Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,586 --> 00:00:06,586
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,610 --> 00:00:11,610
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,634 --> 00:00:16,634
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,658 --> 00:00:24,658
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:20,525 --> 00:01:22,302
- Sial!
- 6
- 00:01:26,155 --> 00:01:27,925
- Sial!
- 7
- 00:01:42,275 --> 00:01:45,864
- Dasar sial!
- 8
- 00:03:17,658 --> 00:03:19,012
- Sial.
- 9
- 00:03:26,949 --> 00:03:29,112
- Halo?
- 10
- 00:03:29,729 --> 00:03:31,901
- Apa ada orang di sana?
- 11
- 00:03:31,901 --> 00:03:34,350
- Apa ada orang di rumah?
- 12
- 00:03:48,976 --> 00:03:51,179
- Mobilku mogok.
- 13
- 00:03:53,186 --> 00:03:55,863
- Aku butuh bantuan.
- 14
- 00:03:59,724 --> 00:04:01,005
- Halo?
- 15
- 00:04:09,275 --> 00:04:11,399
- Halo?
- 16
- 00:04:39,725 --> 00:04:42,083
- Kau akan menderita!
- 17
- 00:04:45,569 --> 00:04:49,065
- Atau aku akan akhiri ini
- sekarang juga!
- 18
- 00:04:49,335 --> 00:04:51,724
- Kau dengar aku?
- 19
- 00:06:52,197 --> 00:06:54,013
- Agen Khusus Francis, benar?
- 20
- 00:06:54,013 --> 00:06:55,745
- Senang bertemu denganmu,
- Deputi Salter.
- 21
- 00:06:55,770 --> 00:06:58,260
- Kau bisa panggil aku Colt.
- Semua orang begitu.
- 22
- 00:06:58,285 --> 00:07:00,435
- Kau mau makan sebelum
- kita pergi ke kantor?
- 23
- 00:07:00,460 --> 00:07:02,701
- Marnie's menyajikan steak ayam
- goreng terbaik yang pernah ada.
- 24
- 00:07:02,701 --> 00:07:04,495
- Aku vegetarian./
- Baiklah.
- 25
- 00:07:04,495 --> 00:07:07,588
- Bagus. Aku akan makan
- sesuatu nanti.
- 26
- 00:07:07,588 --> 00:07:10,275
- Biar aku bawakan itu./
- Bisa kita berangkat?
- 27
- 00:07:11,122 --> 00:07:14,080
- Ya. Biar aku bukakan
- pintunya untukmu, Bu.
- 28
- 00:08:30,301 --> 00:08:31,782
- Colt. Ada cerita apa?
- 29
- 00:08:31,782 --> 00:08:34,875
- Jenna, ini Agen Khusus Francis.
- 30
- 00:08:34,900 --> 00:08:36,790
- Sherif sudah datang?/
- Apa kabar?
- 31
- 00:08:36,815 --> 00:08:38,868
- Tidak, dia masih keluar.
- Dia akan segera kembali.
- 32
- 00:08:38,868 --> 00:08:40,520
- Kami ada janji jam 13:00.
- 33
- 00:08:40,520 --> 00:08:43,441
- Silakan duduk.
- Aku yakin dia segera kembali.
- 34
- 00:08:43,441 --> 00:08:46,009
- Baiklah. Aku akan ambil kopi.
- Kau mau sesuatu?
- 35
- 00:08:46,009 --> 00:08:48,255
- Dua Splenda, tanpa krim, tolong.
- 36
- 00:09:12,030 --> 00:09:13,912
- Sherif./
- Sebentar, sayang.
- 37
- 00:09:13,912 --> 00:09:15,771
- Jenna, kau punya tisu basah?
- 38
- 00:09:15,795 --> 00:09:17,465
- Tentu saja!/
- Colt!
- 39
- 00:09:17,465 --> 00:09:19,474
- Teman kecilmu menunggumu
- di bagasi.
- 40
- 00:09:19,474 --> 00:09:21,425
- Baik. Segera, Sherif.
- 41
- 00:09:21,450 --> 00:09:24,207
- Kau sebaiknya membantu Colt.
- 42
- 00:09:24,239 --> 00:09:27,957
- Si bodoh itu akan sadar itu lebih
- berat untuk dia angkat sendirian.
- 43
- 00:09:30,811 --> 00:09:32,927
- Agen Khusus Francis.
- 44
- 00:09:32,927 --> 00:09:35,316
- Bagaimana kabarmu?
- Kami sudah menunggumu.
- 45
- 00:09:35,316 --> 00:09:36,775
- Senang bertemu denganmu, Sherif.
- 46
- 00:09:36,775 --> 00:09:40,891
- Maaf kau harus berurusan dengan
- kami untuk masalah sepele.
- 47
- 00:09:40,891 --> 00:09:43,133
- Tabrak lari ekor putih.
- 48
- 00:09:45,522 --> 00:09:47,257
- Ya.
- 49
- 00:09:47,257 --> 00:09:50,365
- Mari ke kantorku.
- Kita lihat apa yang bisa kami bantu.
- 50
- 00:09:51,874 --> 00:09:53,272
- Silakan.
- 51
- 00:09:55,222 --> 00:09:57,105
- Duduklah.
- 52
- 00:09:57,628 --> 00:09:59,478
- Ini.
- 53
- 00:09:59,478 --> 00:10:01,177
- Itu tidak banyak.
- 54
- 00:10:01,177 --> 00:10:04,555
- Mungkin hanya buang waktumu dan
- juga biro, jika kau bertanya padaku.
- 55
- 00:10:04,555 --> 00:10:06,223
- Aku mau bicara dengannya
- terlebih dulu.
- 56
- 00:10:06,223 --> 00:10:07,688
- Siapa? Pritchard?
- 57
- 00:10:07,688 --> 00:10:10,975
- Colt dan aku dari sana tiga hari lalu
- menemui dia dan melihat-lihat.
- 58
- 00:10:11,055 --> 00:10:14,375
- Mobil istrinya menghilang.
- Selain itu, tak ada yang aneh.
- 59
- 00:10:14,455 --> 00:10:17,584
- Semua ada di laporan itu./
- Aku melihat itu.
- 60
- 00:10:17,915 --> 00:10:20,655
- Tapi aku tetap ingin bertemu
- langsung dengannya.
- 61
- 00:10:20,735 --> 00:10:23,015
- Itu aneh, bukan dia yang
- mengajukan laporan.
- 62
- 00:10:23,095 --> 00:10:25,255
- Tapi saudari istrinya, benar?/
- Itu benar.
- 63
- 00:10:25,280 --> 00:10:27,360
- Maria dan anaknya seharusnya
- pergi ke rumahnya,
- 64
- 00:10:27,360 --> 00:10:31,445
- Jadi Theresa orang pertama yang
- tahu jika mereka menghilang.
- 65
- 00:10:31,522 --> 00:10:33,979
- Aku sudah lama mengenal
- Jackson Pritchard.
- 66
- 00:10:33,979 --> 00:10:35,851
- Colt bahkan teman satu
- SMA dengannya.
- 67
- 00:10:35,875 --> 00:10:37,719
- Aku tahu dia temperamen,
- 68
- 00:10:37,719 --> 00:10:40,605
- Tapi dia sama sekali
- bukan pembunuh.
- 69
- 00:10:40,630 --> 00:10:42,350
- Siapa bilang ini tentang pembunuhan?
- 70
- 00:10:42,375 --> 00:10:45,612
- Meski jika bisa disebutkan,
- 45% para wanita yang tewas...
- 71
- 00:10:45,612 --> 00:10:47,154
- ...dibunuh oleh pasangan mereka sendiri.
- 72
- 00:10:47,154 --> 00:10:48,831
- Kau mau tahu kemungkinan
- yang terjadi?
- 73
- 00:10:48,855 --> 00:10:51,015
- Maria akhirnya sudah muak
- dengan omong kosong suaminya...
- 74
- 00:10:51,095 --> 00:10:54,055
- ...lalu pergi bersama anaknya
- ke Minneapolis atau Winnipeg...
- 75
- 00:10:54,135 --> 00:10:57,925
- Tanpa memberitahu saudarinya?
- Atau orang lain? Itu cukup aneh.
- 76
- 00:10:57,950 --> 00:10:59,965
- Kenapa kau tidak coba
- temui saudarinya?
- 77
- 00:11:00,005 --> 00:11:01,595
- Aku yakin yakin dia akan
- setuju denganku.
- 78
- 00:11:01,675 --> 00:11:03,195
- Tapi jangan libatkan Pritchard.
- 79
- 00:11:03,220 --> 00:11:05,566
- Ada garis penyelidikan yang
- harus diikuti.
- 80
- 00:11:05,645 --> 00:11:07,640
- Kami sudah mengikutinya, Agen.
- 81
- 00:11:07,640 --> 00:11:10,492
- Dengar, aku tahu departemenku
- dibawah pengawasan saat ini,
- 82
- 00:11:10,492 --> 00:11:12,489
- Tapi cobalah sedikit hargai kami...
- 83
- 00:11:12,489 --> 00:11:16,963
- ...untuk memahami masyarakat kami
- dan cara kami bertugas.
- 84
- 00:11:17,008 --> 00:11:22,268
- Bagaimana jika kita percaya instingku
- untuk yang ini, Agen Khusus Francis?
- 85
- 00:11:22,427 --> 00:11:26,015
- Instingmu tampaknya tidak bagus,
- mengingat yang terjadi pada Breeland.
- 86
- 00:11:26,095 --> 00:11:28,255
- Sherif, Rudolph sudah
- berada di kotak es.
- 87
- 00:11:28,335 --> 00:11:31,244
- Colt, antar tamu kehormatan
- kita untuk bertemu Theresa Locke...
- 88
- 00:11:31,244 --> 00:11:32,911
- ...lalu kemudian antarkan
- dia ke Kelly Inn.
- 89
- 00:11:32,935 --> 00:11:36,113
- Baik.
- Bu? Siap untuk pergi?
- 90
- 00:11:37,252 --> 00:11:40,129
- Terlepas apa yang terjadi
- pada Breeland, Sherif...
- 91
- 00:11:40,153 --> 00:11:43,083
- Aku menemukan dia.
- 92
- 00:11:43,083 --> 00:11:44,617
- Dan aku takkan mengubah itu.
- 93
- 00:11:44,642 --> 00:11:48,928
- Tampaknya beberapa orang
- sebaiknya tidak diketemukan.
- 94
- 00:12:36,223 --> 00:12:38,148
- Berhenti!
- 95
- 00:12:39,665 --> 00:12:42,940
- Berhentilah!
- 96
- 00:12:42,965 --> 00:12:45,159
- Ini salahmu!
- 97
- 00:12:45,212 --> 00:12:47,165
- Salahmu kau berada di sini!
- 98
- 00:12:47,245 --> 00:12:48,915
- Kau mengerti?
- 99
- 00:12:49,891 --> 00:12:53,875
- Jadi kau akan menderita
- dalam keheningan!
- 100
- 00:12:54,982 --> 00:12:57,209
- Atau aku akan akhiri ini
- sekarang juga!
- 101
- 00:13:09,387 --> 00:13:11,585
- Kau tak boleh merokok di sini./
- Aku tidak merokok.
- 102
- 00:13:11,665 --> 00:13:14,595
- Lalu untuk apa rokok itu?/
- Aku berhenti 3 tahun lalu.
- 103
- 00:13:14,675 --> 00:13:17,515
- Aku membawa ini untuk
- mengingatkanku.
- 104
- 00:13:17,874 --> 00:13:19,328
- Baiklah.
- 105
- 00:13:21,703 --> 00:13:23,759
- Dia karibu, bukan rusa.
- 106
- 00:13:23,759 --> 00:13:26,848
- Siapa?/
- Rudolph.
- 107
- 00:13:27,619 --> 00:13:30,053
- Mereka menyebutnya rusa
- kutub di Eropa.
- 108
- 00:13:30,053 --> 00:13:32,161
- Karu dan rusa sama-sama berasal
- dari keluarga Cervidae.
- 109
- 00:13:32,185 --> 00:13:34,456
- Itu bahasa latin untuk rusa.
- 110
- 00:13:34,456 --> 00:13:39,636
- Bahkan rusa tanduk besar juga
- dikenal sebagai rusa Eurasian.
- 111
- 00:13:39,636 --> 00:13:42,712
- Itu lebih dari sekedar penjelasan
- dan perkawinan sedarah.
- 112
- 00:13:42,712 --> 00:13:45,458
- Bagus, Deputi Salter.
- 113
- 00:13:52,685 --> 00:13:57,400
- Itu pasti lebih menarik dibandingkan
- pemandangan yang gersang ini.
- 114
- 00:14:02,130 --> 00:14:05,105
- Maaf, aku hanya berselancar.
- 115
- 00:14:05,185 --> 00:14:07,731
- Aku hanya berkata apa adanya./
- Tidak, kau benar.
- 116
- 00:14:07,731 --> 00:14:10,450
- Itu kebiasaan tidak sopan.
- 117
- 00:14:13,596 --> 00:14:16,635
- Apa yang mau kau bicarakan?
- 118
- 00:14:16,847 --> 00:14:19,880
- Baiklah. Kau yang meminta.
- 119
- 00:14:20,005 --> 00:14:22,940
- Ada apa soal pembicaraan
- tentang "Breeland" tadi?
- 120
- 00:14:22,966 --> 00:14:26,199
- Haruskah aku khawatir?
- 121
- 00:14:26,226 --> 00:14:28,300
- kau benar.
- Aku yang meminta.
- 122
- 00:14:28,300 --> 00:14:31,069
- Jika kau tak mau bicarakan
- soal itu tak masalah.
- 123
- 00:14:32,300 --> 00:14:36,905
- Tanya Breeland, 17 tahun,
- menghilang setahun yang lalu.
- 124
- 00:14:36,985 --> 00:14:40,654
- Itu kasus pertama yang aku pimpin.
- 125
- 00:14:40,682 --> 00:14:44,981
- Mengharuskan aku lembur tanpa
- bayaran dan bekerja di akhir pekan.
- 126
- 00:14:44,981 --> 00:14:47,472
- Bisa dikatakan aku menjadi
- sedikit terobsesi.
- 127
- 00:14:47,472 --> 00:14:51,255
- Empat bulan kemudian, aku melacaknya
- hingga ke penampungan tunawisma...
- 128
- 00:14:51,335 --> 00:14:54,087
- ...yang diurus oleh kelompok
- Islam di St. Paul.
- 129
- 00:14:55,302 --> 00:14:58,205
- Masalah yang terjadi adalah
- gadis itu tak mau pulang.
- 130
- 00:14:59,372 --> 00:15:02,253
- Dia tak mau beritahu alasannya.
- 131
- 00:15:03,361 --> 00:15:06,005
- Pemeriksaan fisik semuanya normal.
- 132
- 00:15:06,005 --> 00:15:08,647
- Pemeriksaan obat-obatan juga bersih.
- 133
- 00:15:12,748 --> 00:15:15,838
- Jadi aku membawa dia pulang.
- 134
- 00:15:18,296 --> 00:15:20,633
- Dia datang ke kantorku.
- 135
- 00:15:21,975 --> 00:15:24,031
- Berkata aku menghancurkan hidupnya.
- 136
- 00:15:24,031 --> 00:15:25,620
- Hubungi 911!
- 137
- 00:15:25,620 --> 00:15:28,357
- Itu semua terjadi begitu cepat.
- Aku tak bisa menghentikan dia.
- 138
- 00:15:31,289 --> 00:15:33,605
- Aku tak bisa selamatkan dia.
- 139
- 00:15:39,485 --> 00:15:41,331
- Demi Tuhan.
- 140
- 00:15:42,766 --> 00:15:45,692
- Aku lebih fokus untuk
- memecahkan kasusnya...
- 141
- 00:15:45,692 --> 00:15:48,298
- ...ketimbang memastikan
- dia baik-baik saja.
- 142
- 00:15:49,124 --> 00:15:52,085
- Untuk melindungi dan melayani.
- 143
- 00:15:52,165 --> 00:15:54,708
- Itu konsep yang cukup
- standar untuk diikuti.
- 144
- 00:15:56,178 --> 00:15:57,885
- Kedengarannya kau bertindak
- sesuai peraturan.
- 145
- 00:15:57,965 --> 00:15:59,685
- Berarti peraturan harus ditulis ulang...
- 146
- 00:15:59,765 --> 00:16:01,525
- ...dan aku seharusnya melihat
- itu terjadi.
- 147
- 00:16:01,605 --> 00:16:03,592
- Itu yang membawamu ke sini?
- Penugasan ulang administratif...
- 148
- 00:16:03,592 --> 00:16:05,863
- ...atau apa pun sebutannya?/
- Bukan.
- 149
- 00:16:05,863 --> 00:16:08,864
- Sebenarnya aku yang meminta kasus
- ini saat laporannya masuk.
- 150
- 00:16:09,514 --> 00:16:12,659
- Kau tahu, jangan terlalu
- menyalahkan dirimu.
- 151
- 00:16:13,052 --> 00:16:15,932
- Jika kau sempurna,
- kau bukan manusia.
- 152
- 00:16:51,215 --> 00:16:54,455
- Tidak! Kau tidak diperbolehkan!
- 153
- 00:16:58,822 --> 00:17:00,760
- Aku tak mau dibodohi!
- 154
- 00:17:00,760 --> 00:17:04,902
- Aku sudah melihat wajah aslimu.
- Aku tahu apa kau sebenarnya!
- 155
- 00:17:14,175 --> 00:17:17,235
- Maaf. Susunya sudah basi.
- 156
- 00:17:17,235 --> 00:17:18,662
- Tidak, tak apa.
- 157
- 00:17:18,662 --> 00:17:20,047
- Terima kasih, Theresa.
- 158
- 00:17:20,047 --> 00:17:22,813
- Apa ini hal yang biasa?
- 159
- 00:17:23,141 --> 00:17:24,875
- Maaf?
- 160
- 00:17:24,955 --> 00:17:27,145
- Saudarimu dan anaknya
- menginap di sini.
- 161
- 00:17:27,225 --> 00:17:28,862
- Kau menunggu mereka
- lima hari yang lalu, 'kan?
- 162
- 00:17:28,862 --> 00:17:30,304
- Ya, kurang lebih begitu.
- 163
- 00:17:30,304 --> 00:17:32,252
- Jonah terkenal flu, jadi kami..
- 164
- 00:17:32,252 --> 00:17:35,197
- Mereka akan datang segera
- setelah dia membaik.
- 165
- 00:17:35,197 --> 00:17:37,259
- Aku takkan menyebut itu
- itu hal yang biasa.
- 166
- 00:17:37,259 --> 00:17:40,305
- Mereka hanya datang saat mereka
- ingin menjauh dari sesuatu.
- 167
- 00:17:40,305 --> 00:17:42,484
- Menjauh? Kenapa?
- 168
- 00:17:42,484 --> 00:17:46,144
- Hidup bisa menjadi cukup membosankan
- di tempat tinggal mereka.
- 169
- 00:17:46,144 --> 00:17:47,795
- Bisa kau lebih terperinci?
- 170
- 00:17:47,875 --> 00:17:50,705
- Peternakannya tak menghasilkan
- keuntungan selama bertahun-tahun.
- 171
- 00:17:50,785 --> 00:17:53,203
- Rumah tuanya mulai bobrok.
- 172
- 00:17:53,233 --> 00:17:54,843
- Situasi sangat berat.
- 173
- 00:17:54,843 --> 00:17:59,032
- Itu membuat stres.
- 174
- 00:17:59,032 --> 00:18:03,095
- Dan Tn. Pritchard, menurutmu
- dia sumber dari semua itu?
- 175
- 00:18:03,095 --> 00:18:05,445
- Aku tahu dia temanmu, Colt.
- 176
- 00:18:05,525 --> 00:18:07,357
- Itu 15 tahun yang lalu.
- 177
- 00:18:07,406 --> 00:18:11,062
- Saat ini kami lebih hanya tersenyum
- dan mengangguk jika bertemu.
- 178
- 00:18:11,295 --> 00:18:12,585
- Tak apa.
- 179
- 00:18:12,665 --> 00:18:15,247
- Dia dan aku tak pernah akur.
- 180
- 00:18:15,247 --> 00:18:20,065
- Dan dia pernah di penjara
- lebih dari sekali.
- 181
- 00:18:22,354 --> 00:18:26,345
- Mabuk dan membuat kekacauan,
- serta serangan bersenjata ringan.
- 182
- 00:18:26,385 --> 00:18:29,135
- Tapi selama beberapa tahun terakhir...
- 183
- 00:18:29,215 --> 00:18:31,005
- Entahlah, dia...
- 184
- 00:18:31,085 --> 00:18:33,275
- Dia berubah.
- Dia selalu murung.
- 185
- 00:18:33,355 --> 00:18:36,028
- Emosinya semakin memburuk.
- 186
- 00:18:36,028 --> 00:18:38,290
- Hal-hal kecil bisa membuatnya marah.
- 187
- 00:18:38,290 --> 00:18:39,822
- Bisa kau berikan aku contoh?
- 188
- 00:18:39,822 --> 00:18:46,818
- Suatu kali Jonah menumpahkan cat
- di beranda, lalu Jackson menyeretnya...
- 189
- 00:18:46,818 --> 00:18:49,207
- ...ke dalam kamarnya dan mengurungnya
- semalaman tanpa makan malam.
- 190
- 00:18:49,207 --> 00:18:52,083
- Dia bahkan tak mengizinkannya
- untuk pergi ke kamar mandi.
- 191
- 00:18:52,083 --> 00:18:54,628
- Maria benar-benar marah dan
- aku tak pernah lihat itu sebelumnya.
- 192
- 00:18:54,628 --> 00:18:58,535
- Setelah semua yang terjadi,
- anak itu seperti keajaiban kecil untuknya.
- 193
- 00:18:58,615 --> 00:18:59,859
- Apa maksudmu?
- 194
- 00:18:59,894 --> 00:19:03,635
- Mereka menikah di usia muda
- karena Maria hamil.
- 195
- 00:19:03,715 --> 00:19:05,505
- Tapi dia kehilangan anak itu.
- 196
- 00:19:05,585 --> 00:19:08,355
- Lalu setelah itu, dia menderita...
- 197
- 00:19:08,380 --> 00:19:10,451
- Entahlah, berkali-kali keguguran...
- 198
- 00:19:10,451 --> 00:19:13,221
- ...sebelum akhirnya dia
- mendapatkan Jonah.
- 199
- 00:19:13,958 --> 00:19:17,743
- Aku mengerti.
- Aku turut prihatin soal itu.
- 200
- 00:19:17,805 --> 00:19:21,972
- Bagaimana Jackson Pritchard
- membuat dia tertarik pada awalnya?
- 201
- 00:19:22,028 --> 00:19:25,070
- Dia orang yang taat
- pergi ke gereja.
- 202
- 00:19:25,080 --> 00:19:29,983
- Keluarga Pritchard tidak kaya,
- tapi mereka punya tanah sendiri.
- 203
- 00:19:30,760 --> 00:19:36,205
- Dan Maria termakan omongan
- tentang diberkati dan semuanya.
- 204
- 00:19:36,230 --> 00:19:37,820
- Diberkati?
- 205
- 00:19:37,845 --> 00:19:42,345
- Jonah adalah anugerah dari Tuhan
- karena terus percaya.
- 206
- 00:19:42,345 --> 00:19:44,074
- Itu yang dia katakan.
- 207
- 00:19:44,074 --> 00:19:46,402
- Bisa kau pikirkan alasan
- kenapa saudarimu...
- 208
- 00:19:46,402 --> 00:19:49,253
- ...kemungkinan pergi ke suatu
- tempat dan tak memberitahumu?
- 209
- 00:19:49,253 --> 00:19:54,225
- Tidak mungkin. Dia akan beritahu
- aku jika dia mengubah saluran.
- 210
- 00:19:54,265 --> 00:19:57,906
- Jonah suka menginap disini?
- 211
- 00:19:57,965 --> 00:20:02,174
- Tentu, kami punya taman
- bermain tak jauh dari sini.
- 212
- 00:20:02,199 --> 00:20:04,141
- Teman bermain seumurannya.
- 213
- 00:20:04,141 --> 00:20:08,594
- Aku bahkan buatkan dia tempat
- kecil untuknya tidur.
- 214
- 00:20:08,605 --> 00:20:11,635
- Seperti sudut kecil yang bisa
- menjadi tempat untuknya menyendiri.
- 215
- 00:20:11,635 --> 00:20:13,132
- Boleh aku melihatnya?
- 216
- 00:20:13,132 --> 00:20:17,024
- Maria dan aku tidur di ranjang,
- dan Jonah akan tidur di sana.
- 217
- 00:20:17,070 --> 00:20:18,346
- Di lemari?
- 218
- 00:20:18,389 --> 00:20:20,855
- Dia lebih suka itu dibiarkan terbuka.
- 219
- 00:20:20,935 --> 00:20:22,997
- Dia bilang itu membuatnya
- merasa lebih aman.
- 220
- 00:20:59,399 --> 00:21:01,266
- Pria itu monster!
- 221
- 00:21:01,291 --> 00:21:03,125
- Nenek, kau seharusnya tidak berdiri.
- 222
- 00:21:03,125 --> 00:21:05,399
- Tanyakan dia apa yang
- dia lakukan.
- 223
- 00:21:05,399 --> 00:21:08,765
- Tanyakan dia apa yang ia lakukan
- dengan Maria dan si kecil Jonah.
- 224
- 00:21:08,790 --> 00:21:10,652
- Kau tanyakan dia./
- Tak apa.
- 225
- 00:21:10,652 --> 00:21:13,462
- Jika mereka mati di tanah itu...
- 226
- 00:21:13,462 --> 00:21:15,945
- Jiwa mereka takkan pernah
- temukan kedamaian.
- 227
- 00:21:15,945 --> 00:21:18,686
- Tak ada yang mati, oke?
- Mereka hanya ingin membantu.
- 228
- 00:21:18,686 --> 00:21:20,908
- Jangan khawatir.
- Kami akan...
- 229
- 00:21:20,908 --> 00:21:23,646
- Kami akan temukan Maria dan Jonah.
- 230
- 00:21:23,646 --> 00:21:26,175
- Benar begitu?
- 231
- 00:21:32,344 --> 00:21:34,507
- Kita tak punya banyak
- pilihan, bukan?
- 232
- 00:21:34,507 --> 00:21:37,139
- Tidak.
- 233
- 00:21:37,139 --> 00:21:38,606
- Tunggu.
- 234
- 00:21:38,606 --> 00:21:41,092
- Apa yang kau bicarakan?/
- Masuklah.
- 235
- 00:21:44,545 --> 00:21:46,626
- Kita harus periksa
- Jackson Pritchard sekarang.
- 236
- 00:21:46,626 --> 00:21:50,545
- Kita jelas punya cukup alasan
- untuk surat perintah pencarian...
- 237
- 00:21:50,652 --> 00:21:53,075
- Tenanglah.
- 238
- 00:21:53,155 --> 00:21:55,615
- Aku setuju jika apa yang Theresa
- katakan menimbulkan kecurigaan...
- 239
- 00:21:55,695 --> 00:21:57,885
- Tapi aku sudah ke sana.
- 240
- 00:21:57,965 --> 00:22:00,404
- Dan Sherif sudah cukup jelas
- untuk tidak melibatkan Jackson.
- 241
- 00:22:00,404 --> 00:22:03,837
- Menurutku kita sebaiknya mencari
- mobil Maria dan periksa kembali RS.
- 242
- 00:22:03,837 --> 00:22:07,405
- Sementara siapa yang tahu apa yang
- bisa dia lakukan pada Maria dan anaknya.
- 243
- 00:22:07,405 --> 00:22:10,502
- Itu juga anaknya.
- Ingat itu.
- 244
- 00:22:12,417 --> 00:22:14,351
- Mereka melalui masa sulit.
- 245
- 00:22:14,375 --> 00:22:17,535
- Kesulitan ekonomi bisa melakukan
- hal-hal gila pada orang.
- 246
- 00:22:17,560 --> 00:22:19,510
- Aku sangat mengenal Jackson.
- 247
- 00:22:19,535 --> 00:22:23,140
- Dia selalu serius dan
- cenderung sedikit aneh.
- 248
- 00:22:23,157 --> 00:22:25,428
- Tapi dia orang yang sangat baik.
- Aku tahu itu.
- 249
- 00:22:25,428 --> 00:22:27,965
- Kau dengar apa yang Nn. Locke
- katakan soal perilaku kerasnya.
- 250
- 00:22:27,965 --> 00:22:32,117
- Benar, tapi.../
- Lihatlah ini.
- 251
- 00:22:33,324 --> 00:22:37,427
- Apa itu terlihat seperti gambar anak
- yang merasa aman didekat ayahnya?
- 252
- 00:22:37,427 --> 00:22:39,011
- Bukankah itu seharusnya
- dijadikan barang bukti?
- 253
- 00:22:39,035 --> 00:22:41,975
- Apa pun yang kau pikir tahu
- tentang Pritchard...
- 254
- 00:22:41,975 --> 00:22:45,903
- ...bisa menentukan tadir dari
- dua orang lainnya, Deputi Salter.
- 255
- 00:23:02,293 --> 00:23:05,685
- Baiklah. Rumah Pritchard berada
- jauh dari sisi lain kota.
- 256
- 00:23:05,765 --> 00:23:08,685
- Jika kita tak segera kembali,
- Sherif akan tahu ada yang tidak beres.
- 257
- 00:23:10,020 --> 00:23:12,485
- Jika kita melakukan ini,
- aku harus melaporkannya.
- 258
- 00:23:12,565 --> 00:23:15,008
- Kau sudah tahu apa yang
- akan dia katakan.
- 259
- 00:23:15,149 --> 00:23:17,481
- Apa kau tak pernah dengar,
- lebih mudah meminta maaf...
- 260
- 00:23:17,505 --> 00:23:19,395
- ...daripada meminta izin?
- 261
- 00:23:19,475 --> 00:23:22,547
- Yang kudengar sebaliknya./
- Tetap saja.
- 262
- 00:23:22,572 --> 00:23:24,121
- Apa yang akan kau lakukan
- saat dia berkata tidak?
- 263
- 00:23:24,145 --> 00:23:26,099
- Dia sudah berkata tidak padaku.
- 264
- 00:23:26,099 --> 00:23:30,374
- Kita semua tahu jika aku dipanggil
- karena sebuah alasan, khususnya Sherif.
- 265
- 00:23:30,374 --> 00:23:33,055
- Aku yang bertanggung jawab penuh.
- 266
- 00:23:54,173 --> 00:23:56,247
- Ini rumahnya Pritchard.
- 267
- 00:23:57,754 --> 00:23:59,753
- Tepikan mobilnya.
- 268
- 00:24:10,259 --> 00:24:12,683
- Apa ini mobil Pritchard?
- 269
- 00:24:12,683 --> 00:24:14,745
- Setahuku bukan.
- 270
- 00:24:35,489 --> 00:24:37,616
- Akinya mati.
- 271
- 00:24:37,616 --> 00:24:39,410
- Siapa yang meninggalkan
- semua barangnya...
- 272
- 00:24:39,434 --> 00:24:41,434
- ...di mobil tak terkunci dan
- juga meninggalkan kuncinya?
- 273
- 00:24:41,495 --> 00:24:43,829
- Ini mobil yang bagus.
- 274
- 00:25:33,673 --> 00:25:36,153
- Kalian pergi ke tempat yang benar?
- 275
- 00:25:36,153 --> 00:25:39,422
- Apa ini terlihat normal untukmu?
- 276
- 00:25:39,813 --> 00:25:42,723
- Ini semua baru.
- 277
- 00:25:42,723 --> 00:25:45,651
- Itu tak segila ini tiga hari yang lalu.
- 278
- 00:25:46,867 --> 00:25:50,232
- Tunggu disini. Aku akan
- bicara dengannya terlebih dulu.
- 279
- 00:25:56,550 --> 00:25:58,255
- Pagarnya terkunci.
- 280
- 00:25:58,255 --> 00:26:01,767
- Jackson! Ini Colt Salter!
- Kau di sana?
- 281
- 00:26:01,767 --> 00:26:04,508
- Aku mau memberimu
- beberapa pertanyaan.
- 282
- 00:26:04,962 --> 00:26:07,000
- Jackson?
- 283
- 00:26:09,027 --> 00:26:10,995
- Aku akan memutar ke belakang.
- 284
- 00:26:11,075 --> 00:26:13,798
- Bisa kau ambil radio
- di dalam laci sarung tangan?
- 285
- 00:26:16,238 --> 00:26:18,819
- Pemeriksaan radio./
- Jelas dan kencang.
- 286
- 00:27:20,249 --> 00:27:22,049
- Bajingan.
- 287
- 00:27:23,965 --> 00:27:27,632
- Kecuali kau mau mobil itu di cat
- dengan otakmu, angkat tanganmu!
- 288
- 00:27:27,632 --> 00:27:29,800
- Berdiri! Perlihatkan aku tanganmu.
- Cepat, angkat tanganmu!
- 289
- 00:27:29,800 --> 00:27:31,870
- Aku Agen Khusus Francis, Tn. Pritchard.
- 290
- 00:27:31,870 --> 00:27:34,112
- Kau membuat kesalahan
- datang ke sini.
- 291
- 00:27:34,112 --> 00:27:39,458
- Aku disini untuk menyelidiki
- menghilangnya istri dan anakmu.
- 292
- 00:27:40,697 --> 00:27:45,309
- Kau mau aku temukan mereka,
- 'kan, Tn. Pritchard?
- 293
- 00:27:47,572 --> 00:27:49,547
- Mereka tidak di sini.
- 294
- 00:27:49,547 --> 00:27:51,451
- Cepat. Jalan.
- 295
- 00:27:51,451 --> 00:27:54,273
- Itu mobil istrimu, 'kan, Tn. Pritchard?
- 296
- 00:27:54,298 --> 00:27:56,652
- Kenapa mobilnya jika kau bilang pada
- polisi dia pergi ke rumah saudarinya?
- 297
- 00:27:56,652 --> 00:27:58,772
- Diam!
- 298
- 00:27:58,808 --> 00:28:02,492
- Jackson, jangan lakukan hal bodoh.
- 299
- 00:28:02,492 --> 00:28:05,282
- Dan aku anggap mengancam menembak
- agen FBI adalah tindakan bodoh.
- 300
- 00:28:05,282 --> 00:28:07,826
- Kalian berdua sebaiknya pergi
- dari tanahku sekarang juga!
- 301
- 00:28:07,826 --> 00:28:09,119
- Kau tahu kenapa kami di sini.
- 302
- 00:28:09,143 --> 00:28:10,839
- Berikan aku senjata itu dan
- kita akan bicara, oke?
- 303
- 00:28:10,839 --> 00:28:12,378
- Jangan, Colt!
- 304
- 00:28:12,378 --> 00:28:15,020
- Bawalah wanita ini dan pergilah.
- 305
- 00:28:15,020 --> 00:28:17,395
- Itu takkan terjadi, Tn. Pritchard.
- Tidak sekarang.
- 306
- 00:28:17,475 --> 00:28:20,659
- Jackson, dia benar. Mengerti?
- Pikirkanlah.
- 307
- 00:28:20,659 --> 00:28:22,325
- Aku tahu kau tidak akan
- menembaknya...
- 308
- 00:28:22,375 --> 00:28:24,562
- ...dan kau jelas tidak akan menembakku.
- Tapi jika kau melakukan itu,
- 309
- 00:28:24,562 --> 00:28:26,545
- Gruenwell akan segera ke sini
- bersama seluruh pasukan.
- 310
- 00:28:26,545 --> 00:28:29,337
- Ingat saat dia mendapati kita melempar
- tisu ke rumahnya Jenny Ostlund?
- 311
- 00:28:29,337 --> 00:28:32,615
- Kau berpikir dia bisa
- mengepung Al Capone. Benar?
- 312
- 00:28:35,569 --> 00:28:38,130
- Tangan di kepala!/
- Hei.
- 313
- 00:28:38,130 --> 00:28:40,138
- Kubilang, tangan di kepala!
- 314
- 00:28:40,138 --> 00:28:42,040
- Hati-hati dengan senjata itu, oke?
- 315
- 00:28:42,040 --> 00:28:43,821
- Berlutut!
- 316
- 00:28:43,821 --> 00:28:45,840
- Borgol dia.
- 317
- 00:28:46,227 --> 00:28:48,085
- Kubilang, borgol dia, Deputi Salter!
- 318
- 00:28:48,085 --> 00:28:49,665
- Baik, Bu.
- 319
- 00:28:51,739 --> 00:28:53,869
- Di mana mereka, Pritchard?
- 320
- 00:28:55,963 --> 00:28:59,665
- Mereka tidak di sini.
- Itu yang sebenarnya.
- 321
- 00:28:59,745 --> 00:29:01,789
- Mobilnya masih berada di sini.
- 322
- 00:29:01,789 --> 00:29:03,205
- Kita 50 mil dari mana-mana.
- 323
- 00:29:03,285 --> 00:29:05,515
- Mereka tak mungkin berjalan
- kaki dari sini.
- 324
- 00:29:09,387 --> 00:29:11,925
- Apa itu?
- 325
- 00:29:12,842 --> 00:29:14,733
- Aku akan menggeledah rumah ini.
- 326
- 00:29:14,733 --> 00:29:16,673
- Kau awasi bajingan pembohong ini.
- 327
- 00:29:16,673 --> 00:29:18,078
- Aku takkan melakukan itu
- jika aku menjadi kau.
- 328
- 00:29:18,078 --> 00:29:20,155
- Aku yakin kau tak menginginkan itu.
- 329
- 00:29:20,235 --> 00:29:22,999
- Kalian sebaiknya pergi dari tanahku,
- atau aku bersumpah demi Tuhan...
- 330
- 00:29:22,999 --> 00:29:26,139
- ...aku takkan bertanggung jawab
- atas apa yang terjadi!
- 331
- 00:29:26,767 --> 00:29:30,686
- Colt, jika dia masuk ke sana,
- Maria dan Jonah akan mati.
- 332
- 00:29:43,742 --> 00:29:46,745
- Jangan pedulikan Earl, anjingku.
- 333
- 00:29:46,825 --> 00:29:49,165
- Dia tak perlu kau khawatirkan.
- 334
- 00:30:02,359 --> 00:30:04,685
- Demi Tuhan.
- 335
- 00:30:40,845 --> 00:30:43,093
- Pintu depan terlihat aman.
- 336
- 00:31:01,043 --> 00:31:03,023
- Aku akan periksa lantai atas.
- 337
- 00:31:03,023 --> 00:31:04,913
- Baiklah, dimengerti.
- 338
- 00:32:43,275 --> 00:32:45,205
- Deputi Salter,
- kau bisa dengar aku?
- 339
- 00:32:45,230 --> 00:32:47,643
- Tidak terlalu jelas.
- 340
- 00:32:47,825 --> 00:32:49,795
- Aku menuju ke bawah.
- 341
- 00:34:23,549 --> 00:34:25,879
- Aku akan periksa ruang
- bawah tanah.
- 342
- 00:34:26,861 --> 00:34:28,921
- Agen Francis,
- aku kesulitan mendengarmu.
- 343
- 00:34:28,945 --> 00:34:31,092
- Kau mendengarku? Ganti.
- 344
- 00:34:49,334 --> 00:34:51,015
- Apa itu?
- 345
- 00:34:51,095 --> 00:34:54,399
- Suruh dia berhenti.
- Suruh dia kembali sekarang juga!
- 346
- 00:35:44,171 --> 00:35:45,757
- Menunduk!
- 347
- 00:35:45,930 --> 00:35:48,117
- Berikan aku tanganmu.
- 348
- 00:35:48,133 --> 00:35:50,823
- Sudah kubilang jangan
- bertindak bodoh, Jackson.
- 349
- 00:35:50,823 --> 00:35:52,734
- Tidak bagus!
- 350
- 00:35:54,440 --> 00:35:56,926
- Hanya sedikit masalah.
- Aku bisa mengendalikannya.
- 351
- 00:35:56,926 --> 00:35:58,784
- Berdiri. Cepat.
- 352
- 00:35:59,170 --> 00:36:04,011
- Tn. Pritchard, bisa kau jelaskan apa
- yang kau punya di rubanah itu?
- 353
- 00:36:04,050 --> 00:36:07,567
- Kau tahu, didalam kandang?
- 354
- 00:36:07,567 --> 00:36:10,663
- Itu bukan mereka, 'kan?/
- Bukan, itu bukan anggota keluarga.
- 355
- 00:36:10,663 --> 00:36:13,112
- Jelaskan padaku, Tn. Pritchard.
- 356
- 00:36:13,112 --> 00:36:15,304
- Kau sering bereksperimen
- dengan ternakmu?
- 357
- 00:36:15,304 --> 00:36:17,712
- Tutup mulutmu./
- Maka beritahu aku apa itu!
- 358
- 00:36:17,712 --> 00:36:22,245
- Itu pelayan makhluk buas.
- Iblis.
- 359
- 00:36:22,325 --> 00:36:24,501
- Iblis?
- 360
- 00:36:25,918 --> 00:36:28,965
- Kau bukan wanita yang sering
- ke gereja untuk berkata seperti itu.
- 361
- 00:36:28,965 --> 00:36:31,501
- Jika tidak,
- kau pasti itu jika itu iblis,
- 362
- 00:36:31,525 --> 00:36:34,267
- Dia dulunya malaikat hingga
- dia diusir keluar,
- 363
- 00:36:34,267 --> 00:36:36,511
- Dan kau pasti tahu jika terkadang
- kau tak bisa membedakan...
- 364
- 00:36:36,535 --> 00:36:39,419
- ...antara malaikat baik dan
- malaikat yang diusir.
- 365
- 00:36:39,419 --> 00:36:41,131
- Apa pun yang kau percayai,
- 366
- 00:36:41,131 --> 00:36:45,758
- Apa pun kau memilih untuk
- menyebut itu, itu setan.
- 367
- 00:36:45,758 --> 00:36:47,965
- Sama seperti yang menculik
- istri dan anakku...
- 368
- 00:36:48,045 --> 00:36:52,351
- ...dan aku bermaksud menggunakan
- itu untuk dapatkan kembali keluargaku.
- 369
- 00:36:52,357 --> 00:36:55,022
- Menculik istri dan anakmu?
- 370
- 00:36:55,309 --> 00:37:00,749
- Dan kau menjadikan itu sandera?/
- Itu benar.
- 371
- 00:37:00,749 --> 00:37:02,633
- Bisa seseorang jelaskan
- padaku apa yang terjadi?
- 372
- 00:37:02,633 --> 00:37:09,331
- Tn. Pritchard ini memiliki hewan liar
- cacat di kandang di bawah sana.
- 373
- 00:37:09,334 --> 00:37:11,325
- Dari mana,
- aku tidak tahu.
- 374
- 00:37:11,405 --> 00:37:14,565
- Dan ada apa dengan
- tumpukan lendir itu?
- 375
- 00:37:14,645 --> 00:37:17,309
- Makhluk itu ditutupi dengan lendir
- itu saat aku menangkapnya...
- 376
- 00:37:17,309 --> 00:37:19,935
- ...lalu kemudian itu terlepas darinya
- setelah satu atau dua hari.
- 377
- 00:37:19,960 --> 00:37:21,280
- Itu menutupinya?
- 378
- 00:37:21,305 --> 00:37:25,682
- Ya, itu seperti semacam kulit
- atau bajunya.
- 379
- 00:37:25,682 --> 00:37:28,845
- Kau tahu hewan liar yang
- mengenakan baju?
- 380
- 00:37:28,925 --> 00:37:31,816
- Baiklah, aku tak tahu permainan apa
- yang kau mainkan, Tn. Pritchard.
- 381
- 00:37:31,816 --> 00:37:33,945
- Tapi bicara melantur tidak akan
- membebaskanmu...
- 382
- 00:37:34,025 --> 00:37:37,309
- ...dari semua tanggung jawab
- yang kau lakukan ini.
- 383
- 00:37:37,315 --> 00:37:43,148
- Tapi aku siap mendengarkan,
- bagaimana kau menangkap makhluk itu?
- 384
- 00:37:43,148 --> 00:37:45,308
- Aku takkan memberitahumu apa-apa.
- 385
- 00:37:45,308 --> 00:37:48,698
- Kau benar, Pak.
- Kau berhak untuk diam.
- 386
- 00:37:48,698 --> 00:37:52,705
- Semua yang kau katakan atau lakukan
- bisa digunakan melawanmu di pengadilan...
- 387
- 00:37:52,730 --> 00:37:54,750
- Kau menahanku?
- Untuk apa?
- 388
- 00:37:54,775 --> 00:37:55,860
- Kau bercanda, 'kan?
- 389
- 00:37:55,860 --> 00:37:57,701
- Menyerang petugas, salah satunya.
- 390
- 00:37:57,701 --> 00:37:59,525
- Jadikan itu dua.
- 391
- 00:38:02,007 --> 00:38:03,785
- Masuklah.
- 392
- 00:38:08,214 --> 00:38:09,728
- Ponselku mati.
- 393
- 00:38:09,728 --> 00:38:12,095
- Aku tak terkejut.
- Tak ada sinyal di sini.
- 394
- 00:38:12,095 --> 00:38:16,036
- Tidak, ini benar-benar mati.
- 395
- 00:38:18,279 --> 00:38:20,845
- Ponselku juga.
- 396
- 00:38:20,870 --> 00:38:24,433
- Baik. Kita sebaiknya bawa dia
- dan melaporkannya di jalan.
- 397
- 00:38:40,547 --> 00:38:42,055
- Jangan bilang padaku.
- 398
- 00:38:42,080 --> 00:38:43,460
- Mobil ini baru di servis pekan lalu.
- 399
- 00:38:43,485 --> 00:38:45,681
- Tidak mungkin akinya soak.
- 400
- 00:38:46,292 --> 00:38:49,813
- Kau sendiri yang melibatkan dirimu.
- Aku sudah memperingatkanmu!
- 401
- 00:38:49,813 --> 00:38:51,565
- Mungkin seseorang menginginkan
- aku tetap di sini.
- 402
- 00:38:51,605 --> 00:38:54,398
- Mungkin seseorang itu siap
- untuk tawar menawar.
- 403
- 00:39:00,240 --> 00:39:02,623
- Sesuatu?/
- Aku tidak tahu.
- 404
- 00:39:02,623 --> 00:39:04,467
- Mungkin akinya,
- mungkin juga dinamonya.
- 405
- 00:39:04,467 --> 00:39:05,961
- Kita harus membongkarnya
- untuk tahu penyebabnya.
- 406
- 00:39:05,985 --> 00:39:07,886
- Seperti mobil di jalan itu.
- 407
- 00:39:07,886 --> 00:39:09,727
- Ya.
- 408
- 00:39:10,396 --> 00:39:13,791
- Keanehan mulai menumpuk
- di sekitar sini.
- 409
- 00:39:13,821 --> 00:39:16,907
- Jackson, bagaimana mobilmu
- belakangan ini?
- 410
- 00:39:16,907 --> 00:39:19,997
- Aku memesan onderdil untuk
- perbaikan karburatornya tiga bulan lalu.
- 411
- 00:39:19,997 --> 00:39:21,185
- Mobilnya Maria?
- 412
- 00:39:21,265 --> 00:39:24,352
- Kuncinya ada padanya.
- Jadi periksalah sendiri!
- 413
- 00:39:24,549 --> 00:39:26,905
- Kau tunggu di sini.
- 414
- 00:39:37,485 --> 00:39:40,515
- Hei, kau harus keluarkan aku dari sini!
- 415
- 00:39:49,058 --> 00:39:50,879
- Mobilnya juga mati.
- 416
- 00:39:53,535 --> 00:39:55,200
- Ya Tuhan.
- 417
- 00:40:01,806 --> 00:40:03,183
- Hei! Keluarkan aku dari sini!
- 418
- 00:40:03,183 --> 00:40:06,051
- Didalam mobil adalah tempat
- teraman untukmu!
- 419
- 00:40:07,719 --> 00:40:10,534
- Aku akan bawa Pritchard.
- Kau pergilah ke pintu depan!
- 420
- 00:40:12,663 --> 00:40:14,318
- Ayo.
- 421
- 00:40:14,736 --> 00:40:16,456
- Colt! Tidak!
- 422
- 00:40:34,428 --> 00:40:36,949
- Menunduk, sekarang!
- 423
- 00:40:39,020 --> 00:40:42,270
- Kau masih bersikeras tak ada campur
- tangan yang lebih besar dari ini?
- 424
- 00:40:43,477 --> 00:40:45,275
- Di mana kotak P3K milikmu?
- 425
- 00:40:45,300 --> 00:40:47,090
- Di laci dekat kulkas.
- 426
- 00:40:47,115 --> 00:40:49,137
- Dia bergerak, tembak dia.
- 427
- 00:40:49,841 --> 00:40:52,887
- Kau berhasil bertemu dengan
- orang yang mempesona, ya, Colt?
- 428
- 00:40:52,887 --> 00:40:54,615
- Apa yang akan kau lakukan?
- Menembakku?
- 429
- 00:40:54,615 --> 00:40:57,212
- Itu yang akan terjadi?
- Kau takkan berani.
- 430
- 00:41:01,649 --> 00:41:04,395
- Aku akan berjalan mencari bantuan.
- 431
- 00:41:04,475 --> 00:41:07,125
- Peternakan terdekat adalah
- wisma 13 mil dari sini.
- 432
- 00:41:07,150 --> 00:41:08,605
- Dia benar.
- 433
- 00:41:08,654 --> 00:41:11,237
- Aku tak sarankan kau berjalan saat
- malam ketika badai akan datang.
- 434
- 00:41:11,237 --> 00:41:13,169
- Yang pasti aku tak mau
- tinggal di sini.
- 435
- 00:41:13,169 --> 00:41:15,148
- Mereka tak akan biarkan kau pergi.
- 436
- 00:41:15,148 --> 00:41:16,874
- Mereka lebih aktif saat malam hari.
- 437
- 00:41:16,874 --> 00:41:18,715
- Aku serius dengan apa
- yang kukatatakan sebelumnya.
- 438
- 00:41:18,715 --> 00:41:21,336
- Sherif akan mencari kami saat
- kami tidak melapor.
- 439
- 00:41:21,336 --> 00:41:23,775
- Dengan anggapan dia tahu
- di mana kita berada.
- 440
- 00:41:23,855 --> 00:41:25,828
- Aku memintamu untuk tidak
- melapor, ingat?
- 441
- 00:41:25,853 --> 00:41:27,841
- Kita tak tahu sejauh mana
- badai ini terjadi...
- 442
- 00:41:27,865 --> 00:41:30,580
- ...atau jika ada orang yang
- bisa menjemput kita.
- 443
- 00:41:30,912 --> 00:41:32,754
- Baiklah.
- 444
- 00:41:32,770 --> 00:41:36,924
- Kau butuh dijahit, tapi ini
- seharusnya cukup. Bagaimana?
- 445
- 00:41:36,924 --> 00:41:39,595
- Aku mau bilang pernah mengalami
- yang lebih buruk, tapi itu bohong.
- 446
- 00:41:39,675 --> 00:41:42,280
- Kau lihat yang ada di luar sana?
- 447
- 00:41:42,336 --> 00:41:45,126
- Maksudmu, petir yang menyambar yang
- tak seperti petir pada umumnya?
- 448
- 00:41:45,126 --> 00:41:48,138
- Bukan, sambaran petir yang terakhir.
- Kupikir aku melihat sesuatu...
- 449
- 00:41:48,138 --> 00:41:49,927
- ...tepat di ladang dimana
- petir menyambar.
- 450
- 00:41:49,927 --> 00:41:52,653
- Apa?/
- Aku tidak tahu.
- 451
- 00:41:56,095 --> 00:41:58,215
- Itu Maria! Itu pasti dia!/
- Di mana?
- 452
- 00:41:58,295 --> 00:42:01,085
- Dia di sana, tepat di tempat
- petir menyambar!
- 453
- 00:42:01,165 --> 00:42:02,711
- Cepat, lepaskan ini dariku!
- Cepatlah!
- 454
- 00:42:02,735 --> 00:42:04,511
- Aku harus ke sana!/Tunjukkan
- padaku dengan borgol terpasang.
- 455
- 00:42:04,535 --> 00:42:06,085
- Deputi Salter, kau tunggu disini.
- 456
- 00:42:06,165 --> 00:42:07,918
- Tunggu.
- 457
- 00:42:07,937 --> 00:42:09,745
- Untuk berjaga-jaga.
- 458
- 00:42:17,780 --> 00:42:19,377
- Maria!
- 459
- 00:42:22,897 --> 00:42:28,356
- Maria! Ya Tuhan!
- Maria. Tak apa.
- 460
- 00:42:28,436 --> 00:42:30,382
- Baiklah. Berikan ini padanya.
- 461
- 00:42:30,382 --> 00:42:32,514
- Dari mana dia datang?
- 462
- 00:42:33,044 --> 00:42:35,190
- Tidak! Jangan sentuh dia!
- 463
- 00:42:35,190 --> 00:42:38,402
- Aku hanya ingin periksa
- tanda vitalnya. Mengerti?
- 464
- 00:42:38,402 --> 00:42:40,765
- Ya./
- Baiklah.
- 465
- 00:42:41,962 --> 00:42:43,234
- Apa dia...
- 466
- 00:42:43,264 --> 00:42:45,515
- Ya, dia tampaknya baik-baik saja.
- 467
- 00:42:46,013 --> 00:42:49,430
- Bisa kau buka borgol ini agar aku
- bisa membawa istriku ke rumah?
- 468
- 00:42:50,134 --> 00:42:51,780
- Tolong?
- 469
- 00:42:54,535 --> 00:42:57,775
- Ayo, sayang.
- Bangun.
- 470
- 00:42:57,855 --> 00:43:00,490
- Apa kau bisa membantuku
- sekali lagi?
- 471
- 00:43:00,490 --> 00:43:01,780
- Apa?
- 472
- 00:43:01,780 --> 00:43:04,604
- Saat kita kembali ke dalam,
- bisa kau periksa lemari istriku...
- 473
- 00:43:04,604 --> 00:43:07,212
- ...dan pilihkan sesuatu yang layak
- untuk dia kenakan?
- 474
- 00:43:07,293 --> 00:43:11,869
- Aku tak mau dia bangun memakai
- pakaian konyol pilihanku.
- 475
- 00:43:11,869 --> 00:43:14,040
- Dia akan membunuhku.
- 476
- 00:43:15,062 --> 00:43:16,757
- Ya.
- 477
- 00:43:20,333 --> 00:43:22,935
- Hei, bangun, Maria.
- 478
- 00:43:23,015 --> 00:43:26,267
- Jackson?
- Ayo.
- 479
- 00:43:28,239 --> 00:43:29,745
- Ayo.
- 480
- 00:43:37,257 --> 00:43:39,377
- Di mana Jonah?
- 481
- 00:43:41,711 --> 00:43:45,516
- Dia tidak di sini./
- Ya Tuhan.
- 482
- 00:43:45,573 --> 00:43:49,155
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- 483
- 00:43:49,235 --> 00:43:52,025
- Mereka semua menahannya.
- 484
- 00:43:52,105 --> 00:43:55,046
- Aku tak bisa bergerak.
- Aku tak bisa membantu dia.
- 485
- 00:43:55,063 --> 00:43:57,096
- Dia masih kecil.
- 486
- 00:43:57,096 --> 00:43:59,657
- Maria.
- 487
- 00:43:59,657 --> 00:44:01,535
- Ini Colt Salter.
- 488
- 00:44:01,615 --> 00:44:04,075
- Bisa kau beritahu kau kau dari mana?
- Kau bersama siapa?
- 489
- 00:44:04,155 --> 00:44:06,695
- Dia butuh istirahat.
- Kenapa kau tak biarkan dia sendiri?
- 490
- 00:44:06,695 --> 00:44:09,485
- Ini semua salahmu!
- 491
- 00:44:09,950 --> 00:44:12,389
- Anak kita menghilang karenamu!
- 492
- 00:44:12,389 --> 00:44:14,337
- Dia hilang!
- 493
- 00:44:14,337 --> 00:44:16,015
- Menjauh dariku!
- 494
- 00:44:16,015 --> 00:44:18,842
- Kau bilang semua akan
- baik-baik saja!
- 495
- 00:44:18,842 --> 00:44:22,069
- Kau bilang bisa memperbaikinya,
- tapi kau tidak bisa!
- 496
- 00:44:22,537 --> 00:44:25,035
- Kau sebaiknya membuat ini benar.
- 497
- 00:44:25,164 --> 00:44:27,804
- Bawa kembali anak kita.
- 498
- 00:44:27,829 --> 00:44:30,472
- Dia satu-satunya hal baik
- yang pernah kau lakukan!
- 499
- 00:44:30,472 --> 00:44:32,830
- "Kau akan memperbaiki itu"?
- 500
- 00:44:32,862 --> 00:44:34,714
- Apa maksudnya itu?
- 501
- 00:44:34,754 --> 00:44:37,229
- Siapa kau?/
- Dia Agen FBI.
- 502
- 00:44:37,229 --> 00:44:39,136
- Dia akan membantu kita
- temukan Jonah.
- 503
- 00:44:39,177 --> 00:44:41,701
- Ny. Pritchard, kau ingat apa
- yang terjadi kepadamu?
- 504
- 00:44:41,725 --> 00:44:44,798
- Bagaimana Jonah diculik?
- 505
- 00:44:44,798 --> 00:44:46,885
- Diculik?
- 506
- 00:44:48,463 --> 00:44:51,091
- Diculik?
- 507
- 00:44:51,381 --> 00:44:54,827
- Jackson menyerahkan anak kami
- pada makhluk itu.
- 508
- 00:44:54,827 --> 00:44:56,771
- Bukan begitu, Jackson?/
- Jangan.
- 509
- 00:44:56,775 --> 00:44:59,859
- Makhluk apa, Ny. Pritchard?
- 510
- 00:45:00,165 --> 00:45:03,631
- Malaikat yang sering diceritakan
- oleh ayahnya...
- 511
- 00:45:03,631 --> 00:45:07,377
- ...sebelum pria tua gila itu menembak
- kepalanya dengan shotgun.
- 512
- 00:45:07,377 --> 00:45:11,696
- Malaikat?/Malaikat yang dia bilang
- mengawasi rumah ini.
- 513
- 00:45:12,361 --> 00:45:15,424
- Jackson memanggil mereka.../
- Maria!
- 514
- 00:45:15,494 --> 00:45:18,161
- Tidak. Tidak!
- 515
- 00:45:20,749 --> 00:45:25,326
- Aku dan Jonah, kami berencana
- pergi ke rumah kakakku...
- 516
- 00:45:25,326 --> 00:45:27,871
- Tapi anakku menjadi sakit.
- 517
- 00:45:27,871 --> 00:45:30,146
- Demamnya semakin tinggi.../
- Baik!
- 518
- 00:45:30,146 --> 00:45:33,867
- Kau mau tahu?
- Kau mau tahu semuanya?
- 519
- 00:45:34,190 --> 00:45:36,245
- Aku beritahu kau semuanya.
- 520
- 00:45:42,885 --> 00:45:45,620
- Kau tak bisa membayar dokter,
- dan sekarang dia akan meninggal!
- 521
- 00:45:45,620 --> 00:45:47,165
- Diam!
- 522
- 00:45:50,888 --> 00:45:54,119
- Tuhan Maha Ampun, kami berserah
- padamu di saat kami membutuhkan.
- 523
- 00:45:54,119 --> 00:45:56,831
- Jackson, ini tidak benar.../
- Diam!
- 524
- 00:46:02,604 --> 00:46:05,075
- Ya Tuhan!/
- Tundukkan kepalamu!
- 525
- 00:46:05,075 --> 00:46:06,630
- Jonah!
- 526
- 00:46:20,944 --> 00:46:22,745
- Maria?
- 527
- 00:46:25,158 --> 00:46:27,346
- Maria!
- 528
- 00:46:28,893 --> 00:46:32,568
- Tidak! Tidak!
- 529
- 00:46:47,282 --> 00:46:50,782
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 530
- 00:46:50,806 --> 00:46:54,306
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 531
- 00:46:54,330 --> 00:46:57,830
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 532
- 00:47:01,598 --> 00:47:04,295
- Kau membawa salah satu
- dari makhluk itu?
- 533
- 00:47:06,979 --> 00:47:09,866
- Apa kau tidak mengerti?
- 534
- 00:47:09,866 --> 00:47:12,795
- Mereka bukan malaikat.
- 535
- 00:47:12,795 --> 00:47:16,295
- Mereka membawa Jonah!
- Kau memang bodoh, Jackson!
- 536
- 00:47:16,295 --> 00:47:18,507
- Kau bodoh!/
- Maria! Tunggu sebentar!
- 537
- 00:47:18,507 --> 00:47:22,014
- Kapan pertama kali kau melihat
- salah satu makhluk itu?
- 538
- 00:47:23,506 --> 00:47:25,205
- Tn. Pritchard, ini bukan permainan.
- 539
- 00:47:25,285 --> 00:47:28,183
- Kapan pertama kali kau pernah.../
- Tidak!
- 540
- 00:47:28,183 --> 00:47:30,045
- Ini bukan pertama kalinya.
- 541
- 00:47:30,125 --> 00:47:32,228
- Apa?
- 542
- 00:47:32,413 --> 00:47:35,078
- Lalu kapan?
- 543
- 00:47:35,078 --> 00:47:37,685
- Tepat setelah ayahku meninggal.
- 544
- 00:47:37,765 --> 00:47:40,625
- Tepat sebelum aku dan
- Maria menikah.
- 545
- 00:47:40,705 --> 00:47:43,901
- Aku melihat sinar di ladang.
- 546
- 00:47:43,950 --> 00:47:46,653
- Kemudian aku berada
- didalam cahaya itu.
- 547
- 00:47:47,075 --> 00:47:51,422
- Itu seperti air,
- 548
- 00:47:51,464 --> 00:47:53,942
- Seperti berada di air,
- hanya saja lebih berat.
- 549
- 00:47:54,001 --> 00:47:58,177
- Lalu tiba-tiba aku berada
- di tempat lain.
- 550
- 00:47:58,301 --> 00:48:01,005
- Aku tak bisa melihat jelas,
- 551
- 00:48:01,085 --> 00:48:05,675
- Tapi aku tahu mereka semua
- mengelilingiku...
- 552
- 00:48:05,700 --> 00:48:10,656
- Hanya melihatku.
- 553
- 00:48:10,656 --> 00:48:16,326
- Mempelajari aku seolah
- aku seekor binatang,
- 554
- 00:48:16,326 --> 00:48:18,238
- Atau suatu benda.
- 555
- 00:48:18,238 --> 00:48:20,389
- Apa mereka melakukan
- sesuatu terhadapmu?
- 556
- 00:48:20,389 --> 00:48:23,701
- Aku tidak tahu.
- 557
- 00:48:23,835 --> 00:48:26,211
- Maksudku, aku tidak...
- 558
- 00:48:27,350 --> 00:48:29,774
- Aku tidak ingat.
- 559
- 00:48:37,108 --> 00:48:39,707
- Kenapa kau?
- Kenapa di sini?
- 560
- 00:48:41,382 --> 00:48:43,987
- Jika kami tahu apa
- yang mereka cari...
- 561
- 00:48:46,785 --> 00:48:48,633
- Suara apa itu?
- 562
- 00:48:49,658 --> 00:48:51,440
- Kandangnya.
- 563
- 00:48:56,916 --> 00:48:59,483
- Kau benar-benar melakukannya.
- 564
- 00:48:59,483 --> 00:49:01,351
- Itu salah satu dari mereka.
- 565
- 00:49:03,091 --> 00:49:06,046
- Apa yang dilakukannya?/
- Makhluk itu memanggil mereka.
- 566
- 00:49:06,469 --> 00:49:07,845
- Diamlah!
- 567
- 00:49:07,925 --> 00:49:11,089
- Panggillah, tapi mereka tak
- bisa membantumu!
- 568
- 00:49:11,089 --> 00:49:13,405
- Hingga anakku kembali tanpa terluka,
- 569
- 00:49:13,405 --> 00:49:14,815
- Kau akan tetap di sana!
- 570
- 00:49:14,895 --> 00:49:16,485
- Kau mengerti?
- 571
- 00:49:16,565 --> 00:49:18,955
- Jackson, aku tak tahu apa yang
- mau kau lakukan dengan itu.
- 572
- 00:49:19,035 --> 00:49:21,785
- Jackson, serius.
- 573
- 00:49:21,865 --> 00:49:24,835
- Tunggu, diam...
- 574
- 00:49:28,723 --> 00:49:30,664
- Earl?
- 575
- 00:49:35,102 --> 00:49:37,135
- Mereka di dalam.
- 576
- 00:49:37,215 --> 00:49:39,113
- Aku harus membuat generator
- tetap menyala.
- 577
- 00:49:39,113 --> 00:49:40,479
- Generator? Kenapa?
- 578
- 00:49:40,479 --> 00:49:42,185
- Rumah ini tersambung listrik dari luar.
- 579
- 00:49:42,185 --> 00:49:43,617
- Itu seharusnya bisa mencegah
- mereka untuk masuk.
- 580
- 00:49:43,617 --> 00:49:44,965
- Kau menyambungkan rumah
- dengan listrik?
- 581
- 00:49:44,965 --> 00:49:47,610
- Ya, dan juga lampu.
- 582
- 00:49:47,630 --> 00:49:50,542
- Dengan begitu kita bisa
- melihat keparat itu.
- 583
- 00:49:50,542 --> 00:49:52,525
- Mobil-mobil mati.
- 584
- 00:49:52,525 --> 00:49:55,232
- Apa yang membuatmu berpikir
- generator akan berguna?
- 585
- 00:49:55,232 --> 00:49:57,250
- Karena itu berguna sebelumnya.
- 586
- 00:49:58,318 --> 00:50:00,144
- Cepat! Kau harus lepaskan
- ini dariku sekarang!
- 587
- 00:50:00,144 --> 00:50:02,550
- Sekarang! Cepat!
- 588
- 00:50:02,550 --> 00:50:04,785
- Aku akan pergi dengannya./
- Baiklah.
- 589
- 00:50:05,855 --> 00:50:07,489
- Sudah.
- Aku akan tetap bersama Maria.
- 590
- 00:50:07,489 --> 00:50:09,301
- Baiklah. Berikan kunciku.
- 591
- 00:50:33,134 --> 00:50:34,937
- Ini tersangkut.
- 592
- 00:51:04,308 --> 00:51:07,782
- Colt, kau tak mau berjalan
- keluar sana, mengerti?
- 593
- 00:51:07,782 --> 00:51:11,398
- Ayo. Kembali ke dalam.
- 594
- 00:51:21,679 --> 00:51:23,732
- Siapa di sana?
- 595
- 00:51:25,152 --> 00:51:27,910
- Deputi Salter?
- 596
- 00:51:28,163 --> 00:51:30,525
- Pritchard!
- Apa itu kau?
- 597
- 00:51:44,112 --> 00:51:46,452
- Identifikasikan dirimu.
- 598
- 00:52:32,291 --> 00:52:34,946
- Apa yang terjadi?
- Kami mendengar tembakan!
- 599
- 00:52:34,946 --> 00:52:37,103
- Aku menembak salah satu dari mereka.
- 600
- 00:52:37,103 --> 00:52:38,876
- Aku setidaknya menembak sesuatu.
- 601
- 00:52:38,876 --> 00:52:41,981
- Aku tahu aku menembak sesuatu,
- tapi itu menghilang.
- 602
- 00:52:41,981 --> 00:52:44,580
- Itu menghilang begitu saja.
- 603
- 00:52:44,580 --> 00:52:46,820
- Apa sandera kita masih
- didalam kandang?
- 604
- 00:52:46,820 --> 00:52:48,390
- Ya atau tidak,
- itu masih didalam kandang?
- 605
- 00:52:48,390 --> 00:52:50,664
- Ya, itu masih di kandang./
- Baiklah.
- 606
- 00:52:50,664 --> 00:52:52,634
- Aku yakin mereka takkan
- berhenti mengganggu kita.
- 607
- 00:52:52,634 --> 00:52:55,191
- Aku akan mengambil senjataku
- dari mobilmu,
- 608
- 00:52:55,191 --> 00:52:58,501
- Lalu mencari anjingku
- jika kau tak keberatan.
- 609
- 00:52:58,582 --> 00:53:01,052
- Ya, kami akan melindungimu./
- Ayo.
- 610
- 00:53:01,931 --> 00:53:04,490
- Colt, tunggu! Tunggu!
- 611
- 00:53:04,521 --> 00:53:06,896
- Itu tersambung listrik sekarang.
- Ingat itu.
- 612
- 00:53:19,535 --> 00:53:21,534
- Earl!
- 613
- 00:53:27,677 --> 00:53:30,462
- Earl! Ayo, kawan!
- 614
- 00:53:32,820 --> 00:53:36,715
- Earl! Earl!
- 615
- 00:53:36,715 --> 00:53:38,495
- Jackson!
- 616
- 00:53:40,422 --> 00:53:42,457
- Tidak. Tidak.
- 617
- 00:53:42,457 --> 00:53:44,586
- Tidak, tidak, tidak!
- 618
- 00:53:44,638 --> 00:53:46,665
- Astaga.
- 619
- 00:53:51,284 --> 00:53:54,236
- Aku tak mau tahu apa penyebabnya.
- 620
- 00:53:59,380 --> 00:54:01,721
- Mereka pikir bisa melakukan apa pun
- yang mereka inginkan pada manusia,
- 621
- 00:54:01,745 --> 00:54:03,175
- Tapi bukan mereka yang memimpin!
- 622
- 00:54:03,255 --> 00:54:05,565
- Bukan mereka!
- Mereka akan melihatnya!
- 623
- 00:54:05,565 --> 00:54:07,093
- Jackson!
- 624
- 00:54:07,093 --> 00:54:08,651
- Tenanglah.
- 625
- 00:54:08,651 --> 00:54:10,339
- Kita bisa melewati ini.
- Pegang kata-kataku.
- 626
- 00:54:10,339 --> 00:54:13,524
- Kata-katamu, Colt?
- 627
- 00:54:14,195 --> 00:54:15,485
- Dan kau.
- 628
- 00:54:15,565 --> 00:54:17,615
- Kau bisa jelaskan semua itu?
- 629
- 00:54:17,695 --> 00:54:21,234
- Kau tak tahu sedang
- berhadapan dengan apa!
- 630
- 00:54:29,848 --> 00:54:32,460
- Maaf, aku hanya...
- 631
- 00:54:33,897 --> 00:54:38,085
- Kita bicara tentang keluargaku,
- kau tahu?
- 632
- 00:54:38,085 --> 00:54:40,040
- Aku tahu.
- 633
- 00:54:43,861 --> 00:54:49,116
- Kita harus tetap berusaha
- selagi menunggu di sini.
- 634
- 00:54:49,165 --> 00:54:53,718
- Selain dari jebakanmu, apa rumah
- ini bisa benar-benar aman?
- 635
- 00:54:53,718 --> 00:54:55,362
- Itu ide bagus.
- 636
- 00:54:55,362 --> 00:54:57,104
- Maria, bawa Agen Francis ke atas.
- 637
- 00:54:57,104 --> 00:54:59,781
- Periksa jendela, tutupi semua
- jendela dengan perabotan.
- 638
- 00:54:59,805 --> 00:55:02,132
- Aku dan Colt akan
- memeriksa belakang.
- 639
- 00:55:02,132 --> 00:55:03,910
- Ayo, cepat!
- 640
- 00:55:05,610 --> 00:55:08,205
- Hei! Kau mau ke mana?
- 641
- 00:55:08,285 --> 00:55:10,560
- Aku akan dapatkan kembali anakku
- 642
- 00:55:19,313 --> 00:55:20,833
- Apa itu?
- 643
- 00:55:20,833 --> 00:55:23,311
- Ayahku pernah memelihara
- anjing adu di bawah sini.
- 644
- 00:55:23,311 --> 00:55:26,949
- Dia harus memasang berangus
- tanpa melukai dirinya sendiri.
- 645
- 00:55:26,949 --> 00:55:29,604
- Apa yang mau kau lakukan
- dengan itu?
- 646
- 00:55:29,604 --> 00:55:31,916
- Aku akan tunjukkan pada ini konsep...
- 647
- 00:55:31,940 --> 00:55:35,395
- ...jika kau macam-macam denganku,
- aku akan menghabisimu.
- 648
- 00:55:35,475 --> 00:55:38,164
- Tunggu dulu, sebentar.
- 649
- 00:55:38,776 --> 00:55:41,984
- Aku tak tahu dari mana
- makhluk ini berasal..
- 650
- 00:55:42,525 --> 00:55:44,757
- Tapi apa pun itu,
- itu salah satu ciptaan Tuhan.
- 651
- 00:55:44,757 --> 00:55:47,530
- Dan itu sudah terlihat
- cukup sakit.
- 652
- 00:55:47,530 --> 00:55:50,127
- "Janganlah Engkau merasa
- kasihan dengannya."
- 653
- 00:55:50,127 --> 00:55:51,775
- "Sebab nyata dibayar dengan nyawa,"
- 654
- 00:55:51,855 --> 00:55:53,385
- "Mata dengan mata,
- gigi dengan gigi,"
- 655
- 00:55:53,465 --> 00:55:55,962
- "Tangan dengan tangan,
- dan kaki dengan kaki."
- 656
- 00:55:55,977 --> 00:55:59,665
- Sekarang menyingkirlah, Colt,
- atau bantu aku.
- 657
- 00:56:05,445 --> 00:56:06,745
- Ya.
- 658
- 00:56:08,071 --> 00:56:11,295
- Tuntun dia ke arahku,
- dan aku akan mengaitkannya.
- 659
- 00:56:12,304 --> 00:56:14,238
- Pergilah ke sisi samping kandang.
- 660
- 00:56:14,238 --> 00:56:16,505
- Ayo, keparat!
- Cepat! Lakukanlah!
- 661
- 00:56:17,542 --> 00:56:20,476
- Ayo. Cepat! Bergerak!
- 662
- 00:56:20,476 --> 00:56:22,114
- Colt! Pegang dia!
- 663
- 00:56:22,114 --> 00:56:23,724
- Aku mendapatkannya!
- 664
- 00:56:23,724 --> 00:56:25,490
- Aku mendapatkan dia!
- 665
- 00:56:28,135 --> 00:56:30,399
- Colt, bantu aku dengan ini!
- 666
- 00:56:30,399 --> 00:56:33,354
- Bantu aku! Cepat!
- Tarik!
- 667
- 00:56:49,396 --> 00:56:51,314
- Apa yang terjadi?
- 668
- 00:56:55,510 --> 00:56:57,014
- Berhenti!
- 669
- 00:57:02,408 --> 00:57:04,888
- Kau tahu bagaimana gilanya ini?
- 670
- 00:57:06,717 --> 00:57:09,372
- Maria kembali dari tempat
- petir itu menyambar.
- 671
- 00:57:09,372 --> 00:57:10,732
- Pasti ada sesuatu di luar sana.
- 672
- 00:57:10,732 --> 00:57:13,195
- Aku mau mencari tahu
- apa itu sebenarnya.
- 673
- 00:57:13,275 --> 00:57:16,165
- Kau mau aku temukan anakku,
- 'kan, Agen Francis?
- 674
- 00:57:16,190 --> 00:57:17,980
- Biarkan dia pergi!
- 675
- 00:57:18,005 --> 00:57:19,989
- Biarkan dia pergi.
- 676
- 00:57:49,198 --> 00:57:50,860
- Jackson, apa yang kau lakukan?
- 677
- 00:57:50,860 --> 00:57:52,912
- Ini seharusnya disini.
- 678
- 00:57:53,943 --> 00:57:56,199
- Itu pasti Itu seharusnya disini.
- Aku tahu.
- 679
- 00:57:56,199 --> 00:57:58,368
- Aku tahu itu disini.
- 680
- 00:57:58,393 --> 00:58:00,431
- Apa yang disini?
- 681
- 00:58:04,516 --> 00:58:06,955
- Colt, berikan aku pisaumu!
- 682
- 00:58:08,188 --> 00:58:10,765
- Colt, berikan aku pisaumu!/
- Baiklah.
- 683
- 00:58:10,765 --> 00:58:12,629
- Ini.
- 684
- 00:58:40,996 --> 00:58:43,578
- Pola itu...
- 685
- 00:58:43,591 --> 00:58:46,104
- Aku pernah lihat itu sebelumnya.
- 686
- 00:59:20,713 --> 00:59:23,018
- Ini semacam titik penghubung.
- 687
- 00:59:23,018 --> 00:59:26,598
- Itu bukan titik penghubung!
- Ini pintu masuk mereka!
- 688
- 00:59:30,003 --> 00:59:31,796
- Baiklah.
- 689
- 00:59:33,779 --> 00:59:35,659
- Baiklah, kita sebaiknya menata
- kembali busur panahmu...
- 690
- 00:59:35,659 --> 00:59:37,365
- ...juga perangkap lain
- yang kau punya.
- 691
- 00:59:37,365 --> 00:59:39,776
- Tak ada yang meninggalkan
- rumah hingga fajar.
- 692
- 00:59:43,395 --> 00:59:45,429
- Kita tak tahu apa-apa.
- 693
- 00:59:45,429 --> 00:59:47,829
- Kita tak tahu apa-apa soal
- kejiwaan makhluk itu.
- 694
- 00:59:47,829 --> 00:59:50,309
- Setidaknya aku melakukan sesuatu!
- Setidaknya aku melawan balik!
- 695
- 00:59:50,309 --> 00:59:52,860
- Siapa yang tahu bagaimana
- mereka akan membalas!
- 696
- 00:59:52,860 --> 00:59:55,570
- Selama itu membawa kembali
- anakku, aku tak peduli.
- 697
- 00:59:55,570 --> 00:59:56,889
- Baiklah, kau benar.
- 698
- 00:59:56,889 --> 00:59:58,751
- Makhluk itu bukan hewan,
- mereka lebih...
- 699
- 00:59:58,775 --> 01:00:01,243
- Mereka jauh lebih dari itu.
- 700
- 01:00:01,243 --> 01:00:05,280
- Dan piringan diluar sana jelas
- semacam teleportasi...
- 701
- 01:00:05,280 --> 01:00:08,628
- Pintu terbang,
- sebuah teknologi canggih, benar?
- 702
- 01:00:10,527 --> 01:00:12,711
- Lihatlah ini.
- 703
- 01:00:12,711 --> 01:00:16,515
- Anakmu menggambar ini.
- 704
- 01:00:19,015 --> 01:00:22,588
- Ini mirip dengan gambar yang
- ada di piringan itu.
- 705
- 01:00:22,588 --> 01:00:26,604
- Itu seperti sistem pemetaan atau
- diagram sirkuit, jaringan!
- 706
- 01:00:26,604 --> 01:00:28,582
- Ayolah. Itu...
- 707
- 01:00:28,582 --> 01:00:31,613
- Kita jelas tahu tentang mereka.
- 708
- 01:00:31,613 --> 01:00:34,403
- Mungkin itu sebabnya mereka
- begitu tertarik padanya.
- 709
- 01:00:34,403 --> 01:00:37,257
- Anakku terbiasa menggambar
- hal aneh! Lihat!
- 710
- 01:00:37,257 --> 01:00:39,532
- Lihat!
- 711
- 01:00:39,532 --> 01:00:43,654
- Tn. Pritchard, bagaimana benda itu
- berada di luar sana pertama kalinya?
- 712
- 01:00:43,654 --> 01:00:46,159
- Apa itu masih ada lagi?
- 713
- 01:00:46,159 --> 01:00:47,905
- Berapa lama benda itu
- berada diluar sana?
- 714
- 01:00:47,985 --> 01:00:50,978
- Kau punya jawabannya, Tn. Pritchard?
- 715
- 01:01:07,788 --> 01:01:09,375
- Lihatlah ini.
- 716
- 01:01:13,793 --> 01:01:16,089
- Ini ayahmu, 'kan?
- 717
- 01:01:16,670 --> 01:01:18,642
- Ya./
- Perhatikan lebih dekat.
- 718
- 01:01:18,642 --> 01:01:20,891
- Lihat di belakangnya.
- 719
- 01:01:28,709 --> 01:01:31,500
- Dia bekerja untuk mereka?
- 720
- 01:01:31,958 --> 01:01:34,775
- Menurutku masih ada lebih
- dari pada itu.
- 721
- 01:01:34,775 --> 01:01:36,625
- Aku bukan ahli dalam pertanian,
- 722
- 01:01:36,705 --> 01:01:39,834
- Tapi tanah diluar sana tidak
- terlihat begitu subur.
- 723
- 01:01:39,834 --> 01:01:43,586
- Tapi keluargamu mempertahankan ini
- dari generasi ke generasi.
- 724
- 01:01:43,586 --> 01:01:45,690
- Kenapa?
- 725
- 01:01:45,690 --> 01:01:48,264
- Beritahu mereka apa yang
- ayahmu sering katakan padamu.
- 726
- 01:01:48,264 --> 01:01:50,662
- "Jangan menjadi bodoh, Esau."
- 727
- 01:01:50,662 --> 01:01:54,530
- "Dan menjual hak lahirmu hanya
- karena kau sedikit lapar."
- 728
- 01:01:54,750 --> 01:02:00,055
- "Suatu hari, kita akan memanen
- hasil Tuhan dari tanah dunia ini."
- 729
- 01:02:00,101 --> 01:02:02,280
- "Itu yang dijanjikan kepada kita."
- 730
- 01:02:03,920 --> 01:02:07,083
- Dia mengatakan itu padaku...
- 731
- 01:02:07,083 --> 01:02:09,172
- ...tanpa henti.
- 732
- 01:02:11,524 --> 01:02:15,505
- Dia bilang jika kakek buyutku...
- 733
- 01:02:15,505 --> 01:02:18,010
- ...dituntun kemari oleh Tuhan.
- 734
- 01:02:20,580 --> 01:02:23,207
- Dia bilang ini adalah jalannya.
- 735
- 01:02:23,207 --> 01:02:25,400
- Aku tak pernah mengira...
- 736
- 01:02:25,400 --> 01:02:29,555
- Aku tak pernah memimpikan jika
- itu artinya semua ini.
- 737
- 01:02:30,435 --> 01:02:32,526
- Semua ini.
- 738
- 01:02:35,885 --> 01:02:38,836
- Tentu saja, ayahku memilih
- jalan keluarnya sendiri.
- 739
- 01:02:46,688 --> 01:02:50,156
- Jika tak mau itu terulang kembali,
- kita harus segera selesaikan ini.
- 740
- 01:02:50,156 --> 01:02:54,870
- Dan kuncinya untuk itu dan
- untuk temukan anakmu...
- 741
- 01:02:54,870 --> 01:02:58,203
- ...adalah yang ada di ruang
- bawah tanah.
- 742
- 01:03:22,668 --> 01:03:26,758
- Makhluk itu jelas memakai itu
- untuk perlindungan.
- 743
- 01:03:26,758 --> 01:03:29,404
- Aku ingin tahu berapa lama itu
- bisa bertahan tanpa itu.
- 744
- 01:03:29,404 --> 01:03:33,891
- Jika kita punya kesempatan menukarnya
- dengan anakmu, kita harus pastikan...
- 745
- 01:03:33,891 --> 01:03:37,386
- Makhluk ini tak boleh mati
- hingga aku menyuruhnya mati.
- 746
- 01:03:37,386 --> 01:03:39,776
- Ayo, berdiri!
- Cepat!
- 747
- 01:04:07,325 --> 01:04:08,775
- Cepat!
- 748
- 01:04:17,941 --> 01:04:20,540
- Mereka mengusirku keluar.
- 749
- 01:04:22,577 --> 01:04:23,991
- Apa?
- 750
- 01:04:23,991 --> 01:04:26,472
- Mereka yang membuat tubuh ini...
- 751
- 01:04:27,238 --> 01:04:30,128
- Kemudian mereka
- menghancurkan Jackson.
- 752
- 01:04:32,038 --> 01:04:34,416
- Apa maksudnya itu?
- 753
- 01:04:34,803 --> 01:04:37,581
- Itu artinya...
- 754
- 01:04:37,606 --> 01:04:40,067
- Suamiku sudah mati.
- 755
- 01:04:41,223 --> 01:04:45,459
- Aku menduga dia berbeda sejak lama..
- 756
- 01:04:46,080 --> 01:04:49,829
- Bahwa pria yang membuatku jatuh cinta
- bukanlah pria yang aku nikahi,
- 757
- 01:04:51,449 --> 01:04:54,435
- Tapi itu pemikiran gila, bukan?
- 758
- 01:04:56,458 --> 01:04:59,264
- Tidak terlalu gila sekarang.
- 759
- 01:04:59,264 --> 01:05:04,607
- Bagian terburuknya adalah dia
- membuatku percaya itu salahku.
- 760
- 01:05:06,000 --> 01:05:08,827
- Itu salahmu!
- 761
- 01:05:08,909 --> 01:05:13,764
- Ini semua salahmu, monster sialan!
- 762
- 01:05:15,627 --> 01:05:17,818
- Apa yang dia lakukan?
- 763
- 01:05:19,319 --> 01:05:22,118
- Apa yang dia lakukan?
- 764
- 01:05:24,044 --> 01:05:26,296
- Aku akan tunjukkan padamu.
- 765
- 01:05:39,795 --> 01:05:41,965
- Silakan, Agen.
- 766
- 01:05:42,736 --> 01:05:44,910
- Lihatlah.
- 767
- 01:05:45,454 --> 01:05:47,814
- Ya Tuhan.
- 768
- 01:05:51,295 --> 01:05:56,245
- Selama bertahun-tahun rasa malu...
- 769
- 01:05:56,325 --> 01:05:58,831
- ...karena berusaha menyembunyikannya.
- 770
- 01:06:00,145 --> 01:06:03,953
- Dia bahkan tak mengizinkan aku
- menguburkan mereka dengan layak.
- 771
- 01:06:03,997 --> 01:06:07,736
- Dia bilang mereka hanya
- kekejian dihadapan Tuhan.
- 772
- 01:06:11,844 --> 01:06:13,971
- Mereka menggantikan kita.
- 773
- 01:06:13,971 --> 01:06:17,165
- Maksudmu,
- Pritchard salah satu dari mereka?
- 774
- 01:06:20,935 --> 01:06:25,546
- Aku mengundangmu ke rumahku,
- dan kau menipu kami semua!
- 775
- 01:06:30,086 --> 01:06:32,229
- Bagaimana ini mungkin?
- 776
- 01:06:32,229 --> 01:06:33,655
- Bagaimana kau tidak tahu?
- 777
- 01:06:33,735 --> 01:06:37,216
- Makhluk itu mau aku tahu
- kenapa aku di sini.
- 778
- 01:06:39,515 --> 01:06:41,839
- Mereka harus berubah...
- 779
- 01:06:43,355 --> 01:06:45,187
- Untuk beradaptasi dengan
- kehidupan disini.
- 780
- 01:06:45,187 --> 01:06:48,531
- Keturunan baru tak bisa beradaptasi.
- 781
- 01:06:48,531 --> 01:06:51,427
- Mereka harus mampu
- berkembang biak dengan benar.
- 782
- 01:06:52,931 --> 01:06:57,018
- Dunia mereka sekarat.
- 783
- 01:06:58,602 --> 01:07:01,840
- Mereka kehabisan waktu untuk
- membuatnya benar.
- 784
- 01:07:05,308 --> 01:07:07,348
- Bagaimana dengan Jonah?
- 785
- 01:07:07,348 --> 01:07:09,878
- Jonah sangat penting.
- 786
- 01:07:11,272 --> 01:07:14,415
- Dia yang pertama lahir alami.
- 787
- 01:07:14,938 --> 01:07:17,379
- Dia adalah masa depan.
- 788
- 01:07:19,882 --> 01:07:23,005
- Dia adalah masa depan mereka./
- Bagaimana dengan masa depan kita?
- 789
- 01:07:23,085 --> 01:07:24,605
- Bagaimana dengan masa depan kami?!
- 790
- 01:07:24,685 --> 01:07:26,435
- Colt! Colt!
- 791
- 01:07:26,515 --> 01:07:28,697
- Mundur!
- 792
- 01:07:28,711 --> 01:07:30,303
- Aku mau kau ke atas sekarang...
- 793
- 01:07:30,303 --> 01:07:32,569
- ...dan pastikan jika rumah ini aman.
- 794
- 01:07:32,569 --> 01:07:34,005
- Kenapa?
- 795
- 01:07:34,005 --> 01:07:36,305
- Jika makhluk itu mau masuk ke sini,
- tak ada yang bisa lakukan.
- 796
- 01:07:36,305 --> 01:07:38,429
- Kau sudah lihat apa yang mereka
- bisa lakukan./Itu tak mudah,
- 797
- 01:07:38,429 --> 01:07:40,596
- Jika tidak mereka pasti
- sudah melakukannya.
- 798
- 01:07:40,596 --> 01:07:43,907
- Kita hanya perlu bertahan
- hingga pagi.
- 799
- 01:07:43,907 --> 01:07:46,307
- Untuk apa? Untuk Jonah?
- 800
- 01:07:46,307 --> 01:07:48,627
- Anak itu salah satu dari makhluk itu!
- 801
- 01:07:51,460 --> 01:07:53,615
- Itu mereka.
- 802
- 01:07:53,615 --> 01:07:55,181
- Mereka datang.
- 803
- 01:07:55,181 --> 01:07:56,734
- Fokus.
- 804
- 01:07:56,734 --> 01:07:59,352
- Kita harus menahannya bersama.
- 805
- 01:07:59,352 --> 01:08:04,408
- Ada kemungkinan bahwa
- Jonah sepenuhnya normal.
- 806
- 01:08:04,408 --> 01:08:07,999
- Kita tak punya bukti penuhnya./
- Bukti?
- 807
- 01:08:08,704 --> 01:08:11,179
- Siapa yang peduli dengan bukti?
- 808
- 01:08:11,179 --> 01:08:14,055
- Kita tamat.
- Kau tidak lihat itu?
- 809
- 01:08:14,055 --> 01:08:16,920
- Kita berada di Little Bighorn dan
- para Indian sudah berputar...
- 810
- 01:08:16,920 --> 01:08:20,735
- ...dan mereka akan melakukan lebih
- dari sekedar menguliti kepala kita.
- 811
- 01:08:22,415 --> 01:08:25,419
- Aku tahu aku tak bisa mati seperti itu.
- 812
- 01:08:28,535 --> 01:08:31,031
- Maka jangan.
- 813
- 01:08:31,961 --> 01:08:35,422
- Kita harus menahan perbatasan disini.
- 814
- 01:08:35,640 --> 01:08:37,855
- Kau dan aku.
- 815
- 01:08:38,795 --> 01:08:41,690
- Tak ada orang lain untuk
- melakukan itu.
- 816
- 01:08:41,690 --> 01:08:44,303
- Dan tak ada yang akan percaya.
- 817
- 01:08:48,326 --> 01:08:50,838
- Untuk melindungi dan melayani.
- 818
- 01:08:51,767 --> 01:08:53,735
- Untuk melindungi dan melayani.
- 819
- 01:09:30,134 --> 01:09:32,224
- Baiklah.
- 820
- 01:09:32,271 --> 01:09:35,164
- Kita akan dapatkan anakmu kembali.
- Ini waktunya bernegosiasi.
- 821
- 01:09:35,164 --> 01:09:36,847
- Beri mereka apa yang mereka mau,
- 822
- 01:09:36,871 --> 01:09:38,814
- Dan kita mungkin bisa keluar
- dari sini hidup-hidup.
- 823
- 01:09:38,815 --> 01:09:42,028
- Kau sebut ini hidup?
- 824
- 01:09:42,108 --> 01:09:45,109
- Aku adalah kebohongan.
- Aku tak tahu siapa diriku!
- 825
- 01:09:45,127 --> 01:09:49,129
- Sebut itu jiwa atau
- apa pun yang kau inginkan,
- 826
- 01:09:49,129 --> 01:09:54,322
- Tapi ada Jackson Pritchard yang tersisa
- didalam sana tanpa mereka sadari.
- 827
- 01:09:54,341 --> 01:09:57,064
- Mungkin itu masalahnya
- dengan ayahmu.
- 828
- 01:09:57,651 --> 01:09:59,779
- Mungkin itu alasan dia bunuh diri.
- 829
- 01:09:59,779 --> 01:10:04,135
- Mereka jadikan kami kelinci percobaan
- dari generasi ke generasi.
- 830
- 01:10:04,215 --> 01:10:06,998
- Dari yang aku tahu,
- kau adalah manusia...
- 831
- 01:10:06,998 --> 01:10:11,514
- ...dan kau sudah berjuang selama
- ini melindungi keluargamu.
- 832
- 01:10:11,557 --> 01:10:13,526
- Itu berarti sesuatu.
- Jangan berhenti sekarang.
- 833
- 01:10:13,526 --> 01:10:15,717
- Anakmu membutuhkanmu./
- Kau tak dengar yang aku katakan?
- 834
- 01:10:15,717 --> 01:10:17,690
- Anakku salah satu dari mereka!
- 835
- 01:10:17,690 --> 01:10:20,395
- Kita tidak tahu pasti hingga kita
- dapatkan dia kembali dengan selamat...
- 836
- 01:10:20,395 --> 01:10:23,699
- ...dan itu satu-satunya cara.
- 837
- 01:11:15,311 --> 01:11:17,255
- Kumohon
- 838
- 01:11:18,237 --> 01:11:22,197
- Jika Jackson-ku masih berada
- di dalam sana...
- 839
- 01:11:22,231 --> 01:11:25,775
- Orang yang membuatku jatuh cinta...
- Aku mohon kepadamu.
- 840
- 01:11:25,800 --> 01:11:28,656
- Hanya Jonah yang aku punya.
- 841
- 01:11:28,656 --> 01:11:31,734
- Tn. Pritchard,
- kami butuh bantuanmu.
- 842
- 01:11:31,734 --> 01:11:35,745
- Kau harus putuskan.
- Colt tak bisa menahan mereka.
- 843
- 01:13:02,751 --> 01:13:06,176
- Makhluk ini sakit dan lemah.
- Aku mau membungkusnya.
- 844
- 01:13:06,176 --> 01:13:07,548
- Agen, berikan aku terpal itu.
- 845
- 01:13:07,548 --> 01:13:09,204
- Itu ada di papan perkakasku.
- 846
- 01:13:09,204 --> 01:13:10,952
- Maria, kemarilah, ayo.
- 847
- 01:13:10,952 --> 01:13:12,337
- Ayo! Cepat, sekarang.
- 848
- 01:13:12,337 --> 01:13:14,085
- Ayo, kenakan ini.
- 849
- 01:13:14,085 --> 01:13:16,111
- Cepat kemarilah.
- Ayo.
- 850
- 01:13:18,476 --> 01:13:20,460
- Agen!
- 851
- 01:13:21,226 --> 01:13:23,433
- Apa yang kau lakukan?/
- Jangan bicara lagi!
- 852
- 01:13:37,837 --> 01:13:40,662
- Aku akan akhiri ini malam ini.
- Kau akan lihat.
- 853
- 01:13:43,943 --> 01:13:46,306
- Ya Tuhan.
- 854
- 01:14:51,417 --> 01:14:53,257
- Benar!
- 855
- 01:15:12,701 --> 01:15:14,993
- Jackson membawanya.
- 856
- 01:15:17,491 --> 01:15:20,119
- Anak-anakku...
- 857
- 01:15:20,119 --> 01:15:22,354
- Mereka semua hilang.
- 858
- 01:15:25,137 --> 01:15:28,163
- Aku takut apa yang akan
- dia lakukan.
- 859
- 01:15:28,840 --> 01:15:30,919
- Aku akan dapatkan kembali Jonah.
- 860
- 01:16:12,464 --> 01:16:14,286
- Colt.
- 861
- 01:16:16,789 --> 01:16:18,826
- Maafkan aku.
- 862
- 01:16:50,016 --> 01:16:53,253
- Berhenti!
- Letakkan pistolmu, Tn. Pritchard!
- 863
- 01:16:54,714 --> 01:16:58,076
- Tidak!
- Ini berakhir di sini.
- 864
- 01:16:58,076 --> 01:17:00,657
- Garis keturunan berakhir disini.
- 865
- 01:17:00,657 --> 01:17:02,571
- Kau tidak bisa yakin bahwa
- dia salah dari dari mereka.
- 866
- 01:17:02,595 --> 01:17:04,385
- Aku yakin!
- 867
- 01:17:04,385 --> 01:17:05,588
- Ayah! Ayah!
- 868
- 01:17:05,588 --> 01:17:08,007
- Ayah, aku mohon...
- 869
- 01:17:08,007 --> 01:17:09,902
- Dia tetap anakmu, Tn. Pritchard!
- 870
- 01:17:09,902 --> 01:17:12,742
- Apa pun yang sudah mereka lakukan
- padamu atau keluargamu...
- 871
- 01:17:12,767 --> 01:17:14,258
- Kau tak bisa lakukan ini.
- 872
- 01:17:14,258 --> 01:17:16,020
- Kumohon, lepaskan aku!
- Ayah menyakitiku.
- 873
- 01:17:16,020 --> 01:17:17,397
- Ini yang terbaik, Nak.
- 874
- 01:17:17,397 --> 01:17:20,158
- Jangan paksa aku menembakmu,
- Tn. Pritchard.
- 875
- 01:17:20,158 --> 01:17:21,794
- Kumohon.
- 876
- 01:17:25,048 --> 01:17:26,855
- Tuhan membantu kita semua.
- 877
- 01:17:39,761 --> 01:17:42,634
- Jonah! Kemarilah!
- 878
- 01:17:48,203 --> 01:17:50,189
- Jatuhkan senjatamu!
- 879
- 01:17:52,338 --> 01:17:53,691
- Kemari, sayang.
- 880
- 01:17:53,691 --> 01:17:55,810
- Apa yang akan kau lakukan
- sekarang, Ny. Pritchard?
- 881
- 01:17:55,810 --> 01:17:59,068
- Aku akan pastikan tak ada yang akan
- membawa anakku jauh dariku lagi.
- 882
- 01:17:59,068 --> 01:18:01,120
- Aku tak mau menjauhkan dia darimu.
- 883
- 01:18:01,120 --> 01:18:03,954
- Kau tipe petugas pemerintahan
- yang selalu bicara manis!
- 884
- 01:18:03,954 --> 01:18:07,962
- Kau akan membawanya dan mengurung
- dia di laboratorium suatu tempat!
- 885
- 01:18:08,588 --> 01:18:11,920
- Apa kau tak mau tahu siapa dia
- sebenarnya?/Tidak!
- 886
- 01:18:11,920 --> 01:18:15,587
- Dia anakku, dan dia sempurna!
- 887
- 01:18:15,587 --> 01:18:18,805
- Aku takkan biarkan kau
- menghancurkan itu.
- 888
- 01:18:58,288 --> 01:19:00,340
- Ibu!
- 889
- 01:19:30,570 --> 01:19:33,652
- Tenanglah, anakku.
- 890
- 01:19:33,652 --> 01:19:35,718
- Tak apa.
- 891
- 01:19:35,718 --> 01:19:38,019
- Kembalilah kepada Ibu.
- 892
- 01:19:38,019 --> 01:19:41,005
- Tak ada yang akan melukaimu.
- 893
- 01:19:46,494 --> 01:19:49,525
- Terkadang Tuhan saja tidak cukup.
- 894
- 01:19:50,665 --> 01:19:54,565
- Kau akan melakukan apa pun
- untuk melindungi anakmu.
- 895
- 01:19:58,883 --> 01:20:02,252
- Kau tak bisa hentikan apa yang terjadi.
- 896
- 01:20:02,252 --> 01:20:06,293
- Seperti kau yang tak bisa
- menghentikan kasih sayang Ibu.
- 897
- 01:20:08,131 --> 01:20:10,833
- Anakku sudah kembali.
- 898
- 01:20:12,019 --> 01:20:14,285
- Hany itu yang terpenting.
- 899
- 01:20:35,424 --> 01:20:39,875
- Maria Pritchard banyak memastikan
- apa yang ada di laporanmu...
- 900
- 01:20:39,875 --> 01:20:43,635
- Tentang bagaimana ia menembak suaminya
- dan suaminya berusaha membunuh anaknya.
- 901
- 01:20:43,635 --> 01:20:45,402
- Dan aku akan percaya kalian berdua...
- 902
- 01:20:45,402 --> 01:20:48,118
- ...bahwa itu pembunuhan
- membela diri.
- 903
- 01:20:48,154 --> 01:20:52,885
- Kau lihat apa yang dia lakukan
- pada rumah itu dan juga Colt.
- 904
- 01:20:53,361 --> 01:20:57,604
- Serta lubang dari bom rakitan
- yang ada di luar sana.
- 905
- 01:20:57,604 --> 01:20:59,728
- Itu masih belum menutupi
- semua perbuatannya.
- 906
- 01:20:59,728 --> 01:21:01,906
- Bom apa?
- 907
- 01:21:01,906 --> 01:21:04,756
- Dan aku tak pernah bilang jika
- Jackson yang membunuh Colt.
- 908
- 01:21:04,756 --> 01:21:06,491
- Ayolah
- 909
- 01:21:06,491 --> 01:21:10,811
- Dia juga berterima kasih padamu
- karena melakukan serangan...
- 910
- 01:21:10,811 --> 01:21:13,676
- ...yang membebaskan mereka
- dari orang gila itu.
- 911
- 01:21:13,676 --> 01:21:15,620
- Apa? Tidak.
- 912
- 01:21:15,620 --> 01:21:20,625
- Aku tidak melakukan serangan dan
- dia tidak menyandera mereka.
- 913
- 01:21:20,625 --> 01:21:25,475
- Agen Francis, jika kau bersikeras degan
- cerita tentang orang dari Mars ini...
- 914
- 01:21:25,555 --> 01:21:27,445
- Aku tak pernah menyebut
- mereka itu.
- 915
- 01:21:27,525 --> 01:21:30,094
- Kau bisa kehilangan karirmu.
- 916
- 01:21:30,118 --> 01:21:32,456
- Aku tak perlu mengingatkanmu jika
- dalam bidang pekerjaan kita...
- 917
- 01:21:32,456 --> 01:21:35,397
- Kita dibatasi untuk hanya
- mengatakan cerita...
- 918
- 01:21:35,397 --> 01:21:37,299
- ...yang benar-benar bisa kita buktikan.
- 919
- 01:21:37,299 --> 01:21:40,055
- Benar? Aku sudah mengatakan
- fakta dari yang aku lihat...
- 920
- 01:21:40,135 --> 01:21:41,965
- ...layaknya yang bisa dilihat
- oleh orang dengan akal sehat...
- 921
- 01:21:42,045 --> 01:21:44,665
- ...dan tidak ada bukti nyata
- untuk yang sebaliknya.
- 922
- 01:21:44,745 --> 01:21:46,295
- Kau sudah periksa ruang
- bawah tanah?
- 923
- 01:21:46,375 --> 01:21:48,405
- Tidak ada apa-apa di sana./
- Kandangnya.
- 924
- 01:21:48,485 --> 01:21:50,671
- Pasti ada DNA di sana.
- Jika kau bisa menyekanya...
- 925
- 01:21:50,671 --> 01:21:53,903
- Aku tak punya orang atau sumber
- daya untuk omong kosong itu.
- 926
- 01:21:53,903 --> 01:21:56,616
- Ini berakhir.
- Kasus ditutup.
- 927
- 01:21:56,616 --> 01:21:59,536
- Pritchard jelas seorang psikopat.
- 928
- 01:21:59,536 --> 01:22:03,049
- Yang menjadi tak terkenali
- beberapa hari terakhir.
- 929
- 01:22:03,049 --> 01:22:05,532
- Dia menipu kita semua.
- Lihatlah tempat ini!
- 930
- 01:22:05,532 --> 01:22:09,708
- Dan aku akui jika kecurigaan
- awalmu itu benar.
- 931
- 01:22:11,643 --> 01:22:15,550
- Aku tak peduli jika dianggap benar.
- 932
- 01:22:15,550 --> 01:22:19,003
- Kita tak bisa hanya diam dan
- mengabaikan apa yang ada.
- 933
- 01:22:19,003 --> 01:22:24,643
- Apa ini normal bagimu suhu udara
- turun 30 derajat dalam lima menit?
- 934
- 01:22:24,643 --> 01:22:27,741
- Beberapa sambaran petir
- pada tempat yang sama!
- 935
- 01:22:27,741 --> 01:22:30,118
- Dengar, kau akan melakukan apa
- yang harus dilakukan...
- 936
- 01:22:30,118 --> 01:22:31,572
- Kau sudah membuktikan itu.
- 937
- 01:22:31,572 --> 01:22:33,458
- Tapi dengarkan saranku...
- 938
- 01:22:33,483 --> 01:22:36,989
- Lupakan omong kosong soal invasi
- alien yang mengambil alih dunia ini.
- 939
- 01:22:36,989 --> 01:22:42,644
- Yang bisa kau dapatkan dari ini adalah
- rumah sakit jiwa dan obat litium.
- 940
- 01:22:42,644 --> 01:22:45,148
- Aku tahu apa yang aku lihat.
- 941
- 01:22:45,148 --> 01:22:48,810
- Orang Indian menceritakan kita
- kisah tentang roh dan iblis...
- 942
- 01:22:48,810 --> 01:22:51,547
- ...di tanah ini dari generasi ke generasi.
- 943
- 01:22:51,547 --> 01:22:54,626
- Kau bukan orang yang pertama,
- Agen Francis.
- 944
- 01:22:57,507 --> 01:23:00,554
- Kau salah, Colt.
- 945
- 01:23:00,761 --> 01:23:03,680
- Ternyata kita adalah orang
- Indian-nya pada masa ini.
- 946
- 01:23:04,099 --> 01:23:06,384
- Apa kau bilang?
- 947
- 01:23:06,700 --> 01:23:09,886
- Hanya sesuatu yang
- Deputi Salter katakan.
- 948
- 01:23:10,005 --> 01:23:14,206
- Ayahku sering menyombongkan
- punya darah Cherokee 1/16.
- 949
- 01:23:16,597 --> 01:23:24,342
- Apa menurutmu 100 tahun lagi orang
- akan bangga menjadi 1/16 dari kita?
- 950
- 01:23:24,342 --> 01:23:26,867
- Jaga dirimu.
- 951
- 01:23:27,512 --> 01:23:29,578
- Kau juga, Sherif.
- 952
- 01:23:29,578 --> 01:23:31,969
- Dan aku serius dengan itu.
- 953
- 01:23:53,913 --> 01:23:57,307
- Di sini dilarang merokok, Bu.
- 954
- 01:24:32,935 --> 01:24:36,730
- Apa kematian lebih baik setelah
- apa yang aku ketahui sekarang?
- 955
- 01:24:36,730 --> 01:24:39,304
- Mungkin.
- Mungkin yang lebih buruk...
- 956
- 01:24:39,304 --> 01:24:42,926
- ...adalah kemungkinan menceritakan
- kisah ini berulang-ulang.
- 957
- 01:24:42,951 --> 01:24:46,101
- Mengetahui takkan ada orang
- yang akan mempercayaiku.
- 958
- 01:24:46,101 --> 01:24:51,665
- Mengetahui aku akan dengan mudahnya
- diabaikan seperti coretan anak kecil.
- 959
- 01:25:05,010 --> 01:25:08,103
- "...Mereka Akan Melihat Anak Manusia
- Turun Dari Awan di Langit,"
- 960
- 01:25:08,127 --> 01:25:12,198
- "Dengan Segala Kekuasaan dan
- Kemuliaan Besar..."
- 961
- 01:25:12,222 --> 01:25:15,383
- Kitab Matius 24:30
- 962
- 01:25:36,258 --> 01:25:38,427
- Jonah?
- 963
- 01:25:42,537 --> 01:25:45,751
- Ayam-ayam itu takkan bisa
- makan dengan sendirinya.
- 964
- 01:25:49,242 --> 01:25:51,209
- Jonah?
- 965
- 01:25:54,092 --> 01:25:56,050
- Jonah!
- 966
- 01:25:56,748 --> 01:25:59,996
- Ayolah, Jonah!
- Jangan main-main dengan Ibu!
- 967
- 01:26:06,446 --> 01:26:08,079
- Jonah?
- 968
- 01:26:37,805 --> 01:26:40,345
- Jonah, apa yang kau lakukan?
- 969
- 01:26:44,522 --> 01:26:47,089
- Ini waktunya, Ibu.
- 970
- 01:26:47,089 --> 01:26:49,567
- Waktunya untuk apa?
- 971
- 01:26:55,053 --> 01:26:57,526
- Panen.
- 972
- 01:26:58,080 --> 01:27:00,363
- Ya Tuhan.
- 973
- 01:27:02,967 --> 01:27:06,467
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 974
- 01:27:06,492 --> 01:27:09,992
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 975
- 01:27:10,017 --> 01:27:13,517
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 976
- 01:27:13,542 --> 01:27:21,542
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement