Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,197 --> 00:00:06,197
- akumenang.com
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,221 --> 00:00:11,221
- akumenang.com
- akumenang.com
- 3
- 00:00:11,245 --> 00:00:16,245
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,269 --> 00:00:21,269
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:32,135 --> 00:00:36,140
- Bertahun-tahun sejak aku di sini
- 6
- 00:00:36,875 --> 00:00:41,457
- Di jalanan,
- aku menghabiskan waktuku
- 7
- 00:00:41,991 --> 00:00:45,011
- Ke kiri dan ke kanan
- 8
- 00:00:45,013 --> 00:00:47,648
- Bangunan menara
- menjulang ke angkasa
- 9
- 00:00:47,650 --> 00:00:50,050
- Hingga tak terlihat
- 10
- 00:00:50,052 --> 00:00:52,646
- Di keheningan malam
- 11
- 00:01:04,634 --> 00:01:09,122
- Aku kembali,
- kembali ke alur New York
- 12
- 00:01:10,105 --> 00:01:14,980
- Aku kembali,
- kembali ke alur New York
- 13
- 00:01:15,690 --> 00:01:20,798
- Aku kembali,
- kembali ke alur New York
- 14
- 00:01:20,798 --> 00:01:26,405
- Aku kembali,
- kembali ke alur New York
- 15
- 00:02:00,138 --> 00:02:04,021
- 8 April
- 16
- 00:02:04,046 --> 00:02:06,911
- Apa semua baik-baik saja?/
- Ya.
- 17
- 00:02:07,561 --> 00:02:09,258
- Ya.
- 18
- 00:02:09,258 --> 00:02:11,119
- Dia sedang gelisah.
- 19
- 00:02:11,119 --> 00:02:12,860
- Kau tampak gelisah, Nick.
- 20
- 00:02:12,860 --> 00:02:14,601
- Mari jadikan urusan
- ini tetap sederhana.
- 21
- 00:02:14,603 --> 00:02:18,137
- "Urusan" (perselingkuhan)?
- Pilihan kata yang buruk.
- 22
- 00:02:18,139 --> 00:02:22,050
- Baiklah, Gwen, tolong jangan
- bekerja sama menyerangku, oke?
- 23
- 00:02:22,050 --> 00:02:25,337
- Apa kita melakukan itu?/
- Ya, itu benar.
- 24
- 00:02:25,337 --> 00:02:28,611
- Maaf, Dik./
- Kau meminta maaf, Kak.
- 25
- 00:02:28,611 --> 00:02:32,538
- Baik, aku ingin situasi tanpa
- penyiksaan dan kekacauan...
- 26
- 00:02:32,538 --> 00:02:34,620
- ...dan aku merasa itu
- bisa dilakukan.
- 27
- 00:02:34,622 --> 00:02:37,142
- Berapa banyak asisten yang
- sudah ada, Nick?
- 28
- 00:02:37,142 --> 00:02:40,460
- Satu per semester.
- Kecuali musim panas.
- 29
- 00:02:40,462 --> 00:02:43,276
- Aku agak lupa, tapi kurasa
- Naomi asisten kesembilanku.
- 30
- 00:02:43,276 --> 00:02:45,392
- Kedelapan./
- Delapan?
- 31
- 00:02:45,392 --> 00:02:47,468
- Kau melupakan orang itu,
- dan orang satunya.
- 32
- 00:02:47,470 --> 00:02:50,373
- Ada dua pria./
- Dua pria. Enam wanita.
- 33
- 00:02:50,373 --> 00:02:53,239
- Apa wanita menjadikan dia
- juru arsip yang lebih baik?
- 34
- 00:02:53,241 --> 00:02:56,676
- Ya, ada ketelitian bagus bekerja
- tertentu yang...
- 35
- 00:02:56,678 --> 00:02:59,783
- Aku yakin wanita cenderung
- lebih unggul untuk itu secara alami.
- 36
- 00:02:59,783 --> 00:03:02,649
- Aku lebih memilih pekerjakan
- perempuan untuk membantuku bekerja.
- 37
- 00:03:02,651 --> 00:03:04,804
- Kau mengerjakan dokumen.
- 38
- 00:03:04,804 --> 00:03:08,103
- "Material."
- Kau tahu istilahnya "material."
- 39
- 00:03:08,103 --> 00:03:09,853
- "Material-material ayahmu."
- 40
- 00:03:09,853 --> 00:03:14,160
- Aku memintaku untuk mengarsipkan
- material-material ayahmu.
- 41
- 00:03:15,923 --> 00:03:19,886
- Jika kau mau material ayahmu bisa
- ditaksir sebelum akhir tahun,
- 42
- 00:03:19,886 --> 00:03:23,180
- Kau harus menerima faktanya
- jika aku butuh bantuan.
- 43
- 00:03:31,847 --> 00:03:34,435
- Hei. Silakan masuk./
- Hai.
- 44
- 00:03:37,765 --> 00:03:41,274
- Alyssa, Gwendolyn,
- ini Naomi.
- 45
- 00:03:41,274 --> 00:03:43,923
- Ini istriku, Alyssa,
- dan adiknya, Gwen.
- 46
- 00:03:43,925 --> 00:03:45,574
- Mereka putrinya Timothy.
- 47
- 00:03:45,574 --> 00:03:47,627
- Maaf, silakan masuk.
- 48
- 00:03:47,629 --> 00:03:49,434
- Terima kasih, ya.
- 49
- 00:03:56,204 --> 00:03:58,921
- Nanti kita bicara lagi./
- Secepatnya.
- 50
- 00:04:11,152 --> 00:04:13,319
- Aku bisa bantu.
- 51
- 00:04:13,319 --> 00:04:15,601
- Tidak perlu.
- 52
- 00:04:19,109 --> 00:04:22,394
- Waktu yang menyenangkan?/
- Ya.
- 53
- 00:04:22,396 --> 00:04:24,846
- Ya, terima kasih. Kau?
- 54
- 00:04:24,846 --> 00:04:28,067
- Ya, itu bagus.
- Sangat bagus.
- 55
- 00:04:29,318 --> 00:04:33,152
- Kau tak keberatan aku pergi
- dengan Gwen lebih awal pekan depan?
- 56
- 00:04:33,152 --> 00:04:35,853
- Aku yakin itu tak masalah.
- 57
- 00:04:45,345 --> 00:04:48,454
- Bagaimana menurutmu Naomi?
- 58
- 00:04:48,454 --> 00:04:51,033
- Dia terlihat bagus.
- 59
- 00:04:52,592 --> 00:04:54,370
- Hanya itu?
- 60
- 00:04:56,080 --> 00:05:00,859
- Menurutku itu bagus kau bekerja bersama
- mahasiswi untuk mengurus kerjamu.
- 61
- 00:05:02,163 --> 00:05:06,308
- Kau mengatakan "bagus" dua kali dan
- "kerja" dua kali di kalimat yang sama.
- 62
- 00:05:07,775 --> 00:05:10,943
- Apa ada yang salah dengan
- caraku berbicara?
- 63
- 00:05:10,945 --> 00:05:13,424
- Tidak ada.
- 64
- 00:05:15,866 --> 00:05:18,577
- Kau sudah membereskan semuanya.
- 65
- 00:05:18,577 --> 00:05:21,830
- Maaf, aku tak enak badan.
- Aku akan berbaring.
- 66
- 00:06:00,070 --> 00:06:02,508
- Di mana Naomi tinggal
- selama dia di sini?
- 67
- 00:06:02,508 --> 00:06:04,817
- Apa?
- 68
- 00:06:04,817 --> 00:06:08,727
- Entahlah.
- Kurasa tak jauh dari sini.
- 69
- 00:06:08,727 --> 00:06:12,320
- Di lingkungan kita?
- 70
- 00:06:12,320 --> 00:06:14,841
- Entahlah. Aku kenalkan dia
- dengan Jack dan Dorothy...
- 71
- 00:06:14,843 --> 00:06:17,672
- ...karena mereka pergi
- cuti liburan bersama Jack.
- 72
- 00:06:17,672 --> 00:06:19,716
- Kau tahu itu, 'kan?
- 73
- 00:06:19,716 --> 00:06:22,014
- Jika dia tinggal di ujung jalan?
- 74
- 00:06:22,016 --> 00:06:24,905
- Bukan, jika Jack dan Dorothy
- pergi liburan.
- 75
- 00:06:24,905 --> 00:06:27,393
- Aku tak terlalu kenal mereka.
- 76
- 00:06:27,393 --> 00:06:30,435
- Kau kenal mereka,
- kita sering bertemu mereka.
- 77
- 00:06:30,435 --> 00:06:33,260
- Mereka teman-temanmu.
- Aku tak kenal mereka.
- 78
- 00:06:34,463 --> 00:06:36,228
- Kita pernah ke rumah mereka.
- Mereka pernah ke sini.
- 79
- 00:06:36,230 --> 00:06:39,432
- Kita makan bersama./
- Oke, baiklah.
- 80
- 00:06:47,064 --> 00:06:49,949
- Apa aku perlu khawatir
- dengan Naomi?
- 81
- 00:06:51,345 --> 00:06:53,787
- Bisakah kau berhenti?
- 82
- 00:07:07,665 --> 00:07:12,995
- 12 April
- 83
- 00:07:20,630 --> 00:07:23,308
- Apa itu mengganggumu?
- 84
- 00:07:23,310 --> 00:07:26,846
- Tidak. Bahkan terisolasi
- dan menyendiri...
- 85
- 00:07:26,848 --> 00:07:30,053
- ...yang membuatku tertarik dengan
- pengarsipan dan penaksiran.
- 86
- 00:07:30,053 --> 00:07:34,306
- Tantangannya datang saat orang
- tak mengeri apa yang aku kerjakan.
- 87
- 00:07:34,306 --> 00:07:37,495
- Seperti Gwen, adik iparku,
- 88
- 00:07:37,495 --> 00:07:42,692
- Dia mengingatkanku,
- apa intinya dari ruangan ini,
- 89
- 00:07:42,692 --> 00:07:46,199
- Akan selalu ada
- orang seperti Gwen.
- 90
- 00:07:46,201 --> 00:07:52,427
- Intinya adalah, selalu ada janda,
- anak-anak, atau...
- 91
- 00:07:52,816 --> 00:07:57,803
- Aku sangat ingin belajar dari orang
- yang punya sangat berpengalaman.
- 92
- 00:07:57,803 --> 00:08:02,048
- Tak banyak hal seperti
- itu di Australia.
- 93
- 00:08:02,050 --> 00:08:05,690
- Kenapa kau berpikir begitu?
- 94
- 00:08:05,690 --> 00:08:09,144
- Entahlah.
- Mungkin kurangnya sentimen.
- 95
- 00:08:09,144 --> 00:08:11,060
- Hambatan hubungan
- dengan masa lalu?
- 96
- 00:08:11,060 --> 00:08:14,846
- Aku merasa orang hanya membuang
- sesuatu dan melupakannya.
- 97
- 00:08:16,274 --> 00:08:18,096
- Menarik.
- 98
- 00:08:18,096 --> 00:08:21,030
- Ya, tapi aku tidak sabar.
- 99
- 00:08:21,030 --> 00:08:23,812
- Aku sangat tak sabar melihat apa
- yang bisa kau tunjukkan padaku...
- 100
- 00:08:23,836 --> 00:08:25,407
- ...selama beberapa bulan ke depan.
- 101
- 00:08:25,407 --> 00:08:28,847
- Baiklah. Baiklah.
- 102
- 00:08:29,899 --> 00:08:34,513
- Aku mau mulai dengan memo
- dan korespondensi.
- 103
- 00:08:34,515 --> 00:08:38,454
- Itu proses yang sangat berat,
- jadi itu sangat menghalangi.
- 104
- 00:08:38,454 --> 00:08:40,795
- Aku ingin... Baiklah.
- 105
- 00:08:40,795 --> 00:08:46,553
- Kita mulai dengan ini,
- lalu itu dimasukkan ke sana,
- 106
- 00:08:46,553 --> 00:08:49,738
- Dan ini menjadi kronologi.
- 107
- 00:08:49,738 --> 00:08:52,166
- Dan kita jelas menginginkan
- itu sangat terperinci.
- 108
- 00:08:52,168 --> 00:08:55,073
- Baiklah, bagus. Oke.
- 109
- 00:08:59,807 --> 00:09:03,146
- Aku suka bertemu Alyssa dan
- Gwen kapan hari.
- 110
- 00:09:03,146 --> 00:09:05,566
- Kuharap kita bisa
- melakukan itu lagi.
- 111
- 00:09:05,566 --> 00:09:07,386
- Ya, tentu.
- 112
- 00:09:07,386 --> 00:09:09,530
- Apa Gwen punya anak?
- 113
- 00:09:11,397 --> 00:09:15,208
- Tidak. Kurasa Timothy diam-diam
- merasa kecewa dia tak punya cucu.
- 114
- 00:09:15,208 --> 00:09:17,331
- Dia tak pernah katakan
- itu pada mereka, tapi...
- 115
- 00:09:17,331 --> 00:09:21,001
- Jelas mereka berdua punya
- pendapat sendiri tentang itu.
- 116
- 00:09:21,001 --> 00:09:25,098
- Kurasa garis keturunannya berakhir./
- Ya, bisa dikatakan begitu.
- 117
- 00:09:25,100 --> 00:09:28,047
- Itu jauh lebih menarik ketimbang
- apa yang kita bicarakan.
- 118
- 00:09:28,047 --> 00:09:30,771
- Mereka berdua tampaknya
- wanita yang sangat menarik.
- 119
- 00:09:30,771 --> 00:09:33,109
- Aku ingin mengenal mereka.
- 120
- 00:10:03,593 --> 00:10:05,120
- Maaf tempat ini tidak
- terlalu bagus.
- 121
- 00:10:05,120 --> 00:10:07,592
- Hanya saja ini adalah tempat
- kesukaanku.
- 122
- 00:10:07,592 --> 00:10:10,135
- Aku tak tahu harus
- membawa seseorang ke mana...
- 123
- 00:10:10,135 --> 00:10:13,535
- ...karena mereka biasanya gunakan
- waktu ini untuk bertemu teman...
- 124
- 00:10:13,535 --> 00:10:15,949
- ...atau umumnya menjauh dariku.
- 125
- 00:10:15,974 --> 00:10:20,085
- Karena aku belum punya kenalan
- di sini, kuharap kau tak keberatan.
- 126
- 00:10:20,085 --> 00:10:22,941
- Tidak, aku hanya merasa tak enak,
- ini bukan tempat yang menarik.
- 127
- 00:10:22,941 --> 00:10:24,448
- Ini menarik bagiku.
- 128
- 00:10:24,448 --> 00:10:26,768
- Akan kupikirkan tempat lain untuk
- kita yang tak terlalu jauh.
- 129
- 00:10:26,768 --> 00:10:30,966
- Tidak. Kau suka rutinitasmu.
- Aku tahu itu.
- 130
- 00:10:30,966 --> 00:10:33,331
- Pengulangan,
- kau sudah menegaskan itu.
- 131
- 00:10:33,331 --> 00:10:35,634
- Kurasa itu benar.
- 132
- 00:10:35,636 --> 00:10:38,678
- Pekerjaannya cukup serupa
- setiap harinya.
- 133
- 00:10:38,678 --> 00:10:41,571
- Apa itu sama sekali tak menghambatmu?/
- Tidak, justru sebaliknya.
- 134
- 00:10:41,571 --> 00:10:43,858
- Itu menggairahkan.
- 135
- 00:10:43,858 --> 00:10:48,146
- Itu memang seharusnya aku
- berada di bawah sana,
- 136
- 00:10:48,146 --> 00:10:52,749
- Karena pada akhirnya itu semua
- pas berada didalam ruangan.
- 137
- 00:10:52,749 --> 00:10:55,986
- Dan aku bisa menginternalisasi itu...
- 138
- 00:10:56,087 --> 00:10:58,552
- Itu selalu menjadi perhatianku.
- 139
- 00:10:58,552 --> 00:11:00,794
- Entahlah. Kurasa aku terlalu
- banyak berpindah-pindah.
- 140
- 00:11:00,796 --> 00:11:03,412
- Aku tak pernah berada di tempat
- yang sama untuk waktu yang lama.
- 141
- 00:11:03,412 --> 00:11:05,389
- Orang tuaku juga sering
- berpindah-pindah,
- 142
- 00:11:05,389 --> 00:11:10,151
- Jadi aku tak pernah benar-benar
- merasa sempat untuk mencerna...
- 143
- 00:11:10,151 --> 00:11:13,105
- ...hal-hal yang orang miliki
- seperti ini, kau tahu?
- 144
- 00:11:13,105 --> 00:11:16,475
- Jadi bisa merasa dekat,
- itu terasa seperti, entahlah,
- 145
- 00:11:16,477 --> 00:11:19,937
- Semacam khayalan atau
- sejenisnya.
- 146
- 00:11:20,448 --> 00:11:23,272
- Aku takut jika saat aku tiada...
- 147
- 00:11:23,272 --> 00:11:28,532
- ...aku tak punya banyak untuk
- ditingggalkan yang perlu diurusi.
- 148
- 00:11:29,119 --> 00:11:32,053
- Lalu apa tujuan akhirnya?
- 149
- 00:11:34,448 --> 00:11:36,506
- Aku tahu jika aku pandai
- dalam pekerjaanku,
- 150
- 00:11:36,506 --> 00:11:41,453
- Dan aku memahami kerjanya,
- begitu juga denganmu.
- 151
- 00:11:41,453 --> 00:11:46,678
- Aku ingin menulis cerita non fiksi
- tentang orang bisa.
- 152
- 00:11:46,678 --> 00:11:49,842
- Mendramatisasinya agar
- membuat itu menarik.
- 153
- 00:11:49,844 --> 00:11:51,789
- Mengusahakan jika aku bisa
- mengubah itu menjadi film.
- 154
- 00:11:51,789 --> 00:11:54,939
- Orang tak pernah membuat film
- tentang orang biasa...
- 155
- 00:11:54,963 --> 00:11:56,512
- ...yang tak melakukan apa-apa.
- 156
- 00:11:56,512 --> 00:11:59,460
- Mereka ada diluar sana.
- Aku bisa kenalkan kau beberapa.
- 157
- 00:11:59,460 --> 00:12:02,334
- Tentu. Itu akan sangat bagus.
- 158
- 00:12:11,840 --> 00:12:14,713
- Bagaimana harimu?
- 159
- 00:12:15,144 --> 00:12:17,036
- Kau tetap di sini?
- 160
- 00:12:17,038 --> 00:12:20,973
- Kurasa aku harus.
- Jika tidak ini semakin panjang.
- 161
- 00:12:20,975 --> 00:12:22,333
- Kau akan pergi?
- 162
- 00:12:22,333 --> 00:12:26,539
- Mungkin. Sam ingin bertemu.
- Jadi...
- 163
- 00:12:26,539 --> 00:12:29,004
- Kau pergilah temui dia,
- lalu kita bertemu nanti di rumah.
- 164
- 00:12:29,004 --> 00:12:30,154
- Ya. Tentu.
- 165
- 00:12:30,154 --> 00:12:32,366
- Aku sebaiknya selesaikan
- sebelum kehilangan semangat.
- 166
- 00:12:32,366 --> 00:12:34,909
- Sampaikan salamku pada Sam./
- Akan kusampaikan.
- 167
- 00:12:34,909 --> 00:12:38,325
- Maaf. Sebelum aku lupa,
- aku mau katakan ini sebelumnya.
- 168
- 00:12:38,327 --> 00:12:40,993
- Ibuku menelepon. Salah anak
- teman kuliahnya dulu...
- 169
- 00:12:40,995 --> 00:12:42,528
- ...pindah ke sini dan
- belum punya kenalan.
- 170
- 00:12:42,530 --> 00:12:44,430
- Dia memintaku untuk menemaninya.
- 171
- 00:12:44,432 --> 00:12:47,233
- Baiklah, kau bilang masih ada
- kerjaan yang harus diselesaikan, 'kan?
- 172
- 00:12:47,235 --> 00:12:49,335
- Aku tahu. Aku merasa tak enak
- harus membatalkan bertemu dia.
- 173
- 00:12:49,337 --> 00:12:52,382
- Dia perempuan.
- Maaf jika itu kurang jelas.
- 174
- 00:12:53,941 --> 00:12:55,596
- Jadi, apa bekerja,
- 175
- 00:12:55,596 --> 00:12:58,677
- Atau kau akan keluar,
- tapi tidak keluar bersamaku?
- 176
- 00:12:58,679 --> 00:13:01,877
- Itu masalahnya. Aku tidak yakin.
- Dan juga, itu tak penting.
- 177
- 00:13:01,877 --> 00:13:03,684
- Aku bertemu dia sekali saat
- kami masih 5 tahun.
- 178
- 00:13:03,686 --> 00:13:05,685
- Aku yakin dia mengecewakan
- sekarang.
- 179
- 00:13:05,687 --> 00:13:09,043
- Apa yang harus kulakukan,
- menolak permintaan Ibuku?
- 180
- 00:13:09,043 --> 00:13:11,590
- Kau bisa mencobanya./
- Tidak.
- 181
- 00:13:11,592 --> 00:13:13,471
- Sampaikan salamku pada Sam.
- 182
- 00:13:17,932 --> 00:13:20,695
- Aku baik.
- Aku baik-baik saja.
- 183
- 00:13:20,695 --> 00:13:23,053
- Hanya masalah pengasuh./
- Mari bicara soal itu.
- 184
- 00:13:23,053 --> 00:13:24,536
- Tidak, itu bukan bagian dokter-pasien,
- 185
- 00:13:24,538 --> 00:13:26,839
- Itu hanya masalah rumah tangga...
- 186
- 00:13:26,841 --> 00:13:31,260
- ...yang aku hadapi sejak aku
- kembali bekerja, dan aku...
- 187
- 00:13:31,260 --> 00:13:35,017
- Aku tak tahu jika aku harus lakukan
- itu hingga beberapa bulan lagi.
- 188
- 00:13:35,017 --> 00:13:36,717
- Itu dia.
- 189
- 00:13:36,719 --> 00:13:39,051
- Tidak, ini bukan seperti itu,
- ini hanya...
- 190
- 00:13:39,053 --> 00:13:42,385
- Kurasa ini tentang menemukan
- keseimbangan di rumah.
- 191
- 00:13:42,385 --> 00:13:44,738
- Apa itu masuk akal?
- 192
- 00:13:44,738 --> 00:13:48,141
- Hanya saja sekarang kami
- punya makhluk kecil...
- 193
- 00:13:48,141 --> 00:13:51,385
- ...yang mengacaukan
- keseimbangan, kau tahu?
- 194
- 00:13:51,915 --> 00:13:54,792
- Apa lagi?
- 195
- 00:13:54,792 --> 00:13:59,354
- Semuanya baik. Itu tetap sama
- seperti terakhir aku bertemu kau...
- 196
- 00:14:04,784 --> 00:14:07,261
- Aku ingin bertanya.../
- Tidak, maaf.
- 197
- 00:14:07,261 --> 00:14:09,482
- Apa yang mau kau katakan?
- 198
- 00:14:09,484 --> 00:14:13,084
- Aku mau bilang, aku tahu aku
- membayar makan siangku hari ini,
- 199
- 00:14:13,086 --> 00:14:17,290
- Tapi aku berharap kau bisa
- membayar untuk itu ke depannya,
- 200
- 00:14:17,292 --> 00:14:20,326
- Atau mungkin memberikan uang saku.../
- Maaf, aku seharusnya membayar hari ini.
- 201
- 00:14:20,328 --> 00:14:23,136
- Aku akan menggantinya./
- Tidak, hari ini tak apa-apa.
- 202
- 00:14:23,136 --> 00:14:28,109
- Hanya saja biasanya aku tak
- pergi makan siang untuk berhemat.
- 203
- 00:14:28,109 --> 00:14:30,630
- Aku mengerti. Tentu./
- Bagus, terima kasih.
- 204
- 00:14:35,304 --> 00:14:39,445
- Maaf, kau tidak melakukan
- ini dengan benar.
- 205
- 00:14:39,447 --> 00:14:40,930
- Yang ini belum dipindai...
- 206
- 00:14:40,930 --> 00:14:43,616
- ...dan kau tak bisa memindainya dengan
- benar jika sudah dipasangkan plastik.
- 207
- 00:14:43,618 --> 00:14:46,853
- Baiklah. Maaf./
- Tidak, maaf, aku hanya...
- 208
- 00:14:46,855 --> 00:14:48,488
- Akan aku ingat itu.
- 209
- 00:14:48,490 --> 00:14:50,323
- Ya./
- Ya.
- 210
- 00:14:50,325 --> 00:14:52,419
- Baiklah.
- 211
- 00:15:00,635 --> 00:15:05,900
- Apa itu menyenangkan tinggal
- tak jauh dari tempat kerjamu?
- 212
- 00:15:05,900 --> 00:15:08,421
- Beberapa orang merasa
- itu memberatkan,
- 213
- 00:15:08,445 --> 00:15:11,820
- Terisolasi, tapi aku menyukainya.
- Itu menyenangkan.
- 214
- 00:15:11,820 --> 00:15:15,708
- Seluruh hidupku berada
- di satu wilayah kecil?
- 215
- 00:15:15,708 --> 00:15:16,983
- Itu bagus.
- 216
- 00:15:16,985 --> 00:15:18,743
- Jadi,
- 217
- 00:15:19,280 --> 00:15:20,720
- Kau suka tempatnya?
- 218
- 00:15:20,722 --> 00:15:23,222
- Ya, ini sangat bagus.
- 219
- 00:15:23,224 --> 00:15:25,825
- Terima kasih banyak sudah
- membantuku mencari tempat tinggal.
- 220
- 00:15:25,827 --> 00:15:28,998
- Dan untuk membayar kekurangannya.
- 221
- 00:15:28,998 --> 00:15:30,796
- Tentu saja./
- Baiklah!
- 222
- 00:15:30,798 --> 00:15:32,732
- Aku sangat senang hari ini...
- 223
- 00:15:32,734 --> 00:15:36,181
- ...dan tak sabar untuk
- yang selebihnya besok.
- 224
- 00:15:36,181 --> 00:15:37,977
- Sampai jumpa.
- 225
- 00:15:38,026 --> 00:15:39,718
- Ya.
- 226
- 00:15:59,460 --> 00:16:01,060
- Aku pesankan kau ini.
- 227
- 00:16:01,062 --> 00:16:02,727
- Kuharap kau belum meminumnya.
- 228
- 00:16:02,727 --> 00:16:06,079
- Belum, aku berpikir untuk
- meminumnya sejak tadi.
- 229
- 00:16:10,202 --> 00:16:15,416
- Jadi bagaimana, mimpi buruk
- atau hanya hari Selasa?
- 230
- 00:16:17,331 --> 00:16:20,062
- Dia menyenangkan...
- 231
- 00:16:20,062 --> 00:16:21,948
- Dia menyenangkan.
- 232
- 00:16:21,950 --> 00:16:24,490
- Dia...
- 233
- 00:16:25,730 --> 00:16:28,961
- Dia menyenangkan untuk
- bekerja, bagiku untuk bisa...
- 234
- 00:16:28,961 --> 00:16:33,079
- Untukku bisa bekerja saat ini.
- 235
- 00:16:33,079 --> 00:16:37,878
- Tujuanku adalah untuk mengetahui
- apa yang aku hadapi...
- 236
- 00:16:40,596 --> 00:16:43,112
- ...sebelum aku memasukinya.
- 237
- 00:16:44,664 --> 00:16:46,373
- Kencan saudari.
- 238
- 00:16:46,375 --> 00:16:48,336
- Hal yang lumrah.
- 239
- 00:17:17,418 --> 00:17:19,960
- Kau hanya berkunjung sekali?
- Mungkin dua kali.
- 240
- 00:17:19,960 --> 00:17:21,829
- Bagaimana kau bisa ingat itu?
- 241
- 00:17:21,829 --> 00:17:24,109
- Aku benar-benar lupa dan
- aku 5 tahun lebih tua darimu.
- 242
- 00:17:24,111 --> 00:17:27,435
- Aku ingat itu karena kau
- dan teman-temanmu...
- 243
- 00:17:27,435 --> 00:17:30,381
- ...adalah pria terbaik yang
- pernah aku temui.
- 244
- 00:17:30,381 --> 00:17:32,363
- Pria Amerika adalah
- sesuatu yang baru.
- 245
- 00:17:32,363 --> 00:17:34,520
- Aku tak sabar untuk pulang
- dan beritahu temanku tentangmu.
- 246
- 00:17:34,522 --> 00:17:35,922
- Aku yakin ceritanya sangat menarik...
- 247
- 00:17:35,924 --> 00:17:37,622
- ...dan diceritakan berkali-kali
- cukup sering.
- 248
- 00:17:37,624 --> 00:17:38,832
- Itu benar.
- 249
- 00:17:38,832 --> 00:17:40,993
- Cerita Amerika-ku sangat populer.
- 250
- 00:17:40,995 --> 00:17:44,196
- Itu Grand Canyon,
- Disneyland, dan kau.
- 251
- 00:17:44,198 --> 00:17:45,598
- Wow.
- 252
- 00:17:45,600 --> 00:17:47,867
- Aku dan Grand Canyon.
- Aku tersanjung.
- 253
- 00:17:47,869 --> 00:17:50,569
- Apa olahraga yang kau mainkan?
- 254
- 00:17:50,571 --> 00:17:52,370
- Lacrosse./
- Lacrosse, benar!
- 255
- 00:17:52,372 --> 00:17:54,662
- Kau dan teman-teman atletmu.
- 256
- 00:17:54,687 --> 00:17:58,478
- Pria tertampan yang pernah
- aku lihat di Amerika.
- 257
- 00:17:58,478 --> 00:18:01,414
- Perbedaan utama, "di Amerika."
- Ada yang lebih tampan di Australia.
- 258
- 00:18:01,416 --> 00:18:05,691
- Ya, tapi mereka ingin bermain
- AFL dan bukan lacrosse.
- 259
- 00:18:07,795 --> 00:18:10,856
- Ibuku sangat senang kita bertemu.
- 260
- 00:18:10,858 --> 00:18:12,685
- Ibuku juga.
- 261
- 00:18:12,685 --> 00:18:15,562
- Tapi kau tak harus menunggu
- hingga setelah 3 hari di sini.
- 262
- 00:18:15,562 --> 00:18:18,032
- Aku harus bagaimana lagi?
- 263
- 00:18:18,032 --> 00:18:20,588
- Ya, tentu, baiklah.
- 264
- 00:18:20,936 --> 00:18:23,668
- Apa pekerjaan istrimu?
- 265
- 00:18:23,670 --> 00:18:26,705
- Beberapa tahun lalu,
- aku memulai studio rekaman.
- 266
- 00:18:26,705 --> 00:18:31,004
- Kami memadukan, merekam,
- teknisi, semuanya.
- 267
- 00:18:31,004 --> 00:18:34,647
- Kami pekerjakan gadis muda
- telaten untuk mengurus tempat itu,
- 268
- 00:18:34,649 --> 00:18:38,437
- Lalu kemudian aku menikahinya.
- Itu versi panjangnya.
- 269
- 00:18:38,782 --> 00:18:41,154
- Berarti kalian bekerja bersama?
- 270
- 00:18:41,156 --> 00:18:44,737
- Kami banyak menghabiskan
- waktu bersama.
- 271
- 00:18:44,737 --> 00:18:48,026
- Kau bosnya./
- "Who's The Boss?"
- 272
- 00:18:48,026 --> 00:18:50,840
- Kau pernah menontonnya?
- Acara yang sangat bagus.
- 273
- 00:18:50,840 --> 00:18:52,831
- Tidak, aku tak pernah menontonnya.
- 274
- 00:18:52,833 --> 00:18:55,765
- Kami punya batasan pilihan
- televisi saat aku tumbuh besar.
- 275
- 00:18:55,790 --> 00:18:57,235
- "Televisi"?
- 276
- 00:18:57,237 --> 00:18:59,739
- Astaga, kita butuh penerjemah.
- 277
- 00:18:59,741 --> 00:19:02,294
- Apa ada penerjemah di sini?
- 278
- 00:19:02,294 --> 00:19:04,878
- Aku yakin mereka jarang
- dipanggil seperti seorang dokter.
- 279
- 00:19:04,878 --> 00:19:06,900
- Apa ada penerjemah
- di ruangan ini?
- 280
- 00:19:06,900 --> 00:19:09,115
- Aku bersama seorang wanita dan
- dia berusaha beritahu aku sesuatu.
- 281
- 00:19:09,117 --> 00:19:11,951
- Aku tidak paham apa maksudnya.
- 282
- 00:19:11,953 --> 00:19:17,310
- Jadi, berapa kali aku bisa
- gunakan "permintaan ibu" ini...
- 283
- 00:19:17,310 --> 00:19:20,059
- ...sebelum kau berhenti
- bersantai denganku...
- 284
- 00:19:20,061 --> 00:19:22,975
- ...berdasarkan rasa bersalah
- dan kewajiban?
- 285
- 00:19:22,975 --> 00:19:26,559
- Dua lagi, tapi nantinya aku akan
- kenalkan kau pada orang lain.
- 286
- 00:19:26,559 --> 00:19:28,801
- Orang dari tempat kerjaku,
- jika kau tertarik.
- 287
- 00:19:28,803 --> 00:19:31,436
- Aku tak tahu apa fokus tujuanmu
- dalam perjalanan ini.
- 288
- 00:19:31,438 --> 00:19:35,192
- Fokusku sangat berpusat
- pada perjalanan ini.
- 289
- 00:19:35,801 --> 00:19:38,281
- Akan kuingat itu.
- 290
- 00:20:15,752 --> 00:20:18,085
- Kau pulang larut.
- 291
- 00:20:18,085 --> 00:20:21,335
- Ya, Sam bercerita masalah
- panjang tentang atasannya.
- 292
- 00:20:21,335 --> 00:20:23,478
- Siapa yang tidak?
- 293
- 00:20:28,048 --> 00:20:30,406
- Pekerjaanmu sudah selesai?/
- Sudah.
- 294
- 00:20:30,406 --> 00:20:32,386
- Mereka akan mengambilnya besok.
- 295
- 00:20:32,386 --> 00:20:35,034
- Bagaimana wanita itu?
- 296
- 00:20:35,036 --> 00:20:37,168
- Naomi? Dia baik.
- Entahlah.
- 297
- 00:20:37,170 --> 00:20:39,371
- Apa yang kau katakan pada orang yang
- terakhir kau temui saat kau 15 tahun...
- 298
- 00:20:39,373 --> 00:20:42,357
- ...dan tak menyadari keberadaannya
- hingga sepekan yang lalu?
- 299
- 00:20:42,357 --> 00:20:44,834
- Jadi apa yang kau katakan?
- 300
- 00:20:44,859 --> 00:20:46,853
- Apa yang kalian bicarakan?
- 301
- 00:20:46,878 --> 00:20:49,537
- Hal membosankan.
- Aku tidak lama di sana.
- 302
- 00:20:49,562 --> 00:20:51,495
- Aku lebih banyak habiskan
- waktu menyelesaikan pekerjaan.
- 303
- 00:20:51,495 --> 00:20:53,326
- Dia baik. Masih muda.
- 304
- 00:20:53,326 --> 00:20:55,992
- Aku tak terlalu tahu cara bicara
- pada orang yang lebih muda dariku.
- 305
- 00:20:55,992 --> 00:20:58,319
- Kecuali denganmu.
- 306
- 00:20:58,319 --> 00:21:03,292
- Menurutku selisih 3 tahun
- bukan terlalu masalah.
- 307
- 00:21:03,292 --> 00:21:06,054
- Apa saja yang kau lakukan
- setelah kau kembali?
- 308
- 00:21:06,054 --> 00:21:09,368
- Minum bir, mendengarkan
- beberapa rekaman.
- 309
- 00:21:09,370 --> 00:21:12,807
- Juga menghubungi ibuku untuk
- memberitahu perbuatan baikku.
- 310
- 00:21:12,807 --> 00:21:14,836
- Kau memang orang yang baik.
- 311
- 00:21:14,836 --> 00:21:18,253
- Itu yang selalu aku katakan,
- tapi tak ada yang mendengarkan.
- 312
- 00:21:18,253 --> 00:21:21,438
- Aku mendengar.
- Aku percaya denganmu.
- 313
- 00:21:40,975 --> 00:21:45,307
- 19 April
- 314
- 00:22:01,260 --> 00:22:02,722
- Terima kasih sudah
- menemuiku di sini.
- 315
- 00:22:02,724 --> 00:22:05,149
- Kunjungan lapangan adalah
- hal yang menyenangkan.
- 316
- 00:22:05,149 --> 00:22:07,341
- Hei, kawan.
- 317
- 00:22:07,861 --> 00:22:10,207
- Berapa lama kau mengerjakan ini?
- 318
- 00:22:10,207 --> 00:22:12,497
- Tiga tahun.
- Itu sudah cukup lama.
- 319
- 00:22:12,499 --> 00:22:14,733
- Benar.
- Ini Naomi.
- 320
- 00:22:14,735 --> 00:22:16,944
- Dia bekerja denganku untuk
- urusan almarhum ayah mertuaku.
- 321
- 00:22:16,944 --> 00:22:22,413
- Ini Mike. Dia yang mengumpulkan
- donasi untuk menjalankan tempat ini.
- 322
- 00:22:22,413 --> 00:22:25,743
- Karya yang akan kita lihat,
- si pembuat film,
- 323
- 00:22:25,745 --> 00:22:27,346
- Sebelum dia membuat film,
- 324
- 00:22:27,348 --> 00:22:29,982
- Dia menerbitkan beberapa foto
- di majalahnya Timothy,
- 325
- 00:22:29,984 --> 00:22:32,191
- Itu alasannya kita di sini.
- 326
- 00:22:32,191 --> 00:22:33,857
- Bagus.
- 327
- 00:22:34,651 --> 00:22:36,327
- Bagus.
- 328
- 00:23:45,320 --> 00:23:49,027
- Aku tak melihat kebahagiaan
- pada mereka./22 April
- 329
- 00:23:49,027 --> 00:23:51,444
- Aku tak peduli apa yang
- Aly katakan padaku.
- 330
- 00:23:51,468 --> 00:23:53,694
- Aku tak pernah menduka
- jika dia berbohong.
- 331
- 00:23:53,694 --> 00:23:59,132
- Dia selalu pembohong. Dia sudah
- bohong sejak dia masih kecil.
- 332
- 00:23:59,132 --> 00:24:04,944
- Maksudmu, kau tak tahu jika
- Nick sangat tidak bahagia?
- 333
- 00:24:04,946 --> 00:24:08,009
- Aku tidak yakin. Aku tak
- terlalu baik mengenalnya.
- 334
- 00:24:08,009 --> 00:24:10,582
- Ini alasannya kupikir akan
- lebih baik untuk kita bicara.
- 335
- 00:24:10,584 --> 00:24:13,437
- Aku tak mau dia meracuni pikiranmu.
- 336
- 00:24:13,437 --> 00:24:16,597
- Kurasa dia tak melakukan itu./
- Hanya perumpamaan.
- 337
- 00:24:16,597 --> 00:24:19,194
- Keberadaan umum...
- 338
- 00:24:19,194 --> 00:24:22,411
- ...antara dia dan kakakku membuatku
- kehilangan selera makan.
- 339
- 00:24:22,411 --> 00:24:26,238
- Kau beruntung aku bisa
- mengendalikan diri kapan hari...
- 340
- 00:24:26,238 --> 00:24:29,961
- ...atau aku akan muntah
- di meja makan.
- 341
- 00:24:29,961 --> 00:24:31,971
- Aku sayang Alyssa.
- 342
- 00:24:31,973 --> 00:24:34,123
- Tapi aku beritahu dia
- 10 tahun lalu...
- 343
- 00:24:34,123 --> 00:24:36,743
- ...jika menurutku menikah
- itu bodoh...
- 344
- 00:24:36,745 --> 00:24:41,003
- ...dan kupikir Nick berbeda,
- 345
- 00:24:42,783 --> 00:24:47,735
- Aku tak menduga jika dia akan
- bereaksi kepada ayah kami.
- 346
- 00:24:47,735 --> 00:24:49,625
- Maaf. Aku tak memintamu kemari...
- 347
- 00:24:49,649 --> 00:24:52,268
- ...untuk mendengarkan keluh kesahku
- lalu kemudian menginterogasimu.
- 348
- 00:24:52,293 --> 00:24:54,393
- Tidak, itu bukan masalah.
- 349
- 00:24:54,395 --> 00:24:56,895
- Lagi pula kuasa Nick ingin
- makan siang sendirian.
- 350
- 00:24:56,897 --> 00:24:58,597
- Tentu saja.
- 351
- 00:24:58,599 --> 00:25:00,310
- Dia memang pecundang.
- 352
- 00:25:00,310 --> 00:25:02,266
- Tak apa.
- Aku cukup menyukai dia.
- 353
- 00:25:02,266 --> 00:25:03,703
- Tunggu saja.
- 354
- 00:25:03,703 --> 00:25:05,985
- Kau akan segera melihatnya,
- jika itu belum terjadi,
- 355
- 00:25:05,985 --> 00:25:09,174
- Jika dia lemah. Tak masalah.
- Kebanyakan orang begitu.
- 356
- 00:25:09,176 --> 00:25:11,966
- Khususnya pria.
- 357
- 00:25:11,966 --> 00:25:15,982
- Suamiku lemah.
- Aku singkirkan dia.
- 358
- 00:25:15,984 --> 00:25:17,984
- Kau tak pernah berpikir
- untuk kembali menikah?
- 359
- 00:25:17,984 --> 00:25:19,752
- Yang benar saja.
- 360
- 00:25:19,752 --> 00:25:22,821
- Kurasa ayahku menginginkan
- keturunan.
- 361
- 00:25:22,823 --> 00:25:25,052
- Mungkin itu yang mendesak
- Aly terhadap Nick.
- 362
- 00:25:25,076 --> 00:25:28,382
- Atau Nick terhadap Aly,
- lebih tepatnya.
- 363
- 00:25:28,382 --> 00:25:30,215
- Tapi apa yang aku ketahui?
- 364
- 00:25:30,215 --> 00:25:34,832
- Aku hanya tak menginginkan
- kehidupan rumah yang mengekang.
- 365
- 00:25:34,834 --> 00:25:36,968
- Ya.
- 366
- 00:25:36,970 --> 00:25:40,155
- Ya, aku merasa seperti
- terseret menuju...
- 367
- 00:25:40,155 --> 00:25:44,108
- Aku tak mau bilang "tak menetap."/
- Itu benar.
- 368
- 00:25:44,110 --> 00:25:46,326
- Kau mengerti.
- 369
- 00:25:46,326 --> 00:25:49,147
- Hanya saja mendengarmu...
- Terserah kau menyebutnya apa,
- 370
- 00:25:49,149 --> 00:25:55,793
- Seorang wanita muda cantik
- yang mengerti...
- 371
- 00:25:55,793 --> 00:25:58,892
- ...bahwa ada pilihan untuk
- berkata "terserah"...
- 372
- 00:25:58,892 --> 00:26:00,658
- ...sebenarnya memberiku
- harapan untuk kedepannya.
- 373
- 00:26:00,660 --> 00:26:01,903
- Menjadi wanita mandiri.
- 374
- 00:26:01,903 --> 00:26:03,515
- Jangan biarkan orang lain
- bicara padamu soal itu.
- 375
- 00:26:03,539 --> 00:26:05,365
- Biar aku bicara padamu
- mengenai itu.
- 376
- 00:26:05,366 --> 00:26:07,484
- Itu terdengar bagus.
- 377
- 00:26:07,484 --> 00:26:10,069
- Aly memilih gaya hidupnya.
- 378
- 00:26:10,071 --> 00:26:15,006
- Aku fokuskan hidupku melanjutkan
- kerja dan warisan ayah kami.
- 379
- 00:26:15,008 --> 00:26:20,892
- Perkataanmu padaku merupakan
- pilihan yang sangat mengagumkan.
- 380
- 00:26:21,416 --> 00:26:26,266
- Aku merasa menekan wanita
- seperti yang seharusnya...
- 381
- 00:26:26,266 --> 00:26:29,387
- ...agar menjadi wanita seperti
- yang dia inginkan.
- 382
- 00:26:29,389 --> 00:26:32,015
- Apa itu masuk akal?
- 383
- 00:26:32,015 --> 00:26:36,561
- Wanita yang fokus bekerja dan
- punya ambisi yang kuat...
- 384
- 00:26:36,563 --> 00:26:40,599
- ...serta hasrat seksual yang sehat,
- bukan hal yang perlu dipermasalahkan.
- 385
- 00:26:40,599 --> 00:26:42,084
- Kau berada di jalur yang benar.
- 386
- 00:26:42,084 --> 00:26:47,406
- Jika itu tak jelas dari cara Nick
- memandangmu selama makan malam,
- 387
- 00:26:47,408 --> 00:26:49,675
- Aku sudah mengetahuinya
- sesaat kau membuka mulutmu.
- 388
- 00:26:49,677 --> 00:26:50,914
- Bagus untukmu.
- 389
- 00:26:50,914 --> 00:26:52,879
- Kurasa dia tidak
- memandangi aku.
- 390
- 00:26:52,879 --> 00:26:55,098
- Ya, dia memandangimu.
- 391
- 00:26:55,098 --> 00:26:57,550
- Nick orang yang nakal
- sebelumnya,
- 392
- 00:26:57,552 --> 00:27:00,418
- Bukan akhir-akhir ini,
- yang aku tahu.
- 393
- 00:27:00,420 --> 00:27:04,880
- Tapi kurasa Aly sudah tak
- terlalu jujur lagi denganku.
- 394
- 00:27:04,880 --> 00:27:06,425
- Itu sejarah lama.
- 395
- 00:27:06,427 --> 00:27:12,847
- Mereka butuh setahun untuk
- bisa kembali normal.
- 396
- 00:27:12,954 --> 00:27:15,099
- Berapa lama kau berada di sini?
- 397
- 00:27:15,101 --> 00:27:17,688
- Hanya beberapa bulan.
- 398
- 00:27:17,688 --> 00:27:20,216
- Berjanjilah padaku kan
- akan bertahan semampunya.
- 399
- 00:27:20,216 --> 00:27:22,250
- Bertahan semampunya
- bagaimana?
- 400
- 00:27:22,250 --> 00:27:25,444
- Berapa usiamu?/
- 25 tahun.
- 401
- 00:27:26,316 --> 00:27:30,090
- 25 tahun kepingan emas.
- 402
- 00:27:31,793 --> 00:27:35,503
- Temukan jalanmu menaklukkan
- kota seperti aku.
- 403
- 00:27:35,503 --> 00:27:40,354
- Lalu kau tak perlu menghadapi
- rasa malu kehidupan selamanya.
- 404
- 00:27:40,354 --> 00:27:43,462
- Semua orang berpikir itu
- mudah untuk hidup sendiri,
- 405
- 00:27:43,464 --> 00:27:46,015
- Muda dan cantik.
- 406
- 00:27:46,015 --> 00:27:49,698
- Aku dulu sama sepertimu.
- 407
- 00:27:49,698 --> 00:27:52,831
- Bahkan mungkin lebih.
- 408
- 00:27:52,831 --> 00:27:54,906
- Jangan tersinggung.
- 409
- 00:28:20,033 --> 00:28:22,128
- Hanya saja...
- 410
- 00:28:24,646 --> 00:28:27,723
- Kau sama sekali tak kesepian?
- 411
- 00:28:27,723 --> 00:28:29,985
- Aku tidak kesepian?
- 412
- 00:28:29,985 --> 00:28:34,640
- Maksudku bukan dalam hidup.
- Tapi di sini, di kantor.
- 413
- 00:28:34,640 --> 00:28:37,694
- Apa kau merasa
- kesepian di sini?
- 414
- 00:28:37,694 --> 00:28:40,166
- Tidak. Aku...
- 415
- 00:28:41,210 --> 00:28:42,731
- Saat aku bertemu seseorang,
- 416
- 00:28:42,731 --> 00:28:47,319
- Saat mereka tau keluarga mereka
- membawaku untuk mulai bekerja,
- 417
- 00:28:47,319 --> 00:28:51,262
- Aku malaikat maut.
- Kau paham?
- 418
- 00:28:51,264 --> 00:28:55,160
- Aku orang terakhir yang diinginkan
- orang untuk punya hubungan berarti...
- 419
- 00:28:55,184 --> 00:28:56,546
- ...sebelum mereka meninggal.
- 420
- 00:28:56,546 --> 00:29:01,306
- Mereka hanya ingin bersamaku
- sebelum mereka mati.
- 421
- 00:29:01,306 --> 00:29:03,809
- Dalam hal lainnya, itu...
- 422
- 00:29:03,811 --> 00:29:06,918
- Itu anak-anak yang membuat
- hidupku menderita.
- 423
- 00:29:06,918 --> 00:29:10,514
- Kau mengerti?
- Seperti Gwen, adik iparku.
- 424
- 00:29:10,516 --> 00:29:13,652
- Dia yang mendesak ini.
- Dia...
- 425
- 00:29:13,654 --> 00:29:16,369
- Dia pendusta. Pembohong.
- 426
- 00:29:16,369 --> 00:29:20,857
- Aku tak percaya semua yang
- keluar dari mulutnya.
- 427
- 00:29:21,425 --> 00:29:23,821
- Bagaimana menurutmu
- tentang dia?
- 428
- 00:29:25,498 --> 00:29:29,593
- Aku tidak tahu.
- Aku hanya bertemu dia sekali.
- 429
- 00:29:29,593 --> 00:29:31,435
- Ya,
- 430
- 00:29:31,437 --> 00:29:33,758
- Dia sangat merepotkan
- aku dan Alyssa.
- 431
- 00:29:33,758 --> 00:29:36,469
- Sebenarnya, kami sangat
- menginginkan hari...
- 432
- 00:29:36,469 --> 00:29:39,389
- ...di mana dia jarang ada
- di kehidupan kami. Seperti...
- 433
- 00:29:39,389 --> 00:29:41,805
- Dia memiliki penilaian
- tentang Timothy...
- 434
- 00:29:41,805 --> 00:29:43,749
- ...jika Alyssa berusaha untuk
- menjauh selama bertahun-tahun...
- 435
- 00:29:43,749 --> 00:29:47,107
- ...dan sekarang itu justru
- membawanya pada wajah baru ini.
- 436
- 00:29:49,693 --> 00:29:51,889
- Lupakanlah.
- 437
- 00:29:51,891 --> 00:29:55,574
- Itu tidak penting, karena aku
- tak punya pendapat soal itu.
- 438
- 00:29:55,574 --> 00:29:57,632
- Tidak, sama sekali tidak.
- 439
- 00:29:57,632 --> 00:30:00,092
- Ya.
- 440
- 00:30:00,740 --> 00:30:02,699
- Aku akan kembali bekerja.
- 441
- 00:30:07,107 --> 00:30:09,363
- Ini...
- 442
- 00:30:41,908 --> 00:30:43,766
- Jangan lakukan itu./
- Tenanglah, kawan.
- 443
- 00:30:43,766 --> 00:30:45,801
- Kupikir kau mendengarku masuk.
- 444
- 00:30:45,801 --> 00:30:48,813
- Halo. Aku tak tahu ada
- orang lain di sini.
- 445
- 00:30:48,815 --> 00:30:51,750
- Ya, Greg, ini Naomi. Dia baru
- mulai bekerja denganku.
- 446
- 00:30:51,752 --> 00:30:53,150
- Senang bertemu kau.
- 447
- 00:30:53,152 --> 00:30:55,545
- Itu aksen yang menawan./
- Terima kasih.
- 448
- 00:30:55,545 --> 00:30:58,052
- Biar aku tebak dari mana asalmu.
- 449
- 00:30:58,052 --> 00:31:01,700
- Selandia Baru?/
- Australia.
- 450
- 00:31:01,700 --> 00:31:04,630
- Aku tak pernah ke sana. Aku ingin
- ke sana. Haruskah aku pergi?
- 451
- 00:31:04,630 --> 00:31:06,731
- Ya, tentu, jika kau menginginkan itu.
- 452
- 00:31:06,733 --> 00:31:10,524
- Bagaimana selancarnya?
- Kami selalu ingin belajar selancar.
- 453
- 00:31:10,524 --> 00:31:12,404
- Entahlah, itu bukan hal
- yang aku sukai.
- 454
- 00:31:12,406 --> 00:31:14,772
- Tapi kudengar itu bagus.
- 455
- 00:31:14,774 --> 00:31:17,392
- Greg, kenapa kau di sini?
- 456
- 00:31:17,392 --> 00:31:19,259
- Hanya kebetulan lewat.
- 457
- 00:31:19,259 --> 00:31:21,346
- Semua sudah siap untuk malam ini.
- 458
- 00:31:21,348 --> 00:31:23,532
- Ada apa malam ini?
- 459
- 00:31:24,450 --> 00:31:26,051
- Ini hari ulang tahunku.
- 460
- 00:31:26,053 --> 00:31:27,718
- Apa? Selamat ulang tahun.
- 461
- 00:31:27,720 --> 00:31:29,411
- Ya, itu tidak penting.
- 462
- 00:31:29,411 --> 00:31:31,689
- Dia salah.
- Itu sangat penting.
- 463
- 00:31:31,691 --> 00:31:34,244
- Kami mengadakan
- acara kecil-kecilan.
- 464
- 00:31:34,244 --> 00:31:38,864
- Kau diundang./
- Tidak, dia tak diundang, Greg.
- 465
- 00:31:38,864 --> 00:31:42,166
- Kupikir kau bilang ini malam
- khusus para pria?
- 466
- 00:31:42,168 --> 00:31:44,970
- Benar, dan apa cara yang lebih baik
- merayakan bersama para pria...
- 467
- 00:31:44,972 --> 00:31:46,809
- ...selain kedatangan
- wanita cantik?
- 468
- 00:31:46,809 --> 00:31:48,617
- Bahkan Rat Pack
- punya Shirley MacLaine.
- 469
- 00:31:48,641 --> 00:31:49,813
- Jangan katakan "Rat Pack."
- 470
- 00:31:49,838 --> 00:31:52,711
- Aku tak mengerti
- kenapa kau di sini.
- 471
- 00:31:52,713 --> 00:31:54,812
- Kurasa kau tak bersemangat
- tentang malam ini.
- 472
- 00:31:54,814 --> 00:31:56,811
- Aku bersemangat.
- Hanya saja aku sedang bekerja...
- 473
- 00:31:56,811 --> 00:31:58,132
- Aku berusaha melakukan
- hal baik untuk temanmu...
- 474
- 00:31:58,132 --> 00:32:01,304
- Jangan jadi penggosip, oke?
- Kami sedang bekerja!
- 475
- 00:32:04,492 --> 00:32:06,070
- Sampai jumpa.
- 476
- 00:32:11,681 --> 00:32:16,467
- Maaf. Temanku terkadang
- cukup menyebalkan.
- 477
- 00:32:16,469 --> 00:32:20,239
- Dia terlihat baik.
- 478
- 00:32:20,241 --> 00:32:23,541
- Kau belum cukup lama di New York
- jika menurutku Greg baik.
- 479
- 00:32:23,543 --> 00:32:28,112
- Tapi dia temanmu, 'kan?/
- Ya, dia temanku.
- 480
- 00:32:28,114 --> 00:32:32,616
- Maaf. Aku tak menjelaskan dengan
- baik apa yang terjadi saat ini.
- 481
- 00:32:32,616 --> 00:32:37,734
- Tidak, kurasa aku mengerti.
- Ini ruangmu.
- 482
- 00:32:37,734 --> 00:32:39,611
- Tepat sekali.
- 483
- 00:32:39,611 --> 00:32:41,010
- Ya.
- 484
- 00:32:41,010 --> 00:32:44,207
- Jadi, apa Gwen dan Alyssa
- pergi malam ini?
- 485
- 00:32:44,207 --> 00:32:48,315
- Tidak, ini malam khusus pria.
- 486
- 00:32:48,315 --> 00:32:52,037
- Itu hanya kumpulan para ayah.
- Itu bukan hal yang seru.
- 487
- 00:32:52,039 --> 00:32:55,734
- Hanya Greg yang berharap itu seru,
- atau menginginkannya begitu.
- 488
- 00:32:55,845 --> 00:32:59,091
- Kenapa kau dan Alyssa
- tak memiliki anak?
- 489
- 00:32:59,731 --> 00:33:01,346
- Maaf.
- 490
- 00:33:01,346 --> 00:33:03,238
- Itu pertanyaan yang tidak sopan.
- Itu bukan urusanku.
- 491
- 00:33:03,238 --> 00:33:05,047
- Itu pertanyaan umum.
- 492
- 00:33:05,047 --> 00:33:08,887
- Dan setelah kau 40 tahun,
- kau akan ditanyakan itu setiap pekan.
- 493
- 00:33:08,887 --> 00:33:10,554
- Kecuali kau sudah memiliki anak...
- 494
- 00:33:10,556 --> 00:33:13,821
- ...lalu kemudian mereka akan
- tanyakan hal lain padamu.
- 495
- 00:33:14,511 --> 00:33:17,450
- Dengar, maafkan aku.
- Jika...
- 496
- 00:33:17,750 --> 00:33:19,731
- Jika kau mau datang malam ini,
- tentu saja kau bisa datang.
- 497
- 00:33:19,733 --> 00:33:22,278
- Hanya saja itu cuma sekumpulan
- para ayah...
- 498
- 00:33:22,278 --> 00:33:25,064
- ...dan beberapa orang bajingan
- seperti Greg dan aku.
- 499
- 00:33:25,064 --> 00:33:27,639
- Aku tak tahu soal itu,
- 500
- 00:33:27,641 --> 00:33:30,580
- Tapi jika aku akan menjadi
- satu-satunya...
- 501
- 00:33:30,580 --> 00:33:32,904
- Jika Alyssa tidak datang,
- 502
- 00:33:32,904 --> 00:33:36,673
- Maka itu kurang pantas
- jika aku datang.
- 503
- 00:33:50,010 --> 00:33:54,599
- Kau tahu Sam kirim dia
- sesuatu untuk ulang tahunnya?
- 504
- 00:33:54,599 --> 00:33:57,495
- Dia bilang dia tak mau
- melakukan apa-apa.
- 505
- 00:33:57,495 --> 00:34:00,291
- Sekarang entah kenapa dia
- keluar malam bersama para pria?
- 506
- 00:34:00,291 --> 00:34:03,294
- Aku tak diundang.
- 507
- 00:34:03,294 --> 00:34:06,619
- Kami mungkin akan melakukan
- sesuatu nanti saat akhir pekan.
- 508
- 00:34:07,724 --> 00:34:11,179
- Lagipula kami tak terlalu
- sering merayakan hal seperti itu.
- 509
- 00:34:11,179 --> 00:34:13,508
- 10 tahun lalu, kami akan
- mengusahakan sesuatu.
- 510
- 00:34:13,508 --> 00:34:15,643
- Perjalanan akhir pekan?
- 511
- 00:34:17,308 --> 00:34:20,192
- Aku tidak ingat kapan
- kami berhenti melakukan itu.
- 512
- 00:34:20,194 --> 00:34:22,676
- Itu terjadi begitu saja.
- 513
- 00:34:24,899 --> 00:34:28,500
- Bagaimana situasi antara
- Nick dan barang-barang Ayah?
- 514
- 00:34:28,500 --> 00:34:31,382
- Dia tak bicara soal itu?
- 515
- 00:34:31,382 --> 00:34:33,867
- Baik.
- 516
- 00:34:33,867 --> 00:34:35,658
- Kurasa.
- 517
- 00:34:35,658 --> 00:34:38,923
- Tapi kurasa kita sebaiknya
- pekerjakan orang lain.
- 518
- 00:34:38,923 --> 00:34:42,547
- Itu seharusnya bersih
- dari pihak luar keluarga.
- 519
- 00:34:42,549 --> 00:34:44,784
- Tapi dia bekerja dengan baik.
- 520
- 00:34:46,528 --> 00:34:49,533
- Dia harus bicara tentang
- itu sesekali.
- 521
- 00:34:51,453 --> 00:34:54,349
- Semuanya bergerak.
- 522
- 00:34:54,349 --> 00:34:58,291
- Dia mendapat beberapa
- tawaran kerja setelah ini selesai.
- 523
- 00:35:00,478 --> 00:35:02,476
- Kurasa kami putuskan untuk tidak...
- 524
- 00:35:02,476 --> 00:35:07,552
- ...terlalu mempermasalahkan
- sesuatu yang tak berarti...
- 525
- 00:35:07,576 --> 00:35:10,973
- ....mengenai apa yang mungkin
- atau bisa terjadi.
- 526
- 00:35:10,973 --> 00:35:16,249
- Kau kehilangan kemampuan pura-pura
- tertarik pada hal itu setelah 10 tahun.
- 527
- 00:35:16,249 --> 00:35:18,083
- Kurasa aku bisa menghargai
- dia yang menjaga jarak.
- 528
- 00:35:18,085 --> 00:35:20,325
- Aku berharap dia keberatan.
- 529
- 00:35:23,567 --> 00:35:26,596
- Selamat ulang tahun untuk Nick.
- 530
- 00:35:31,009 --> 00:35:33,191
- Ada tugas yang tak relevan...
- 531
- 00:35:33,191 --> 00:35:35,747
- ...dan aku tak keberatan dengan
- tugas yang membosankan,
- 532
- 00:35:35,747 --> 00:35:38,737
- Tapi belanja kebutuhan
- ultah untuk mertua...
- 533
- 00:35:38,739 --> 00:35:40,938
- ...seharusnya sudah
- melewati batas, bukan?
- 534
- 00:35:40,940 --> 00:35:43,939
- Entahlah. Mungkin, ya?
- 535
- 00:35:43,939 --> 00:35:46,545
- Aku seharusnya memperhatikan.
- 536
- 00:35:46,547 --> 00:35:48,819
- Aku akan memberi peringatan.
- 537
- 00:35:50,204 --> 00:35:54,264
- Situasi menjauhkan masalahmu./
- Itu benar.
- 538
- 00:35:54,264 --> 00:35:55,723
- Aku mau melangkah maju.
- 539
- 00:35:55,747 --> 00:35:59,532
- Yang ada aku menjadi
- asisten pribadi utama.
- 540
- 00:36:00,917 --> 00:36:03,624
- Aku melihat wanita seperti dia,
- 541
- 00:36:03,624 --> 00:36:07,373
- Orang-orang seumuranku melakukan
- itu, dan apa yang harus kami lihat?
- 542
- 00:36:07,373 --> 00:36:11,103
- Keinginan aspirasional.
- 543
- 00:36:11,105 --> 00:36:16,215
- Contoh dari gaya hidup
- yang kau percayai.
- 544
- 00:36:16,215 --> 00:36:21,078
- Dia tidak menikah.
- Itu bagus, bukan?
- 545
- 00:36:21,080 --> 00:36:25,049
- Dan kau menikah.
- 546
- 00:36:25,049 --> 00:36:28,451
- Juga bagus, 'kan?
- 547
- 00:36:28,702 --> 00:36:34,379
- Aku tak mau berada
- ditengah-tengahnya.
- 548
- 00:36:34,379 --> 00:36:38,822
- Lalu di mana aku?
- Jadi...
- 549
- 00:36:39,115 --> 00:36:41,421
- Di mana aku?
- 550
- 00:36:41,421 --> 00:36:48,612
- Bukan awal 30-an,
- dan belum 40-an,
- 551
- 00:36:49,910 --> 00:36:53,681
- Hanya berada ditengah-tengah.
- 552
- 00:36:57,245 --> 00:37:00,754
- Canggung dan dramatis,
- minum lima poin.
- 553
- 00:37:03,175 --> 00:37:07,032
- Pasti menyenangkan fokus
- terhadap diriku sendiri...
- 554
- 00:37:07,032 --> 00:37:09,661
- ...untuk tawar-menawar tanpa akhir
- dari pembicaraan instrospeksi...
- 555
- 00:37:09,663 --> 00:37:11,529
- ...mengenai pilihan yang aku buat.
- 556
- 00:37:11,531 --> 00:37:14,898
- Aku tak tahu aku punya pilihan.
- Apa aku punya pilihan?
- 557
- 00:37:21,001 --> 00:37:23,491
- Aku sebaiknya pergi.
- 558
- 00:37:23,491 --> 00:37:25,009
- Kapan Buddy pulang?
- 559
- 00:37:25,009 --> 00:37:27,136
- Tetaplah di sini.
- Dia pulang masih lama.
- 560
- 00:37:27,136 --> 00:37:28,969
- Ke mana dia pergi?
- 561
- 00:37:30,633 --> 00:37:33,692
- Ulang tahun teman dari temannya?
- 562
- 00:37:33,692 --> 00:37:36,398
- Entahlah. Dia tak
- mengatakan rinciannya.
- 563
- 00:37:36,398 --> 00:37:40,024
- Kau yakin dia tak keluar
- bersama wanita itu?
- 564
- 00:37:41,570 --> 00:37:43,902
- Kenapa kau mengatakan itu?
- 565
- 00:37:43,902 --> 00:37:46,898
- Baiklah, aku datang ke kantornya.
- 566
- 00:37:46,900 --> 00:37:49,361
- Pertama, dia bereaksi
- seperti seorang bajingan.
- 567
- 00:37:49,361 --> 00:37:52,062
- Kedua, dia bertingkah seolah aku
- mengganggu jam tidur siangnya.
- 568
- 00:37:52,062 --> 00:37:54,906
- Aku tak seperti bajingan./
- "Bereaksi."
- 569
- 00:37:54,908 --> 00:37:56,574
- Apa ada yang suka
- dikagetkan di kantor?
- 570
- 00:37:56,576 --> 00:37:57,970
- Aku memakai headphones!
- 571
- 00:37:57,970 --> 00:38:03,101
- Dia mempekerjakan wanita
- cantik muda dan ranum ini...
- 572
- 00:38:03,101 --> 00:38:05,279
- Ini manusia yang kita
- bicarakan, oke?
- 573
- 00:38:05,279 --> 00:38:06,745
- Terserahlah.
- Dari mana asalnya?
- 574
- 00:38:06,745 --> 00:38:08,853
- Dia dari Australia./
- Dia gadis Australia.
- 575
- 00:38:08,855 --> 00:38:10,508
- Dia punya karyawan
- gadis Australia ini,
- 576
- 00:38:10,508 --> 00:38:12,117
- Gadis itu terlihat seperti
- Putri yang terkurung,
- 577
- 00:38:12,117 --> 00:38:14,226
- Dan dia terlihat seperti ogre!
- 578
- 00:38:14,228 --> 00:38:16,968
- Itu terlalu berlebihan
- dari apa yang terjadi.
- 579
- 00:38:16,968 --> 00:38:18,762
- Aku punya nomornya
- untuk menjelaskan semua.
- 580
- 00:38:18,764 --> 00:38:20,764
- Jessie, minuman./
- Dia masih muda.
- 581
- 00:38:20,766 --> 00:38:24,402
- Dia mungkin terlihat manis,
- tapi dia berbahaya.
- 582
- 00:38:24,404 --> 00:38:26,024
- Dia seperti gigi taring yang
- meneteskan madu.
- 583
- 00:38:26,024 --> 00:38:28,717
- Dia perangkap kematian
- bagi para pecundang.
- 584
- 00:38:28,717 --> 00:38:30,375
- Seperti kita./
- Bung, jangan bawa-bawa kami.
- 585
- 00:38:30,377 --> 00:38:32,110
- Kau bisa membohongi
- dirimu sendiri.
- 586
- 00:38:32,112 --> 00:38:34,293
- Kau tempatkan gadis ini
- di ruangan bersama pria mana pun...
- 587
- 00:38:34,293 --> 00:38:35,913
- Hanya satu hal yang akan terjadi.
- 588
- 00:38:35,915 --> 00:38:39,451
- Ya, kerja, penelitian dan
- pemasukan data yang jelas.
- 589
- 00:38:39,453 --> 00:38:41,352
- Lalu kami membangun
- kronologi untuk...
- 590
- 00:38:41,352 --> 00:38:42,719
- Salah lagi!
- 591
- 00:38:42,721 --> 00:38:44,868
- Ini./
- Aku benci mereka.
- 592
- 00:38:44,868 --> 00:38:46,623
- Kau harus lihat karya terbaruku.
- 593
- 00:38:46,625 --> 00:38:48,493
- Dia punya tubuh yang menawan.
- 594
- 00:38:48,495 --> 00:38:50,280
- Dan Nick, tentunya,
- 595
- 00:38:50,280 --> 00:38:55,201
- Tak pernah kalah bertempur
- dalam situasi seperti ini.
- 596
- 00:38:55,201 --> 00:38:59,603
- Berbahaya,
- perusak pernikahan...
- 597
- 00:38:59,605 --> 00:39:01,638
- Selamat ulang tahun, Nicky./
- Benar, kami mengerti.
- 598
- 00:39:01,638 --> 00:39:04,465
- Kalian teman yang berisik dan
- ini bukan ultah yang menyenangkan.
- 599
- 00:39:04,465 --> 00:39:06,311
- Itu tidak adil./
- Sial, itu Buddy!
- 600
- 00:39:06,313 --> 00:39:08,346
- Aku mengundang beberapa orang
- kemari. Kuharap kau tak keberatan.
- 601
- 00:39:08,348 --> 00:39:10,988
- Buddy, kemarilah!
- 602
- 00:39:10,988 --> 00:39:12,275
- Mereka teman-temanku.
- 603
- 00:39:12,275 --> 00:39:13,915
- Ini Jake.../
- Aku Buddy.
- 604
- 00:39:13,915 --> 00:39:15,547
- Nicky, berbaliklah.
- 605
- 00:39:15,547 --> 00:39:17,616
- Ini temanku, Buddy.
- Buddy, Nick. Nick, Buddy.
- 606
- 00:39:17,616 --> 00:39:19,181
- Buddy?/
- Itu singkatan dari "Arthur."
- 607
- 00:39:19,181 --> 00:39:20,659
- Seperti film./
- Bagaimana kerjanya?
- 608
- 00:39:20,661 --> 00:39:22,848
- Itu tak bekerja.
- Itu selalu begitu.
- 609
- 00:39:26,314 --> 00:39:27,998
- Biar aku jelaskan padamu.
- 610
- 00:39:28,000 --> 00:39:31,168
- Nick ini mempekerjakan
- gadis yang sangat cantik ini.
- 611
- 00:39:31,170 --> 00:39:36,006
- Dan mereka bekerja
- berdampingan di kantor kecil.
- 612
- 00:39:36,780 --> 00:39:38,446
- Ada yang menyenangkan?
- 613
- 00:39:38,446 --> 00:39:40,978
- Situasinya tak bisa dipercaya.
- 614
- 00:39:40,980 --> 00:39:42,880
- Aku pernah melakukan itu,
- dan aku menikahinya.
- 615
- 00:39:42,882 --> 00:39:44,382
- Lihat? Buddy paham!
- 616
- 00:39:44,384 --> 00:39:46,650
- Aku tidak menikahi dia.
- Aku sudah menikah.
- 617
- 00:39:46,652 --> 00:39:48,946
- Itu berbeda, aku yakin./
- Itu sangat berbeda.
- 618
- 00:39:48,946 --> 00:39:51,221
- Tapi itu kekuatan yang membuat
- kecanduan. Aku mengerti.
- 619
- 00:39:51,223 --> 00:39:54,676
- Karena kau merasa memiliki
- kuasa dan bisa pekerjakan mereka,
- 620
- 00:39:54,676 --> 00:39:56,076
- Kau bisa memaksa mereka untuk
- selalu berada di sekitarmu.
- 621
- 00:39:56,076 --> 00:39:57,895
- Bukan itu alasan aku pekerjakan dia./
- Siapa namanya?
- 622
- 00:39:57,897 --> 00:39:59,965
- Aku pekerjakan dia tanpa
- melihat fisiknya.
- 623
- 00:39:59,967 --> 00:40:01,965
- Dia mengirim lamaran dan
- itu sangat memenuhi syarat...
- 624
- 00:40:01,967 --> 00:40:05,036
- Yang benar saja! Kau pekerjakan
- gadis asing berumur 25 tahun.
- 625
- 00:40:05,038 --> 00:40:07,005
- Tentu saja dia sangat memenuhi
- syarat!/Dia orang luar?
- 626
- 00:40:07,007 --> 00:40:08,473
- Ya, kau tahu pasti apa
- yang kau lakukan.
- 627
- 00:40:08,475 --> 00:40:10,375
- Hubungi dia./
- Tidak.
- 628
- 00:40:10,377 --> 00:40:12,277
- Tidak./
- Hubungi dia.
- 629
- 00:40:12,279 --> 00:40:13,444
- Berhenti memijat bahuku.
- 630
- 00:40:13,446 --> 00:40:14,813
- Karen, minta untuk
- menghubunginya, tolong.
- 631
- 00:40:14,815 --> 00:40:15,947
- ...dan berhenti bicara soal
- menghubungi dia.
- 632
- 00:40:15,949 --> 00:40:17,782
- Dengar.../
- Aku tak banyak meminta.
- 633
- 00:40:17,784 --> 00:40:19,641
- Ayolah./
- Aku tidak hubungi dia.
- 634
- 00:40:19,641 --> 00:40:22,119
- Aku hanya minta hubungi dia.
- Apa itu berat?
- 635
- 00:40:22,121 --> 00:40:24,259
- Itu hal sepele./
- Greg ingin bicara di telepon.
- 636
- 00:40:24,259 --> 00:40:26,063
- Hanya sedikit basa-basi.
- 637
- 00:40:26,063 --> 00:40:27,580
- Ayolah, Buddy, beritahu dia.
- 638
- 00:40:27,580 --> 00:40:28,919
- Jangan lihat aku.
- Aku sudah menikah.
- 639
- 00:40:28,919 --> 00:40:30,732
- Ya, aku juga./
- Ayolah, Buddy,
- 640
- 00:40:30,732 --> 00:40:33,630
- Kau pernah menjadi playboy!/
- Masa lalu adalah masa lalu.
- 641
- 00:40:33,632 --> 00:40:36,400
- Masa lalu adalah masa lalu./
- Buddy sang playboy.
- 642
- 00:40:36,402 --> 00:40:37,719
- Kau serius?
- 643
- 00:40:37,719 --> 00:40:40,170
- Aku satu-satunya disini yang masih
- bisa mencumbu wanita 20 tahunan?
- 644
- 00:40:40,172 --> 00:40:41,906
- Hari-hari itu sudah berlalu.
- 645
- 00:40:41,908 --> 00:40:43,607
- Ya, aku juga.
- 646
- 00:40:43,609 --> 00:40:46,378
- Masa lalu adalah masa lalu./
- Benar, terima kasih.
- 647
- 00:40:47,318 --> 00:40:49,579
- Itu pertanda kedewasaan
- yang buruk.
- 648
- 00:40:49,581 --> 00:40:51,388
- Selamat ulang tahun, Nick.
- 649
- 00:41:27,219 --> 00:41:30,719
- akumenang.com
- akumenang.com
- 650
- 00:41:30,724 --> 00:41:34,224
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 651
- 00:41:34,249 --> 00:41:37,749
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 652
- 00:41:43,342 --> 00:41:45,679
- Halo?
- 653
- 00:41:45,679 --> 00:41:48,199
- Ini Nick.
- 654
- 00:41:48,199 --> 00:41:50,399
- Kenapa kau di sini?
- 655
- 00:41:50,399 --> 00:41:52,944
- Ini hari ulang tahunku.
- 656
- 00:41:52,946 --> 00:41:55,616
- Turunlah dan ucapkan aku
- selamat ulang tahun.
- 657
- 00:42:18,006 --> 00:42:19,804
- Boleh aku masuk?
- 658
- 00:42:19,806 --> 00:42:22,945
- Biarkan aku masuk./
- Ya. Baiklah, tentu.
- 659
- 00:42:35,431 --> 00:42:37,560
- Sebentar.
- 660
- 00:42:43,041 --> 00:42:47,489
- Ini hari ulang tahunku./
- Ya, aku tahu.
- 661
- 00:42:50,605 --> 00:42:54,222
- Kau tahu, kurasa kau sebaiknya
- Tidak berada di sini.
- 662
- 00:42:54,222 --> 00:42:56,297
- Itu konyol.
- 663
- 00:42:56,297 --> 00:42:58,476
- Kau baru saja membuat keputusan
- untuk mengizinkan aku masuk...
- 664
- 00:42:58,478 --> 00:43:00,041
- ...satu menit lalu./
- Itu benar.
- 665
- 00:43:00,041 --> 00:43:04,184
- Tapi aku berubah pikiran,
- dan kau sebaiknya pergi.
- 666
- 00:43:06,473 --> 00:43:11,855
- Karena kita masih punya
- beberapa minggu bekerja bersama...
- 667
- 00:43:11,857 --> 00:43:14,325
- ...dan aku merasa cukup...
- 668
- 00:43:14,325 --> 00:43:16,895
- Maksudku, kau tinggal...
- 669
- 00:43:18,884 --> 00:43:25,483
- Kau tinggal tak jauh dari
- sini bersama istrimu.
- 670
- 00:43:25,483 --> 00:43:28,862
- Ya, maksudku,
- 671
- 00:43:28,862 --> 00:43:30,797
- Bagaimana jika semuanya berbeda?
- 672
- 00:43:30,797 --> 00:43:32,739
- Aku bisa memecatmu.
- 673
- 00:43:32,739 --> 00:43:36,980
- Kita bisa menjadi pasangan./
- Ya. Kau bisa memecatku.
- 674
- 00:43:36,982 --> 00:43:41,348
- Tapi setelahnya kau kehilangan visa
- dan harus kembali pulang.
- 675
- 00:43:41,348 --> 00:43:44,072
- Itu tidak bagus.
- Itu tak boleh terjadi.
- 676
- 00:43:44,072 --> 00:43:47,470
- Kau tak jadi dipecat./
- Bagus.
- 677
- 00:43:49,569 --> 00:43:54,935
- Hanya saja ini bukan sesuatu
- yang aku inginkan terjadi kembali.
- 678
- 00:43:55,777 --> 00:43:58,828
- Naomi, ini bukan...
- 679
- 00:43:58,828 --> 00:44:00,103
- Naomi.
- 680
- 00:44:00,105 --> 00:44:02,251
- Naomi
- 681
- 00:44:02,251 --> 00:44:06,394
- Kau datang dan memberi
- tanpa meminta
- 682
- 00:44:06,394 --> 00:44:10,736
- Tapi aku mengirim kau pergi, Naomi
- 683
- 00:44:10,736 --> 00:44:15,034
- Kau menciumku dan menghentikan
- aku dari terguncang
- 684
- 00:44:15,034 --> 00:44:19,604
- Dan aku membutuhkanmu hari ini,
- Naomi
- 685
- 00:44:21,547 --> 00:44:24,102
- Ini konyol.
- 686
- 00:44:41,979 --> 00:44:44,020
- Greg mengundang
- beberapa orang.
- 687
- 00:44:44,020 --> 00:44:48,619
- Beberapa orang tak kukenal,
- tapi itu bukan masalah.
- 688
- 00:44:48,621 --> 00:44:51,727
- Tak ada yang akan bercerita
- tentang malam ini.
- 689
- 00:44:53,699 --> 00:44:55,650
- Itu bagus.
- 690
- 00:44:59,735 --> 00:45:01,917
- Baiklah.
- 691
- 00:47:25,964 --> 00:47:28,115
- Maaf aku terlambat.
- 692
- 00:47:30,444 --> 00:47:32,458
- Aku habis minum-minum semalam.
- 693
- 00:47:32,458 --> 00:47:34,618
- Semuanya terasa lamban hari ini,
- 694
- 00:47:34,620 --> 00:47:37,621
- Termasuk aku menerima
- undangan mendadak ini.
- 695
- 00:47:37,623 --> 00:47:40,181
- Atasanku juga sedang pengar.
- 696
- 00:47:40,181 --> 00:47:43,136
- Atasan pengar, sangat menyedihkan.
- Berapa usianya?
- 697
- 00:47:43,136 --> 00:47:45,827
- Awal 40-an./
- Astaga.
- 698
- 00:47:45,827 --> 00:47:49,479
- Itu usia menyedihkan untuk
- tetap bergaya hidup moderen.
- 699
- 00:47:49,479 --> 00:47:53,025
- Kau tak lama lagi juga akan
- merasakan itu, bukan?
- 700
- 00:47:53,025 --> 00:47:55,340
- Itu kalimat yang sudah
- jarang didengar lagi.
- 701
- 00:47:55,342 --> 00:47:57,345
- Ya, aku sebentar lagi
- akan mengalami itu.
- 702
- 00:47:57,345 --> 00:48:00,500
- Aku mungkin lamban,
- tapi aku produktif hari ini.
- 703
- 00:48:00,500 --> 00:48:02,427
- Lagipula ini hari Rabu, bukan?
- 704
- 00:48:02,427 --> 00:48:06,914
- Terima kasih sudah datang,
- apapun alasannya.
- 705
- 00:48:06,914 --> 00:48:10,924
- Lagipula tak banyak orang yang
- meributkan perusahaanku.
- 706
- 00:48:10,924 --> 00:48:13,001
- Aku tidak berkata
- aku meributkan.
- 707
- 00:48:13,001 --> 00:48:15,434
- Meributkan.
- 708
- 00:48:16,900 --> 00:48:19,576
- Apa istrimu ribut?
- 709
- 00:48:21,063 --> 00:48:23,278
- Dia tidak ribut.
- 710
- 00:48:26,440 --> 00:48:30,891
- Jika kalian bekerja bersama,
- bagaimana kau melarikan diri?
- 711
- 00:48:30,891 --> 00:48:32,810
- Siapa bilang aku melarikan diri?
- 712
- 00:48:32,812 --> 00:48:34,790
- Di mana istrimu mengira
- kau pergi makan siang?
- 713
- 00:48:34,790 --> 00:48:40,156
- Aku yakin kalian sering berusaha
- untuk makan bersama.
- 714
- 00:48:40,181 --> 00:48:42,352
- Itu benar, tapi,
- 715
- 00:48:42,352 --> 00:48:45,359
- Aku ingin bertemu seseorang
- di sekitar sini nanti.
- 716
- 00:48:45,359 --> 00:48:48,574
- Baiklah./Jadi mungkin aku
- bisa sedikit meluangkan waktu.
- 717
- 00:48:48,574 --> 00:48:50,660
- Apa itu kejahatan?/
- Tidak.
- 718
- 00:48:50,660 --> 00:48:52,451
- Kau akan menangkapku?
- 719
- 00:48:52,451 --> 00:48:54,165
- Tidak.
- 720
- 00:48:54,167 --> 00:48:57,795
- Aku akan berkumpul bersama beberapa
- orang nanti jika kau mau ikut.
- 721
- 00:48:57,795 --> 00:48:59,685
- Kecuali kau masih punya
- urusan lain.
- 722
- 00:48:59,685 --> 00:49:03,654
- Tidak ada.
- Tidak terlalu banyak.
- 723
- 00:49:03,654 --> 00:49:06,389
- Mungkin.
- Hanya pria?
- 724
- 00:49:06,389 --> 00:49:09,087
- Sulit dipastikan. Mungkin.
- 725
- 00:49:09,818 --> 00:49:12,643
- Akan aku pikirkan./
- Baiklah.
- 726
- 00:50:24,792 --> 00:50:26,506
- Maaf. Urusanku berjalan lama.
- 727
- 00:50:26,506 --> 00:50:28,031
- Hai, aku Buddy./
- Kevin.
- 728
- 00:50:28,031 --> 00:50:29,423
- Kau sudah bertemu Jess?
- 729
- 00:50:29,423 --> 00:50:31,517
- Kami sempat berbicara
- selama setengah jam...
- 730
- 00:50:31,517 --> 00:50:33,431
- ...hingga pertemuan kita dimulai
- dan kau akhirnya datang.
- 731
- 00:50:33,433 --> 00:50:35,165
- Seperti yang kubilang,
- urusanku berjalan lama.
- 732
- 00:50:35,167 --> 00:50:37,411
- "Urusan" apa"?/
- Urusan...
- 733
- 00:50:37,411 --> 00:50:39,632
- Janji makan siang dengan orang
- yang aku katakan padamu.
- 734
- 00:50:39,632 --> 00:50:41,477
- Apa yang bisa kami
- bantu, Kevin?
- 735
- 00:50:41,477 --> 00:50:44,280
- Kevin ingin rekaman di sini.
- 736
- 00:50:44,280 --> 00:50:47,143
- Itu luar biasa. Kapan?
- Seberapa besar kalian?
- 737
- 00:50:47,145 --> 00:50:48,794
- Maksudku, berapa orang personilnya,
- bukan seberapa terkenalnya kau.
- 738
- 00:50:48,794 --> 00:50:50,292
- Meski mungkin itu
- juga penting.
- 739
- 00:50:50,292 --> 00:50:52,784
- Kami sebenarnya sudah
- bicarakan semuanya.
- 740
- 00:50:52,786 --> 00:50:55,186
- Dan Kevin baru mau pergi.
- 741
- 00:50:55,188 --> 00:50:58,230
- Tapi semua sudah beres,
- dan aku tangani itu sendirian.
- 742
- 00:50:58,230 --> 00:50:59,922
- Tentu saja.
- 743
- 00:50:59,924 --> 00:51:02,659
- Senang bertemu denganmu, Kevin.
- 744
- 00:51:02,661 --> 00:51:05,636
- Aku tak sabar untuk mulai bekerja.
- Sampai bertemu.
- 745
- 00:51:38,721 --> 00:51:40,663
- Maaf ini mendadak.
- 746
- 00:51:40,665 --> 00:51:43,199
- Aku sedang tak enak
- badan seharian ini.
- 747
- 00:51:43,201 --> 00:51:45,802
- Tak apa. Jangan khawatir./
- Aku akan gantikan kau pekan depan.
- 748
- 00:51:45,804 --> 00:51:48,221
- Akhir pekan ini./
- Akhir pekan ini, benar.
- 749
- 00:51:48,221 --> 00:51:50,218
- Entah di mana kepalaku berada.
- 750
- 00:51:50,218 --> 00:51:52,992
- Ini bukan masalah besar.
- Berhenti meminta maaf.
- 751
- 00:51:52,992 --> 00:51:56,179
- Ini menular di keluargaku.
- Suamiku mengalaminya,
- 752
- 00:51:56,181 --> 00:51:58,997
- Adikku, dan sekarang aku./
- Tidak apa-apa.
- 753
- 00:51:58,997 --> 00:52:00,931
- Aku tahu ini tak profesional.
- Aku seharusnya tak seperti ini.
- 754
- 00:52:00,931 --> 00:52:03,705
- Maaf. Aku minta maaf.
- 755
- 00:52:36,463 --> 00:52:39,201
- Apa ketakutannya?
- 756
- 00:52:42,539 --> 00:52:49,261
- Aku ingin melihat perbedaan
- antara diriku dan seseorang...
- 757
- 00:52:49,261 --> 00:52:52,735
- ...yang 15 tahun diatasku...
- 758
- 00:52:52,737 --> 00:52:57,321
- ...dan itu cukup mengejutkan.
- 759
- 00:52:57,715 --> 00:53:02,579
- Aku habiskan setiap hari terlibat...
- 760
- 00:53:02,581 --> 00:53:05,755
- ...dengan keluarga ini,
- dan dengan keluargamu,
- 761
- 00:53:05,779 --> 00:53:11,613
- Dan saat aku pulang, yang aku
- kutanyakan pada diriku adalah,
- 762
- 00:53:11,613 --> 00:53:14,782
- "Apa gunanya?"
- 763
- 00:53:16,565 --> 00:53:20,506
- Sedihnya itu perasaan umum.
- 764
- 00:53:20,506 --> 00:53:26,503
- Kenapa aku tak memiliki apa
- yang membuat orang lain...
- 765
- 00:53:26,505 --> 00:53:29,585
- ...bahagia dan lengkap?
- 766
- 00:53:32,842 --> 00:53:35,843
- Seluruh teman Buddy
- sudah menikah.
- 767
- 00:53:35,843 --> 00:53:38,260
- Tapi tidak temanku.
- Termasuk kau.
- 768
- 00:53:38,260 --> 00:53:39,683
- Turunan dari saudara perempuan.
- 769
- 00:53:39,685 --> 00:53:42,964
- Maksudku adalah kau sedang
- dalam situasi terisolasi...
- 770
- 00:53:42,964 --> 00:53:44,788
- ...dalam proses perkembangan.
- 771
- 00:53:44,790 --> 00:53:47,757
- Hanya karena kau habiskan
- kebanyakan waktumu...
- 772
- 00:53:47,759 --> 00:53:50,078
- ...bersama wanita berusia 40-an,
- 773
- 00:53:50,078 --> 00:53:52,919
- Bukan berarti kau juga begitu.
- 774
- 00:53:52,919 --> 00:53:54,930
- Biar aku berikan contoh.
- 775
- 00:53:54,930 --> 00:54:00,871
- Bud bergaul bersama anak
- dari teman ibunya.
- 776
- 00:54:00,873 --> 00:54:04,474
- Itu hubungan yang
- sangat lemah, bukan?
- 777
- 00:54:04,476 --> 00:54:08,404
- Mereka bertemu sekali,
- 20 tahun lalu.
- 778
- 00:54:08,404 --> 00:54:10,982
- Lalu gadis ini berkata, dia bilang,
- 779
- 00:54:10,984 --> 00:54:13,049
- "Lebih muda darimu,"
- 780
- 00:54:13,051 --> 00:54:15,552
- "Benar-benar sendirian."
- 781
- 00:54:15,554 --> 00:54:17,320
- "Dia di sini selama beberapa bulan..."
- 782
- 00:54:17,322 --> 00:54:21,891
- "...dan dia tak punya
- keluarga sama sekali."
- 783
- 00:54:21,893 --> 00:54:27,868
- Kau tahu, aku melihat itu sebagai
- situasi yang membebaskan.
- 784
- 00:54:28,276 --> 00:54:32,163
- Muda.
- Bepergian.
- 785
- 00:54:32,799 --> 00:54:37,860
- Kau melihat versi itu sebagai
- rasa putus asa.
- 786
- 00:54:37,885 --> 00:54:40,284
- Kesepian.
- 787
- 00:54:40,309 --> 00:54:42,729
- Subyektivitas.
- 788
- 00:54:42,886 --> 00:54:45,937
- Ada rumput yang lebih hijau.
- 789
- 00:54:45,937 --> 00:54:51,250
- Rumputnya sudah mati
- dan ditutupi garam.
- 790
- 00:54:51,275 --> 00:54:54,206
- Baiklah.
- 791
- 00:54:56,323 --> 00:55:00,059
- Kemungkinan terburuk
- 5 tahun ke depan. Mulai.
- 792
- 00:55:07,786 --> 00:55:11,154
- Itu bukan apa-apa/
- Aku tidak punya apa-apa.
- 793
- 00:55:11,888 --> 00:55:15,172
- Aku sebaiknya tak membuatmu
- terjaga hingga larut.
- 794
- 00:55:17,475 --> 00:55:19,242
- Baiklah.
- 795
- 00:55:27,791 --> 00:55:33,836
- 1 Mei
- 796
- 00:56:34,635 --> 00:56:38,638
- 7 Mei
- 797
- 00:56:38,663 --> 00:56:41,325
- Kita harus bersikap tegas
- kepada Nick.
- 798
- 00:56:41,325 --> 00:56:43,333
- Tidakkah menurutmu dia
- seharusnya lebih produktif...
- 799
- 00:56:43,335 --> 00:56:45,869
- ...mengingat dia punya asisten?
- Dia harusnya lebih produktif.
- 800
- 00:56:45,871 --> 00:56:49,038
- Kau sudah coba hubungi dia?
- Coba hubungi dia lagi.
- 801
- 00:56:49,040 --> 00:56:52,108
- Pertama tak ada yang mengangkat,
- lalu saat aku telepon lagi,
- 802
- 00:56:52,110 --> 00:56:53,811
- Asistennya yang angkat dan
- bilang dia sedang keluar.
- 803
- 00:56:53,813 --> 00:56:55,659
- Dia tak bilang alasannya.
- 804
- 00:56:55,659 --> 00:56:58,215
- Aku tak bisa mentolerir itu.
- 805
- 00:56:58,215 --> 00:57:02,343
- Bukan begitu?
- Pekerjaannya tidak sulit,
- 806
- 00:57:02,343 --> 00:57:05,855
- Atau, kenapa dia harus pergi
- sejauh itu untuk mengerjakannya.
- 807
- 00:57:05,857 --> 00:57:07,857
- Apa kita harus selalu membimbing
- dia untuk semuanya?
- 808
- 00:57:07,859 --> 00:57:10,034
- Coba hubungi dia lagi.
- 809
- 00:57:28,246 --> 00:57:30,909
- Nick? Hei, ini Sam.
- 810
- 00:57:30,909 --> 00:57:33,539
- Aku baik.
- Bagaimana denganmu?
- 811
- 00:57:33,539 --> 00:57:35,119
- Ya. Aku hanya...
- 812
- 00:57:35,121 --> 00:57:37,621
- Tidak, aku hanya ingin
- memastikan kau di kantor.
- 813
- 00:57:37,623 --> 00:57:40,891
- Kurasa kami akan singgah hari ini
- dan memeriksa situasinya.
- 814
- 00:57:40,893 --> 00:57:44,200
- Kapan waktu yang tepat?
- 815
- 00:57:44,200 --> 00:57:47,033
- Benar, sekarang,
- 816
- 00:57:47,033 --> 00:57:50,692
- Sekarang akan lebih baik.
- Kami segera ke sana.
- 817
- 00:57:50,692 --> 00:57:53,712
- Baiklah. Baiklah.
- 818
- 00:57:54,206 --> 00:57:58,196
- Seberapa sulitnya itu?
- 819
- 00:57:58,688 --> 00:58:01,744
- Kau punya saudara, 'kan, Sam?
- 820
- 00:58:01,746 --> 00:58:04,447
- Aku punya satu adik perempuan
- dan dua saudara laki-laki.
- 821
- 00:58:04,449 --> 00:58:07,451
- Apa kau juga akan melakukan
- ini mewakili mereka,
- 822
- 00:58:07,453 --> 00:58:09,686
- Bukan mereka secara khusus,
- tapi pasangan mereka?
- 823
- 00:58:09,688 --> 00:58:10,791
- Tunggu, mereka sudah menikah?
- 824
- 00:58:10,791 --> 00:58:12,523
- Ya, kecuali adikku yang
- paling bungsu.
- 825
- 00:58:12,525 --> 00:58:15,282
- Berarti kau mengerti aku, 'kan?
- 826
- 00:58:15,282 --> 00:58:16,819
- Kurasa begitu.
- 827
- 00:58:16,819 --> 00:58:18,529
- Dengan aku dan saudariku,
- itu berbeda...
- 828
- 00:58:18,531 --> 00:58:20,697
- Kenapa kita harus punya
- ikatan dengan saudara?
- 829
- 00:58:20,699 --> 00:58:24,236
- Apa artinya saudara ipar bagiku?
- 830
- 00:58:24,236 --> 00:58:27,158
- Ayahku menyukai nik.
- 831
- 00:58:27,158 --> 00:58:29,306
- Kurasa dia menyetujui saat
- aku mempekerjakan dia.
- 832
- 00:58:29,308 --> 00:58:32,943
- Dia selalu bilang ingin Nick
- terlibat dalam penaksirannya,
- 833
- 00:58:32,943 --> 00:58:35,679
- Apa yang kau punya terhadap
- materialnya,
- 834
- 00:58:35,681 --> 00:58:39,081
- Tapi kurasa itu karena dia berpikir
- akan terus bersama dengannya.
- 835
- 00:58:39,083 --> 00:58:41,685
- Aku yakin jika dia tahu aku harus
- menghadapi semuanya sendirian...
- 836
- 00:58:41,687 --> 00:58:44,338
- ...dia akan menginginkan aku
- yang memilih orangnya.
- 837
- 00:58:45,428 --> 00:58:48,628
- Maaf, apa kau ingin
- mengatakan sesuatu?
- 838
- 00:58:51,264 --> 00:58:54,178
- Tidak.
- 839
- 00:58:54,178 --> 00:58:56,881
- Tidak, itu tidak penting.
- 840
- 00:59:01,976 --> 00:59:04,239
- Nick.
- 841
- 00:59:04,239 --> 00:59:06,036
- Aku sudah berpikir.
- 842
- 00:59:06,036 --> 00:59:08,805
- Juli akan menjadi ulang
- tahun Ayah yang ke-85 tahun.
- 843
- 00:59:08,805 --> 00:59:11,502
- Kurasa itu waktu yang tepat
- untuk merampungkan ini semua, bukan?
- 844
- 00:59:11,502 --> 00:59:13,217
- Juli?
- 845
- 00:59:13,217 --> 00:59:16,811
- Kubilang September.../
- Aku tahu kita berkata berbeda.
- 846
- 00:59:16,811 --> 00:59:20,257
- Intinya, kau harus pindah
- ke proyek lain.
- 847
- 00:59:20,259 --> 00:59:21,725
- Ini sudah bukan perhatianmu.
- 848
- 00:59:21,725 --> 00:59:27,697
- Satu-satunya pilihanku sebagai eksekutor
- adalah membawa orang baru masuk....
- 849
- 00:59:27,699 --> 00:59:30,868
- ...dan memulai kembali, atau hanya
- mendorongmu untuk lebih maju.
- 850
- 00:59:30,870 --> 00:59:34,070
- Lagi pula ini alasan kita
- mempekerjakan dia.
- 851
- 00:59:34,072 --> 00:59:38,467
- Tapi aku tak bisa membuat keajaiban.
- Naomi sudah sangat membantu.
- 852
- 00:59:38,467 --> 00:59:41,460
- Tapi kita bicara soal kenaikan gaji.
- 853
- 00:59:41,460 --> 00:59:44,413
- Kenaikan gaji?/
- Ya, kenaikan gaji, kita punya...
- 854
- 00:59:44,415 --> 00:59:46,089
- Semakin cepat kau selesaikan,
- 855
- 00:59:46,089 --> 00:59:48,952
- Semakin cepat kau bisa
- melanjutkan ke pekerjaan lain.
- 856
- 00:59:48,952 --> 00:59:51,484
- Bekerjalah bersama Sam
- jika kau mau.
- 857
- 00:59:51,484 --> 00:59:55,743
- Aku bisa pinjamkan dia bantuan
- sebanyak yang ia butuhkan.
- 858
- 00:59:55,743 --> 00:59:59,728
- Bagaimana melakukan
- pergantiannya sekarang?
- 859
- 00:59:59,730 --> 01:00:01,195
- Aku masih punya urusan,
- 860
- 01:00:01,195 --> 01:00:05,684
- Tapi, Sam, kau tak perlu datang,
- kau bisa tetap di sini dan...
- 861
- 01:00:06,571 --> 01:00:09,468
- Dan mulai menyesuaikan diri.
- 862
- 01:00:09,468 --> 01:00:13,390
- Nick, dua wanita cantik,
- cukup untuk memotivasimu...
- 863
- 01:00:13,390 --> 01:00:16,321
- ...agar berhenti merengek dan
- memberikan jalan?
- 864
- 01:00:16,321 --> 01:00:19,880
- Aku tak tahu jika aku bisa.../
- Kau akan baik saja.
- 865
- 01:00:19,880 --> 01:00:22,878
- Buat Sam merasa disambut
- dan bagian dari tim.
- 866
- 01:00:22,878 --> 01:00:24,820
- Dan, Nick...
- 867
- 01:00:24,820 --> 01:00:27,224
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 868
- 01:00:30,801 --> 01:00:33,529
- Para janda dan puteri.
- Apa yang kubilang?
- 869
- 01:00:33,531 --> 01:00:35,269
- Aku tak terlalu ingin
- ikut terlibat.
- 870
- 01:00:35,269 --> 01:00:37,366
- Jangan khawatir dengannya.
- 871
- 01:00:37,368 --> 01:00:41,119
- Aku tak bisa bayangkan selalu
- berurusan dengan Gwen.
- 872
- 01:00:41,119 --> 01:00:42,872
- Berapa lama kau sudah
- bekerja dengannya?
- 873
- 01:00:42,872 --> 01:00:45,285
- Hampir dua tahun.
- 874
- 01:00:46,143 --> 01:00:48,698
- Orang yang malang.
- 875
- 01:00:52,342 --> 01:00:55,149
- Apa yang dia katakan tentang aku?/
- Mungkin kita sebaiknya bekerja.
- 876
- 01:00:55,149 --> 01:00:57,127
- Kita akan bekerja.
- Lupakan dia.
- 877
- 01:00:57,127 --> 01:01:00,307
- Entahlah, hanya saja bergosip ini,
- 878
- 01:01:00,307 --> 01:01:02,219
- Membicarakan seseorang setelah
- mereka meninggalkan ruangan...
- 879
- 01:01:02,219 --> 01:01:05,462
- ...agak membuatku merasa mual.
- Aku tak terlalu menyukai itu.
- 880
- 01:01:05,464 --> 01:01:08,506
- Ini tidak lazim.
- 881
- 01:01:08,506 --> 01:01:11,735
- Dua wanita menolak bergosip
- dengan pria di masa keemasannya...
- 882
- 01:01:11,737 --> 01:01:14,240
- ...yang menunggu untuk
- cakupan dari dalam?
- 883
- 01:01:16,644 --> 01:01:19,243
- Dua tahun, ya? Itu...
- 884
- 01:01:19,245 --> 01:01:20,978
- Kau pemegang rekornya.
- 885
- 01:01:20,980 --> 01:01:22,813
- Kau menggantikan Deidre, 'kan?
- 886
- 01:01:22,815 --> 01:01:25,164
- Kurasa namanya Amanda.
- 887
- 01:01:25,164 --> 01:01:27,618
- Benar, Amanda.
- 888
- 01:01:27,620 --> 01:01:29,353
- Aku lupa tentang dia.
- 889
- 01:01:29,355 --> 01:01:32,489
- Perubahan pada jabatan
- itu tak terduga.
- 890
- 01:01:32,491 --> 01:01:34,130
- Lagipula kenapa dia
- membutuhkan asisten?
- 891
- 01:01:34,130 --> 01:01:35,921
- Bagaimana denganmu?
- Jangan tersinggung.
- 892
- 01:01:35,921 --> 01:01:39,410
- Sama sekali tidak, hingga kau
- berkata "jangan tersinggung."
- 893
- 01:01:39,895 --> 01:01:42,498
- Baiklah.
- Aku pergi,
- 894
- 01:01:42,500 --> 01:01:45,618
- Aku yakin kalian tahu
- harus bagaimana.
- 895
- 01:01:45,618 --> 01:01:48,637
- Kurasa tidak. Aku tidak
- terlalu tahu...
- 896
- 01:01:48,639 --> 01:01:50,940
- Kurasa hari ini sudah
- cukup untukku,
- 897
- 01:01:50,942 --> 01:01:53,187
- Jadi aku akan pulang...
- 898
- 01:01:53,187 --> 01:01:56,380
- ...dan kau yang akan berikan
- Sam penjelasan. Mengerti?
- 899
- 01:01:56,382 --> 01:01:58,282
- Bagus./
- Jadi, bisakah kau...
- 900
- 01:01:58,284 --> 01:01:59,983
- Ya.
- 901
- 01:01:59,983 --> 01:02:02,610
- Terima kasih./
- Dengan senang hati.
- 902
- 01:02:03,641 --> 01:02:05,530
- Sampai jumpa.
- 903
- 01:02:13,032 --> 01:02:14,865
- Baiklah.
- 904
- 01:02:30,074 --> 01:02:35,921
- Entahlah, membaca, menyelidiki,
- pergi jalan-jalan.
- 905
- 01:02:36,115 --> 01:02:39,332
- Tak ada yang penting.
- 906
- 01:02:39,560 --> 01:02:42,673
- Itu cukup kesepian,
- 907
- 01:02:42,673 --> 01:02:46,130
- Tapi kurasa mungkin itu
- yang terbaik untukku sekarang.
- 908
- 01:02:47,972 --> 01:02:50,866
- Aku baru habis menjalani
- hubungan yang sangat intens...
- 909
- 01:02:50,868 --> 01:02:53,404
- ...dan aku butuh istirahat.
- 910
- 01:02:53,406 --> 01:02:57,708
- Aku menginginkan waktu
- untuk menjadi diriku sendiri.
- 911
- 01:02:57,710 --> 01:03:02,413
- Aku tak pernah bepergian
- saat masih kuliah, dan...
- 912
- 01:03:02,415 --> 01:03:05,425
- Kau tahu, aku hanya...
- 913
- 01:03:05,425 --> 01:03:08,332
- Bagaimana aku mengatakan...
- Itu terdengar agak konyol.
- 914
- 01:03:08,332 --> 01:03:11,871
- Aku mau melihat seberapa banyak
- 915
- 01:03:11,895 --> 01:03:14,665
- ...dan seberapa cepat
- aku bisa berkembang...
- 916
- 01:03:14,665 --> 01:03:17,429
- ...sebagai seseorang, kurasa.
- 917
- 01:03:19,287 --> 01:03:22,065
- Aku merasa bagian yang tersulit...
- 918
- 01:03:22,067 --> 01:03:26,296
- ...tentang menjadi pekerja magang
- sepertiku akhir-akhir ini...
- 919
- 01:03:26,296 --> 01:03:30,680
- ...yaitu betapa rentannya aku
- terhadap hasrat keinginan, kau tahu?
- 920
- 01:03:30,680 --> 01:03:34,110
- Aku pergi ke tempat baru,
- dan aku ingin pindah ke sana...
- 921
- 01:03:34,112 --> 01:03:37,246
- ...lalu kemudian bertemu seseorang
- dan jatuh cinta dengannya,
- 922
- 01:03:37,248 --> 01:03:40,052
- Aku ingin bersama dengannya
- sepanjang waktu, dan...
- 923
- 01:03:40,052 --> 01:03:45,071
- Satu minggu berlalu,
- kemudian dua minggu berlalu,
- 924
- 01:03:45,071 --> 01:03:48,455
- Dan aku hanya ingin pergi.
- 925
- 01:03:50,128 --> 01:03:52,916
- Apa kau sudah mendekati, sekarang?
- 926
- 01:03:52,916 --> 01:03:55,330
- "Sudah mendekati."
- 927
- 01:03:55,330 --> 01:03:57,666
- Tidak, belum.
- 928
- 01:03:57,668 --> 01:04:02,693
- Maksudku, yang ada, kau tahu,
- karena ini semua membosankan.
- 929
- 01:04:02,693 --> 01:04:05,595
- Tak ada yang perlu dipatuhi.
- 930
- 01:04:05,595 --> 01:04:08,766
- Dan aku mengatakan itu
- dengan cara sepositif mungkin.
- 931
- 01:04:08,766 --> 01:04:10,835
- Keluarga ini kacau.
- 932
- 01:04:10,835 --> 01:04:13,484
- Percaya aku, jangan dipatuhi.
- 933
- 01:04:13,509 --> 01:04:16,006
- Ya, entahlah.
- 934
- 01:04:16,006 --> 01:04:19,339
- Aku cukup menyukai Nick.
- Aku tahu dia sedikit sedih.
- 935
- 01:04:19,339 --> 01:04:22,640
- Aku sangat suka Gwen.
- 936
- 01:04:22,640 --> 01:04:25,212
- Kenali mereka lebih baik.
- 937
- 01:04:25,212 --> 01:04:27,805
- Biarkan kilaunya memudar.
- 938
- 01:04:27,805 --> 01:04:31,217
- Kita berada di kantor bawah tanah...
- 939
- 01:04:31,217 --> 01:04:33,348
- ...dikelilingi tumpukan dokumen.
- 940
- 01:04:33,348 --> 01:04:36,419
- Aku tak yakin kilau apa
- yang kau maksud.
- 941
- 01:04:38,978 --> 01:04:45,826
- Sulit untuk menjelaskan
- persaingan omong kosong ini,
- 942
- 01:04:45,826 --> 01:04:51,530
- Kebencian paksa yang tampaknya
- dirasakan tanpa peringatan,
- 943
- 01:04:51,554 --> 01:04:53,658
- Bagi keluarga kia.
- 944
- 01:04:53,658 --> 01:04:56,326
- Kau melihat itu diantara
- Gwen dan Alyssa.
- 945
- 01:04:56,328 --> 01:05:00,462
- Begitu juga denganku
- dan adikku.
- 946
- 01:05:00,464 --> 01:05:06,229
- Cinta, kecemburuan dan
- kekurangan,
- 947
- 01:05:06,229 --> 01:05:10,206
- Semua menjadi satu dalam
- ikatan ketidakmampuan genetik...
- 948
- 01:05:10,208 --> 01:05:15,378
- ...untuk bisa mengungkapkan
- kedalaman perasaan yang sama ini.
- 949
- 01:05:15,380 --> 01:05:19,209
- Bagaimana kekacauan dinamika
- yang ditimbulkan dari ini.
- 950
- 01:05:19,209 --> 01:05:21,618
- Diantara orang asing, kau, aku
- Nick, Gwen, atau siapapun itu,
- 951
- 01:05:21,620 --> 01:05:24,133
- Itu seharusnya lebih jelas.
- 952
- 01:05:24,133 --> 01:05:29,392
- Masalahku adalah...
- 953
- 01:05:29,417 --> 01:05:34,190
- ...pasang-surut dinamika pribadi.
- 954
- 01:05:34,190 --> 01:05:36,270
- Kebanyakan dari mereka
- punya titik akhir...
- 955
- 01:05:36,295 --> 01:05:38,964
- ...bahwa kita takkan pernah
- melangkah maju,
- 956
- 01:05:38,964 --> 01:05:41,375
- Tapi tak berlaku dengan keluarga.
- 957
- 01:05:41,375 --> 01:05:44,250
- Tak ada tujuan...
- 958
- 01:05:44,250 --> 01:05:49,123
- ...dan tak ada harapan untuk
- jalan keluar yang aman.
- 959
- 01:05:50,069 --> 01:05:52,664
- Kau menginginkan waktumu
- untuk berakhir dengan baik,
- 960
- 01:05:52,688 --> 01:05:56,031
- Untuk pergi dengan kepala tegak,
- 961
- 01:05:56,031 --> 01:05:58,922
- Jejak positif di belakangmu.
- 962
- 01:05:58,924 --> 01:06:01,495
- Suatu hari aku akan tinggalkan Gwen,
- kuharap begitu juga sebaliknya.
- 963
- 01:06:01,495 --> 01:06:03,858
- Dengan hasil yang terbaik.
- 964
- 01:06:03,858 --> 01:06:06,785
- Momen akhir yang sempurna.
- 965
- 01:06:08,976 --> 01:06:12,936
- Keluarga tak menginginkan optimisme
- tanpa akhir sebagai akhir bahagia.
- 966
- 01:06:17,528 --> 01:06:19,129
- Aku harus pergi dari rumah.
- 967
- 01:06:19,129 --> 01:06:21,301
- Aku tahu ini mendadak dan
- agak aneh,
- 968
- 01:06:21,301 --> 01:06:24,026
- Kuharap kau tak terlalu
- mempermasalahkan itu.
- 969
- 01:06:24,219 --> 01:06:25,676
- Jika kau tak bisa datang,
- 970
- 01:06:25,676 --> 01:06:27,449
- Aku mungkin akan duduk
- sendirian di sini.
- 971
- 01:06:27,451 --> 01:06:29,241
- Jangan tersinggung.
- 972
- 01:06:29,241 --> 01:06:31,454
- Kenapa orang terus mengatakan
- itu kepadaku hari ini?
- 973
- 01:06:31,456 --> 01:06:32,688
- Mengatakan apa?
- 974
- 01:06:32,690 --> 01:06:34,757
- Apa aku tampak ekstra
- tersinggung hari ini?
- 975
- 01:06:34,759 --> 01:06:37,120
- Kau harus menganggap dirimu
- sebagai orang yang sangat dihargai.
- 976
- 01:06:37,120 --> 01:06:39,966
- Jangan meminta maaf./
- Maaf.
- 977
- 01:06:40,240 --> 01:06:46,069
- Ibuku sangat senang tentang
- kita bertemu saat pertama.
- 978
- 01:06:46,071 --> 01:06:50,153
- Kurasa itu mungkin membuatnya
- merasa seolah aku kerabat dekat,
- 979
- 01:06:50,153 --> 01:06:55,005
- Seolah dia punya hubungan
- lama dengan keluargamu.
- 980
- 01:06:55,005 --> 01:06:56,664
- Entahlah.
- 981
- 01:06:56,664 --> 01:06:59,482
- Itu akan menceriakan harinya
- saat aku menghubunginya besok,
- 982
- 01:06:59,484 --> 01:07:01,935
- Dan itu adalah hari ini di Melbourne.
- 983
- 01:07:03,180 --> 01:07:06,701
- Di mana istrimu malam ini?
- 984
- 01:07:06,701 --> 01:07:09,724
- Bersama kakaknya.
- 985
- 01:07:09,724 --> 01:07:11,960
- Orang di bar memperhatikanmu.
- 986
- 01:07:11,962 --> 01:07:13,630
- Jangan lihat.
- 987
- 01:07:13,632 --> 01:07:15,967
- Tunggu sebentar,
- lalu lihatlah sekilas.
- 988
- 01:07:15,967 --> 01:07:20,355
- Kau siap? Satu, dua, tiga,
- sekarang lihat.
- 989
- 01:07:21,885 --> 01:07:24,107
- Apa yang harus aku lakukan?
- 990
- 01:07:26,865 --> 01:07:29,122
- Aku akan menjadi pendampingmu.
- 991
- 01:07:29,825 --> 01:07:32,447
- Membuatmu bisa bercinta./
- Astaga.
- 992
- 01:07:32,449 --> 01:07:35,286
- Aku tak tahu kita diperbolehkan
- saling bicara seperti itu.
- 993
- 01:07:39,030 --> 01:07:41,810
- Hei, kawan. Siapa namamu?/
- Peter.
- 994
- 01:07:41,810 --> 01:07:46,376
- Peter, ini adik iparku, Naomi,
- berkunjung dari Australia.
- 995
- 01:07:46,376 --> 01:07:50,203
- Halo, Naomi./
- Halo, Peter.
- 996
- 01:08:37,768 --> 01:08:41,584
- Ini waktunya makan siang
- di Australia sekarang,
- 997
- 01:08:41,586 --> 01:08:45,147
- Jadi aku akan hubungi Ibuku
- setelah aku sampai di rumah.
- 998
- 01:08:45,147 --> 01:08:48,885
- Dan memberitahunya jika aku bertemu
- kau lagi, dan dia pasti senang.
- 999
- 01:08:48,885 --> 01:08:52,130
- Sangat-sangat senang./
- Itu bagus.
- 1000
- 01:08:54,419 --> 01:08:57,119
- Aku suka aromanya di sini.
- 1001
- 01:09:01,046 --> 01:09:04,368
- Aku tak pernah mengalami
- musim semi seperti ini.
- 1002
- 01:09:04,368 --> 01:09:08,144
- Di Australia, pepohonan
- bermekaran di bulan September.
- 1003
- 01:09:08,144 --> 01:09:10,849
- Itu berbanding terbalik.
- 1004
- 01:09:13,918 --> 01:09:17,389
- Aku jatuh cinta pada begitu
- banyak malam seperti malam ini.
- 1005
- 01:09:23,135 --> 01:09:26,805
- Aku sebaiknya pulang.
- Kau juga.
- 1006
- 01:09:26,805 --> 01:09:28,589
- Baiklah.
- 1007
- 01:10:23,170 --> 01:10:25,244
- Semua di kantor bagus.
- 1008
- 01:10:25,244 --> 01:10:27,470
- Klien, permasalahan, uang...
- 1009
- 01:10:27,470 --> 01:10:29,755
- Kau lupa aku bisa
- membaca pikiranmu.
- 1010
- 01:10:29,755 --> 01:10:32,106
- Langsung ke intinya saja.
- 1011
- 01:10:32,106 --> 01:10:34,776
- Bukan apa-apa.
- Tidak apa-apa.
- 1012
- 01:10:34,776 --> 01:10:36,586
- Jika kau tak mau bicara
- tentang sesuatu,
- 1013
- 01:10:36,610 --> 01:10:39,287
- Kenapa kau ingin datang kemari?
- 1014
- 01:10:39,287 --> 01:10:41,785
- Aku hanya ingin datang
- ke rumahmu, kurasa,
- 1015
- 01:10:41,785 --> 01:10:44,877
- Tempat yang dikhususkan
- untuk kehidupan satu orang.
- 1016
- 01:10:47,751 --> 01:10:50,927
- Aku ingat merasa begitu sedih,
- 1017
- 01:10:50,927 --> 01:10:54,212
- Sangat sedih saat Ayah harus
- hidup sendirian setelah Ibu meninggal.
- 1018
- 01:10:55,852 --> 01:10:58,154
- Itu akan konyol untuknya untuk
- hidup dengan cara sebaliknya.
- 1019
- 01:10:58,156 --> 01:11:00,322
- Dia tak mencari teman serumah dan
- kita tak mau tinggal bersamanya.
- 1020
- 01:11:00,324 --> 01:11:02,439
- Dia masih mampu dan mandiri.
- 1021
- 01:11:02,439 --> 01:11:03,762
- Setiap aku melihatnya,
- 1022
- 01:11:03,786 --> 01:11:06,687
- Aku tahu jika dia akan kembali
- ke rumah besar kosong itu...
- 1023
- 01:11:06,687 --> 01:11:09,398
- ...dan berjalan keliling
- rumah sendirian...
- 1024
- 01:11:09,400 --> 01:11:12,000
- ...dan itu menghancurkannya.
- 1025
- 01:11:14,835 --> 01:11:18,240
- Dia tak pernah menunjukkan
- tanda-tanda...
- 1026
- 01:11:18,242 --> 01:11:21,782
- ...merasakan hal lain selain
- perasaan puas.
- 1027
- 01:11:23,339 --> 01:11:27,557
- Dia orang yang sangat
- bersyukur dan bahagia.
- 1028
- 01:11:28,611 --> 01:11:34,108
- Mungkin Ibu yang tak menyisakan
- ruang yang menjadi masalahku.
- 1029
- 01:11:34,108 --> 01:11:37,953
- Intinya, aku datang kemari
- dan aku mengagumimu.
- 1030
- 01:11:37,953 --> 01:11:42,584
- Maaf jika separuh masalahku
- harus dipindahkan kepadamu.
- 1031
- 01:11:43,237 --> 01:11:46,900
- Beberapa tahun terakhir
- bersama Ibu terasa seperti itu.
- 1032
- 01:11:46,900 --> 01:11:53,143
- Melihatnya berdua saat
- makan malam atau saat acara,
- 1033
- 01:11:53,143 --> 01:11:57,175
- Mengetahui mereka tidur
- di kamar terpisah.
- 1034
- 01:11:57,175 --> 01:11:59,083
- Mereka berusaha untuk
- terlihat seperti itu,
- 1035
- 01:11:59,083 --> 01:12:02,151
- Tak hanya didepan umum, untuk kita,
- meski kita secara umum...
- 1036
- 01:12:02,153 --> 01:12:06,056
- ...tahu jika mereka harus masuk
- ke dalam rumah malam itu...
- 1037
- 01:12:06,058 --> 01:12:09,070
- ...lalu tak saling bicara lagi
- hingga besok paginya.
- 1038
- 01:12:09,070 --> 01:12:12,974
- Itu menghancurkan aku.
- 1039
- 01:12:12,999 --> 01:12:18,714
- Jadi aku senang dalam
- artian yang buruk,
- 1040
- 01:12:18,714 --> 01:12:21,175
- Saat Ibu meninggal.
- 1041
- 01:12:21,840 --> 01:12:24,324
- Itu menghancurkan
- dengan caranya sendiri,
- 1042
- 01:12:24,324 --> 01:12:26,269
- Tapi kuharap kau paham maksudku.
- 1043
- 01:12:26,269 --> 01:12:30,676
- Itu menyenangkan melihat ayah tak
- hidup dalam situasi terisolasi lagi.
- 1044
- 01:12:33,061 --> 01:12:37,497
- Sekarang ia hanya tumpukan kotak
- di ruang bawah tanah bersama Nick.
- 1045
- 01:12:38,381 --> 01:12:41,174
- Dan ia di bawah sana bersamanya.
- 1046
- 01:12:42,938 --> 01:12:45,242
- Perasaan ini akan berlalu.
- 1047
- 01:12:45,242 --> 01:12:47,817
- Semua akan dilupakan.
- 1048
- 01:12:49,139 --> 01:12:53,401
- Laporan, dokumen, arsip,
- itulah Ayah sekarang. Dan Ibu.
- 1049
- 01:12:53,403 --> 01:12:55,672
- Nick sudah tunjukkan aku betapa
- banyaknya Ibu didalam sana.
- 1050
- 01:12:55,674 --> 01:13:00,298
- Itu tak hanya usahanya.
- Tapi juga hidup kita bersama.
- 1051
- 01:13:00,298 --> 01:13:02,856
- Itu cukup manis, sebenarnya.
- 1052
- 01:13:02,856 --> 01:13:04,770
- Tentu saja itu bertentangan
- dengan pendapatmu.
- 1053
- 01:13:04,794 --> 01:13:06,603
- Aku mungkin takkan tunjukkan
- itu padamu.
- 1054
- 01:13:06,603 --> 01:13:08,316
- Tolong jangan, jika itu masalahnya.
- 1055
- 01:13:08,318 --> 01:13:11,623
- Menurutmu apa yang dia
- lakukan di bawah sana seharian?
- 1056
- 01:13:11,623 --> 01:13:15,634
- Aku tahu apa yang dia lakukan.
- Pekerjaannya beres.
- 1057
- 01:13:15,634 --> 01:13:17,803
- Aku tak bisa berhenti...
- 1058
- 01:13:17,803 --> 01:13:21,836
- Aku tak bisa berhenti berpikir
- mereka berdua,
- 1059
- 01:13:21,836 --> 01:13:24,133
- Hanya terpisah lima kaki.
- 1060
- 01:13:24,135 --> 01:13:27,893
- 9 jam sehari./
- Naomi bukan masalah.
- 1061
- 01:13:28,525 --> 01:13:30,218
- Apa ada masalah?
- 1062
- 01:13:30,218 --> 01:13:32,508
- Jika ada masalah,
- itu bukan Naomi.
- 1063
- 01:13:32,510 --> 01:13:35,156
- Dia punya beban pikiran yang bagus.
- 1064
- 01:13:35,156 --> 01:13:37,536
- Bagaimana kau tahu itu
- tentang dia?
- 1065
- 01:13:37,560 --> 01:13:39,393
- Kau bertemu dia sekali
- selama dua jam.
- 1066
- 01:13:39,393 --> 01:13:44,082
- Dalam 2 menit, aku bisa tahu.
- 158 menit sisanya hanya memastikan.
- 1067
- 01:13:46,159 --> 01:13:49,554
- Aku sangat ingin
- mempercayaimu, tapi...
- 1068
- 01:13:49,554 --> 01:13:52,923
- Dia pernah menyakitiku dan...
- 1069
- 01:13:54,510 --> 01:13:58,537
- Tidak mungkin aku berikan dia
- kesempatan membela diri lagi.
- 1070
- 01:13:58,537 --> 01:14:00,669
- Aku berharap dia bisa mendapatkan
- itu kembali, kau tahu?
- 1071
- 01:14:00,671 --> 01:14:04,406
- Setelah bertahun-tahun menjadi
- pasangan yang kuat dan bertobat.
- 1072
- 01:14:04,408 --> 01:14:05,740
- Tapi itu tak terjadi.
- Aku tak tahu kenapa.
- 1073
- 01:14:05,742 --> 01:14:08,263
- Dia benar-benar orang
- yang berbeda sekarang.
- 1074
- 01:14:08,263 --> 01:14:12,000
- Dia menerima seperti apa
- hidupnya sekarang.
- 1075
- 01:14:12,000 --> 01:14:15,101
- Apa kau yakin dia ingin
- mempertaruhkan semuanya?
- 1076
- 01:14:15,101 --> 01:14:16,143
- Aku tak pernah percaya itu.
- 1077
- 01:14:16,143 --> 01:14:18,691
- Meski saat aku tahu,
- aku tak percaya itu.
- 1078
- 01:14:19,666 --> 01:14:21,342
- Apa kau punya bukti...
- 1079
- 01:14:21,366 --> 01:14:23,709
- ...jika ini hanyalah sekedar
- firasat buruk?
- 1080
- 01:14:23,709 --> 01:14:27,116
- Tidak ada.
- Aku tahu ini konyol.
- 1081
- 01:14:27,116 --> 01:14:30,513
- Kau akan beritahu aku jika
- terjadi sesuatu, 'kan?
- 1082
- 01:14:31,591 --> 01:14:35,694
- Kau akan beritahu aku jika menurutmu
- Naomi tak bisa dipercaya?
- 1083
- 01:14:35,719 --> 01:14:38,524
- Aku akan beritahu kau apapun,
- jika kau tanyakan aku.
- 1084
- 01:14:38,548 --> 01:14:41,346
- Apa kau akan melakukan
- hal yang sama?
- 1085
- 01:14:41,346 --> 01:14:45,250
- Jika kau tanyakan aku apa yang
- terjadi, aku akan memberitahumu.
- 1086
- 01:14:52,458 --> 01:14:58,577
- 16 Mei
- 1087
- 01:15:18,202 --> 01:15:19,800
- Hai.
- 1088
- 01:15:19,800 --> 01:15:23,069
- Kau keberatan jika aku
- pergi makan siang?
- 1089
- 01:15:23,069 --> 01:15:25,367
- Kenapa harus?
- 1090
- 01:15:28,360 --> 01:15:31,295
- Hei, aku Peter.
- 1091
- 01:15:40,417 --> 01:15:41,945
- Itu bukan salahnya anak-anak.
- 1092
- 01:15:41,945 --> 01:15:44,572
- Hanya saja banyak yang
- terjadi saat perjalanan musim dingin,
- 1093
- 01:15:44,574 --> 01:15:48,112
- Waktu di rumah menjadi
- semacam zona perang.
- 1094
- 01:15:49,089 --> 01:15:51,891
- Ini masalah keseimbangan.
- 1095
- 01:15:51,891 --> 01:15:53,816
- Kepentingan penempatan waktu...
- 1096
- 01:15:53,818 --> 01:15:57,977
- ...sangat tidak proporsional
- dengan pengalaman sebenarnya.
- 1097
- 01:15:57,977 --> 01:16:00,670
- Itu pertimbangan berat
- terhadap dirinya sendiri.
- 1098
- 01:16:04,802 --> 01:16:07,996
- ...karena semua masalah yang tak
- dibicarakan ini akibat pekerjaan,
- 1099
- 01:16:07,998 --> 01:16:10,328
- Dan Mel menyalahkan aku.
- 1100
- 01:16:10,328 --> 01:16:13,646
- Dan itu hanya terjadi saat
- situasi mulai tenang...
- 1101
- 01:16:13,646 --> 01:16:17,047
- ...dan kami mampu bicara
- dengan lebih bijaksana.
- 1102
- 01:16:17,360 --> 01:16:19,808
- Itu masuk akal.
- 1103
- 01:16:19,808 --> 01:16:21,682
- Intinya adalah keseimbangannya
- berantakan,
- 1104
- 01:16:21,706 --> 01:16:24,351
- Itu berpengaruh terhadap anak-anak.
- 1105
- 01:16:24,465 --> 01:16:27,443
- Kami hanya bisa mengesampingkan
- hal-hal tidak penting...
- 1106
- 01:16:27,443 --> 01:16:30,579
- ...dan mempertimbangkan
- jalan keluar terbaik...
- 1107
- 01:16:30,579 --> 01:16:33,481
- ...jika semua usaha kami
- adalah untuk mereka.
- 1108
- 01:16:35,365 --> 01:16:39,101
- Memiliki itu sebagai jangkar
- sangat berharga.
- 1109
- 01:18:17,327 --> 01:18:21,850
- Sejak Naomi mulai bekerja,
- aku benar-benar merasa diabaikan.
- 1110
- 01:18:21,850 --> 01:18:27,842
- Tak ada alasan untuk berpikir begitu
- dalam situasi atau keadaan apapun.
- 1111
- 01:18:31,908 --> 01:18:34,270
- Kau akan beritahu aku jika
- itu terjadi, 'kan?
- 1112
- 01:18:34,270 --> 01:18:39,025
- Kau akan beritahu apa masalahnya,
- seandainya memang ada masalah?
- 1113
- 01:18:39,025 --> 01:18:41,482
- Tentu.
- 1114
- 01:18:41,482 --> 01:18:44,138
- Kau juga tak sepenuhnya tegas.
- 1115
- 01:18:44,138 --> 01:18:46,229
- Apa dia tidak bekerja
- dengan baik?
- 1116
- 01:18:46,229 --> 01:18:48,668
- Dia baik.
- 1117
- 01:18:51,068 --> 01:18:53,498
- Lalu apa masalahnya?
- 1118
- 01:18:55,169 --> 01:18:58,394
- Tidak ada.
- Entahlah.
- 1119
- 01:18:58,898 --> 01:19:01,069
- Apa ini sesuatu yang
- benar-benar serius...
- 1120
- 01:19:01,069 --> 01:19:04,369
- ...atau ini hanya kesalahpahaman
- dari hal lainnya?
- 1121
- 01:19:04,369 --> 01:19:08,868
- Aku hanya menyebutkan perasaan.
- Aku tak yakin kenapa itu begitu kuat.
- 1122
- 01:19:09,889 --> 01:19:12,815
- Aku berpikir jika inilah
- yang aku inginkan.
- 1123
- 01:19:12,815 --> 01:19:15,744
- Aku tak mau orang lain jadi
- bagian dari itu.
- 1124
- 01:19:16,366 --> 01:19:19,668
- Ini penting bagiku dan aku tak
- mau hal lainnya mengubah itu.
- 1125
- 01:19:31,269 --> 01:19:33,421
- Aku senang kau bisa
- mengendap keluar lagi.
- 1126
- 01:19:33,421 --> 01:19:35,895
- Apa kau bilang?
- 1127
- 01:19:35,895 --> 01:19:38,539
- Kubilang aku senang kau bisa
- keluar dan menemuiku.
- 1128
- 01:19:38,541 --> 01:19:40,755
- Bukan itu yang kau katakan.
- Kau bilang "mengendap."
- 1129
- 01:19:40,755 --> 01:19:43,132
- Aku tidak mengendap.
- 1130
- 01:19:44,275 --> 01:19:46,886
- Kita akan mempermasalahkan ini...
- 1131
- 01:19:46,886 --> 01:19:50,390
- ...atau kita bisa bersantai dan
- habiskan waktu bersama?
- 1132
- 01:19:50,390 --> 01:19:53,292
- Kurasa ini waktunya agar kau
- tak menghubungi aku lagi.
- 1133
- 01:19:53,292 --> 01:19:58,192
- Ini aneh, membingungkan,
- dan juga tidak pantas.
- 1134
- 01:19:58,192 --> 01:19:59,794
- Kenapa dan apa alasannya?
- 1135
- 01:19:59,796 --> 01:20:01,175
- Di mana pria itu?
- 1136
- 01:20:01,175 --> 01:20:03,665
- Dia mengajakku makan siang./
- Di mana posisiku?
- 1137
- 01:20:03,665 --> 01:20:05,877
- Aku ingin seseorang untuk
- mengajakku minum koktail.
- 1138
- 01:20:05,877 --> 01:20:08,202
- Jika kau berkata begitu.
- 1139
- 01:20:08,582 --> 01:20:11,344
- Apa hanya ini yang aku dapat?
- 1140
- 01:20:11,344 --> 01:20:14,075
- Untuk menjadi hiburan malammu?
- Aku sudah punya istri untuk itu.
- 1141
- 01:20:14,077 --> 01:20:16,173
- Kupikir kau suka
- berbincang denganku.
- 1142
- 01:20:16,173 --> 01:20:17,679
- Benar, dan kita sudah
- melakukan itu...
- 1143
- 01:20:17,681 --> 01:20:20,663
- ...hingga tak ada lagi yang
- perlu dibicarakan lagi sekarang.
- 1144
- 01:20:21,230 --> 01:20:23,679
- Kau sangat tampan
- saat kau marah.
- 1145
- 01:20:28,993 --> 01:20:33,433
- Aku senang kita bisa bertemu
- selama aku di sini.
- 1146
- 01:20:33,433 --> 01:20:35,213
- Aku hanya berusaha melakukan
- hal yang benar.
- 1147
- 01:20:35,213 --> 01:20:37,325
- Atas standar apa?
- 1148
- 01:20:37,325 --> 01:20:43,097
- Aku tak tahu lagi cara membuat
- diriku nyaman dalam situasi ini.
- 1149
- 01:20:43,097 --> 01:20:45,997
- Aku mau habiskan waktu bersamamu.
- 1150
- 01:20:45,997 --> 01:20:48,754
- Kurasa tak ada yang salah dengan itu.
- 1151
- 01:20:48,754 --> 01:20:52,778
- Dan aku tak kenal orang lain di sini.
- 1152
- 01:20:52,778 --> 01:20:55,759
- Kebanyakan pria suka mendengar
- aku mengatakan itu pada mereka.
- 1153
- 01:20:57,011 --> 01:21:00,041
- Aku berbeda dengan mereka.
- 1154
- 01:21:01,764 --> 01:21:04,662
- Aku mau kau tetap di sini.
- 1155
- 01:21:06,475 --> 01:21:07,856
- Maaf.
- 1156
- 01:21:07,856 --> 01:21:11,036
- Aku harus pergi.
- Kuharap kau paham alasannya.
- 1157
- 01:21:31,145 --> 01:21:32,899
- Kau tak apa?
- 1158
- 01:21:32,899 --> 01:21:34,852
- Ya.
- 1159
- 01:21:36,694 --> 01:21:39,526
- Aku merindukanmu.
- 1160
- 01:21:39,526 --> 01:21:42,733
- Maaf aku butuh waktu lama
- untuk kembali.
- 1161
- 01:22:03,858 --> 01:22:08,375
- 14 Juni
- 1162
- 01:23:17,799 --> 01:23:22,246
- Kurasa kau sudah tahu harus
- apa selagi aku pergi.
- 1163
- 01:23:22,271 --> 01:23:24,900
- Saat ini, ya.
- 1164
- 01:23:24,902 --> 01:23:27,256
- Tak ada lagi yang bisa
- ditunjukkan kepadamu.
- 1165
- 01:23:27,256 --> 01:23:29,237
- Kau sudah mendapat dua
- tahun untuk mempelajari itu.
- 1166
- 01:23:29,239 --> 01:23:31,861
- Lima menit lagi tak akan
- membuat perbedaan.
- 1167
- 01:23:33,057 --> 01:23:37,247
- Aku berharap kau ikut denganku.
- Itu akan menyenangkan, bukan?
- 1168
- 01:23:37,247 --> 01:23:40,506
- Kurasa itu mengalahkan
- tujuan perjalanan.
- 1169
- 01:23:43,586 --> 01:23:47,121
- Bagiku, bepergian sendiri
- adalah satu hal,
- 1170
- 01:23:47,123 --> 01:23:49,314
- Bepergian dengan orang
- lain itu berbeda.
- 1171
- 01:23:49,314 --> 01:23:55,666
- Lagipula, beberapa bulan kedepan
- untuk menjernihkan kepalaku.
- 1172
- 01:23:55,666 --> 01:23:59,368
- Apapun alasan jika didekatmu,
- itu tak berguna.
- 1173
- 01:23:59,370 --> 01:24:03,471
- Bukan kau secara khusus.
- Tapi siapa saja.
- 1174
- 01:24:05,615 --> 01:24:09,011
- Bagi seseorang yang
- tak berakar substansial,
- 1175
- 01:24:09,013 --> 01:24:13,264
- Tampaknya aku bebas untuk
- melakukan apa yang aku inginkan.
- 1176
- 01:24:13,264 --> 01:24:17,342
- Kau punya saudarimu.
- Begitu juga denganku.
- 1177
- 01:24:17,981 --> 01:24:21,031
- Aku yakin mereka mirip,
- 1178
- 01:24:21,031 --> 01:24:23,094
- Saudari-saudari kita.
- 1179
- 01:24:23,094 --> 01:24:26,183
- Mereka harus membuat keputusan
- berdasarkan dua orang, bukan satu.
- 1180
- 01:24:26,183 --> 01:24:30,315
- Itu pasti merepotkan.
- 1181
- 01:24:33,908 --> 01:24:36,694
- Itu tidak mungkin,
- 1182
- 01:24:36,694 --> 01:24:42,711
- Kita berdua merasakan rasa puas
- sama seperti yang mereka rasakan.
- 1183
- 01:24:44,846 --> 01:24:48,635
- Aku penasaran saat dia seumuranmu,
- atau seumuranku,
- 1184
- 01:24:48,635 --> 01:24:51,588
- Kita akan temukan diri kita
- melihat ke depan...
- 1185
- 01:24:51,612 --> 01:24:55,417
- ...atau ke belakang
- terhadap setiap keputusan...
- 1186
- 01:24:55,417 --> 01:25:00,659
- ...yang masing-masing,
- dan berpikir,
- 1187
- 01:25:02,144 --> 01:25:06,674
- Untuk sehari, kita ingin
- bertukar tempat.
- 1188
- 01:25:07,946 --> 01:25:11,157
- Itu mustahil,
- tapi kau tak pernah tahu.
- 1189
- 01:25:16,357 --> 01:25:19,539
- Aku akan menunggu di mobil.
- 1190
- 01:25:21,367 --> 01:25:23,718
- Aku ingin tahu jika berikutnya
- kita saling bertemu...
- 1191
- 01:25:23,720 --> 01:25:27,457
- ...apakah kita akan bertemu orang
- yang membuat kita merasa...
- 1192
- 01:25:27,457 --> 01:25:30,593
- ...atau mengharapkan sesuatu...
- 1193
- 01:25:30,617 --> 01:25:34,254
- ...yang saat kita tak kita
- rasakan atau harapkan.
- 1194
- 01:25:34,926 --> 01:25:37,656
- Mengharapkan.
- 1195
- 01:25:38,595 --> 01:25:41,402
- Itu konsep novel.
- 1196
- 01:26:04,722 --> 01:26:08,151
- Aku mau kembalikan kunci
- padamu sebelum aku pergi besok.
- 1197
- 01:26:08,151 --> 01:26:10,893
- Kurasa mereka minta itu diletakkan
- di bawah keset sebelum kau pergi.
- 1198
- 01:26:10,893 --> 01:26:12,633
- Bukan, maksudku kunci kantor.
- 1199
- 01:26:12,635 --> 01:26:15,765
- Ya, aku akan ambil itu.
- 1200
- 01:26:17,348 --> 01:26:20,674
- Aku mendaftar program
- studi-kerja di Sydney...
- 1201
- 01:26:20,676 --> 01:26:24,471
- ...dan aku ingin tahu jika mungkin kau
- bisa tuliskan surat rekomendasi untukku.
- 1202
- 01:26:24,471 --> 01:26:26,012
- Ya.
- 1203
- 01:26:26,012 --> 01:26:28,933
- Tentu./
- Bagus. Terima kasih.
- 1204
- 01:26:29,034 --> 01:26:31,342
- Aku...
- 1205
- 01:26:32,514 --> 01:26:37,052
- Aku berharap sudah membantumu
- selama beberapa bulan terakhir...
- 1206
- 01:26:37,052 --> 01:26:41,269
- ...dan jika material Timothy saat
- sudah terbentuk lebih baik...
- 1207
- 01:26:41,269 --> 01:26:44,226
- ...dibandingkan sebelum
- aku berada di sini.
- 1208
- 01:26:44,226 --> 01:26:46,507
- Aku yakin itu.
- 1209
- 01:26:46,507 --> 01:26:48,558
- Bagus.
- 1210
- 01:26:48,558 --> 01:26:52,877
- Dan aku mau berterima kasih kau
- sudah kenalkan aku pada keluargamu...
- 1211
- 01:26:52,877 --> 01:26:55,311
- ...dan mengundangku ke rumahmu.
- 1212
- 01:26:55,313 --> 01:26:56,998
- Kurasa tak banyak orang yang...
- 1213
- 01:26:57,022 --> 01:26:58,998
- ...mencampuri urusan kerja
- dan keluarga seperti itu...
- 1214
- 01:26:58,999 --> 01:27:01,887
- ...dan menurutku kau
- sangat menakjubkan.
- 1215
- 01:27:06,725 --> 01:27:11,485
- Dan kuharap kita masih
- tetap menjaga komunikasi.
- 1216
- 01:27:11,485 --> 01:27:15,553
- Kau tahu, jika aku kembali kemari,
- 1217
- 01:27:15,553 --> 01:27:17,132
- Mungkin saat aku selesai
- dengan studiku,
- 1218
- 01:27:17,134 --> 01:27:20,374
- Kita mungkin bisa
- bekerjasama lagi.
- 1219
- 01:27:22,118 --> 01:27:25,399
- Ya, tentu./
- Bagus.
- 1220
- 01:27:39,147 --> 01:27:41,155
- Tak apa, dia sudah pergi.
- 1221
- 01:27:41,157 --> 01:27:43,567
- Aku tak punya asisten.
- 1222
- 01:27:43,567 --> 01:27:45,677
- Kupikir dia pergi minggu lalu.
- 1223
- 01:27:45,677 --> 01:27:47,818
- Bukan, hari ini.
- 1224
- 01:27:48,035 --> 01:27:50,812
- Kau berhenti menyebutnya.
- 1225
- 01:27:51,418 --> 01:27:54,233
- Apa yang harus dikatakan?
- Dia orang yang membosankan.
- 1226
- 01:27:55,407 --> 01:27:57,547
- Aku tahu Gwen ingin
- habiskan waktu dengannya.
- 1227
- 01:27:57,547 --> 01:28:01,034
- Aku penasaran apa itu
- pernah terjadi.
- 1228
- 01:28:02,558 --> 01:28:05,118
- Dia mulai menemui
- seorang pria.
- 1229
- 01:28:05,118 --> 01:28:07,615
- Dia kembali untuk
- menjemputnya makan siang.
- 1230
- 01:28:07,617 --> 01:28:11,410
- Pria itu berhenti datang
- sekitar satu minggu yang lalu.
- 1231
- 01:28:11,410 --> 01:28:16,236
- Aku tak tahu apa yang
- terjadi dengan itu, dia...
- 1232
- 01:28:16,236 --> 01:28:20,555
- Dia menjadi ceroboh, dan
- berdampak pada kerja, jadi itu...
- 1233
- 01:28:20,555 --> 01:28:22,595
- Hanya itu saja.
- 1234
- 01:28:24,447 --> 01:28:27,271
- Semua baik saja?
- 1235
- 01:28:30,202 --> 01:28:32,801
- Entahlah.
- 1236
- 01:28:34,788 --> 01:28:38,914
- Menyelesaikan pekerjaan
- hanya membuatku merasa buruk...
- 1237
- 01:28:38,916 --> 01:28:41,523
- ...tentang situasi kerjaku sendiri.
- 1238
- 01:28:41,523 --> 01:28:45,032
- Itu sudah mati dan tak relevan.
- 1239
- 01:28:45,032 --> 01:28:46,727
- Entahlah.
- 1240
- 01:28:46,727 --> 01:28:49,762
- Masa hidup demi masa hidup...
- 1241
- 01:28:50,966 --> 01:28:53,767
- Menata, mengemas
- dengan sarung tangan,
- 1242
- 01:28:53,767 --> 01:28:56,700
- Membungkus, mengirimkannya.
- 1243
- 01:28:58,881 --> 01:29:01,843
- Bukankah semuanya begitu?
- 1244
- 01:29:32,611 --> 01:29:36,111
- akumenang.com
- akumenang.com
- 1245
- 01:29:36,135 --> 01:29:39,635
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1246
- 01:29:39,659 --> 01:29:43,159
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1247
- 01:29:43,183 --> 01:29:51,183
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement