Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,279 --> 00:00:04,563
- Saat aku masih kecil,
- planetku Krypton hampir binasa.
- 2
- 00:00:04,564 --> 00:00:07,832
- Aku dikirim ke Bumi untuk
- melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:08,566 --> 00:00:10,101
- Tapi pesawatku keluar dari jalur.
- 4
- 00:00:10,102 --> 00:00:11,569
- Dan saat aku sampai di Bumi,
- 5
- 00:00:11,570 --> 00:00:15,706
- sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 6
- 00:00:16,141 --> 00:00:17,642
- Maka aku menyembunyikan
- kekuatanku...
- 7
- 00:00:17,643 --> 00:00:21,945
- ...hingga baru-baru ini, saat kecelakaan
- memaksaku untuk mengungkap diriku pada dunia.
- 8
- 00:00:22,698 --> 00:00:26,016
- Bagi kebanyakan orang, aku hanya seorang
- asisten di Catco Worldwide Media.
- 9
- 00:00:26,173 --> 00:00:29,786
- Tapi secara rahasia, aku bekerja bersama
- kakak adopsiku untuk DEO...
- 10
- 00:00:29,787 --> 00:00:31,754
- ...untuk melindungi kotaku dari alien...
- 11
- 00:00:31,755 --> 00:00:35,056
- ...dan siapapun yang ingin
- membuat kerusakan.
- 12
- 00:00:35,758 --> 00:00:38,194
- Aku adalah Supergirl.
- 13
- 00:00:38,195 --> 00:00:40,562
- Sebelumnya di Supergirl...
- 14
- 00:00:41,264 --> 00:00:42,698
- Semenjak aku diadopsi,
- 15
- 00:00:42,699 --> 00:00:44,666
- Aku merasa ingin membantu orang,
- 16
- 00:00:44,901 --> 00:00:46,569
- dan malam ini aku punya kesempatan itu.
- 17
- 00:00:46,570 --> 00:00:49,971
- Aku tahu aku bukan ibumu,
- sayang. Tapi kau aman disini.
- 18
- 00:00:50,297 --> 00:00:52,742
- Saat kau memintaku bergabung
- dengan DEO, aku tidak ragu.
- 19
- 00:00:52,743 --> 00:00:55,544
- Karena kau mengatakan padaku, bersama
- kita akan menyelamatkan dunia.
- 20
- 00:00:55,545 --> 00:00:58,480
- Kecuali menyelamatkan dunia
- artinya semua orang.
- 21
- 00:01:29,378 --> 00:01:30,978
- Cepat, cepat.
- 22
- 00:01:44,593 --> 00:01:45,828
- Kau dimana?
- 23
- 00:01:45,829 --> 00:01:47,128
- Sedang sibuk.
- 24
- 00:01:53,970 --> 00:01:55,690
- Kau janji akan ada disini.
- 25
- 00:02:02,611 --> 00:02:04,012
- Dan aku akan menepatinya.
- 26
- 00:02:04,013 --> 00:02:06,747
- Hanya sedang menangani
- tahanan alien yang lepas.
- 27
- 00:02:26,401 --> 00:02:27,868
- Pria itu tangguh.
- 28
- 00:02:28,003 --> 00:02:29,070
- Wanita.
- 29
- 00:02:29,071 --> 00:02:30,504
- Oh.
- 30
- 00:02:30,705 --> 00:02:31,839
- Hormat.
- 31
- 00:02:32,941 --> 00:02:35,342
- Apa mungkin aku dapat hari libur?
- 32
- 00:02:38,780 --> 00:02:40,415
- Hey!/
- Oh, akhirnya!
- 33
- 00:02:40,416 --> 00:02:41,850
- Senang juga bertemumu.
- 34
- 00:02:41,851 --> 00:02:45,053
- Dengar, monster wanita
- pembawa malapetaka ini melepaskan diri.
- 35
- 00:02:45,054 --> 00:02:46,488
- Itu yang terbaik untuk kita.
- 36
- 00:02:46,489 --> 00:02:49,090
- Maaf. Aku hanya... Aku gugup.
- 37
- 00:02:49,091 --> 00:02:53,027
- Alex, aku pernah melihatmu melumpuhkan
- serangga seukuran manusia tanpa senjata.
- 38
- 00:02:53,028 --> 00:02:54,896
- Ini akan baik-baik saja.
- 39
- 00:02:54,897 --> 00:02:58,499
- Tahun lalu, Ibu marah padaku, karena
- kau sedikit sekali berkencan.
- 40
- 00:02:58,500 --> 00:03:02,770
- Bahkan aku tak membayangkan apa yang akan
- dia lakukan padaku kau menjadi Supergirl.
- 41
- 00:03:02,771 --> 00:03:04,551
- Kedengarannya dia tak marah saat ditelpon.
- 42
- 00:03:05,239 --> 00:03:07,207
- Paling tidak dia membuat pie./
- Yeah.
- 43
- 00:03:07,409 --> 00:03:08,843
- Aku yakin itu kesukaanmu.
- 44
- 00:03:08,844 --> 00:03:10,778
- Pie coklat adalah
- makanan penutup terbaik di galaksi.
- 45
- 00:03:10,779 --> 00:03:14,415
- Dan sebagai seorang yang pernah ke 12 planet,
- aku sungguh-sungguh mengatakannya.
- 46
- 00:03:15,517 --> 00:03:17,084
- Oh, Tuhan.
- 47
- 00:03:17,085 --> 00:03:19,905
- Jangan, kau harus ganti pakaian .../
- Tak apa. Tenang saja.
- 48
- 00:03:20,755 --> 00:03:22,990
- Eliza!/
- Gadisku!
- 49
- 00:03:22,991 --> 00:03:26,494
- Oh, gadis luar biasa dan favoritku!
- 50
- 00:03:26,495 --> 00:03:27,595
- Oh...
- 51
- 00:03:27,596 --> 00:03:28,929
- Alex, kemarilah.
- 52
- 00:03:28,930 --> 00:03:31,232
- Senangnya ada disini./
- Oh!
- 53
- 00:03:31,233 --> 00:03:33,399
- Kalian kelihatan hebat.
- 54
- 00:03:34,068 --> 00:03:36,737
- Kau selalu kelihatan
- hebat dalam balutan biru.
- 55
- 00:03:36,738 --> 00:03:39,540
- Dan kau kelihatan sedikit lelah, sayang.
- 56
- 00:03:39,541 --> 00:03:42,075
- Apakah lab membuatmu sibuk?/
- Yeah.
- 57
- 00:03:42,810 --> 00:03:44,111
- Bagaimana penerbanganmu?/
- Oh, baik.
- 58
- 00:03:44,112 --> 00:03:46,113
- Um, agak sedikit berguncang.
- 59
- 00:03:46,114 --> 00:03:47,615
- Oh, aku benci saat itu terjadi.
- 60
- 00:03:47,616 --> 00:03:50,417
- Aku memukuli beberapa kantong udara
- ketika aku terbang kembali dari...
- 61
- 00:03:50,418 --> 00:03:51,585
- Dari...
- 62
- 00:03:51,586 --> 00:03:53,353
- Tempat yang aku datangi.
- 63
- 00:03:53,888 --> 00:03:55,188
- Kau melakukannya
- dengan hebat, Kara.
- 64
- 00:03:56,023 --> 00:03:57,843
- Kau benar... menurutmu begitu, Ibu?
- 65
- 00:03:57,958 --> 00:03:59,058
- Tentu saja.
- 66
- 00:04:03,230 --> 00:04:06,300
- Ini Leslie Willis, siaran langsung...
- 67
- 00:04:06,301 --> 00:04:08,836
- ...dari Catco Plaza.
- 68
- 00:04:08,837 --> 00:04:12,205
- Minggu perayaan Thanksgiving, yang artinya...
- 69
- 00:04:13,407 --> 00:04:17,444
- Ah, ini saatnya untuk daftar tahunan
- 'Hal-hal Yang Tidak Aku Syukuri',
- 70
- 00:04:17,445 --> 00:04:21,580
- dan daftar tahun ini hanya ada satu,
- 71
- 00:04:22,583 --> 00:04:23,883
- Supergirl.
- 72
- 00:04:24,618 --> 00:04:27,120
- Si gigi bengkak biru dan merah...
- 73
- 00:04:27,121 --> 00:04:30,890
- ...dan sebaliknya yang tersenyum
- berseri-seri adalah National City!
- 74
- 00:04:31,558 --> 00:04:33,994
- Berapa banyak aku membencinya,
- maksudku jijik,
- 75
- 00:04:33,995 --> 00:04:37,363
- semua tentang kekonyolannya
- 76
- 00:04:37,831 --> 00:04:39,399
- Dan yang mengerikan, seperti,
- 77
- 00:04:39,400 --> 00:04:42,936
- pakaian olahraga seluncur es
- yang dia kenakan?
- 78
- 00:04:42,937 --> 00:04:46,972
- Maksudku, rok dan celana ketat?
- Yang benar saja.
- 79
- 00:04:47,226 --> 00:04:51,311
- Sepertinya berlebihan, khususnya sejak
- tidak ada yang mencoba untuk masuk kedalamnya.
- 80
- 00:04:51,312 --> 00:04:53,045
- Dan siapakah orang itu?
- 81
- 00:04:53,379 --> 00:04:57,641
- Kau tahu, seorang pria yang cukup
- berani untuk menusuk Sabuk Kesucian dari Baja?
- 82
- 00:04:58,351 --> 00:05:00,053
- Atau yang dia minta
- sentuhan lembut?
- 83
- 00:05:00,054 --> 00:05:03,356
- Maksudku, dia seperti
- ingin disentuh oleh lesbian [Sapphic],
- 84
- 00:05:03,357 --> 00:05:06,459
- dengan tulisan "S" besar
- terpampang didadanya.
- 85
- 00:05:06,460 --> 00:05:08,328
- Maksudku, bagaimana mungkin
- itu terjadi pada alien?
- 86
- 00:05:08,329 --> 00:05:09,963
- Maksudku, apakah disana sama
- seperti di Bumi,
- 87
- 00:05:09,964 --> 00:05:11,765
- atau kita sedang membicarakan
- alat peraba?
- 88
- 00:05:11,766 --> 00:05:14,366
- Mungkin ini saatnya untuk liburan.
- 89
- 00:05:14,901 --> 00:05:16,468
- Atau untuk berubah total.
- 90
- 00:05:18,571 --> 00:05:20,073
- Jadi, bagaimana sarapan dengan ibumu?
- 91
- 00:05:20,074 --> 00:05:23,742
- Ibu angkat. Bagus. Dia luar biasa.
- 92
- 00:05:24,777 --> 00:05:28,047
- Tapi Alex terus menunggu ini,
- seperti, bom yang siap diledakkan.
- 93
- 00:05:28,048 --> 00:05:30,550
- Dan mungkin aku tak menyadarinya,
- tapi...
- 94
- 00:05:30,551 --> 00:05:32,285
- Apa?
- 95
- 00:05:32,286 --> 00:05:35,300
- Sangat menyenangkan ketika kita berbicara
- tentang bom kiasan untuk sebuah perubahan.
- 96
- 00:05:35,301 --> 00:05:38,256
- Jadi, kau sudah tahu apa
- yang akan kau lakukan saat Thanksgiving?
- 97
- 00:05:38,291 --> 00:05:40,264
- Yeah, uh, Thanksgiving yatim piatu.
- 98
- 00:05:40,265 --> 00:05:43,196
- Makna sesungguhnya, makanan Thailand dan
- menonton Orphan Black secara marathon.
- 99
- 00:05:43,197 --> 00:05:44,796
- Sendirian?
- 100
- 00:05:45,264 --> 00:05:46,431
- Bagaimana dengan keluargamu?
- 101
- 00:05:47,233 --> 00:05:48,668
- Aku tidak diinginkan
- oleh keluargaku, Kara.
- 102
- 00:05:48,669 --> 00:05:50,135
- Teman?
- 103
- 00:05:51,904 --> 00:05:53,206
- Winn!/
- Apa?
- 104
- 00:05:53,207 --> 00:05:54,307
- Tidak!/
- Ya!
- 105
- 00:05:54,308 --> 00:05:56,509
- Tidak, itu tidak mungkin!
- Kau harus datang.
- 106
- 00:05:56,510 --> 00:05:57,810
- Kita akan mengadakan Friendsgiving.
- 107
- 00:05:57,811 --> 00:05:58,945
- Oh, kau tak perlu melakukan itu.
- 108
- 00:05:58,946 --> 00:06:00,478
- Aku ingin. Sungguh.
- 109
- 00:06:00,826 --> 00:06:03,367
- Kau bisa menjadi pemisah
- antara Alex dan Eliza.
- 110
- 00:06:03,482 --> 00:06:05,462
- Dan setelah itu kita bisa
- menonton Orphan Black.
- 111
- 00:06:05,954 --> 00:06:09,387
- Apa yang dilakukan Leslie Willis
- di kantor Cat?
- 112
- 00:06:10,222 --> 00:06:12,458
- Uh, kau punya pendengaran super.
- 113
- 00:06:15,361 --> 00:06:17,596
- Aku mendengarkan siaranmu kemarin,
- 114
- 00:06:17,597 --> 00:06:20,060
- Aku memperingatkanmu tentang Supergirl.
- 115
- 00:06:20,061 --> 00:06:22,600
- Kau selalu memperingatkan aku
- tentang sesuatu. Itulah yang membuat kita dinamis.
- 116
- 00:06:22,672 --> 00:06:24,370
- Kau bilang aku melanggar batas.
- 117
- 00:06:24,371 --> 00:06:26,305
- Seminggu kemudian, ada batas baru
- untuk diseberangi.
- 118
- 00:06:26,306 --> 00:06:29,675
- Aku yang menemukanmu didalam
- kotak sepatu di sebuah stasiun radio.
- 119
- 00:06:29,676 --> 00:06:31,810
- Aku membimbingmu agar
- menjadi yang terbaik.
- 120
- 00:06:31,811 --> 00:06:34,312
- Dan untuk sebagian besar,
- aku bangga dengan itu.
- 121
- 00:06:35,347 --> 00:06:37,349
- Tapi menyerang seorang gadis muda,
- 122
- 00:06:37,350 --> 00:06:38,684
- menghina tubuhnya,
- 123
- 00:06:38,685 --> 00:06:40,686
- bagaimana dia berpakaian,
- seksualitasnya...
- 124
- 00:06:40,687 --> 00:06:42,720
- Kekurangan seksualitasnya.
- 125
- 00:06:42,812 --> 00:06:45,924
- Dan terakhir kali aku periksa, selama
- aku bisa mempertahankan ratingmu,
- 126
- 00:06:45,925 --> 00:06:48,826
- kau tidak peduli dengan
- sapi keramat yang aku serang.
- 127
- 00:06:49,328 --> 00:06:51,062
- Jadi mengapa Supergirl berbeda?
- 128
- 00:06:54,266 --> 00:06:56,468
- Aku yang menamai dia, Leslie.
- 129
- 00:06:56,469 --> 00:06:59,970
- Aku melakukan semua yang aku bisa
- untuk mempererat hubungan
- 130
- 00:07:00,639 --> 00:07:03,207
- antara Supergirl dan Catco.
- 131
- 00:07:03,376 --> 00:07:05,743
- Jika secara legal
- aku bisa mengadopsinya,
- 132
- 00:07:05,944 --> 00:07:07,011
- maka aku mau.
- 133
- 00:07:08,046 --> 00:07:10,381
- Aku membaca artikelmu, Cat.
- 134
- 00:07:11,149 --> 00:07:12,517
- Kau juga suka mengkritiknya
- sama seperti aku.
- 135
- 00:07:12,518 --> 00:07:14,486
- Supergirl tak perlu didiskusikan lagi.
- 136
- 00:07:14,487 --> 00:07:16,554
- Berlaku secepatnya.
- 137
- 00:07:17,789 --> 00:07:20,125
- Apa, kau mendikte isi
- siaranku sekarang?
- 138
- 00:07:20,126 --> 00:07:21,725
- Ya.
- 139
- 00:07:22,861 --> 00:07:25,997
- Supergirl merubah pembicaraan
- di National City.
- 140
- 00:07:25,998 --> 00:07:28,533
- Orang-orang tak menginginkan
- cap buruk darimu lagi, Leslie.
- 141
- 00:07:28,534 --> 00:07:30,802
- Mereka ingin optimisme, harapan,
- hal-hal positif.
- 142
- 00:07:30,803 --> 00:07:32,503
- Kau munafik, Cat.
- 143
- 00:07:33,071 --> 00:07:34,972
- Dan kau tamat, Leslie.
- 144
- 00:07:36,174 --> 00:07:38,475
- Kontrakku masih tersisa dua tahun.
- 145
- 00:07:38,662 --> 00:07:41,112
- Kau terlalu sombong, dan kau
- terlalu murah untuk membeliku.
- 146
- 00:07:41,446 --> 00:07:42,846
- Itu benar.
- 147
- 00:07:43,201 --> 00:07:44,582
- Namun, aku tidak memecatmu,
- 148
- 00:07:44,583 --> 00:07:47,318
- Aku memindahkanmu
- ke liputan lalu lintas.
- 149
- 00:07:47,319 --> 00:07:50,455
- Kau akan menjadi reporter lalu lintas
- udara bergaji termahal.
- 150
- 00:07:50,456 --> 00:07:52,891
- Kau melakukan ini, kau akan menyesalinya.
- 151
- 00:07:52,892 --> 00:07:54,492
- Jam sibuk dimulai jam 16:30.
- 152
- 00:07:54,493 --> 00:07:56,261
- Jika kau tidak berada didalamnya
- saat CatCopter terbang,
- 153
- 00:07:56,262 --> 00:07:57,829
- kau akan mendengarnya dari pengacaraku.
- 154
- 00:07:57,830 --> 00:08:00,398
- Oh, dan lebih baik kau minum Dramamine,
- 155
- 00:08:00,399 --> 00:08:03,200
- sepertinya perjalananmu
- akan penuh guncangan.
- 156
- 00:08:13,478 --> 00:08:16,346
- Hai. Mengambil pesanan untuk Danvers.
- 157
- 00:08:22,186 --> 00:08:26,157
- Jika cuacanya membuatmu murung,
- jangan khawatir, tak pernah berakhir.
- 158
- 00:08:26,158 --> 00:08:28,759
- Hey. Tidak, sebenarnya, aku merindukannya.
- 159
- 00:08:28,760 --> 00:08:30,860
- Ini mengingatkanku dengan
- cuaca di Metropolis.
- 160
- 00:08:31,762 --> 00:08:34,832
- Hey, jika kau tidak pulang
- untuk liburan,
- 161
- 00:08:34,833 --> 00:08:37,068
- bagaimana dengan Friendsgiving di tempatku?
- 162
- 00:08:37,069 --> 00:08:38,803
- Itu sangat manis. Terima kasih, um...
- 163
- 00:08:38,804 --> 00:08:42,740
- Tapi aku dan Lucy akan
- ke Ojai untuk liburan.
- 164
- 00:08:42,741 --> 00:08:44,073
- Kalian berdua?
- 165
- 00:08:44,775 --> 00:08:46,009
- Itu romantis.
- 166
- 00:08:46,377 --> 00:08:47,844
- Yeah.
- 167
- 00:08:47,948 --> 00:08:51,081
- Uh, kau tahu, hanya memutuskan
- mengabaikan keluarga untuk tahun ini.
- 168
- 00:08:51,082 --> 00:08:53,217
- Tapi Ojai hanya beberapa jam jauhnya,
- 169
- 00:08:53,218 --> 00:08:56,954
- jadi, jika, uh, jika Supergirl butuh
- apapun, telpon aku saja.
- 170
- 00:08:56,955 --> 00:09:01,391
- Oh, sejujurnya, aku lebih khawatir
- dengan keluargaku liburan ini.
- 171
- 00:09:01,759 --> 00:09:02,779
- Apa maksudmu?
- 172
- 00:09:02,870 --> 00:09:05,029
- Alex khawatir ibu tiriku
- akan mendampratnya...
- 173
- 00:09:05,030 --> 00:09:07,931
- ...karena aku muncul sebagai Supergirl.
- 174
- 00:09:07,932 --> 00:09:09,667
- Itu tidak masuk akal./
- Benar.
- 175
- 00:09:09,668 --> 00:09:12,702
- Namun, ini adalah liburan untuk
- orang yang kita sayangi.
- 176
- 00:09:13,637 --> 00:09:15,171
- Dan ini orang yang kau sayangi.
- 177
- 00:09:15,973 --> 00:09:17,474
- Selamat bersenang-senang./
- Makasih, Kara.
- 178
- 00:09:17,475 --> 00:09:19,108
- Hey, Kara./
- Hey.
- 179
- 00:09:19,343 --> 00:09:20,576
- Hey, sayang.
- 180
- 00:09:20,978 --> 00:09:22,312
- Kau baik saja?/
- Yeah.
- 181
- 00:09:22,313 --> 00:09:24,414
- Yeah. aku... mungkin karena cuaca.
- 182
- 00:09:24,415 --> 00:09:26,290
- Kalau begitu, ayo
- kita pergi keluar kota.
- 183
- 00:09:26,291 --> 00:09:28,150
- Oke./
- Ayo pergi.
- 184
- 00:09:30,187 --> 00:09:31,255
- Hey.
- 185
- 00:09:31,256 --> 00:09:33,222
- Oke. Aku sudah tahu.
- 186
- 00:09:33,573 --> 00:09:35,225
- Ibu marah karena kau
- mengungkapkan dirimu,
- 187
- 00:09:35,226 --> 00:09:36,893
- tapi dia berpura-pura.
- 188
- 00:09:36,894 --> 00:09:38,194
- Terima kasih.
- 189
- 00:09:39,629 --> 00:09:44,200
- Pernah kau mempertimbangkan
- Eliza tidak marah?
- 190
- 00:09:44,743 --> 00:09:46,870
- Ini bukan seperti kita masih kecil
- yang harus dia khawatirkan.
- 191
- 00:09:46,871 --> 00:09:49,606
- Dia selalu marah kepadaku
- karena tidak bisa menjagamu.
- 192
- 00:09:49,607 --> 00:09:52,074
- Maka mungkin ini saatnya
- kau mengungkapkan dirimu.
- 193
- 00:09:52,609 --> 00:09:53,877
- Beritahu siapa dirimu sebenarnya.
- 194
- 00:09:53,878 --> 00:09:55,378
- Apa pekerjaanmu.
- 195
- 00:09:55,379 --> 00:09:56,580
- Oke, tunggu.
- 196
- 00:09:56,581 --> 00:10:00,115
- Kau ingin aku memberitahu ibu
- aku seorang agen DEO?
- 197
- 00:10:00,750 --> 00:10:02,419
- Aku tak bisa.
- 198
- 00:10:02,420 --> 00:10:04,821
- Resminya, kami tidak ada.
- 199
- 00:10:04,822 --> 00:10:08,058
- Dengar, kalau dia marah padamu...
- 200
- 00:10:08,059 --> 00:10:10,794
- ...karena menurutnya
- kau tidak bisa menjagaku...,
- 201
- 00:10:10,795 --> 00:10:13,495
- ...maka katakan yang sebenarnya.
- 202
- 00:10:13,926 --> 00:10:18,101
- Tentang karirmu, semua
- yang kau kerjakan dalam hidupmu,
- 203
- 00:10:18,102 --> 00:10:20,302
- itu semua untuk melindungiku.
- 204
- 00:10:21,638 --> 00:10:23,458
- Kau harus memberikan kesempatan padanya.
- 205
- 00:10:25,408 --> 00:10:28,243
- Melindungimu bukan pekerjaanku sebenarnya.
- 206
- 00:10:29,012 --> 00:10:31,032
- Yeah, tapi kau lebih senang saat itu terjadi.
- 207
- 00:10:32,683 --> 00:10:35,084
- Cuacanya sangat buruk.
- Aku akan kembali.
- 208
- 00:10:35,085 --> 00:10:36,586
- Jangan.
- 209
- 00:10:36,587 --> 00:10:40,455
- Nn. Cat ingin aku meliput lalu lintas,
- maka kita akan meliputnya.
- 210
- 00:10:48,731 --> 00:10:49,799
- Kara.
- 211
- 00:10:49,800 --> 00:10:51,266
- Singkirkan orang dari jalanan.
- 212
- 00:10:51,767 --> 00:10:53,169
- Semuanya, minggir dari jalanan!
- 213
- 00:10:53,170 --> 00:10:55,070
- Masuk ke dalam.
- 214
- 00:11:07,650 --> 00:11:09,417
- Tidak. Tidak.
- 215
- 00:11:27,570 --> 00:11:29,003
- Apa-apaan?
- 216
- 00:11:31,373 --> 00:11:32,508
- Kau!
- 217
- 00:11:32,509 --> 00:11:33,808
- Pegang tanganku.
- 218
- 00:11:40,490 --> 00:11:43,564
- Season 1 Episode 5
- ==Livewire==
- 219
- 00:11:43,565 --> 00:11:50,265
- Diterjemahkan Oleh :
- Kupu Cupu Gaul
- 220
- 00:11:50,986 --> 00:11:53,563
- Aku benar-benar tidak suka
- rumah sakit.
- 221
- 00:11:53,564 --> 00:11:56,692
- Berapa lama lagi hingga
- kita pantas untuk pergi?
- 222
- 00:11:56,693 --> 00:11:58,927
- Kau tidak serius mengatakan itu./
- Oh, aku serius.
- 223
- 00:11:58,928 --> 00:12:00,961
- Aku sangat fobia dengan kuman.
- 224
- 00:12:01,073 --> 00:12:04,766
- Aku tak tergila-gila dengan penampilan
- baru Leslie. Itu Katy Perry banget.
- 225
- 00:12:04,767 --> 00:12:06,101
- Jika kau tak peduli dengan Leslie,
- 226
- 00:12:06,102 --> 00:12:08,369
- kau tak akan membayari
- rumah sakit ini.
- 227
- 00:12:09,104 --> 00:12:10,922
- Apakah dia punya sanak saudara?
- 228
- 00:12:10,923 --> 00:12:12,541
- Dia tak pernah menyebutkan.
- 229
- 00:12:12,542 --> 00:12:15,544
- Lalu, dari siapa itu?/
- Dari penggemarnya.
- 230
- 00:12:15,545 --> 00:12:18,547
- Rupanya, ada tempat keramat
- di depan Catco.
- 231
- 00:12:18,548 --> 00:12:21,683
- Tentu saja aku akan melangkahinya
- saat aku mau masuk.
- 232
- 00:12:21,684 --> 00:12:24,151
- Supergirl pasti merasa bersalah.
- 233
- 00:12:24,619 --> 00:12:25,919
- Mengapa?
- 234
- 00:12:26,321 --> 00:12:27,445
- Dia menyelamatkan pilot,
- 235
- 00:12:27,446 --> 00:12:30,191
- dia mencegah helikopter
- CatCopter jatuh,
- 236
- 00:12:30,192 --> 00:12:32,259
- dan Leslie masih hidup.
- 237
- 00:12:33,061 --> 00:12:34,562
- Aku yang menempatkan
- dia di helikopter.
- 238
- 00:12:34,563 --> 00:12:37,464
- Jika ada yang merasa bersalah,
- seharusnya itu aku.
- 239
- 00:12:37,732 --> 00:12:39,399
- Bukan berarti aku pelakunya.
- 240
- 00:12:41,002 --> 00:12:42,537
- Baik, ini sudah cukup lama.
- 241
- 00:12:42,538 --> 00:12:44,973
- Kita sudah membesuknya,
- dan ada perusahaan yang harus aku jalankan.
- 242
- 00:12:44,974 --> 00:12:46,807
- Kau duluan.
- 243
- 00:12:54,282 --> 00:12:56,817
- Bangunlah, Willis.
- 244
- 00:12:56,885 --> 00:13:00,821
- Kita berdua tahu, kau lebih tangguh dari
- sekedar terkena sambaran petir.
- 245
- 00:13:00,822 --> 00:13:02,122
- Ayolah.
- 246
- 00:13:16,003 --> 00:13:17,939
- Perkembangan terakhir
- tentang Leslie Willis...,
- 247
- 00:13:17,940 --> 00:13:20,541
- ...penyiar radio National City
- dari yang disayangi menjadi yang dibenci.
- 248
- 00:13:20,542 --> 00:13:23,577
- Willis berada dalam keadaan
- koma di RS National City General...,
- 249
- 00:13:23,578 --> 00:13:25,680
- ...meskipun nasibnya
- akan jauh lebih suram...
- 250
- 00:13:25,681 --> 00:13:27,548
- ...jika bukan karena
- kedatangan tepat waktu...
- 251
- 00:13:27,549 --> 00:13:28,949
- ...Supergirl...
- 252
- 00:13:28,950 --> 00:13:30,317
- Matikan.
- 253
- 00:13:30,318 --> 00:13:31,785
- Aku sedang melihanya./
- Matikan!
- 254
- 00:13:34,255 --> 00:13:35,622
- Aku tahu.
- 255
- 00:13:36,257 --> 00:13:38,024
- Ibu marah.
- 256
- 00:13:38,161 --> 00:13:40,526
- Silakan dan ungkapkan saja.
- 257
- 00:13:41,428 --> 00:13:43,964
- Ibu tidak mengerti bagaimana
- kau membiarkan hal ini.
- 258
- 00:13:43,965 --> 00:13:46,200
- Membiarkan adikmu memakai jubah itu.
- 259
- 00:13:46,201 --> 00:13:49,336
- Dia telah melakukan
- hal-hal yang menakjubkan.
- 260
- 00:13:49,337 --> 00:13:51,672
- Ibu tahu itu dan
- ibu sangat bangga dengannya,
- 261
- 00:13:51,673 --> 00:13:53,641
- tapi dia juga menempatkan
- dirinya dalam bahaya.
- 262
- 00:13:53,642 --> 00:13:55,174
- Dia sudah dewasa.
- 263
- 00:13:55,424 --> 00:13:58,078
- Dia melakukan sesuatu yang tidak ibu sukai.
- 264
- 00:13:58,079 --> 00:13:59,446
- Itu bukan salahku.
- 265
- 00:13:59,447 --> 00:14:02,282
- Dia sudah 12 tahun di bumi,
- dan dalam hatinya masih menganggap
- 266
- 00:14:02,283 --> 00:14:04,017
- semua orang sebaik dirinya.
- 267
- 00:14:04,018 --> 00:14:05,853
- Kau yang lebih tahu.
- Seharusnya kau menghentikan dia.
- 268
- 00:14:05,854 --> 00:14:07,054
- Ibu...
- 269
- 00:14:07,055 --> 00:14:09,890
- Ibu kira bisa mengandalkanmu
- untuk mengawasinya.
- 270
- 00:14:09,891 --> 00:14:11,958
- Aku lebih tahu tentang orang-orang.
- 271
- 00:14:12,326 --> 00:14:13,492
- Aku berharap tidak mengetahuinya.
- 272
- 00:14:13,894 --> 00:14:15,194
- Kau tahu... Tidak, aku...
- 273
- 00:14:16,196 --> 00:14:18,896
- Aku baru ingat ada yang
- harus kukerjakan.
- 274
- 00:14:28,508 --> 00:14:30,409
- Anak-anak sudah tidur.
- 275
- 00:14:30,844 --> 00:14:32,144
- Huh.
- 276
- 00:14:32,579 --> 00:14:33,613
- Siapa yang mengira?
- 277
- 00:14:33,614 --> 00:14:35,282
- Dua gadis remaja sekamar,
- 278
- 00:14:35,283 --> 00:14:36,450
- dan belum ada yang mati.
- 279
- 00:14:37,928 --> 00:14:40,719
- Bintang-bintang tak akan
- pergi kemana-mana, Dr. Danvers.
- 280
- 00:14:41,014 --> 00:14:44,623
- Temani aku selagi aku
- mengerjakan disertasiku.
- 281
- 00:14:44,825 --> 00:14:46,126
- Dengan senang hati.
- 282
- 00:14:46,127 --> 00:14:47,960
- Dr. Danvers.
- 283
- 00:14:58,471 --> 00:14:59,739
- Tunggu. Kara.
- 284
- 00:14:59,740 --> 00:15:01,073
- Semua akan baik-baik saja.
- 285
- 00:15:01,808 --> 00:15:03,742
- Kurasa ini bukan ide yang baik.
- 286
- 00:15:05,045 --> 00:15:06,279
- Seharusnya kau tak boleh, Kara.
- 287
- 00:15:06,280 --> 00:15:07,946
- Ayolah, Alex.
- 288
- 00:15:08,915 --> 00:15:10,749
- Akan sangat menyenangkan.
- 289
- 00:15:23,563 --> 00:15:24,964
- Ini luar biasa!
- 290
- 00:15:24,965 --> 00:15:26,498
- Aku tahu, benar 'kan?
- 291
- 00:15:27,133 --> 00:15:28,473
- Mari lihat seberapa dekat kita.
- 292
- 00:15:49,388 --> 00:15:50,855
- Apa ini?
- 293
- 00:15:51,724 --> 00:15:52,959
- Apa...
- 294
- 00:15:52,960 --> 00:15:55,093
- Sepertinya ini malam keberuntunganku.
- 295
- 00:15:55,594 --> 00:15:57,762
- Halloween bulan lalu,
- 296
- 00:15:58,631 --> 00:16:02,001
- tapi dengan tubuh seperti itu,
- yang bisa aku katakan,
- 297
- 00:16:02,002 --> 00:16:03,401
- Selamat Hari Kalkun bagiku!
- 298
- 00:16:03,736 --> 00:16:05,303
- Minggir, pecundang.
- 299
- 00:16:05,571 --> 00:16:07,038
- Oh.
- 300
- 00:16:07,907 --> 00:16:09,967
- Kita bisa bersenang-senang.../
- Menjauh dariku!
- 301
- 00:16:10,509 --> 00:16:12,176
- Oh.
- 302
- 00:16:13,445 --> 00:16:15,113
- Oh.
- 303
- 00:16:17,616 --> 00:16:19,617
- Hebat sekali.
- 304
- 00:16:37,350 --> 00:16:39,452
- Kara, oven milikmu tidak terlalu bagus.
- 305
- 00:16:39,453 --> 00:16:42,055
- Apakah kau tidak keberatan
- memanaskan lima detik atau lebih cepat?
- 306
- 00:16:42,056 --> 00:16:43,388
- Mmm.
- 307
- 00:16:47,060 --> 00:16:48,540
- Dia sangat berguna.
- 308
- 00:16:48,541 --> 00:16:51,231
- Aku harus akui, pertama kali dia melakukannya,
- aku sedikit khawatir.
- 309
- 00:16:51,232 --> 00:16:53,633
- Bagaimana jika kita semua
- memakan kalkun mengandung radioaktif?
- 310
- 00:16:54,835 --> 00:16:56,769
- Itu tidak lebih buruk daripada microwave.
- 311
- 00:16:56,770 --> 00:16:58,036
- Kita semua masih hidup.
- 312
- 00:17:00,406 --> 00:17:02,475
- Kau sangat menyenangkan, Alex.
- 313
- 00:17:02,476 --> 00:17:04,177
- Mari kita makan.
- 314
- 00:17:04,178 --> 00:17:05,712
- Yeah. Semua kelihatannya enak.
- 315
- 00:17:05,713 --> 00:17:07,179
- Oh, khususnya kue pie.
- 316
- 00:17:08,047 --> 00:17:10,749
- Oh, ya. Itu kue pie terenak di galaksi.
- 317
- 00:17:11,117 --> 00:17:12,118
- Atau begitulah yang kudengar.
- 318
- 00:17:12,119 --> 00:17:13,586
- Sebelum kita makan,
- 319
- 00:17:13,587 --> 00:17:17,123
- Kukira akan baik jika
- secara bergiliran...
- 320
- 00:17:17,124 --> 00:17:19,725
- ...berbagi apa yang kita syukuri...,
- 321
- 00:17:19,726 --> 00:17:25,997
- ...atau perasaan apapun yang mungkin ingin
- kita bagi dengan keluarga dan teman,
- 322
- 00:17:26,365 --> 00:17:28,033
- jadi mari berbagi.
- 323
- 00:17:30,736 --> 00:17:32,437
- Baiklah, aku duluan, um...
- 324
- 00:17:33,139 --> 00:17:35,273
- Aku bersyukur pada semua
- yang ada disini.
- 325
- 00:17:35,975 --> 00:17:37,677
- Teman terbaikku di seluruh dunia,
- 326
- 00:17:37,678 --> 00:17:40,745
- kakak yang selalu mendukungku,
- 327
- 00:17:41,747 --> 00:17:45,016
- dan wanita yang memperlakukanku
- seperti putrinya sendiri.
- 328
- 00:17:45,418 --> 00:17:46,478
- Terima kasih, sayang.
- 329
- 00:17:47,787 --> 00:17:48,988
- Alex, kau mau yang berikutnya?
- 330
- 00:17:48,989 --> 00:17:50,255
- Tidak.
- 331
- 00:17:51,157 --> 00:17:52,491
- Winn, mengapa tidak kau saja?
- 332
- 00:17:52,492 --> 00:17:54,160
- Yeah. Itu mudah.
- 333
- 00:17:55,262 --> 00:17:57,122
- Oh, maaf semuanya, aku akan matikan.
- 334
- 00:17:57,730 --> 00:17:59,197
- Oh, dari James.
- 335
- 00:17:59,999 --> 00:18:01,939
- Um, maaf. Aku akan cepat.
- 336
- 00:18:04,236 --> 00:18:06,337
- Telpon saat Thanksgiving ? Itu bagus.
- 337
- 00:18:07,873 --> 00:18:11,644
- Itu benar-benar sangat bijaksana.
- 338
- 00:18:11,645 --> 00:18:14,145
- James, hey. Semuanya baik saja?
- 339
- 00:18:14,430 --> 00:18:16,048
- Aku baru mau tanya hal yang sama.
- 340
- 00:18:16,049 --> 00:18:19,418
- Supergirl membantu
- Leslie Willis jadi koma,
- 341
- 00:18:19,419 --> 00:18:21,520
- tapi selain dari itu tak ada keadaan darurat.
- 342
- 00:18:21,521 --> 00:18:23,288
- Aku bukan menelpon Supergirl.
- 343
- 00:18:23,289 --> 00:18:25,057
- Kau tidak?/
- Tidak.
- 344
- 00:18:25,058 --> 00:18:26,391
- Aku menelpon temanku Kara.
- 345
- 00:18:26,392 --> 00:18:29,794
- Dia harus menjadi wasit diantara
- kakak dan ibu angkatnya.
- 346
- 00:18:30,296 --> 00:18:33,331
- Jadi, kupikir kau mungkin ingin
- mendengar suara yang ramah.
- 347
- 00:18:33,832 --> 00:18:35,566
- Suaramu? Selalu.
- 348
- 00:18:35,834 --> 00:18:37,035
- Bagaimana kabarmu?
- 349
- 00:18:37,036 --> 00:18:39,737
- Oh, kau tahu, terlalu dimanjakan.
- 350
- 00:18:39,994 --> 00:18:42,007
- Sedikit bosan.
- 351
- 00:18:42,008 --> 00:18:44,409
- Oh, maafkan aku tidak ada
- penjahat super di Ojai.
- 352
- 00:18:44,410 --> 00:18:45,677
- Yeah.
- 353
- 00:18:45,678 --> 00:18:47,011
- Seorang pria bisa membantu, 'kan?
- 354
- 00:18:48,547 --> 00:18:53,051
- Dengar, jika ada sesuatu yang muncul di
- National City dan kau membutuhkan aku,
- 355
- 00:18:53,052 --> 00:18:54,752
- telpon aku.
- 356
- 00:18:54,986 --> 00:18:56,153
- Makasih.
- 357
- 00:18:57,389 --> 00:19:00,057
- Selamat bersenang-senang dengan Lucy.
- 358
- 00:19:00,625 --> 00:19:02,493
- Selamat hari Thanksgiving, Kara.
- 359
- 00:19:06,932 --> 00:19:09,868
- Jadi, uh, Eliza, kau seorang ilmuwan?
- 360
- 00:19:09,869 --> 00:19:11,169
- Itu keren.
- 361
- 00:19:11,170 --> 00:19:13,104
- Ilmuwan merupakan istilah umum.
- 362
- 00:19:13,105 --> 00:19:15,005
- Aku seorang insinyur rekayasa genetika.
- 363
- 00:19:15,507 --> 00:19:17,008
- Alex bekerja di bidang yang sama.
- 364
- 00:19:17,009 --> 00:19:19,277
- Kau tahu, aku duga bekerja di lab,
- sudah menjadi kebiasaan dalam keluarga.
- 365
- 00:19:19,278 --> 00:19:21,679
- Ada yang ingin kukatakan pada ibu.
- 366
- 00:19:21,680 --> 00:19:22,881
- Oke.
- 367
- 00:19:22,882 --> 00:19:24,516
- Apakah semuanya baik saja?
- 368
- 00:19:24,517 --> 00:19:27,785
- Saat aku kuliah di Stanford, aku
- melakukan riset rekayasa genetik.
- 369
- 00:19:27,786 --> 00:19:31,656
- Dan pekerjaanku dan hubungannya dengan Kara,
- 370
- 00:19:31,657 --> 00:19:33,524
- berada di bawah pengawasan.
- 371
- 00:19:33,525 --> 00:19:36,660
- Dan aku direkrut oleh pemerintah.
- 372
- 00:19:37,462 --> 00:19:39,162
- Aku bukan hanya seorang Doktor.
- 373
- 00:19:39,698 --> 00:19:42,833
- Aku seorang agen untuk
- suatu organisasi bernama DEO.
- 374
- 00:19:44,769 --> 00:19:47,804
- Kami memonitor kehidupan alien di Bumi.
- 375
- 00:19:48,339 --> 00:19:50,742
- Aku bekerja dilapangan bersama Kara.
- 376
- 00:19:50,743 --> 00:19:54,579
- Itulah pekerjaanku, bu.
- Aku melindungi Kara.
- 377
- 00:19:54,580 --> 00:19:56,681
- Aku akan dengan senang hati
- memotong ini, Eliza.
- 378
- 00:19:56,682 --> 00:19:58,382
- Apa kau sudah gila?
- 379
- 00:19:58,383 --> 00:19:59,817
- Oh, ini dia.
- 380
- 00:19:59,818 --> 00:20:02,719
- Siapa yang mau kacang polong? Uh.../
- Mengapa kau tega melakukan ini, Alexandra?
- 381
- 00:20:02,974 --> 00:20:05,789
- Dia menyebutnya dengan "Alexandra."
- Ini akan buruk.
- 382
- 00:20:05,790 --> 00:20:07,391
- Aku tega melakukan apa?
- 383
- 00:20:07,392 --> 00:20:11,062
- Membaktikan seluruh hidupku
- untuk mengawasi Kara?
- 384
- 00:20:11,063 --> 00:20:13,664
- Entahlah, mungkin itulah
- yang kau perintahkan padaku...
- 385
- 00:20:13,665 --> 00:20:15,533
- ...sejak umurku 14 tahun.
- 386
- 00:20:15,534 --> 00:20:17,601
- Selama bertahun-tahun
- kau berbohong pada ibu.
- 387
- 00:20:17,602 --> 00:20:18,769
- Jadi itu yang ibu simpulkan...
- 388
- 00:20:18,770 --> 00:20:20,336
- ...dari semua ini?
- 389
- 00:20:20,611 --> 00:20:24,442
- Kara mempertaruhkan nyawanya untuk
- melindungi orang,
- 390
- 00:20:24,443 --> 00:20:25,808
- dan dia seorang pahlawan.
- 391
- 00:20:26,710 --> 00:20:30,713
- Namun, aku melakukan hal yang sama,
- dan aku dalam masalah?
- 392
- 00:20:31,115 --> 00:20:33,216
- Itu sempurna.
- 393
- 00:20:33,378 --> 00:20:35,352
- Kau pikir ayahmu akan bangga dengan ini?
- 394
- 00:20:35,353 --> 00:20:37,353
- Aku tak akan pernah menang
- berdebat dengan Ibu.
- 395
- 00:20:39,256 --> 00:20:40,958
- Oh.
- 396
- 00:20:40,959 --> 00:20:42,026
- Yeah, aku harus pergi.
- 397
- 00:20:42,027 --> 00:20:43,160
- Hey, makasih.
- 398
- 00:20:43,161 --> 00:20:44,701
- Maaf./
- Tak apa.
- 399
- 00:20:52,736 --> 00:20:55,339
- Aku tak mengerti mengapa
- kau bereaksi seperti itu.
- 400
- 00:20:55,340 --> 00:20:56,939
- Tidak, Kara,
- kau tidak mengerti.
- 401
- 00:20:57,073 --> 00:21:01,177
- Kau marah pada Alex karena keputusanku
- mengungkap diriku pada dunia.
- 402
- 00:21:01,178 --> 00:21:02,713
- Itu bukan salah Alex...
- 403
- 00:21:02,714 --> 00:21:05,247
- ...aku memutuskan menjadi Supergirl.
- 404
- 00:21:05,649 --> 00:21:07,017
- Itu adalah pilihanku.
- 405
- 00:21:07,018 --> 00:21:08,484
- Aku tahu.
- 406
- 00:21:09,386 --> 00:21:11,521
- Kau selalu lebih keras kepadanya
- dibandingkan kepadaku
- 407
- 00:21:11,522 --> 00:21:12,855
- Mengapa?
- 408
- 00:21:16,394 --> 00:21:18,328
- Ada keadaan darurat
- di kantor Nn. Grant.
- 409
- 00:21:18,329 --> 00:21:19,728
- Aku harus menanganinya.
- 410
- 00:21:29,172 --> 00:21:32,374
- Kalian berdua dalam masalah.
- 411
- 00:21:35,445 --> 00:21:37,113
- Apa kalian tahu seberapa
- beruntungnya kalian?
- 412
- 00:21:37,114 --> 00:21:39,314
- Bisa jadi ada orang yang melihat kalian.
- 413
- 00:21:39,529 --> 00:21:41,718
- Kara, peraturan mengenai
- menggunakan kekuatanmu...
- 414
- 00:21:41,719 --> 00:21:43,552
- ...adalah untuk perlindunganmu.
- 415
- 00:21:45,422 --> 00:21:47,590
- Ibu sangat kecewa padamu, Alex.
- 416
- 00:21:47,591 --> 00:21:50,193
- Ini bukan idenya.
- Aku yang memaksanya.
- 417
- 00:21:50,194 --> 00:21:51,561
- Bukan itu intinya, Kara.
- 418
- 00:21:51,562 --> 00:21:53,996
- Kau orang baru di Bumi, kau masih belajar.
- 419
- 00:21:54,564 --> 00:21:55,965
- Tapi sekarang kau kakaknya.
- 420
- 00:21:55,966 --> 00:21:58,835
- Itu tugasmu untuk memastikan dia
- tidak dalam posisi bahaya.
- 421
- 00:22:02,805 --> 00:22:04,339
- Aku minta maaf, bu.
- 422
- 00:22:05,575 --> 00:22:07,175
- Anak-anak, naik ke atas.
- 423
- 00:22:07,377 --> 00:22:08,744
- Sekarang!
- 424
- 00:22:10,380 --> 00:22:12,482
- Kara, jangan coba-coba menggunakan
- pendengaran supermu.
- 425
- 00:22:12,483 --> 00:22:14,483
- Alex!/
- Dia tidak akan, bu.
- 426
- 00:22:18,921 --> 00:22:20,289
- Dr. Danvers,
- 427
- 00:22:20,290 --> 00:22:22,858
- Aku ingin bicara denganmu dan suamimu.
- 428
- 00:22:25,461 --> 00:22:26,629
- Apa yang darurat?
- 429
- 00:22:26,630 --> 00:22:29,398
- Batas waktu terakhir konferensi untuk
- menelpon ke London dan Beijing
- 430
- 00:22:29,399 --> 00:22:30,766
- dan tak ada yang berfungsi.
- 431
- 00:22:30,767 --> 00:22:32,635
- Tidak di komputerku, tidak telponku,
- 432
- 00:22:32,636 --> 00:22:34,135
- tidak juga di telpon cadanganku.
- 433
- 00:22:34,309 --> 00:22:37,607
- Aku hanya bisa mengirim
- pesan padamu lalu, boom!
- 434
- 00:22:37,608 --> 00:22:39,008
- Semuanya mati.
- 435
- 00:22:39,009 --> 00:22:41,010
- Mungkin itu pertanda seharusnya
- kau tak bekerja saat Thanksgiving.
- 436
- 00:22:41,011 --> 00:22:43,779
- Aku selalu bekerja saat Thanksgivings,
- terima kasih banyak.
- 437
- 00:22:43,780 --> 00:22:45,548
- Aku tahu mungkin kelihatannya
- menyedihkan bagimu,
- 438
- 00:22:45,549 --> 00:22:46,981
- tapi aku suka.
- 439
- 00:22:47,550 --> 00:22:49,685
- Carter bersama ayahnya,
- 440
- 00:22:49,686 --> 00:22:51,620
- ibuku tak akan makan burung terbang,
- 441
- 00:22:51,621 --> 00:22:54,657
- dan aku tidak berhenti ditarik
- ke 400 arah yang berbeda
- 442
- 00:22:54,658 --> 00:22:57,125
- oleh karyawan yang terus menerus
- minta disusui.
- 443
- 00:22:57,226 --> 00:22:58,894
- Kurasa kita membutuhkan
- bantuan Winn.
- 444
- 00:22:58,895 --> 00:23:00,415
- Apa itu "Winn"?
- 445
- 00:23:01,463 --> 00:23:03,865
- Dia bagian IT.
- 446
- 00:23:04,366 --> 00:23:05,900
- Dia duduk tepat diseberangku.
- 447
- 00:23:09,538 --> 00:23:12,273
- Gangguan apa lagi sekarang?
- 448
- 00:23:12,540 --> 00:23:15,109
- Kukuruyuk, kukuryuk. Merindukan aku?
- 449
- 00:23:15,311 --> 00:23:16,411
- Leslie?
- 450
- 00:23:18,347 --> 00:23:19,248
- Bukan.
- 451
- 00:23:19,249 --> 00:23:21,549
- Leslie Willis sudah mati.
- 452
- 00:23:21,850 --> 00:23:23,885
- M-A-T-I. Mati.
- 453
- 00:23:24,686 --> 00:23:27,054
- Dia mati di helikopter milikmu.
- 454
- 00:23:28,257 --> 00:23:31,025
- Ini adalah Leslie versi terbaru.
- 455
- 00:23:32,694 --> 00:23:34,261
- Livewire.
- 456
- 00:23:34,830 --> 00:23:36,831
- Kau dan aku...
- 457
- 00:23:37,933 --> 00:23:39,434
- Kita harus bicara.
- 458
- 00:23:39,435 --> 00:23:41,235
- Astaga, Leslie.
- 459
- 00:23:51,780 --> 00:23:53,520
- Menunduk, menunduk.
- 460
- 00:23:54,082 --> 00:23:55,250
- Dia sedang koma.
- 461
- 00:23:55,251 --> 00:23:57,319
- Yeah. Jelas, dia sudah pulih.
- 462
- 00:23:57,320 --> 00:23:59,654
- Nn. Grant, kita harus mencari bantuan.
- 463
- 00:23:59,655 --> 00:24:01,189
- Ya. Ya. Keamanan.
- 464
- 00:24:01,190 --> 00:24:02,958
- Keamanan ada di 20 lantai ke bawah.
- 465
- 00:24:02,959 --> 00:24:04,459
- Pergi, pergi. Aku akan membuatnya sibuk.
- 466
- 00:24:04,460 --> 00:24:07,128
- Tapi.../
- Tidak, 20 lantai ke bawah.
- 467
- 00:24:07,129 --> 00:24:08,495
- Cepat, cepat.
- 468
- 00:24:14,369 --> 00:24:17,371
- Sini, pus, pus.
- 469
- 00:24:41,996 --> 00:24:43,698
- Apa yang terjadi denganmu, Leslie?
- 470
- 00:24:43,699 --> 00:24:45,465
- Aku menjadi manusia unggul.
- 471
- 00:24:45,680 --> 00:24:47,268
- Apakah kau peduli
- bagaimana atau mengapa?
- 472
- 00:24:47,269 --> 00:24:48,668
- Tidak terlalu.
- 473
- 00:24:54,709 --> 00:24:56,510
- Kau tak harus melakukan ini.
- 474
- 00:24:57,111 --> 00:24:58,513
- Biarkan aku membantumu.
- 475
- 00:24:58,514 --> 00:25:00,213
- Aku tak perlu bantuan.
- 476
- 00:25:06,587 --> 00:25:08,522
- Kau harus pergi dari sini. Cepat!
- 477
- 00:25:08,523 --> 00:25:10,590
- Oh, celaka./
- Makasih.
- 478
- 00:25:11,259 --> 00:25:13,393
- Aku merasa sedikit berkurang.
- 479
- 00:25:30,778 --> 00:25:31,846
- Oh, Tuhan.
- 480
- 00:25:31,847 --> 00:25:33,481
- Oh, Supergirl...
- 481
- 00:25:33,482 --> 00:25:35,683
- Cat yang malang sedang jatuh.
- 482
- 00:25:40,321 --> 00:25:42,255
- Oh, Tuhan, oh, Tuhan...
- 483
- 00:25:54,134 --> 00:25:55,801
- Kau aman sekarang, Nn. Grant.
- 484
- 00:25:56,270 --> 00:25:57,670
- Oh, terima kasih.
- 485
- 00:26:05,134 --> 00:26:08,589
- ...banyak keluarga di National City
- merayakan Thanksgiving...
- 486
- 00:26:08,590 --> 00:26:09,990
- ...tanpa listrik,
- 487
- 00:26:09,991 --> 00:26:12,960
- serangkaian pemadaman yang tak
- dapat dijelaskan melumpuhkan kota...,
- 488
- 00:26:12,961 --> 00:26:16,663
- ...meninggalkan orang tanpa listrik
- dan mulai tumbuh rasa takut.
- 489
- 00:26:16,664 --> 00:26:18,565
- Apa kau yakin ini Leslie Willis?
- 490
- 00:26:18,566 --> 00:26:20,900
- Dia menyebut dirinya
- dengan Livewire sekarang.
- 491
- 00:26:21,535 --> 00:26:22,669
- Tapi bagaimana ini bisa terjadi padanya?
- 492
- 00:26:22,670 --> 00:26:24,704
- Hanya karena dia tersambar petir ?
- 493
- 00:26:24,807 --> 00:26:27,259
- Dia tak tersambar petir.
- 494
- 00:26:27,474 --> 00:26:28,874
- Kaulah yang tersambar.
- 495
- 00:26:29,810 --> 00:26:31,444
- Kau adalah faktor X.
- 496
- 00:26:31,982 --> 00:26:36,149
- Sengatan listrik yang normal semakin
- meningkat saat melewati DNA Kryptonmu,
- 497
- 00:26:36,150 --> 00:26:37,618
- mengambil watak yang tidak diketahui.
- 498
- 00:26:37,619 --> 00:26:39,086
- Itulah apa yang menciptakan dia.
- 499
- 00:26:39,087 --> 00:26:41,154
- Jadi ini salahku dia jadi seperti ini?
- 500
- 00:26:41,155 --> 00:26:43,290
- Jelaskan padaku tentang kekuatannya.
- Dia menyerap energi?
- 501
- 00:26:43,291 --> 00:26:45,258
- Dia mengisap penglihatan panasku.
- 502
- 00:26:45,259 --> 00:26:47,127
- Ini seperti dia itu energi.
- 503
- 00:26:47,128 --> 00:26:48,729
- Dia menjadi energi itu sendiri.
- 504
- 00:26:48,730 --> 00:26:51,512
- Tapi saat dia tak berbentuk energi,
- dia punya fisik yang bisa kau pukul?
- 505
- 00:26:51,513 --> 00:26:53,400
- Ya./
- Maka kita bisa melawannya, Nn. Danvers.
- 506
- 00:26:53,401 --> 00:26:55,401
- Bagaimana?/
- Permisi?
- 507
- 00:26:55,802 --> 00:26:59,238
- Agen Mulder, benar 'kan?
- 508
- 00:26:59,606 --> 00:27:00,907
- Munroe, Nn. Grant.
- 509
- 00:27:00,908 --> 00:27:04,077
- Agen-agenmu merusak gedungku
- daripada yang dilakukan Leslie.
- 510
- 00:27:04,078 --> 00:27:07,747
- Aku menduga FBI akan mengganti rugi
- semua kerusakan yang mereka buat?
- 511
- 00:27:07,748 --> 00:27:10,317
- Kami tidak akan membuat kerusakan
- jika kau mengizinkan kami memindahkanmu...
- 512
- 00:27:10,318 --> 00:27:11,785
- ...ke lokasi yang aman.
- 513
- 00:27:11,786 --> 00:27:15,120
- Aku tak mengerti siapa diriku dengan kabur
- dan bersembunyi dari pertempuran.
- 514
- 00:27:15,171 --> 00:27:19,097
- Besok adalah Black Friday, dan
- Catco akan tetap buka untuk bisnis.
- 515
- 00:27:22,996 --> 00:27:24,197
- Ayo pergi, semuanya.
- 516
- 00:27:24,198 --> 00:27:25,363
- Aku akan mengantarkanmu keluar.
- 517
- 00:27:25,364 --> 00:27:27,667
- Aku punya sesuatu di DEO
- yang mungkin bisa membantu.
- 518
- 00:27:27,668 --> 00:27:29,802
- Salah satu tahanan kita adalah Zarolatt.
- 519
- 00:27:29,803 --> 00:27:31,435
- Apakah itu seperti, um...
- 520
- 00:27:31,436 --> 00:27:32,233
- Mereka...
- 521
- 00:27:32,234 --> 00:27:34,340
- Zarolatt adalah
- ras alien interdimensional...
- 522
- 00:27:34,341 --> 00:27:36,242
- ...terdiri atas zat murni, energi hidup.
- 523
- 00:27:36,243 --> 00:27:37,543
- Yeah. Aku tadi mau mengatakan itu.
- 524
- 00:27:37,544 --> 00:27:39,946
- Mungkin kita bisa memodifikasi perangkap
- yang bisa kita gunakan untuk Livewire.
- 525
- 00:27:39,947 --> 00:27:41,080
- Bisa aku membantu?
- 526
- 00:27:41,081 --> 00:27:43,081
- Kara.
- 527
- 00:27:43,950 --> 00:27:45,970
- Kedengarannya kau sedang sibuk disini.
- 528
- 00:27:48,955 --> 00:27:50,289
- Apa kau butuh sesuatu, Nn. Grant?
- 529
- 00:27:50,290 --> 00:27:51,957
- Ya.
- 530
- 00:27:52,425 --> 00:27:53,825
- Kehidupanku kembali.
- 531
- 00:27:54,193 --> 00:27:56,829
- Kecuali itu, tak ada alasan kau
- tetap ada disini.
- 532
- 00:27:56,830 --> 00:27:59,298
- Tak ada alasan bagi kita berdua
- untuk menderita.
- 533
- 00:27:59,299 --> 00:27:59,908
- Tidak, aku tidak keberatan.
- 534
- 00:27:59,909 --> 00:28:02,068
- Dan aku merasa tidak nyaman
- meninggalkanmu...
- 535
- 00:28:02,069 --> 00:28:03,836
- ...disini sendirian sedangkan
- Livewire masih berkeliaran.
- 536
- 00:28:03,837 --> 00:28:05,104
- Kau?
- 537
- 00:28:05,105 --> 00:28:06,439
- Kau tak berguna.
- 538
- 00:28:06,440 --> 00:28:08,740
- Dan aku yakin kau ingin
- kembali ke keluargamu.
- 539
- 00:28:09,108 --> 00:28:10,276
- Tidak terlalu.
- 540
- 00:28:10,277 --> 00:28:11,576
- Uh...
- 541
- 00:28:11,912 --> 00:28:16,347
- Aku, kakak, dan ibu angkatku,
- tadi habis bertengkar.
- 542
- 00:28:17,383 --> 00:28:20,385
- Kau punya ibu angkat?
- Itu sedikit menarik.
- 543
- 00:28:20,886 --> 00:28:22,754
- Yeah. Uh,...
- 544
- 00:28:23,923 --> 00:28:28,660
- Um... Orang tuaku meninggal saat
- usiaku 13 tahun, um, dalam kebakaran.
- 545
- 00:28:28,794 --> 00:28:29,994
- Oh...
- 546
- 00:28:31,764 --> 00:28:33,064
- Aku...
- 547
- 00:28:33,532 --> 00:28:34,733
- Aku ikut berduka.
- 548
- 00:28:34,734 --> 00:28:36,234
- Uh, tak apa.
- 549
- 00:28:37,202 --> 00:28:39,370
- Maksudku, itu menyakitkan.
- 550
- 00:28:40,572 --> 00:28:42,607
- Tapi aku masih merasa
- dekat dengan mereka.
- 551
- 00:28:43,220 --> 00:28:47,345
- Dan ibu angkatku, Eliza, dia baik
- padaku. Ini hanya tentang dia dan Alex...
- 552
- 00:28:47,413 --> 00:28:52,316
- Ibu dan putrinya, itu... sulit.
- 553
- 00:28:53,218 --> 00:28:55,987
- Ibumu pasti sangat bangga padamu.
- 554
- 00:28:56,636 --> 00:29:00,002
- Jika dia bangga, itu
- pasti tak diungkapkannya.
- 555
- 00:29:00,759 --> 00:29:04,762
- Dalam pikirannya, aku tak pernah
- hidup sesuai potensiku.
- 556
- 00:29:05,330 --> 00:29:07,032
- Kau adalah ratu semua media.
- 557
- 00:29:07,033 --> 00:29:08,899
- Ah! Ya.
- 558
- 00:29:08,935 --> 00:29:12,037
- Sebuah prestasi yang
- tidak pernah berarti baginya.
- 559
- 00:29:12,038 --> 00:29:15,874
- Oh, jangan salah sangka.
- Aku benar-benar bersyukur.
- 560
- 00:29:15,875 --> 00:29:18,410
- Segala sesuatu tentang aku,
- semua yang aku miliki,
- 561
- 00:29:18,411 --> 00:29:22,780
- itu semua karena "dorongan" terus menerus,
- mari kita menyebutnya seperti itu.
- 562
- 00:29:24,049 --> 00:29:25,750
- Dia tak pernah puas denganku,
- 563
- 00:29:25,751 --> 00:29:28,619
- sehingga aku tidak pernah
- puas dengan diriku sendiri.
- 564
- 00:29:29,287 --> 00:29:33,058
- Itu sebabnya aku juga terus mendorong.
- 565
- 00:29:33,059 --> 00:29:35,693
- Mendorong diriku, dan semua orang
- yang aku pedulikan.
- 566
- 00:29:36,061 --> 00:29:37,561
- Mendorong Supergirl.
- 567
- 00:29:38,296 --> 00:29:40,130
- Seharusnya aku mendorong Leslie.
- 568
- 00:29:40,665 --> 00:29:42,033
- Untuk mencapai standar
- yang lebih tinggi.
- 569
- 00:29:42,034 --> 00:29:44,768
- Tapi malahan semakin buruk dia,
- semakin aku menghargainya.
- 570
- 00:29:45,837 --> 00:29:49,439
- Leslie berubah menjadi Livewire,
- itu dimulai sejak lama.
- 571
- 00:29:51,843 --> 00:29:53,710
- Itu salahku.
- 572
- 00:29:54,646 --> 00:29:56,980
- Aku merubahnya jadi monster.
- 573
- 00:29:58,283 --> 00:30:00,385
- Aku harus memperbaiki ini.
- Aku harus bicara dengan Supergirl.
- 574
- 00:30:00,386 --> 00:30:02,854
- Tentu FBI memiliki koneksi
- langsung kepadanya.
- 575
- 00:30:02,855 --> 00:30:04,422
- Aku akan tanyakan padanya.
- Aku akan tanyakan padanya.
- 576
- 00:30:04,423 --> 00:30:07,190
- Uh, dan juga, um...
- 577
- 00:30:08,092 --> 00:30:10,061
- Kurasa aku akan pulang.
- 578
- 00:30:10,062 --> 00:30:11,595
- Mmm-hmm.
- 579
- 00:30:25,042 --> 00:30:28,079
- Uh, listrik padam di seluruh kota,
- 580
- 00:30:28,080 --> 00:30:30,948
- jadi aku ingin memastikan
- ibu baik-baik saja.
- 581
- 00:30:30,949 --> 00:30:32,481
- Listrik bisa aku tangani.
- 582
- 00:30:32,482 --> 00:30:35,118
- Kau, disisi lain.../
- Ibu.
- 583
- 00:30:35,953 --> 00:30:37,420
- Kumohon.
- 584
- 00:30:38,089 --> 00:30:40,056
- Aku tak bisa bertengkar lagi malam ini.
- 585
- 00:30:42,493 --> 00:30:44,495
- Kemarilah.
- 586
- 00:30:44,496 --> 00:30:46,329
- Duduklah sebentar.
- 587
- 00:30:59,743 --> 00:31:02,246
- Ibu minta maaf untuk perkataan
- tentang ayahmu.
- 588
- 00:31:02,247 --> 00:31:04,114
- Itu tidak adil.
- 589
- 00:31:04,115 --> 00:31:06,349
- Kau selalu membuat pilihan yang sulit.
- 590
- 00:31:07,251 --> 00:31:09,820
- Kau ingin membantu orang lain
- sebelum dirimu sendiri.
- 591
- 00:31:09,821 --> 00:31:11,788
- Itu yang ibu ajarkan padaku.
- 592
- 00:31:13,991 --> 00:31:19,195
- Jadi mengapa ini tidak pernah cukup?
- 593
- 00:31:20,597 --> 00:31:21,965
- Jika kau...
- 594
- 00:31:21,966 --> 00:31:24,433
- Jika yang kau maksud mengapa ibu
- selalu keras kepadamu.
- 595
- 00:31:25,770 --> 00:31:28,405
- Kara adalah gadis kecil
- dari planet lain.
- 596
- 00:31:28,406 --> 00:31:30,706
- Dia kehilangan segalanya.
- 597
- 00:31:31,451 --> 00:31:34,610
- Ibu tak tahu harus melakukan apa
- kecuali menerima dia.
- 598
- 00:31:35,913 --> 00:31:38,180
- Kau, kau adalah putriku, Alex.
- 599
- 00:31:38,949 --> 00:31:41,751
- Ibu ingin kau jadi lebih baik
- daripada aku.
- 600
- 00:31:42,819 --> 00:31:45,187
- Tapi itu bukan berarti, ibu tak menyayangimu.
- 601
- 00:31:47,090 --> 00:31:49,625
- Kau selalu menjadi Supergirl-ku.
- 602
- 00:31:57,100 --> 00:31:59,001
- Aku juga minta maaf.
- 603
- 00:32:00,303 --> 00:32:02,538
- Karena menyembunyikan rahasia.
- 604
- 00:32:08,011 --> 00:32:09,613
- Ada yang ingin ibu katakan.
- 605
- 00:32:09,614 --> 00:32:11,414
- Ibu ingin mengatakannya
- pada kalian berdua.
- 606
- 00:32:17,087 --> 00:32:18,387
- Danvers.
- 607
- 00:32:20,557 --> 00:32:21,958
- 20 menit.
- 608
- 00:32:21,959 --> 00:32:24,493
- Uh, aku harus pergi.
- 609
- 00:32:24,661 --> 00:32:25,928
- Uh...
- 610
- 00:32:26,629 --> 00:32:27,930
- Apakah itu tentang Kara?
- 611
- 00:32:28,832 --> 00:32:30,600
- Aku tak bisa mengatakannya.
- 612
- 00:32:30,601 --> 00:32:33,201
- Maafkan aku./
- Jaga adikmu.
- 613
- 00:32:34,871 --> 00:32:36,805
- Jaga dirimu sendiri.
- 614
- 00:32:38,074 --> 00:32:39,741
- Baik.
- 615
- 00:32:54,090 --> 00:32:55,624
- Halo, Nn. Grant.
- 616
- 00:32:57,260 --> 00:32:59,428
- Kau tahu, jika kau menyerahkan
- nomor ponselmu saja,
- 617
- 00:32:59,429 --> 00:33:01,797
- aku tak perlu repot-repot
- menelpon kesana-kemari.
- 618
- 00:33:01,798 --> 00:33:04,700
- Kau ingin menangkap Livewire,
- 619
- 00:33:04,701 --> 00:33:06,368
- begitu juga aku.
- 620
- 00:33:06,462 --> 00:33:10,106
- Aku bisa menarik dia keluar, tapi
- kemudian kita harus bekerja sama.
- 621
- 00:33:10,107 --> 00:33:11,740
- Bagaimana menurutmu?
- 622
- 00:33:12,241 --> 00:33:13,541
- Partner?
- 623
- 00:33:21,285 --> 00:33:22,920
- Petir di dalam botol.
- 624
- 00:33:22,921 --> 00:33:25,895
- Atau, teknisnya, petir di sebuah
- kapasitor portabel.
- 625
- 00:33:25,896 --> 00:33:27,764
- Letakkan dibawahnya,
- biarkan terbuka lalu tutup.
- 626
- 00:33:27,765 --> 00:33:29,766
- Listrik yang berjalan akan
- ditarik ke dalamnya.
- 627
- 00:33:29,767 --> 00:33:31,901
- Untuk sementara dia akan lemah,
- 628
- 00:33:31,902 --> 00:33:34,070
- paling tidak hingga kita membawanya
- ke tahanan permanen.
- 629
- 00:33:34,071 --> 00:33:36,271
- Keren, seperti Ghostbusters.
- 630
- 00:33:37,106 --> 00:33:38,207
- Kedengarannya seperti sebuah rencana.
- 631
- 00:33:38,208 --> 00:33:39,442
- Kau akan memberitahu kami
- kemana kau akan pergi?
- 632
- 00:33:39,443 --> 00:33:41,678
- Ini antara aku dan Nn. Grant
- dan Livewire.
- 633
- 00:33:41,679 --> 00:33:43,413
- Berdasarkan jumlah listrik
- yang dia konsumsi,
- 634
- 00:33:43,414 --> 00:33:46,749
- kemungkinan besar dia
- cukup kuat...
- 635
- 00:33:46,750 --> 00:33:48,683
- Dia melukai aku. Aku tahu./
- Kara.
- 636
- 00:33:49,052 --> 00:33:50,418
- Dia bisa membunuhmu.
- 637
- 00:33:51,587 --> 00:33:53,154
- Sampai bertemu nanti.
- 638
- 00:33:55,658 --> 00:33:57,860
- Penduduk National
- City, ini Cat Grant,
- 639
- 00:33:57,861 --> 00:34:00,863
- siaran langsung dari Catco Plaza,
- 640
- 00:34:00,864 --> 00:34:03,266
- yang meskipun kemarin diserang,
- 641
- 00:34:03,267 --> 00:34:05,001
- masih tetap buka untuk bisnis.
- 642
- 00:34:05,002 --> 00:34:08,537
- Pesan ini untuk dalang penyerangan itu.
- 643
- 00:34:08,538 --> 00:34:10,573
- Leslie, jika kau mendengar ini,
- 644
- 00:34:10,574 --> 00:34:13,175
- dendammu kepadaku, bukan National City,
- 645
- 00:34:13,176 --> 00:34:17,011
- jadi mari kita lihat
- apakah kita tak bisa sepakat.
- 646
- 00:34:17,313 --> 00:34:19,214
- Mari kita bertemu...
- 647
- 00:34:19,882 --> 00:34:22,818
- Dimana semua ini dimulai.
- 648
- 00:34:22,819 --> 00:34:27,589
- Aku bukan orang yang suka melihat ke belakang,
- tapi saat ini sepertinya tepat.
- 649
- 00:34:41,971 --> 00:34:43,871
- Ayolah, Leslie.
- 650
- 00:34:49,078 --> 00:34:50,746
- Dimana pengawalmu?
- 651
- 00:34:50,747 --> 00:34:52,915
- Kurasa dia tidak diperlukan.
- 652
- 00:34:52,916 --> 00:34:54,382
- Oh, tidak seru.
- 653
- 00:34:54,783 --> 00:34:57,252
- Aku benar-benar menginginkan salah satu
- dari kalian menyaksikan yang satu mati.
- 654
- 00:34:57,253 --> 00:34:58,854
- Oh, Leslie, kau dan aku bisa melewati...
- 655
- 00:34:58,855 --> 00:35:01,290
- ...saat kau tak mendukung Hillary
- di tahun 2008,
- 656
- 00:35:01,291 --> 00:35:02,690
- kita pasti juga bisa melewati ini.
- 657
- 00:35:03,225 --> 00:35:05,060
- Berikan saja persyaratanmu.
- 658
- 00:35:05,061 --> 00:35:08,896
- Satu-satunya yang kau miliki
- yang aku inginkan adalah kulitmu.
- 659
- 00:35:09,598 --> 00:35:12,401
- Dan ada banyak sekali cara
- untuk menguliti...
- 660
- 00:35:12,402 --> 00:35:13,669
- Seekor kucing, ya.
- 661
- 00:35:13,670 --> 00:35:16,338
- Selamat, kau memiliki
- komentar cerdas dalam YouTube.
- 662
- 00:35:16,339 --> 00:35:18,506
- Kita akan bicara atau tidak?
- 663
- 00:35:18,640 --> 00:35:19,807
- Tidak.
- 664
- 00:35:24,713 --> 00:35:26,280
- Leslie!
- 665
- 00:35:28,183 --> 00:35:30,452
- 15 menitmu sudah berakhir,
- 666
- 00:35:30,453 --> 00:35:32,920
- kau membosankan, lemah...
- 667
- 00:35:33,455 --> 00:35:35,656
- Oh, tutup mulutmu, gadis jalang.
- 668
- 00:36:20,968 --> 00:36:22,536
- Usaha yang bagus.
- 669
- 00:36:24,623 --> 00:36:27,542
- Aku penasaran apakah aku punya tenaga
- untuk menghentikan jantungmu.
- 670
- 00:36:27,543 --> 00:36:28,842
- Leslie!
- 671
- 00:36:29,277 --> 00:36:30,577
- Leslie, jangan lakukan ini!
- 672
- 00:36:38,185 --> 00:36:40,120
- Kau lebih baik dari ini.
- 673
- 00:36:41,322 --> 00:36:43,523
- Kau adalah Leslie Willis.
- 674
- 00:36:43,696 --> 00:36:47,261
- Jika ini membuatmu merasa lebih baik, aku selalu
- memberikan pujian padamu untuk bantuanmu.
- 675
- 00:36:47,262 --> 00:36:48,895
- Dan aku akan menghabisimu.
- 676
- 00:37:02,877 --> 00:37:06,179
- Air dan listrik, tak pernah
- menjadi pasangan yang cocok.
- 677
- 00:37:08,015 --> 00:37:09,449
- Terima kasih untuk bantuanmu.
- 678
- 00:37:10,017 --> 00:37:11,384
- Oh, sama-sama, Supergirl.
- 679
- 00:37:23,097 --> 00:37:25,499
- Oke. Kalkun, saus cranberri,
- 680
- 00:37:25,500 --> 00:37:28,701
- kentang manis, dan tiga potong pie.
- 681
- 00:37:29,383 --> 00:37:31,938
- Ganti rugi karena menempatkanmu
- dikeluarga gilaku.
- 682
- 00:37:32,806 --> 00:37:33,874
- Makasih.
- 683
- 00:37:35,510 --> 00:37:36,809
- Oh, yeah.
- 684
- 00:37:38,812 --> 00:37:40,413
- Hey, um...
- 685
- 00:37:40,632 --> 00:37:43,984
- Aku belum memberitahumu
- apa yang aku syukuri.
- 686
- 00:37:43,985 --> 00:37:46,486
- Kau berada ditengah-tengah peperangan.
- 687
- 00:37:46,487 --> 00:37:48,120
- Ayahku di dalam penjara.
- 688
- 00:37:49,089 --> 00:37:51,425
- Winn, aku prihatin mendengarnya./
- Jangan.
- 689
- 00:37:51,426 --> 00:37:54,727
- Dia orang jahat dan dia pantas berada disana.
- 690
- 00:37:55,796 --> 00:37:59,198
- Uh, lagipula, keluargaku belum pernah
- mengadakan liburan bersama.
- 691
- 00:38:00,167 --> 00:38:02,368
- Jadi, maksudku, bahkan dengan
- keluargamu yang gila,
- 692
- 00:38:03,203 --> 00:38:05,404
- Aku bersyukur ada didalamnya.
- 693
- 00:38:06,573 --> 00:38:10,776
- Apa yang aku syukuri adalah kau.
- 694
- 00:38:16,883 --> 00:38:18,183
- Kau juga.
- 695
- 00:38:19,552 --> 00:38:21,287
- Oh. Hey, kalian,
- 696
- 00:38:21,288 --> 00:38:22,922
- bagaimana negeri anggur?
- 697
- 00:38:22,923 --> 00:38:23,957
- Menyenangkan.
- 698
- 00:38:23,958 --> 00:38:26,159
- Empat hari bersama James.
- 699
- 00:38:26,160 --> 00:38:27,527
- Itulah yang diminta semua gadis.
- 700
- 00:38:29,762 --> 00:38:30,997
- Kembali ke kesibukan.
- 701
- 00:38:30,998 --> 00:38:32,631
- Dah, sayang. Sampai nanti./
- Dah.
- 702
- 00:38:33,066 --> 00:38:34,800
- Dah, Kara./
- Dah.
- 703
- 00:38:35,835 --> 00:38:36,970
- Kau baik saja?
- 704
- 00:38:36,971 --> 00:38:38,638
- Aku melihat Livewire itu.../
- Yeah.
- 705
- 00:38:38,639 --> 00:38:40,439
- Uh, Supergirl dapat mengatasinya.
- 706
- 00:38:40,673 --> 00:38:42,108
- Tentu saja.
- 707
- 00:38:42,109 --> 00:38:43,743
- Tapi bagaimana dengan Kara?
- 708
- 00:38:43,744 --> 00:38:45,210
- Apa kabarnya?
- 709
- 00:38:46,079 --> 00:38:47,813
- Senang kau telah kembali.
- 710
- 00:38:53,586 --> 00:38:56,221
- Departemen foto menelpon.
- 711
- 00:38:57,156 --> 00:38:59,058
- Tentang foto yang diambil paparazzi
- tentang para bintang muda dan...
- 712
- 00:38:59,059 --> 00:39:01,394
- ...bintang harapan, saat akhir pekan lalu,
- 713
- 00:39:01,395 --> 00:39:04,897
- mempermalukan mereka dengan
- berbagai cara yang memalukan.
- 714
- 00:39:04,898 --> 00:39:06,631
- Tradisi senin pagi.
- 715
- 00:39:07,366 --> 00:39:08,901
- Mmm-hmm.
- 716
- 00:39:08,902 --> 00:39:10,503
- Mana yang kau pilih?
- 717
- 00:39:10,504 --> 00:39:13,839
- Penyanyi berusia 20 tahun yang jatuh
- tersungkur di depan Club Apocalypse...
- 718
- 00:39:13,840 --> 00:39:16,142
- ...karena dia mabuk?
- 719
- 00:39:16,143 --> 00:39:19,679
- Atau remaja pria pujaan wanita...
- 720
- 00:39:19,680 --> 00:39:23,982
- ...yang tertangkap basah keluar
- diam-diam dari bar kaum gay?
- 721
- 00:39:24,683 --> 00:39:26,463
- Tunggu, siapa nama.../
- Mari kita pilih...
- 722
- 00:39:26,552 --> 00:39:27,453
- Mmm.
- 723
- 00:39:27,454 --> 00:39:28,753
- Tidak dua-duanya.
- 724
- 00:39:31,023 --> 00:39:34,026
- Dunia penuh dengan
- kebisingan dan komentar sinis,
- 725
- 00:39:34,027 --> 00:39:35,828
- kebanyakan karena
- sengaja kita buat.
- 726
- 00:39:35,829 --> 00:39:40,332
- Hari ini, mengapa kita tidak meningkatkan
- wacana di kota ini dan sebagai gantinya...
- 727
- 00:39:40,333 --> 00:39:43,369
- ...kita pasang esai foto orang-orang
- yang menghabiskan liburan mereka...
- 728
- 00:39:43,370 --> 00:39:46,238
- ...menjadi relawan di dapur umum
- dan tempat penampungan.
- 729
- 00:39:46,239 --> 00:39:50,475
- Mari kita lihat apakah kita akan mendapatkan
- perhatian organisasi-organisasi itu.
- 730
- 00:39:51,076 --> 00:39:52,945
- Kurasa itu ide yang bagus.
- 731
- 00:39:52,946 --> 00:39:55,346
- Tentu saja, aku yang memilihnya.
- 732
- 00:39:55,748 --> 00:39:56,815
- Thanksgiving terjual.
- 733
- 00:39:56,816 --> 00:39:58,984
- Pemuja liberalisme akan merasa bersalah,
- 734
- 00:39:58,985 --> 00:40:02,453
- jadi mari kita lempar ide itu dan
- kita lihat sampai sejauh mana.
- 735
- 00:40:04,122 --> 00:40:05,790
- Dan Kara...
- 736
- 00:40:08,193 --> 00:40:12,797
- Apa yang kau katakan padaku
- tentang orang tuamu...
- 737
- 00:40:15,767 --> 00:40:18,269
- Ada banyak yang tidak aku
- tahu tentangmu.
- 738
- 00:40:19,237 --> 00:40:21,173
- Dan mungkin itu harus diubah.
- 739
- 00:40:21,174 --> 00:40:22,874
- Tidak apa, Nn. Grant.
- 740
- 00:40:22,875 --> 00:40:25,877
- Kau cukup banyak tahu tentang
- kebutuhanku akan tiga "L"
- 741
- 00:40:25,878 --> 00:40:30,781
- Kopi Latte panas, Selada bungkus garing
- dan obat Lexapro-ku.
- 742
- 00:40:31,683 --> 00:40:33,743
- Dan tidak selalu berurutan
- seperti itu. Cepat kerjakan.
- 743
- 00:40:44,996 --> 00:40:47,931
- Bahkan aku merasa rangkulan ini
- sangat menyenangkan.
- 744
- 00:40:49,501 --> 00:40:51,002
- Ibu sangat bangga padamu.
- 745
- 00:40:51,003 --> 00:40:52,237
- Terima kasih.
- 746
- 00:40:52,238 --> 00:40:54,439
- Oh, ini sangat bagus.
- 747
- 00:40:54,440 --> 00:40:57,108
- Aku juga sangat
- bangga denganmu, Supergirl,
- 748
- 00:40:57,109 --> 00:41:00,044
- tapi dari yang aku lihat diberita,
- ada yang harus diperbaiki.
- 749
- 00:41:00,045 --> 00:41:01,246
- Wow!
- 750
- 00:41:01,247 --> 00:41:04,581
- Itu bukan suatu pujian, yang mana...
- 751
- 00:41:05,383 --> 00:41:07,652
- Itu merupakan kemajuan bagi kita,
- tetapi tidak menyenangkan bagiku.
- 752
- 00:41:07,653 --> 00:41:09,954
- Ini hari terbaik dalam hidupku.
- 753
- 00:41:09,955 --> 00:41:12,789
- Aku belum sepenuhnya jujur.
- 754
- 00:41:13,458 --> 00:41:14,859
- Aku sangat berharap pada kalian berdua.
- 755
- 00:41:14,860 --> 00:41:16,995
- Tapi ada sesuatu yang ingin
- aku katakan pada kalian berdua.
- 756
- 00:41:16,996 --> 00:41:19,163
- Sesuatu yang aku berjanji pada ayah kalian
- tidak akan kukatakan,
- 757
- 00:41:19,164 --> 00:41:22,064
- tapi jika kalian bekerja untuk DEO
- kalian harus tahu.
- 758
- 00:41:22,800 --> 00:41:26,003
- Ayahmu juga bukan
- hanya seorang dokter...
- 759
- 00:41:26,004 --> 00:41:28,239
- ...dan dia tidak tewas
- dalam kecelakaan pesawat.
- 760
- 00:41:28,240 --> 00:41:31,375
- Itulah yang mereka katakan padaku,
- tapi aku tak mempercayai mereka.
- 761
- 00:41:31,376 --> 00:41:33,196
- Bu, apa yang kau bicarakan?
- 762
- 00:41:34,011 --> 00:41:37,013
- Ibu tahu tentang DEO sejak lama.
- 763
- 00:41:37,415 --> 00:41:38,882
- Ibu tahu apa yang mereka lakukan.
- 764
- 00:41:40,384 --> 00:41:42,219
- Tidak, kau tak boleh membawa dia.
- 765
- 00:41:42,220 --> 00:41:45,623
- Dengan segala hormat, Dr. Danvers,
- kau tidak dalam posisi untuk bernegosiasi.
- 766
- 00:41:45,624 --> 00:41:47,725
- Dia bukanlah aset. Dia hanya
- seorang gadis berusia 13 tahun.
- 767
- 00:41:47,726 --> 00:41:50,593
- Dia membutuhkan keluarga. Dia membutuhkan.../
- Supaya jadi aman.
- 768
- 00:41:51,062 --> 00:41:52,363
- Demikian juga orang-orang di sekelilingnya.
- 769
- 00:41:52,364 --> 00:41:54,598
- Dan ketika Superman menolak
- bekerjasama dengan kita,
- 770
- 00:41:54,599 --> 00:41:56,467
- Kara akan sangat membantu.
- 771
- 00:41:56,468 --> 00:41:58,101
- Kau tidak akan menyentuhnya.
- 772
- 00:41:59,336 --> 00:42:01,305
- Aku akan memberikanmu
- sesuatu yang lebih kau inginkan.
- 773
- 00:42:01,306 --> 00:42:03,086
- Oh, yeah? apa itu?
- 774
- 00:42:03,407 --> 00:42:04,908
- Aku.
- 775
- 00:42:05,276 --> 00:42:06,943
- Jeremiah...
- 776
- 00:42:08,045 --> 00:42:09,612
- Aku akan bekerja untukmu.
- 777
- 00:42:11,048 --> 00:42:14,617
- Aku tahu segalanya yang ingin
- kau ketahui tentang Superman.
- 778
- 00:42:15,352 --> 00:42:18,654
- Risetku, pekerjaanku, semua milikmu.
- 779
- 00:42:19,590 --> 00:42:22,258
- Tapi Kara tetap disini.
- 780
- 00:42:23,627 --> 00:42:26,429
- Selamat datang di DEO, Dr. Danvers.
- 781
- 00:42:33,337 --> 00:42:36,205
- Jeremiah tewas saat bekerja
- untuk DEO.
- 782
- 00:42:37,374 --> 00:42:40,977
- Dia tewas saat bekerja untuk
- orang bernama Hank Henshaw.
- 783
- 00:42:50,287 --> 00:42:52,422
- Kerja yang bagus dengan Livewire, Supergirl.
- 784
- 00:42:52,423 --> 00:42:55,591
- DEO sekarang memiliki tahanan
- bukan alien yang pertama.
- 785
- 00:42:56,593 --> 00:42:58,567
- Dan sekarang liburan sudah berakhir
- dan kau telah bersenang-senang,
- 786
- 00:42:58,568 --> 00:43:00,297
- mungkin kau bisa kembali
- ke pekerjaanmu yang sesungguhnya.
- 787
- 00:43:00,298 --> 00:43:01,597
- Menangkap alien.
- 788
- 00:43:01,832 --> 00:43:03,132
- Ya, pak.
- 789
- 00:43:03,633 --> 00:43:04,773
- Begitu saja?
- Tidak ada jawaban balik?
- 790
- 00:43:05,168 --> 00:43:07,036
- Tidak, pak. Hnaya siap untuk
- kembali bekerja.
- 791
- 00:43:09,072 --> 00:43:10,406
- Baiklah.
- 792
- 00:43:13,310 --> 00:43:15,545
- Kita harus mencari tahu
- apa yang terjadi dengan ayahku.
- 793
- 00:43:15,546 --> 00:43:17,179
- Sudah pasti.
- 794
- 00:43:18,500 --> 00:43:50,325
- Diterjemahkan Oleh :
- Kupu Cupu Gaul
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement