Alex_rain

1 x 1/2 глава 13-2

Apr 27th, 2019 (edited)
235
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 16.23 KB | None | 0 0
  1. c2
  2.  
  3. >курсы по подготовке к поступлению?
  4. >>первый семестр итоговые тес[ты]
  5.  
  6. >>1. Мори Аска
  7. >>2. Хаяши Шота
  8. >>3. Миямото Даичи
  9. >>4. Хашимото Юка
  10.  
  11. >да
  12. >Мори-сан, вы ведь заняли первое место и на прошлых пробных внешкольных экзаменах?
  13. >”приходите ознакомиться с нашим курсом по поступлению в старшую школу”
  14. >”и если вы еще не записаны ни на какие другие, обязательно запишитесь к нам…” вот что от них пришло
  15.  
  16. >у нас же здесь общемуниципальная средняя школа
  17. >и возможно, немного странно, что я как классный руководитель это говорю, но
  18. >Мори-сан, вам, наверное, уже неинтересны уроки на нашем школьном уровне?
  19. >А?...
  20.  
  21. с3
  22.  
  23. >похоже, что тебя освободят от платы за поступление и частично от платы за обучение
  24. >>приглашение в специальную студенческую программу
  25. >>Мори Аска-сама
  26. >и если ты заинтересовалась, тебя даже приглашают посетить одни ознакомительные занятия
  27.  
  28. >оо
  29. >по-моему здорово!
  30. >почему бы тебе не попробовать?
  31.  
  32. >Ээ?
  33.  
  34. >что?
  35. >да нет
  36. >я просто подумала,
  37. >что для тебя необычно показывать такой энтузиазм
  38.  
  39. с4
  40.  
  41. >…ну да
  42. >на самом деле
  43. >>глоть глоть
  44. >я и сама думала, что мне нужно поговорить с тобой на эту тему
  45. >>хлоп
  46. >а все потому,
  47.  
  48. >что мне уже слишком сложно помогать тебе с домашней работой
  49. >А!
  50. >ааа
  51. >>ну теперь понятно
  52.  
  53. >естественнонаучные предметы еще ладно, но с гуманитарными у меня совсем никак
  54. >ты хоть представляешь, как давно я училась в школе? [правильный ответ – 18 лет назад]
  55. >>открыла
  56. >>маам, помоги мне с домашкой!
  57. >>опять!?
  58. >>[съежилась] [звук ползущей змеи]
  59. >….
  60. >п-прости…
  61.  
  62. >>спасибо за угощение
  63. >так что это все очень кстати
  64. >тем более что в следующем году тебе уже надо будет готовиться к поступлению [в старшую школу]
  65.  
  66. с5
  67.  
  68. >а так у тебя всегда будет рядом специалист, который тебе все объяснит
  69. >………
  70.  
  71. >хм…
  72. >ну да,
  73. >наверно удобно, когда тебе сразу объяснят то, что тебе непонятно,
  74. >…на самом деле…
  75.  
  76. >я просто хотела, чтобы мама меня учила…
  77. >но ведь эти занятия
  78. >будут стоить кучу денег?
  79.  
  80. >даже если они говорят, что освободят меня от вступительной платы и платы за занятия
  81. >>кланг
  82. >мне все равно это не нравиться, потому что они потом скажут, что нужно покупать специальные учебники и все такое
  83.  
  84. >так что я думаю, что мне будет лучше оставить все как сейчас…
  85. >>взмах
  86. >Аска
  87.  
  88. с6
  89.  
  90. >>боже
  91. >опять у тебя рис на щеке
  92. >>коснулась
  93. >>уронила [Аяко, из-за тебя у Аски инфаркт будет]
  94.  
  95. >все время ты волнуешься о совершенно ненужных вещах
  96. >>аа-м
  97. >я не собираюсь тебя заставлять,
  98. >но если тебе это хоть чуть-чуть интересно, то хотя бы попробуй
  99. >…а-
  100. >ага…
  101. >>ту-дум х 4
  102. >и потом
  103.  
  104. >если ты волнуешься о деньгах, то у нас есть замечательный банкомат!
  105. >>нам нужно его эффективно использовать!!
  106. >>4 месяца как офисный работник
  107. >>высокий годовой доход
  108. >>не замужем
  109. >>Это я что ли!?
  110. >…ну это уж чересчур - даже мне ее жалко стало…
  111. >>Акира-чан…
  112.  
  113. с7
  114.  
  115. >и знаешь, я рада, что теперь у тебя будет что-то, что тебя заинтересует
  116. >>звяк звяк
  117. >>пшшшшш
  118. >а то с тех пор как Руи-чан начала ходить в школьный кружок, ты ведь все время сидишь дома взаперти?
  119.  
  120. >и если честно я уже начала немного беспокоиться
  121. >и думать, что было бы хорошо, если бы ты смогла завести новых друзей
  122. >>кланг
  123. >боже, мам, и ты туда же?
  124. >с Руи это совершенно никак не связано…
  125.  
  126. >>тебе ведь пора
  127. >>завести и других друзей кроме меня
  128.  
  129. >…..
  130. >завести друзей…
  131. >>ропот х 3
  132.  
  133. с8
  134. >>универ[
  135. >>Кавамото[
  136. >>школа курсов Кавамото
  137.  
  138. >….
  139. >>тук тук
  140. >>средняя школа [материалы для обучения с репетитором] [я не очень хорошо это разобрал– может, спросишь у твоего кандзиопределяльщика?]
  141. >>математика 2
  142. >…угу
  143.  
  144. >значит, в этом специальном курсе для поступающих они объединили все курсы средней школы, которые проходят до старшей школы…
  145. >и, как и следовало ожидать, то, что у них здесь есть выходит далеко за пределы того, что было в средней школе
  146. >если честно уроки у них так себе, но за то, что мне выдали учебники такого уровня, я им благодарна
  147. >ну
  148.  
  149. >по-крайней мере это поможет мне скоротать свободное время…
  150. >>грохот
  151. >э-эй,
  152. >она собирается уходить!
  153.  
  154. >>А?
  155. >>а че сразу я!?
  156. >>иди быстрей позови ее
  157.  
  158. >>вау…
  159. >…
  160. >…такое чувство,
  161.  
  162. с9
  163.  
  164. >>что с тех пор как я поступила в среднюю школу, вот это происходит постоянно
  165. >>вжжух [дверь отъехала]
  166. >пойду скорее домой…
  167.  
  168. >эй-эй!
  169. >>кьяя
  170. >ээ
  171. >это ведь ты новенькая?
  172.  
  173. >как тебя зовут? а из какой ты школы??
  174. >разве в такое время сюда поступают?
  175. >ах,
  176. >ну,
  177. >как бы…
  178. >в этом классе девочек почти нет, поэтому мы так рады, что к нам поступила девочка!
  179. >ух, а кстати, у тебя ресницы правда такие длинные?
  180. >а глаза не загораживают??
  181.  
  182. >..ой,
  183. >ой-ой-ой…
  184.  
  185. с10
  186.  
  187. >ой, секунду, если так подумать…
  188. >>мрааак
  189. >я ведь кроме Руи до сих пор с девочками своего возраста совсем не разговаривала!...
  190.  
  191. >что же делать, что делать
  192. >как же будет правильно себя повести в такой ситуации?!...
  193. >ну…
  194. >я-я…
  195. >…ох?
  196.  
  197. >Аска-чан, неужели это ты?
  198.  
  199. с11
  200.  
  201. >…а?
  202.  
  203. >>лязг
  204. >>после того как заказ будет готов, дверца откроется автоматически
  205. >>автоматическая дверца
  206. >…вот уж не думала,
  207.  
  208. >что ты поступила на эти курсы, Аска-чан
  209. >ну…
  210. >на самом деле я только сегодня и поступила
  211.  
  212. >а ты так повзрослела за то время, что я тебя не видела
  213. >если бы ты не заговорила, я бы тебя, наверное, и не узнала
  214. >…а вот вы, Миюки-сэмпай
  215.  
  216. с12
  217. >похоже…
  218. >почти совсем не изменились…
  219. >>смешок
  220. >А? Что это ты имеешь в виду?
  221.  
  222. >ах, нет
  223. >я ничего плохого в виду не имела…
  224.  
  225. >я в том смысле, что вы как обычно выглядите как староста класса или что-то вроде того?
  226. >ладно уж
  227. >я и сама так думаю если честно
  228.  
  229. >хаа…
  230.  
  231. >а кстати - с чего это ты вдруг со мной на вы?
  232. >ну, я подумала, что в моем возрасте обращаться фамильярно к старшекласснице будет уже как-то…
  233. >Ох?
  234.  
  235. с13
  236.  
  237. >Миюки, ты здесь
  238. >разве у тебя сегодня были классы?
  239. >Чика
  240. >Манами
  241. >>хорошая работа
  242.  
  243. >занятий у меня сегодня не было, но я решила прийти поучиться самостоятельно
  244. >это друзья сэмпай?...
  245.  
  246. >Ааа?
  247. >>хвать
  248. >!?
  249. >у тебя же вроде и так с весны одни пятерки?
  250. >хватит тебе уже учиться
  251. >не имеет значения
  252. >я из тех людей, что будут бить по мосту до тех пор, пока он не развалится (1)
  253.  
  254. >>ахаха
  255. >а зачем вообще разваливать мост?
  256. >ну пока
  257. >увидимся завтра в школе
  258.  
  259. >…
  260. >ага
  261. >увидимся
  262.  
  263. с14
  264.  
  265. >…сэмпай, а вы
  266. >>так они были из той же школы…
  267.  
  268. >когда стали такой?
  269. >а?
  270.  
  271. >всегда веселая, добрая
  272. >та, которой все доверяют,
  273.  
  274.  
  275. >та, кто сразу поладит с кем угодно
  276. >та, кто сможет справиться с чем угодно…
  277.  
  278. >мне завидно, что у вас так просто все получается
  279. >у меня никогда не выходило хорошо коммуницировать с людьми [раз Аска использует в японском английское слово communication, то я решил сделать в русском так]
  280. >и хотя до сих пор меня это совсем не волновало,
  281. >в последнее время
  282.  
  283. >я стала думать, что мне нельзя оставаться такой и дальше
  284. >как-то так…
  285. >……..
  286.  
  287. с15
  288.  
  289. >”человек может быть свободным только когда он один”
  290. >>дерг
  291.  
  292. >цитата из Шопенгауэра [Строго говоря, именно такой цитаты у него нет, хотя смысл и правильный. Но можно списать на то, что Миюки немного неправильно его процитировала]
  293. >>??
  294. >>Шопен??
  295. >человек не способен полностью понять других людей,
  296. >но в то же время без них он не сможет довольствоваться вечностью в одиночестве
  297.  
  298. >а еще он сказал, что настоящее мгновение удовлетворения приходит в тот момент, когда человек познает свой собственный внутренний мир
  299.  
  300. >хотя понятно, что если бы его было так просто познать, то никаких трудностей вообще бы не существовало
  301. >но знаешь, я вот что думаю:
  302.  
  303. с16
  304.  
  305. >можно жить неудовлетворенной
  306. >и провести вечность в одиночестве тоже можно
  307. >но в то же время хочется, чтобы рядом кто-то был,
  308. >потому что даже невозможно сравнить насколько одиночество скучнее,
  309.  
  310. >чем жизнь рядом с таким человеком, в обмен на которого можно расстаться со своей свободой [твою мать, я горжусь тем, что я выдал это!]
  311.  
  312. >…скажи
  313. >Аска-чан, а вот то, что хочешь ты
  314. >правда такому соответствует?
  315.  
  316. с17
  317.  
  318. >….ах…,
  319. >простите, сэмпай
  320. >вы стали говорить такие сложные вещи,
  321. >что я их уже не совсем понима…
  322. >>вжих
  323. >так не пойдет, Аска-чан
  324. >нельзя так душить свои настоящие чувства
  325.  
  326. с18
  327.  
  328. >запомни, как следует:
  329. >можно сколько угодно врать другим людям,
  330. >но с самой собой
  331. >нужно всегда быть честной
  332.  
  333. >если продолжать врать себе
  334.  
  335. >даже не представляешь насколько ужасающе просто
  336. >человеку забыть, каким он был на самом деле
  337.  
  338. >>открыла
  339. >>я дома
  340.  
  341. с19
  342.  
  343. >с возвращением, Аска
  344. >как тебе занятия?
  345.  
  346. >>дерг
  347. >хмм…
  348.  
  349. >ну как сказать…
  350.  
  351. >это был первый день, поэтому я еще не совсем поняла
  352. >ничего если я сначала приму ванну?
  353. >конечно
  354.  
  355. >………
  356. >>пшш
  357.  
  358. >я не смогла ей сказать…
  359.  
  360. с20
  361.  
  362. >что встретила Миюки-чан…
  363. >>хаа
  364.  
  365. >>даже не представляешь насколько ужасающе просто
  366. >>человеку забыть, каким он был на самом деле
  367.  
  368. >……….
  369.  
  370. >я уже давным-давно
  371. >перестала понимать
  372. >какая я на самом деле…
  373. >>плюх!
  374. >>книги
  375.  
  376. с21
  377.  
  378. >ах
  379.  
  380. >Джун-нии
  381. >йо
  382. >вау, такое чувство, что мы сто лет не виделись
  383. >и вообще, что ты делаешь в таком месте?
  384.  
  385. >просто тут богатый выбор
  386. >>и что значит “в таком месте”?
  387. >у тебя же у самой книжный магазин рядом с домом…
  388.  
  389. с22
  390.  
  391. >…президент
  392. >а?
  393.  
  394. >добрый вечер, Мизуно-кун
  395. >ты возвращаешься домой?
  396.  
  397. >ну да, а что?
  398. >президент?...
  399. >это очень кстати
  400. >у меня еще есть дела…
  401. >так что не мог бы ты проводить Аску-чан?
  402.  
  403. >>ну пока
  404. >до скорого, Аска-чан
  405. >>книги
  406. >Да
  407. >>спасибо большое
  408.  
  409. >…а ты что
  410. >до сих пор дружишь с президентом?
  411.  
  412. с23
  413.  
  414. >ага. Хотя мы не то чтобы дружим, а просто случайно оказались на одних курсах.
  415. >а сейчас мы только справочники вместе выбирали…
  416.  
  417. >…..
  418. >слушай,
  419.  
  420. >лучше тебе
  421. >особо с ней не общаться
  422.  
  423. >….А? [и это слово – рекордсмен сегодняшней главы!]
  424. >>продолжение следует
Add Comment
Please, Sign In to add comment