Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:14,100 --> 00:00:18,900
- INSPIRADO EN HECHOS REALES
- 2
- 00:00:24,814 --> 00:00:26,924
- He estado leyendo
- algo de mentiras.
- 3
- 00:00:26,948 --> 00:00:31,319
- Mi chico se ha hecho con tu
- correspondencia electrónica privada.
- 4
- 00:00:31,988 --> 00:00:33,999
- cosas calumniosas.
- 5
- 00:00:34,023 --> 00:00:37,636
- Todo dedos puntiagudos
- y acusaciones salvajes.
- 6
- 00:00:37,660 --> 00:00:39,871
- Los últimos jadeos
- confinados de una niña pequeña
- 7
- 00:00:39,895 --> 00:00:45,301
- que no pudo hacer
- frente al fracaso, a la ruina.
- 8
- 00:00:46,202 --> 00:00:48,447
- Considere esta tu invitación
- a la marcha de la muerte
- 9
- 00:00:48,471 --> 00:00:51,840
- de Gigi Cutler,
- Reina de California.
- 10
- 00:00:52,141 --> 00:00:54,919
- Ciudad de Houston,
- miércoles de la semana.
- 11
- 00:00:54,943 --> 00:00:56,121
- Tendrás el paracaídas de oro.
- 12
- 00:00:56,145 --> 00:00:59,048
- Todo lo que tienes
- que hacer es saltar.
- 13
- 00:00:59,882 --> 00:01:04,563
- Entre tú y yo, estoy
- encantado de verlo.
- 14
- 00:01:04,587 --> 00:01:05,987
- Adiós.
- 15
- 00:01:20,035 --> 00:01:22,938
- ¿Es Gigi Cutler?
- 16
- 00:01:25,040 --> 00:01:26,440
- Sip.
- 17
- 00:01:27,510 --> 00:01:28,719
- - Mira.
- - ¿A quién tenemos?
- 18
- 00:01:28,743 --> 00:01:31,924
- Acaba de llegar.
- 19
- 00:01:31,948 --> 00:01:34,150
- Shore Oil and Gas,
- ¿cómo puedo ayudarle?
- 20
- 00:01:50,099 --> 00:01:52,839
- Mira a este pedazo
- de mierda como tú.
- 21
- 00:02:11,921 --> 00:02:16,156
- Gigi, me encanta la corbata.
- 22
- 00:02:16,225 --> 00:02:18,269
- Tuvo que atarla en Texas.
- 23
- 00:02:18,293 --> 00:02:20,939
- Cariño, tienes
- algo de obscenidad,
- 24
- 00:02:20,963 --> 00:02:24,667
- tienes un poco de coraje.
- 25
- 00:02:25,701 --> 00:02:28,913
- Considérate afortunada
- de que sólo sea maquillaje.
- 26
- 00:02:28,937 --> 00:02:31,617
- La gente de aquí se pone fogosa.
- 27
- 00:02:31,641 --> 00:02:33,952
- No a 300 millas de
- distancia es donde que
- 28
- 00:02:33,976 --> 00:02:36,020
- su cara fue
- disparada en el melón.
- 29
- 00:02:36,044 --> 00:02:37,923
- ¿Quién es ese?
- 30
- 00:02:37,947 --> 00:02:39,347
- JFK.
- 31
- 00:02:39,882 --> 00:02:43,060
- Cultivado como un becerro de
- ternera por sus ambiciones prematuras.
- 32
- 00:02:43,084 --> 00:02:46,030
- Diré esto por LBJ, ese
- imbécil que se balancea...
- 33
- 00:02:46,054 --> 00:02:49,133
- no podía soportar
- los pargos de látigo.
- 34
- 00:02:49,157 --> 00:02:52,103
- Ahora has estado disparando
- después de mi actuación, Gigi.
- 35
- 00:02:52,127 --> 00:02:54,464
- Tú también podrías tenerlo.
- 36
- 00:02:55,263 --> 00:02:59,111
- Estrella de la risa, sangre
- joven, partes femeninas.
- 37
- 00:02:59,135 --> 00:03:01,780
- Whipper snapper.
- 38
- 00:03:01,804 --> 00:03:02,814
- La junta lo salvará
- 39
- 00:03:02,838 --> 00:03:05,049
- y me molesta que
- me hagan un LBJ...
- 40
- 00:03:05,073 --> 00:03:07,752
- y teniendo que meterte
- una bala en el cerebro.
- 41
- 00:03:07,776 --> 00:03:09,087
- ¿Caballeros?
- 42
- 00:03:09,111 --> 00:03:11,957
- Disfruta de tu último
- paseo por Dallas, nena.
- 43
- 00:03:11,981 --> 00:03:14,159
- No estará en un convertible.
- 44
- 00:03:14,183 --> 00:03:18,121
- Ahora Gigi, creo que
- conoces a los chicos.
- 45
- 00:03:18,821 --> 00:03:20,223
- Caballeros.
- 46
- 00:03:21,023 --> 00:03:23,302
- Srta. Cutler, estamos
- reunidos aquí hoy
- 47
- 00:03:23,326 --> 00:03:27,138
- para averiguar cómo
- llegaste a perder tanto
- 48
- 00:03:27,162 --> 00:03:30,708
- tan rápido que
- podamos, si Dios quiere,
- 49
- 00:03:30,732 --> 00:03:32,977
- evitar tales
- pérdidas en el futuro.
- 50
- 00:03:33,001 --> 00:03:34,436
- Testifique.
- 51
- 00:03:35,071 --> 00:03:36,815
- Nuestras pérdidas
- fueron muy internas,
- 52
- 00:03:36,839 --> 00:03:39,885
- - bien dentro de los parámetros...
- - ¡Cállate!
- 53
- 00:03:39,909 --> 00:03:42,145
- ¡Cierra la boca!
- 54
- 00:03:43,044 --> 00:03:45,656
- No sé dónde crees que estas,
- pero esto es la ciudad de Houston,
- 55
- 00:03:45,680 --> 00:03:47,640
- ¡Esta es la ciudad
- de la victoria, nena!
- 56
- 00:03:48,917 --> 00:03:51,929
- Tengo un rascacielos lleno
- de victoriosos hijos de puta,
- 57
- 00:03:51,953 --> 00:03:54,266
- malditos conquistadores del
- mundo y están vagando por ahí
- 58
- 00:03:54,290 --> 00:03:56,167
- como si sus penes
- hubieran sido cortados
- 59
- 00:03:56,191 --> 00:03:59,995
- porque mamá no
- trajo a casa la W.
- 60
- 00:04:01,030 --> 00:04:03,174
- Ahora, sin excusas, G.
- 61
- 00:04:03,198 --> 00:04:06,301
- ¿Qué diablos salió
- mal en el oeste?
- 62
- 00:04:21,750 --> 00:04:27,055
- Caballeros, he venido de ver
- que el Diablo tiene un nombre.
- 63
- 00:04:27,723 --> 00:04:29,700
- ¡Maldita sea, Fred!
- 64
- 00:04:29,724 --> 00:04:32,771
- Estás cultivando
- olmos, estás en el Edén.
- 65
- 00:04:32,795 --> 00:04:34,764
- Almendras, estás en el este.
- 66
- 00:04:35,930 --> 00:04:38,075
- California Central
- para ser exactos.
- 67
- 00:04:38,099 --> 00:04:39,499
- ¡Dije cuatro!
- 68
- 00:04:40,402 --> 00:04:42,170
- ¡No lo hiciste!
- 69
- 00:04:42,738 --> 00:04:44,138
- ¡Cuatro!
- 70
- 00:04:46,274 --> 00:04:48,687
- Hay 53 tipos diferentes
- de nueces en el mundo.
- 71
- 00:04:48,711 --> 00:04:49,787
- ¡Fred!
- 72
- 00:04:49,811 --> 00:04:51,188
- - Era uno de ellos.
- - ¡Hijo de puta!
- 73
- 00:04:51,212 --> 00:04:55,026
- Oye, ¿es esa la forma
- de hablarle a un vecino?
- 74
- 00:04:55,050 --> 00:04:56,928
- ¿Quieres saber algo?
- 75
- 00:04:56,952 --> 00:04:59,330
- Nunca fuiste tan malo
- cuando Nancy estaba viva.
- 76
- 00:04:59,354 --> 00:05:01,233
- ¿Qué demonios acabas de decir?
- 77
- 00:05:01,257 --> 00:05:03,000
- Hola, Wally.
- 78
- 00:05:03,024 --> 00:05:04,494
- ¿Cómo va todo?
- 79
- 00:05:10,800 --> 00:05:13,536
- Hazle entrar en razón.
- 80
- 00:05:15,404 --> 00:05:18,340
- ¿Adónde vas, vecino?
- 81
- 00:05:22,211 --> 00:05:26,257
- En las palabras inmortales
- de nuestro ilustre líder,
- 82
- 00:05:26,281 --> 00:05:28,092
- "¿Quién conoce el
- verdadero significado
- 83
- 00:05:28,116 --> 00:05:30,485
- "¿De?"
- 84
- 00:05:33,122 --> 00:05:33,899
- Srta. Cutler,
- 85
- 00:05:33,923 --> 00:05:36,267
- ¿había conocido al
- bastardo anteriormente?
- 86
- 00:05:36,291 --> 00:05:38,803
- El año antes de
- que todo comenzara,
- 87
- 00:05:38,827 --> 00:05:41,238
- en una recaudación de fondos
- para nuestro gobierno local.
- 88
- 00:05:41,262 --> 00:05:43,240
- El congresista le agradece.
- 89
- 00:05:43,264 --> 00:05:45,534
- El congresista me lo debe.
- 90
- 00:05:58,313 --> 00:06:00,091
- ¿Gigi Cutler?
- 91
- 00:06:00,115 --> 00:06:00,926
- ¿Y tú eres?
- 92
- 00:06:00,950 --> 00:06:02,928
- Tu vecino.
- 93
- 00:06:02,952 --> 00:06:05,997
- Frederick Stern en mi
- nacimiento y Fred a mis colegas
- 94
- 00:06:06,021 --> 00:06:07,298
- y a Freddy si es personal,
- 95
- 00:06:07,322 --> 00:06:09,725
- así que puedes llamarme Fred.
- 96
- 00:06:10,526 --> 00:06:12,103
- Encantada.
- 97
- 00:06:12,127 --> 00:06:14,530
- ¿Estás disfrutando esto?
- 98
- 00:06:15,397 --> 00:06:18,276
- Todos estos gatos gordos y
- pelucas grandes mirando hacia ti,
- 99
- 00:06:18,300 --> 00:06:20,945
- rezando para conseguir
- una sonrisa de Shore Oil's
- 100
- 00:06:20,969 --> 00:06:23,380
- del representante
- recién nombrado.
- 101
- 00:06:23,404 --> 00:06:25,183
- ¿Detecto una
- pizca de hostilidad?
- 102
- 00:06:25,207 --> 00:06:26,217
- No, diablos, no.
- 103
- 00:06:26,241 --> 00:06:28,511
- Sólo por curiosidad.
- 104
- 00:06:31,546 --> 00:06:33,583
- Freddy.
- 105
- 00:06:34,784 --> 00:06:38,621
- Esa sería ella misma
- queriendo otra vuelta.
- 106
- 00:06:39,221 --> 00:06:42,458
- Bueno, ha sido muy
- divertido para ti, G.
- 107
- 00:06:43,491 --> 00:06:45,527
- ¿Vamos, querida?
- 108
- 00:06:46,962 --> 00:06:48,339
- - Hola, Nancy.
- - Me alegro de verte, Sadie.
- 109
- 00:06:48,363 --> 00:06:50,198
- Freddy.
- 110
- 00:06:51,267 --> 00:06:54,312
- Sigues con lo mismo, ¿eh, Santi?
- 111
- 00:06:54,336 --> 00:06:58,416
- Alguien tiene que hacerlo,
- siempre estás en tu cueva.
- 112
- 00:06:58,440 --> 00:07:03,679
- ¿Cómo se dice
- "impertinente" en español?
- 113
- 00:07:05,281 --> 00:07:07,358
- Buen intento.
- 114
- 00:07:07,382 --> 00:07:10,295
- Has estado trabajando
- para mí, ¿para qué?
- 115
- 00:07:10,319 --> 00:07:11,462
- Con usted.
- 116
- 00:07:11,486 --> 00:07:14,832
- - Para mí por cuánto, ¿25 años?
- - 30.
- 117
- 00:07:14,856 --> 00:07:16,101
- Tendrás dinero ahorrado
- 118
- 00:07:16,125 --> 00:07:18,402
- a estas alturas para
- conseguir una parcela propia.
- 119
- 00:07:18,426 --> 00:07:20,438
- Diablos, podrías
- comprar una parte de la mía.
- 120
- 00:07:20,462 --> 00:07:22,007
- ¿Estás buscando vender?
- 121
- 00:07:22,031 --> 00:07:25,176
- ¿Me estás haciendo una oferta?
- 122
- 00:07:25,200 --> 00:07:26,600
- ¿Por esto?
- 123
- 00:07:27,202 --> 00:07:28,602
- Diablos, no.
- 124
- 00:07:29,370 --> 00:07:31,382
- El nuestro fue un
- breve intercambio.
- 125
- 00:07:31,406 --> 00:07:32,950
- Pero se podía ver en sus ojos,
- 126
- 00:07:32,974 --> 00:07:36,053
- - Y yo digo ¿qué pasa?
- - claro como el día.
- 127
- 00:07:36,077 --> 00:07:38,455
- El hambre, la codicia.
- 128
- 00:07:38,479 --> 00:07:39,890
- Los hombres como ese pasan su
- 129
- 00:07:39,914 --> 00:07:42,193
- vidas enteras buscando
- ese dinero fácil.
- 130
- 00:07:42,217 --> 00:07:45,596
- No lo tocaría sin guantes.
- 131
- 00:07:45,620 --> 00:07:48,399
- El Diablo no se ha
- dado cuenta todavía,
- 132
- 00:07:48,423 --> 00:07:51,859
- pero finalmente había
- encontrado el suyo en nosotros.
- 133
- 00:07:58,100 --> 00:08:01,900
- PLAGA
- 134
- 00:08:03,238 --> 00:08:06,517
- Después de descubrir
- la contaminación,
- 135
- 00:08:06,541 --> 00:08:08,286
- cómo procedió?
- 136
- 00:08:08,310 --> 00:08:09,553
- Con alguien desesperado,
- 137
- 00:08:09,577 --> 00:08:11,322
- alguien ambicioso,
- moralmente maleable.
- 138
- 00:08:11,346 --> 00:08:14,058
- El granjero se convirtió en
- un pirata de la publicidad.
- 139
- 00:08:14,082 --> 00:08:15,550
- Alex Gardner.
- 140
- 00:08:15,985 --> 00:08:17,262
- Sansei Aqua.
- 141
- 00:08:17,286 --> 00:08:21,399
- Puro como el estanque, fresco
- como el Sushi que hay dentro.
- 142
- 00:08:21,423 --> 00:08:22,823
- ¿Perdón?
- 143
- 00:08:23,259 --> 00:08:25,870
- No, esto es sólo parte
- de mi proceso creativo.
- 144
- 00:08:25,894 --> 00:08:28,305
- Tenía un cliente en
- perspectiva, Sansei Aqua,
- 145
- 00:08:28,329 --> 00:08:30,408
- la marca de agua vitaminada
- japonesa más importante.
- 146
- 00:08:30,432 --> 00:08:33,310
- Oye, ¿debería
- llevar uno de esos.
- 147
- 00:08:33,334 --> 00:08:34,311
- Sip.
- 148
- 00:08:34,335 --> 00:08:36,113
- ¿Qué?
- 149
- 00:08:36,137 --> 00:08:39,017
- ¿Sabes qué es esto, Alex?
- 150
- 00:08:39,041 --> 00:08:40,651
- Por cada galón de
- petróleo crudo chupado
- 151
- 00:08:40,675 --> 00:08:44,279
- de esta Tierra viene
- 15 galones de...
- 152
- 00:08:45,013 --> 00:08:46,413
- Agua.
- 153
- 00:08:48,517 --> 00:08:50,929
- No es bueno para
- ningún ser vivo.
- 154
- 00:08:50,953 --> 00:08:52,162
- ¿Qué tiene de malo?
- 155
- 00:08:52,186 --> 00:08:54,398
- ¿Además del hecho
- de que es radiactivo?
- 156
- 00:08:54,422 --> 00:08:56,267
- Estás bromeando.
- 157
- 00:08:56,291 --> 00:08:58,502
- ¿Es el cáncer una broma?
- 158
- 00:08:58,526 --> 00:09:00,830
- ¿Qué hace aquí?
- 159
- 00:09:01,363 --> 00:09:04,032
- Evaporando, filtrando,
- 160
- 00:09:05,467 --> 00:09:06,869
- y viaja.
- 161
- 00:09:17,278 --> 00:09:19,357
- ¿Quieres un poco de agua?
- 162
- 00:09:19,381 --> 00:09:21,984
- Te pudrirá las tuberías.
- 163
- 00:09:23,051 --> 00:09:25,363
- Sé lo que voy a hacer mañana.
- 164
- 00:09:25,387 --> 00:09:26,498
- Escucha esto.
- 165
- 00:09:26,522 --> 00:09:28,565
- "Mi hija Ivanka,
- 166
- 00:09:28,589 --> 00:09:31,569
- "estará en "Fox & Friends"
- mañana por la mañana.
- 167
- 00:09:31,593 --> 00:09:32,993
- "Disfruta".
- 168
- 00:09:33,528 --> 00:09:35,339
- Lo haré.
- 169
- 00:09:35,363 --> 00:09:36,763
- Ella es linda.
- 170
- 00:09:37,532 --> 00:09:38,944
- ¿Cómo están los árboles?
- 171
- 00:09:38,968 --> 00:09:40,344
- Vamos a necesitar ayuda.
- 172
- 00:09:40,368 --> 00:09:42,604
- ¿Estás en el mercado?
- 173
- 00:09:43,372 --> 00:09:44,516
- ¿Crees que estaría sentado
- 174
- 00:09:44,540 --> 00:09:47,384
- contigo si pudiera
- permitirme un barco?
- 175
- 00:09:47,408 --> 00:09:49,421
- ¿Así que estás navegando?
- 176
- 00:09:49,445 --> 00:09:51,747
- Navegando.
- 177
- 00:09:59,488 --> 00:10:01,956
- ¿Qué haces, Santi?
- 178
- 00:10:04,225 --> 00:10:05,670
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- 179
- 00:10:05,694 --> 00:10:07,504
- ¿Qué?
- 180
- 00:10:07,528 --> 00:10:08,473
- ¿Qué?
- 181
- 00:10:08,497 --> 00:10:12,667
- ¿Por qué estás tomando
- una foto de Nancy...
- 182
- 00:10:14,235 --> 00:10:16,838
- Ha pasado un año, Fred.
- 183
- 00:10:19,575 --> 00:10:22,577
- Santi, Santi, lo
- siento, yo no...
- 184
- 00:10:29,151 --> 00:10:32,430
- ¡Eres demasiado pesado!
- 185
- 00:10:32,454 --> 00:10:35,090
- Si me caigo, me caigo sobre ti.
- 186
- 00:10:36,557 --> 00:10:38,570
- ¡Bastardo comunista!
- 187
- 00:10:38,594 --> 00:10:40,830
- ¡No soy comunista!
- 188
- 00:10:42,430 --> 00:10:44,541
- Soy anarquista.
- 189
- 00:10:44,565 --> 00:10:46,544
- Nadie sabe la diferencia.
- 190
- 00:10:46,568 --> 00:10:48,379
- ¡Me has metido
- el dedo en el ojo!
- 191
- 00:10:48,403 --> 00:10:50,872
- Bueno, tienes tu
- dedo en mi nariz.
- 192
- 00:10:51,573 --> 00:10:53,976
- Saca tu dedo de mi nariz.
- 193
- 00:11:11,459 --> 00:11:13,204
- Soy demasiado viejo para esto.
- 194
- 00:11:13,228 --> 00:11:14,138
- ¿Bromeas?
- 195
- 00:11:14,162 --> 00:11:16,564
- Mi culo es tan
- jodidamente pesado.
- 196
- 00:11:24,772 --> 00:11:26,172
- Está bien.
- 197
- 00:11:26,642 --> 00:11:28,386
- Mañana.
- 198
- 00:11:28,410 --> 00:11:30,687
- - Bien.
- - Sal de aquí.
- 199
- 00:11:30,711 --> 00:11:32,480
- Está bien.
- 200
- 00:11:39,521 --> 00:11:41,465
- Se te acabó la cerveza.
- 201
- 00:11:41,489 --> 00:11:43,024
- Fuera.
- 202
- 00:12:30,506 --> 00:12:31,907
- Está bien.
- 203
- 00:12:34,910 --> 00:12:37,222
- ¿Le disparaste?
- 204
- 00:12:37,246 --> 00:12:38,555
- Le disparé, lo maté, lo vestí...
- 205
- 00:12:38,579 --> 00:12:40,557
- y lo puse en mi pared.
- 206
- 00:12:40,581 --> 00:12:42,794
- Es una broma, pensé
- que era un accesorio.
- 207
- 00:12:42,818 --> 00:12:50,723
- Ahora, yo compro tu anuncio y tú
- compras la propiedad de Fred Stern.
- 208
- 00:12:51,660 --> 00:12:55,706
- Es una victoria.
- 209
- 00:12:55,730 --> 00:12:57,130
- ¿Por qué yo?
- 210
- 00:12:57,733 --> 00:13:01,003
- Alex, lo que te
- ofrezco es grande.
- 211
- 00:13:02,436 --> 00:13:03,836
- Es ahora.
- 212
- 00:13:04,573 --> 00:13:08,944
- Es Royal Shore Oil.
- 213
- 00:13:09,744 --> 00:13:12,114
- Quiero decir, mira
- a tu alrededor, ¿eh?
- 214
- 00:13:13,748 --> 00:13:17,686
- Y Stern, bueno,
- es la sal de la tierra.
- 215
- 00:13:19,720 --> 00:13:21,666
- Es un granjero.
- 216
- 00:13:21,690 --> 00:13:22,800
- No confiará en mis abogados,
- 217
- 00:13:22,824 --> 00:13:24,926
- pero un viejo amigo?
- 218
- 00:13:27,762 --> 00:13:30,265
- Y seremos justos con él.
- 219
- 00:13:31,366 --> 00:13:33,268
- No, no lo harás.
- 220
- 00:13:50,752 --> 00:13:53,589
- ¿Qué tienes ahí?
- 221
- 00:13:55,257 --> 00:13:59,662
- Bastante cerca, ¿no?
- 222
- 00:14:01,662 --> 00:14:03,575
- ¿De dónde demonios
- has sacado esto?
- 223
- 00:14:03,599 --> 00:14:05,743
- EBay.
- 224
- 00:14:05,767 --> 00:14:06,677
- Alec Gardner.
- 225
- 00:14:06,701 --> 00:14:09,247
- Lo vi en la ciudad,
- quiere invitarte a cenar.
- 226
- 00:14:09,271 --> 00:14:10,671
- Cenemos.
- 227
- 00:14:10,872 --> 00:14:11,616
- ¿Cena?
- 228
- 00:14:11,640 --> 00:14:12,684
- Sí, claro.
- 229
- 00:14:12,708 --> 00:14:14,109
- ¿Cuándo?
- 230
- 00:14:14,542 --> 00:14:16,720
- Esta noche o
- puedo reprogramarla,
- 231
- 00:14:16,744 --> 00:14:17,789
- pero es una cena gratis.
- 232
- 00:14:17,813 --> 00:14:20,849
- No, esta noche, esta noche...
- 233
- 00:14:21,315 --> 00:14:23,217
- Alex siempre fue...
- 234
- 00:14:24,585 --> 00:14:25,729
- Sí.
- 235
- 00:14:25,753 --> 00:14:27,632
- Bien, te recogeré
- sobre las seis.
- 236
- 00:14:27,656 --> 00:14:28,800
- Sí, está bien.
- 237
- 00:14:28,824 --> 00:14:30,634
- Está bien.
- 238
- 00:14:30,658 --> 00:14:32,193
- Claro, pero Santi?
- 239
- 00:14:36,797 --> 00:14:38,676
- Te veré a las seis.
- 240
- 00:14:38,700 --> 00:14:40,744
- Acabo de decir eso.
- 241
- 00:14:40,768 --> 00:14:44,606
- Sí, bueno, por eso
- lo escuché entonces.
- 242
- 00:14:51,012 --> 00:14:53,657
- Bien, bien, bien.
- 243
- 00:14:53,681 --> 00:14:55,727
- Santi, niño.
- 244
- 00:14:55,751 --> 00:14:56,860
- - Un abrazo.
- - Fred, qué
- 245
- 00:14:56,884 --> 00:14:58,329
- le das de comer
- a este niño grande?
- 246
- 00:14:58,353 --> 00:14:59,497
- - Es agradable de verle
- 247
- 00:14:59,521 --> 00:15:02,925
- - de nuevo, señor.
- - Me alegro de verle de vuelta.
- 248
- 00:15:04,026 --> 00:15:05,860
- Cariño...
- 249
- 00:15:06,295 --> 00:15:08,006
- Fred, Santi.
- 250
- 00:15:08,030 --> 00:15:10,340
- Gracias, Maggie.
- 251
- 00:15:10,364 --> 00:15:13,777
- Esto fue hace 70 años
- en proceso, ¿de acuerdo?
- 252
- 00:15:13,801 --> 00:15:15,379
- Un negocio familiar.
- 253
- 00:15:15,403 --> 00:15:17,348
- Stern nunca iba a vender.
- 254
- 00:15:17,372 --> 00:15:19,584
- Así que le lancé una curva.
- 255
- 00:15:19,608 --> 00:15:21,752
- Fred, ¿conoces a Gigi Cutler?
- 256
- 00:15:21,776 --> 00:15:23,720
- Claro, parece una
- mujer inteligente.
- 257
- 00:15:23,744 --> 00:15:25,690
- Ella es una gran fan tuya,
- 258
- 00:15:25,714 --> 00:15:27,592
- y en realidad ella
- me dio la pista interior
- 259
- 00:15:27,616 --> 00:15:29,026
- en algunas ofertas que van...
- 260
- 00:15:29,050 --> 00:15:30,862
- ...a los granjeros de por aquí.
- 261
- 00:15:30,886 --> 00:15:32,964
- Le pregunté si podía sondearte.
- 262
- 00:15:32,988 --> 00:15:35,565
- Bueno, ¿qué quiere
- el gran Shore Oil
- 263
- 00:15:35,589 --> 00:15:36,834
- con los Stern?
- 264
- 00:15:36,858 --> 00:15:39,002
- Quieren tu espacio de poro.
- 265
- 00:15:39,026 --> 00:15:39,970
- ¿El qué?
- 266
- 00:15:39,994 --> 00:15:42,473
- Tu espacio de poros.
- 267
- 00:15:42,497 --> 00:15:44,007
- ¿Qué es eso?
- 268
- 00:15:44,031 --> 00:15:45,431
- ¿Puedo?
- 269
- 00:15:48,070 --> 00:15:50,939
- Panqueques, esa es tu tierra.
- 270
- 00:15:52,741 --> 00:15:53,818
- Y este jarabe de fresa,
- 271
- 00:15:53,842 --> 00:15:56,820
- es el agua subterránea
- que corre bajo tu tierra.
- 272
- 00:15:56,844 --> 00:15:59,924
- Como saben, el agua subterránea
- de aquí está llena de sal.
- 273
- 00:15:59,948 --> 00:16:01,792
- Totalmente inútil
- para la irrigación,
- 274
- 00:16:01,816 --> 00:16:03,094
- como ésto con sabor a bayas
- 275
- 00:16:03,118 --> 00:16:06,497
- no es apto para el
- consumo humano.
- 276
- 00:16:06,521 --> 00:16:10,435
- Esta agua subterránea,
- que va a absorber
- 277
- 00:16:10,459 --> 00:16:11,636
- en las capas inferiores
- de la suciedad,
- 278
- 00:16:11,660 --> 00:16:16,708
- pero la superficie, la superficie
- va a permanecer seca, insípida.
- 279
- 00:16:16,732 --> 00:16:20,511
- Por eso tú y todos
- los demás por aquí,
- 280
- 00:16:20,535 --> 00:16:23,046
- tienes que meter la
- pipa en la materia pura.
- 281
- 00:16:23,070 --> 00:16:27,176
- Eso no responde
- exactamente a mi pregunta.
- 282
- 00:16:29,810 --> 00:16:32,313
- ¿Qué tenemos aquí?
- 283
- 00:16:34,648 --> 00:16:36,026
- ¿Ves eso?
- 284
- 00:16:36,050 --> 00:16:36,960
- ¿Lo de aquí?
- 285
- 00:16:36,984 --> 00:16:38,396
- Esos agujeros de
- aire que permiten
- 286
- 00:16:38,420 --> 00:16:40,131
- el jarabe empapado
- dentro, bueno y malo?
- 287
- 00:16:40,155 --> 00:16:42,733
- Ese es tu espacio de poros.
- 288
- 00:16:42,757 --> 00:16:47,396
- Y eso, amigos, es lo que
- Shore Oil quiere comprar.
- 289
- 00:16:48,563 --> 00:16:52,735
- Estaba comprando
- aire, espacio, nada, todo.
- 290
- 00:16:53,834 --> 00:16:55,445
- ¿Qué es esto?
- 291
- 00:16:55,469 --> 00:16:56,881
- ¿Estos agujeros de aire?
- 292
- 00:16:56,905 --> 00:16:58,616
- ¿Por qué?
- 293
- 00:16:58,640 --> 00:17:02,820
- Porque quieren llegar al
- jarabe de fresa de ahí abajo.
- 294
- 00:17:02,844 --> 00:17:04,488
- Ese agua subterránea salada,
- 295
- 00:17:04,512 --> 00:17:08,626
- resulta ser una base fácil
- para el fluido hidráulico.
- 296
- 00:17:08,650 --> 00:17:12,463
- Me dicen que 50.000 por
- todo el equipo y el caboodle.
- 297
- 00:17:12,487 --> 00:17:13,887
- $50,000?
- 298
- 00:17:15,957 --> 00:17:19,128
- ¿Por qué crees que te llamé?
- 299
- 00:17:19,995 --> 00:17:20,905
- Quiero 70.
- 300
- 00:17:20,929 --> 00:17:22,431
- - Fred...
- - No.
- 301
- 00:17:23,731 --> 00:17:26,134
- 70 grandes y es tuyo.
- 302
- 00:17:27,001 --> 00:17:29,880
- Sólo tengo un contrato por 50.
- 303
- 00:17:29,904 --> 00:17:30,814
- Tienes
- 304
- 00:17:30,838 --> 00:17:33,908
- un contrato contigo
- por 50.000 dólares?
- 305
- 00:17:36,978 --> 00:17:39,424
- Fred, esto es una estafa.
- 306
- 00:17:39,448 --> 00:17:42,493
- Ahora espera aquí.
- ¿Me estás llamando mentiroso?
- 307
- 00:17:42,517 --> 00:17:45,862
- Escucha, deja esa
- mierda de pueblerino, Alec.
- 308
- 00:17:45,886 --> 00:17:47,631
- Es Alex.
- 309
- 00:17:47,655 --> 00:17:50,835
- Bueno, Alec, ¿por qué
- has venido a nosotros?
- 310
- 00:17:50,859 --> 00:17:53,971
- Fred, si quieres 70.000 dólares
- es mejor que le digas a
- 311
- 00:17:53,995 --> 00:17:56,341
- tu chico que vaya
- a dar un paseo.
- 312
- 00:17:56,465 --> 00:17:58,141
- - Santi, Santi...
- - ¿A quién llamas
- 313
- 00:17:58,165 --> 00:17:59,810
- chico?
- 314
- 00:17:59,834 --> 00:18:02,369
- - Santi, ve a esperar.
- - No.
- 315
- 00:18:03,939 --> 00:18:06,006
- - Santi espera en el coche.
- - No.
- 316
- 00:18:07,575 --> 00:18:09,210
- Espera en el coche.
- 317
- 00:18:13,748 --> 00:18:14,891
- ¿Necesitas un recambio
- 318
- 00:18:14,915 --> 00:18:16,435
- - en tu jarabe?
- - Santi no...
- 319
- 00:18:16,551 --> 00:18:19,464
- Eso es genial.
- 320
- 00:18:19,488 --> 00:18:20,964
- Maggie, lo siento.
- 321
- 00:18:20,988 --> 00:18:23,058
- Lo tengo, Maggie, lo tengo.
- 322
- 00:18:25,026 --> 00:18:28,062
- - Sí.
- - Santi, Santi, Santi.
- 323
- 00:18:28,596 --> 00:18:30,508
- Yo también debería irme.
- 324
- 00:18:30,532 --> 00:18:32,067
- ¿Alex?
- 325
- 00:18:38,172 --> 00:18:40,374
- ¿Estás jugando conmigo?
- 326
- 00:18:40,976 --> 00:18:42,986
- ¿Cuánto tiempo hace
- que nos conocemos?
- 327
- 00:18:43,010 --> 00:18:44,522
- ¿Contigo?
- 328
- 00:18:44,546 --> 00:18:46,656
- Fred, soy yo, hombre.
- 329
- 00:18:46,680 --> 00:18:48,215
- Es Al.
- 330
- 00:18:52,988 --> 00:18:53,798
- Está bien.
- 331
- 00:18:53,822 --> 00:18:56,701
- Al diablo con todo
- el maldito valle.
- 332
- 00:18:56,725 --> 00:18:58,235
- Si Shore quiere lo que tengo,
- 333
- 00:18:58,259 --> 00:19:01,505
- 70.000 dólares es mi
- mínimo, ¿entiendes?
- 334
- 00:19:01,529 --> 00:19:02,839
- Sí.
- 335
- 00:19:02,863 --> 00:19:04,175
- Ahora, me gustaría más.
- 336
- 00:19:04,199 --> 00:19:06,467
- ¿Puedo conseguir más?
- 337
- 00:19:07,201 --> 00:19:09,303
- Haré lo que pueda.
- 338
- 00:19:11,206 --> 00:19:12,049
- ¿Tienes otro trapo?
- 339
- 00:19:12,073 --> 00:19:14,509
- Claro, Fred.
- 340
- 00:19:15,009 --> 00:19:17,021
- Estaremos hablando.
- 341
- 00:19:17,045 --> 00:19:18,446
- Sí.
- 342
- 00:19:26,254 --> 00:19:29,032
- Soy el dueño del espacio,
- 343
- 00:19:29,056 --> 00:19:32,235
- y el agua que viaja
- a través de ella,
- 344
- 00:19:32,259 --> 00:19:35,463
- y el veneno que
- hay en su interior.
- 345
- 00:19:49,110 --> 00:19:50,510
- Fred.
- 346
- 00:20:13,367 --> 00:20:15,045
- No es sólo aquí.
- 347
- 00:20:15,069 --> 00:20:18,306
- Dime que no firmaste ese trato.
- 348
- 00:20:42,363 --> 00:20:43,763
- Agua.
- 349
- 00:20:44,399 --> 00:20:46,167
- Es el agua.
- 350
- 00:20:53,908 --> 00:20:55,644
- Hijo de puta.
- 351
- 00:20:57,178 --> 00:20:58,688
- Fred...
- 352
- 00:20:58,712 --> 00:21:01,157
- Oye, vamos, vamos, Fred.
- 353
- 00:21:01,181 --> 00:21:02,581
- Espera, Fred.
- 354
- 00:21:04,885 --> 00:21:06,554
- Fred, oh, ¡vamos!
- 355
- 00:21:25,973 --> 00:21:27,118
- - ¡Alex!
- - ¡Hay alguien detrás de mí!
- 356
- 00:21:27,142 --> 00:21:28,785
- - ¿Quién?
- - ¿Escuchaste lo que dije?
- 357
- 00:21:28,809 --> 00:21:30,053
- ¡Viene a por mí!
- 358
- 00:21:30,077 --> 00:21:31,989
- - ¿Quién viene a por ti?
- - ¡Oh, Dios!
- 359
- 00:21:32,013 --> 00:21:32,990
- ¡Fred!
- 360
- 00:21:33,014 --> 00:21:34,090
- Stern, ¿firmó?
- 361
- 00:21:34,114 --> 00:21:36,092
- - Vamos, Fred.
- - Stern, ¿firmó?
- 362
- 00:21:36,116 --> 00:21:37,227
- ¿Alex?
- 363
- 00:21:37,251 --> 00:21:37,962
- ¡Fred!
- 364
- 00:21:37,986 --> 00:21:39,730
- - ¡Fred, era todo de ella!
- - ¡Alex!
- 365
- 00:21:39,754 --> 00:21:41,314
- - ¡No lo sabía!
- - ¡Oye, tonto!
- 366
- 00:21:42,090 --> 00:21:43,558
- Maldita sea.
- 367
- 00:21:44,025 --> 00:21:45,669
- Fred.
- 368
- 00:21:45,693 --> 00:21:48,304
- Oh, tú, yella hija de puta.
- 369
- 00:21:48,328 --> 00:21:50,140
- Fred, por favor, no lo sabía.
- 370
- 00:21:50,164 --> 00:21:51,074
- ¡Dios!
- 371
- 00:21:51,098 --> 00:21:52,309
- Gigi, no puedo ir a la cárcel.
- 372
- 00:21:52,333 --> 00:21:54,712
- - Claro que sí.
- - Bueno, Gigi Cutler.
- 373
- 00:21:54,736 --> 00:21:56,171
- Fred, por favor.
- 374
- 00:21:56,837 --> 00:21:58,639
- No puedo, lo siento, Fred.
- 375
- 00:22:02,110 --> 00:22:05,188
- Señora, será mejor que me diga
- qué está pasando ahora mismo.
- 376
- 00:22:05,212 --> 00:22:06,890
- Me mordí la lengua.
- 377
- 00:22:06,914 --> 00:22:08,158
- Bueno, eso es muy malo.
- 378
- 00:22:08,182 --> 00:22:09,960
- Vas a necesitar
- eso donde vas a ir.
- 379
- 00:22:09,984 --> 00:22:11,195
- Los agricultores de América
- 380
- 00:22:11,219 --> 00:22:13,164
- se están matando a sí
- mismos en números récord.
- 381
- 00:22:13,188 --> 00:22:14,264
- ¿Te gusta adónde vas?
- 382
- 00:22:14,857 --> 00:22:16,332
- Voy a averiguar lo que ha pasado
- 383
- 00:22:16,356 --> 00:22:19,093
- con mi agua y cuando lo haga...
- 384
- 00:22:19,393 --> 00:22:20,795
- Stern?
- 385
- 00:22:23,163 --> 00:22:25,433
- ¿Cuánto, ahora mismo?
- 386
- 00:22:27,401 --> 00:22:29,704
- Todo el mundo tiene un precio.
- 387
- 00:22:33,240 --> 00:22:38,054
- Bueno, algo me dice que
- ésto lo resolveremos juntos.
- 388
- 00:22:38,078 --> 00:22:40,124
- Nos vemos.
- 389
- 00:22:40,148 --> 00:22:43,685
- ¡Tengo todo el dinero
- del mundo, muchacho!
- 390
- 00:22:53,894 --> 00:22:55,939
- Si el veneno no hubiera
- subido a la superficie,
- 391
- 00:22:55,963 --> 00:22:58,309
- Sr. Stern habría
- firmado ese acuerdo.
- 392
- 00:22:58,333 --> 00:23:00,977
- Esta conversación en particular,
- 393
- 00:23:01,001 --> 00:23:03,737
- es gracias a mi predecesor.
- 394
- 00:23:04,773 --> 00:23:06,282
- ¿Intentas culparme de esto?
- 395
- 00:23:06,306 --> 00:23:09,252
- Esas fosas fueron
- cavadas bajo tu cargo.
- 396
- 00:23:09,276 --> 00:23:10,521
- Srta. Cutler, el asunto es que
- 397
- 00:23:10,545 --> 00:23:12,490
- no es con la
- contaminación en sí misma,
- 398
- 00:23:12,514 --> 00:23:15,993
- pero si con tu fracaso
- para encubrirlo.
- 399
- 00:23:16,017 --> 00:23:18,329
- Entonces debí haberme dado
- cuenta cuando me hice cargo.
- 400
- 00:23:18,353 --> 00:23:19,996
- Oh, vamos, ¿qué?
- 401
- 00:23:20,020 --> 00:23:21,365
- Si compras una casa vas a culpar
- 402
- 00:23:21,389 --> 00:23:24,201
- el último propietario
- porque se incendia?
- 403
- 00:23:24,225 --> 00:23:27,128
- Sólo si la casa fuera tuya.
- 404
- 00:23:28,296 --> 00:23:31,733
- Caballeros, volvamos al tema.
- 405
- 00:23:32,467 --> 00:23:34,512
- Stern olió la sangre y encontró
- 406
- 00:23:34,536 --> 00:23:39,183
- un abogado con un apetito
- por la fortuna igual al suyo.
- 407
- 00:23:39,207 --> 00:23:42,386
- El hombre que mató al Pinto.
- 408
- 00:23:42,410 --> 00:23:45,679
- ¿Este bastardo mató al Pinto?
- 409
- 00:23:47,347 --> 00:23:48,792
- Muerto.
- 410
- 00:23:48,816 --> 00:23:49,894
- Gracias, John.
- 411
- 00:23:49,918 --> 00:23:51,386
- Buen viaje.
- 412
- 00:23:53,353 --> 00:23:55,166
- Pasa, pasa.
- 413
- 00:23:55,190 --> 00:23:57,467
- Oye, ¿eres Ralph Egis?
- 414
- 00:23:57,491 --> 00:24:00,037
- Aegis, A-E-G-I-S.
- 415
- 00:24:00,061 --> 00:24:01,272
- ¿Has esperado mucho tiempo?
- 416
- 00:24:01,296 --> 00:24:03,273
- - Bueno...
- - Lo siento.
- 417
- 00:24:03,297 --> 00:24:05,041
- Siéntate, pero antes
- de que empecemos,
- 418
- 00:24:05,065 --> 00:24:07,144
- déjame decir que
- no estoy interesado
- 419
- 00:24:07,168 --> 00:24:09,579
- en pequeñas disputas o
- en la búsqueda de acuerdos.
- 420
- 00:24:09,603 --> 00:24:11,147
- Si estás aquí por
- eso, estaría feliz
- 421
- 00:24:11,171 --> 00:24:14,484
- para remitirle a cualquiera
- de mis estimados colegas.
- 422
- 00:24:14,508 --> 00:24:16,186
- ¿Es un Ford Pinto?
- 423
- 00:24:16,210 --> 00:24:17,387
- No, señor.
- 424
- 00:24:17,411 --> 00:24:20,456
- Esa es la cabeza del
- dragón de fuego, Pinto,
- 425
- 00:24:20,480 --> 00:24:23,917
- ...que me involucré en un
- combate mortal a finales de los 70.
- 426
- 00:24:24,952 --> 00:24:28,355
- Maldito coche de mierda,
- no es un gran pony.
- 427
- 00:24:28,623 --> 00:24:30,000
- Pregúntale.
- 428
- 00:24:30,024 --> 00:24:32,426
- Era un Ford en ese momento.
- 429
- 00:24:33,428 --> 00:24:35,906
- Estábamos lanzando Pinto's
- como galletas de cocaína.
- 430
- 00:24:35,930 --> 00:24:37,308
- Yo estaba muy caliente entonces.
- 431
- 00:24:37,332 --> 00:24:39,143
- También el Pinto, por supuesto.
- 432
- 00:24:39,167 --> 00:24:41,445
- Tan caliente, de hecho,
- que su tanque de combustible
- 433
- 00:24:41,469 --> 00:24:43,246
- se encendería y
- estallaría en llamas
- 434
- 00:24:43,270 --> 00:24:45,249
- si fuera golpeado
- una colisión trasera.
- 435
- 00:24:45,273 --> 00:24:47,251
- Nada es perfecto.
- 436
- 00:24:47,275 --> 00:24:48,418
- Nada es gratis.
- 437
- 00:24:48,442 --> 00:24:51,054
- Lo que equivale a 180
- muertes por quemaduras
- 438
- 00:24:51,078 --> 00:24:52,255
- un año sólo en los EE.UU.
- 439
- 00:24:52,279 --> 00:24:53,456
- Los accidentes ocurren,
- 440
- 00:24:53,480 --> 00:24:54,891
- la gente muere.
- 441
- 00:24:54,915 --> 00:24:56,327
- Según un memorándum
- interno de Ford,
- 442
- 00:24:56,351 --> 00:24:59,195
- le costaría a la compañía
- 11 dólares por Pinto
- 443
- 00:24:59,219 --> 00:25:00,563
- para arreglar el problema.
- 444
- 00:25:00,587 --> 00:25:02,566
- Pero con 12.000.000
- de ellos en la carretera,
- 445
- 00:25:02,590 --> 00:25:05,336
- que costaría
- 137.000.000 de dólares,
- 446
- 00:25:05,360 --> 00:25:09,306
- comparado con los 50.000.000 de
- dólares para mantener el status quo.
- 447
- 00:25:09,330 --> 00:25:11,308
- Nadie quiere culpar a su bebé,
- 448
- 00:25:11,332 --> 00:25:14,979
- oh, la pequeña Srta. Chupa una
- Polla para su propia emulación.
- 449
- 00:25:15,003 --> 00:25:16,647
- Quieren que se niegue.
- 450
- 00:25:16,671 --> 00:25:18,115
- Ford hizo los cálculos.
- 451
- 00:25:18,139 --> 00:25:21,284
- ¿137.000.000 de dólares para resolver
- un problema de 50.000.000 de dólares?
- 452
- 00:25:21,308 --> 00:25:22,218
- "No, problema.
- 453
- 00:25:22,242 --> 00:25:24,120
- "Déjalos que se
- quemen", y lo hicieron.
- 454
- 00:25:24,144 --> 00:25:27,891
- Y el diseño único, barato y
- patentado de nuestro Pinto
- 455
- 00:25:27,915 --> 00:25:29,493
- fue el chivo
- expiatorio perfecto.
- 456
- 00:25:29,517 --> 00:25:32,463
- Eventualmente, gracias a Dios, un
- empleado de Ford descontento explotó
- 457
- 00:25:32,487 --> 00:25:34,365
- y nos consiguió el
- memorándum interno.
- 458
- 00:25:34,389 --> 00:25:37,001
- Y luego algunas fugas de la vida
- en nuestros guardianes de libros
- 459
- 00:25:37,025 --> 00:25:39,002
- y antes de que te des
- cuenta, así de simple,
- 460
- 00:25:39,026 --> 00:25:41,472
- el Pinto cae en desgracia.
- 461
- 00:25:41,496 --> 00:25:43,307
- Llevé a Ford a juicio
- en una demanda
- 462
- 00:25:43,331 --> 00:25:44,675
- y tomé la cabeza del Pinto.
- 463
- 00:25:44,699 --> 00:25:46,542
- Mal año para los
- negocios, el 78.
- 464
- 00:25:46,566 --> 00:25:49,436
- Buen año para la barbacoa.
- 465
- 00:25:52,472 --> 00:25:53,516
- ¿Cómo te llamas?
- 466
- 00:25:53,540 --> 00:25:54,918
- Fred Stern.
- 467
- 00:25:54,942 --> 00:25:57,253
- Creo que podría tener
- lo que estás buscando.
- 468
- 00:25:57,277 --> 00:25:59,223
- ¿Me encontraste un dragón?
- 469
- 00:25:59,247 --> 00:26:01,483
- El dragón me encontró.
- 470
- 00:26:04,384 --> 00:26:06,553
- También están estos.
- 471
- 00:26:09,056 --> 00:26:10,199
- ¿Por qué haces esto?
- 472
- 00:26:10,223 --> 00:26:11,402
- Están envenenando mi granja.
- 473
- 00:26:11,426 --> 00:26:12,403
- Obviamente.
- 474
- 00:26:12,427 --> 00:26:13,570
- Y están tratando de comprar
- 475
- 00:26:13,594 --> 00:26:15,339
- con una mísera
- cifra de cinco cifras.
- 476
- 00:26:15,363 --> 00:26:18,309
- ¿Podrían hacerlo por seis?
- 477
- 00:26:18,333 --> 00:26:19,609
- ¿Siete?
- 478
- 00:26:19,633 --> 00:26:22,245
- ¿Cuánto costaría, Sr. Stern?
- 479
- 00:26:22,269 --> 00:26:24,514
- Ves, esa es la pregunta clave.
- 480
- 00:26:24,538 --> 00:26:26,416
- Y me pregunto si estás aquí...
- 481
- 00:26:26,440 --> 00:26:28,876
- ...para matar a un
- dragón o que uno le pague.
- 482
- 00:26:29,610 --> 00:26:32,547
- Avísame cuando te decidas.
- 483
- 00:26:34,481 --> 00:26:35,291
- Hola.
- 484
- 00:26:35,315 --> 00:26:36,715
- ¡Maldita sea!
- 485
- 00:26:41,122 --> 00:26:42,956
- ¿Quién demonios se cree que es?
- 486
- 00:26:50,297 --> 00:26:52,934
- ¿Quién diablos es este?
- 487
- 00:26:59,507 --> 00:27:01,876
- ¿Eres Fred Stern?
- 488
- 00:27:02,543 --> 00:27:03,978
- Sí.
- 489
- 00:27:05,479 --> 00:27:06,756
- ¿Qué haces aquí?
- 490
- 00:27:06,780 --> 00:27:08,850
- Oh, yo quería...
- 491
- 00:27:10,218 --> 00:27:11,261
- Necesito...
- 492
- 00:27:11,285 --> 00:27:12,921
- ¿Necesitas hacer qué?
- 493
- 00:27:14,654 --> 00:27:16,699
- Lo siento, debo irme.
- 494
- 00:27:16,723 --> 00:27:19,126
- No, no, espera un segundo.
- 495
- 00:27:20,661 --> 00:27:23,365
- ¿Te envió Gigi Cutler?
- 496
- 00:27:25,533 --> 00:27:26,968
- No.
- 497
- 00:27:27,735 --> 00:27:32,874
- No, pero escuché lo que
- hizo y sólo quería ayudar.
- 498
- 00:27:34,642 --> 00:27:36,552
- ¿Quieres ayudarme?
- 499
- 00:27:36,576 --> 00:27:37,976
- Sí, señor.
- 500
- 00:27:38,478 --> 00:27:39,589
- ¿Por qué?
- 501
- 00:27:39,613 --> 00:27:42,493
- ¿Por qué querrías hacer eso?
- 502
- 00:27:42,517 --> 00:27:44,119
- Gigi es una perra.
- 503
- 00:27:50,490 --> 00:27:52,602
- ¿Quieres una taza de café?
- 504
- 00:27:52,626 --> 00:27:55,729
- Estos son muy buenos, Fred.
- 505
- 00:27:56,497 --> 00:27:59,032
- Sí, sí, mi esposa los pintó.
- 506
- 00:27:59,600 --> 00:28:02,413
- ¿Es una artista profesional?
- 507
- 00:28:02,437 --> 00:28:05,006
- No, no, ella falleció.
- 508
- 00:28:06,239 --> 00:28:08,585
- Lo siento, yo no...
- 509
- 00:28:08,609 --> 00:28:10,812
- Está bien.
- 510
- 00:28:11,645 --> 00:28:13,624
- Entonces, ¿quieres ayudarme?
- 511
- 00:28:13,648 --> 00:28:16,651
- Bueno, ¿por qué
- son todos barcos?
- 512
- 00:28:18,585 --> 00:28:20,630
- No hay necesidad de
- estar nervioso, ¿de acuerdo?
- 513
- 00:28:20,654 --> 00:28:23,690
- Sólo, ¿por qué no te sientas?
- 514
- 00:28:24,325 --> 00:28:25,725
- Sí.
- 515
- 00:28:28,129 --> 00:28:31,541
- Entonces, ¿tienes
- algo sobre Gigi Cutler?
- 516
- 00:28:31,565 --> 00:28:32,965
- ¿Qué es?
- 517
- 00:28:34,434 --> 00:28:35,779
- ¿Esto es por un memorándum?
- 518
- 00:28:35,803 --> 00:28:38,247
- No debería estar aquí.
- 519
- 00:28:38,271 --> 00:28:39,215
- Fred, debería irme.
- 520
- 00:28:39,239 --> 00:28:41,217
- Sí, sí, barcos, barcos.
- 521
- 00:28:41,241 --> 00:28:44,088
- Sí, hay muchos.
- 522
- 00:28:44,112 --> 00:28:47,814
- Verás, son, bueno,
- cuando mi esposa
- 523
- 00:28:48,315 --> 00:28:49,659
- y yo un niño, ella
- tenía un sueño
- 524
- 00:28:49,683 --> 00:28:53,429
- que un día navegaríamos
- juntos alrededor del mundo.
- 525
- 00:28:53,453 --> 00:28:54,988
- Bueno, ¿lo hiciste?
- 526
- 00:28:56,423 --> 00:28:59,193
- No, no, teníamos
- una granja que dirigir.
- 527
- 00:28:59,794 --> 00:29:01,437
- El trabajo y la vida.
- 528
- 00:29:01,461 --> 00:29:04,608
- La vida se interpone
- en el camino de la vida.
- 529
- 00:29:04,632 --> 00:29:09,003
- Así que no lo hicimos, pero
- ella lo pintó, nuestro viaje.
- 530
- 00:29:09,536 --> 00:29:12,749
- Esos somos nosotros dejando
- el puerto de Long Beach.
- 531
- 00:29:12,773 --> 00:29:15,586
- El de la repisa de la chimenea es el
- que naveguemos a Ciudad del Cabo,
- 532
- 00:29:15,610 --> 00:29:18,222
- y el que está sobre tu cabeza,
- 533
- 00:29:18,246 --> 00:29:20,124
- que somos nosotros
- atrapados en una tormenta
- 534
- 00:29:20,148 --> 00:29:24,252
- alrededor del cuerno.
- 535
- 00:29:25,152 --> 00:29:28,499
- No terminó esa.
- 536
- 00:29:28,523 --> 00:29:29,433
- No, no.
- 537
- 00:29:29,457 --> 00:29:31,926
- Murió antes de que pudiera.
- 538
- 00:29:33,393 --> 00:29:36,697
- ¿Eres tú y Nancy
- cuando vuelven a casa?
- 539
- 00:29:38,533 --> 00:29:40,577
- Sí, eso es
- exactamente lo que es.
- 540
- 00:29:40,601 --> 00:29:42,001
- Es...
- 541
- 00:29:43,703 --> 00:29:46,649
- Sí, nunca se lo
- había dicho a nadie.
- 542
- 00:29:46,673 --> 00:29:49,209
- Y cada día me arrepiento de...
- 543
- 00:29:52,246 --> 00:29:54,048
- Nunca te dije su nombre.
- 544
- 00:29:56,918 --> 00:29:58,318
- Vaya.
- 545
- 00:29:58,885 --> 00:30:01,564
- Qué sucio te debes
- sentir ahora mismo.
- 546
- 00:30:01,588 --> 00:30:03,266
- Hablar de la memoria
- de tu esposa muerta
- 547
- 00:30:03,290 --> 00:30:06,026
- para un tiro estrecho
- a una pierna.
- 548
- 00:30:06,760 --> 00:30:07,803
- Oh, Freddy.
- 549
- 00:30:07,827 --> 00:30:09,173
- ¿Cómo diablos supiste...
- 550
- 00:30:10,264 --> 00:30:11,664
- Disculpa.
- 551
- 00:30:12,333 --> 00:30:14,034
- Tengo que contestar.
- 552
- 00:30:17,438 --> 00:30:18,482
- - Estoy aquí.
- - ¿El granjero te echó?
- 553
- 00:30:18,506 --> 00:30:21,652
- No, estoy bebiendo
- sus meados de café
- 554
- 00:30:21,676 --> 00:30:25,722
- - en su casa de mierda.
- - Muy bien, hazlo ver.
- 555
- 00:30:25,746 --> 00:30:29,193
- Sí, lo traeré.
- 556
- 00:30:29,217 --> 00:30:31,328
- ¿Quién diablos eres?
- 557
- 00:30:31,352 --> 00:30:32,762
- ¿Por qué no te
- sientas ahí, amigo?
- 558
- 00:30:32,786 --> 00:30:35,299
- No, tú te vas.
- 559
- 00:30:35,323 --> 00:30:36,633
- Tengo un mensaje que entregar.
- 560
- 00:30:36,657 --> 00:30:39,703
- Sabes, estás invadiendo.
- 561
- 00:30:39,727 --> 00:30:41,938
- Podría patearte el
- culo y a los policías
- 562
- 00:30:41,962 --> 00:30:44,264
- ni siquiera les
- pestañearía un ojo.
- 563
- 00:30:45,432 --> 00:30:47,743
- ¿Podrías, sin embargo?
- 564
- 00:30:47,767 --> 00:30:52,674
- Y aunque lo hagas,
- seguiré regresando.
- 565
- 00:30:53,641 --> 00:30:57,678
- Lárgate de mi casa ahora mismo.
- 566
- 00:30:58,478 --> 00:30:59,878
- Está bien.
- 567
- 00:31:00,514 --> 00:31:03,651
- Me iré de tu casa.
- 568
- 00:31:04,352 --> 00:31:05,729
- El mensaje es este.
- 569
- 00:31:05,753 --> 00:31:09,398
- Nunca te vas a acercar a lo
- que se te debe, así que déjalo.
- 570
- 00:31:09,422 --> 00:31:11,234
- Hay un millón de razones
- por las que deberías
- 571
- 00:31:11,258 --> 00:31:12,703
- despertar por cada uno de
- 572
- 00:31:12,727 --> 00:31:15,672
- ellos en tu cuenta
- bancaria si lo haces.
- 573
- 00:31:15,696 --> 00:31:18,199
- ¿Un millón no está
- ni siquiera cerca?
- 574
- 00:31:19,499 --> 00:31:20,777
- Oh, Dios.
- 575
- 00:31:20,801 --> 00:31:21,945
- Tonto y puesto.
- 576
- 00:31:21,969 --> 00:31:23,679
- Eres un encanto, Freddy.
- 577
- 00:31:23,703 --> 00:31:25,581
- ¡Maldita sea!
- 578
- 00:31:25,605 --> 00:31:27,675
- Olvidé el si ó no.
- 579
- 00:31:28,676 --> 00:31:33,214
- Si no lo dejas caer, Sr.
- Stern, voy a empezar a tomar.
- 580
- 00:31:33,780 --> 00:31:34,691
- No voy a parar.
- 581
- 00:31:34,715 --> 00:31:37,185
- No me pagan para que me detenga.
- 582
- 00:31:37,951 --> 00:31:40,563
- Me lo llevaré todo.
- 583
- 00:31:40,587 --> 00:31:45,258
- Tomaré todo lo que
- amas, todo lo que hiciste.
- 584
- 00:31:45,759 --> 00:31:47,762
- Me lo llevaré todo,
- 585
- 00:31:49,330 --> 00:31:50,730
- si no.
- 586
- 00:31:53,801 --> 00:31:56,704
- - Tu silla está ardiendo.
- 587
- 00:32:00,040 --> 00:32:01,875
- ¡Maldita sea!
- 588
- 00:32:50,357 --> 00:32:51,368
- Eso está bien.
- 589
- 00:32:51,392 --> 00:32:53,026
- Este es el Pinto, ¿verdad?
- 590
- 00:32:53,460 --> 00:32:54,637
- Me gusta, buen coche.
- 591
- 00:32:54,661 --> 00:32:57,907
- No, no.
- 592
- 00:32:57,931 --> 00:33:00,343
- Ralph, gracias por venir.
- 593
- 00:33:00,367 --> 00:33:01,544
- ¿Está contigo?
- 594
- 00:33:01,568 --> 00:33:03,847
- Estaba a punto de
- llamar a la policía.
- 595
- 00:33:03,871 --> 00:33:05,306
- Lo siento, hombre.
- 596
- 00:33:10,443 --> 00:33:11,620
- Entonces, ¿qué decidiste?
- 597
- 00:33:11,644 --> 00:33:14,124
- Un hombre me ofreció un
- millón de dólares esta noche.
- 598
- 00:33:14,448 --> 00:33:15,058
- ¿Y?
- 599
- 00:33:15,082 --> 00:33:15,992
- Dije que no.
- 600
- 00:33:16,016 --> 00:33:17,660
- ¿Por qué?
- 601
- 00:33:17,684 --> 00:33:19,428
- Porque me deben más.
- 602
- 00:33:19,452 --> 00:33:21,764
- Están envenenando
- mi casa y puede que
- 603
- 00:33:21,788 --> 00:33:24,568
- no era mucho pero era
- nuestro y era un buen hogar.
- 604
- 00:33:24,592 --> 00:33:25,868
- Puedes preguntarle a Santi.
- 605
- 00:33:25,892 --> 00:33:27,904
- Ralph, pueden haber
- envenenado a mi esposa.
- 606
- 00:33:27,928 --> 00:33:29,406
- Puede que no seamos
- capaces de probarlo
- 607
- 00:33:29,430 --> 00:33:32,743
- pero me van a robar
- eso, nuestra vida,
- 608
- 00:33:32,767 --> 00:33:34,778
- voy a robarles el suyo.
- 609
- 00:33:34,802 --> 00:33:36,012
- ¿Sabes cuánto dinero
- 610
- 00:33:36,036 --> 00:33:39,049
- que han hecho
- envenenando mi tierra?
- 611
- 00:33:39,073 --> 00:33:42,918
- 2.100 millones de dólares
- y eso es sólo un año.
- 612
- 00:33:42,942 --> 00:33:44,020
- ¿Más de 10 años?
- 613
- 00:33:44,044 --> 00:33:45,980
- Por lo menos.
- 614
- 00:33:49,950 --> 00:33:51,519
- ¿Y bien?
- 615
- 00:33:52,920 --> 00:33:57,090
- Bueno, yo diría que te
- deben al menos un año.
- 616
- 00:33:57,557 --> 00:34:00,436
- Bueno, ¿vamos a hacer esto o...?
- 617
- 00:34:00,460 --> 00:34:04,140
- Diría que hay suficiente espacio
- allí para una plataforma petrolífera.
- 618
- 00:34:04,164 --> 00:34:08,034
- ¿Esto está bien con tus
- principios anarquistas?
- 619
- 00:34:09,636 --> 00:34:12,572
- Por 2.100 millones,
- ¿estás bromeando?
- 620
- 00:34:20,980 --> 00:34:22,882
- Hagámoslo entonces.
- 621
- 00:34:33,100 --> 00:34:35,900
- GUERRA
- 622
- 00:34:36,897 --> 00:34:38,398
- ¡Dos!
- 623
- 00:34:39,065 --> 00:34:41,435
- ¡2.000.000.000
- de dólares, Olive!
- 624
- 00:34:42,002 --> 00:34:44,447
- Son dos de más y demasiado.
- 625
- 00:34:44,471 --> 00:34:45,882
- Despacio.
- 626
- 00:34:45,906 --> 00:34:48,752
- Déjame ver la citación.
- 627
- 00:34:48,776 --> 00:34:51,788
- Muy bien, invasión negligente.
- 628
- 00:34:51,812 --> 00:34:53,690
- Ralph Aegis representando.
- 629
- 00:34:53,714 --> 00:34:56,826
- Quiero decir, va a ser difícil.
- 630
- 00:34:56,850 --> 00:34:57,927
- Si no puedes vencerlos.
- 631
- 00:34:57,951 --> 00:34:59,862
- Debería llamar al 777.
- 632
- 00:34:59,886 --> 00:35:01,697
- Bueno, era grande en
- los 80, pero ya sabes...
- 633
- 00:35:01,721 --> 00:35:04,634
- lo que dijo Sun Tzu sobre
- subestimar a tus oponentes.
- 634
- 00:35:04,658 --> 00:35:05,469
- ¿Qué es eso?
- 635
- 00:35:05,493 --> 00:35:06,168
- No lo hagas.
- 636
- 00:35:06,192 --> 00:35:07,592
- ¿Beber?
- 637
- 00:35:24,011 --> 00:35:25,579
- ¡Hola!
- 638
- 00:35:26,046 --> 00:35:27,790
- ¡Oh, Dios!
- 639
- 00:35:27,814 --> 00:35:30,025
- Joder, ¿qué es eso?
- 640
- 00:35:30,049 --> 00:35:31,618
- ¿Qué fue?
- 641
- 00:35:32,919 --> 00:35:34,730
- Torpe.
- 642
- 00:35:34,754 --> 00:35:35,931
- ¿Quién eres?
- 643
- 00:35:35,955 --> 00:35:37,933
- Soy de Houston.
- 644
- 00:35:37,957 --> 00:35:39,969
- Eso es en Texas, señora.
- 645
- 00:35:39,993 --> 00:35:42,196
- Como todos mis ex.
- 646
- 00:35:43,029 --> 00:35:45,608
- ¿La empresa te envió?
- 647
- 00:35:45,632 --> 00:35:46,610
- Sip.
- 648
- 00:35:46,634 --> 00:35:49,011
- - No pedí ninguna...
- - ¿Ayuda?
- 649
- 00:35:49,035 --> 00:35:50,980
- ¿Quién demonios
- te crees que eres?
- 650
- 00:35:51,004 --> 00:35:54,475
- Creo que soy de
- la maldita Houston.
- 651
- 00:35:56,176 --> 00:35:57,186
- Oh, vaya.
- 652
- 00:35:57,210 --> 00:35:58,610
- Ven aquí.
- 653
- 00:35:59,747 --> 00:36:02,525
- - Lo siento G.
- - Vamos, ven a sentarte.
- 654
- 00:36:02,549 --> 00:36:03,860
- - Oh, Cristo.
- - Aquí tienes.
- 655
- 00:36:03,884 --> 00:36:05,027
- - Gracias.
- - Hay un interruptor
- 656
- 00:36:05,051 --> 00:36:07,420
- en el frente.
- 657
- 00:36:07,888 --> 00:36:11,534
- Oye Texas, mi patrimonio
- neto no es un vómito.
- 658
- 00:36:11,558 --> 00:36:12,958
- Lo sé.
- 659
- 00:36:13,593 --> 00:36:16,005
- Lo siento, no debí
- maldecir a una dama.
- 660
- 00:36:16,029 --> 00:36:19,875
- Es sólo que no
- me gusta repetirme.
- 661
- 00:36:19,899 --> 00:36:21,978
- Entiéndelo, Gigi, que
- estoy aquí para ayudar.
- 662
- 00:36:22,002 --> 00:36:26,750
- Mira, si este granjero tiene
- éxito con esta demanda,
- 663
- 00:36:26,774 --> 00:36:28,951
- entonces ha establecido
- un precedente.
- 664
- 00:36:28,975 --> 00:36:31,221
- Será temporada
- abierta para todos los grandes.
- 665
- 00:36:31,245 --> 00:36:33,056
- Cualquiera, cualquiera
- que haya tomado
- 666
- 00:36:33,080 --> 00:36:34,757
- una meada en un
- estanque de campesinos.
- 667
- 00:36:34,781 --> 00:36:36,092
- Oh, no voy a dejar que suceda.
- 668
- 00:36:36,116 --> 00:36:37,226
- No, yo tampoco.
- 669
- 00:36:37,250 --> 00:36:40,420
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
- 670
- 00:36:42,022 --> 00:36:44,099
- ¿Escuchaste eso?
- 671
- 00:36:44,123 --> 00:36:45,034
- Escucha.
- 672
- 00:36:45,058 --> 00:36:46,493
- Sólo cierra los ojos.
- 673
- 00:36:48,027 --> 00:36:49,964
- Estoy escuchando.
- 674
- 00:36:51,165 --> 00:36:54,944
- Ese es el sonido del
- progreso ininterrumpido.
- 675
- 00:36:54,968 --> 00:36:59,539
- Ese es el sonido del dinero
- encontrado y las fortunas ganadas.
- 676
- 00:37:00,808 --> 00:37:03,085
- Eso no es sólo
- una demanda, Gigi.
- 677
- 00:37:03,109 --> 00:37:04,320
- Es una revolución.
- 678
- 00:37:04,344 --> 00:37:06,279
- Si perdemos, morimos.
- 679
- 00:37:07,013 --> 00:37:09,182
- Así que te envían a ti.
- 680
- 00:37:09,950 --> 00:37:10,726
- Chicos...
- 681
- 00:37:10,750 --> 00:37:11,962
- Voy a dar un paseo.
- 682
- 00:37:11,986 --> 00:37:14,688
- Estaré aquí si me necesitas.
- 683
- 00:37:17,357 --> 00:37:21,136
- Estoy aquí para llevar
- a Stern a la mesa, Gig.
- 684
- 00:37:21,160 --> 00:37:23,706
- No va a venir por su cuenta,
- 685
- 00:37:23,730 --> 00:37:25,465
- y voy a ponerlo de rodillas.
- 686
- 00:37:28,301 --> 00:37:30,679
- En el caso de que
- mi docto colega
- 687
- 00:37:30,703 --> 00:37:32,848
- porque la defensa
- intenta convencerte
- 688
- 00:37:32,872 --> 00:37:35,185
- que este es un
- caso muy complejo,
- 689
- 00:37:35,209 --> 00:37:39,389
- Permítame ofrecerle una analogía
- muy, muy simple, ¿de acuerdo?
- 690
- 00:37:39,413 --> 00:37:42,958
- Digamos por ejemplo que
- tu vecino de al lado tiene
- 691
- 00:37:42,982 --> 00:37:47,197
- una perrera y un día uno
- de sus perros se escapa,
- 692
- 00:37:47,221 --> 00:37:49,065
- y él se pasea por
- su propiedad...
- 693
- 00:37:49,089 --> 00:37:51,634
- y golpea justo en tu césped.
- 694
- 00:37:51,658 --> 00:37:53,670
- Bueno, y sin ofender a la corte,
- 695
- 00:37:53,694 --> 00:37:55,237
- pero la mierda pasa,
- pero ¿qué podría
- 696
- 00:37:55,261 --> 00:37:57,773
- que esperas de ese vecino?
- 697
- 00:37:57,797 --> 00:37:58,909
- La conclusión es que vendrían
- 698
- 00:37:58,933 --> 00:38:01,710
- y disculparse y limpiar
- su desastre y asegurarte
- 699
- 00:38:01,734 --> 00:38:04,346
- que esto no volvería a
- suceder, ¿tengo razón?
- 700
- 00:38:04,370 --> 00:38:06,049
- Fin de la historia.
- 701
- 00:38:06,073 --> 00:38:09,386
- Pero ahora, ¿qué pasaría si descubrieras
- que durante los últimos 10 años,
- 702
- 00:38:09,410 --> 00:38:12,054
- ese perro y otros
- 20 perros como él,
- 703
- 00:38:12,078 --> 00:38:13,790
- fueron de hecho
- entrenados para venir
- 704
- 00:38:13,814 --> 00:38:17,793
- en su propiedad y tirar
- toneladas de excrementos caninos
- 705
- 00:38:17,817 --> 00:38:19,128
- justo en tu porche delantero.
- 706
- 00:38:19,152 --> 00:38:21,096
- ¿Qué esperas de
- ese vecino ahora?
- 707
- 00:38:21,120 --> 00:38:23,098
- Bueno, ni siquiera
- puedes decirlo, ¿verdad?
- 708
- 00:38:23,122 --> 00:38:23,933
- No, claro que no.
- 709
- 00:38:23,957 --> 00:38:26,168
- Porque no puedes imaginar
- 710
- 00:38:26,192 --> 00:38:28,904
- tal escenario es cierto.
- 711
- 00:38:28,928 --> 00:38:31,373
- Bueno, estoy aquí para
- asegurarle que es verdad,
- 712
- 00:38:31,397 --> 00:38:34,143
- que ha estado sucediendo
- durante los últimos 10 años
- 713
- 00:38:34,167 --> 00:38:36,679
- a mi cliente, el Sr. Fred Stern,
- 714
- 00:38:36,703 --> 00:38:38,882
- que continúa sucediendo
- mientras hablamos
- 715
- 00:38:38,906 --> 00:38:41,150
- y el perpetrador, Shore Oil,
- 716
- 00:38:41,174 --> 00:38:42,752
- supo desde el principio
- todo acerca de esto
- 717
- 00:38:42,776 --> 00:38:45,255
- y no hicieron absolutamente
- nada más que beneficios
- 718
- 00:38:45,279 --> 00:38:49,893
- de 20 millones de dólares
- en los últimos 10 años.
- 719
- 00:38:49,917 --> 00:38:51,261
- Vamos a probar nuestro caso,
- 720
- 00:38:51,285 --> 00:38:54,831
- y vamos a extraer 2.000.000.000
- de dólares de Shore Oil
- 721
- 00:38:54,855 --> 00:38:56,199
- en compensación y vamos a usarla
- 722
- 00:38:56,223 --> 00:38:57,833
- para limpiar su desastre y
- 723
- 00:38:57,857 --> 00:39:00,969
- nos aseguramos de que su
- destrucción irresponsable
- 724
- 00:39:00,993 --> 00:39:04,273
- del medio ambiente con fines
- de lucro termina con su veredicto.
- 725
- 00:39:04,297 --> 00:39:05,107
- Gracias.
- 726
- 00:39:05,131 --> 00:39:06,176
- Su Señoría, ¿puedo
- acercarme al estrado?
- 727
- 00:39:06,200 --> 00:39:07,476
- Sí.
- 728
- 00:39:07,500 --> 00:39:09,746
- Tengo que ir al baño.
- 729
- 00:39:09,770 --> 00:39:10,779
- Vaya.
- 730
- 00:39:10,803 --> 00:39:11,848
- Gracias, gracias.
- 731
- 00:39:11,872 --> 00:39:13,016
- Dios.
- 732
- 00:39:13,040 --> 00:39:15,118
- Fred, escucha, voy a ir al baño.
- 733
- 00:39:15,142 --> 00:39:16,186
- Toma notas de lo que dice.
- 734
- 00:39:16,210 --> 00:39:17,886
- - Vuelvo enseguida.
- - ¿Qué?
- 735
- 00:39:17,910 --> 00:39:19,310
- Srta. Gore.
- 736
- 00:39:27,453 --> 00:39:30,099
- Damas y caballeros del jurado,
- 737
- 00:39:30,123 --> 00:39:32,625
- ese perro no caza.
- 738
- 00:39:33,460 --> 00:39:38,699
- Ahora, Shore Oil siempre ha sido
- responsable del medio ambiente.
- 739
- 00:39:39,232 --> 00:39:41,043
- Pero no se trata
- de eso, ¿verdad?
- 740
- 00:39:41,067 --> 00:39:47,271
- Esta, esta es la cruzada
- personal de Fred Stern
- 741
- 00:39:47,306 --> 00:39:51,545
- para ganar riqueza y para
- impulsar su agenda de izquierdas.
- 742
- 00:39:52,011 --> 00:39:53,922
- Todos hemos visto las noticias.
- 743
- 00:39:53,946 --> 00:39:56,793
- Todos hemos visto el deterioro
- 744
- 00:39:56,817 --> 00:39:59,929
- de las grandes
- industrias de este país.
- 745
- 00:39:59,953 --> 00:40:02,031
- Trabajos que huyen a China,
- 746
- 00:40:02,055 --> 00:40:06,235
- mientras que más y más
- inmigrantes sin trabajo llegan,
- 747
- 00:40:06,259 --> 00:40:09,239
- tomando lo poco que tenemos.
- 748
- 00:40:09,263 --> 00:40:10,473
- Fred Stern no lo ve así.
- 749
- 00:40:10,497 --> 00:40:18,002
- No, él ve esto como un movimiento en
- de derechas, con dirección a la izquierda.
- 750
- 00:40:22,209 --> 00:40:24,319
- ¿Cuál fue su estrategia
- mientras el caso avanzaba?
- 751
- 00:40:24,343 --> 00:40:27,023
- Era hora de cortar nueces.
- 752
- 00:40:27,047 --> 00:40:28,491
- Matar de hambre a
- Stern en el tribunal,
- 753
- 00:40:28,515 --> 00:40:30,192
- asfixiarlo con una
- diatriba política
- 754
- 00:40:30,216 --> 00:40:34,297
- mientras que tu hombre
- forzó el asunto desde el exterior.
- 755
- 00:40:34,321 --> 00:40:37,456
- Un poco de ayuda
- de Alex Gardner.
- 756
- 00:40:43,497 --> 00:40:45,407
- Gigi, confesión.
- 757
- 00:40:45,431 --> 00:40:47,243
- Toma uno.
- 758
- 00:40:47,267 --> 00:40:48,827
- Gigi, confesión, toma...
- 759
- 00:41:27,073 --> 00:41:28,518
- - Alexander.
- - No era mi intención,
- 760
- 00:41:28,542 --> 00:41:30,420
- - No quise...
- - Alexander James...
- 761
- 00:41:30,444 --> 00:41:31,587
- - ¡Sólo se disparó!
- - Cállate.
- 762
- 00:41:31,611 --> 00:41:33,513
- niño llorón!
- 763
- 00:41:35,348 --> 00:41:38,494
- Actor fracasado, hombre
- de publicidad deshonrado,
- 764
- 00:41:38,518 --> 00:41:41,397
- se convirtió en un
- asesino a sangre fría.
- 765
- 00:41:41,421 --> 00:41:43,541
- Quién iba a saber que
- tenías tantas pelotas.
- 766
- 00:41:46,426 --> 00:41:49,295
- No quise lastimar a
- nadie, sólo quiero...
- 767
- 00:41:51,364 --> 00:41:53,409
- Sólo quería
- recuperar mi trabajo.
- 768
- 00:41:53,433 --> 00:41:56,078
- Sólo estaba...
- 769
- 00:41:56,102 --> 00:41:57,502
- No, no.
- 770
- 00:41:58,305 --> 00:42:02,275
- Sólo quería...
- 771
- 00:42:03,410 --> 00:42:04,978
- Querías redención.
- 772
- 00:42:11,919 --> 00:42:13,753
- Oh, pobre chico.
- 773
- 00:42:15,321 --> 00:42:16,756
- Roto.
- 774
- 00:42:18,959 --> 00:42:20,469
- Todo va a estar bien.
- 775
- 00:42:20,493 --> 00:42:22,828
- - Sí.
- - ¿Se lo vas a decir?
- 776
- 00:42:23,462 --> 00:42:24,574
- Yo no.
- 777
- 00:42:24,598 --> 00:42:25,998
- No a ella.
- 778
- 00:42:26,500 --> 00:42:27,944
- ¿No lo harás?
- 779
- 00:42:27,968 --> 00:42:29,078
- ¿Qué te acabo de decir?
- 780
- 00:42:29,102 --> 00:42:32,306
- Lo siento, lo siento.
- 781
- 00:42:56,462 --> 00:42:58,040
- ¿Qué haces?
- 782
- 00:42:58,064 --> 00:43:00,310
- Lo mismo que tú.
- 783
- 00:43:00,334 --> 00:43:01,835
- Matar a Gigi.
- 784
- 00:43:03,437 --> 00:43:04,837
- ¿Por qué?
- 785
- 00:43:06,138 --> 00:43:07,538
- ¿Por qué?
- 786
- 00:43:11,344 --> 00:43:12,913
- El Gran Jefe me envió.
- 787
- 00:43:13,547 --> 00:43:14,947
- La ruina.
- 788
- 00:43:18,384 --> 00:43:20,362
- ¿Para qué crees que
- es todo este caso, eh?
- 789
- 00:43:20,386 --> 00:43:22,230
- ¿Por qué crees que ese
- granjero pide millones?
- 790
- 00:43:22,254 --> 00:43:24,266
- Porque yo lo hice así.
- 791
- 00:43:24,290 --> 00:43:25,690
- Yo.
- 792
- 00:43:41,140 --> 00:43:44,510
- No.
- 793
- 00:43:49,515 --> 00:43:51,484
- Di que viniste a matarla.
- 794
- 00:43:52,185 --> 00:43:53,529
- Dilo.
- 795
- 00:43:53,553 --> 00:43:56,431
- Vine aquí para matar a Gigi.
- 796
- 00:43:56,455 --> 00:43:58,058
- Así es.
- 797
- 00:44:00,593 --> 00:44:02,362
- Así es.
- 798
- 00:44:03,730 --> 00:44:07,643
- Eres mucho más de lo que
- ellos creen que eres, Alex.
- 799
- 00:44:07,667 --> 00:44:09,067
- Tú lo eres.
- 800
- 00:44:13,205 --> 00:44:14,605
- Lo hacemos.
- 801
- 00:44:29,388 --> 00:44:31,433
- Voy a construir algo aquí.
- 802
- 00:44:31,457 --> 00:44:32,701
- Yo.
- 803
- 00:44:32,725 --> 00:44:35,538
- Quiero que compres mi
- lado, pero necesito saber
- 804
- 00:44:35,562 --> 00:44:37,998
- que puedo confiar en ti, Alex,
- 805
- 00:44:38,732 --> 00:44:41,969
- con incluso mis más
- profundos y oscuros secretos.
- 806
- 00:44:42,636 --> 00:44:43,813
- Los secretos más oscuros.
- 807
- 00:44:43,837 --> 00:44:45,237
- Así que...
- 808
- 00:44:49,743 --> 00:44:51,911
- ¿Qué dices, muchacho?
- 809
- 00:45:18,772 --> 00:45:20,172
- ¿Qué?
- 810
- 00:45:22,375 --> 00:45:24,587
- Bien, donaremos la
- mayor parte a la caridad.
- 811
- 00:45:24,611 --> 00:45:26,011
- ¿Estás contento?
- 812
- 00:45:27,580 --> 00:45:29,858
- Es un plan noble, camarada.
- 813
- 00:45:29,882 --> 00:45:31,226
- No me llames así.
- 814
- 00:45:31,250 --> 00:45:32,395
- ¿Por qué no?
- 815
- 00:45:32,419 --> 00:45:35,598
- Le robas al rico,
- le das al pobre.
- 816
- 00:45:35,622 --> 00:45:37,467
- Dime camarada, ¿vas a donar
- 817
- 00:45:37,491 --> 00:45:40,268
- tus billones después
- de que consigas tu barco,
- 818
- 00:45:40,292 --> 00:45:41,670
- o de comprar tu rascacielos?
- 819
- 00:45:41,694 --> 00:45:43,094
- Santiago.
- 820
- 00:45:43,596 --> 00:45:45,741
- ¿Pondrás tu nombre en él?
- 821
- 00:45:45,765 --> 00:45:49,235
- ¿Crees que hago esto por dinero?
- 822
- 00:45:50,703 --> 00:45:52,114
- ¿Crees que tendrás un problema
- 823
- 00:45:52,138 --> 00:45:55,007
- si digo algo sobre, ya sabes...
- 824
- 00:45:57,410 --> 00:45:59,078
- No, adelante.
- 825
- 00:45:59,846 --> 00:46:04,751
- Al final, estabas tan
- obsesionado con vencerlo que,
- 826
- 00:46:05,685 --> 00:46:07,864
- no pudiste aceptarlo
- cuando ella perdió.
- 827
- 00:46:07,888 --> 00:46:09,956
- No fue hermoso.
- 828
- 00:46:10,656 --> 00:46:14,603
- Perderla nunca iba a ser bonito.
- 829
- 00:46:14,627 --> 00:46:17,639
- Perderse a sí mismo,
- esa fue la parte fea.
- 830
- 00:46:17,663 --> 00:46:21,033
- Luchar contra estos
- cerdos, eso es bueno.
- 831
- 00:46:21,734 --> 00:46:23,512
- No confundas la
- lucha con la vida
- 832
- 00:46:23,536 --> 00:46:26,872
- y la distracción
- con la curación.
- 833
- 00:46:35,381 --> 00:46:38,226
- ¿Crees que podrían matarte?
- 834
- 00:46:38,250 --> 00:46:40,295
- Sí, probablemente lo harán.
- 835
- 00:46:40,319 --> 00:46:42,154
- Dos billones de dólares.
- 836
- 00:46:43,689 --> 00:46:45,892
- Lo haría por la mitad.
- 837
- 00:46:46,859 --> 00:46:48,170
- ¿Tú?
- 838
- 00:46:48,194 --> 00:46:49,471
- Lo harías gratis.
- 839
- 00:46:49,495 --> 00:46:51,598
- Sí, lo haría gratis.
- 840
- 00:46:54,667 --> 00:46:56,136
- ¿Hueles eso?
- 841
- 00:46:56,602 --> 00:46:58,181
- ¿Oler qué?
- 842
- 00:46:58,205 --> 00:46:59,605
- Humo.
- 843
- 00:47:03,810 --> 00:47:05,210
- Los árboles.
- 844
- 00:47:06,446 --> 00:47:09,192
- Santi, hay muchos
- hombres ahí dentro.
- 845
- 00:47:09,216 --> 00:47:12,351
- Tú toma el norte,
- yo tomaré el lado sur.
- 846
- 00:47:27,901 --> 00:47:29,844
- ¡Para, el viento está cambiando!
- 847
- 00:47:29,868 --> 00:47:30,980
- Tenemos que salir de aquí.
- 848
- 00:47:31,004 --> 00:47:32,715
- No hay nada
- más que podemos hacer!
- 849
- 00:47:32,739 --> 00:47:34,139
- ¡Venga, vamos!
- 850
- 00:47:43,100 --> 00:47:48,697
- HAMBRUNA
- 851
- 00:47:48,721 --> 00:47:49,998
- Quemaron mis árboles, Ralph.
- 852
- 00:47:50,022 --> 00:47:51,866
- 20 acres se han
- convertido en humo.
- 853
- 00:47:51,890 --> 00:47:53,636
- No podemos probar
- que fueron ellos, Fred.
- 854
- 00:47:53,660 --> 00:47:54,770
- Necesitamos hechos.
- 855
- 00:47:54,794 --> 00:47:56,239
- No les importan los hechos.
- 856
- 00:47:56,263 --> 00:47:58,665
- Ellos solo, ellos, oh Dios.
- 857
- 00:47:59,832 --> 00:48:03,980
- Sólo quieren, sólo,
- quieren drama.
- 858
- 00:48:04,004 --> 00:48:05,581
- No, quieren sangre.
- 859
- 00:48:05,605 --> 00:48:08,284
- Quieren verme escribir
- el nombre de Gigi Cutler
- 860
- 00:48:08,308 --> 00:48:09,884
- - en mis propias vísceras.
- - Demuéstralo.
- 861
- 00:48:09,908 --> 00:48:10,819
- Necesitamos pruebas.
- 862
- 00:48:10,843 --> 00:48:12,721
- El rancho del sur
- necesita ser rociado.
- 863
- 00:48:12,745 --> 00:48:14,023
- Evidencia científica, Fred.
- 864
- 00:48:14,047 --> 00:48:15,690
- No necesitamos tirar de
- las cuerdas del corazón.
- 865
- 00:48:15,714 --> 00:48:18,460
- Vamos a necesitar más
- manos para la cosecha, también.
- 866
- 00:48:18,484 --> 00:48:21,730
- Entonces, ¿qué sugieres, Fred?
- 867
- 00:48:21,754 --> 00:48:22,764
- Alex Gardner.
- 868
- 00:48:22,788 --> 00:48:24,433
- Damos la vuelta a ese bastardo.
- 869
- 00:48:24,457 --> 00:48:25,601
- Y que testifique para nosotros
- 870
- 00:48:25,625 --> 00:48:28,971
- y entonces Shore Oil estará
- muerto en su propia agua venenosa.
- 871
- 00:48:28,995 --> 00:48:31,607
- - Si pudiéramos encontrarlo.
- - Lo encontramos.
- 872
- 00:48:31,631 --> 00:48:32,808
- Bueno, ¿dónde diablos está?
- 873
- 00:48:32,832 --> 00:48:33,808
- ¿Adónde se fue?
- 874
- 00:48:33,832 --> 00:48:35,878
- Mi fuente dice que
- se fue de la ciudad.
- 875
- 00:48:35,902 --> 00:48:37,445
- Significa que podría
- estar en cualquier parte.
- 876
- 00:48:37,469 --> 00:48:39,348
- No, está aquí mismo.
- 877
- 00:48:39,372 --> 00:48:40,815
- ¿Podrías callarte, por favor?
- 878
- 00:48:40,839 --> 00:48:42,685
- Estoy tratando de hacer
- algo de trabajo aquí.
- 879
- 00:48:42,709 --> 00:48:44,310
- ¿Qué?
- 880
- 00:48:49,549 --> 00:48:53,953
- Santiago, ¿por qué te
- dejo entrar en la casa?
- 881
- 00:48:56,489 --> 00:48:57,299
- ¿Fred?
- 882
- 00:48:57,323 --> 00:48:58,034
- Sí, espera, Ralph.
- 883
- 00:48:58,058 --> 00:49:00,026
- Un segundo.
- 884
- 00:49:00,826 --> 00:49:03,072
- Koko, no estoy sólo aquí
- para bailar con tu cohorte.
- 885
- 00:49:03,096 --> 00:49:04,572
- Ralph, enciende tu televisión.
- 886
- 00:49:04,596 --> 00:49:06,832
- - Doug, toma notas, vago.
- - ¿Para qué?
- 887
- 00:49:07,667 --> 00:49:08,878
- Estoy aquí para anunciar
- 888
- 00:49:08,902 --> 00:49:10,813
- en nombre de Shore
- Energy sobre algo
- 889
- 00:49:10,837 --> 00:49:13,648
- que estamos haciendo para cambiar
- la forma por el bien de este condado.
- 890
- 00:49:13,672 --> 00:49:16,918
- Estamos comenzando la primera
- comunidad sin fines de lucro
- 891
- 00:49:16,942 --> 00:49:19,244
- fundación de
- cumplimiento de deseos.
- 892
- 00:49:20,580 --> 00:49:22,391
- Suena dulce, Alex,
- pero seamos francos.
- 893
- 00:49:22,415 --> 00:49:25,027
- ¿Qué tengo que acribillar
- para que se cumpla mi deseo?
- 894
- 00:49:25,051 --> 00:49:26,661
- Lo único que me importa.
- 895
- 00:49:26,685 --> 00:49:27,762
- Nada de nada, Koko.
- 896
- 00:49:27,786 --> 00:49:28,630
- Esto es para todos.
- 897
- 00:49:28,654 --> 00:49:31,400
- Maestros, predicadores,
- doctores, entrenadores.
- 898
- 00:49:31,424 --> 00:49:33,502
- Tú te presentas,
- nosotros proveemos.
- 899
- 00:49:33,526 --> 00:49:34,869
- Dinero en efectivo.
- 900
- 00:49:34,893 --> 00:49:35,837
- Exactamente.
- 901
- 00:49:35,861 --> 00:49:37,773
- Desde este día en
- adelante, Shore Energy va a
- 902
- 00:49:37,797 --> 00:49:41,201
- estar aquí para ayudar a
- traer a esta comunidad a casa.
- 903
- 00:49:52,946 --> 00:49:54,346
- ¿Energía?
- 904
- 00:49:54,415 --> 00:49:58,919
- Tiene un bonito anillo de
- responsabilidad ambiental.
- 905
- 00:50:00,819 --> 00:50:02,498
- No es tu decisión.
- 906
- 00:50:02,522 --> 00:50:04,324
- No, me pasé de la raya.
- 907
- 00:50:10,696 --> 00:50:12,264
- Y Gardner.
- 908
- 00:50:12,899 --> 00:50:15,110
- No representará a este bufete.
- 909
- 00:50:15,134 --> 00:50:19,071
- G, mantener a Alex
- sonriendo nos mantiene a salvo.
- 910
- 00:50:19,672 --> 00:50:21,449
- El chico es una estrella.
- 911
- 00:50:21,473 --> 00:50:24,453
- Es una vergüenza, una carga.
- 912
- 00:50:24,477 --> 00:50:26,989
- Pero al final del día,
- ¿de quién es la culpa?
- 913
- 00:50:27,013 --> 00:50:28,424
- No a ti.
- 914
- 00:50:28,448 --> 00:50:30,125
- Lo trajiste, lo sacaste.
- 915
- 00:50:30,149 --> 00:50:32,594
- ¿Qué esperabas que pasara?
- 916
- 00:50:32,618 --> 00:50:33,962
- Que iba a desaparecer.
- 917
- 00:50:33,986 --> 00:50:34,864
- Yo habría...
- 918
- 00:50:34,888 --> 00:50:36,789
- - ¿Qué?
- - Yo habría...
- 919
- 00:50:39,491 --> 00:50:42,128
- ¿Qué hubieras hecho?
- 920
- 00:50:44,997 --> 00:50:48,844
- ¡Respóndeme, ahora!
- 921
- 00:50:48,868 --> 00:50:50,270
- Adelante.
- 922
- 00:50:55,542 --> 00:50:56,753
- Srta. Gore, desde ahora
- 923
- 00:50:56,777 --> 00:51:00,257
- me informará directamente sobre
- todos los asuntos relacionados con el caso.
- 924
- 00:51:10,857 --> 00:51:13,902
- Sabes, Gigi, te vi levantarte.
- 925
- 00:51:13,926 --> 00:51:16,772
- Destrozar ese techo de cristal,
- 926
- 00:51:16,796 --> 00:51:19,866
- y cortar gargantas
- con los fragmentos.
- 927
- 00:51:23,803 --> 00:51:26,339
- No me hagas llamar a Houston.
- 928
- 00:51:36,815 --> 00:51:40,496
- Usted es, de hecho, el
- profesor John Orlan, PhD?
- 929
- 00:51:40,520 --> 00:51:41,764
- ¿Es eso correcto, señor?
- 930
- 00:51:41,788 --> 00:51:44,032
- Estos son hechos fríos,
- duros y profesionales.
- 931
- 00:51:44,056 --> 00:51:46,902
- Esto prueba de hecho,
- que una muestra extraída
- 932
- 00:51:46,926 --> 00:51:51,364
- de las aguas subterráneas de
- Fred Stern el 27 de marzo de 2017.
- 933
- 00:51:53,198 --> 00:51:54,509
- ¿Es eso correcto?
- 934
- 00:51:54,533 --> 00:51:57,253
- Su Señoría, solicito permiso
- para entrar en la evidencia...
- 935
- 00:52:17,756 --> 00:52:19,067
- El día finalmente ha llegado.
- 936
- 00:52:19,091 --> 00:52:20,002
- Aquí está.
- 937
- 00:52:20,026 --> 00:52:21,494
- ¡Bienvenido a casa!
- 938
- 00:52:37,944 --> 00:52:39,255
- En nombre de Shore Energy,
- 939
- 00:52:39,279 --> 00:52:42,757
- ¡Queremos premiarte
- con 4.500 dólares!
- 940
- 00:52:42,781 --> 00:52:43,692
- ¡Vaya!
- 941
- 00:52:43,716 --> 00:52:44,927
- $9,500!
- 942
- 00:52:44,951 --> 00:52:48,454
- ¡Ahora serán 10.000 dólares!
- 943
- 00:52:57,129 --> 00:52:58,529
- ¡Qué bien!
- 944
- 00:52:59,098 --> 00:53:00,500
- Entra ahí.
- 945
- 00:53:11,843 --> 00:53:13,956
- Sr. Stenson me dice
- que esto es agua limpia?
- 946
- 00:53:13,980 --> 00:53:15,657
- Esta es agua limpia
- y esta es agua limpia
- 947
- 00:53:15,681 --> 00:53:17,293
- y esa es la granja
- de Fred Stern,
- 948
- 00:53:17,317 --> 00:53:18,960
- y me estás diciendo que este
- 949
- 00:53:18,984 --> 00:53:24,022
- es agua 100% utilizable para
- todos los propósitos de irrigación?
- 950
- 00:53:51,718 --> 00:53:52,962
- Sr. Stern, ¿sabe qué
- 951
- 00:53:52,986 --> 00:53:55,598
- la regla del valor
- actual neto es...
- 952
- 00:53:55,622 --> 00:53:57,132
- No, no lo sé.
- 953
- 00:53:57,156 --> 00:54:00,069
- ¿Han oído hablar de la
- regla del valor actual neto?
- 954
- 00:54:00,093 --> 00:54:02,038
- ¿Algún miembro de
- la corte? ¿Srta. Gore?
- 955
- 00:54:02,062 --> 00:54:05,040
- Su Señoría, ¿sabe cuál es
- la regla del valor actual neto?
- 956
- 00:54:05,064 --> 00:54:07,976
- Estoy seguro de que está a
- punto de decírnoslo a todos.
- 957
- 00:54:08,000 --> 00:54:09,177
- Proceda, Sr. Aegis.
- 958
- 00:54:09,201 --> 00:54:10,011
- Gracias, Su Señoría.
- 959
- 00:54:10,035 --> 00:54:13,181
- Con el permiso del tribunal. La
- regla del valor actual neto establece,
- 960
- 00:54:13,205 --> 00:54:15,150
- si ganas más dinero haciéndolo
- 961
- 00:54:15,174 --> 00:54:17,853
- que lo que costaría
- si te pillan haciéndolo,
- 962
- 00:54:17,877 --> 00:54:19,121
- ...seguir haciéndolo.
- 963
- 00:54:19,145 --> 00:54:19,954
- Protesto, Señoría.
- 964
- 00:54:19,978 --> 00:54:20,755
- Dirige al testigo.
- 965
- 00:54:20,779 --> 00:54:22,023
- Sostenido.
- 966
- 00:54:22,047 --> 00:54:23,125
- - Vaya al grano, Aegis.
- - Si, Su Señoría.
- 967
- 00:54:23,149 --> 00:54:26,628
- Ahora bien, Sr. Stern, no
- hay duda de que su tierra
- 968
- 00:54:26,652 --> 00:54:29,998
- se ha corrompido con aguas
- residuales contaminadas.
- 969
- 00:54:30,022 --> 00:54:32,266
- Ayúdame a entender
- algo, por favor.
- 970
- 00:54:32,290 --> 00:54:36,038
- ¿Cree que una
- corporación multinacional
- 971
- 00:54:36,062 --> 00:54:39,674
- como si Shore Oil necesitara
- hacer lo que dices que han hecho?
- 972
- 00:54:39,698 --> 00:54:41,176
- No.
- 973
- 00:54:41,200 --> 00:54:43,712
- No, yo, creo que necesitaban
- hacer justo lo contrario.
- 974
- 00:54:43,736 --> 00:54:45,114
- Pero no puedes
- esperar que nosotros
- 975
- 00:54:45,138 --> 00:54:48,116
- para creer que había alguna
- intención de destruir su granja,
- 976
- 00:54:48,140 --> 00:54:50,018
- - qué iban a ganar?
- - El zorro plateado
- 977
- 00:54:50,042 --> 00:54:51,219
- hace todas mis preguntas.
- 978
- 00:54:51,243 --> 00:54:53,889
- Bueno, no creo que
- lo hayan querido hacer.
- 979
- 00:54:53,913 --> 00:54:56,224
- Al igual que no creo
- que BP pretendiera
- 980
- 00:54:56,248 --> 00:54:59,661
- el Deepwater Horizon
- volarlo por los aires.
- 981
- 00:54:59,685 --> 00:55:01,195
- Pero esto no se
- trata de intenciones.
- 982
- 00:55:01,219 --> 00:55:05,333
- Si no me equivoco, se
- trata de responsabilidades.
- 983
- 00:55:05,357 --> 00:55:07,136
- Ahora, Shore Oil sabía
- lo que estaba pasando
- 984
- 00:55:07,160 --> 00:55:08,770
- pero no dejaron de bombear
- 985
- 00:55:08,794 --> 00:55:12,064
- sus aguas residuales
- en esos estanques.
- 986
- 00:55:12,330 --> 00:55:14,143
- No construyeron ninguna barrera,
- 987
- 00:55:14,167 --> 00:55:16,411
- ciertamente no me
- dejaron saber lo que pasaba.
- 988
- 00:55:16,435 --> 00:55:22,042
- Se asentaron en él, bombeando
- su veneno en mi tierra.
- 989
- 00:55:22,074 --> 00:55:23,851
- ¿No asumes que lo sabían?
- 990
- 00:55:23,875 --> 00:55:25,953
- Bueno, si no lo
- hicieron, ¿por qué
- 991
- 00:55:25,977 --> 00:55:28,857
- me ofrecieron para comprarme
- más espacio en los poros?
- 992
- 00:55:28,881 --> 00:55:30,192
- Buena pregunta, Sr. Stern.
- 993
- 00:55:30,216 --> 00:55:32,226
- ¿Por qué no contestas?
- 994
- 00:55:32,250 --> 00:55:35,230
- Bueno, se ofrecieron a comprarlo
- porque Gigi Cutler lo sabía,
- 995
- 00:55:35,254 --> 00:55:36,965
- y por eso envió a Alex Gardner
- 996
- 00:55:36,989 --> 00:55:39,759
- para hacerme una
- oferta de 50.000 dólares,
- 997
- 00:55:40,460 --> 00:55:41,737
- y si hubiera tomado eso
- 998
- 00:55:41,761 --> 00:55:44,105
- lo habría perdido todo, todo.
- 999
- 00:55:44,129 --> 00:55:45,697
- Pero dije que no.
- 1000
- 00:55:47,332 --> 00:55:50,945
- Me hace preguntarme
- cuánta gente dice que sí.
- 1001
- 00:55:50,969 --> 00:55:52,447
- ¿Cuántas personas trabajadoras
- 1002
- 00:55:52,471 --> 00:55:55,384
- son engañados
- por estas compañías
- 1003
- 00:55:55,408 --> 00:55:58,886
- y entonces nunca
- podrán contar la historia.
- 1004
- 00:55:58,910 --> 00:56:00,089
- Ahora, he sido acusado de ser
- 1005
- 00:56:00,113 --> 00:56:01,956
- algún tipo de ambientalista
- 1006
- 00:56:01,980 --> 00:56:08,230
- y una persona de
- Green Peace, un cruzado.
- 1007
- 00:56:08,254 --> 00:56:10,965
- Pero eso no es
- justo, no lo valoro.
- 1008
- 00:56:10,989 --> 00:56:13,235
- Sólo soy un granjero americano.
- 1009
- 00:56:13,259 --> 00:56:16,337
- Lucho contra la Madre
- Tierra todos los malditos días.
- 1010
- 00:56:16,361 --> 00:56:17,739
- Gracias, Sr. Stern.
- 1011
- 00:56:17,763 --> 00:56:19,232
- Su testigo.
- 1012
- 00:56:22,902 --> 00:56:24,304
- Sr. Stern.
- 1013
- 00:56:26,939 --> 00:56:28,150
- ¿Vienes aquí a menudo?
- 1014
- 00:56:28,174 --> 00:56:29,418
- Sí, lo hago.
- 1015
- 00:56:29,442 --> 00:56:31,119
- Me gusta ver las
- cosas por mí mismo.
- 1016
- 00:56:31,143 --> 00:56:32,820
- Eso está bien.
- 1017
- 00:56:32,844 --> 00:56:34,922
- Y su negocio, el que usted acusó
- 1018
- 00:56:34,946 --> 00:56:38,326
- mi cliente de la ruina, quién
- cuida de eso por ti todo el día...
- 1019
- 00:56:38,350 --> 00:56:39,795
- Tengo un capataz.
- 1020
- 00:56:39,819 --> 00:56:41,929
- Su nombre es
- Santiago Compestella.
- 1021
- 00:56:41,953 --> 00:56:44,256
- Santiago Compestella.
- 1022
- 00:56:46,125 --> 00:56:48,261
- Santiago Compestella.
- 1023
- 00:56:50,062 --> 00:56:51,306
- Está bien.
- 1024
- 00:56:51,330 --> 00:56:53,474
- Si de alguna manera
- debe probar su caso...
- 1025
- 00:56:53,498 --> 00:56:56,110
- y se le concederá
- 2.000.000.000 de dólares,
- 1026
- 00:56:56,134 --> 00:56:58,313
- tendría Shore Energy
- que cerrar sus puertas...
- 1027
- 00:56:58,337 --> 00:56:59,313
- Protesto, Señoría.
- 1028
- 00:56:59,337 --> 00:57:01,016
- - Irrelevante.
- - Sostenido.
- 1029
- 00:57:01,040 --> 00:57:03,518
- Poner a la mitad de una
- comunidad de patriotas trabajadores
- 1030
- 00:57:03,542 --> 00:57:06,188
- sin trabajo por el
- egoísmo de un hombre...
- 1031
- 00:57:06,212 --> 00:57:07,389
- Protesto, Señoría.
- 1032
- 00:57:07,413 --> 00:57:08,322
- Pido que se anule.
- 1033
- 00:57:08,346 --> 00:57:09,257
- Sostenido.
- 1034
- 00:57:09,281 --> 00:57:11,817
- Srta. Gore, es suficiente.
- 1035
- 00:57:25,564 --> 00:57:28,442
- Hay un alienígena
- en estas partes,
- 1036
- 00:57:28,466 --> 00:57:31,638
- de la variedad ilegal mexicana.
- 1037
- 00:57:35,841 --> 00:57:37,776
- Santiago Compestella.
- 1038
- 00:57:42,214 --> 00:57:45,360
- Pero no te preocupes, he tomado
- las precauciones necesarias
- 1039
- 00:57:45,384 --> 00:57:49,498
- para asegurarse de que
- será deportado, esta noche.
- 1040
- 00:57:49,522 --> 00:57:53,101
- ¿Estás tratando
- de impresionarme,
- 1041
- 00:57:53,125 --> 00:57:56,237
- con tus tácticas de
- intimidación parroquial?
- 1042
- 00:57:56,261 --> 00:57:59,030
- Oh, eres tan linda.
- 1043
- 00:58:43,308 --> 00:58:45,920
- Tócame otra vez.
- 1044
- 00:58:45,944 --> 00:58:47,344
- ¿Qué?
- 1045
- 00:58:50,283 --> 00:58:51,683
- ¿Así?
- 1046
- 00:59:10,435 --> 00:59:14,972
- Sabes, podría protegerte.
- 1047
- 00:59:17,243 --> 00:59:19,487
- Eres una excusa de hombre.
- 1048
- 00:59:19,511 --> 00:59:20,946
- ¿Una triste excusa?
- 1049
- 00:59:21,379 --> 00:59:22,781
- ¿Pobre excusa?
- 1050
- 00:59:23,950 --> 00:59:25,585
- ¿Una excusa de borracho?
- 1051
- 00:59:28,120 --> 00:59:30,857
- Un pequeño consejo gratuito.
- 1052
- 00:59:31,524 --> 00:59:34,436
- Cuando te ofrecen una
- inyección de salvación,
- 1053
- 00:59:34,460 --> 00:59:37,397
- probablemente deberías tomarlo.
- 1054
- 00:59:38,029 --> 00:59:39,698
- Vete de aquí.
- 1055
- 00:59:42,033 --> 00:59:43,244
- Vete.
- 1056
- 00:59:43,268 --> 00:59:45,605
- Oh, Gigi, Gigi, Gigi.
- 1057
- 00:59:46,471 --> 00:59:47,871
- Sí.
- 1058
- 00:59:48,408 --> 00:59:52,554
- No tienes ni idea de lo alto
- que pretendo volar, ¿verdad?
- 1059
- 00:59:52,578 --> 00:59:54,781
- Las serpientes no vuelan.
- 1060
- 00:59:55,281 --> 00:59:57,516
- Bueno, mira cómo me elevo.
- 1061
- 01:00:21,473 --> 01:00:22,483
- ¿Venmo?
- 1062
- 01:00:22,507 --> 01:00:24,152
- No lo tengo.
- 1063
- 01:00:24,176 --> 01:00:26,454
- Instagram,
- 1064
- 01:00:26,478 --> 01:00:30,081
- Facebook.
- 1065
- 01:00:37,223 --> 01:00:38,299
- ¿Qué puedo ofrecerte?
- 1066
- 01:00:38,323 --> 01:00:40,101
- El vaso de cerveza
- más alto que haya.
- 1067
- 01:00:40,125 --> 01:00:41,726
- Enseguida.
- 1068
- 01:01:00,413 --> 01:01:02,682
- Santiago Compestella.
- 1069
- 01:01:03,482 --> 01:01:07,552
- Vaya, vaya, vaya,
- estás muy lejos de casa.
- 1070
- 01:01:08,486 --> 01:01:09,563
- ¿Tienes algún problema?
- 1071
- 01:01:09,587 --> 01:01:11,699
- Retrocede.
- 1072
- 01:01:11,723 --> 01:01:14,469
- Juan, Carlos, Rodríguez.
- 1073
- 01:01:14,493 --> 01:01:16,570
- ¿Cómo les va a todos, chicos?
- 1074
- 01:01:16,594 --> 01:01:18,040
- ¿Y cómo está tu mamá?
- 1075
- 01:01:18,064 --> 01:01:20,641
- Debe estar extrañando a
- Juárez de una manera muy fuerte.
- 1076
- 01:01:20,665 --> 01:01:23,002
- ¿Y tú, Gloria?
- 1077
- 01:01:23,502 --> 01:01:25,614
- ¿Anhelas el chihuahua?
- 1078
- 01:01:25,638 --> 01:01:27,382
- Ellos no.
- 1079
- 01:01:27,406 --> 01:01:28,549
- Te lo advierto.
- 1080
- 01:01:31,810 --> 01:01:33,554
- Me está advirtiendo.
- 1081
- 01:01:33,578 --> 01:01:35,623
- Bueno, supongo que
- será mejor que explique
- 1082
- 01:01:35,647 --> 01:01:39,061
- un poco de algo para
- ustedes, amantes de los tacos.
- 1083
- 01:01:39,085 --> 01:01:41,328
- Este no es su país.
- 1084
- 01:01:41,352 --> 01:01:43,732
- Este no es tu mundo, es el mío.
- 1085
- 01:01:43,756 --> 01:01:51,527
- Y te usaré, abusaré y
- desecharé como me parezca.
- 1086
- 01:01:54,632 --> 01:01:58,869
- Así que sube o sigue caminando.
- 1087
- 01:02:05,310 --> 01:02:06,710
- Ya sabes,
- 1088
- 01:02:10,482 --> 01:02:13,628
- no vas a ser capaz de
- salirte con la tuya nunca más.
- 1089
- 01:02:13,652 --> 01:02:16,531
- Dijo el Indio al calvario.
- 1090
- 01:02:16,555 --> 01:02:18,491
- Te diré algo,
- 1091
- 01:02:19,658 --> 01:02:21,302
- ¿por qué no pones
- 1092
- 01:02:21,326 --> 01:02:27,730
- ...esa apestosa boca mexicana
- en mi gran y descuidada...
- 1093
- 01:02:30,301 --> 01:02:34,038
- Bueno, mierda, tenemos
- un mojado arrogante.
- 1094
- 01:02:36,174 --> 01:02:39,478
- Espero que la chupes
- tan suave como golpeas.
- 1095
- 01:02:43,616 --> 01:02:45,560
- Eso se sintió bien, debo decir,
- 1096
- 01:02:45,584 --> 01:02:49,730
- pero puedes por favor, puedes
- por favor darme una más.
- 1097
- 01:02:49,754 --> 01:02:52,257
- Vamos, pégame otra
- vez, perra gastada.
- 1098
- 01:02:59,564 --> 01:03:00,964
- Mierda.
- 1099
- 01:03:02,768 --> 01:03:05,905
- Bien, eso servirá.
- 1100
- 01:03:06,939 --> 01:03:08,773
- ¿Qué fue eso?
- 1101
- 01:03:18,317 --> 01:03:21,921
- Este coche pertenece
- a ése pendejo.
- 1102
- 01:03:48,980 --> 01:03:50,759
- ¿Es esto cierto?
- 1103
- 01:03:50,783 --> 01:03:51,960
- ¿El asalto?
- 1104
- 01:03:51,984 --> 01:03:53,594
- No.
- 1105
- 01:03:53,618 --> 01:03:57,699
- Pero el incendio provocado,
- 1106
- 01:03:57,723 --> 01:03:59,123
- Sí.
- 1107
- 01:04:00,926 --> 01:04:03,862
- He visto tus papeles, Santi.
- 1108
- 01:04:04,663 --> 01:04:05,674
- Viste los papeles.
- 1109
- 01:04:05,698 --> 01:04:06,875
- ¿Falsificaciones?
- 1110
- 01:04:06,899 --> 01:04:09,811
- - Eran buenos.
- - Oh, sí.
- 1111
- 01:04:09,835 --> 01:04:12,947
- Sí, muy bueno y muy estúpido.
- 1112
- 01:04:12,971 --> 01:04:15,741
- ¿Cómo pudiste hacer...
- 1113
- 01:04:16,442 --> 01:04:17,451
- Hijo de puta.
- 1114
- 01:04:17,475 --> 01:04:20,345
- Ya sabes cómo se verá esto.
- 1115
- 01:04:21,513 --> 01:04:25,659
- Dime, Fred, ¿cómo se verá esto?
- 1116
- 01:04:25,683 --> 01:04:29,730
- ¿Como si fuera a ir por ahí
- quemando cosas en el pueblo?
- 1117
- 01:04:29,754 --> 01:04:32,233
- No, soy un ilegal con un hueso
- 1118
- 01:04:32,257 --> 01:04:33,735
- para elegir y hacer...
- 1119
- 01:04:33,759 --> 01:04:35,237
- Tengo un terrorista...
- 1120
- 01:04:35,261 --> 01:04:37,339
- ...que dirige mi granja.
- 1121
- 01:04:37,363 --> 01:04:38,572
- Esto es sobre el caso.
- 1122
- 01:04:38,596 --> 01:04:41,165
- Claro que es sobre el caso.
- ¿Qué creías que se trataba?
- 1123
- 01:04:42,468 --> 01:04:43,478
- Cómo podrías haber estado
- 1124
- 01:04:43,502 --> 01:04:44,980
- tan desagradecido
- por hacerme esto?
- 1125
- 01:04:45,004 --> 01:04:46,281
- Puede llevarme de vuelta
- 1126
- 01:04:46,305 --> 01:04:47,782
- a mi celda, por favor?
- 1127
- 01:04:47,806 --> 01:04:55,784
- ¿Sabes lo que voy a
- echar de menos, Fred?
- 1128
- 01:04:56,448 --> 01:04:57,848
- Mi teléfono.
- 1129
- 01:05:15,801 --> 01:05:16,610
- ¿Estás bien?
- 1130
- 01:05:16,634 --> 01:05:17,846
- Te ves como una mierda.
- 1131
- 01:05:17,870 --> 01:05:18,980
- Debo haber llamado 40 veces.
- 1132
- 01:05:19,004 --> 01:05:20,681
- ¿Por qué demonios no lo cogiste?
- 1133
- 01:05:20,705 --> 01:05:23,018
- Tuve que apagar el teléfono
- para concentrarme hoy.
- 1134
- 01:05:23,042 --> 01:05:24,585
- Vamos a hundir un
- barco de exhibición.
- 1135
- 01:05:24,609 --> 01:05:25,819
- Ralph, tienes que saber algo.
- 1136
- 01:05:25,843 --> 01:05:27,846
- Todos de pie.
- 1137
- 01:05:48,834 --> 01:05:49,978
- ¿Sr. Aegis?
- 1138
- 01:05:50,002 --> 01:05:53,406
- - ¿Serán esos los testigos?
- - Gracias, Su Señoría.
- 1139
- 01:05:54,540 --> 01:05:56,418
- Buenos días, Sr. Gardner.
- 1140
- 01:05:56,442 --> 01:05:57,752
- Buenos días, Ralph.
- 1141
- 01:05:57,776 --> 01:05:59,420
- ¿Hiciste o no
- hiciste a mi cliente,
- 1142
- 01:05:59,444 --> 01:06:02,824
- Fred Stern, ¿una oferta para
- comprar su espacio de poros?
- 1143
- 01:06:02,848 --> 01:06:05,326
- Sólo quería ayudarlo.
- 1144
- 01:06:05,350 --> 01:06:07,996
- Es más o menos lo que hago.
- 1145
- 01:06:08,020 --> 01:06:11,933
- ¿Y esto es antes de que
- trabajara para Shore Oil?
- 1146
- 01:06:11,957 --> 01:06:13,634
- ¿Recuerdas un momento en el que
- 1147
- 01:06:13,658 --> 01:06:16,637
- no tenías que trabajar en algún
- lugar para ayudar a un vecino?
- 1148
- 01:06:16,661 --> 01:06:19,074
- Así que pensó que estaba
- haciendo que el Sr. Stern
- 1149
- 01:06:19,098 --> 01:06:20,909
- un favor encubriendo el hecho
- 1150
- 01:06:20,933 --> 01:06:23,043
- que Shore Oil estaba
- contaminando su granja?
- 1151
- 01:06:23,067 --> 01:06:24,445
- ¿El hecho?
- 1152
- 01:06:24,469 --> 01:06:26,614
- Vamos, Ralph,
- eres mejor que eso.
- 1153
- 01:06:26,638 --> 01:06:27,715
- Ahora está negando
- 1154
- 01:06:27,739 --> 01:06:30,018
- - que le hizo al Sr. Stern...
- - No estoy negando nada.
- 1155
- 01:06:30,042 --> 01:06:31,920
- Tienes tu jerga científica...
- 1156
- 01:06:31,944 --> 01:06:36,491
- y sus tubos de ensayo y
- vasos de precipitados y todo eso.
- 1157
- 01:06:36,515 --> 01:06:38,860
- Pero en realidad
- conozco a este hombre.
- 1158
- 01:06:38,884 --> 01:06:40,761
- Trabajé para él todos
- los días en la escuela
- 1159
- 01:06:40,785 --> 01:06:43,565
- entre el entrenamiento de
- fútbol y la ayuda a mi madre.
- 1160
- 01:06:43,589 --> 01:06:47,226
- Usted pinta un cuadro
- heroico de sí mismo, señor.
- 1161
- 01:06:47,826 --> 01:06:50,038
- Me gusta buscar lo
- bueno en la gente,
- 1162
- 01:06:50,062 --> 01:06:53,165
- y Fred, Fred es
- un acto de clase.
- 1163
- 01:06:53,966 --> 01:06:56,034
- Pero los tiempos son difíciles.
- 1164
- 01:06:56,835 --> 01:07:00,915
- El dinero es escaso y
- desde que Nancy falleció,
- 1165
- 01:07:00,939 --> 01:07:04,953
- y el hecho de que ha tenido
- un ilegal manejando su granja,
- 1166
- 01:07:04,977 --> 01:07:06,621
- Me imaginé que
- necesitaba el dinero.
- 1167
- 01:07:06,645 --> 01:07:07,788
- Protesto, Señoría.
- 1168
- 01:07:07,812 --> 01:07:09,391
- - Eso es irrelevante.
- - ¿Qué?
- 1169
- 01:07:09,415 --> 01:07:10,058
- Es verdad.
- 1170
- 01:07:10,082 --> 01:07:11,625
- Pido que se anule.
- 1171
- 01:07:11,649 --> 01:07:12,427
- Sostenido.
- 1172
- 01:07:12,451 --> 01:07:13,694
- Controle a su testigo,
- 1173
- 01:07:13,718 --> 01:07:15,096
- - Sr. Aegis.
- - Ojalá fuera posible,
- 1174
- 01:07:15,120 --> 01:07:16,464
- ¿No quieres que lo oigan?
- 1175
- 01:07:16,488 --> 01:07:17,965
- ¿Qué es lo que dijo
- Abraham Lincoln?
- 1176
- 01:07:17,989 --> 01:07:19,933
- ¿Recuerda las palabras
- del presidente Lincoln?
- 1177
- 01:07:19,957 --> 01:07:22,703
- "La verdad te hará libre".
- 1178
- 01:07:22,727 --> 01:07:24,639
- En realidad, Sr.
- Gardner, ese era Jesús.
- 1179
- 01:07:24,663 --> 01:07:26,063
- Juan 8:32.
- 1180
- 01:07:28,466 --> 01:07:30,978
- Bueno, creo que hay
- formas más sutiles
- 1181
- 01:07:31,002 --> 01:07:34,014
- para que nadie sepa que
- vas a la iglesia el domingo.
- 1182
- 01:07:34,038 --> 01:07:35,916
- Gracias, Su Señoría.
- No hay más preguntas.
- 1183
- 01:07:35,940 --> 01:07:37,685
- He terminado con este testigo.
- 1184
- 01:07:37,709 --> 01:07:39,511
- Gracias, Ralph.
- 1185
- 01:07:40,111 --> 01:07:41,922
- Srta. Gore.
- 1186
- 01:07:41,946 --> 01:07:43,190
- Gracias, Su Señoría.
- 1187
- 01:07:43,214 --> 01:07:45,025
- Alex, un placer.
- 1188
- 01:07:45,049 --> 01:07:46,728
- Es todo mío.
- 1189
- 01:07:46,752 --> 01:07:48,962
- Estoy feliz de finalmente
- dejar las cosas claras.
- 1190
- 01:07:48,986 --> 01:07:50,386
- Genial.
- 1191
- 01:07:51,022 --> 01:07:52,166
- Háblanos de la
- noche en casa de Ozzie.
- 1192
- 01:07:52,190 --> 01:07:53,634
- ¿Qué ha pasado?
- 1193
- 01:07:53,658 --> 01:07:55,936
- Dijo, y cito,
- 1194
- 01:07:55,960 --> 01:07:58,440
- "Al diablo con todo
- el maldito valle.
- 1195
- 01:07:58,464 --> 01:08:01,942
- "Si Shore quiere lo que
- tengo, pueden tenerlo todo.
- 1196
- 01:08:01,966 --> 01:08:05,012
- "Pero necesito tomarlos hasta
- el último centavo que pueda.
- 1197
- 01:08:05,036 --> 01:08:08,116
- "70.000 es mi
- mínimo, ¿entiendes?
- 1198
- 01:08:08,140 --> 01:08:09,784
- "Quiero más".
- 1199
- 01:08:09,808 --> 01:08:12,953
- Nunca hubiera pensado que
- hablaba de miles de millones.
- 1200
- 01:08:12,977 --> 01:08:14,822
- Jódete, Stern!
- 1201
- 01:08:14,846 --> 01:08:15,989
- ¡Orden!
- 1202
- 01:08:16,013 --> 01:08:17,616
- ¡Orden!
- 1203
- 01:08:24,188 --> 01:08:25,666
- Me gustaría presentar pruebas
- 1204
- 01:08:25,690 --> 01:08:28,870
- un informe de arresto
- para Santiago Compestella,
- 1205
- 01:08:28,894 --> 01:08:30,071
- Esto estaba intentando
- 1206
- 01:08:30,095 --> 01:08:31,205
- contarle ésta mañana.
- 1207
- 01:08:31,229 --> 01:08:32,606
- - en la nómina del Sr. Stern,
- 1208
- 01:08:32,630 --> 01:08:33,775
- Protesto, Su Señoría.
- 1209
- 01:08:33,799 --> 01:08:34,608
- Irrelevante.
- 1210
- 01:08:34,632 --> 01:08:35,744
- Sostenido.
- 1211
- 01:08:35,768 --> 01:08:41,083
- Srta. Gore, Sr. Aegis, acompáñenme
- a mi despacho inmediatamente.
- 1212
- 01:08:41,107 --> 01:08:44,552
- Srta. Gore, no tendré una
- grandiosa presentación en mi corte.
- 1213
- 01:08:44,576 --> 01:08:47,054
- Su Señoría, estaba haciendo
- disponible la evidencia.
- 1214
- 01:08:47,078 --> 01:08:47,989
- Oh, vamos, Olive.
- 1215
- 01:08:48,013 --> 01:08:49,223
- Si quieres jugar sucio, bien.
- 1216
- 01:08:49,247 --> 01:08:51,659
- Pero por el amor de Dios,
- muestra un poco de clase.
- 1217
- 01:08:51,683 --> 01:08:54,062
- Los crímenes de Compestella
- deben ser conocidos...
- 1218
- 01:08:54,086 --> 01:08:55,864
- - al jurado.
- - Ya es de dominio público,
- 1219
- 01:08:55,888 --> 01:08:57,565
- Su Señoría y necesito recordar
- 1220
- 01:08:57,589 --> 01:08:59,666
- a mi estimada colega que siendo
- 1221
- 01:08:59,690 --> 01:09:02,870
- un inmigrante indocumentado
- no es un crimen.
- 1222
- 01:09:02,894 --> 01:09:05,072
- Pero los incendios
- provocados y los asaltos lo son.
- 1223
- 01:09:05,096 --> 01:09:06,773
- Además, está esto.
- 1224
- 01:09:06,797 --> 01:09:07,608
- ¿Susan?
- 1225
- 01:09:07,632 --> 01:09:08,843
- ¿De qué se trata todo esto?
- 1226
- 01:09:08,867 --> 01:09:09,878
- Es una prueba que me
- gustaría que Su Señoría
- 1227
- 01:09:09,902 --> 01:09:12,679
- revisara antes de que
- entre en el registro público.
- 1228
- 01:09:12,703 --> 01:09:15,148
- Oh, vaya, qué concepto.
- 1229
- 01:09:15,172 --> 01:09:17,151
- ¿Le gustaría usar el baño
- 1230
- 01:09:17,175 --> 01:09:18,919
- antes de que
- empiece la película?
- 1231
- 01:09:18,943 --> 01:09:20,655
- Creo que puedo aguantar.
- 1232
- 01:09:20,679 --> 01:09:22,081
- Ya veremos.
- 1233
- 01:09:24,715 --> 01:09:26,160
- ¿Por qué está desnudo?
- 1234
- 01:09:26,184 --> 01:09:29,955
- Técnicamente está en una toalla.
- 1235
- 01:09:30,855 --> 01:09:33,359
- Estaba en una toalla.
- 1236
- 01:09:33,959 --> 01:09:36,838
- Ralph, son sólo
- rumores, ¿verdad?
- 1237
- 01:09:36,862 --> 01:09:39,899
- Es todo lo que tienen.
- Tú mismo lo dijiste.
- 1238
- 01:09:40,165 --> 01:09:41,075
- ¿De qué hablas?
- 1239
- 01:09:41,099 --> 01:09:42,544
- Nos acaban de noquear.
- 1240
- 01:09:42,568 --> 01:09:45,580
- Bueno, es mi palabra
- contra la suya, ¿verdad?
- 1241
- 01:09:45,604 --> 01:09:47,606
- ¿Lo dijiste?
- 1242
- 01:09:48,739 --> 01:09:50,139
- Está bien.
- 1243
- 01:09:50,742 --> 01:09:53,187
- Entonces, ¿qué quieres
- hacer ahora, mentir?
- 1244
- 01:09:53,211 --> 01:09:54,888
- No, quiero ganar.
- 1245
- 01:09:54,912 --> 01:09:56,023
- Tengo que ganar, Ralph.
- 1246
- 01:09:56,047 --> 01:09:58,159
- Están envenenando mi agua.
- 1247
- 01:09:58,183 --> 01:10:00,727
- Has tenido a un inmigrante
- indocumentado corriendo
- 1248
- 01:10:00,751 --> 01:10:01,862
- tu granja por 30 años y ahora
- 1249
- 01:10:01,886 --> 01:10:04,965
- tienen un video de seguridad
- de ti corriendo desnudo
- 1250
- 01:10:04,989 --> 01:10:07,302
- y amenazando a Gardner
- con un palo de golf.
- 1251
- 01:10:07,326 --> 01:10:08,969
- Oh, vamos, yo sólo...
- 1252
- 01:10:08,993 --> 01:10:11,638
- ¿Sabes lo que ese jurado
- ven ahora cuando te miran?
- 1253
- 01:10:11,662 --> 01:10:13,941
- Un estafador, un ladrón.
- 1254
- 01:10:13,965 --> 01:10:16,177
- Y cuando vean ese
- vídeo en el tribunal,
- 1255
- 01:10:16,201 --> 01:10:18,212
- ...tú también vas a
- parecer un lunático.
- 1256
- 01:10:18,236 --> 01:10:21,048
- Así que, adelante, dobla,
- miente, sé como todos los demás,
- 1257
- 01:10:21,072 --> 01:10:23,151
- pero no esperas
- que sea parte de ello.
- 1258
- 01:10:23,175 --> 01:10:24,084
- Se acabó.
- 1259
- 01:10:24,108 --> 01:10:25,786
- No, no, no.
- 1260
- 01:10:25,810 --> 01:10:28,121
- No, no termina así.
- 1261
- 01:10:28,145 --> 01:10:30,124
- ¿Qué, qué, pueden
- arrastrarme a través de
- 1262
- 01:10:30,148 --> 01:10:31,993
- la suciedad y robar
- todo lo que tengo
- 1263
- 01:10:32,017 --> 01:10:34,062
- y luego simplemente se van?
- 1264
- 01:10:34,086 --> 01:10:35,963
- Tal vez podamos
- trabajar en algún tipo de
- 1265
- 01:10:35,987 --> 01:10:37,798
- de acuerdo y puedes
- empezar de nuevo.
- 1266
- 01:10:37,822 --> 01:10:39,066
- Sí, bueno, eso es probablemente
- 1267
- 01:10:39,090 --> 01:10:40,301
- como mataste al Pinto, ¿verdad?
- 1268
- 01:10:40,325 --> 01:10:42,136
- ¿Con el trato?
- 1269
- 01:10:42,160 --> 01:10:44,806
- Eres una especie de
- cazador de dragones.
- 1270
- 01:10:44,830 --> 01:10:46,307
- Oh, vete al infierno.
- 1271
- 01:10:46,331 --> 01:10:49,009
- De todas formas, lo único
- que te importaba era el dinero.
- 1272
- 01:10:49,033 --> 01:10:51,111
- Todo lo que te importaba
- era ser relevante.
- 1273
- 01:10:51,135 --> 01:10:53,013
- ¿Estoy en lo cierto?
- 1274
- 01:10:53,037 --> 01:10:54,437
- Lo ha sido.
- 1275
- 01:10:54,906 --> 01:10:56,475
- Por lo menos yo lo estaba.
- 1276
- 01:11:04,282 --> 01:11:06,485
- Fred, ¿sigues ahí?
- 1277
- 01:11:08,053 --> 01:11:09,797
- Está acabado.
- 1278
- 01:11:09,821 --> 01:11:11,264
- Ofrezca el acuerdo.
- 1279
- 01:11:11,288 --> 01:11:13,401
- ¿Ella aún es necesaria?
- 1280
- 01:11:13,425 --> 01:11:14,825
- Sé amable.
- 1281
- 01:11:15,227 --> 01:11:16,803
- Le hemos hecho la pelota.
- 1282
- 01:11:16,827 --> 01:11:19,063
- Ahora toma su cabeza.
- 1283
- 01:11:19,764 --> 01:11:23,710
- Te has bebido el
- Kool-Aid, ¿verdad?
- 1284
- 01:11:23,734 --> 01:11:25,178
- Alex tiene razón.
- 1285
- 01:11:25,202 --> 01:11:28,182
- ¿Quién va a venir a por nosotros
- después de quemar en el suelo?
- 1286
- 01:11:28,206 --> 01:11:29,608
- Nadie.
- 1287
- 01:11:30,075 --> 01:11:32,186
- Su abogado.
- 1288
- 01:11:32,210 --> 01:11:36,281
- Si encuentra algo, alguna
- prueba de que lo sabíamos.
- 1289
- 01:11:36,915 --> 01:11:39,685
- ¿Qué, se lo vas a decir?
- 1290
- 01:11:40,818 --> 01:11:42,163
- Esto es una mierda.
- 1291
- 01:11:42,187 --> 01:11:44,065
- Tengo algo a lo que llegar.
- 1292
- 01:11:44,089 --> 01:11:46,267
- Así que, puedes manejar
- esto, ¿verdad, jefe?
- 1293
- 01:11:46,291 --> 01:11:48,127
- Oh, sí, señor.
- 1294
- 01:11:53,165 --> 01:11:54,342
- Gigi, yo...
- 1295
- 01:11:54,366 --> 01:11:55,810
- He querido decírtelo,
- 1296
- 01:11:55,834 --> 01:11:57,145
- voy a contactar con tu bufete
- 1297
- 01:11:57,169 --> 01:11:58,846
- en mi punto de
- vista, voy a decirles
- 1298
- 01:11:58,870 --> 01:12:01,772
- a los socios lo optimista
- que soy sobre tu futuro.
- 1299
- 01:12:13,417 --> 01:12:15,654
- ¿Crees que puedes
- hacer mi trabajo?
- 1300
- 01:12:17,054 --> 01:12:19,557
- Oh, cariño, ya lo hago.
- 1301
- 01:12:20,358 --> 01:12:22,169
- Se siente bastante permanente.
- 1302
- 01:12:22,193 --> 01:12:23,661
- ¿Como la muerte?
- 1303
- 01:12:24,729 --> 01:12:26,874
- Deberías haber
- seguido mi consejo.
- 1304
- 01:12:26,898 --> 01:12:29,243
- Tendrás tus opciones
- de compra de acciones.
- 1305
- 01:12:29,267 --> 01:12:32,080
- Paracaídas de oro,
- toda esa mierda.
- 1306
- 01:12:32,104 --> 01:12:34,214
- Eso si ganamos.
- 1307
- 01:12:34,238 --> 01:12:35,706
- Si perdemos...
- 1308
- 01:12:37,007 --> 01:12:38,477
- Vete al infierno.
- 1309
- 01:12:39,411 --> 01:12:41,179
- Me gusta estar aquí.
- 1310
- 01:12:55,460 --> 01:12:57,504
- Oh, vamos, Wally.
- 1311
- 01:12:57,528 --> 01:13:01,132
- Sabes que no soy
- lo que dicen que soy.
- 1312
- 01:13:40,971 --> 01:13:42,849
- No puedes morirte así como así.
- 1313
- 01:13:42,873 --> 01:13:43,785
- Sí, estoy aquí.
- 1314
- 01:13:43,809 --> 01:13:45,218
- Estoy aquí, sí, sí.
- 1315
- 01:13:45,242 --> 01:13:46,486
- Te voy a sentar.
- 1316
- 01:13:46,510 --> 01:13:47,910
- Tengo que hacerlo.
- 1317
- 01:13:49,581 --> 01:13:51,224
- Es demasiado tarde, Fred.
- 1318
- 01:13:51,248 --> 01:13:52,360
- No!
- 1319
- 01:13:52,384 --> 01:13:54,328
- ¡Diablos, quiero decir, no!
- 1320
- 01:13:54,352 --> 01:13:55,263
- Ven aquí.
- 1321
- 01:13:55,287 --> 01:13:56,687
- Sr. Stern.
- 1322
- 01:14:02,527 --> 01:14:04,596
- Ven aquí, vamos.
- 1323
- 01:14:15,172 --> 01:14:17,709
- Santi, ¿qué voy a hacer?
- 1324
- 01:14:22,179 --> 01:14:24,315
- Oh, vamos, vamos.
- 1325
- 01:14:25,015 --> 01:14:26,584
- No lo hagas.
- 1326
- 01:14:29,254 --> 01:14:30,688
- Por favor, por favor.
- 1327
- 01:14:37,127 --> 01:14:40,199
- Has sido un gran hechizo, lo sé.
- 1328
- 01:14:43,367 --> 01:14:47,205
- Puede que ya no te
- guste mucho, chica.
- 1329
- 01:14:49,340 --> 01:14:52,444
- Dios, te echo de menos.
- 1330
- 01:15:20,938 --> 01:15:22,573
- No estoy aquí.
- 1331
- 01:15:23,675 --> 01:15:25,744
- Más vale que no lo estés.
- 1332
- 01:15:27,011 --> 01:15:28,746
- Silencio, Freddy.
- 1333
- 01:15:29,346 --> 01:15:31,350
- Escúchame ahora.
- 1334
- 01:15:38,689 --> 01:15:39,967
- ¿Quién está listo?
- 1335
- 01:15:39,991 --> 01:15:41,468
- - ¡Yo!
- - ¿A ti?
- 1336
- 01:15:41,492 --> 01:15:43,169
- Estoy listo, chica.
- 1337
- 01:15:43,193 --> 01:15:46,764
- Shore Energy, ¡gracias!
- 1338
- 01:16:17,996 --> 01:16:19,406
- ¿Qué haces?
- 1339
- 01:16:19,430 --> 01:16:22,801
- Lo mismo que tú, matando a Gigi.
- 1340
- 01:16:37,100 --> 01:16:39,900
- DONDE NOS CONOCIMOS EN UNA HORA
- 1341
- 01:16:46,100 --> 01:16:50,200
- MUERTE
- 1342
- 01:16:50,260 --> 01:16:53,007
- Sr. Stern, ¿buen fin de semana?
- 1343
- 01:16:53,031 --> 01:16:54,474
- - Sí.
- - Gracias.
- 1344
- 01:16:54,498 --> 01:16:59,437
- Sí, escucha, Ralph,
- lamento haberte llamado.
- 1345
- 01:16:59,571 --> 01:17:01,115
- Me pasé de la raya.
- 1346
- 01:17:01,139 --> 01:17:04,517
- Si en algo eres
- uno, lo eres ahora.
- 1347
- 01:17:04,541 --> 01:17:08,088
- Bien, Fred, pero aún así
- no voy a dejarte mentir.
- 1348
- 01:17:08,112 --> 01:17:10,514
- No vas a tener que hacerlo.
- 1349
- 01:17:12,617 --> 01:17:15,562
- Voy a pedir un receso, así que podemos
- empezar a trabajar en un acuerdo.
- 1350
- 01:17:15,586 --> 01:17:17,298
- - No, Ralph, no quiero...
- - Fred, tenemos
- 1351
- 01:17:17,322 --> 01:17:18,566
- una buena oportunidad
- para un acuerdo.
- 1352
- 01:17:18,590 --> 01:17:19,990
- Todavía no.
- 1353
- 01:17:20,692 --> 01:17:22,402
- Esto no va bien para nosotros.
- 1354
- 01:17:22,426 --> 01:17:25,172
- Lo sé, te dije en el baño que
- quiero ganar, ¿de acuerdo?
- 1355
- 01:17:25,196 --> 01:17:27,831
- Sube a Gigi Cutler al estrado.
- 1356
- 01:17:30,167 --> 01:17:32,379
- Tú sabes algo que yo no sé.
- 1357
- 01:17:32,403 --> 01:17:33,280
- Súbela ahí.
- 1358
- 01:17:33,304 --> 01:17:34,704
- Está bien.
- 1359
- 01:17:37,541 --> 01:17:40,687
- Su Señoría, el demandante
- llama a la Srta. Regina Cutler
- 1360
- 01:17:40,711 --> 01:17:42,579
- al estrado, por favor.
- 1361
- 01:17:44,215 --> 01:17:47,594
- Srta. Cutler, al estrado.
- 1362
- 01:17:47,618 --> 01:17:49,978
- Ni siquiera estoy listo
- para lo que va a ser esto.
- 1363
- 01:18:07,538 --> 01:18:09,682
- Levante su mano derecha.
- 1364
- 01:18:09,706 --> 01:18:10,517
- Regina Cutler...
- 1365
- 01:18:10,541 --> 01:18:12,119
- Mi madre era Regina.
- 1366
- 01:18:12,143 --> 01:18:13,286
- ¿Yo?
- 1367
- 01:18:13,310 --> 01:18:14,455
- Gigi.
- 1368
- 01:18:14,479 --> 01:18:16,523
- Gigi Cutler, jura
- decir la verdad,
- 1369
- 01:18:16,547 --> 01:18:18,291
- toda la verdad y nada
- más que la verdad?
- 1370
- 01:18:18,315 --> 01:18:19,950
- Que Dios me ayude.
- 1371
- 01:18:22,620 --> 01:18:23,798
- Buenos días, Srta. Cutler.
- 1372
- 01:18:23,822 --> 01:18:25,199
- Gracias por acompañarnos.
- 1373
- 01:18:25,223 --> 01:18:27,601
- Haga la pregunta, Aegis.
- 1374
- 01:18:27,625 --> 01:18:29,169
- Srta. Cutler.
- 1375
- 01:18:29,193 --> 01:18:32,062
- Lance, deja que el
- hombre haga su trabajo.
- 1376
- 01:18:36,300 --> 01:18:37,700
- Vamos.
- 1377
- 01:18:38,269 --> 01:18:39,669
- Pregunte.
- 1378
- 01:18:41,572 --> 01:18:43,717
- Muy bien, señora.
- 1379
- 01:18:43,741 --> 01:18:49,547
- ¿El petróleo envenenó continuamente
- las aguas subterráneas de Fred Stern
- 1380
- 01:18:49,581 --> 01:18:51,081
- durante 10 años?
- 1381
- 01:18:59,590 --> 01:19:00,991
- Sí.
- 1382
- 01:19:03,260 --> 01:19:04,660
- Orden.
- 1383
- 01:19:04,862 --> 01:19:06,773
- Orden.
- 1384
- 01:19:06,797 --> 01:19:08,600
- Orden.
- 1385
- 01:19:10,902 --> 01:19:12,904
- Simplemente increíble.
- 1386
- 01:19:15,273 --> 01:19:16,650
- Aprendí la noche anterior
- 1387
- 01:19:16,674 --> 01:19:19,652
- que tu hombre estaba bajo
- sospecha por la policía local,
- 1388
- 01:19:19,676 --> 01:19:22,655
- por incendio provocado y
- falsificación de pruebas contra uno
- 1389
- 01:19:22,679 --> 01:19:24,491
- de los trabajadores de Stern.
- 1390
- 01:19:24,515 --> 01:19:26,627
- Sabiendo el daño que esto
- causaría a nuestro caso,
- 1391
- 01:19:26,651 --> 01:19:28,562
- sin mencionar
- nuestra reputación,
- 1392
- 01:19:28,586 --> 01:19:31,690
- Sólo tenía una
- opción, acabar con ello.
- 1393
- 01:19:32,590 --> 01:19:33,801
- Sí.
- 1394
- 01:19:33,825 --> 01:19:38,996
- Shore Oil envenenó las aguas
- subterráneas del Sr. Stern.
- 1395
- 01:19:54,679 --> 01:19:57,258
- Gracias por eso, Srta. Cutler.
- 1396
- 01:19:57,282 --> 01:19:59,618
- Ahora, en cuanto
- al encubrimiento,
- 1397
- 01:20:02,452 --> 01:20:07,124
- puede decirle a la corte por
- qué el Sr. Alex Gardner ofreció
- 1398
- 01:20:07,791 --> 01:20:10,895
- para comprar el espacio
- de los poros del Sr. Stern?
- 1399
- 01:20:16,501 --> 01:20:18,946
- Alex Gardner no trabajaba
- para nosotros en ese momento.
- 1400
- 01:20:18,970 --> 01:20:21,714
- O bien estaba
- mintiendo al Sr. Stern,
- 1401
- 01:20:21,738 --> 01:20:22,816
- o miente al tribunal.
- 1402
- 01:20:22,840 --> 01:20:23,883
- ¡Está mintiendo!
- 1403
- 01:20:23,907 --> 01:20:25,218
- Sr. Gardner, le retendré
- 1404
- 01:20:25,242 --> 01:20:26,719
- - ...en desacato!
- - ¡Puta asquerosa!
- 1405
- 01:20:26,743 --> 01:20:28,254
- - ¡Desacatamiento!
- - Oh, vaya.
- 1406
- 01:20:28,278 --> 01:20:29,490
- Guarde silencio, Sr. Gardner.
- 1407
- 01:20:29,514 --> 01:20:30,324
- Bueno, espera...
- 1408
- 01:20:30,348 --> 01:20:31,258
- ¿Alguacil?
- 1409
- 01:20:31,282 --> 01:20:32,842
- Dirijo este pueblo de mierda.
- 1410
- 01:20:36,688 --> 01:20:38,231
- ¡No, no!
- 1411
- 01:20:38,255 --> 01:20:39,866
- - Oh, Dios mío.
- - Jodidamente increíble.
- 1412
- 01:20:39,890 --> 01:20:42,570
- - Lo estás lastimando.
- - ¡Maldita perra mentirosa!
- 1413
- 01:20:42,594 --> 01:20:43,870
- - ¡Alex!
- - ¡Que te jodan!
- 1414
- 01:20:43,894 --> 01:20:44,804
- Quieto, señor.
- 1415
- 01:20:44,828 --> 01:20:45,739
- ¡Vete a la mierda!
- 1416
- 01:20:45,763 --> 01:20:46,807
- ¿Culpaste a Gardner?
- 1417
- 01:20:46,831 --> 01:20:48,709
- Nadie creería esa mierda.
- 1418
- 01:20:48,733 --> 01:20:53,871
- Está registrado y nunca
- tendrá la oportunidad de negarlo.
- 1419
- 01:20:54,639 --> 01:20:56,784
- Nos pusimos de acuerdo
- con Stern al día siguiente.
- 1420
- 01:20:56,808 --> 01:20:58,218
- Caso cerrado.
- 1421
- 01:20:58,242 --> 01:20:59,553
- Gracias, Srta. Cutler.
- 1422
- 01:20:59,577 --> 01:21:00,687
- No más preguntas, Su Señoría.
- 1423
- 01:21:00,711 --> 01:21:02,455
- El testigo está excusado.
- 1424
- 01:21:02,479 --> 01:21:04,357
- Los abogados se acercan.
- 1425
- 01:21:04,381 --> 01:21:07,284
- Muy bien, muchas gracias.
- 1426
- 01:21:11,889 --> 01:21:13,666
- Su Señoría, a la luz
- de lo que acaba de ser...
- 1427
- 01:21:13,690 --> 01:21:15,090
- ¿Terminamos?
- 1428
- 01:21:16,027 --> 01:21:18,029
- Sí, eso parece, ¿no?
- 1429
- 01:21:20,465 --> 01:21:23,710
- Haré que le entreguen
- su acuerdo esta tarde.
- 1430
- 01:21:23,734 --> 01:21:25,478
- No quiero tu dinero.
- 1431
- 01:21:25,502 --> 01:21:28,781
- No quiero dártelo,
- 1432
- 01:21:28,805 --> 01:21:34,212
- pero el Diablo no es el Diablo
- a menos que tome su merecido.
- 1433
- 01:21:36,781 --> 01:21:37,825
- Sin resentimientos.
- 1434
- 01:21:37,849 --> 01:21:39,426
- ¿Puedo invitarte a un trago?
- 1435
- 01:21:39,450 --> 01:21:40,460
- Un poco temprano.
- 1436
- 01:21:40,484 --> 01:21:41,294
- ¿Dónde?
- 1437
- 01:21:41,318 --> 01:21:41,962
- Ya sabes dónde.
- 1438
- 01:21:41,986 --> 01:21:43,754
- Nos vemos.
- 1439
- 01:21:44,721 --> 01:21:46,156
- Todavía está caliente.
- 1440
- 01:21:46,724 --> 01:21:48,124
- Sr. Stern.
- 1441
- 01:21:48,826 --> 01:21:51,304
- ¿Puede explicar lo que
- acaba de pasar aquí?
- 1442
- 01:21:51,328 --> 01:21:54,898
- Bueno, ella admitió
- que lo hicieron,
- 1443
- 01:21:56,634 --> 01:21:58,779
- y ahora van a llenar
- esos estanques
- 1444
- 01:21:58,803 --> 01:22:02,782
- y van a limpiar el
- nombre de Santi.
- 1445
- 01:22:02,806 --> 01:22:03,883
- Nos arreglamos.
- 1446
- 01:22:03,907 --> 01:22:05,451
- ¿Y ella qué es lo que obtiene?
- 1447
- 01:22:05,475 --> 01:22:09,856
- No lo sé y no quiero saberlo.
- 1448
- 01:22:09,880 --> 01:22:11,280
- Sí.
- 1449
- 01:22:11,849 --> 01:22:14,495
- Ralph, espera un segundo.
- 1450
- 01:22:14,519 --> 01:22:15,728
- Te traje algo.
- 1451
- 01:22:24,461 --> 01:22:25,739
- ¿Para mí?
- 1452
- 01:22:25,763 --> 01:22:28,232
- - No deberías haberlo hecho.
- - Bueno, tal vez no.
- 1453
- 01:22:29,901 --> 01:22:32,045
- ¿Qué es esto, la Torre Eiffel?
- 1454
- 01:22:32,069 --> 01:22:33,414
- Bueno, fue lo más cercano
- 1455
- 01:22:33,438 --> 01:22:37,051
- que podría encontrar que se
- pareciera a una plataforma petrolífera.
- 1456
- 01:22:37,075 --> 01:22:39,719
- Pensé que sería un
- bonito adorno para el capó
- 1457
- 01:22:39,743 --> 01:22:41,754
- para su Ford Pinto.
- 1458
- 01:22:41,778 --> 01:22:43,856
- Así será.
- 1459
- 01:22:43,880 --> 01:22:45,358
- Gracias, Fred.
- 1460
- 01:22:45,382 --> 01:22:47,561
- Son más que bienvenidas.
- 1461
- 01:22:47,585 --> 01:22:51,356
- Sólo lamento que no hayamos
- podido matar al gran dragón.
- 1462
- 01:22:52,090 --> 01:22:55,794
- Lo intentamos, pero
- siempre tendremos París.
- 1463
- 01:22:56,493 --> 01:22:58,228
- Sí, supongo.
- 1464
- 01:22:59,630 --> 01:23:02,041
- Bueno, felicitaciones, Fred.
- 1465
- 01:23:02,065 --> 01:23:06,347
- Sr. Stern, estos
- procedimientos han concluido.
- 1466
- 01:23:06,371 --> 01:23:07,905
- Ha sido real.
- 1467
- 01:23:26,590 --> 01:23:29,937
- Y mi muchacho, ¿qué pasó allí?
- 1468
- 01:23:29,961 --> 01:23:31,538
- Hey chica, vienes a bailar
- 1469
- 01:23:31,562 --> 01:23:33,798
- conmigo a la pálida
- luz de la luna?
- 1470
- 01:23:36,968 --> 01:23:39,612
- He venido a despedirme.
- 1471
- 01:23:39,636 --> 01:23:41,414
- Así que te vas.
- 1472
- 01:23:41,438 --> 01:23:43,475
- Bueno, ya era hora.
- 1473
- 01:23:44,474 --> 01:23:46,511
- Voy a llegar a un
- acuerdo con Stern.
- 1474
- 01:23:49,413 --> 01:23:51,148
- Oh, mierda, Gigi.
- 1475
- 01:23:53,084 --> 01:23:54,727
- Una vez me diste
- un consejo gratis.
- 1476
- 01:23:54,751 --> 01:23:57,164
- Sí, ¿qué fue eso?
- 1477
- 01:23:57,188 --> 01:24:01,359
- Si tienes una oportunidad
- de salvación, la tomas.
- 1478
- 01:24:01,925 --> 01:24:03,325
- Bien.
- 1479
- 01:24:05,696 --> 01:24:07,496
- Así que esta es tu
- oportunidad, ¿eh?
- 1480
- 01:24:27,785 --> 01:24:29,286
- Por favor, no lo hagas.
- 1481
- 01:24:29,920 --> 01:24:32,856
- Vuela ahora, pedazo de mierda.
- 1482
- 01:24:37,094 --> 01:24:40,773
- En Ezequiel 22:27, nos
- dicen que los príncipes
- 1483
- 01:24:40,797 --> 01:24:42,843
- que destrozan a sus víctimas,
- 1484
- 01:24:42,867 --> 01:24:47,105
- ...derramando sangre,
- destruyendo almas para ganar dinero.
- 1485
- 01:24:47,938 --> 01:24:52,553
- Tu hombre se liberó de tal,
- descubierto y deshonrado.
- 1486
- 01:24:52,577 --> 01:24:54,721
- No luchó contra lo inevitable.
- 1487
- 01:24:54,745 --> 01:24:58,691
- Hizo lo honorable
- y salió de la escena.
- 1488
- 01:24:58,715 --> 01:25:00,851
- Ese tipo era un profesional.
- 1489
- 01:25:01,486 --> 01:25:02,795
- Consumado.
- 1490
- 01:25:02,819 --> 01:25:05,856
- ¿Qué, entonces
- simplemente desapareció?
- 1491
- 01:25:12,697 --> 01:25:14,607
- Estoy segura de que
- volveremos a saber de él.
- 1492
- 01:25:14,631 --> 01:25:15,909
- Al final del día,
- 1493
- 01:25:15,933 --> 01:25:18,478
- habiendo escapado por
- poco del desastre total,
- 1494
- 01:25:18,502 --> 01:25:21,781
- terminamos nuestra
- batalla con el Diablo.
- 1495
- 01:25:21,805 --> 01:25:26,910
- Sufriendo la insignificante
- pérdida del 1% de lo que pidió.
- 1496
- 01:25:30,848 --> 01:25:34,317
- Creo, caballeros, que
- estarán de acuerdo,
- 1497
- 01:25:37,654 --> 01:25:40,032
- que 20.000.000 de dólares
- es un pequeño precio a pagar
- 1498
- 01:25:40,056 --> 01:25:44,329
- para mantener nuestro buen trabajo
- en marcha y nuestras almas intactas.
- 1499
- 01:25:47,864 --> 01:25:50,276
- ¿Así que esa es tu historia?
- 1500
- 01:25:50,300 --> 01:25:52,169
- Es una mentira.
- 1501
- 01:25:53,537 --> 01:25:56,148
- Si te gusta ese tipo
- de hamburguesa.
- 1502
- 01:25:56,172 --> 01:26:01,579
- ¿Y qué pasa si le preguntamos
- a Alex y a toda su parte?
- 1503
- 01:26:01,612 --> 01:26:03,552
- Siéntase libre de hacerlo.
- 1504
- 01:26:04,047 --> 01:26:07,127
- He mantenido a Olive
- como consultora legal,
- 1505
- 01:26:07,151 --> 01:26:10,655
- y Alex, está en una
- localización en África.
- 1506
- 01:26:12,023 --> 01:26:13,032
- Lo apuñalaste por la espalda
- 1507
- 01:26:13,056 --> 01:26:14,968
- y luego lo compraste?
- 1508
- 01:26:14,992 --> 01:26:16,427
- Respeto.
- 1509
- 01:26:16,993 --> 01:26:19,005
- Bueno, es una pena
- que no podamos oír
- 1510
- 01:26:19,029 --> 01:26:23,433
- lo que nuestro querido
- difunto pensaba de todo esto.
- 1511
- 01:26:30,575 --> 01:26:32,476
- Pero podemos.
- 1512
- 01:26:39,649 --> 01:26:41,861
- El Gran Jefe me envió.
- 1513
- 01:26:41,885 --> 01:26:43,285
- La ruina.
- 1514
- 01:26:44,087 --> 01:26:47,334
- ¿Para qué crees que
- es todo este caso, eh?
- 1515
- 01:26:47,358 --> 01:26:49,736
- ¿Por qué crees que el granjero
- está pidiendo un negocio?
- 1516
- 01:26:49,760 --> 01:26:51,071
- Porque yo lo hice así.
- 1517
- 01:26:51,095 --> 01:26:52,495
- Yo.
- 1518
- 01:27:32,202 --> 01:27:35,205
- Muy bien, caballeros.
- 1519
- 01:27:38,975 --> 01:27:41,312
- Hablemos de Irán.
- 1520
- 01:28:44,241 --> 01:28:46,177
- Me alegro de verte.
- 1521
- 01:28:58,755 --> 01:29:00,467
- Entonces, ¿cuál es el protocolo?
- 1522
- 01:29:00,491 --> 01:29:02,369
- Bueno, tradicionalmente tienes
- 1523
- 01:29:02,393 --> 01:29:06,063
- para pedir permiso
- para subir a bordo.
- 1524
- 01:29:48,272 --> 01:29:49,950
- Dame esa cosa.
- 1525
- 01:29:49,974 --> 01:29:52,285
- Esta es la última vez
- que te harás una selfie.
- 1526
- 01:29:52,309 --> 01:29:53,820
- No!
- 1527
- 01:29:53,844 --> 01:29:55,187
- ¡Mierda!
- 1528
- 01:29:55,211 --> 01:29:56,889
- ¿Qué, estás loco?
- 1529
- 01:29:56,913 --> 01:29:58,023
- Libre al fin.
- 1530
- 01:29:58,047 --> 01:30:00,584
- Al menos eres libre.
- 1531
- 01:30:07,100 --> 01:30:09,685
- <i>A pesar de la demanda de
- Fred y de la amplia evidencia</i>
- 1532
- 01:30:09,709 --> 01:30:12,538
- <i>de contaminación de las aguas
- subterráneas, las compañías</i>
- 1533
- 01:30:12,562 --> 01:30:15,293
- <i>petroleras siguen usando
- estanques de aguas residuales</i>
- 1534
- 01:30:15,317 --> 01:30:18,000
- <i>sin revestimiento a través del
- valle central de California.</i>
- 1535
- 01:30:18,024 --> 01:30:22,824
- <i>Donde más de la mitad de las nueces,
- frutas y verduras en los EE.UU. crecen.</i>
- 1536
- 01:30:24,148 --> 01:30:30,248
- <i>si ganas dinero haciéndolo, lo que cuesta
- conseguir por hacerlo, sigue haciéndolo:</i>
- 1537
- 01:30:30,272 --> 01:30:32,272
- NET PRESENT VALUE
- 1538
- 01:34:05,429 --> 01:34:07,398
- Bueno, eso debería bastar.
- 1539
- 01:36:56,832 --> 01:36:58,511
- No puedo creerlo.
- 1540
- 01:36:58,535 --> 01:37:00,713
- Estamos en medio de la
- basura del Gran Pacífico.
- 1541
- 01:37:00,737 --> 01:37:02,682
- Tienes que estar bromeando.
- 1542
- 01:37:02,706 --> 01:37:04,616
- Después de todo esto,
- aquí es donde terminamos.
- 1543
- 01:37:04,640 --> 01:37:07,253
- No te sorprendas tanto,
- Sr. Botellas de Agua.
- 1544
- 01:37:07,277 --> 01:37:08,821
- Oh, Santi.
- 1545
- 01:37:08,845 --> 01:37:09,821
- Oh, míranos.
- 1546
- 01:37:09,845 --> 01:37:11,590
- ¿Sabes qué?
- 1547
- 01:37:11,614 --> 01:37:12,825
- Voy a publicar esto.
- 1548
- 01:37:12,849 --> 01:37:14,259
- Oh, ¿en serio?
- 1549
- 01:37:14,283 --> 01:37:17,696
- ¿Y cómo vas a hacer eso?
Add Comment
Please, Sign In to add comment