Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,201 --> 00:00:10,201
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:10,225 --> 00:00:15,225
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:15,249 --> 00:00:20,249
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:20,273 --> 00:00:25,273
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:07,015 --> 00:01:10,280
- 307 dalam perjalanan dari
- Kreskie dan Pine./D4, 17.
- 6
- 00:01:10,280 --> 00:01:13,185
- 307 kepada 309.
- Wanita, kulit putih, lansia.
- 7
- 00:01:13,187 --> 00:01:14,922
- Berbaju hitam...
- 8
- 00:01:18,458 --> 00:01:19,995
- Bajingan!
- 9
- 00:01:21,964 --> 00:01:24,666
- Operator, aku mengalami tabrak lari.
- 10
- 00:01:24,666 --> 00:01:28,529
- Van biru.
- Menuju Raylene dan Kreskie.
- 11
- 00:01:29,214 --> 00:01:31,473
- Mengirimkan petugas
- untuk mencegat.
- 12
- 00:01:48,363 --> 00:01:50,294
- Tuntun dia menuju Washington.
- 13
- 00:01:50,294 --> 00:01:53,021
- Semua unit menuju Washington.
- 14
- 00:01:53,896 --> 00:01:55,704
- Semua unit menuju Washington.
- 15
- 00:01:58,533 --> 00:02:01,099
- Ke timur, menuju Washington.
- 16
- 00:02:11,852 --> 00:02:14,816
- Melintasi Jackson.
- Semua unit mencegat di Magnolia.
- 17
- 00:02:14,816 --> 00:02:16,584
- Itu bagus!
- 18
- 00:02:36,926 --> 00:02:40,059
- Keluar dari van, sekarang!
- Kemungkinan 10-79, ancaman bom.
- 19
- 00:02:41,207 --> 00:02:43,801
- Operator, kami butuh skuad
- bom di sini secepatnya.
- 20
- 00:02:47,371 --> 00:02:49,180
- Pak, Tunggu!
- Itu mungkin bom.
- 21
- 00:02:49,180 --> 00:02:50,553
- Persetan bom.
- 22
- 00:02:50,553 --> 00:02:53,020
- Bajingan itu menghancurkan mobilku.
- 23
- 00:02:53,020 --> 00:02:57,052
- Kau!
- Keluar dari mobil!
- 24
- 00:02:57,843 --> 00:03:01,031
- Tangan di tempat yang
- bisa aku lihat!
- 25
- 00:03:01,788 --> 00:03:04,048
- Tiarap sekarang!
- 26
- 00:05:00,447 --> 00:05:05,111
- SETAHUN KEMUDIAN
- 27
- 00:05:16,594 --> 00:05:18,874
- Hai. Christi Davies.
- 28
- 00:05:18,874 --> 00:05:21,607
- Terima kasih sudah setuju untuk
- melakukan ini, Detektif.
- 29
- 00:05:21,607 --> 00:05:26,388
- Dari yang dikatakan Komisaris,
- aku tak punya banyak pilihan.
- 30
- 00:05:26,388 --> 00:05:30,377
- Kurasa aku yang harus dipilih.
- 31
- 00:05:34,703 --> 00:05:39,083
- Jadi, apa tepatnya yang
- kau harap dapatkan disini?
- 32
- 00:05:39,083 --> 00:05:43,817
- Dengan semua ketegangan antara
- warga dan petugas polisi belakangan ini,
- 33
- 00:05:43,817 --> 00:05:45,973
- Tujuanku adalah untuk mendapat
- pandangan jujur...
- 34
- 00:05:45,973 --> 00:05:49,097
- ...mengenai seperti apa rasanya menjadi
- petugas kepolisian di Jantung Amerika.
- 35
- 00:05:49,097 --> 00:05:52,794
- Aku disini bukan untuk memilih pihak,
- hanya mencoba jujur kepada subyekku.
- 36
- 00:05:52,794 --> 00:05:54,851
- Dan kupikir kampung halamanku
- adalah tempat yang tepat untuk...
- 37
- 00:05:54,851 --> 00:05:56,409
- Baiklah, dengar.
- 38
- 00:05:56,409 --> 00:05:58,949
- Aku yakin itu menjadi artikel
- koran yang bagus. Oke?
- 39
- 00:05:58,949 --> 00:06:03,259
- Tapi jika kau mau aku terbuka denganmu,
- kau harus berkata jujur denganku.
- 40
- 00:06:03,739 --> 00:06:06,996
- Aku punya alasan pribadi, Detektif.
- 41
- 00:06:11,478 --> 00:06:14,639
- Bagaimana kau mendapat
- bekas luka itu?
- 42
- 00:06:16,083 --> 00:06:18,181
- Menjadi jurnalis investigasi
- New York Times...
- 43
- 00:06:18,181 --> 00:06:20,426
- ...tidak selalu sekedar penghargaan
- dan penghormatan.
- 44
- 00:06:20,426 --> 00:06:23,795
- Terkadang mencari tahu kebenaran...
- 45
- 00:06:23,797 --> 00:06:25,973
- ...meninggalkan bekas luka.
- 46
- 00:06:29,770 --> 00:06:32,249
- Kau keberatan jika aku merekammu
- sebagai bagian wawancara?
- 47
- 00:06:32,249 --> 00:06:34,104
- Tentu.
- 48
- 00:06:44,919 --> 00:06:48,268
- Kau suka pekerjaanmu,
- Detektif Ruiney?
- 49
- 00:06:50,099 --> 00:06:52,992
- Lumayan, kurasa.
- 50
- 00:06:52,994 --> 00:06:56,639
- Kurasa aku dulu lebih menyukainya.
- 51
- 00:06:56,639 --> 00:07:00,462
- Bagaimana denganmu?
- 52
- 00:07:00,462 --> 00:07:03,605
- Ya. Aku suka.
- 53
- 00:07:05,639 --> 00:07:08,740
- Tempat ini banyak berubah
- sejak aku pergi.
- 54
- 00:07:08,742 --> 00:07:12,452
- Ya, banyak perubahan.
- 55
- 00:07:12,452 --> 00:07:18,368
- Tempat ini dulunya peternakan.
- Sekarang kondo dan pengembangan.
- 56
- 00:07:18,393 --> 00:07:20,777
- Itulah Amerika.
- 57
- 00:07:22,323 --> 00:07:25,604
- Semua, 10-54,
- SD Bancroft.
- 58
- 00:07:48,049 --> 00:07:51,454
- Kau yang pertama di TKP?/
- Ya, tak ada yang masuk atau keluar.
- 59
- 00:08:10,004 --> 00:08:12,272
- Tunggu di sini./
- Bisa aku...
- 60
- 00:08:12,372 --> 00:08:14,534
- Pak, bantuan dalam perjalanan.
- 61
- 00:08:54,078 --> 00:08:57,275
- Polisi! Tunjukkan tanganmu!
- 62
- 00:09:13,087 --> 00:09:15,800
- Apa itu manekin?
- 63
- 00:09:16,737 --> 00:09:19,800
- Apa yang kau lakukan?
- Aku hampir menembakmu.
- 64
- 00:09:19,800 --> 00:09:24,421
- Petugas yang kau tinggalkan bersamaku
- pergi memutar ke belakang. Jadi...
- 65
- 00:09:25,614 --> 00:09:28,064
- Aku memintamu menunggu.
- 66
- 00:09:28,064 --> 00:09:30,484
- Dengar, Kaptenmu menyetujui ini...
- 67
- 00:09:30,484 --> 00:09:33,506
- ...dan aku tidak mau hanya
- diminta untuk menunggu.
- 68
- 00:09:33,506 --> 00:09:38,231
- Jadi, maaf,
- tapi aku ikut masuk.
- 69
- 00:09:40,369 --> 00:09:42,220
- Baik.
- 70
- 00:09:53,464 --> 00:09:56,267
- Game of Hangman.
- (Permainan Gantung Orang)
- 71
- 00:09:59,421 --> 00:10:02,516
- Dua orang-orangan yang
- memainkan permainan.
- 72
- 00:10:08,792 --> 00:10:11,733
- 925 itu nomor lencanamu.
- 73
- 00:10:14,227 --> 00:10:18,798
- Aku pandai dengan angka-angka.
- Aku ingat nomor lencanamu.
- 74
- 00:10:19,032 --> 00:10:21,526
- Siapa nomor satunya?
- 75
- 00:11:18,125 --> 00:11:21,679
- Kau tahu, kebanyakan orang pergi
- memancing saat pensiun, Archer.
- 76
- 00:11:21,679 --> 00:11:26,097
- Benarkah? Orang tidak pergi
- memancing saat pensiun.
- 77
- 00:11:26,099 --> 00:11:33,002
- Tidak. Yang mereka lakukan adalah
- menunggu uang pensiun mereka cair,
- 78
- 00:11:33,002 --> 00:11:37,841
- Lalu bertanya,
- "Apa yang terjadi pada hidupku?"
- 79
- 00:11:40,018 --> 00:11:43,248
- Masih mengerjakan TTS, ya?/
- Kenapa tidak?
- 80
- 00:11:43,250 --> 00:11:45,116
- Kau mengerjakannya
- dalam bahasa Latin?
- 81
- 00:11:45,118 --> 00:11:48,052
- Ya. Aku anak altar.
- 82
- 00:11:48,054 --> 00:11:50,647
- Dulu. Di sanalah aku
- belajar bahasa Latin.
- 83
- 00:11:50,647 --> 00:11:53,191
- Sekali anak altar,
- selamanya anak altar, ya?
- 84
- 00:11:53,193 --> 00:11:56,310
- Itu lucu.
- Aku tak pernah berpikir begitu.
- 85
- 00:11:56,335 --> 00:11:58,294
- Bagaimana kabarmu?
- 86
- 00:11:58,294 --> 00:12:00,532
- Baik./
- Kau terlihat subur.
- 87
- 00:12:00,532 --> 00:12:03,335
- Ya, kau juga.
- Kau terlihat sehat.
- 88
- 00:12:03,337 --> 00:12:05,851
- Kau berolahraga?
- 89
- 00:12:07,922 --> 00:12:10,080
- Apa aku berolahraga?
- 90
- 00:12:20,219 --> 00:12:22,449
- Jadi seperti ini, ya?
- 91
- 00:12:22,449 --> 00:12:25,002
- 16 tahun bekerja di Divisi Pembunuhan,
- 92
- 00:12:25,002 --> 00:12:29,445
- Dan kau berakhir menunggu
- di depan bar dan mengerjakan TTS.
- 93
- 00:12:29,445 --> 00:12:32,106
- Apa itu mengganggumu?
- 94
- 00:12:32,106 --> 00:12:34,190
- Itu tidak menggangguku./
- Aku sangat senang dengan ini.
- 95
- 00:12:34,190 --> 00:12:36,878
- Aku suka suka melihat dunia.
- 96
- 00:12:36,878 --> 00:12:40,666
- Karena aku tak pernah tidur.
- 97
- 00:12:40,666 --> 00:12:43,174
- Ya.
- 98
- 00:12:43,176 --> 00:12:45,374
- Ya, aku juga.
- 99
- 00:12:45,374 --> 00:12:47,186
- Ya?
- 100
- 00:12:47,186 --> 00:12:49,768
- Kau masih mau terus basa-basi...
- 101
- 00:12:49,768 --> 00:12:52,299
- ...atau kau mau beritahu aku
- apa yang kau pikirkan?
- 102
- 00:12:54,637 --> 00:12:57,725
- Ada jasad ditemukan
- di SD Wayward.
- 103
- 00:12:57,725 --> 00:12:59,531
- Perempuan. Akhir 20 tahunan.
- 104
- 00:12:59,531 --> 00:13:03,468
- Digantung dengan luka
- irisan huruf "O" di tubuhnya.
- 105
- 00:13:04,897 --> 00:13:10,168
- Lingkarannya hampir sempurna.
- Pelakunya tak buru-buru melakukannya.
- 106
- 00:13:10,168 --> 00:13:14,122
- Menampilkan dia.
- Untuk kita.
- 107
- 00:13:14,122 --> 00:13:17,147
- Untuk kita?
- 108
- 00:13:17,147 --> 00:13:21,379
- Kedua nomor lencana kita terukir
- diatas meja di tempat kejadian.
- 109
- 00:13:21,381 --> 00:13:24,992
- Serius?/
- Kau katakan padaku.
- 110
- 00:13:27,286 --> 00:13:29,179
- Otopsi dilakukan pagi ini.
- 111
- 00:13:29,179 --> 00:13:31,473
- Kenapa kau tidak ke kantor,
- 112
- 00:13:31,473 --> 00:13:34,693
- Melihat korban dan juga
- foto tempat kejadian.
- 113
- 00:13:34,693 --> 00:13:40,913
- Lihat jika kau bisa tahu kenapa
- pelakunya memanggil kita.
- 114
- 00:13:44,271 --> 00:13:48,251
- Apa itu mengingatkanmu sesuatu?
- 115
- 00:13:48,251 --> 00:13:50,207
- Kurasa tidak.
- Setidaknya itu...
- 116
- 00:13:50,209 --> 00:13:53,950
- Itu tidak terlihat asing?/
- Modusnya berbeda.
- 117
- 00:13:56,250 --> 00:13:58,674
- Toko donatnya sudah buka.
- 118
- 00:13:58,674 --> 00:14:01,109
- Aku traktir./
- Donat gratis.
- 119
- 00:14:01,109 --> 00:14:02,863
- Kau mendapatkan itu terakhir.
- 120
- 00:14:02,863 --> 00:14:04,845
- Itu mencerahkan hariku.
- 121
- 00:14:06,736 --> 00:14:09,052
- Butuh waktu untuk terbiasa.
- 122
- 00:14:09,052 --> 00:14:12,155
- Kepolisian lokal berbeda
- dengan FBI.
- 123
- 00:14:12,155 --> 00:14:17,402
- Beberapa mantan rekanku berpikir
- aku gila pindah kembali ke sini.
- 124
- 00:14:17,404 --> 00:14:19,403
- Sebuah penurunan
- di mata mereka.
- 125
- 00:14:19,405 --> 00:14:22,552
- Tapi, kau tahu,
- bagiku semuanya sama.
- 126
- 00:14:22,552 --> 00:14:25,292
- Sama-sama menangkap orang jahat.
- 127
- 00:14:25,292 --> 00:14:28,890
- Apa yang membawamu kembali?
- 128
- 00:14:28,890 --> 00:14:32,846
- Masalah pribadi.
- 129
- 00:14:32,846 --> 00:14:37,336
- Mari kita terus lakukan
- pekerjaan ini, mengerti?
- 130
- 00:14:37,336 --> 00:14:40,390
- Aku hanya berusaha lebih
- mengenal siapa dirimu sebenarnya.
- 131
- 00:14:40,390 --> 00:14:44,663
- Audiens sangat terhubung dengan
- kisah pribadi subyek mereka.
- 132
- 00:14:44,663 --> 00:14:48,088
- Aku yakin itu.
- 133
- 00:14:52,351 --> 00:14:54,892
- Tidak ada informasi./
- Apa aku mengganggumu?
- 134
- 00:14:54,892 --> 00:14:56,486
- Maaf, Pak.
- Tidak ada informasi.
- 135
- 00:14:56,486 --> 00:14:58,324
- Kabari aku saat kau tahu...
- 136
- 00:14:58,348 --> 00:15:01,239
- ...apa yang terjadi kepada istriku
- merupakan prioritas, keparat.
- 137
- 00:15:02,648 --> 00:15:05,182
- Nona Davies.
- 138
- 00:15:05,182 --> 00:15:09,568
- Aku yakin detektifku memberimu
- semua yang kau butuhkan.
- 139
- 00:15:09,568 --> 00:15:13,467
- Ya. Kami saling memahami.
- 140
- 00:15:14,053 --> 00:15:17,010
- Nona Davies, aku hanya
- mau mengingatkanmu...
- 141
- 00:15:17,010 --> 00:15:20,264
- ...bahwa jasad yang kau
- temui adalah manusia.
- 142
- 00:15:20,266 --> 00:15:23,383
- Dengan keluarga, teman,
- dan kehidupan.
- 143
- 00:15:23,383 --> 00:15:26,523
- Jadi aku yakin kau akan perlakukan
- semua yang kau lihat...
- 144
- 00:15:26,523 --> 00:15:30,140
- ...dengan penuh sensitifitas./
- Tentu.
- 145
- 00:15:30,140 --> 00:15:33,278
- Kau tahu, Walikota mungkin
- menyetujui...
- 146
- 00:15:33,280 --> 00:15:37,353
- ...mengenai semua akses proyek ini,
- tapi aku tidak.
- 147
- 00:15:37,353 --> 00:15:39,466
- Jika kau mencetak sesuatu...
- 148
- 00:15:39,466 --> 00:15:43,288
- ...yang mengganggu kinerja
- detektifku dalam kasus ini,
- 149
- 00:15:43,290 --> 00:15:45,958
- Kau akan di seret ke pengadilan.
- 150
- 00:15:45,958 --> 00:15:48,212
- Apa itu jelas?
- 151
- 00:15:48,237 --> 00:15:50,844
- Ya.
- 152
- 00:15:50,844 --> 00:15:53,965
- "Ya, Kapten."/
- Ya, Kapten.
- 153
- 00:15:53,967 --> 00:15:57,247
- Bisa tinggalkan kami berdua?/
- Terima kasih.
- 154
- 00:15:58,330 --> 00:15:59,907
- Aku mau bicara denganmu
- soal Archer.
- 155
- 00:16:08,541 --> 00:16:12,009
- Halo. Ada orang di rumah?
- 156
- 00:16:13,131 --> 00:16:16,110
- Kau tahu, kebanyakan orang
- pergi memancing.
- 157
- 00:16:16,110 --> 00:16:19,124
- Ruiney sudah memakai lelucon
- itu kepadaku sebelumnya.
- 158
- 00:16:19,126 --> 00:16:22,318
- Sial./
- Itu tidak bekerja. Hai.
- 159
- 00:16:22,471 --> 00:16:25,239
- Senang melihatmu./
- Ini seperti dulu lagi.
- 160
- 00:16:25,239 --> 00:16:28,000
- Aku rindu pelukanmu.
- 161
- 00:16:28,500 --> 00:16:30,302
- Jadi...
- 162
- 00:16:30,304 --> 00:16:31,670
- Maaf.
- 163
- 00:16:31,670 --> 00:16:35,539
- Ya, singkirkan awak media
- itu dari hadapanku.
- 164
- 00:16:35,541 --> 00:16:39,755
- Terakhir kami melibatkan paparazzi
- dalam kasus, barang bukti menghilang.
- 165
- 00:16:39,755 --> 00:16:41,874
- Pak, aku pernah dinominasikan
- untuk Pulitzer.
- 166
- 00:16:41,874 --> 00:16:44,182
- Archer./
- Ya.
- 167
- 00:16:44,182 --> 00:16:46,863
- Kau mengenali dia?
- 168
- 00:16:46,863 --> 00:16:49,506
- Tidak.
- 169
- 00:16:51,206 --> 00:16:53,524
- Kerry Cooper, 24 tahun.
- 170
- 00:16:53,526 --> 00:16:56,894
- Guru bahasa asing.
- Tak ada catatan kriminal.
- 171
- 00:16:56,896 --> 00:16:59,851
- Orang tua mengajukan
- Orang Hilang tiga hari lalu.
- 172
- 00:16:59,851 --> 00:17:02,274
- Baik...
- 173
- 00:17:02,274 --> 00:17:04,171
- Abby, apa yang bisa kau katakan?
- 174
- 00:17:04,171 --> 00:17:07,025
- Penyebab kematian jelas
- karena sesak napas,
- 175
- 00:17:07,025 --> 00:17:10,041
- Dan itu tidak sepenuhnya mengejutkan.
- 176
- 00:17:10,043 --> 00:17:11,682
- Waktu kematian?
- 177
- 00:17:11,682 --> 00:17:15,368
- Jasadnya masih hangat saat
- diserahkan kepada kami.
- 178
- 00:17:15,368 --> 00:17:18,632
- Kurasa antara 22:30
- hingga tengah malam.
- 179
- 00:17:18,632 --> 00:17:25,563
- Dan aku tahu korban masih hidup
- saat ini terjadi.
- 180
- 00:17:25,563 --> 00:17:28,425
- Kau lihat irisan yang tidak sama?
- 181
- 00:17:28,427 --> 00:17:30,926
- Dia meronta.
- 182
- 00:17:31,924 --> 00:17:33,731
- Tahu apa yang pelaku gunakan?
- 183
- 00:17:33,731 --> 00:17:36,434
- Pisau yang besar.
- Pisau pemotong kota mungkin?
- 184
- 00:17:36,434 --> 00:17:39,403
- Aku tak yakin hingga aku punya
- sesuatu untuk dibandingkan.
- 185
- 00:17:39,405 --> 00:17:44,891
- Juga, kelihatannya pembunuh mendandani
- ulang korban setelah kejadian.
- 186
- 00:17:45,963 --> 00:17:48,089
- Teliti. Sangat disengaja.
- 187
- 00:17:48,089 --> 00:17:49,788
- Dan juga,
- 188
- 00:17:49,788 --> 00:17:53,083
- Dia memiliki daftar riwayat di UGD.
- 189
- 00:17:53,083 --> 00:17:57,237
- Dia pernah mengalami patah pinggul
- hingga beberapa patah rusuk.
- 190
- 00:17:57,237 --> 00:18:01,259
- Itu sudah pulih,
- tapi itu terjadi baru-baru ini.
- 191
- 00:18:01,261 --> 00:18:04,169
- Apa yang kau pikirkan?
- kekerasan dalam hubungan?
- 192
- 00:18:05,903 --> 00:18:07,977
- Mungkin.
- 193
- 00:18:11,370 --> 00:18:14,031
- Bagaimana dengan luka memar ini?
- 194
- 00:18:14,031 --> 00:18:16,393
- Luka pukulan di kepala.
- 195
- 00:18:16,393 --> 00:18:20,795
- Menurutku itu untuk membuat
- Nona Cooper tak sadar diri.
- 196
- 00:18:23,233 --> 00:18:25,325
- Baiklah.
- Terima kasih, Abby.
- 197
- 00:18:25,325 --> 00:18:27,072
- Ya, tentu.
- 198
- 00:18:38,732 --> 00:18:41,209
- Kelihatannya dia perokok berat.
- 199
- 00:18:41,209 --> 00:18:43,167
- Kebiasaan yang buruk.
- 200
- 00:18:44,233 --> 00:18:47,145
- Apa tepatnya yang kalian cari?
- 201
- 00:18:47,145 --> 00:18:51,643
- Aku tidak sepenuhnya yakin.
- 202
- 00:18:51,645 --> 00:18:54,219
- Kita hanya melihat-lihat.
- 203
- 00:18:56,183 --> 00:18:59,116
- Lihatlah ini.
- 204
- 00:18:59,118 --> 00:19:01,431
- Lihat apa yang aku temukan.
- 205
- 00:19:04,927 --> 00:19:07,527
- Joey Truman.
- 206
- 00:19:07,560 --> 00:19:12,463
- Orang tuanya berkata dia
- berkencan dengan Joey.
- 207
- 00:19:12,465 --> 00:19:15,176
- Joey.../
- Archer.
- 208
- 00:19:15,176 --> 00:19:19,870
- Ruiney, mari kita cari tahu
- alamat Joey ini.
- 209
- 00:19:31,146 --> 00:19:34,088
- Kurasa aku mau muntah.
- 210
- 00:20:10,357 --> 00:20:12,864
- Joey.
- 211
- 00:20:13,033 --> 00:20:15,259
- Menurutmu itu orang kita?
- 212
- 00:20:15,261 --> 00:20:18,160
- Aku tidak tahu.
- 213
- 00:20:18,547 --> 00:20:22,380
- Orang tuanya tidak
- memberiku banyak.
- 214
- 00:20:22,380 --> 00:20:25,945
- Mereka bilang mereka mengenalnya,
- tapi tak pernah bertemu dia.
- 215
- 00:20:28,924 --> 00:20:31,144
- Halo.
- 216
- 00:20:42,700 --> 00:20:45,173
- Panggil tim forensik ke sini.
- 217
- 00:21:02,275 --> 00:21:05,963
- Lalu kenapa nomor lencana?/
- Aku tidak tahu alasannya,
- 218
- 00:21:05,963 --> 00:21:09,480
- Tapi ini cukup besar hingga
- membuatmu keluar dari pensiun.
- 219
- 00:21:09,482 --> 00:21:11,449
- Ada yang bisa aku bantu?
- 220
- 00:21:11,451 --> 00:21:14,292
- Ya, kau bisa.
- 221
- 00:21:14,292 --> 00:21:18,388
- Aku menari orang bernama
- Joey Truman.
- 222
- 00:21:18,390 --> 00:21:20,458
- Apa dia ada?
- 223
- 00:21:20,460 --> 00:21:23,414
- Apa yang kau inginkan
- dengan Joey?
- 224
- 00:21:23,414 --> 00:21:26,092
- Aku tak mau apa-apa,
- hanya ingin bicara dengannya.
- 225
- 00:21:27,740 --> 00:21:29,701
- Ya, dia didalam.
- 226
- 00:21:29,703 --> 00:21:30,996
- Masuklah.
- 227
- 00:21:30,996 --> 00:21:33,097
- Baiklah. Terima kasih./
- Tunggu di sini.
- 228
- 00:21:33,097 --> 00:21:35,372
- Hei, Joey! Polisi datang!
- 229
- 00:21:36,044 --> 00:21:38,372
- Polisi! Jangan bergerak!
- 230
- 00:21:38,372 --> 00:21:40,224
- Jangan bergerak!
- 231
- 00:21:45,049 --> 00:21:46,942
- Tiarap!
- 232
- 00:21:47,208 --> 00:21:49,468
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 233
- 00:21:49,688 --> 00:21:52,266
- Diam! Menunduk!
- 234
- 00:22:01,222 --> 00:22:03,634
- Detektif!
- 235
- 00:22:03,636 --> 00:22:05,369
- Detektif!
- 236
- 00:22:09,842 --> 00:22:11,843
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 237
- 00:22:27,471 --> 00:22:30,330
- Maafkan aku./
- Joey, ada apa?
- 238
- 00:22:32,776 --> 00:22:35,386
- Joey./
- Aku akan jelaskan nanti.
- 239
- 00:22:54,935 --> 00:22:58,371
- Aku tidak melakukan apa-apa!
- 240
- 00:23:20,196 --> 00:23:23,085
- Tolong aku, teman-teman!
- Tolong aku!
- 241
- 00:23:37,846 --> 00:23:39,272
- Baiklah, sayang.
- Sayang!
- 242
- 00:23:39,272 --> 00:23:41,177
- Sayang, jangan bergerak.../
- Baiklah!
- 243
- 00:23:41,177 --> 00:23:43,034
- Masih memilih pensiun, Archer?
- 244
- 00:23:43,036 --> 00:23:45,311
- Aku tak pernah memilih pensiun.
- 245
- 00:23:50,542 --> 00:23:55,548
- Kelihatannya kekerasan bukan
- satu-satunya hal...
- 246
- 00:23:55,548 --> 00:23:58,712
- ...yang Kerry rahasiakan
- dari orang tuanya.
- 247
- 00:23:59,643 --> 00:24:02,062
- Dia tidak terlihat khawatir.
- 248
- 00:24:02,062 --> 00:24:06,448
- Dia bahkan tidak bertanya
- kenapa dia di bawa.
- 249
- 00:24:06,448 --> 00:24:08,153
- Sebaiknya aku yang menanyakan dia,
- 250
- 00:24:08,153 --> 00:24:10,656
- Jika tidak pengacaranya akan
- melakukan kunjungan lapangan.
- 251
- 00:24:10,656 --> 00:24:14,483
- Pertunjukkanmu, kawan.
- Pertunjukkanmu.
- 252
- 00:24:17,537 --> 00:24:21,644
- Dengar, maaf aku melarikan diri.
- Oke?
- 253
- 00:24:21,644 --> 00:24:23,594
- Aku ketakutan.
- 254
- 00:24:23,594 --> 00:24:25,516
- Kau tidak terlihat ketakutan.
- 255
- 00:24:25,516 --> 00:24:27,511
- Benar, kau tak terlihat takut.
- 256
- 00:24:27,513 --> 00:24:29,617
- Keadaanku sangat membaik.
- 257
- 00:24:29,617 --> 00:24:33,718
- Oke? Aku bersih selama beberapa
- bulan, dan aku hanya tergelincir.
- 258
- 00:24:33,720 --> 00:24:37,740
- "Tergelincir"? Itu sedikit meremehkan,
- bukan begitu?
- 259
- 00:24:37,740 --> 00:24:41,069
- Apa yang kau bicarakan?/
- Aku bicara soal kekasihmu,
- 260
- 00:24:41,069 --> 00:24:43,786
- Nona Kerry Cooper.
- 261
- 00:24:46,565 --> 00:24:50,968
- Tidak. Dia terkadang suka
- bermain kasar.
- 262
- 00:24:50,970 --> 00:24:54,401
- Mengerti? Dan kau salah.
- Dia yang melakukan kekerasan.
- 263
- 00:24:54,401 --> 00:24:57,389
- Kau pikir aku tak mendapat bebar
- atau benjolan darinya?
- 264
- 00:24:57,389 --> 00:24:59,233
- Ini berlangsung dua arah.
- 265
- 00:24:59,233 --> 00:25:02,184
- Itu menyenangkan untuk didengar.
- 266
- 00:25:04,818 --> 00:25:07,518
- Dengar, aku tak berharap
- kau untuk mengerti.
- 267
- 00:25:07,520 --> 00:25:09,023
- Aku tidak mengerti.
- 268
- 00:25:09,023 --> 00:25:10,555
- Aku tak pernah bertemu
- orang seperti dia.
- 269
- 00:25:10,555 --> 00:25:13,423
- Dan dia tidak perlakukan aku
- seolah aku seorang pecandu.
- 270
- 00:25:13,425 --> 00:25:17,233
- Ya./
- Aku takut aku akan kehilangan dia.
- 271
- 00:25:17,233 --> 00:25:20,957
- Aku ketakutan, mengerti?
- Kami bertengkar...
- 272
- 00:25:23,770 --> 00:25:26,002
- Pertengkaran fisik?
- 273
- 00:25:26,004 --> 00:25:28,963
- Ya, tapi ini tak seperti itu.
- 274
- 00:25:28,963 --> 00:25:31,041
- Aku tak henti meminta maaf.
- 275
- 00:25:31,043 --> 00:25:33,478
- Dan kami berusaha berbaikan.
- 276
- 00:25:33,480 --> 00:25:37,421
- Kapan terakhir kau melihat dia?
- 277
- 00:25:37,421 --> 00:25:39,409
- Minggu lalu.
- 278
- 00:25:39,409 --> 00:25:43,502
- Aku mengantar dia ke sekolah.
- Dia bilang akan menelepon,
- 279
- 00:25:43,527 --> 00:25:46,734
- Tapi... Dia mungkin butuh waktu.
- 280
- 00:25:47,108 --> 00:25:48,441
- Dengar, hubungi dia.
- 281
- 00:25:48,441 --> 00:25:51,788
- Kau akan lihat. Aku tidak melukai dia.
- Aku bersumpah.
- 282
- 00:25:54,513 --> 00:25:56,099
- Jadi...
- 283
- 00:25:56,101 --> 00:25:58,287
- Haruskah kita tanya dia sekarang?
- 284
- 00:25:58,287 --> 00:26:00,875
- Kurasa ini sudah terlambat.
- 285
- 00:26:03,480 --> 00:26:05,836
- Ya Tuhan.
- 286
- 00:26:05,836 --> 00:26:09,495
- Ini bukan Kerry.
- 287
- 00:26:10,657 --> 00:26:13,151
- Itu bukan... Itu bukan dia.
- 288
- 00:26:13,153 --> 00:26:14,860
- Itu yang kami hadapi saat ini./
- Itu bukan...
- 289
- 00:26:14,860 --> 00:26:18,190
- Tidak.../Itu bukan Kerry./
- Ada apa denganmu?
- 290
- 00:26:21,605 --> 00:26:23,391
- Aku mau melihat dia.
- 291
- 00:26:23,391 --> 00:26:25,829
- Sekarang juga!
- Aku mau melihat dia sekarang juga!
- 292
- 00:26:25,831 --> 00:26:28,418
- Apa dia sudah mati?
- 293
- 00:26:28,418 --> 00:26:30,785
- Ya, dia sudah mati.
- 294
- 00:26:30,785 --> 00:26:33,228
- Tidak. Dia belum mati.
- 295
- 00:26:33,228 --> 00:26:36,725
- Tolong jangan katakan itu padaku.
- 296
- 00:26:36,750 --> 00:26:40,010
- Itu bukan Kerry.
- Itu bukan dia!
- 297
- 00:26:40,012 --> 00:26:43,887
- Aku mau melihat dia sekarang!
- Biarkan aku melihat dia!
- 298
- 00:26:43,887 --> 00:26:46,817
- Itu tak bisa terjadi./
- Aku mohon.
- 299
- 00:26:46,819 --> 00:26:48,786
- Tolong jangan bilang padaku
- jika dia sudah...
- 300
- 00:26:48,788 --> 00:26:50,577
- Archer.
- 301
- 00:26:50,577 --> 00:26:53,258
- Tolong beritahu aku...
- 302
- 00:27:00,290 --> 00:27:05,200
- Mari kita istirahat sebentar.
- 303
- 00:27:05,767 --> 00:27:07,499
- Itu bukan dia.
- 304
- 00:27:07,499 --> 00:27:09,105
- Kau mau minum?
- 305
- 00:27:09,107 --> 00:27:12,233
- Mau aku ambilkan air putih
- atau soda?
- 306
- 00:27:12,258 --> 00:27:14,176
- Aku akan ambilkan soda.
- 307
- 00:27:25,448 --> 00:27:27,220
- Jadi...
- 308
- 00:27:28,300 --> 00:27:30,920
- Kau masih berpikir dia pelakunya?
- 309
- 00:27:30,920 --> 00:27:34,399
- Dia baru mengakui bermain
- kekerasan.
- 310
- 00:27:34,399 --> 00:27:36,133
- Tapi apa itu menjadikan dia pembunuh?
- 311
- 00:27:36,135 --> 00:27:37,693
- Aku tidak tahu.
- Siapa yang tahu?
- 312
- 00:27:37,693 --> 00:27:42,138
- Terkadang mereka mulai memainkan itu,
- lalu kemudian meningkatkannya.
- 313
- 00:27:42,140 --> 00:27:43,722
- Aku pernah melihat itu.
- 314
- 00:27:43,722 --> 00:27:45,627
- Tidak, ini tidak tepat.
- 315
- 00:27:45,627 --> 00:27:48,404
- Kekerasan dalam hubungan
- bersifat impulsif.
- 316
- 00:27:48,404 --> 00:27:52,044
- Pelaku kita penuh perhitungan
- dan metodis.
- 317
- 00:27:52,452 --> 00:27:55,185
- Dia bukan orang kita.
- 318
- 00:27:55,187 --> 00:27:57,534
- Astaga. Detektif!
- 319
- 00:27:57,534 --> 00:27:58,923
- Ya Tuhan!
- 320
- 00:27:58,925 --> 00:28:00,555
- Bajingan!
- 321
- 00:28:38,000 --> 00:28:41,232
- Apa yang kalian pikirkan meninggalkan
- kaleng soda didalam ruangan?
- 322
- 00:28:41,257 --> 00:28:44,587
- Khususnya dengan Lois Lane
- berada di luar pintu kalian.
- 323
- 00:28:44,587 --> 00:28:46,136
- Kau pernah dengan
- gelas kertas?
- 324
- 00:28:46,138 --> 00:28:48,894
- Karena kita punya 150 gelas
- kertas di ruang istirahat.
- 325
- 00:28:48,894 --> 00:28:51,275
- Dengar, aku minta maaf.
- Aku mengacau.
- 326
- 00:28:51,277 --> 00:28:54,265
- Ya, kau jelas mengacau.
- 327
- 00:28:55,067 --> 00:28:58,281
- Ruiney, aku tahu apa yang
- masih kau lalui, mengerti?
- 328
- 00:28:58,283 --> 00:29:01,388
- Tapi kau harus fokus
- terhadap kasus ini.
- 329
- 00:29:01,388 --> 00:29:04,059
- Di kasus ini.
- 330
- 00:29:04,059 --> 00:29:06,714
- Atau kau harus mendapatkan
- waktu istirahat tambahan.
- 331
- 00:29:06,714 --> 00:29:09,610
- Tidak, aku bisa.
- Tak masalah. Aku bisa.
- 332
- 00:29:09,610 --> 00:29:13,506
- Kau tahu bagaimana keadaan
- gadis itu, Kapten?
- 333
- 00:29:13,506 --> 00:29:16,621
- Dokter bilang dia sempat kritis,
- tapi sekarang sudah stabil.
- 334
- 00:29:16,621 --> 00:29:18,669
- Itu bagus.
- 335
- 00:29:18,671 --> 00:29:22,173
- Dia juga mampu memberikan alibi,
- dan itu sudah dipastikan.
- 336
- 00:29:22,175 --> 00:29:27,898
- Dan Ray, kau di sini sebagai
- bentuk kehormatan.
- 337
- 00:29:28,213 --> 00:29:32,743
- Kau bukan polisi lagi.
- Jadi jangan memaksakan.
- 338
- 00:29:32,743 --> 00:29:34,695
- Baik, Kapten.
- 339
- 00:29:34,695 --> 00:29:38,510
- Kalian berdua pergilah dari kantorku
- sebelum aku berubah pikiran.
- 340
- 00:29:48,667 --> 00:29:52,258
- Forensics temukan jejak
- darah manusia...
- 341
- 00:29:52,258 --> 00:29:56,007
- ...bercampur dengan darah hewan
- di kamar tidur Kerry.
- 342
- 00:29:56,009 --> 00:30:00,144
- DNA ditemukan, dan hasilnya...
- 343
- 00:30:00,146 --> 00:30:03,182
- Mantan narapidana bernama
- David Green.
- 344
- 00:30:03,182 --> 00:30:05,945
- Ini tempat yang benar?
- 345
- 00:30:05,945 --> 00:30:08,998
- Entahlah, sayang. Kurasa
- tebakanmu sebagus tebakanku.
- 346
- 00:30:08,998 --> 00:30:12,296
- Aku melihat berkas petugas bebas
- bersyarat, dan ini adalah alamatnya.
- 347
- 00:30:12,296 --> 00:30:17,025
- Tempat ini menjadi terkenal dengan
- residivis selama beberapa tahun terakhir.
- 348
- 00:30:17,063 --> 00:30:19,647
- Mantan penjahat yang
- menemukan Tuhan.
- 349
- 00:30:19,647 --> 00:30:23,067
- Aku suka itu./
- Puji Tuhan.
- 350
- 00:30:39,284 --> 00:30:41,045
- Kau dengar itu?
- 351
- 00:30:41,045 --> 00:30:43,344
- Ya.
- 352
- 00:30:43,344 --> 00:30:45,705
- Dari mana itu berasal?
- 353
- 00:30:45,705 --> 00:30:47,681
- Sebelah sini.
- 354
- 00:30:58,478 --> 00:31:03,809
- Astaga. Aku tak percaya aku
- kembali ke gereja lagi.
- 355
- 00:31:11,817 --> 00:31:13,292
- Archer!
- 356
- 00:31:13,292 --> 00:31:14,864
- Kau tak apa?/
- Kau tak apa?
- 357
- 00:31:14,864 --> 00:31:17,525
- Ya. Apa yang terjadi?
- 358
- 00:31:17,525 --> 00:31:19,619
- Berhenti di sana!
- 359
- 00:31:20,220 --> 00:31:22,592
- Jangan bergerak!
- Christi, bagaimana Archer?
- 360
- 00:31:22,592 --> 00:31:25,121
- Jangan bergerak.../Christi?/
- Aku tidak tahu!
- 361
- 00:31:25,146 --> 00:31:26,952
- Mungkin dia.../
- Punggungku.
- 362
- 00:31:26,952 --> 00:31:30,845
- Punggungmu? Ruiney!/
- Kurasa aku... Hanya punggungku.
- 363
- 00:31:31,072 --> 00:31:33,983
- Kemari./Operator, ada petugas
- terluka di Sacred Heart Mausoleum.
- 364
- 00:31:33,983 --> 00:31:37,272
- Tersangka dalam pelarian. Ganti./
- Apa yang kita temukan di sini?
- 365
- 00:31:37,297 --> 00:31:39,378
- Apa itu?
- 366
- 00:31:39,403 --> 00:31:41,612
- Aku tidak tahu.
- 367
- 00:31:48,494 --> 00:31:51,221
- Kau melihat sesuatu?
- 368
- 00:31:51,223 --> 00:31:55,571
- Aku tidak melihat dia dengan baik.
- Itu terlalu gelap.
- 369
- 00:31:55,571 --> 00:31:57,528
- Bagaimana denganmu, Ruiney?
- 370
- 00:31:57,530 --> 00:32:00,431
- Tidak, aku terlalu sibuk
- menyelamatkanmu.
- 371
- 00:32:00,433 --> 00:32:02,845
- Terima kasih.
- 372
- 00:32:06,595 --> 00:32:09,691
- Ini memastikannya, 'kan?
- 373
- 00:32:13,011 --> 00:32:14,838
- Apa?
- 374
- 00:32:14,838 --> 00:32:17,492
- Monroe menemukan
- pembunuh berantai.
- 375
- 00:32:17,517 --> 00:32:19,684
- Ya.
- 376
- 00:32:19,684 --> 00:32:21,928
- Permisi, Pak?/
- Ya?
- 377
- 00:32:21,928 --> 00:32:23,832
- Korban adalah Gene Wilson.
- 378
- 00:32:23,832 --> 00:32:26,936
- Baru bebas bersyarat setelah tiga tahun
- penjara karena perampokan bersenjata.
- 379
- 00:32:26,936 --> 00:32:30,891
- Baik, keluarkan berita pencarian
- terhadap David Green.
- 380
- 00:32:30,891 --> 00:32:33,747
- Itu tidak perlu, Detek...
- 381
- 00:32:33,747 --> 00:32:38,277
- Maaf, kebiasaan.
- Dia baru saja datang ke sini.
- 382
- 00:32:38,302 --> 00:32:41,479
- Dia di sini?/
- Dia di sebelah sana.
- 383
- 00:32:41,479 --> 00:32:46,277
- David Green?
- Itu kau?
- 384
- 00:32:46,279 --> 00:32:49,413
- Benar, itu.../
- Kau David Green?
- 385
- 00:32:49,415 --> 00:32:51,981
- Benar, aku David Green.
- 386
- 00:32:51,983 --> 00:32:54,287
- Itu bagus.
- 387
- 00:32:56,521 --> 00:33:00,536
- "Tuhan memberikan suka cita".
- 388
- 00:33:01,923 --> 00:33:07,498
- Pendeta, bagaimana mantan napi
- menjadi seorang pendeta?
- 389
- 00:33:08,857 --> 00:33:10,962
- Tuhan maha pengampun.
- 390
- 00:33:10,962 --> 00:33:13,867
- Gereja? Tidak terlalu.
- 391
- 00:33:13,867 --> 00:33:17,119
- Aku menemui banyak hambatan
- agar bisa melakukan tugas Tuhan.
- 392
- 00:33:17,119 --> 00:33:19,558
- Bahkan saat ini, aku hanya
- diizinkan bekerja...
- 393
- 00:33:19,582 --> 00:33:22,414
- ...dengan mantan napi untuk
- berusaha memperbaiki hidupnya.
- 394
- 00:33:22,527 --> 00:33:25,913
- Pendeta, kita ada masalah disini.
- 395
- 00:33:25,913 --> 00:33:28,484
- Sebenarnya, ada dua masalah.
- 396
- 00:33:28,486 --> 00:33:30,992
- Dua? Aku tidak mengerti.
- 397
- 00:33:30,992 --> 00:33:35,371
- Kau tahu, Pendeta, ada orang mati
- tergantung di gerejamu.
- 398
- 00:33:35,371 --> 00:33:38,061
- Kau kenal dia, 'kan?
- Gene Wilson?
- 399
- 00:33:38,063 --> 00:33:40,631
- Ya, dia petugas kebersihan.
- 400
- 00:33:40,633 --> 00:33:43,122
- Apa yang dia lakukan
- di sini selarut ini?
- 401
- 00:33:43,122 --> 00:33:45,435
- Dia bersih-bersih kapan pun dia bisa.
- 402
- 00:33:45,437 --> 00:33:51,319
- Dia baru dibebaskan dan dia
- berusaha memperbaiki hidupnya.
- 403
- 00:33:55,414 --> 00:33:57,828
- Apa yang kau pikirkan?
- 404
- 00:34:02,720 --> 00:34:08,145
- Pendeta, kami kau kau tuliskan
- di mana tepatnya keberadaanmu...
- 405
- 00:34:08,170 --> 00:34:10,227
- ...selama tiga hari terakhir.
- 406
- 00:34:10,229 --> 00:34:12,327
- Baiklah. Ya, itu bukan masalah.
- 407
- 00:34:12,327 --> 00:34:14,593
- Aku berada di Springfield,
- 408
- 00:34:14,593 --> 00:34:18,264
- Memberikan ceramah tamu
- di Unitarian Universal Church.
- 409
- 00:34:18,264 --> 00:34:22,732
- Aku baru kembali malam ini.../
- Baiklah.
- 410
- 00:34:22,732 --> 00:34:26,307
- Bagaimana dengan Nn. Kerry Cooper?
- 411
- 00:34:26,307 --> 00:34:28,279
- Bagaimana kau kenal dia?
- 412
- 00:34:28,281 --> 00:34:31,247
- Cooper, aku tidak...
- Aku tidak mengenalnya.
- 413
- 00:34:31,249 --> 00:34:34,038
- Kau tidak kenal dia?/
- Tidak.
- 414
- 00:34:34,038 --> 00:34:38,488
- Berarti kau harus memberikan
- penjelasan, karena darahmu...
- 415
- 00:34:38,490 --> 00:34:40,890
- ...ditemukan di apartemennya.
- 416
- 00:34:40,890 --> 00:34:44,134
- Darahku di...
- Aku tidak punya...
- 417
- 00:34:47,064 --> 00:34:52,694
- Kau tidak akan percaya ini.
- 418
- 00:34:54,047 --> 00:34:58,733
- Jujur, aku sendiri masih
- tidak mengerti.
- 419
- 00:34:58,733 --> 00:35:01,712
- Tapi beberapa bulan lalu,
- 420
- 00:35:01,714 --> 00:35:05,286
- Aku terbangun tengah malam dengan
- seseorang berdiri diatasku.
- 421
- 00:35:05,286 --> 00:35:06,877
- Seorang pria.
- 422
- 00:35:06,877 --> 00:35:08,764
- Dan dia...
- Aku meronta,
- 423
- 00:35:08,764 --> 00:35:13,607
- Tapi dia meletakkan sesuatu
- di wajahku.
- 424
- 00:35:13,607 --> 00:35:16,441
- Dan akhirnya aku tak sadarkan diri.
- 425
- 00:35:16,441 --> 00:35:19,785
- Saat aku bangun...
- 426
- 00:35:21,607 --> 00:35:25,368
- Ada darah yang memenuhi tanganku.
- Itu menetes dari tanganku.
- 427
- 00:35:25,370 --> 00:35:28,677
- Seolah aku tertembak.
- Jadi...
- 428
- 00:35:28,677 --> 00:35:32,977
- Baik, kau bilang pada kami
- jika ada orang...
- 429
- 00:35:32,979 --> 00:35:36,818
- ...masuk ke rumahmu dan
- mencuri darahmu?
- 430
- 00:35:36,818 --> 00:35:39,345
- Itu cerita yang kau katakan?/
- Itu...
- 431
- 00:35:39,370 --> 00:35:42,381
- Sudah kubilang kau
- tak akan percaya aku.
- 432
- 00:35:44,144 --> 00:35:46,918
- Aku mendengar beberapa cerita.
- 433
- 00:35:46,918 --> 00:35:49,296
- Tapi kau tahu,
- ini membuatku ingat.
- 434
- 00:35:49,296 --> 00:35:52,097
- Ini seperti kebetulan jika
- kau pikirkan lagi.
- 435
- 00:35:52,097 --> 00:35:55,499
- Kamis lalu, aku tak tahu apa
- aku sudah memberitahumu.
- 436
- 00:35:55,501 --> 00:35:57,983
- Aku terbangun tengah malam.
- 437
- 00:35:57,983 --> 00:36:03,516
- Dan entah kenapa,
- aku memakai pakaian balet.
- 438
- 00:36:04,302 --> 00:36:08,859
- Dan ada bulu lembut
- menempel di bokongku.
- 439
- 00:36:09,833 --> 00:36:12,348
- Kau tahu, kau benar.
- 440
- 00:36:12,350 --> 00:36:15,139
- Aku tidak percaya denganmu.
- 441
- 00:36:53,291 --> 00:36:59,384
- Hingga sekarang, dia masih
- belum bisa melihat berkas itu.
- 442
- 00:37:00,132 --> 00:37:05,191
- Tapi dia tak mampu untuk melepasnya.
- 443
- 00:37:05,216 --> 00:37:07,778
- Itu sebabnya dia menjaganya
- tetap dekat.
- 444
- 00:37:09,128 --> 00:37:14,197
- Archer, ada sesuatu yang
- kurasa perlu kau lihat.
- 445
- 00:37:14,713 --> 00:37:16,698
- Kau mau aku melihat itu?
- 446
- 00:37:16,698 --> 00:37:18,972
- Tolong.
- 447
- 00:37:21,554 --> 00:37:26,421
- Kita berdua tahu kau seharusnya
- tidak berada di sini.
- 448
- 00:37:26,421 --> 00:37:30,205
- Ini penting untuk kasus ini.
- 449
- 00:37:30,205 --> 00:37:32,164
- Tolong.
- 450
- 00:37:35,851 --> 00:37:40,326
- Awalnya itu hanya terlihat
- seperti bekas luka biasa.
- 451
- 00:37:40,326 --> 00:37:43,818
- Astaga!
- 452
- 00:37:43,950 --> 00:37:46,863
- Entahlah. Kurasa...
- 453
- 00:37:47,300 --> 00:37:50,183
- Aku benar-benar minta maaf.
- 454
- 00:37:57,402 --> 00:38:02,409
- Aku melewatkannya.
- 455
- 00:38:02,409 --> 00:38:07,030
- Banyak terjadi pada saat itu.
- Itu...
- 456
- 00:38:07,384 --> 00:38:10,012
- Itu semua...
- 457
- 00:38:12,849 --> 00:38:16,271
- Tidak mungkin kau
- mengetahuinya saat itu.
- 458
- 00:38:25,417 --> 00:38:29,218
- Aku yang mengenalkan mereka.
- 459
- 00:38:29,220 --> 00:38:34,379
- Dia memintaku mengantarnya
- menyusuri lorong...
- 460
- 00:38:35,861 --> 00:38:38,430
- ...untuk menyerahkannya.
- 461
- 00:38:40,567 --> 00:38:44,868
- Aku tak sadar sudah
- melewatkan itu.
- 462
- 00:38:44,870 --> 00:38:48,683
- Kau tidak tahu apa yang
- kau cara saat itu.
- 463
- 00:38:49,482 --> 00:38:52,130
- Kau sudah semakin dekat.
- 464
- 00:38:57,550 --> 00:38:59,522
- Baiklah.
- 465
- 00:39:04,369 --> 00:39:06,543
- Kerja bagus, Christi.
- 466
- 00:39:20,272 --> 00:39:22,520
- Ada sekitar puluhan saksi...
- 467
- 00:39:22,520 --> 00:39:24,975
- ...yang bisa menempatkan dia
- di gereja di Springfield.
- 468
- 00:39:24,977 --> 00:39:28,377
- Aku periksa laporannya
- dari tiga bulan yang lalu.
- 469
- 00:39:28,379 --> 00:39:31,336
- Ternyata Pendeta Green
- berkata jujur.
- 470
- 00:39:31,336 --> 00:39:34,850
- Laboratorium menemukan
- jejak kloroform di darahnya.
- 471
- 00:39:34,852 --> 00:39:37,019
- Tak ada benda hilang
- yang dilaporkan?
- 472
- 00:39:37,019 --> 00:39:39,023
- Satu-satunya yang hilang
- adalah DNA-nya.
- 473
- 00:39:39,023 --> 00:39:40,752
- Itu tidak masuk akal.
- 474
- 00:39:40,752 --> 00:39:42,369
- Tidak, Kapten, ini masuk akal.
- 475
- 00:39:42,369 --> 00:39:45,328
- Dia mau kita untuk pergi ke gereja itu.
- 476
- 00:39:45,330 --> 00:39:47,750
- Orang ini jelas psikopat.
- 477
- 00:39:47,750 --> 00:39:50,369
- Tapi aku menganggap dia
- sebagai pembunuh teroganisir.
- 478
- 00:39:50,369 --> 00:39:54,004
- Tidak ada yang acak atau spontanitas,
- kekacauan, soal serangan ini.
- 479
- 00:39:54,006 --> 00:39:57,181
- Ini terencana. Dia meninggalkan kendali
- tempat kejadian untuk kita temukan.
- 480
- 00:39:57,181 --> 00:39:59,910
- Kurasa kita mencari pria kulit
- putih berusia 25 hingga 35 tahun.
- 481
- 00:39:59,912 --> 00:40:01,497
- Orang yang sangat cerdas.
- 482
- 00:40:01,497 --> 00:40:04,948
- Apa kaitannya dengan kepala babi ini?
- 483
- 00:40:04,948 --> 00:40:09,953
- Babi, polisi. Mungkin dia
- mengolok kalian.
- 484
- 00:40:09,955 --> 00:40:12,855
- Baik, informasi ini tak boleh keluar
- dari ruangan ini. Kau mengerti?
- 485
- 00:40:12,857 --> 00:40:14,586
- Tentu./
- Jika media memberitakan ini,
- 486
- 00:40:14,586 --> 00:40:16,382
- Mereka dengan seketika akan
- mengacaukan ini.
- 487
- 00:40:16,382 --> 00:40:20,435
- Dan jika itu menghalangi jalanku,
- kau akan pulang ke rumah sekarang.
- 488
- 00:40:22,301 --> 00:40:24,901
- Dengan alibi Pendeta Green yang
- dipastikan, sekarang apa?
- 489
- 00:40:24,903 --> 00:40:27,703
- Apa ini artinya kita kembali dari nol?
- 490
- 00:40:27,705 --> 00:40:30,487
- Kita bahkan belum mendekati.
- 491
- 00:40:32,151 --> 00:40:35,398
- Ini semua tentang
- permainan "gantung orang."
- 492
- 00:40:38,383 --> 00:40:41,685
- Sejauh ini, ada dua pembunuhan.
- 493
- 00:40:41,687 --> 00:40:46,325
- Tapi kita punya tiga huruf.
- 494
- 00:40:46,325 --> 00:40:48,658
- Itu artinya...
- 495
- 00:40:48,660 --> 00:40:51,721
- Kita belum temukan korban
- yang pertama.
- 496
- 00:40:51,721 --> 00:40:56,832
- Mengingat papan permainan...
- 497
- 00:40:58,177 --> 00:41:00,386
- Dia akan membunuh
- tujuh orang lagi.
- 498
- 00:41:00,386 --> 00:41:04,577
- Pola yang sama seperti
- korban sebelumnya.
- 499
- 00:41:04,577 --> 00:41:06,204
- Pendarahan petechial di mata,
- 500
- 00:41:06,204 --> 00:41:09,181
- Lihat, bekas ikatan
- di sekitar leher.
- 501
- 00:41:09,181 --> 00:41:14,334
- Penyebab kematiannya
- sesak napas lagi.
- 502
- 00:41:14,334 --> 00:41:16,911
- Tersangka kita meninggalkan kita
- petunjuk korban berikutnya.
- 503
- 00:41:16,911 --> 00:41:19,368
- Sejauh ini, tak banyak yang
- bisa diikuti.
- 504
- 00:41:19,368 --> 00:41:21,603
- Apa kau temukan sesuatu
- yang tidak biasa?
- 505
- 00:41:21,603 --> 00:41:24,370
- Tidak, tidak ada./
- Waktu kematian?
- 506
- 00:41:24,370 --> 00:41:28,130
- Sekitar antara jam 10 hingga
- jam 11 malam.
- 507
- 00:41:28,130 --> 00:41:30,565
- Itu tepat jam 23:00.
- 508
- 00:41:30,565 --> 00:41:34,571
- Agak sulit untuk tahu lebih tepatnya.
- 509
- 00:41:34,573 --> 00:41:39,075
- Jam Rolex ini rusak.
- Di sana. Jam 23:00.
- 510
- 00:41:39,077 --> 00:41:42,174
- Tapi semalam jelas korban
- tidak memakai jam itu.
- 511
- 00:41:42,174 --> 00:41:44,041
- Aku tak tahu banyak
- soal jam Rolex...
- 512
- 00:41:44,041 --> 00:41:48,876
- ...kecuali aku tahu petugas kebersihan
- tidak mungkin memakainya.
- 513
- 00:41:48,876 --> 00:41:50,687
- Itu bukan jam miliknya.
- 514
- 00:41:50,689 --> 00:41:53,997
- Benar. Bisa kau periksa sidik jarinya?/
- Tentu.
- 515
- 00:41:53,997 --> 00:41:56,475
- Tidak, dia terlalu pintar untuk itu.
- 516
- 00:41:56,475 --> 00:41:58,879
- Katakan padaku.
- Jam 23:00,
- 517
- 00:41:58,879 --> 00:42:01,533
- Itu cocok dengan kerangka waktu
- dari semua korban, 'kan?
- 518
- 00:42:01,558 --> 00:42:05,045
- Ya. Itu benar, Detektif.
- 519
- 00:42:07,705 --> 00:42:11,260
- Apa?/
- 24 jam.
- 520
- 00:42:13,459 --> 00:42:18,975
- Hangman akan membunuh orang
- setiap jam 23:00, setiap 24 jam.
- 521
- 00:42:18,975 --> 00:42:24,343
- Kita punya waktu dua setengah jam
- sebelum korban berikutnya terjatuh.
- 522
- 00:42:24,343 --> 00:42:26,515
- Ayolah. Apa yang kita lewatkan?
- Pasti ada sesuatu.
- 523
- 00:42:26,515 --> 00:42:29,018
- Tunggu, bekas ikatannya,
- 524
- 00:42:29,018 --> 00:42:32,028
- Itu tak seperti korban berikutnya.
- 525
- 00:42:32,030 --> 00:42:34,131
- Kenapa?
- Baik,
- 526
- 00:42:34,133 --> 00:42:38,000
- Itu dibuat dari kulit babi.
- 527
- 00:42:38,002 --> 00:42:39,763
- Kulit babi?/
- Ya.
- 528
- 00:42:39,763 --> 00:42:41,755
- Kurasa aku bisa bantu di sana.
- 529
- 00:42:41,755 --> 00:42:46,734
- FDA mencap nomor seri
- pada semua daging,
- 530
- 00:42:46,734 --> 00:42:50,662
- Seandainya terjadi kontaminasi,
- mereka bisa melacaknya.
- 531
- 00:42:52,302 --> 00:42:54,084
- Itu dia.
- 532
- 00:42:54,086 --> 00:42:56,751
- Minta Kapten untuk
- membangunkan FDA.
- 533
- 00:42:58,454 --> 00:43:00,459
- Kerja bagus, Abby.
- 534
- 00:43:08,759 --> 00:43:10,892
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 535
- 00:43:10,892 --> 00:43:14,097
- Aku mau bicara denganmu
- soal sesuatu setelah ini.
- 536
- 00:43:47,661 --> 00:43:50,530
- Kau ke sana.
- Tunggu di sini.
- 537
- 00:44:00,418 --> 00:44:02,553
- Ini menyenangkan.
- 538
- 00:44:16,215 --> 00:44:18,252
- Teman-teman?
- 539
- 00:44:26,002 --> 00:44:29,502
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 540
- 00:44:29,526 --> 00:44:33,026
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 541
- 00:44:33,050 --> 00:44:36,550
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 542
- 00:44:46,784 --> 00:44:48,741
- Archer!
- 543
- 00:45:24,416 --> 00:45:26,738
- Kalian yang melakukan itu?!
- 544
- 00:45:32,176 --> 00:45:33,954
- Teman-teman!
- 545
- 00:45:36,214 --> 00:45:37,979
- Teman-teman!
- 546
- 00:45:39,836 --> 00:45:41,522
- Astaga!
- 547
- 00:45:44,020 --> 00:45:46,074
- Christi!
- 548
- 00:46:05,641 --> 00:46:08,094
- Aku melihatnya! Aku melihat dia!/
- Kau tak apa?
- 549
- 00:46:08,094 --> 00:46:10,147
- Kurasa aku melihatnya.
- 550
- 00:46:15,429 --> 00:46:18,303
- Ya, karena aku yang
- menguncinya saat malam.
- 551
- 00:46:19,057 --> 00:46:21,753
- Kita sudah tahu penyebab
- kematiannya?
- 552
- 00:46:21,753 --> 00:46:24,661
- Belum. Dia sepenuhnya beku.
- 553
- 00:46:24,661 --> 00:46:26,795
- Mengidentifikasikan korban
- ini akan memakan waktu.
- 554
- 00:46:26,795 --> 00:46:29,129
- Aku harus hangat jasadnya
- sebelum melakukan otopsi.
- 555
- 00:46:29,154 --> 00:46:30,745
- Itu bisa butuh satu minggu.
- 556
- 00:46:30,745 --> 00:46:34,151
- Tunggu, kita tak punya seminggu./
- Aku tahu.
- 557
- 00:46:34,151 --> 00:46:36,805
- Kita beruntung masih
- punya 24 jam.
- 558
- 00:46:36,807 --> 00:46:38,140
- Will?
- 559
- 00:46:38,142 --> 00:46:44,298
- Kenapa dagingnya tidak beku?
- 560
- 00:46:44,298 --> 00:46:46,859
- Seberapa dingin di sini?
- 561
- 00:46:46,859 --> 00:46:48,850
- Ada termostat di sana.
- 562
- 00:46:48,850 --> 00:46:50,967
- Ini 2 derajat Celsius.
- 563
- 00:46:50,967 --> 00:46:54,776
- Tak satu pun daging di sini yang beku.
- 564
- 00:46:54,776 --> 00:46:57,723
- Kenapa orang kita bisa
- benar-benar beku?
- 565
- 00:46:57,723 --> 00:47:01,945
- Dia bukan daging potong.
- 566
- 00:47:01,970 --> 00:47:04,807
- Dan dia memiliki kepadatan air.
- 567
- 00:47:04,807 --> 00:47:07,303
- Jadi, setiap terpaan,
- bahkan pada temperatur itu,
- 568
- 00:47:07,305 --> 00:47:09,214
- Bisa menyebabkan dia dekomposisi.
- 569
- 00:47:09,214 --> 00:47:11,544
- Dia belum lama berada
- di sini, bukan?
- 570
- 00:47:11,544 --> 00:47:15,678
- Berapa lama dia di sini?
- Tempat ini dibuka seharian.
- 571
- 00:47:15,680 --> 00:47:22,185
- Kau takkan mengira seseorang
- mati membeku tergantung di sini.
- 572
- 00:47:22,187 --> 00:47:25,207
- Bukan begitu?/
- Aku setuju, ya.
- 573
- 00:47:26,184 --> 00:47:28,877
- Jika tubuhnya basah,
- 574
- 00:47:28,877 --> 00:47:31,264
- Bukankah itu membuat dia
- beku lebih cepat?
- 575
- 00:47:31,264 --> 00:47:33,308
- Ya, tentu saja.
- 576
- 00:47:33,308 --> 00:47:35,814
- Archer, apa yang kau pikirkan?
- 577
- 00:47:35,839 --> 00:47:38,033
- Aku berpikir...
- 578
- 00:47:38,035 --> 00:47:42,064
- Saat aku birku lebih cepat dingin,
- 579
- 00:47:42,064 --> 00:47:45,958
- Aku membungkusnya
- dengan handuk kertas basah.
- 580
- 00:47:45,958 --> 00:47:49,749
- Dia sudah basah sebelum
- dibawa ke sini./Itu dia.
- 581
- 00:47:51,889 --> 00:47:56,218
- Kurasa orang ini mau kita
- memeriksa sungai.
- 582
- 00:48:02,455 --> 00:48:05,401
- Archer, kurasa kau sebaiknya
- beritahu dia.
- 583
- 00:48:05,401 --> 00:48:09,725
- Ya. Ada beribu keluarga...
- 584
- 00:48:09,725 --> 00:48:13,403
- ...yang harus aku beritahukan
- kisah-kisah tidak wajar...
- 585
- 00:48:13,405 --> 00:48:16,652
- ...tentang bagaimana orang
- tercinta mereka meninggal.
- 586
- 00:48:16,856 --> 00:48:19,602
- Tapi tak ada yang seperti ini.
- 587
- 00:48:22,378 --> 00:48:25,180
- Baiklah, bisa kau beri aku waktu?
- 588
- 00:48:25,182 --> 00:48:28,543
- Ya, tentu.
- Ini fotonya.
- 589
- 00:48:38,463 --> 00:48:41,363
- Ini akan memakan waktu lama.
- 590
- 00:48:41,365 --> 00:48:44,152
- 8 jam, 46 menit lagi.
- 591
- 00:48:44,152 --> 00:48:46,710
- Permainan sialan.
- 592
- 00:48:48,978 --> 00:48:52,077
- Aku tahu tatapan itu, Archer.
- Katakanlah apa yang harus kau katakan.
- 593
- 00:48:52,077 --> 00:48:56,311
- Aku mau menunjukkan
- kau sesuatu.
- 594
- 00:48:56,734 --> 00:48:59,381
- Apa?/
- Dari berkasnya Jess.
- 595
- 00:48:59,383 --> 00:49:01,283
- Berkasnya Jess?
- 596
- 00:49:01,285 --> 00:49:03,453
- Ini sebuah foto.
- 597
- 00:49:03,455 --> 00:49:08,685
- Foto dari berkasnya Jess?
- Archer, apa yang kau bicarakan?
- 598
- 00:49:08,857 --> 00:49:13,379
- Dengar, kita berdua tahu
- dia berusaha melawannya.
- 599
- 00:49:13,379 --> 00:49:15,669
- Kita melewatkan itu./
- Melewatkan apa?
- 600
- 00:49:15,694 --> 00:49:17,743
- Ini.
- 601
- 00:49:19,937 --> 00:49:24,124
- Ini huruf "V" yang
- terukir di dadanya.
- 602
- 00:49:24,124 --> 00:49:26,829
- Ini adalah korban pertamanya.
- 603
- 00:49:26,829 --> 00:49:30,070
- Tidak, Arch. Ini.../
- Apa?
- 604
- 00:49:30,070 --> 00:49:33,073
- Ini modus yang sangat berbeda.
- Dia tidak digantung.
- 605
- 00:49:33,073 --> 00:49:36,451
- Kita tidak tahu modusnya
- pada saat kita menemukan dia.
- 606
- 00:49:36,453 --> 00:49:39,670
- Archer, modusnya berbeda.
- Dia tidak digantung.
- 607
- 00:49:39,670 --> 00:49:42,895
- Dia tidak di gantung...
- 608
- 00:49:44,765 --> 00:49:48,860
- Karena dia diganggu dari ritualnya.
- 609
- 00:49:48,860 --> 00:49:52,349
- Dia tidak sempat menggantungnya,
- kau mengerti?
- 610
- 00:49:55,625 --> 00:49:57,841
- Kenapa kau tak jelaskan
- padaku apa yang terjadi...
- 611
- 00:49:57,843 --> 00:50:01,468
- ...tepat sebelum kau
- memasuki pintu itu.
- 612
- 00:50:04,254 --> 00:50:06,157
- Katakanlah.
- 613
- 00:50:16,461 --> 00:50:23,198
- Jess menghubungiku dan
- memintaku untuk pulang.
- 614
- 00:50:23,200 --> 00:50:26,710
- Berkata kami harus mencoba
- memperbaiki keadaan.
- 615
- 00:50:26,710 --> 00:50:31,155
- Aku pulang ke rumah.
- Aku parkirkan mobil di jalan masuk...
- 616
- 00:50:32,443 --> 00:50:35,661
- Lalu pergi ke belakang,
- 617
- 00:50:35,661 --> 00:50:41,033
- Aku memetik bunga tulip
- untuk diberikan padanya.
- 618
- 00:50:41,033 --> 00:50:44,155
- Sama seperti yang biasa aku lakukan.
- 619
- 00:50:44,155 --> 00:50:47,223
- Itu memberinya kesempatan untuk
- tahu ada orang lain di sana,
- 620
- 00:50:47,225 --> 00:50:50,598
- Dan itu akan menghentikan dia.
- 621
- 00:50:52,954 --> 00:50:56,852
- Atau orang itu masih didalam rumah,
- saat Jess berada di pelukanku.
- 622
- 00:51:20,367 --> 00:51:22,172
- Teman-teman, berikan aku...
- 623
- 00:51:22,172 --> 00:51:23,929
- Minggir!
- 624
- 00:51:40,412 --> 00:51:43,091
- Eric Anderson.
- 625
- 00:51:54,085 --> 00:51:56,249
- Tenang, Ruiney, tenang.
- 626
- 00:51:56,249 --> 00:51:58,533
- Tak ada waktu, Archer.
- 627
- 00:52:02,038 --> 00:52:07,012
- Dari mana suara itu berasal?
- 628
- 00:52:11,849 --> 00:52:13,684
- Ruang bawah tanah.
- 629
- 00:52:45,950 --> 00:52:48,188
- Astaga.
- 630
- 00:52:49,999 --> 00:52:54,450
- Lihatlah ini.
- Ini sekolahnya Cooper.
- 631
- 00:52:54,452 --> 00:52:57,953
- Ini miniatur Monroe.
- 632
- 00:53:00,158 --> 00:53:04,694
- Kurasa aku tahu di mana menemukan
- korban kita berikutnya.
- 633
- 00:53:04,696 --> 00:53:07,238
- Ini Fostoria Line.
- Ayo.
- 634
- 00:53:17,343 --> 00:53:20,676
- NS/Fostoria Line
- di Columbia dan Harrison.
- 635
- 00:53:20,678 --> 00:53:23,978
- Ini darurat.
- Tutup lintasan itu.
- 636
- 00:53:25,327 --> 00:53:28,651
- Dia mungkin masih hidup, karena kami
- mendahului garis waktu psikopat ini.
- 637
- 00:53:28,653 --> 00:53:30,940
- Ruiney!/
- Ya, aku melihatnya.
- 638
- 00:53:32,428 --> 00:53:34,103
- Dia di sana.
- 639
- 00:53:37,855 --> 00:53:41,299
- Ruiney, tak ada yang bisa
- kau lakukan!
- 640
- 00:53:41,633 --> 00:53:43,934
- Ruiney! Keretanya!
- 641
- 00:53:44,796 --> 00:53:47,231
- Dia masih hidup!
- 642
- 00:53:47,721 --> 00:53:51,695
- Kita harus segera membantunya!/
- Itu kabel baja!
- 643
- 00:53:55,680 --> 00:53:57,285
- Ayo!
- 644
- 00:53:58,004 --> 00:54:01,388
- Angkat dia!/
- Cepat, lepaskan itu dari lehermu!
- 645
- 00:54:02,300 --> 00:54:04,352
- Lepaskan itu dari lehermu!
- Cepat!
- 646
- 00:54:04,352 --> 00:54:07,557
- Kita harus menjauh dari lintasan!/
- Aku tak akan tinggalkan dia!
- 647
- 00:54:07,559 --> 00:54:09,625
- Keretanya datang! Cepat!/
- Aku tak akan tinggalkan dia!
- 648
- 00:54:09,627 --> 00:54:11,416
- Archer!
- 649
- 00:54:11,416 --> 00:54:13,863
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
- 650
- 00:54:13,865 --> 00:54:16,166
- Jangan bergerak!/
- Ayo, semuanya! Kita harus pergi!
- 651
- 00:54:16,166 --> 00:54:19,127
- Lepaskan itu!
- Lepas!
- 652
- 00:54:19,127 --> 00:54:21,309
- Kita harus pergi!/
- Aku takkan tinggal dia!
- 653
- 00:54:21,309 --> 00:54:23,954
- Ruiney! Kita harus menyingkir
- dari lintasan kereta sekarang!
- 654
- 00:54:46,007 --> 00:54:48,495
- Christi!/
- Christi?
- 655
- 00:54:48,495 --> 00:54:51,261
- Teman-teman!
- Kalian baik-baik saja?
- 656
- 00:54:51,261 --> 00:54:52,930
- Astaga!
- 657
- 00:54:52,930 --> 00:54:56,110
- Astaga. Ya Tuhan.
- 658
- 00:55:06,213 --> 00:55:08,284
- Apa yang kau lakukan?
- 659
- 00:55:08,284 --> 00:55:10,984
- Aku bisa selamatkan dia.
- 660
- 00:55:10,984 --> 00:55:13,508
- Dia sudah mati sebelum
- kereta menabraknya.
- 661
- 00:55:13,508 --> 00:55:15,203
- Itu omong kosong!
- 662
- 00:55:15,203 --> 00:55:17,249
- Kau satu-satunya yang
- butuh diselamatkan di sini.
- 663
- 00:55:17,249 --> 00:55:19,847
- Itu bukan keputusanmu!
- 664
- 00:55:19,847 --> 00:55:23,637
- Itu keputusanku.
- Aku beritahu kau apa keputusanku,
- 665
- 00:55:23,637 --> 00:55:28,037
- Keputusanku adalah kau
- mengejar hantu.
- 666
- 00:55:28,062 --> 00:55:30,173
- Kau mengejar hantu, kawan.
- 667
- 00:55:30,175 --> 00:55:33,483
- Dan itu akan membuatmu
- terbunuh. Itu jelas.
- 668
- 00:55:35,407 --> 00:55:37,992
- Itu yang kau inginkan?
- 669
- 00:55:37,992 --> 00:55:41,233
- Dengar, aku tidak peduli./
- Itu benar, jangan tak peduli.
- 670
- 00:55:41,233 --> 00:55:43,374
- Jangan peduli dengan apa?
- Hidupmu?
- 671
- 00:55:43,374 --> 00:55:45,438
- Kau tak peduli jika kau mati, 'kan?
- 672
- 00:55:45,438 --> 00:55:48,906
- Mari kita semua mati.
- Ayo. Itu mudah.
- 673
- 00:55:49,183 --> 00:55:51,694
- Lalu kita tak perlu khawatir
- soal Jessica lagi.
- 674
- 00:55:51,696 --> 00:55:53,765
- Atau Hangman.
- 675
- 00:55:53,765 --> 00:55:55,698
- Mari kita semua mati.
- 676
- 00:55:55,700 --> 00:55:58,855
- Aku seharusnya tidak memberitahumu.
- Itu kesalahan.
- 677
- 00:55:58,855 --> 00:56:01,318
- Apa?/
- Kau hancur.
- 678
- 00:56:01,318 --> 00:56:03,101
- Aku hancur?/
- Ya, itu benar.
- 679
- 00:56:03,101 --> 00:56:04,387
- Aku hancur?!/
- Itu benar!
- 680
- 00:56:04,387 --> 00:56:05,818
- Kau yang pergi, oke?!
- 681
- 00:56:05,818 --> 00:56:07,206
- Kau pergi!/
- Aku pergi.
- 682
- 00:56:07,206 --> 00:56:08,578
- Aku tetap di kepolisian!
- Kau pergi!
- 683
- 00:56:08,580 --> 00:56:10,613
- Kau menulis ulang sejarahmu!
- 684
- 00:56:10,615 --> 00:56:12,538
- Aku pensiun.
- Aku tidak berhenti!
- 685
- 00:56:12,538 --> 00:56:14,117
- Semuanya, hentikan!
- 686
- 00:56:14,117 --> 00:56:18,175
- Kau memohonku untuk kembali!
- Aku kembali!
- 687
- 00:56:18,357 --> 00:56:20,855
- Aku selalu bersamamu
- sejak itu.
- 688
- 00:56:20,857 --> 00:56:22,825
- Dan aku bersyukur.
- Sungguh.
- 689
- 00:56:22,827 --> 00:56:25,645
- Aku tidak menyesal di sini.
- 690
- 00:56:25,670 --> 00:56:29,165
- Aku tidak menyesal kembali.
- 691
- 00:56:32,640 --> 00:56:35,638
- Dengar, Will.
- 692
- 00:56:35,640 --> 00:56:37,940
- Dengarkan aku.
- 693
- 00:56:39,585 --> 00:56:43,678
- Aku tahu kau sangat ingin
- menangkap orang ini.
- 694
- 00:56:43,680 --> 00:56:45,964
- Aku tahu itu.
- 695
- 00:56:45,964 --> 00:56:50,472
- Aku juga merasa seperti itu.
- Kau mengerti?
- 696
- 00:56:50,472 --> 00:56:55,459
- Aku menyayangi Jessica
- seolah dia anakku sendiri.
- 697
- 00:56:55,459 --> 00:56:57,475
- Kau tahu itu.
- 698
- 00:57:01,328 --> 00:57:03,123
- Maaf. Aku...
- 699
- 00:57:03,123 --> 00:57:05,617
- Kita akan temukan orang ini.
- Kau paham yang aku katakan?
- 700
- 00:57:05,617 --> 00:57:08,134
- Aku mengacau.
- Maafkan aku.
- 701
- 00:57:08,134 --> 00:57:11,761
- Kita akan temukan dia.
- Aku janji padamu.
- 702
- 00:57:15,235 --> 00:57:18,668
- Apa yang kita temukan di sini?
- 703
- 00:57:24,601 --> 00:57:28,546
- Kami harus memotong program
- tayangan anda untuk sekolas info.
- 704
- 00:57:28,546 --> 00:57:31,445
- Kami diberitahu ada pembunuh
- berantai yang masih bebas di Monroe.
- 705
- 00:57:31,445 --> 00:57:33,700
- Salah satu pembunuh
- berantai yang sangat mengejutkan.
- 706
- 00:57:33,700 --> 00:57:35,517
- Warga hidup dalam ketakutan,
- 707
- 00:57:35,517 --> 00:57:38,033
- Setelah penemuan mengerikan
- lainnya telah terjadi.
- 708
- 00:57:38,035 --> 00:57:40,803
- Polisi menemukan korban
- tergantung dengan tali...
- 709
- 00:57:40,805 --> 00:57:43,151
- Ada pembunuh berantai
- yang masih bebas di Monroe.
- 710
- 00:57:43,175 --> 00:57:45,315
- Berita selengkapnya pukul 23:00./
- ...diukir di tubuh.
- 711
- 00:57:45,340 --> 00:57:47,207
- Warga menjuluki sang
- pembunuh "Hangman."
- 712
- 00:57:47,207 --> 00:57:49,314
- Matikan itu.
- 713
- 00:57:49,728 --> 00:57:53,337
- Baiklah.
- Apa yang kita punya?
- 714
- 00:57:53,337 --> 00:57:58,087
- Forensik masih menyisir lintasan.
- 715
- 00:57:58,089 --> 00:58:00,149
- Mereka tak banyak
- mendapatkan hasil.
- 716
- 00:58:00,149 --> 00:58:03,143
- Hasil laboratorium sudah masuk.
- 717
- 00:58:03,143 --> 00:58:05,294
- Tidak ada apa-apa pada pakaiannya.
- 718
- 00:58:05,319 --> 00:58:08,096
- Darah? DNA?/
- Semua milik korban.
- 719
- 00:58:08,098 --> 00:58:10,665
- Pasti ada sesuatu.
- Lakukan tes lainnya.
- 720
- 00:58:10,667 --> 00:58:12,435
- Tidak ada apa-apa.
- Tidak ada serat,
- 721
- 00:58:12,437 --> 00:58:15,182
- Tak ada bulu hewan, nihil.
- 722
- 00:58:16,672 --> 00:58:18,940
- Kau mau ke mana?
- 723
- 00:58:20,819 --> 00:58:24,551
- Waktu kita kurang dari 30 menit!
- Mengerti?
- 724
- 00:58:24,670 --> 00:58:27,395
- Tak ada yang pulang malam ini!
- Terus bekerja!
- 725
- 00:58:27,395 --> 00:58:29,231
- Temukan sesuatu!
- 726
- 00:58:30,921 --> 00:58:33,788
- Aku anggap kau belum
- beristirahat?
- 727
- 00:58:33,790 --> 00:58:35,505
- Belum. Kau?
- 728
- 00:58:35,505 --> 00:58:39,340
- Aku tidak istirahat.
- Sema sekali.
- 729
- 00:58:42,553 --> 00:58:45,446
- Ini permainan sialan.
- 730
- 00:58:45,446 --> 00:58:47,643
- Setiap TKP menuntun pada
- korban selanjutnya.
- 731
- 00:58:47,667 --> 00:58:49,171
- Tapi kali ini aku tak bisa melihatnya.
- 732
- 00:58:49,172 --> 00:58:52,073
- Menurutku dia hanya
- mempermainkan kita, Ruiney.
- 733
- 00:58:52,075 --> 00:58:54,977
- Kita berhasil mendahuluinya
- di rel kereta.
- 734
- 00:58:54,979 --> 00:58:58,748
- Kau yang mendahului dia.
- Mendahului garis waktu.
- 735
- 00:58:58,748 --> 00:59:00,402
- Gelombang akan membalikkan
- mobil itu...
- 736
- 00:59:00,426 --> 00:59:02,152
- ...dan saat itulah kita sudah
- terlambat untuk menghentikan dia.
- 737
- 00:59:02,153 --> 00:59:05,620
- Dia tak mau kita menyelamatkan mereka.
- Dia mau permainannya berlanjut.
- 738
- 00:59:05,622 --> 00:59:07,857
- Kita sudah semakin dekat.
- 739
- 00:59:07,859 --> 00:59:10,959
- Kita hampir selamatkan orang itu...
- Kita akui itu.
- 740
- 00:59:10,961 --> 00:59:13,129
- Katakan itu pada keluarganya.
- 741
- 00:59:13,131 --> 00:59:15,541
- Apa menurut kalian ini
- berarti sesuatu,
- 742
- 00:59:15,541 --> 00:59:19,519
- Semua korban dibiarkan tergantung
- agar kita melihatnya.
- 743
- 00:59:19,519 --> 00:59:23,506
- Tapi korban ini harus
- ditabrak oleh kereta.
- 744
- 00:59:23,508 --> 00:59:26,777
- Hangman mau kita untuk
- melihat dia tertabrak.
- 745
- 00:59:27,435 --> 00:59:29,965
- Kereta.
- 746
- 00:59:31,483 --> 00:59:33,982
- Tunggu dulu.
- Bagaimana dia tahu?
- 747
- 00:59:33,984 --> 00:59:35,884
- Tahu apa?
- 748
- 00:59:35,886 --> 00:59:38,427
- Bagaimana dia tahu jika
- Eric Anderson...
- 749
- 00:59:38,427 --> 00:59:41,823
- ...punya miniatur kereta
- di ruang bawah tanahnya?
- 750
- 00:59:41,825 --> 00:59:44,093
- Pasti ada hubungannya./
- Detektif Ruiney?
- 751
- 00:59:44,095 --> 00:59:46,428
- Forensik akhirnya temukan
- sidik jari di lintasan kereta.
- 752
- 00:59:46,428 --> 00:59:48,258
- Mereka temukan identitas
- pemilik sidik jari tersebut.
- 753
- 00:59:48,258 --> 00:59:50,491
- Pria 46 tahun, Nathan Shine.
- 754
- 00:59:50,491 --> 00:59:53,784
- Nathan Shine?/
- Nathan Shine.
- 755
- 00:59:54,494 --> 00:59:58,738
- Tunggu, apa Kapten masuk hari ini?
- Apa Kapten ada di sini?!
- 756
- 00:59:58,738 --> 01:00:00,142
- Tidak, Pak.
- Kapten tidak masuk hari ini.
- 757
- 01:00:00,144 --> 01:00:01,602
- Siapa Nathan Shine?
- 758
- 01:00:01,602 --> 01:00:04,019
- Nathan Shine adalah pemabuk...
- 759
- 01:00:04,019 --> 01:00:06,677
- ...yang menabrak dia keluar
- jalur dan membuatnya terluka.
- 760
- 01:00:06,677 --> 01:00:08,428
- Dia mendapatkannya!
- 761
- 01:00:08,428 --> 01:00:10,985
- Dia mendapatkan Kapten!
- Ayo!
- 762
- 01:00:18,711 --> 01:00:20,610
- SWAT masih berapa lama?
- 763
- 01:00:20,610 --> 01:00:22,481
- Lima menit lagi.
- Jaga perimeter ini.
- 764
- 01:00:22,481 --> 01:00:24,789
- Jangan ada yang masuk atau keluar.
- Christi, tunggu di sini.
- 765
- 01:00:26,803 --> 01:00:29,162
- Ruiney, dia masih hidup.
- 766
- 01:00:32,176 --> 01:00:34,073
- Archer, berhenti! Berhenti!
- 767
- 01:00:34,073 --> 01:00:37,717
- Kabel jebakan. Bajingan itu
- memasang jebakan di sini.
- 768
- 01:00:41,960 --> 01:00:45,131
- Operator. Ruiney.
- Kemungkinan 10-89. Ganti.
- 769
- 01:00:45,131 --> 01:00:47,526
- Pegang dia./
- Aku sudah mendapatkannya.
- 770
- 01:00:53,009 --> 01:00:55,399
- Lepaskan itu!/
- Lepaskan itu darinya.
- 771
- 01:00:55,399 --> 01:00:57,130
- Lepas ini!
- 772
- 01:00:59,896 --> 01:01:03,138
- Bernapaslah. Tarik napas.
- Benar begitu.
- 773
- 01:01:03,140 --> 01:01:05,878
- Bernapaslah./
- Oke, baringkan dia.
- 774
- 01:01:05,878 --> 01:01:09,729
- Dia belum selesai mengukir hurufnya.
- Dia masih di sini.
- 775
- 01:01:10,359 --> 01:01:12,714
- Tersangka masih di TKP.
- 776
- 01:01:12,716 --> 01:01:14,283
- Kirimkan bantuan.
- 777
- 01:01:14,285 --> 01:01:17,235
- Hati-hati, ada kabel jebakan.
- 778
- 01:01:55,772 --> 01:01:57,977
- Kau yang di kamar mandi,
- 779
- 01:01:57,977 --> 01:02:02,088
- Keluar perlahan-lahan dan letakkan
- tangan ditempat yang bisa aku lihat.
- 780
- 01:02:27,124 --> 01:02:29,906
- Archer, aku temukan korban pria!
- 781
- 01:02:31,669 --> 01:02:33,669
- Semua aman.
- 782
- 01:02:38,766 --> 01:02:41,009
- Archer! Dia polisi!
- 783
- 01:02:47,282 --> 01:02:48,837
- Di sana!
- 784
- 01:02:48,837 --> 01:02:51,326
- Tunggu! Berhenti!/
- Tunggu! Jangan bergerak!
- 785
- 01:02:52,883 --> 01:02:54,804
- Bajingan.
- 786
- 01:03:01,359 --> 01:03:03,694
- Operator, kami butuh medis...
- 787
- 01:03:10,891 --> 01:03:14,169
- Operator, kami dalam pengejaran
- sepeda motor Honda biru...
- 788
- 01:03:14,171 --> 01:03:17,107
- ...menuju timur Jefferson.
- Semua unit menanggapi.
- 789
- 01:03:19,004 --> 01:03:20,954
- Tersangka menggunakan motor.
- 790
- 01:03:24,889 --> 01:03:27,464
- Ruiney dalam pengejaran,
- menuju ke Jefferson.
- 791
- 01:04:39,008 --> 01:04:41,068
- Rekan, apa yang kau lakukan?
- 792
- 01:04:44,003 --> 01:04:48,078
- Apa yang kau lakukan, Ruiney?!/
- Ruiney! Berhenti!
- 793
- 01:04:51,472 --> 01:04:54,102
- Apa yang kau lakukan!/
- Ruiney, berhenti!
- 794
- 01:05:24,631 --> 01:05:26,048
- Bagaimana keadaanmu?
- 795
- 01:05:26,048 --> 01:05:28,324
- Gegar otak ringan,
- tapi itu bukan masalah.
- 796
- 01:05:28,324 --> 01:05:29,947
- Bagaimana denganmu?
- 797
- 01:05:29,947 --> 01:05:33,509
- Aku merasa seperti baru
- ditabrak truk.
- 798
- 01:05:33,509 --> 01:05:34,952
- Terima kasih.
- 799
- 01:05:34,952 --> 01:05:38,006
- Christi, dengar,
- 800
- 01:05:38,006 --> 01:05:40,082
- Aku sudah berpikir.
- 801
- 01:05:40,084 --> 01:05:42,618
- Mungkin kau sebaiknya menjauh.
- 802
- 01:05:42,643 --> 01:05:44,913
- Ini semakin berbahaya.
- 803
- 01:05:44,913 --> 01:05:48,439
- Aku merasa kita masih
- beruntung, kau tahu?
- 804
- 01:05:49,566 --> 01:05:52,026
- Satu bekas luka sudah cukup.
- 805
- 01:05:53,103 --> 01:05:55,744
- Hei, kita harus pergi.
- 806
- 01:05:57,081 --> 01:05:58,834
- Apa yang akan kita lakukan
- dengan Kapten?
- 807
- 01:05:58,834 --> 01:06:00,999
- Kurasa dia sebaiknya ditanyai.
- 808
- 01:06:00,999 --> 01:06:02,927
- Dia satu-satunya yang melihat Hangman.
- 809
- 01:06:02,927 --> 01:06:04,609
- Aku sudah lakukan itu.
- Dia tidak melihatnya.
- 810
- 01:06:04,609 --> 01:06:06,508
- Dia diserang dari belakang.
- 811
- 01:06:06,510 --> 01:06:08,781
- Dia orang yang cukup kuat, 'kan?
- 812
- 01:06:08,781 --> 01:06:10,511
- Dengan kursi roda.
- 813
- 01:06:10,513 --> 01:06:14,260
- Ya, kursi roda atau tidak,
- dia polisi yang tangguh.
- 814
- 01:06:14,907 --> 01:06:17,728
- Tak ada hasil dengan motor itu.
- Curian, tak ada sidik jari.
- 815
- 01:06:17,753 --> 01:06:19,707
- Aku tak mengerti orang ini.
- 816
- 01:06:26,229 --> 01:06:29,934
- Bagaimana keadaanmu, Christi?
- Kau tak apa?
- 817
- 01:06:38,210 --> 01:06:41,609
- Aku saat itu sedang meliput
- berita tentang kartel narkoba,
- 818
- 01:06:41,611 --> 01:06:45,309
- Dan itu berada di tempat terpencil,
- dan...
- 819
- 01:06:45,309 --> 01:06:49,317
- Aku sedang menuju ke mobilku
- saat malam hari.
- 820
- 01:06:49,317 --> 01:06:52,620
- Lalu...
- 821
- 01:06:52,622 --> 01:06:56,500
- Aku merasa sesuatu yang
- buruk akan terjadi.
- 822
- 01:06:57,277 --> 01:07:00,127
- Ada orang ini,
- 823
- 01:07:00,129 --> 01:07:07,166
- Dia menyerangku, membelakangiku
- dan membuat aku tak sadarkan diri...
- 824
- 01:07:07,776 --> 01:07:10,802
- Dia mulai memukuliku.
- 825
- 01:07:11,273 --> 01:07:14,109
- Dia menodongkan pisau ke leherku.
- 826
- 01:07:14,111 --> 01:07:17,236
- Saat itu aku tidak tahu apa aku
- masih hidup atau tidak.
- 827
- 01:07:19,968 --> 01:07:24,202
- Detektif yang bertugas
- menangani kasus itu...
- 828
- 01:07:24,202 --> 01:07:28,000
- Detektif Michaels,
- 829
- 01:07:28,000 --> 01:07:32,046
- Dia bersumpah akan temukan pelakunya.
- 830
- 01:07:32,815 --> 01:07:35,874
- Aku tidak tahu kenapa.
- 831
- 01:07:35,874 --> 01:07:39,914
- Entah kenapa dia begitu peduli.
- 832
- 01:07:44,544 --> 01:07:47,826
- Tapi dia berhasil. Dia menemukannya.
- Dia temukan orang itu.
- 833
- 01:07:50,403 --> 01:07:53,048
- Dan orang itu menembaknya.
- 834
- 01:07:53,050 --> 01:07:58,497
- Detektif Michaels punya seorang istri...
- 835
- 01:08:00,107 --> 01:08:02,681
- ...dan puteri yang masih kecil.
- 836
- 01:08:07,307 --> 01:08:13,396
- Orang tidak mengerti kenapa kalian
- melakukan pekerjaan kalian.
- 837
- 01:08:13,396 --> 01:08:19,049
- Mereka tak mengerti betapa besar yang
- kau serahkan dan korbankan.
- 838
- 01:08:21,322 --> 01:08:25,306
- Jadi, berita ini,
- 839
- 01:08:25,306 --> 01:08:28,390
- Ini bukan soal, ini soal...
- 840
- 01:08:29,624 --> 01:08:32,420
- Ini tentang dia.
- Ini tentangmu.
- 841
- 01:08:32,420 --> 01:08:35,026
- Ini tentang kalian.
- 842
- 01:08:37,217 --> 01:08:40,031
- Jadi aku takkan menyerah.
- 843
- 01:08:42,768 --> 01:08:45,433
- Kurasa kalian terjebak denganku.
- 844
- 01:08:48,096 --> 01:08:49,884
- Baiklah.
- 845
- 01:09:01,000 --> 01:09:07,421
- Dia membunuh empat orang dalam
- empat hari, setiap 24 jam.
- 846
- 01:09:07,423 --> 01:09:10,285
- Dia tidak berhenti.
- Itu bagian dari permainan.
- 847
- 01:09:10,285 --> 01:09:14,563
- Dia membunuh Jessica dan
- dia berhenti selama setahun.
- 848
- 01:09:14,565 --> 01:09:18,300
- Kau mau membentuk tim untuk
- pembunuhan Jessica?
- 849
- 01:09:18,302 --> 01:09:20,444
- Archer, kita temukan empat
- pembunuhan dalam empat hari.
- 850
- 01:09:20,444 --> 01:09:22,878
- Kita tak punya sumber daya untuk
- membentuk tim atas pembunuhan...
- 851
- 01:09:22,878 --> 01:09:25,439
- ...yang terjadi setahun yang lalu./
- Ini bukan sumber daya.
- 852
- 01:09:25,441 --> 01:09:27,608
- Sesuatu terjadi.
- Itu sangat jelas.
- 853
- 01:09:27,610 --> 01:09:29,874
- Dengar, aku setuju denganmu./
- Ada rentan waktu...
- 854
- 01:09:29,874 --> 01:09:31,438
- Aku tahu, ada rentan waktu./
- ...diantara pembunuhan.
- 855
- 01:09:31,462 --> 01:09:33,004
- Jadi mari kita bicarakan soal itu.
- 856
- 01:09:33,004 --> 01:09:36,518
- Apa maksudnya itu?/
- Baiklah, dengar.
- 857
- 01:09:36,520 --> 01:09:40,809
- Hanya ada tiga alasan kenapa
- pembunuh berantai berhenti.
- 858
- 01:09:40,809 --> 01:09:43,261
- Satu, mereka meninggal.
- Dan bukan itu yang terjadi.
- 859
- 01:09:43,261 --> 01:09:47,502
- Dua, kita menangkap mereka.
- Dan bukan itu yang terjadi.
- 860
- 01:09:47,502 --> 01:09:49,901
- Atau tiga,
- 861
- 01:09:49,901 --> 01:09:53,407
- Mereka di tahan atas tuntutan
- yang tidak berkaitan.
- 862
- 01:09:53,751 --> 01:09:56,461
- Itu masuk akal.
- 863
- 01:09:56,461 --> 01:10:00,138
- Di penjara atas tuntutan
- yang tidak berkaitan.
- 864
- 01:10:00,138 --> 01:10:03,088
- Jadi, kenapa kita tidak
- panggil teknisi...
- 865
- 01:10:03,088 --> 01:10:05,235
- ...untuk melihat semua orang
- yang kau masukkan ke penjara...
- 866
- 01:10:05,235 --> 01:10:08,582
- ...sejak Jess dibunuh hingga waktu
- darah Pendeta Green diambil?
- 867
- 01:10:08,584 --> 01:10:09,919
- Kurun waktu sembilan bulan.
- 868
- 01:10:09,944 --> 01:10:12,642
- Itu pasti ratusan,
- mungkin ribuan.
- 869
- 01:10:12,642 --> 01:10:14,756
- Itu masalahnya.
- Kita tak punya waktu.
- 870
- 01:10:14,756 --> 01:10:17,276
- Kita harus cari tahu cara untuk
- mempersempit pencarian.
- 871
- 01:10:17,276 --> 01:10:20,778
- Menurutku ini lebih personal
- terhadap kalian.
- 872
- 01:10:20,778 --> 01:10:23,372
- Dia menuliskan nomor lencana kalian
- di meja itu karena suatu alasan.
- 873
- 01:10:23,372 --> 01:10:26,801
- Dia benar.
- Dia memanggil kita.
- 874
- 01:10:26,803 --> 01:10:30,807
- Jadi, kita perkecil pencariannya.
- 875
- 01:10:30,807 --> 01:10:33,368
- Semua orang yang kau tahan
- selama setahun terakhir,
- 876
- 01:10:33,368 --> 01:10:35,651
- Dan semua yang aku tahan.
- 877
- 01:10:35,678 --> 01:10:37,817
- Detektif?
- 878
- 01:12:25,821 --> 01:12:28,594
- Keparat itu membunuh Joey,
- 879
- 01:12:28,594 --> 01:12:32,642
- Sebagai balasan karena kita
- menyelamatkan Kapten.
- 880
- 01:12:32,842 --> 01:12:35,429
- Dia orang seperti itu.
- 881
- 01:12:35,431 --> 01:12:37,379
- Tolong, bilang padaku
- kau mendapat sesuatu.
- 882
- 01:12:37,379 --> 01:12:40,902
- Aku memeriksa catatan dan menggunakan
- filter untuk jangkauan data.
- 883
- 01:12:40,904 --> 01:12:44,027
- Ya, lalu?/26 penangkapan
- dalam perimeter waktumu.
- 884
- 01:12:44,027 --> 01:12:45,637
- Lima orang yang dibebaskan
- berkaitan dengan kalian.
- 885
- 01:12:45,637 --> 01:12:47,673
- Tampilkan./
- Itu bagus.
- 886
- 01:12:49,742 --> 01:12:52,277
- Jadi...
- 887
- 01:12:52,277 --> 01:12:55,684
- Siapa yang kemungkinan
- sesuai dengan profilnya?
- 888
- 01:12:55,686 --> 01:12:58,819
- Adam Kellerman./
- Adam Kellerman.
- 889
- 01:12:58,821 --> 01:13:00,942
- Tampilkan Adam Kellerman.
- 890
- 01:13:03,341 --> 01:13:04,750
- Ya, ini dia.
- Adam Kellerman.
- 891
- 01:13:04,774 --> 01:13:07,098
- Penyerangan dengan senjata mematikan.
- 892
- 01:13:08,382 --> 01:13:11,238
- Lihat alamatnya.
- Dan rumahnya.
- 893
- 01:13:11,238 --> 01:13:13,313
- "Toys N More."
- 894
- 01:13:13,313 --> 01:13:17,109
- Eric Anderson. Ruang bawah tanah
- Eric Anderson dipenuhi mainan.
- 895
- 01:13:17,109 --> 01:13:20,167
- Berikan kami foto Anderson.
- 896
- 01:13:24,580 --> 01:13:26,882
- Ini terlihat tidak asing?
- 897
- 01:13:26,882 --> 01:13:29,559
- Miniatur kereta.
- 898
- 01:13:29,559 --> 01:13:33,438
- Aku yakin keparat itu menjual
- miniatur itu kepadanya.
- 899
- 01:13:46,577 --> 01:13:48,384
- Ayo.
- 900
- 01:13:56,225 --> 01:13:57,573
- Aman!
- 901
- 01:13:57,573 --> 01:13:59,583
- Semua aman, Detektif!
- 902
- 01:14:09,726 --> 01:14:11,869
- Astaga!
- 903
- 01:14:14,561 --> 01:14:16,764
- Panggil Westlin ke sini.
- 904
- 01:14:16,766 --> 01:14:19,062
- Dapatkan sidik jari di dinding.
- 905
- 01:14:19,062 --> 01:14:21,101
- Cocokkan dengan Kellerman.
- 906
- 01:14:21,101 --> 01:14:23,362
- Ini Ruiney.
- Panggil Forensik ke sini.
- 907
- 01:14:23,387 --> 01:14:25,275
- Kami temukan korban pria.
- 908
- 01:14:34,818 --> 01:14:37,581
- Tak ada bubuk residu di wajahnya.
- 909
- 01:14:40,889 --> 01:14:43,541
- Dan residu di tangannya.
- 910
- 01:15:00,194 --> 01:15:02,461
- Ada ember cat di sini.
- 911
- 01:15:16,432 --> 01:15:18,784
- Lihat apa yang kita temukan.
- 912
- 01:15:20,248 --> 01:15:23,186
- Will? Will?
- 913
- 01:15:49,659 --> 01:15:52,323
- Kurasa kita mendapatkan
- bajingan itu.
- 914
- 01:15:54,895 --> 01:15:57,650
- Mungkin ini tak seperti yang
- kita inginkan,
- 915
- 01:15:57,650 --> 01:16:00,913
- Tapi ini lebih baik dari pada dia...
- 916
- 01:16:02,458 --> 01:16:06,006
- ...berakhir di penjara dan bermain
- kartu setiap malam...
- 917
- 01:16:06,008 --> 01:16:08,859
- ...untuk mengisi hatinya.
- 918
- 01:16:09,044 --> 01:16:11,915
- Jadi ini sudah berakhir?
- 919
- 01:16:12,114 --> 01:16:14,304
- Berakhir?
- 920
- 01:16:14,304 --> 01:16:16,818
- Ya, mungkin saja.
- 921
- 01:16:16,820 --> 01:16:22,189
- Kurasa mungkin aku sebaiknya
- kembali ke kantor...
- 922
- 01:16:22,191 --> 01:16:25,622
- ...dan periksa kembali
- latar belakang Kellerman.
- 923
- 01:16:28,870 --> 01:16:32,616
- Kau tahu, Christi, kenapa kau
- tidak pulang, sayang?
- 924
- 01:16:32,616 --> 01:16:35,737
- Kurasa ini hari yang panjang.
- 925
- 01:16:35,739 --> 01:16:38,838
- Aku akan meminta petugas
- untuk mengantarmu pulang.
- 926
- 01:16:41,538 --> 01:16:43,911
- Hubungi aku jika kalian
- temukan sesuatu.
- 927
- 01:16:43,913 --> 01:16:46,705
- Tentu.
- 928
- 01:16:48,876 --> 01:16:53,539
- Petugas, pastikan dia pulang
- ke tempatnya dengan selamat.
- 929
- 01:16:55,225 --> 01:16:59,297
- Orang ini melakukan tindakan tak
- terduga untuk mendapat perhatian kita.
- 930
- 01:16:59,297 --> 01:17:03,156
- Memastikan kit mengikuti setiap
- petunjuk, menemukan semua korban.
- 931
- 01:17:05,482 --> 01:17:09,601
- Lalu kenapa dia bunuh diri
- sebelum permainan berakhir?
- 932
- 01:17:09,601 --> 01:17:11,973
- Kita bahkan tidak tahu
- apa kalimat lengkapnya.
- 933
- 01:17:11,975 --> 01:17:13,905
- Orang seperti ini,
- 934
- 01:17:13,905 --> 01:17:16,518
- Seperti Bundy, Gacy, Ramirez,
- 935
- 01:17:16,518 --> 01:17:19,982
- Mereka tidak berhenti
- begitu saja, Archer.
- 936
- 01:17:20,285 --> 01:17:22,251
- Apa maksudmu?
- 937
- 01:17:22,251 --> 01:17:27,221
- Kau mau agar ini semua
- bisa diterima akal sehat?
- 938
- 01:17:27,223 --> 01:17:29,735
- Saling berkaitan?
- 939
- 01:17:29,735 --> 01:17:32,668
- Bukan itu istilahnya.
- 940
- 01:17:32,668 --> 01:17:36,090
- Kau masih cukup muda
- untuk percaya ini,
- 941
- 01:17:36,115 --> 01:17:42,211
- Tapi hal-hal seperti akal sehat
- dan logika, itu...
- 942
- 01:17:42,211 --> 01:17:46,258
- Itu berhenti memiliki dampak.
- 943
- 01:17:46,258 --> 01:17:49,377
- Aku tak bisa melihat dengan sudut
- pandangmu. Takkan pernah bisa.
- 944
- 01:17:49,377 --> 01:17:51,217
- Aku tidak memintamu seperti itu.
- 945
- 01:17:51,217 --> 01:17:53,953
- Mungkin kau tidak siap
- untuk melepaskan ini.
- 946
- 01:17:53,953 --> 01:17:55,896
- Karena itu artinya,
- bisa dikatakan,
- 947
- 01:17:55,896 --> 01:18:00,349
- Jika kau melepaskan Jessica.
- 948
- 01:18:04,483 --> 01:18:07,448
- Ya, mungkin kau benar.
- 949
- 01:18:09,560 --> 01:18:11,965
- Mungkin aku tidak siap.
- 950
- 01:18:11,967 --> 01:18:15,969
- Tapi aku ingin memastikan, Archer.
- 951
- 01:18:15,971 --> 01:18:18,551
- Aku ingin memastikan.
- 952
- 01:18:20,075 --> 01:18:24,912
- Itu keinginan yang mustahil,
- tapi lakukanlah.
- 953
- 01:18:24,914 --> 01:18:27,212
- Ayo kita temui Christi.
- 954
- 01:18:27,212 --> 01:18:30,952
- Dengarkan rekaman-rekamannya.
- Mungkin dia punya sesuatu.
- 955
- 01:18:30,954 --> 01:18:33,821
- Tentu, kenapa tidak?
- 956
- 01:18:33,821 --> 01:18:38,926
- Semangat akal sehat dan logika.
- Aku akan ikuti itu.
- 957
- 01:18:39,428 --> 01:18:42,119
- Kalian yang melakukan itu?!
- 958
- 01:18:43,033 --> 01:18:44,898
- Teman-teman?!
- 959
- 01:18:44,900 --> 01:18:46,706
- Astaga!
- 960
- 01:18:46,731 --> 01:18:49,612
- Christi?!/
- Ya!
- 961
- 01:18:49,612 --> 01:18:51,619
- Satu bekas luka tidak
- cukup untukmu.
- 962
- 01:18:51,619 --> 01:18:53,446
- Teman-teman!
- 963
- 01:19:25,168 --> 01:19:27,241
- Tidak, dia masih belum menjawab.
- 964
- 01:19:38,154 --> 01:19:40,084
- Christi!
- 965
- 01:19:41,434 --> 01:19:42,714
- Christi!
- 966
- 01:19:42,739 --> 01:19:44,720
- Ayolah. Sial.
- 967
- 01:19:45,261 --> 01:19:46,990
- Sialan.
- 968
- 01:19:47,935 --> 01:19:49,988
- Aku akan lakukan pelacakan
- untuk ponselnya.
- 969
- 01:19:50,199 --> 01:19:51,709
- Ya.
- 970
- 01:19:51,709 --> 01:19:55,048
- Sebentar, itu tidak berguna.
- 971
- 01:19:55,048 --> 01:19:56,903
- Keparat.
- 972
- 01:19:56,905 --> 01:19:59,516
- Sialan, aku meminta dia
- untuk menjauh.
- 973
- 01:20:02,745 --> 01:20:05,023
- Bajingan.
- 974
- 01:20:13,081 --> 01:20:14,896
- Ya Tuhan.
- 975
- 01:20:17,521 --> 01:20:20,897
- Aku tahu siapa pembunuhnya.
- Hubungi operator.
- 976
- 01:20:20,897 --> 01:20:25,516
- Minta mereka periksa orang yang
- menyerempetku tahun lalu.
- 977
- 01:20:38,347 --> 01:20:41,526
- Aku takkan banyak bergerak
- jika menjadi kau.
- 978
- 01:20:47,183 --> 01:20:49,658
- Kau tahu?
- 979
- 01:20:49,658 --> 01:20:53,123
- Kita punya banyak kesamaan
- melebihi yang kau tahu.
- 980
- 01:20:53,123 --> 01:20:57,842
- Bekas luka, bercerita.
- 981
- 01:21:00,028 --> 01:21:03,170
- Jadi, kupikir,
- 982
- 01:21:03,172 --> 01:21:06,469
- Melihatmu terfokus denganku
- selama ini,
- 983
- 01:21:06,469 --> 01:21:09,844
- Itu baru adil jika aku
- menyalakan kamera kepadamu.
- 984
- 01:21:09,846 --> 01:21:11,712
- Jadi, ayo, Christi.
- 985
- 01:21:11,714 --> 01:21:14,974
- Tunjukkan senyuman itu.
- Penonton kita menunggu.
- 986
- 01:21:15,645 --> 01:21:18,156
- Mereka akan melacak rekaman itu,
- dan mereka akan datang untukku.
- 987
- 01:21:18,156 --> 01:21:20,022
- Kau bisa dengar mereka?
- Kau dengar mereka datang?
- 988
- 01:21:20,022 --> 01:21:21,889
- Kau bisa mendengarnya?
- 989
- 01:21:21,891 --> 01:21:24,011
- Mereka takkan pernah
- datang untukku.
- 990
- 01:21:24,011 --> 01:21:26,094
- Kau pikir aku tidak
- memikirkan itu?
- 991
- 01:21:26,096 --> 01:21:28,395
- Kau tahu, masalahnya adalah...
- 992
- 01:21:28,397 --> 01:21:31,005
- Kita punya banyak waktu
- sebelum polisi datang.
- 993
- 01:21:31,005 --> 01:21:34,838
- Tapi, sayangnya,
- waktumu tidak banyak.
- 994
- 01:21:34,863 --> 01:21:36,437
- Dia bagian dari sistem panti asuhan.
- 995
- 01:21:36,439 --> 01:21:38,849
- Kerabat terdekat?/
- Kerabat terdekat...
- 996
- 01:21:38,849 --> 01:21:42,480
- Veronica Townsend adalah
- orang tua asuh terakhirnya.
- 997
- 01:21:42,505 --> 01:21:44,454
- Bagaimana orang tua kandung?/
- Orang tua kandung...
- 998
- 01:21:44,479 --> 01:21:47,098
- Dorothy Stewart, OD tahun '97.
- 999
- 01:21:47,098 --> 01:21:48,862
- George Stewart,
- bunuh diri tahun '98.
- 1000
- 01:21:48,862 --> 01:21:51,764
- George Stewart...
- 1001
- 01:21:51,764 --> 01:21:53,654
- Gantung diri.
- 1002
- 01:21:53,679 --> 01:21:54,955
- Gantung diri.
- 1003
- 01:21:54,955 --> 01:21:58,091
- Kurasa aku tahu ke mana dia
- membawanya, dan kenapa.
- 1004
- 01:21:58,093 --> 01:22:00,628
- Tanggal berapa ayahnya meninggal?
- 1005
- 01:22:00,628 --> 01:22:03,959
- Sebentar. 9 Oktober 1998.
- 1006
- 01:22:03,959 --> 01:22:07,578
- Dia merayakan peringatan tahunan
- kematian ayahnya.
- 1007
- 01:22:07,578 --> 01:22:09,828
- Itu yang ke-20 tahun hari ini!
- 1008
- 01:22:09,828 --> 01:22:11,426
- Sialan.
- 1009
- 01:22:11,992 --> 01:22:13,844
- Archer, ke mana kita pergi?
- 1010
- 01:22:21,529 --> 01:22:24,050
- Bajingan! Sialan!
- 1011
- 01:22:24,052 --> 01:22:26,399
- Dia gantung diri dihadapan
- anaknya sendiri.
- 1012
- 01:22:26,399 --> 01:22:29,916
- Dia melakukan itu di salah satu
- peternakan babi di luar jalur 28.
- 1013
- 01:22:29,916 --> 01:22:33,091
- Peternakan babi di luar jalur 28?
- Archer, Christi tidak di sana.
- 1014
- 01:22:33,116 --> 01:22:35,752
- Apa maksudmu?/
- Peternakan babi itu sudah tak ada.
- 1015
- 01:22:35,777 --> 01:22:37,877
- Itu sudah ditutup.
- 1016
- 01:22:38,066 --> 01:22:40,525
- Apa yang kau bilang?/
- Seluruh tempat itu sudah berubah.
- 1017
- 01:22:40,550 --> 01:22:43,100
- Sekarang kondo dan lapangan golf./
- Kau serius?
- 1018
- 01:22:43,100 --> 01:22:44,533
- Ruiney./
- Hei, semua!
- 1019
- 01:22:44,533 --> 01:22:47,841
- Baiklah, kami mendapat konfirmasi
- visual jika Christi masih hidup...
- 1020
- 01:22:47,841 --> 01:22:51,109
- ...dari sambungan langsung yang
- dia siarkan di Internet.
- 1021
- 01:22:51,109 --> 01:22:53,161
- Keparat.
- Kalian bisa melacaknya?
- 1022
- 01:22:53,161 --> 01:22:56,883
- Tak ada waktu untuk melacak, Kapten!
- Apa yang kau lihat?
- 1023
- 01:22:56,883 --> 01:22:58,876
- Sulit untuk dikatakan.
- Aku melihat...
- 1024
- 01:22:58,876 --> 01:23:01,875
- Aku melihat dinding marmer.
- Aku melihat kotoran.
- 1025
- 01:23:01,875 --> 01:23:04,647
- Ada banyak kotoran./
- Astaga. Ruiney, dimana dia di kubur?
- 1026
- 01:23:04,647 --> 01:23:07,792
- Di mana ayahnya di kubur?/
- Oke, itu tanggung jawab negara...
- 1027
- 01:23:07,792 --> 01:23:10,160
- ...untuk mengubur orang tidak
- mampu di pemakaman umum.
- 1028
- 01:23:10,160 --> 01:23:12,058
- Di mana pemakaman umum terdekat?
- 1029
- 01:23:12,058 --> 01:23:15,068
- Kamar mayat umum. Kita punya
- St. Catherine's, St. Joseph's.
- 1030
- 01:23:15,070 --> 01:23:18,895
- Sialan.
- Archer, Sacred Heart Mausoleum.
- 1031
- 01:23:18,895 --> 01:23:20,199
- Itu dia.
- 1032
- 01:23:20,199 --> 01:23:21,858
- Semua mulai masuk akal.
- 1033
- 01:23:21,858 --> 01:23:24,045
- Dia mau kita di sana, Ruiney.
- 1034
- 01:23:24,047 --> 01:23:26,453
- Hanya jika kita mengalahkan
- garis waktunya.
- 1035
- 01:23:26,453 --> 01:23:28,412
- Itu cara dia mengenal
- Pendeta Green.
- 1036
- 01:23:28,412 --> 01:23:31,007
- SWAT masih berapa lama lagi?/
- Sekitar 20 menit.
- 1037
- 01:23:31,007 --> 01:23:33,187
- Jadi tolong, tolong bilang padaku
- kalian berada lebih dekat!
- 1038
- 01:23:33,189 --> 01:23:34,789
- Kami akan sampai di sana
- dalam tujuh menit.
- 1039
- 01:23:34,789 --> 01:23:37,742
- Aku mau semua unit berada
- di lokasi itu sekarang.
- 1040
- 01:23:38,978 --> 01:23:41,062
- Sekarang! Cepat!
- 1041
- 01:23:41,062 --> 01:23:44,130
- Mari kita mengobrol.
- 1042
- 01:23:44,132 --> 01:23:46,166
- Ayo, Christi.
- 1043
- 01:23:46,168 --> 01:23:49,394
- Kau masih belum tahu?
- 1044
- 01:23:49,394 --> 01:23:53,006
- Kenapa permainan ini?
- Kenapa bermain Hangman?
- 1045
- 01:23:53,008 --> 01:23:57,344
- Entahlah. Hanya ini yang
- meletak di kepalaku.
- 1046
- 01:23:57,346 --> 01:24:01,581
- Lagi pula, ada sedikit ketegangan
- saat memegang kendali.
- 1047
- 01:24:01,583 --> 01:24:04,468
- Kau tahu, itu perasaan
- yang menyenangkan,
- 1048
- 01:24:04,468 --> 01:24:07,976
- Bisa menentukan siapa yang
- hidup dan siapa yang mati.
- 1049
- 01:24:07,976 --> 01:24:10,620
- Dan itu membenarkan
- membunuh orang tak bersalah?
- 1050
- 01:24:10,620 --> 01:24:12,963
- Kau seharusnya merasa
- sangat terhormat...
- 1051
- 01:24:12,988 --> 01:24:15,196
- ...karena aku akan memberikanmu
- dua huruf penting nantinya.
- 1052
- 01:24:15,198 --> 01:24:18,145
- Tunggu...
- 1053
- 01:24:18,145 --> 01:24:20,711
- Aku punya pertanyaan lagi.
- 1054
- 01:24:20,711 --> 01:24:23,547
- Kenapa kau mengganti
- pakaian mereka?
- 1055
- 01:24:23,547 --> 01:24:26,640
- Jika kau mau membunuh mereka,
- kenapa mengganti pakaiannya?
- 1056
- 01:24:26,640 --> 01:24:30,356
- Aku dulu bekerja malam
- di toko serba ada.
- 1057
- 01:24:30,356 --> 01:24:33,865
- Aku sering mendandani manekin.
- 1058
- 01:24:33,865 --> 01:24:35,582
- Mereka harus sempurna.
- 1059
- 01:24:35,584 --> 01:24:39,052
- Dan aku yang pegang kendali.
- 1060
- 01:24:39,052 --> 01:24:42,772
- Jadi ini semua soal kendali.
- 1061
- 01:24:42,772 --> 01:24:45,058
- Aku mengerti itu.
- 1062
- 01:24:45,058 --> 01:24:47,600
- Sesuatu terjadi kepadamu
- di masa lalu,
- 1063
- 01:24:47,600 --> 01:24:49,982
- Dan kau mau membuat itu benar.
- 1064
- 01:24:49,982 --> 01:24:53,314
- Kau pikir kau mengerti?
- 1065
- 01:24:53,314 --> 01:24:55,800
- Kau tak tahu apa-apa!
- 1066
- 01:24:55,800 --> 01:24:57,638
- Kalian tidak tahu apa-apa!
- 1067
- 01:24:57,640 --> 01:25:01,041
- Kau mau lihat kendali?!
- 1068
- 01:25:01,043 --> 01:25:03,710
- Aku akan tekan sakelar itu sekarang.
- Aku tak perlu menunggu!
- 1069
- 01:25:03,712 --> 01:25:05,879
- 22:58. Dua menit lagi.
- 1070
- 01:25:05,879 --> 01:25:08,462
- Aku tidak butuh itu.
- Kau mau melihat kendali?
- 1071
- 01:25:09,538 --> 01:25:11,226
- Perhatikan.../
- Persetan denganmu!
- 1072
- 01:25:11,226 --> 01:25:13,720
- Jika kau mau membunuhku, bunuh aku!
- Lakukan sekarang juga!
- 1073
- 01:25:13,722 --> 01:25:15,930
- Itu baru semangat.
- 1074
- 01:25:17,012 --> 01:25:20,827
- Ya. Kita menunggu
- satu pemain lagi.
- 1075
- 01:25:25,205 --> 01:25:28,310
- Kau bisa merasakannya?
- 1076
- 01:25:28,459 --> 01:25:30,868
- Satu menit lagi.
- 1077
- 01:25:40,550 --> 01:25:42,945
- Dia takkan datang untuk
- menyelamatkanmu.
- 1078
- 01:25:46,443 --> 01:25:50,005
- Aku selalu berpikir jurnalis
- beraroma seperti babi.
- 1079
- 01:25:52,462 --> 01:25:54,495
- Waktumu habis.
- 1080
- 01:25:54,497 --> 01:25:56,697
- Jimmy! Ini Archer!
- 1081
- 01:25:56,699 --> 01:25:58,733
- Jimmy. Tidak...
- 1082
- 01:25:58,735 --> 01:26:02,955
- Tunggu, tunggu dulu.
- 1083
- 01:26:02,955 --> 01:26:05,733
- Ini aku.
- 1084
- 01:26:06,337 --> 01:26:09,717
- Jangan, Detektif.
- 1085
- 01:26:09,717 --> 01:26:14,115
- Mari kita bicara sebentar.
- Kau dan aku, Jimmy.
- 1086
- 01:26:14,117 --> 01:26:16,200
- Aku ingat terakhir aku melihatmu.
- 1087
- 01:26:16,200 --> 01:26:20,128
- Kau masih sebesar ini.
- Masih kecil.
- 1088
- 01:26:20,898 --> 01:26:23,031
- Sekitar lima atau enam tahun.
- 1089
- 01:26:23,031 --> 01:26:26,687
- Aku dulu polisi.
- Aku melakukan tugasku.
- 1090
- 01:26:27,596 --> 01:26:29,368
- Apa itu ayahmu?
- 1091
- 01:26:29,368 --> 01:26:31,966
- Saat hari itu berakhir...
- 1092
- 01:26:32,244 --> 01:26:34,483
- Aku lepas tangan darimu.
- 1093
- 01:26:34,483 --> 01:26:36,036
- Aku melakukannya.
- Aku tahu itu.
- 1094
- 01:26:36,038 --> 01:26:38,331
- Dan aku tahu sekarang itu
- adalah kesalahan.
- 1095
- 01:26:38,331 --> 01:26:40,407
- Itu kesalahan tragis.
- 1096
- 01:26:40,407 --> 01:26:47,003
- Jimmy, aku ingat mata kecil
- yang menatapku itu seolah...
- 1097
- 01:26:47,003 --> 01:26:49,892
- ...aku yang membunuh ayahmu.
- Tapi itu tidak benar.
- 1098
- 01:26:49,892 --> 01:26:52,965
- Aku tidak melakukan itu.
- Dia gantung diri.
- 1099
- 01:26:52,965 --> 01:26:54,435
- Aku di sana, Jimmy.
- 1100
- 01:26:54,435 --> 01:26:58,792
- Aku disana menyaksikan trauma itu
- yang mengubah seumur hidupmu.
- 1101
- 01:26:58,794 --> 01:27:00,652
- Jangan ceramahi aku.
- 1102
- 01:27:00,652 --> 01:27:02,929
- Ayolah.
- Kau tak perlu melakukan itu.
- 1103
- 01:27:02,929 --> 01:27:05,142
- Aku takkan melakukan apa-apa./
- Jangan melangkah lagi!
- 1104
- 01:27:05,142 --> 01:27:07,300
- Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
- Beritahu aku.
- 1105
- 01:27:07,302 --> 01:27:09,370
- Aku meninggalkanmu, Jimmy.
- Aku tahu.
- 1106
- 01:27:09,372 --> 01:27:13,580
- Aku lupa apa yang terjadi
- dengan anak kecil itu.
- 1107
- 01:27:13,580 --> 01:27:16,405
- Kau mau tahu apa yang terjadi
- kepada Jimmy kecil itu?
- 1108
- 01:27:16,405 --> 01:27:21,021
- Setelah kehilangan ayahku
- dan rumah itu,
- 1109
- 01:27:21,021 --> 01:27:24,631
- Aku melalui penderitaan
- berat selama bertahun-tahun.
- 1110
- 01:27:24,631 --> 01:27:27,969
- Penderitaan yang hanya bisa kau
- baca di berkas kepolisian bodohmu.
- 1111
- 01:27:27,969 --> 01:27:31,892
- Tapi kau tidak tahu, 'kan?
- Tidak tahu.
- 1112
- 01:27:32,435 --> 01:27:35,290
- Jika aku sudah melakukan sesuatu,
- jika aku harus berusaha maju,
- 1113
- 01:27:35,290 --> 01:27:38,737
- Jika aku bertanya tentang
- bagaimana keadaanmu, itu...
- 1114
- 01:27:38,737 --> 01:27:42,335
- Itu akan berbeda, aku yakin.../
- Kau tahu, persetan denganmu!
- 1115
- 01:27:42,337 --> 01:27:44,418
- Aku sudah mencapai
- ketinggian terbesar...
- 1116
- 01:27:44,418 --> 01:27:46,778
- ...untuk menghancurkan sesuatu
- yang hanya kau impikan.
- 1117
- 01:27:46,778 --> 01:27:50,819
- Dan kau tahu? Kau tahu harus
- berterima kasih pada siap, Detektif?
- 1118
- 01:27:50,819 --> 01:27:55,765
- Kau tahu siapa yang membuatku bertahan
- dalam kekerasan dan pengasingan itu?
- 1119
- 01:27:55,765 --> 01:27:58,021
- Kau tahu siapa orangnya?
- 1120
- 01:27:58,855 --> 01:28:03,149
- Itu kau, Detektif Archer.
- Kau orangnya.
- 1121
- 01:28:03,149 --> 01:28:08,163
- Aku bisa saja membantumu.
- Aku tahu itu di lubuk hatiku terdalam.
- 1122
- 01:28:08,938 --> 01:28:12,117
- Biar aku menggantikan
- posisi wanita muda ini.
- 1123
- 01:28:12,142 --> 01:28:14,551
- Jangan.
- 1124
- 01:28:15,050 --> 01:28:17,505
- Aku terlalu jahat.
- 1125
- 01:28:17,507 --> 01:28:19,146
- Aku tak memiliki empati.
- 1126
- 01:28:19,146 --> 01:28:21,994
- Dan itu tak bisa dimaafkan.
- 1127
- 01:28:21,994 --> 01:28:26,404
- Aku tak meminta pengampunan.
- Yang aku minta saat ini adalah...
- 1128
- 01:28:26,404 --> 01:28:29,251
- ...biarkan wanita ini pergi.
- 1129
- 01:28:29,251 --> 01:28:31,675
- Kau benar-benar membutuhkan
- sementara kau menginginkan aku?
- 1130
- 01:28:31,675 --> 01:28:36,321
- Itu sebabnya permainan ini terjadi,
- karena aku.
- 1131
- 01:28:36,321 --> 01:28:38,289
- Jangan kacaukan pikiranku!
- 1132
- 01:28:38,289 --> 01:28:40,455
- Aku sama sekali tidak melakukan itu.
- Dengar,
- 1133
- 01:28:40,455 --> 01:28:45,263
- Mari kita bertindak adil.
- Aku akan gantikan dia sekarang.
- 1134
- 01:28:46,087 --> 01:28:49,385
- Jangan lakukan itu, Jimmy.
- 1135
- 01:28:49,385 --> 01:28:52,360
- Mari turunkan dia dan pergi.
- 1136
- 01:28:53,176 --> 01:28:56,068
- Haruskah dia mati atas perbuatanku?
- 1137
- 01:28:56,068 --> 01:28:58,744
- Tidak, Jimmy, jangan./
- Hei!
- 1138
- 01:29:07,703 --> 01:29:09,631
- Kau sudah memegangnya!/
- Sudah.
- 1139
- 01:29:57,849 --> 01:30:00,573
- Ruiney!
- 1140
- 01:30:01,704 --> 01:30:03,600
- Archer!
- 1141
- 01:30:06,681 --> 01:30:10,751
- Archer...
- 1142
- 01:30:12,112 --> 01:30:15,357
- Hei, bertahanlah.
- 1143
- 01:30:15,357 --> 01:30:18,813
- Ini berakhir.
- Permainannya sudah berakhir.
- 1144
- 01:30:18,813 --> 01:30:20,960
- Ya, ini berakhir.
- Kita mendapatkan dia.
- 1145
- 01:30:20,962 --> 01:30:25,522
- Aku adalah huruf "I"-nya.
- 1146
- 01:30:25,547 --> 01:30:27,359
- Apa?
- 1147
- 01:30:27,384 --> 01:30:29,803
- Evict...
- 1148
- 01:30:29,805 --> 01:30:34,795
- Evictionem.
- (Penggusuran)
- 1149
- 01:30:37,262 --> 01:30:41,244
- Aku adalah huruf "I"-nya.
- 1150
- 01:30:43,487 --> 01:30:47,350
- Tidak. Archer?
- 1151
- 01:30:47,375 --> 01:30:49,471
- Archer!
- 1152
- 01:32:08,503 --> 01:32:10,353
- Hormat!
- 1153
- 01:32:10,353 --> 01:32:12,481
- Siap!
- 1154
- 01:32:12,481 --> 01:32:14,575
- Bersedia!
- 1155
- 01:32:14,577 --> 01:32:16,909
- Hormat senjata!
- 1156
- 01:32:17,879 --> 01:32:20,521
- Siap!
- 1157
- 01:32:20,749 --> 01:32:22,715
- Tembak!
- 1158
- 01:32:22,717 --> 01:32:30,063
- Bidik! Tembak!
- 1159
- 01:32:30,282 --> 01:32:32,328
- Tegap senjata, grak!
- 1160
- 01:33:50,972 --> 01:33:52,881
- Pak.
- 1161
- 01:34:13,622 --> 01:34:17,122
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1162
- 01:34:17,147 --> 01:34:20,647
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1163
- 01:34:20,672 --> 01:34:24,172
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1164
- 01:34:24,197 --> 01:34:32,197
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement