muridku, aku selalu
- menantikan saat ini untuk memberitahumu...
- 349
- 00:54:44,713 --> 00:54:46,882
- Putraku.
- 350
- 00:55:12,032 --> 00:55:15,994
- Jadi, ini saja?
- Hanya kita bertiga?
- 351
- 00:55:38,183 --> 00:55:42,563
- Hollywood. Kau datang juga./
- Hei, sobat besar.
- 352
- 00:55:42,646 --> 00:55:48,569
- Bagaimana bisnis musikmu?/
- Tak bagus, Motown tutup.
- 353
- 00:55:48,652 --> 00:55:52,614
- Ayo temui bos untuk
- bicarakan rencananya.
- 354
- 00:55:59,997 --> 00:56:05,085
- Kalian kemari karena kalian pikir, kalian
- berhutang padaku. Kalian tak punya hutang.
- 355
- 00:56:05,210 --> 00:56:11,216
- Tapi kau berhutang pada dirimu sendiri saat
- perang yang kita buat selama bertahun-tahun.
- 356
- 00:56:11,300 --> 00:56:14,762
- Aku tak tahu alasan kalian, tapi...
- 357
- 00:56:14,845 --> 00:56:21,185
- Aku datang karena Chen menjanjikan
- sebuah bar untuk masa depanku.
- 358
- 00:56:23,979 --> 00:56:28,859
- Kita mulai dari markas QMom.
- Ini satu-satunya foto dirinya.
- 359
- 00:56:28,942 --> 00:56:32,780
- Dia bukan target, tapi
- dia pemain pentingnya.
- 360
- 00:56:32,905 --> 00:56:36,492
- Ini wanita yang kita
- cari, usia dua puluhan.
- 361
- 00:56:37,785 --> 00:56:43,791
- Dia mungkin di tahan di basemen
- klub itu. Kita akan menyelamatkannya.
- 362
- 00:56:43,874 --> 00:56:48,921
- Chen Man akan melindungi kita dalam
- perimeter, adik kecilku yang hebat ini.
- 363
- 00:56:49,004 --> 00:56:53,300
- Infidel, coba dapatkan
- detil tempat itu.
- 364
- 00:56:53,384 --> 00:56:57,179
- Ying Ying, masuk kesana dengan
- berdandan sebagai pelanggan.
- 365
- 00:56:57,263 --> 00:57:00,140
- Kau bisa berdandan sangat
- seksi, terserah padamu.
- 366
- 00:57:00,224 --> 00:57:05,479
- Hollywood dan Scarecrow, buat daftar
- barang yang kita punya atau butuhkan.
- 367
- 00:57:05,562 --> 00:57:11,026
- Aku tahu aku banyak permintaan, tapi itu
- diperlukan dan kita di pihak yang benar.
- 368
- 00:57:12,278 --> 00:57:15,823
- Satu pertanyaan, saudaraku.
- 369
- 00:57:15,906 --> 00:57:18,492
- Apa arti dari nama QMom itu?
- 370
- 00:57:18,576 --> 00:57:23,497
- Aku tak tahu, tapi aku bisa berkencan
- dengan ibunya dan menanyakan itu padanya.
- 371
- 00:57:26,417 --> 00:57:30,004
- Ayo pergi.
- 372
- 00:57:44,310 --> 00:57:47,605
- Ada empat orang di depan kita.
- 373
- 00:57:47,730 --> 00:57:51,358
- Ketiga dari kiri, Black Claw Ma...
- 374
- 00:57:51,442 --> 00:57:54,737
- Dia adalah orang
- nomor satu QMom.
- 375
- 00:57:54,820 --> 00:57:57,781
- Kenapa namanya terdengar akrab?
- Black Ma, aku kenal dia.
- 376
- 00:57:57,865 --> 00:58:01,243
- Dia sebelumnya tak ada dalam
- daftar anak buah QMom.
- 377
- 00:58:01,368 --> 00:58:04,330
- Dia berasal dari sekolah kung-fu
- yang sama seperti kita.
- 378
- 00:58:04,413 --> 00:58:08,792
- Dia telah mendapat pelatihan kung-fu
- yang sama seperti kita, saudaraku.
- 379
- 00:58:08,876 --> 00:58:13,005
- Dalam kehidupan yang lain
- kita mungkin berteman.
- 380
- 00:58:13,130 --> 00:58:17,551
- Tapi tidak di sini, setidaknya
- belum./ Bagaimana menurutmu?
- 381
- 00:58:17,635 --> 00:58:21,972
- Semua orang tahu dia bekerja di
- tempat QMom, Black Claw Ma ini.
- 382
- 00:58:22,056 --> 00:58:25,100
- Apa kau pikir dia
- akan membelot?
- 383
- 00:58:28,646 --> 00:58:34,693
- Ada dua jenis anjing, Chen. Yang satu
- akan setia pada majikannya sampai mati...
- 384
- 00:58:34,777 --> 00:58:39,281
- Dan satunya lagi akan menggigit
- majikannya jika dia punya peluang.
- 385
- 00:58:39,365 --> 00:58:42,785
- Kau harus mencari tahu
- anjing jenis apa dia.
- 386
- 00:59:05,015 --> 00:59:09,311
- Apa kabar, Guru Axe?/ Baik.
- 387
- 00:59:09,395 --> 00:59:14,483
- Kau masih memakai lonceng antik
- itu?/ Itu membuatku tenang.
- 388
- 00:59:14,567 --> 00:59:19,196
- Itu memberitahuku apakah ada orang
- yang datang. Obat apa yang kau cari?
- 389
- 00:59:22,158 --> 00:59:26,495
- Penghilang rasa sakit?/
- Ya, tapi bukan untukku.
- 390
- 00:59:32,752 --> 00:59:38,799
- Si buas datang./ Aku ingat
- padamu sekarang. Axe.
- 391
- 00:59:38,883 --> 00:59:42,845
- Alias "Si Pembasmi Iblis Mongkok."
- 392
- 00:59:42,970 --> 00:59:48,350
- Mongkok berada di Hong Kong dan kita ada di
- Mong La, suatu tempat didaerah perbatasan...
- 393
- 00:59:48,434 --> 00:59:53,439
- Antara Laos, Kamboja dan Thailand.
- Kita semua pernah ada di sana.
- 394
- 00:59:53,522 --> 00:59:56,692
- Tapi aku ingat kau.
- 395
- 00:59:56,776 --> 01:00:00,404
- Black Claw Ma, sebuah
- wajah di masa lalu.
- 396
- 01:00:00,488 --> 01:00:04,575
- Dulu kau seorang bajingan dan
- sekarangpun masih bajingan.
- 397
- 01:00:04,658 --> 01:00:08,704
- Kata-katamu sangat menyakitiku.
- 398
- 01:00:08,788 --> 01:00:12,291
- Kau pikir gurumu telah mengajarimu
- semua ilmu rahasianya?
- 399
- 01:00:12,375 --> 01:00:17,671
- Aku hanya seorang anak desa
- tanpa ambisi yang besar.
- 400
- 01:00:17,755 --> 01:00:22,500
- Aku tak berharap mendapatkan teknik
- hebat dari guru besar manapun.
- 401
- 01:00:22,550 --> 01:00:23,594
- Aku tak layak untuk itu.
- 402
- 01:00:23,677 --> 01:00:28,140
- Cukup sudah basa-basinya, Axe.
- Kenapa kau bawa aku kemari?
- 403
- 01:00:28,224 --> 01:00:34,188
- Terakhir aku melihatmu, kepalamu
- berada di bawah bokongnya QMom.
- 404
- 01:00:34,271 --> 01:00:39,694
- Aku mulai berpikir, mungkinkah
- kau ingin merubah sudut pandangmu?
- 405
- 01:00:39,777 --> 01:00:41,242
- Jadi kau menawarkan aku pekerjaan?
- 406
- 01:00:41,300 --> 01:00:46,242
- Tak tepat seperti itu, tepatnya
- sebuah rencana melepaskan diri.
- 407
- 01:00:46,325 --> 01:00:50,746
- Kau sendiri yang butuh
- rencana itu, Axe.
- 408
- 01:00:50,830 --> 01:00:56,836
- Dan kemudian kau butuh perawatan
- medis./ Okelah kalau begitu.
- 409
- 01:01:00,256 --> 01:01:02,925
- Hei, kalian pelan-pelan saja,ya?
- 410
- 01:01:37,335 --> 01:01:40,588
- Tolonglah! Jangan berkelahi lagi!
- 411
- 01:01:52,850 --> 01:01:55,978
- Sudah cukup. Jangan berkelahi lagi.
- 412
- 01:01:56,103 --> 01:02:00,524
- Panggil ambulan. Aku bayar
- semuanya. Terima kasih, saudara.
- 413
- 01:02:01,859 --> 01:02:05,154
- Dasar kau ini...
- 414
- 01:02:23,464 --> 01:02:25,841
- Infidel, apa yang kau dapat?
- 415
- 01:02:25,925 --> 01:02:30,930
- QMom di kenal sebagai
- master seni bela diri.
- 416
- 01:02:31,013 --> 01:02:35,434
- Sebagai seorang master, dia tak pakai
- senjata api, tapi gengnya memakainya.
- 417
- 01:02:35,518 --> 01:02:37,853
- Mereka bersenjata lengkap.
- Itu yang jadi masalah.
- 418
- 01:02:37,937 --> 01:02:42,859
- Kita akan gunakan cara tanpa
- kekerasan. Dingin dan tenang.
- 419
- 01:02:42,942 --> 01:02:47,697
- Jika kau mendengar kata "keras"
- dariku, maka itu benar-benar keras.
- 420
- 01:02:49,407 --> 01:02:52,618
- Oke, ini denah klub itu.
- 421
- 01:03:12,471 --> 01:03:15,766
- Hanya sedikit dan yang
- terpilih bisa masuk.
- 422
- 01:03:15,850 --> 01:03:22,356
- Harus cukup kaya, cantik
- atau cukup berpengaruh.
- 423
- 01:03:28,404 --> 01:03:32,533
- Yang boleh masuk di bagi
- menjadi tiga kategori.
- 424
- 01:03:32,617 --> 01:03:38,831
- Gelang putih punya akses ke lantai dansa.
- Gelang hitam bisa masuk ke dua ruang utama.
- 425
- 01:03:42,001 --> 01:03:46,672
- Gelang merah punya akses
- ke seluruh klub...
- 426
- 01:03:46,756 --> 01:03:51,552
- Termasuk ruang pribadi dan
- menikmati semua yang ada di sana.
- 427
- 01:03:51,636 --> 01:03:53,679
- Bagaimana kau bisa dapat
- satu gelang merah?
- 428
- 01:03:53,763 --> 01:03:57,099
- Tidak hanya satu.
- 429
- 01:03:57,183 --> 01:03:58,810
- Aku dapat dua.
- 430
- 01:04:16,202 --> 01:04:21,374
- Di setiap kamar, setidaknya ada
- lima penjaga yang siap dipanggil.
- 431
- 01:04:21,457 --> 01:04:24,669
- Setiap lantai dansa punya
- bartendernya sendiri.
- 432
- 01:04:24,752 --> 01:04:28,714
- Setiap bartender punya
- senjata masing-masing.
- 433
- 01:04:31,634 --> 01:04:38,349
- Aku mencoba mengikuti tiga orang,
- mereka mengarah ke ruang pribadi.
- 434
- 01:04:38,433 --> 01:04:41,644
- Mereka punya tato yang aneh.
- 435
- 01:04:48,776 --> 01:04:51,487
- Dia menulis kata "Api."
- 436
- 01:04:51,612 --> 01:04:58,411
- Simbol kesukuan desa ayah Tara.
- Ayahnya punya tato yang sama.
- 437
- 01:05:02,832 --> 01:05:07,420
- Api dan kayu./ Itu membuktikan
- bahwa dia ada di sini.
- 438
- 01:05:07,503 --> 01:05:13,259
- Akan ada pesta pribadi di Baihu besok, yang
- artinya sedikit orang dan sedikit penjaga.
- 439
- 01:05:13,342 --> 01:05:16,054
- Kita hanya punya dua gelang.
- 440
- 01:05:16,137 --> 01:05:19,223
- Hollywood dan aku akan masuk
- dari pintu depan atau belakang.
- 441
- 01:05:19,307 --> 01:05:22,602
- Murid-muridku akan membantu
- Ying Ying dan Infidel masuk.
- 442
- 01:05:22,685 --> 01:05:28,191
- Satu, dua, tiga tempat ini paling
- cocok untuk menyembunyikan M4.
- 443
- 01:05:28,274 --> 01:05:34,530
- Dua kamar kecil ada tempat sampahnya, bisa
- untuk senyembunyikan senjata dan amunisi.
- 444
- 01:05:34,614 --> 01:05:37,408
- Ku pikir itu bisa berhasil.
- 445
- 01:05:37,533 --> 01:05:42,121
- Oke, itu rencananya, ada pertanyaan?/
- Aku punya satu pertanyaan.
- 446
- 01:05:42,205 --> 01:05:48,753
- Mode apa yang kita gunakan?/
- Mode Bayangan, menghindar.
- 447
- 01:06:05,311 --> 01:06:09,023
- Aku bisa lihat kejahatan
- yang telah kau lakukan.
- 448
- 01:06:12,026 --> 01:06:16,197
- Kekerasan untuk memperkaya diri.
- 449
- 01:06:16,280 --> 01:06:19,951
- Membunuh orang tak bersalah.
- 450
- 01:06:20,034 --> 01:06:25,248
- Apa kau tak lelah dengan kehidupan yang
- penuh dengan derita dan rasa sakit ini?
- 451
- 01:06:25,373 --> 01:06:29,419
- Jangan menakut-nakuti anak buahku.
- 452
- 01:06:30,670 --> 01:06:35,133
- Aku diberitahu kau
- menolak untuk makan.
- 453
- 01:06:35,216 --> 01:06:40,847
- Seperti yang kau lihat, anak
- buahmu yang kebanyakan makan.
- 454
- 01:06:43,683 --> 01:06:47,604
- Biar begitu...
- 455
- 01:06:47,687 --> 01:06:51,858
- Kata-katamu masih saja tajam.
- 456
- 01:06:53,401 --> 01:06:58,740
- Kau tidak tidur atau
- membuat keputusan.
- 457
- 01:06:58,823 --> 01:07:04,203
- Beritahu aku apa yang kau
- tunggu?/ Mungkin aku menunggu...
- 458
- 01:07:04,287 --> 01:07:08,082
- ...Kau menyingkirkan pisau itu.
- 459
- 01:07:08,166 --> 01:07:11,544
- Mungkin kau sedang
- menunggu penyelamat.
- 460
- 01:07:11,628 --> 01:07:17,634
- Itulah sebabnya kami hanya
- menerima sedikit tamu.
- 461
- 01:07:30,480 --> 01:07:36,319
- Orang-orang ini berasal
- dari desa asalmu.
- 462
- 01:07:49,999 --> 01:07:54,003
- Kau suka permainan kartu?
- 463
- 01:08:03,137 --> 01:08:06,182
- Tara.
- 464
- 01:08:11,980 --> 01:08:15,733
- Silakan pilih kartunya.
- 465
- 01:08:20,697 --> 01:08:23,825
- Apa kau tak berani memilih?
- 466
- 01:08:58,443 --> 01:09:01,362
- Jangan, tolong! Jangan!
- 467
- 01:09:19,547 --> 01:09:21,257
- Tara.
- 468
- 01:09:25,053 --> 01:09:27,388
- Tara.
- 469
- 01:09:28,640 --> 01:09:32,268
- Satu kartu lagi?/ Cukup. Cukup.
- 470
- 01:09:35,939 --> 01:09:39,818
- Aku akan berikan apa
- yang kau inginkan.
- 471
- 01:10:11,558 --> 01:10:15,020
- Penjaga pintunya adalah
- murid-murid Chen Man.
- 472
- 01:12:03,378 --> 01:12:07,340
- Kalian siapa? Ini pesta
- pribadi. Pergilah.
- 473
- 01:13:45,355 --> 01:13:48,900
- Saudaraku, bantu yang lain./
- Kau tak butuh bantuan?
- 474
- 01:13:48,984 --> 01:13:52,863
- Itu perintah./ Ya, Pak.
- 475
- 01:13:56,741 --> 01:14:00,162
- Apa kau buta...?
- 476
- 01:14:00,245 --> 01:14:03,957
- Atau kau sengaja
- menyembunyikannya dariku?
- 477
- 01:16:59,841 --> 01:17:05,472
- Kau tahu, apa yang telah
- kau ambil dariku hari ini?
- 478
- 01:17:05,556 --> 01:17:08,976
- Aku akan mengambilnya kembali.
- 479
- 01:17:10,269 --> 01:17:14,439
- Dan kau akan kehilangan itu
- selamanya./ Oh, benarkah?
- 480
- 01:18:53,372 --> 01:18:55,415
- Dengan kata lain...
- 481
- 01:18:55,499 --> 01:19:00,712
- Dunia yang kita tahu sudah tak
- ada lagi di sana. Itu hilang.
- 482
- 01:19:00,796 --> 01:19:04,883
- Tradisi dan nilai-nilai, etika dan moral
- yang kita warisi dari ayah kita...
- 483
- 01:19:04,967 --> 01:19:10,139
- Dari nenek moyang kita,
- leluhur dan guru-guru kita...
- 484
- 01:19:10,222 --> 01:19:16,270
- Tidak hanya tersapu dengan
- cepat. Mereka hampir punah.
- 485
- 01:19:16,353 --> 01:19:20,149
- Seni bela diri Asia telah
- menyebar ke seluruh dunia...
- 486
- 01:19:20,232 --> 01:19:24,361
- Tapi terancam oleh penyakit
- dari dalam yang menyeramkan.
- 487
- 01:19:24,445 --> 01:19:29,116
- Beberapa oknum berusaha menggunakan
- kekuatan dan keahlian mereka...
- 488
- 01:19:29,241 --> 01:19:34,121
- Bukan untuk kebaikan bersama, tapi
- untuk ambisi jahat mereka sendiri.
- 489
- 01:19:35,539 --> 01:19:40,043
- Mereka para master.
- 490
- 01:19:40,127 --> 01:19:43,839
- Mereka yang telah
- melanggar batasan.
- 491
- 01:19:43,922 --> 01:19:47,217
- Mereka yang memiliki kebijaksanaan
- paling berharga di antara kita...
- 492
- 01:19:47,301 --> 01:19:51,805
- Telah ditolak, ditertawakan,
- dan diabaikan.
- 493
- 01:19:51,930 --> 01:19:55,017
- Kita tak bisa lakukan hal lain...
- 494
- 01:19:55,100 --> 01:20:00,230
- Selain memiliki hati yang
- mencintai kung-fu ini...
- 495
- 01:20:00,314 --> 01:20:03,776
- Biarkan apinya menyala
- dan membuat terang.
- 496
- 01:20:03,859 --> 01:20:08,530
- Semoga awan hitam
- segera berlalu...
- 497
- 01:20:08,614 --> 01:20:11,575
- Dan hari yang baru
- mungkin akan datang.
- 498
- 01:20:11,658 --> 01:20:16,497
- Kung-fu bukan hanya untuk orang
- China tapi untuk semua orang...
- 499
- 01:20:16,580 --> 01:20:19,500
- Seperti semua seni
- bela diri lainnya.
- 500
- 01:20:19,583 --> 01:20:22,461
- Akhirnya, aku ingin mengatakan
- bahwa aku merasa terhormat...
- 501
- 01:20:22,544 --> 01:20:28,884
- Bisa hidup di masa yang sama dengan
- guru-guru sejati, berjalan bersama mereka...
- 502
- 01:20:28,967 --> 01:20:34,473
- Mendengarkan kata-kata bijak mereka. Dan
- membimbing kita semua hingga hari ini.
- 503
- 01:20:34,556 --> 01:20:41,105
- Semua orang di ruangan ini. Jika
- kita bisa mengabdikan diri...
- 504
- 01:20:41,230 --> 01:20:47,903
- Untuk memelihara dan menjaga mata
- rantai terakhir agar tak terputus...
- 505
- 01:20:47,987 --> 01:20:53,325
- Dan berkomitmen untuk membantu orang
- tak bersalah, tak berdaya dan lemah...
- 506
- 01:20:55,661 --> 01:21:02,376
- Dan memberi teladan kerendahan hati
- dan melayani generasi mendatang...
- 507
- 01:21:04,378 --> 01:21:08,424
- Maka kung-fu mungkin bisa
- bertahan lebih lama.
- 508
- 01:21:08,507 --> 01:21:12,720
- Semua kata yang kita bicarakan
- di sini hari ini...
- 509
- 01:21:12,803 --> 01:21:18,017
- Akan menjadi bernilai dan
- doa kita tidak sia-sia.
- 510
- 01:21:18,100 --> 01:21:22,813
- Bersulang!/ Bersulang!
- 511
- 01:21:24,000 --> 01:21:50,000
- Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
- https://subscene.com/u/911405
Add Comment
Please, Sign In to add comment