Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,905 --> 00:00:06,905
- Bandarsatu.com
- 2
- 00:00:06,929 --> 00:00:11,929
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,953 --> 00:00:16,953
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:04:24,444 --> 00:04:27,012
- Sepuluh Tahun Kemudian
- 5
- 00:05:42,459 --> 00:05:44,757
- Apa kau tersesat, Bapa?
- 6
- 00:05:49,345 --> 00:05:52,763
- Maaf?/
- Apa kau tersesat?
- 7
- 00:05:52,765 --> 00:05:56,469
- Tidak. Kurasa tidak.
- 8
- 00:05:57,745 --> 00:06:02,253
- Berdasarkan ini,
- aku berada di Nevada.
- 9
- 00:06:04,532 --> 00:06:07,086
- Aku tak pernah
- ke Nevada sebelumnya.
- 10
- 00:06:07,173 --> 00:06:09,734
- Seperti apa rasanya?
- 11
- 00:06:09,806 --> 00:06:11,953
- Cukup bagus.
- 12
- 00:06:12,005 --> 00:06:14,530
- Tampaknya akan turun hujan.
- 13
- 00:06:15,638 --> 00:06:19,411
- Bagaimana California
- akhir-akhir ini?
- 14
- 00:06:22,461 --> 00:06:24,628
- Masih cerah.
- 15
- 00:06:24,630 --> 00:06:27,943
- Bisa aku membantumu?/
- Kau sangat baik.
- 16
- 00:06:27,943 --> 00:06:29,269
- Terima kasih.
- 17
- 00:07:01,288 --> 00:07:03,137
- Silakan.
- 18
- 00:07:10,936 --> 00:07:14,125
- Apa kau menikmati
- Nevada sejauh ini?
- 19
- 00:07:14,142 --> 00:07:16,313
- Sejauh ini bagus.
- 20
- 00:07:16,315 --> 00:07:18,649
- Itu adalah barang-barangku.
- 21
- 00:07:20,479 --> 00:07:22,352
- Di sana, didepan meja resepsionis.
- 22
- 00:07:22,354 --> 00:07:25,056
- Itu koperku.
- Dan kotak-kotakku.
- 23
- 00:07:25,058 --> 00:07:27,820
- Itu kotak topiku.
- Dan aku minta pada kalian...
- 24
- 00:07:27,859 --> 00:07:29,497
- Tolong hormati permintaanku...
- 25
- 00:07:29,497 --> 00:07:33,330
- ...saat itu waktunya untuk
- pemilihan kamar.
- 26
- 00:07:33,332 --> 00:07:35,869
- Tapi entah kapan itu terjadi.
- 27
- 00:07:35,894 --> 00:07:39,210
- Aku sudah bunyikan bel itu
- berkali-kali hingga tanganku lelah.
- 28
- 00:07:39,210 --> 00:07:41,005
- Telingaku sakit.
- 29
- 00:07:41,007 --> 00:07:42,606
- Dan aku sangat butuh kopi.
- 30
- 00:07:42,608 --> 00:07:44,973
- Itu sebabnya aku
- membongkar-bongkar wilayah ini.
- 31
- 00:07:45,741 --> 00:07:47,445
- Aku temukan sedikit kopi...
- 32
- 00:07:47,447 --> 00:07:50,284
- Meski aku tak bisa
- menjamin kualitasnya.
- 33
- 00:07:51,918 --> 00:07:54,185
- Laramie Seymour Sullivan.
- 34
- 00:07:54,187 --> 00:07:56,839
- Manajer penjualan,
- Calhoun Appliances.
- 35
- 00:07:56,839 --> 00:07:58,745
- Namaku mungkin tak tertera
- di nama usaha itu...
- 36
- 00:07:58,745 --> 00:08:00,784
- Tapi itu bukan berarti kami
- bukan bisnis keluarga.
- 37
- 00:08:00,784 --> 00:08:02,325
- Bu./
- Halo.
- 38
- 00:08:02,327 --> 00:08:04,191
- Boleh aku tahu siapa namamu, Bapa?
- 39
- 00:08:04,191 --> 00:08:06,998
- Daniel Flynn.
- Senang bertemu denganmu.
- 40
- 00:08:07,000 --> 00:08:09,293
- Bapa Flynn.
- Itu mudah untuk diingat.
- 41
- 00:08:09,336 --> 00:08:11,585
- Aliterasi dan sebagainya.
- 42
- 00:08:11,603 --> 00:08:13,438
- Di mana parokimu?
- 43
- 00:08:13,440 --> 00:08:16,910
- Immaculate Heart of Mary's
- di Bloomington, Indiana.
- 44
- 00:08:16,935 --> 00:08:19,476
- Aku ingin mengatakan sebelumnya
- jika aku pribadi...
- 45
- 00:08:19,478 --> 00:08:21,178
- ...dan seluruh warga tauladan
- dari East Biloxi Baptist...
- 46
- 00:08:21,180 --> 00:08:23,214
- ...mungkin memiliki perbedaan
- dengan Paus-mu...
- 47
- 00:08:23,216 --> 00:08:24,790
- Tapi aku yakin kita semua
- memegang...
- 48
- 00:08:24,815 --> 00:08:27,318
- ...kemuliaan Yesus Kristus
- didalam hati kita.
- 49
- 00:08:27,320 --> 00:08:30,570
- Dan itu menjadikan kita saudara
- sejauh yang aku ketahui.
- 50
- 00:08:30,670 --> 00:08:33,541
- Kau dipersilakan membunyikan
- bel itu juga kau mau.
- 51
- 00:08:33,598 --> 00:08:35,769
- Kau mungkin lebih berhasil
- dibandingkan aku.
- 52
- 00:08:36,233 --> 00:08:38,129
- Bagaimana denganmu, sayang?
- 53
- 00:08:38,131 --> 00:08:40,097
- Apa kau bekerja
- di bisnis perhotelan?
- 54
- 00:08:40,099 --> 00:08:42,529
- Aku tidak bekerja
- di bisnis perhotelan, tidak.
- 55
- 00:08:42,582 --> 00:08:45,771
- Aku tetap akan berikan
- kau kartu namaku.
- 56
- 00:08:45,785 --> 00:08:49,942
- Aku yakin kau punya teman yang
- mungkin membutuhkan penyedot debu.
- 57
- 00:09:06,563 --> 00:09:08,860
- Pertama kalinya di El Royale?
- 58
- 00:09:10,229 --> 00:09:12,230
- Tempat ini tak selalu seperti ini.
- 59
- 00:09:12,232 --> 00:09:13,630
- Dan maksudku...
- 60
- 00:09:13,632 --> 00:09:15,412
- Kau tak hanya bisa menemukan
- petugas resepsionis tepat waktu.
- 61
- 00:09:15,412 --> 00:09:17,168
- Tidak, tidak, tidak.
- 62
- 00:09:17,170 --> 00:09:20,801
- Tempat ini dulunya sangat
- sibuk dan ramai.
- 63
- 00:09:20,851 --> 00:09:22,776
- Penyimpan rahasia terbaik Tahoe.
- 64
- 00:09:22,813 --> 00:09:26,043
- Maksudku, selalu ada yang baru,
- ya, tentu saja.
- 65
- 00:09:26,043 --> 00:09:30,514
- Tapi ada pembaruan yang wajar
- dan juga yang tidak.
- 66
- 00:09:30,516 --> 00:09:33,833
- Dan aku yakin kita semua menyukai
- keberagaman yang wajar.
- 67
- 00:09:35,289 --> 00:09:39,991
- Ya, Pak! 1966, tempat ini
- begitu menawan!
- 68
- 00:09:39,993 --> 00:09:42,293
- Kurasa aku takkan bisa
- mendapatkan kabar di sini...
- 69
- 00:09:42,295 --> 00:09:44,761
- ...di kamar utama,
- jika aku mencobanya.
- 70
- 00:09:44,763 --> 00:09:49,771
- Ini lubang persembunyian untuk
- seluruh warga Tahoe, kau tahu?
- 71
- 00:09:50,637 --> 00:09:53,471
- Dean Martin bahkan menyanyikan
- lagu tentang itu.
- 72
- 00:09:53,473 --> 00:09:55,706
- "Half in California with Judy."
- 73
- 00:09:55,708 --> 00:09:56,878
- Tidak?
- 74
- 00:09:56,878 --> 00:09:59,177
- Itu bukan karya terbaiknya.
- Kopi?
- 75
- 00:09:59,179 --> 00:10:00,678
- Tidak, terima kasih./
- Ayolah.
- 76
- 00:10:00,680 --> 00:10:03,331
- Aku membuat satu teko penuh.
- Sayang jika dibuang.
- 77
- 00:10:03,392 --> 00:10:06,022
- Benar begitu.
- Wanita pintar.
- 78
- 00:10:06,081 --> 00:10:08,552
- Aku akan biarkan resepsionis
- memberikan seluruh pidatonya...
- 79
- 00:10:08,554 --> 00:10:10,633
- ...jika dia akan datang lagi.
- 80
- 00:10:10,703 --> 00:10:12,523
- Tapi satu hal yang selalu
- mereka lupa sebutkan adalah...
- 81
- 00:10:12,525 --> 00:10:15,542
- ...jika tempat ini kehilangan izin
- judinya sekitar setahun yang lalu.
- 82
- 00:10:16,256 --> 00:10:18,940
- Sesuatu yang berkaitan dengan
- komisi dan sebagainya.
- 83
- 00:10:19,014 --> 00:10:21,926
- Jadi semua orang kaya membawa
- bisnis mereka ke tempat lain.
- 84
- 00:10:21,951 --> 00:10:24,302
- Sekarang hanya kamar penginapan
- utama yang masih dibuka.
- 85
- 00:10:24,304 --> 00:10:26,670
- Kolam dipenuhi dengan bebek.
- 86
- 00:10:26,672 --> 00:10:28,962
- Mereka bahkan sewakan kamar
- kepadamu per jam...
- 87
- 00:10:28,962 --> 00:10:30,544
- ...jika kau memintanya baik-baik.
- Silakan, Bapa.
- 88
- 00:10:30,544 --> 00:10:32,208
- Terima kasih.
- 89
- 00:10:32,233 --> 00:10:33,510
- Meski jika kita boleh jujur...
- 90
- 00:10:33,512 --> 00:10:34,983
- Mungkin itu satu-satunya
- alasan hingga seorang pendeta,
- 91
- 00:10:34,983 --> 00:10:36,414
- Seorang penjual penyedot debu,
- dan seorang Negro...
- 92
- 00:10:36,416 --> 00:10:38,663
- Bisa mampu tinggal di sini,
- bukan begitu?
- 93
- 00:10:38,663 --> 00:10:40,199
- Aku hanya bercanda.
- 94
- 00:10:40,199 --> 00:10:43,334
- Jujur, biaya penginapanku
- ditanggung Calhoun Appliances...
- 95
- 00:10:43,334 --> 00:10:46,189
- Itu sebabnya pilihan kamar
- sangat penting untukku...
- 96
- 00:10:46,191 --> 00:10:48,627
- Dan aku memintamu untuk
- menghormati barang-barangku...
- 97
- 00:10:48,672 --> 00:10:50,510
- ...karena itu personal bagiku.
- 98
- 00:10:50,547 --> 00:10:53,731
- Aku suka untuk tetap
- tampil rapi.
- 99
- 00:10:53,733 --> 00:10:56,095
- Aku selalu ingin menginap
- di kamar bulan madu...
- 100
- 00:10:56,095 --> 00:10:58,801
- Meski aku saat ini
- tidak sedang berbulan madu.
- 101
- 00:11:11,783 --> 00:11:14,690
- Wanita ini punya tangan yang
- lebih kuat daripada kita, Bapa.
- 102
- 00:11:19,626 --> 00:11:23,508
- Aku benar-benar minta maaf
- membuatmu menunggu.
- 103
- 00:11:25,006 --> 00:11:27,091
- Astaga, Nak,
- kau ke mana saja?
- 104
- 00:11:27,091 --> 00:11:29,500
- Aku lama menunggu di lobi ini
- hingga aku butuh bercukur.
- 105
- 00:11:29,502 --> 00:11:31,661
- Ada apa denganmu?/
- Aku benar-benar minta maaf.
- 106
- 00:11:36,455 --> 00:11:38,621
- Kenapa kau di sini, Bapa?
- 107
- 00:11:41,098 --> 00:11:43,914
- Apa aku mengenalmu, Nak?
- 108
- 00:11:43,916 --> 00:11:49,421
- Tidak. Tapi maksudku, ini bukan
- tempat untuk seorang pendeta, Bapa.
- 109
- 00:11:49,452 --> 00:11:51,359
- Kau tak seharusnya
- berada di sini.
- 110
- 00:11:51,400 --> 00:11:54,319
- Kita mungkin harus perbaiki
- presentasi penjualanmu, Nak.
- 111
- 00:11:54,467 --> 00:11:57,487
- "El Royale, bukan tempat
- untuk pendeta."
- 112
- 00:11:57,525 --> 00:12:00,298
- Ada hotel lainnya, Bapa.
- 113
- 00:12:00,300 --> 00:12:02,866
- Mungkin lebih dekat ke Tahoe.
- Aku bisa membantumu mencarinya.
- 114
- 00:12:02,902 --> 00:12:05,068
- Aku yakin kau akan
- lebih senang di sana.
- 115
- 00:12:05,070 --> 00:12:06,985
- Miles, benar?
- 116
- 00:12:07,010 --> 00:12:10,026
- Jika ini bukan tempat untuk
- seorang pendeta, Miles...
- 117
- 00:12:10,079 --> 00:12:13,246
- Maka di sinilah tepatnya
- Tuhan menginginkan aku berada.
- 118
- 00:12:13,331 --> 00:12:16,279
- Tuhan tidak menginginkanmu
- berada di kamar bulan madu.
- 119
- 00:12:16,281 --> 00:12:17,514
- Aku bisa janjikan itu kepadamu.
- 120
- 00:12:17,516 --> 00:12:20,250
- Miles, itu adalah
- barang-barangku,
- 121
- 00:12:20,252 --> 00:12:22,486
- Dan aku yakin dengan
- permintaanku.
- 122
- 00:12:22,488 --> 00:12:24,154
- Tapi kau bisa daftarkan
- mereka masuk terlebih dulu.
- 123
- 00:12:24,156 --> 00:12:25,945
- Aku tak keberatan.
- 124
- 00:12:26,425 --> 00:12:28,438
- Tak apa, Nak.
- 125
- 00:12:28,508 --> 00:12:31,629
- Ayo, kawan.
- Berikan dia pidatonya.
- 126
- 00:12:31,631 --> 00:12:35,151
- El Royale dan lainnya...
- 127
- 00:12:46,045 --> 00:12:49,469
- El Royale merupakan
- bangunan dual negara bagian.
- 128
- 00:12:49,479 --> 00:12:51,144
- Kau memiliki opsi untuk menginap...
- 129
- 00:12:51,144 --> 00:12:54,057
- ...antara di negara bagian
- California...
- 130
- 00:12:54,103 --> 00:12:57,026
- Atau di negara bagian Nevada.
- 131
- 00:12:57,064 --> 00:13:00,031
- Kehangatan dan sinar matahari
- ke Barat...
- 132
- 00:13:00,127 --> 00:13:04,464
- Atau harapan dan
- kesempatan ke Timur.
- 133
- 00:13:05,514 --> 00:13:08,330
- Yang mana yang kau pilih?
- 134
- 00:13:08,425 --> 00:13:10,922
- Apa perbedaannya?
- 135
- 00:13:11,011 --> 00:13:13,792
- Antara California dan Nevada?
- 136
- 00:13:13,858 --> 00:13:16,045
- Antara kedua ruangan.
- 137
- 00:13:16,119 --> 00:13:17,462
- Yang pertama,
- 138
- 00:13:17,462 --> 00:13:19,957
- Kamar di California lebih
- mahal satu dolar.
- 139
- 00:13:19,982 --> 00:13:21,678
- Benarkah?
- Sejak kapan itu terjadi?
- 140
- 00:13:21,680 --> 00:13:23,894
- Apa yang menjadikan itu
- satu dolar lebih mahal?
- 141
- 00:13:24,517 --> 00:13:27,013
- Itu berada di California.
- 142
- 00:13:27,047 --> 00:13:29,301
- Dan satu dolar itu setimpal?
- 143
- 00:13:29,351 --> 00:13:31,338
- Beberapa orang berpikir begitu.
- 144
- 00:13:31,394 --> 00:13:33,256
- Kau punya nomor telepon
- orang-orang itu?
- 145
- 00:13:33,258 --> 00:13:36,149
- Karena aku ingin menjual alat
- penyedot debu ini pada mereka.
- 146
- 00:13:36,709 --> 00:13:38,186
- Bicara soal itu,
- 147
- 00:13:38,186 --> 00:13:40,981
- Siapa yang menangani bagian
- kebersihan di hotel ini?
- 148
- 00:13:41,065 --> 00:13:43,565
- Saat ini, itu juga aku.
- 149
- 00:13:45,684 --> 00:13:47,166
- Sial.
- 150
- 00:13:47,166 --> 00:13:48,773
- Kita akan urus soal itu nanti.
- 151
- 00:13:48,775 --> 00:13:52,423
- Boleh aku melihat
- peta hotelnya, tolong?
- 152
- 00:13:57,316 --> 00:14:00,851
- Hanya penginapan utama yang
- tersedia di akhir musim.
- 153
- 00:14:00,853 --> 00:14:03,187
- Kau tetap bisa menggunakan
- fasilitas California...
- 154
- 00:14:03,189 --> 00:14:05,789
- ...jika kau memilih
- menginap di Nevada.
- 155
- 00:14:05,791 --> 00:14:08,136
- Apa tepatnya fasilitas di California?
- 156
- 00:14:08,136 --> 00:14:12,004
- Contohnya, kami tak diizinkan
- menjual alkohol di Nevada.
- 157
- 00:14:12,004 --> 00:14:14,779
- Jadi jika kami mau minum, kami
- harus pergi ke sisi ruangan itu?
- 158
- 00:14:14,779 --> 00:14:16,900
- Itu benar, Pak.
- 159
- 00:14:16,902 --> 00:14:19,884
- Juga, kopinya 25 sen per cangkir.
- 160
- 00:14:21,448 --> 00:14:24,207
- Biar aku tebak.
- Kau juga pramusaji?
- 161
- 00:14:24,209 --> 00:14:25,643
- Itu benar, Pak.
- 162
- 00:14:25,645 --> 00:14:27,547
- Baiklah.
- 163
- 00:14:28,823 --> 00:14:30,094
- Silakan memutar koin itu...
- 164
- 00:14:30,094 --> 00:14:32,133
- ...jika kau harus membuat
- keputusan, Bapa.
- 165
- 00:14:32,165 --> 00:14:34,819
- Aku mulai kehilangan uang
- menunggu di tempat ini.
- 166
- 00:14:51,952 --> 00:14:54,973
- Empat. Aku ambil kamar empat.
- 167
- 00:14:54,973 --> 00:14:58,633
- Silakan bayar satu malam
- pertama dimuka. $8.
- 168
- 00:14:58,676 --> 00:15:02,010
- Dan 25 sen untuk kopinya.
- 169
- 00:15:08,612 --> 00:15:10,688
- Silakan tanda tangan pembukuan.
- 170
- 00:15:23,435 --> 00:15:25,305
- Siapa selanjutnya?
- 171
- 00:15:28,627 --> 00:15:31,663
- Bisa aku minta kamar
- di Nevada, tolong, Miles?
- 172
- 00:15:39,415 --> 00:15:41,093
- Kamar lima.
- 173
- 00:15:42,344 --> 00:15:44,196
- Apa ada kamar lain
- yang tersedia?
- 174
- 00:15:44,261 --> 00:15:45,734
- Yang mungkin lebih jauh?
- 175
- 00:15:45,775 --> 00:15:49,193
- Kamar-kamar itu masih belum
- dibersihkan dan tak bisa ditempati.
- 176
- 00:15:49,195 --> 00:15:51,864
- Dia juga merangkap sebagai
- pembersih ruangan, ingat?
- 177
- 00:15:51,958 --> 00:15:54,932
- Ada kabar di California
- yang tersedia, Bu.
- 178
- 00:15:54,934 --> 00:15:57,467
- Miles, dia tak mau berada
- didekat pendeta.
- 179
- 00:15:57,469 --> 00:15:59,665
- Kita juga tak ingin
- melihat dia berjalan di sini...
- 180
- 00:15:59,665 --> 00:16:02,139
- ...dengan menenteng
- kasur gulung di tangannya.
- 181
- 00:16:02,141 --> 00:16:05,610
- Aku tidak menghakimimu, sayang.
- 182
- 00:16:05,612 --> 00:16:08,946
- Mungkin kau bisa bicara
- dengan Pendeta...
- 183
- 00:16:08,948 --> 00:16:12,485
- ...tentang Mary Magdalene serta
- pengampunan dan sebagainya.
- 184
- 00:16:14,371 --> 00:16:16,120
- Kamar lima tidak apa.
- 185
- 00:16:35,440 --> 00:16:37,882
- Silakan tanda tangani pembukuan.
- 186
- 00:16:37,969 --> 00:16:40,613
- Dan 25 sen untuk kopinya.
- 187
- 00:16:47,516 --> 00:16:50,690
- Baiklah. Tentu saja.
- 188
- 00:16:57,315 --> 00:16:59,031
- Terima kasih.
- 189
- 00:17:07,139 --> 00:17:08,986
- Bisa aku membantumu
- ke kamarmu?
- 190
- 00:17:09,009 --> 00:17:10,709
- Tidak.
- 191
- 00:17:14,898 --> 00:17:18,508
- Maaf, Bapa.
- Kau sangat baik.
- 192
- 00:17:18,533 --> 00:17:20,706
- Tapi aku bisa sendiri dari sini.
- 193
- 00:17:27,426 --> 00:17:29,104
- Bu.
- 194
- 00:17:29,635 --> 00:17:31,628
- Selamat sore.
- 195
- 00:17:31,690 --> 00:17:33,832
- Siapa selanjutnya?
- 196
- 00:17:36,483 --> 00:17:38,938
- Silakan duluan.
- 197
- 00:17:42,750 --> 00:17:44,811
- Aku butuh kamar.
- 198
- 00:17:55,087 --> 00:17:57,954
- El Royale merupakan
- bangunan dual negara bagian.
- 199
- 00:17:57,956 --> 00:18:00,236
- Kau punya opsi menginap
- di negara bagian...
- 200
- 00:18:00,236 --> 00:18:02,485
- Aku ambil yang ini.
- 201
- 00:18:06,465 --> 00:18:08,778
- Jangan bilang padaku.
- 202
- 00:18:10,161 --> 00:18:13,369
- Aku ambil kamar nomor satu./
- Kau tak boleh mengambil itu.
- 203
- 00:18:13,371 --> 00:18:15,939
- Kau tak lihat barang-barangku
- berada di kakimu?
- 204
- 00:18:15,941 --> 00:18:17,541
- Apa aku benar-benar
- harus menjelaskan...
- 205
- 00:18:17,543 --> 00:18:19,641
- ...konsep dari permintaan
- pasar bebas...
- 206
- 00:18:19,641 --> 00:18:21,244
- ...kepada orang hippie?
- 207
- 00:18:21,246 --> 00:18:23,270
- Kalau begitu berikan aku
- sesuatu di bagian ini.
- 208
- 00:18:23,328 --> 00:18:26,048
- Kamar yang tersedia di bagian itu
- masih belum dibersihkan dan...
- 209
- 00:18:26,050 --> 00:18:29,286
- Aku tidak peduli. Berapa?/
- $8.
- 210
- 00:18:36,227 --> 00:18:38,933
- Silakan tanda tangani pembukuan.
- 211
- 00:18:52,687 --> 00:18:55,615
- Semoga harimu indah, Bu.
- 212
- 00:19:03,879 --> 00:19:05,785
- Bagus.
- 213
- 00:19:06,324 --> 00:19:08,064
- Persetan Denganmu
- 214
- 00:19:18,537 --> 00:19:20,450
- Aku ambil kamar satu.
- 215
- 00:19:22,575 --> 00:19:25,830
- Kamar Satu
- 216
- 00:20:53,973 --> 00:20:57,295
- Halo, cintaku.
- Maafkan aku.
- 217
- 00:20:57,352 --> 00:20:59,170
- Aku tahu.
- 218
- 00:20:59,172 --> 00:21:01,463
- Memesan kamarnya sedikit
- lebih lama dari yang diharapkan.
- 219
- 00:21:01,463 --> 00:21:03,396
- Apa dia masih belum tidur?
- 220
- 00:21:04,437 --> 00:21:06,311
- Bagus.
- 221
- 00:21:08,774 --> 00:21:10,976
- Halo, kelinci kecil.
- 222
- 00:21:11,973 --> 00:21:13,983
- Ya.
- 223
- 00:21:13,985 --> 00:21:16,272
- Jamnya benar,
- ayah yang salah.
- 224
- 00:21:16,272 --> 00:21:18,690
- Maaf. Ayah terhambat.
- 225
- 00:21:21,069 --> 00:21:23,086
- Ayah siap.
- 226
- 00:21:24,896 --> 00:21:27,565
- Ya, ayah berlutut.
- 227
- 00:21:28,752 --> 00:21:31,991
- Sekarang ayah
- berbaring untuk tidur...
- 228
- 00:21:32,632 --> 00:21:37,141
- Berdoa kepada Tuhan agar
- menjaga jiwaku.
- 229
- 00:21:37,143 --> 00:21:41,470
- Jika aku harus mati
- sebelum aku bangun...
- 230
- 00:21:44,503 --> 00:21:47,286
- Kita tidak mengatakan
- bagian itu lagi?
- 231
- 00:21:50,756 --> 00:21:53,258
- Dari mana kau mendengar
- kata "mengerikan"?
- 232
- 00:21:54,569 --> 00:21:58,025
- Lalu Ibu ingin kita
- berkata apa?
- 233
- 00:21:59,173 --> 00:22:02,098
- "Dan saat aku terbangun
- di pagi hari"? Baiklah.
- 234
- 00:22:02,100 --> 00:22:04,436
- Dan saat aku terbangun di...
- 235
- 00:22:05,303 --> 00:22:07,961
- Dari awal?
- 236
- 00:22:07,986 --> 00:22:09,972
- Baiklah.
- 237
- 00:22:09,974 --> 00:22:13,108
- Sekarang aku berbaring
- untuk tidur...
- 238
- 00:22:13,110 --> 00:22:17,983
- Aku berdoa agar Tuhan
- menjaga jiwaku.
- 239
- 00:22:20,752 --> 00:22:25,154
- Dan saat aku terbangun
- di pagi hari...
- 240
- 00:22:27,726 --> 00:22:30,362
- Ajari aku melakukan
- hal yang benar.
- 241
- 00:22:30,859 --> 00:22:33,026
- Amin.
- 242
- 00:22:35,967 --> 00:22:37,735
- Baiklah, kelinci kecil,
- Ayah harus pergi.
- 243
- 00:22:37,735 --> 00:22:39,168
- Bisa kau beritahu Ibu
- ayah menyayangi dia?
- 244
- 00:22:39,170 --> 00:22:42,274
- Dan ayah juga menyayangimu.
- Tidur yang nyenyak.
- 245
- 00:25:16,111 --> 00:25:18,039
- <i>Bersama-sama bisa
- menegakkan tujuan perdamaian.</i>
- 246
- 00:25:18,039 --> 00:25:22,532
- <i>Pak Presiden, apa Anda pertimbangkan
- kemungkinan gencatan senjata di Vietnam...</i>
- 247
- 00:25:22,593 --> 00:25:27,615
- <i>...selama Vietkong masih
- menduduki wilayah Vietnam?</i>
- 248
- 00:25:27,667 --> 00:25:31,441
- <i>Menurutku itu tidak membantu
- saat membahas Vietnam...</i>
- 249
- 00:25:31,443 --> 00:25:34,165
- <i>...dengan menggunakan
- istilah seperti "gencatan senjata"...</i>
- 250
- 00:25:34,202 --> 00:25:37,372
- <i>Karena gencatan senjata
- merupakan istilah seni...</i>
- 251
- 00:25:37,424 --> 00:25:39,213
- <i>...yang benar-benar tak
- memiliki relevansi...</i>
- 252
- 00:25:39,291 --> 00:25:41,735
- <i>Yang menurutku,
- terhadap perang gerilya.</i>
- 253
- 00:25:42,641 --> 00:25:45,187
- <i>Saat kau bicara tentang
- perang konvensional...</i>
- 254
- 00:25:45,189 --> 00:25:48,024
- <i>...kemudian gencatan senjata
- yang disetujui oleh kedua pihak,</i>
- 255
- 00:25:48,067 --> 00:25:50,374
- <i>Itu artinya penembakan
- berhenti.</i>
- 256
- 00:25:50,394 --> 00:25:52,156
- <i>Tapi saat kau menemukan
- perang gerilya...</i>
- 257
- 00:25:52,156 --> 00:25:55,764
- <i>...di mana satu pihak mungkin
- tak mampu mengendalikan...</i>
- 258
- 00:25:55,815 --> 00:25:59,102
- <i>...mereka kebanyakan
- yang bertanggung jawab...</i>
- 259
- 00:25:59,104 --> 00:26:02,606
- <i>...terhadap kekerasan
- di wilayah tersebut...</i>
- 260
- 00:26:02,608 --> 00:26:05,427
- <i>Maka gencatan senjata
- mungkin menjadi tak berarti.</i>
- 261
- 00:26:06,136 --> 00:26:09,639
- <i>Ini Laporan Berita
- Khusus Channel 7.</i>
- 262
- 00:26:09,711 --> 00:26:13,096
- <i>Polisi mencari tersangka
- atas pembunuhan keji...</i>
- 263
- 00:26:13,096 --> 00:26:15,452
- <i>...terhadap dokter anak
- terkemuka Malibu County...</i>
- 264
- 00:26:15,454 --> 00:26:18,221
- <i>...Bernard Webber dan
- istrinya, Etheline.</i>
- 265
- 00:26:18,223 --> 00:26:20,162
- <i>Pasangan tersebut ditemukan
- tewas ditikam...</i>
- 266
- 00:26:20,187 --> 00:26:22,419
- <i>...pagi ini di depan
- rumah pantainya.</i>
- 267
- 00:34:10,994 --> 00:34:15,437
- Kantor Direktur.
- Kasus 246673.
- 268
- 00:34:18,762 --> 00:34:21,403
- Direktur Hoover,
- ini Agen Khusus Broadbeck.
- 269
- 00:34:21,405 --> 00:34:23,741
- Aku berada di lokasi
- di El Royale.
- 270
- 00:34:24,802 --> 00:34:27,405
- Pak, kita ada masalah.
- 271
- 00:34:33,607 --> 00:34:36,162
- Kamar Lima
- 272
- 00:34:36,187 --> 00:34:39,254
- Selamat pagi, semuanya.
- Mari kita mendengarkan, oke?
- 273
- 00:35:46,160 --> 00:35:48,103
- Berhenti. Berhenti.
- 274
- 00:35:48,246 --> 00:35:50,193
- Berhenti bernyanyi.
- 275
- 00:35:50,750 --> 00:35:53,890
- Baik, mari istirahat, semuanya.
- 276
- 00:35:53,915 --> 00:35:58,544
- <i>Dan, Darlene, aku mau bicara.</i>
- 277
- 00:36:03,168 --> 00:36:05,145
- Darlene...
- 278
- 00:36:06,176 --> 00:36:08,785
- Kau tahu berapa harga
- untuk waktuku?
- 279
- 00:36:08,852 --> 00:36:10,642
- Tidak, Pak...
- 280
- 00:36:11,412 --> 00:36:12,881
- Tn. Sunday.
- 281
- 00:36:12,883 --> 00:36:16,442
- Columbia Records tahu.
- 282
- 00:36:16,502 --> 00:36:24,185
- Columbia Records saat ini
- membayar waktuku $200 per jam.
- 283
- 00:36:24,215 --> 00:36:27,475
- Apa ku saat ini berada di posisi dimana
- kau mampu untuk menolak...
- 284
- 00:36:27,511 --> 00:36:31,353
- 200, 400, $600,
- saat itu ditawarkan kepadamu?
- 285
- 00:36:31,368 --> 00:36:34,248
- Tidak.
- 286
- 00:36:35,175 --> 00:36:37,107
- $600 dari waktuku...
- 287
- 00:36:37,109 --> 00:36:40,667
- Dan kau masih ingin berkata,
- apa itu?
- 288
- 00:36:40,710 --> 00:36:42,345
- "Segar."
- 289
- 00:36:42,347 --> 00:36:44,513
- Yang tampaknya artinya
- adalah datar di pembukaan...
- 290
- 00:36:44,515 --> 00:36:46,500
- ...dan tajam pada harmoni.
- 291
- 00:36:47,962 --> 00:36:51,723
- Akan aku perbaiki berikutnya,
- Tn. Sunday. Aku janji.
- 292
- 00:36:51,753 --> 00:36:53,234
- Ya.
- 293
- 00:36:57,733 --> 00:37:02,176
- Kau tahu berapa harga untuk
- waktumu, Darlene?
- 294
- 00:37:02,233 --> 00:37:05,260
- $12 per sesi.
- 295
- 00:37:05,325 --> 00:37:08,158
- Tak peduli berapa lama sesinya.
- 296
- 00:37:09,039 --> 00:37:12,122
- Itu artinya, semakin lama
- aku menahanmu,
- 297
- 00:37:12,147 --> 00:37:14,593
- Semakin waktumu tak ada harganya.
- 298
- 00:37:15,580 --> 00:37:17,721
- Benar?
- 299
- 00:37:29,192 --> 00:37:31,129
- Darlene...
- 300
- 00:37:32,460 --> 00:37:35,557
- Aku berpikir kau punya pilihan di sini.
- 301
- 00:37:35,632 --> 00:37:38,520
- Berikan aku satu tahun
- dari waktumu.
- 302
- 00:37:38,613 --> 00:37:41,572
- Aku bisa menjadikanmu bintang.
- 303
- 00:37:41,631 --> 00:37:46,310
- Kau akan menjadi penyanyi utama...
- Bintang utama di Riviera.
- 304
- 00:37:47,342 --> 00:37:49,147
- Atau...
- 305
- 00:37:51,115 --> 00:37:54,584
- Kau bisa terus
- membuang-buang waktuku.
- 306
- 00:37:54,586 --> 00:37:59,358
- Terus memperoleh $12 sebagai
- penyanyi latar hingga itu menghilang.
- 307
- 00:38:01,637 --> 00:38:04,526
- Lima tahun dari sekarang,
- kau akan terbangun...
- 308
- 00:38:04,528 --> 00:38:07,619
- Menemukan dirimu berpindah-pindah
- diantara hotel buruk...
- 309
- 00:38:07,714 --> 00:38:14,839
- Memohon untuk posisi pembuka
- dalam malam panekuk di Reno.
- 310
- 00:38:20,125 --> 00:38:22,618
- Darlene.
- 311
- 00:38:25,115 --> 00:38:27,974
- Apa kau mengerti?
- 312
- 00:38:30,414 --> 00:38:32,328
- Bagus.
- 313
- 00:38:33,536 --> 00:38:35,473
- Baiklah kalau begitu.
- 314
- 00:39:17,634 --> 00:39:19,815
- Ya?/
- Halo, Darlene.
- 315
- 00:39:19,815 --> 00:39:22,588
- Ini Bapa Flynn dari sebelumnya.
- 316
- 00:39:34,292 --> 00:39:37,300
- Maafkan aku.
- Aku terlalu berisik, ya?
- 317
- 00:39:37,300 --> 00:39:39,523
- Tidak. Sama sekali tidak.
- 318
- 00:39:39,588 --> 00:39:42,682
- Aku harus latihan dan aku berusaha
- menjaganya tidak berisik, tapi...
- 319
- 00:39:42,720 --> 00:39:46,155
- Maaf, aku takkan mengganggumu./
- Tidak, itu tidak mengganggu.
- 320
- 00:39:46,190 --> 00:39:49,542
- Justru sebaliknya.
- Itu sangat memukau.
- 321
- 00:39:49,567 --> 00:39:51,209
- Terima kasih.
- 322
- 00:39:51,258 --> 00:39:55,138
- Lagu yang kau nyanyikan,
- apa kau menulis itu?
- 323
- 00:39:55,140 --> 00:39:57,677
- Bukan, itu lagunya Isley Brothers.
- 324
- 00:39:57,718 --> 00:39:59,957
- Saudaramu yang menulis itu?
- 325
- 00:39:59,982 --> 00:40:03,727
- Bukan, itu lagu terkenal.
- Itu diputar di radio.
- 326
- 00:40:03,727 --> 00:40:06,699
- Aku tidak terlalu tahu yang
- tren di radio akhir-akhir ini.
- 327
- 00:40:06,739 --> 00:40:10,690
- Aku mau pergi mencari
- makan di kafe...
- 328
- 00:40:10,703 --> 00:40:13,154
- Dan aku ingin melihat jika
- kau ingin ikut bersamaku?
- 329
- 00:40:13,156 --> 00:40:15,981
- Dengan tempat ini, ada baiknya
- kita untuk tetap saling menemani.
- 330
- 00:40:16,066 --> 00:40:17,859
- Tidak, tak apa.
- 331
- 00:40:17,861 --> 00:40:20,190
- Kau yakin? Aku yang traktir.
- 332
- 00:40:20,250 --> 00:40:22,529
- Anggap itu sebagai pembayaran.
- 333
- 00:40:23,650 --> 00:40:26,468
- Karena mengizinkan aku
- mendengarmu bernyanyi.
- 334
- 00:40:29,006 --> 00:40:31,309
- Kau begitu baik untuk
- mengatakan itu.
- 335
- 00:40:47,278 --> 00:40:49,658
- Kenapa harus meletakkan bel?
- 336
- 00:40:50,587 --> 00:40:52,861
- Kurasa kita harus melakukannya sendiri.
- 337
- 00:40:52,863 --> 00:40:55,932
- Aku urus makanan.
- Kau urus hiburannya?
- 338
- 00:40:55,979 --> 00:40:57,802
- Setuju.
- 339
- 00:41:00,305 --> 00:41:02,838
- <i>Kami diberitahu suami-istri tersebut
- menderita beberapa luka tusuk...</i>
- 340
- 00:41:02,890 --> 00:41:05,197
- <i>...dan sudah tewas saat
- petugas datang.</i>
- 341
- 00:41:05,278 --> 00:41:08,274
- <i>Bernard Webber dikenal
- di komunitas Malibu...</i>
- 342
- 00:41:08,343 --> 00:41:11,646
- <i>...dan sangat aktif dalam
- kegiatan sosial wilayah setempat...</i>
- 343
- 00:41:11,700 --> 00:41:14,298
- <i>Umumnya mengenai
- anak-anak terlantar.</i>
- 344
- 00:41:16,879 --> 00:41:19,347
- Kau benar-benar tak pernah
- mendengar Isley Brothers?
- 345
- 00:41:20,466 --> 00:41:22,493
- Berarti ada yang perlu
- kita usahakan.
- 346
- 00:41:49,019 --> 00:41:51,121
- Bagaimana situasi di sini?
- 347
- 00:41:56,522 --> 00:42:00,866
- Kau jelas lebih baik dalam
- tugasmu ketimbang aku.
- 348
- 00:42:02,547 --> 00:42:05,340
- Menurutmu seberapa beruntung
- kau malam ini?
- 349
- 00:42:06,830 --> 00:42:09,504
- Jelas tidak seberuntung
- memakan roti isi itu.
- 350
- 00:42:11,311 --> 00:42:13,391
- Pie?
- 351
- 00:42:13,478 --> 00:42:15,503
- Pie juga enak.
- 352
- 00:42:21,362 --> 00:42:23,519
- Kami punya...
- 353
- 00:42:23,521 --> 00:42:26,459
- Tidak, karena aku sudah
- mendengarmu bernyanyi...
- 354
- 00:42:26,523 --> 00:42:29,892
- Kami punya paduan suara yang
- sangat bagus di Heart of Mary.
- 355
- 00:42:29,894 --> 00:42:31,914
- Sebenarnya begitulah
- aku mulai bernyanyi.
- 356
- 00:42:31,979 --> 00:42:33,629
- Paduan suara gereja.
- 357
- 00:42:33,631 --> 00:42:36,698
- St. Paul's Evangelical di Decatur.
- 358
- 00:42:36,700 --> 00:42:39,426
- Lutheran. Tapi kita tidak
- perlu membicarakan itu.
- 359
- 00:42:39,451 --> 00:42:41,659
- Kau dimaafkan.
- 360
- 00:42:41,715 --> 00:42:45,210
- Aku yakin kita pasti menyanyikan
- beberapa lagu yang sama.
- 361
- 00:42:45,280 --> 00:42:50,740
- Apa kau tahu
- "Nearer, My God, to Thee?"
- 362
- 00:42:50,765 --> 00:42:55,216
- Dan "Alleluia! Sing to Jesus?"
- 363
- 00:42:55,241 --> 00:43:00,831
- Bagaimana dengan "Hold Me
- in Your Arms, Lift Me on High?"
- 364
- 00:43:00,925 --> 00:43:02,852
- Itu adalah lagu solo pertamaku.
- 365
- 00:43:03,363 --> 00:43:05,270
- Itu seperti...
- 366
- 00:43:14,642 --> 00:43:16,821
- Kau tahu itu?
- 367
- 00:43:17,674 --> 00:43:24,800
- Jujur, ingatanku tidak
- sebagus dulu.
- 368
- 00:43:25,366 --> 00:43:27,354
- Baiklah.
- 369
- 00:43:30,911 --> 00:43:33,505
- Kurasa aku akan mengambil
- minuman beralkohol.
- 370
- 00:43:33,539 --> 00:43:36,317
- Bisa aku tawarkan kau minum?/
- Tidak, aku tak apa.
- 371
- 00:43:36,317 --> 00:43:37,976
- Tidak? Yakin?
- 372
- 00:43:38,016 --> 00:43:40,417
- Tak ada yang seenak wiski
- hangat di malam yang dingin.
- 373
- 00:43:40,437 --> 00:43:42,832
- Aku tak apa.
- Terima kasih.
- 374
- 00:44:10,502 --> 00:44:12,880
- Kenapa kau berada di sini?
- 375
- 00:44:12,946 --> 00:44:14,551
- Aku tinggal di Bakersfield sekarang,
- 376
- 00:44:14,551 --> 00:44:16,674
- Tapi aku mendapat pekerjaan
- bernyanyi di Reno besok.
- 377
- 00:44:16,752 --> 00:44:18,600
- Itu menarik.
- 378
- 00:44:18,602 --> 00:44:20,939
- Itu bukan kata yang ingin
- aku gunakan...
- 379
- 00:44:20,960 --> 00:44:24,055
- ...untuk menjelaskan sif bernyanyi
- pukul 18:00 di ruang santai kasino.
- 380
- 00:44:25,276 --> 00:44:26,840
- Tapi itu pekerjaan.
- 381
- 00:44:26,840 --> 00:44:29,620
- Kenapa kau menginap di sini?/
- Itu bukan pekerjaan yang bagus.
- 382
- 00:44:29,637 --> 00:44:32,055
- Bayarannya tidak banyak.
- 383
- 00:44:32,110 --> 00:44:35,496
- Jika aku menginap di Reno,
- aku justru akan berutang.
- 384
- 00:44:36,026 --> 00:44:38,249
- Daerah pinggiran jauh lebih murah.
- 385
- 00:44:38,796 --> 00:44:41,783
- Kenapa kau melakukan itu semua?
- 386
- 00:44:43,836 --> 00:44:47,298
- Aku terkadang menanyakan
- hal yang sama pada diriku sendiri.
- 387
- 00:44:51,836 --> 00:44:54,164
- Bernyanyi tetaplah bernyanyi.
- 388
- 00:45:00,924 --> 00:45:03,323
- Bagaimana denganmu?
- 389
- 00:45:03,380 --> 00:45:05,689
- Bagaimana kau berakhir
- di El Royale?
- 390
- 00:45:05,689 --> 00:45:08,584
- Aku mengunjungi saudaraku
- di Oakland...
- 391
- 00:45:08,586 --> 00:45:11,535
- ...dan aku sebaiknya kembali
- berjalan sebelum gelap.
- 392
- 00:45:11,597 --> 00:45:15,790
- Mataku tidak begitu baik
- saat malam hari.
- 393
- 00:45:15,792 --> 00:45:18,359
- Dan Ritz-Carlton sudah penuh...
- 394
- 00:45:18,361 --> 00:45:21,028
- Jadi di sinilah kita.
- 395
- 00:45:21,030 --> 00:45:24,730
- Kurasa bayaran gereja tidak sebagus
- seperti ruang tunggu kasino?
- 396
- 00:45:24,771 --> 00:45:27,497
- Bisa dibilang begitu, ya.
- 397
- 00:45:27,572 --> 00:45:29,760
- Bagaimana dengan adikmu?
- 398
- 00:45:29,782 --> 00:45:31,834
- Kau dekat dengannya?
- 399
- 00:45:31,871 --> 00:45:34,001
- Dulu.
- 400
- 00:45:36,250 --> 00:45:39,064
- Dulu, ya.
- 401
- 00:45:42,042 --> 00:45:44,213
- Darlene...
- 402
- 00:45:44,253 --> 00:45:47,036
- Bisa aku mengakui
- sesuatu kepadamu?
- 403
- 00:45:47,118 --> 00:45:51,627
- Saat aku bilang ingatanku
- tidak sebagus dulu...
- 404
- 00:45:51,629 --> 00:45:55,890
- Mungkin aku tidak sepenuhnya
- menjelaskan itu.
- 405
- 00:45:55,967 --> 00:46:00,720
- Selama dua tahun terakhir,
- ingatanku...
- 406
- 00:46:00,804 --> 00:46:03,524
- Aku ada masalah dengan
- ingatanku.
- 407
- 00:46:03,524 --> 00:46:07,405
- Dan kurasa itu bukan
- karena faktor usia.
- 408
- 00:46:07,430 --> 00:46:11,791
- Aku yakin itu bukan faktor usiaku.
- 409
- 00:46:13,284 --> 00:46:16,586
- Terkadang aku terbangun,
- 410
- 00:46:18,154 --> 00:46:24,084
- Dan aku tidak ingat
- siapa diriku.
- 411
- 00:46:28,138 --> 00:46:31,108
- Ada momen-momen saat
- aku melupakan waktu.
- 412
- 00:46:31,185 --> 00:46:35,303
- Saat kau melihatku
- tadi sore di parkiran...
- 413
- 00:46:35,305 --> 00:46:37,736
- Aku sebenarnya lupa
- berada di mana,
- 414
- 00:46:37,761 --> 00:46:39,686
- Atau apa yang aku lakukan,
- 415
- 00:46:41,327 --> 00:46:43,595
- Perasaan teranehnya adalah,
- 416
- 00:46:43,595 --> 00:46:46,983
- Kau melihat ke sekitar dan
- kau menjadi orang lain...
- 417
- 00:46:49,333 --> 00:46:52,190
- Tapi kau tidak tahu
- siapa orang itu.
- 418
- 00:46:59,095 --> 00:47:02,231
- Boleh aku mengatakan
- sesuatu, Bapa?
- 419
- 00:47:02,233 --> 00:47:04,499
- Silakan.
- 420
- 00:47:04,501 --> 00:47:06,471
- Menurutku kau sebaiknya
- menemui dokter.
- 421
- 00:47:06,513 --> 00:47:12,777
- Sudah. Dan dia setuju dengan
- penilianku jika ini bukan faktor usia.
- 422
- 00:47:15,617 --> 00:47:21,887
- Maafkan aku./
- Aku tidak mencari belas kasihan.
- 423
- 00:47:25,427 --> 00:47:29,400
- Aku hanya memberitahumu
- seandainya aku tampak tersesat...
- 424
- 00:47:29,400 --> 00:47:34,198
- Aku tak bermaksud menyinggung, Bu./
- Tidak. Tidak apa.
- 425
- 00:47:35,777 --> 00:47:38,267
- Itu mungkin yang terbaik.
- 426
- 00:47:38,269 --> 00:47:42,573
- Ada bagian-bagian dari hidupku
- yang tidak layak untuk diingat.
- 427
- 00:47:45,092 --> 00:47:47,522
- Aku juga memiliki itu.
- 428
- 00:48:08,864 --> 00:48:11,032
- Aku akan tambah minumanku.
- 429
- 00:48:12,502 --> 00:48:15,522
- Kau yakin tidak mau?/
- Tidak, aku tak apa.
- 430
- 00:48:15,522 --> 00:48:16,805
- Apa kau yakin?
- 431
- 00:48:16,807 --> 00:48:18,567
- Aku mungkin punya
- daya ingat yang buruk...
- 432
- 00:48:18,567 --> 00:48:22,663
- Tapi seingatku itu dosa membiarkan
- pendeta tua minum sendirian.
- 433
- 00:48:22,709 --> 00:48:26,283
- Baiklah. Hanya satu./
- Bagus.
- 434
- 00:48:37,211 --> 00:48:40,809
- Mungkin aku bisa memintamu...
- 435
- 00:48:40,845 --> 00:48:45,259
- ...untuk menghiburku
- dengan nyanyianmu lagi nanti?
- 436
- 00:48:45,290 --> 00:48:47,468
- Jangan memaksakan
- keberuntunganmu, Bapa.
- 437
- 00:48:47,518 --> 00:48:49,850
- Tapi jika kau kebetulan
- berada di Reno besok,
- 438
- 00:48:49,894 --> 00:48:52,036
- Aku tampil jam 18:00.
- 439
- 00:48:54,303 --> 00:48:56,947
- Aku suka itu.
- 440
- 00:49:07,572 --> 00:49:09,860
- Aku suka itu.
- 441
- 00:49:13,939 --> 00:49:15,867
- Tapi hingga itu...
- 442
- 00:49:25,822 --> 00:49:28,592
- Washington, D.C.
- 443
- 00:49:31,544 --> 00:49:33,994
- <i>Dalam upaya mendapatkan
- perlengkapan kita...</i>
- 444
- 00:49:33,994 --> 00:49:35,675
- <i>Aku menemukan penyadap lain...</i>
- 445
- 00:49:35,675 --> 00:49:37,440
- <i>...dan juga beberapa
- Mikrofon lainnya.</i>
- 446
- 00:49:37,440 --> 00:49:40,122
- <i>Apa kau mengenali alat-alat itu?</i>
- 447
- 00:49:40,124 --> 00:49:41,965
- <i>Aku yakin itu bukan
- milik kita, Pak.</i>
- 448
- 00:49:41,965 --> 00:49:47,261
- <i>Dan juga, aku temukan kamar
- hotel memiliki cermin dua arah.</i>
- 449
- 00:49:47,263 --> 00:49:49,330
- <i>Aku juga temukan beberapa
- kamar hotel lainnya...</i>
- 450
- 00:49:49,332 --> 00:49:51,667
- ...<i>dengan susunan serupa
- berikut koridor pengamatan...</i>
- 451
- 00:49:51,669 --> 00:49:53,882
- <i>Juga sebuah kamera.</i>
- 452
- 00:49:53,882 --> 00:49:55,574
- <i>Apa kau menemukan filmnya?</i>
- 453
- 00:49:55,574 --> 00:49:58,306
- <i>Tidak, aku langsung melaporkan
- setelah aku menemukan kamera itu.</i>
- 454
- 00:49:58,306 --> 00:50:01,249
- <i>Kita sebaiknya beranggapan
- operasi kita telah diketahui.</i>
- 455
- 00:50:01,309 --> 00:50:03,745
- <i>Tak ada yang boleh meninggalkan
- tempat itu, Agen Broadbeck,</i>
- 456
- 00:50:03,747 --> 00:50:07,976
- <i>Hingga kau mendapatkan seluruh
- material pengintaiannya.</i>
- 457
- 00:50:08,043 --> 00:50:09,639
- <i>Dimengerti, Pak.</i>
- 458
- 00:50:34,044 --> 00:50:37,814
- <i>Pak, ada hal lainnya.</i>
- 459
- 00:50:41,218 --> 00:50:43,745
- <i>Dalam penyelidikanku
- di koridor pengawasan...</i>
- 460
- 00:50:43,777 --> 00:50:48,024
- <i>Aku tampaknya menemukan
- penculikan yang sedang berlangsung.</i>
- 461
- 00:50:48,082 --> 00:50:49,795
- <i>Seorang wanita muda,
- Kaukasia,</i>
- 462
- 00:50:49,844 --> 00:50:52,785
- <i>Tampaknya menyandera
- wanita muda lainnya.</i>
- 463
- 00:50:52,838 --> 00:50:54,558
- <i>Juga Kaukasia.</i>
- 464
- 00:50:54,635 --> 00:50:58,178
- <i>Prioritasnya adalah material
- pengawasan, Agen Broadbeck.</i>
- 465
- 00:50:58,211 --> 00:51:00,457
- <i>Permasalahan lainnya
- bukan kekhawatiran kita.</i>
- 466
- 00:51:00,482 --> 00:51:01,909
- <i>Pak...</i>
- 467
- 00:51:01,909 --> 00:51:04,642
- <i>Aku tidak mau menjelaskannya
- sekali lagi, Agen Broadbeck...</i>
- 468
- 00:51:04,670 --> 00:51:08,700
- <i>Aku hanya ingin memastikan
- jika tak ada kebingungan di sini.</i>
- 469
- 00:51:13,144 --> 00:51:14,790
- Jangan Ikut Campur
- 470
- 00:51:20,527 --> 00:51:24,624
- Kamar Tujuh
- 471
- 00:52:09,085 --> 00:52:10,807
- Hai.
- 472
- 00:52:16,599 --> 00:52:18,430
- Hai.
- 473
- 00:52:19,469 --> 00:52:21,601
- Aku suka sepatu botmu.
- 474
- 00:52:22,490 --> 00:52:24,274
- Itu milik ayahku.
- 475
- 00:52:24,321 --> 00:52:27,191
- Itu tampaknya bukan
- milik ayahmu lagi.
- 476
- 00:52:28,277 --> 00:52:30,660
- Apa itu sebabnya
- kau begitu sedih?
- 477
- 00:52:33,511 --> 00:52:36,644
- Kami jarang melihat gadis
- di sini memakai sepatu bot.
- 478
- 00:52:36,710 --> 00:52:39,619
- Kau pasti baru datang
- dari stasiun, 'kan?
- 479
- 00:52:42,651 --> 00:52:45,370
- Tak apa, Boots (Sepatu Bot).
- Kau tak perlu bicara.
- 480
- 00:52:45,422 --> 00:52:49,078
- Aku bisa mengetahuinya
- dengan tiga tebakan. Lihatlah.
- 481
- 00:52:49,128 --> 00:52:51,576
- Tennessee?
- 482
- 00:52:51,644 --> 00:52:55,008
- Tidak, itu terlalu mudah.
- 483
- 00:52:55,437 --> 00:52:58,908
- Kau bukan gadis Texas.
- Aku tahu pasti itu.
- 484
- 00:52:58,960 --> 00:53:00,955
- West Virginia?
- 485
- 00:53:00,979 --> 00:53:03,158
- Tidak, tentu saja bukan.
- 486
- 00:53:03,160 --> 00:53:06,029
- Jangan menghina dia,
- Billy Lee.
- 487
- 00:53:06,096 --> 00:53:08,058
- Aku hanya bercanda denganmu.
- 488
- 00:53:08,065 --> 00:53:11,738
- Aku langsung tahu sesaat aku
- melihat jejak sepatumu di pantai ini.
- 489
- 00:53:11,810 --> 00:53:14,172
- Kau gadis Alabama.
- 490
- 00:53:15,821 --> 00:53:18,003
- Lihat?
- 491
- 00:53:18,036 --> 00:53:20,562
- Sudah kubilang aku bisa
- tahu dengan tiga tebakan.
- 492
- 00:53:20,649 --> 00:53:23,548
- Sekarang, kau akan ikut
- berenang bersamaku.
- 493
- 00:53:24,260 --> 00:53:26,070
- Bukan itu kesepakatannya.
- 494
- 00:53:26,110 --> 00:53:28,108
- Tentu saja itu kesepakatannya.
- 495
- 00:53:28,366 --> 00:53:31,321
- Kau tahu permainannya
- sesaat kita mulai bermain.
- 496
- 00:53:35,688 --> 00:53:39,629
- Ayo, Boots. Kau tak punya
- alasan untuk menangis lagi.
- 497
- 00:53:40,830 --> 00:53:43,234
- Kau di California sekarang.
- 498
- 00:53:54,205 --> 00:53:56,012
- Rose?
- 499
- 00:53:59,036 --> 00:54:00,888
- Rosie.
- 500
- 00:54:00,906 --> 00:54:03,818
- Rose, hei, tak apa.
- 501
- 00:54:04,168 --> 00:54:06,153
- Tak apa.
- 502
- 00:54:06,155 --> 00:54:09,276
- Kau sudah aman.
- Kau bersamaku.
- 503
- 00:54:11,900 --> 00:54:14,650
- Tak apa. Tak apa.
- 504
- 00:54:15,684 --> 00:54:18,874
- Rosie, aku tak bisa membuka
- ikatanmu. Hentikanlah.
- 505
- 00:54:24,492 --> 00:54:27,132
- Aku tahu kau akan marah padaku,
- 506
- 00:54:27,190 --> 00:54:30,245
- Dan kau berhak untuk marah...
- 507
- 00:54:30,247 --> 00:54:32,783
- Tapi kita akan menunggu.
- 508
- 00:54:35,117 --> 00:54:37,019
- Aku akan membuatmu bersih...
- 509
- 00:54:37,021 --> 00:54:39,256
- Kemudian kita bisa pergi.
- 510
- 00:54:48,711 --> 00:54:52,269
- Kita pergi sejauh mungkin darinya.
- 511
- 00:54:55,939 --> 00:54:58,709
- Dia orang jahat.
- 512
- 00:55:00,209 --> 00:55:02,952
- Itu tak penting apa
- yang kau lakukan, Rose.
- 513
- 00:55:04,966 --> 00:55:07,947
- Aku akan membuatmu bersih...
- 514
- 00:55:07,976 --> 00:55:11,352
- Lalu kemudian kita akan
- memulai kembali.
- 515
- 00:55:12,719 --> 00:55:14,485
- Bu?
- 516
- 00:55:14,525 --> 00:55:17,127
- Halo?
- Maaf mengganggumu.
- 517
- 00:55:33,498 --> 00:55:35,410
- Apa yang kau inginkan?
- 518
- 00:55:35,412 --> 00:55:39,247
- Bu, ya.
- Aku Laramie Sullivan.
- 519
- 00:55:39,249 --> 00:55:41,350
- Kita bertemu di lobi hotel
- sebelumnya?
- 520
- 00:55:41,352 --> 00:55:44,036
- Kau bisa membuka pintunya?
- 521
- 00:55:44,082 --> 00:55:46,713
- Tidak, aku takkan
- melakukan itu.
- 522
- 00:55:47,439 --> 00:55:51,078
- Aku bisa memahami itu.
- Itu bagus untuk waspada.
- 523
- 00:55:51,078 --> 00:55:53,295
- Kita bisa bicara melalui pintu,
- jika kau mau.
- 524
- 00:55:53,349 --> 00:55:54,995
- Apa yang kau inginkan?
- 525
- 00:55:55,033 --> 00:55:58,980
- Bu, badai baru saja
- memporak-porandakan hotel.
- 526
- 00:55:58,980 --> 00:56:01,813
- Orang-orang mengeluh
- listriknya mati dan sebagainya...
- 527
- 00:56:01,890 --> 00:56:04,439
- Jadi petugas resepsionis
- memintaku untuk berkeliling...
- 528
- 00:56:04,441 --> 00:56:07,025
- ...memeriksa para tamu wanita untuk
- memastikan mereka baik-baik saja.
- 529
- 00:56:07,097 --> 00:56:08,657
- Aku baik.
- 530
- 00:56:08,680 --> 00:56:10,784
- Senang mendengarnya.
- Itu bagus.
- 531
- 00:56:10,877 --> 00:56:15,279
- Dengar, jika kau tak keberatan.../
- Enyahlah.
- 532
- 00:56:22,274 --> 00:56:25,160
- Maaf aku mengagetkanmu, Bu.
- 533
- 00:56:25,212 --> 00:56:27,330
- Selamat malam.
- 534
- 00:56:42,229 --> 00:56:43,715
- Hei, hei, hei.
- Lihat aku!
- 535
- 00:56:43,715 --> 00:56:45,714
- Ini akan baik saja.
- Tak apa.
- 536
- 00:56:45,716 --> 00:56:47,772
- Oke? Tak apa.
- 537
- 00:56:47,790 --> 00:56:49,463
- Kau sudah aman sekarang.
- 538
- 00:56:49,463 --> 00:56:51,185
- Biar aku buka ikatanmu.
- 539
- 00:56:51,187 --> 00:56:53,143
- <i>Jangan sentuh itu.</i>
- 540
- 00:56:53,698 --> 00:56:55,689
- Biarkan itu berdarah.
- 541
- 00:56:55,691 --> 00:56:57,519
- Selanjutnya kau mau
- sok pintar,
- 542
- 00:56:57,537 --> 00:57:00,707
- Lihatlah luka itu dan
- berpikir dua kali.
- 543
- 00:57:05,147 --> 00:57:07,172
- Dimana Rosie?
- 544
- 00:57:09,740 --> 00:57:11,619
- Rosie, Rosie?
- 545
- 00:57:16,567 --> 00:57:18,312
- Jangan keluar, oke?
- 546
- 00:57:18,314 --> 00:57:20,314
- Tak peduli apa yang kau dengar,
- kau tetap tunggu di sini.
- 547
- 00:57:20,373 --> 00:57:22,080
- Dimana Rosie?
- 548
- 00:57:22,167 --> 00:57:25,104
- Tak peduli apa yang kau dengar,
- jangan bersuara.
- 549
- 00:57:31,961 --> 00:57:33,820
- Baiklah, dengarkan aku.
- 550
- 00:57:33,868 --> 00:57:36,533
- Kau tak perlu takut lagi.
- 551
- 00:57:37,934 --> 00:57:39,864
- Oke, bagus.
- 552
- 00:57:40,079 --> 00:57:42,100
- Rosie.
- 553
- 00:57:44,553 --> 00:57:46,677
- Minggir.
- 554
- 00:57:57,336 --> 00:57:58,932
- Dengar...
- 555
- 00:59:23,106 --> 00:59:24,908
- Bapa Flynn.
- 556
- 00:59:25,684 --> 00:59:27,277
- Bapa?
- 557
- 00:59:27,843 --> 00:59:29,644
- Bapa Flynn.
- 558
- 00:59:31,365 --> 00:59:33,550
- Bapa Flynn.
- 559
- 00:59:34,423 --> 00:59:38,661
- Hei. Jangan bergerak, Bapa.
- 560
- 00:59:39,189 --> 00:59:41,396
- Aku bukan ayahmu.
- 561
- 00:59:44,024 --> 00:59:46,555
- Tenanglah.
- Perlahan-lahan.
- 562
- 00:59:46,598 --> 00:59:48,680
- Apa yang terjadi?
- 563
- 00:59:48,734 --> 00:59:51,547
- Lagu apa ini?
- 564
- 00:59:53,997 --> 00:59:57,612
- Bapa, kau tahu kau
- berada di mana?
- 565
- 00:59:59,488 --> 01:00:02,910
- Apa yang terjadi?/
- Itu yang aku tanyakan kepadamu.
- 566
- 01:00:02,912 --> 01:00:05,605
- Aku baru sana menemukanmu
- terbaring seperti ini di lantai.
- 567
- 01:00:06,061 --> 01:00:08,478
- Ada pecahan kaca di kepalamu.
- 568
- 01:00:16,079 --> 01:00:18,027
- Di mana...
- 569
- 01:00:18,075 --> 01:00:20,461
- Apa aku sendirian?
- 570
- 01:00:20,463 --> 01:00:23,773
- Ya. Kenapa? Apa kau
- tadi bersama seseorang?
- 571
- 01:00:23,845 --> 01:00:25,596
- Tidak.
- 572
- 01:00:26,034 --> 01:00:27,797
- Tidak.
- 573
- 01:00:29,533 --> 01:00:32,939
- Nak, siapa namamu tadi?/
- Miles.
- 574
- 01:00:32,941 --> 01:00:35,606
- Miles.
- Aku butuh minum.
- 575
- 01:00:35,681 --> 01:00:37,871
- Ambilkan aku minuman.
- 576
- 01:00:37,930 --> 01:00:41,569
- Aku tak yakin itu
- ide yang bagus.
- 577
- 01:00:41,952 --> 01:00:44,519
- Cukup satu minuman untuk
- menenangkan kepalaku.
- 578
- 01:00:44,521 --> 01:00:47,512
- Aku mau mengambilnya sendiri,
- tapi lihat apa yang terjadi.
- 579
- 01:00:51,643 --> 01:00:54,168
- Miles, aku terjatuh.
- 580
- 01:00:54,210 --> 01:00:55,949
- Aku sudah tua.
- 581
- 01:00:56,007 --> 01:00:59,035
- Semua bisa terjadi.
- Ambilkan wiski.
- 582
- 01:01:09,250 --> 01:01:11,166
- Bapa...
- 583
- 01:01:11,344 --> 01:01:13,383
- Aku berharap...
- 584
- 01:01:14,758 --> 01:01:17,721
- Aku berharap bisa
- meminta bantuanmu.
- 585
- 01:01:18,814 --> 01:01:25,461
- Aku sudah lama tidak
- datang ke gereja.
- 586
- 01:01:29,276 --> 01:01:32,169
- Tapi aku tetap Nasrani
- yang taat.
- 587
- 01:01:33,301 --> 01:01:35,703
- Dibaptis, dikukuhkan...
- 588
- 01:01:35,705 --> 01:01:37,510
- Aku tak pernah melewatkan
- kebaktian Minggu...
- 589
- 01:01:37,534 --> 01:01:39,534
- ...hingga aku meninggalkan Indiana.
- 590
- 01:01:39,948 --> 01:01:42,455
- Aku lahir di Indiana.
- 591
- 01:01:42,519 --> 01:01:44,479
- Sungguh? Serius?
- 592
- 01:01:44,481 --> 01:01:46,656
- Di mana?
- 593
- 01:01:48,484 --> 01:01:50,542
- Baiklah.
- 594
- 01:01:50,870 --> 01:01:54,300
- Bapa, aku berharap,
- kau tahu...
- 595
- 01:01:56,045 --> 01:01:58,793
- Ada beberapa hal
- yang ingin aku akui.
- 596
- 01:02:01,168 --> 01:02:04,529
- Jangan sekarang, Nak./
- Oke, Bapa. Benar.
- 597
- 01:02:04,610 --> 01:02:06,867
- Tentu saja.
- 598
- 01:02:09,157 --> 01:02:13,906
- Hanya saja, aku menyesal, Bapa.
- 599
- 01:02:15,068 --> 01:02:18,147
- Aku berjanji aku menyesal.
- 600
- 01:02:20,090 --> 01:02:23,320
- Dan aku takut untuk jiwaku.
- 601
- 01:02:25,461 --> 01:02:28,224
- Aku sudah melakukan
- hal-hal yang buruk.
- 602
- 01:02:31,894 --> 01:02:35,641
- Lalu? Semua orang begitu.
- 603
- 01:02:36,676 --> 01:02:38,734
- Kau akan baik saja.
- 604
- 01:02:43,106 --> 01:02:46,841
- Kau punya kunci utama
- untuk tempat ini?
- 605
- 01:02:46,843 --> 01:02:49,567
- Apa kau terkurung
- di luar kamarmu sendiri?
- 606
- 01:02:50,302 --> 01:02:53,816
- Seperti yang aku katakan, Nak,
- aku sudah tua.
- 607
- 01:02:56,473 --> 01:02:58,500
- Aku sudah tua.
- 608
- 01:03:02,169 --> 01:03:04,595
- Itu seharusnya di sini.
- 609
- 01:03:21,592 --> 01:03:23,491
- Bapa...
- 610
- 01:03:24,712 --> 01:03:27,013
- Di mana kuncinya?
- 611
- 01:03:33,502 --> 01:03:35,492
- Miles.
- 612
- 01:03:38,043 --> 01:03:40,089
- Sudah aku bilang padamu...
- 613
- 01:03:40,145 --> 01:03:42,865
- Ini bukan tempat
- yang bagus, Bapa.
- 614
- 01:04:11,568 --> 01:04:14,895
- Kau mengawasiku?
- Apa yang kau lihat?
- 615
- 01:04:14,897 --> 01:04:17,365
- Aku tak melihat apa-apa!
- Aku tidak melihat apapun.
- 616
- 01:04:17,367 --> 01:04:20,033
- Aku hanya melihat seperti
- yang mereka inginkan.
- 617
- 01:04:20,035 --> 01:04:22,476
- Siapa "Mereka"?/
- Manajemen.
- 618
- 01:04:22,509 --> 01:04:24,671
- Aku mendapat telepon...
- 619
- 01:04:24,673 --> 01:04:27,759
- "Siapa yang harus diawasi lalu
- menyiapkan kameranya."
- 620
- 01:04:28,421 --> 01:04:31,659
- Itu sudah jarang terjadi
- sejak Pemilu.
- 621
- 01:04:35,061 --> 01:04:39,419
- Biasanya mereka hanya ingin
- orang-orang yang bercinta.
- 622
- 01:04:39,421 --> 01:04:42,079
- Apa yang kau lakukan
- dengan filmnya?
- 623
- 01:04:42,153 --> 01:04:44,291
- Aku mencetaknya di salah
- satu pondok belakang,
- 624
- 01:04:44,327 --> 01:04:46,413
- Mengirimnya ke manajemen.
- 625
- 01:04:47,304 --> 01:04:50,287
- Kode pos Pennsylvania.
- 626
- 01:04:51,883 --> 01:04:54,965
- Apa kau pernah menyimpan
- salah satu filmnya?
- 627
- 01:04:57,022 --> 01:05:00,028
- Apa kau ada menyimpan
- slah satunya?
- 628
- 01:05:01,685 --> 01:05:03,741
- Miles?
- 629
- 01:05:05,829 --> 01:05:08,646
- Tahun lalu.
- Ada perayaan besar-besaran.
- 630
- 01:05:08,646 --> 01:05:10,051
- Seorang pria menginap
- bersama kami.
- 631
- 01:05:10,053 --> 01:05:13,257
- Dia orang tersohor,
- kau pasti kenal dia.
- 632
- 01:05:13,298 --> 01:05:17,953
- Manajemen menginginkan dia.
- Mereka sangat menginginkan dia.
- 633
- 01:05:18,003 --> 01:05:20,564
- Tapi dia baik kepadaku.
- 634
- 01:05:21,764 --> 01:05:24,932
- Tak ada yang pernah
- baik kepadaku...
- 635
- 01:05:24,934 --> 01:05:28,338
- Jadi aku beritahu manajemen
- tak ada wanita di kamarnya.
- 636
- 01:05:31,053 --> 01:05:34,728
- Jadi kau menyimpan filmnya?
- 637
- 01:05:42,251 --> 01:05:46,856
- Bapa, bukan hanya ini yang
- ingin aku akui.
- 638
- 01:05:49,658 --> 01:05:53,062
- Aku sudah melakukan yang
- jauh lebih buruk dari ini.
- 639
- 01:05:55,882 --> 01:05:57,767
- Siapa orangnya?
- 640
- 01:05:59,931 --> 01:06:01,902
- Demi Tuhan!
- 641
- 01:06:07,437 --> 01:06:09,455
- <i>Tak apa.</i>
- 642
- 01:06:09,508 --> 01:06:11,416
- <i>Tak apa.</i>
- 643
- 01:06:11,475 --> 01:06:13,630
- <i>Kau aman.</i>
- 644
- 01:06:13,697 --> 01:06:16,072
- <i>Kau bersamaku.</i>
- 645
- 01:06:17,219 --> 01:06:19,714
- Kita harus bantu dia.
- 646
- 01:06:19,739 --> 01:06:22,086
- Kita harus bantu dia, Bapa.
- 647
- 01:06:22,892 --> 01:06:24,725
- Kita harus lakukan sesuatu.
- Kita harus bantu dia.
- 648
- 01:06:24,727 --> 01:06:28,142
- Miles, dengarkan aku.
- Miles! Dengarkan aku.
- 649
- 01:06:28,167 --> 01:06:33,887
- Tuhan ingin kau beritahu aku
- di mana filmnya berada.
- 650
- 01:06:52,379 --> 01:06:55,051
- <i>Dia orang jahat.</i>
- 651
- 01:07:00,854 --> 01:07:04,176
- Bapa Flynn./
- <i>Bu? Halo?</i>
- 652
- 01:07:04,542 --> 01:07:06,899
- <i>Maaf aku mengganggumu.</i>
- 653
- 01:07:08,940 --> 01:07:13,037
- <i>Apa yang kau inginkan?/
- Bu, aku Laramie Sullivan.</i>
- 654
- 01:07:13,071 --> 01:07:15,186
- Bapa Flynn!
- 655
- 01:07:18,318 --> 01:07:20,595
- Bapa Flynn!
- 656
- 01:07:22,216 --> 01:07:24,017
- Bapa Flynn, cepat kemari!
- 657
- 01:07:24,019 --> 01:07:25,852
- Penjual penyedot debu itu
- mendobrak pintu kamar...
- 658
- 01:07:25,854 --> 01:07:27,754
- ...dan dia memukul jatuh wanita
- satunya, dan dia memiliki senjata!
- 659
- 01:07:27,756 --> 01:07:30,115
- Menjauh dari jendela!
- Nak!
- 660
- 01:07:47,565 --> 01:07:49,745
- Tolong aku.
- 661
- 01:07:56,203 --> 01:07:58,097
- Tolong.
- 662
- 01:07:59,220 --> 01:08:01,129
- Apa-apaan?
- 663
- 01:08:07,844 --> 01:08:10,265
- Astaga!
- 664
- 01:08:16,335 --> 01:08:18,417
- Jangan memaksakan
- keberuntunganmu, Bapa.
- 665
- 01:08:18,455 --> 01:08:20,741
- Tapi jika kau kebetulan
- berada di Reno besok,
- 666
- 01:08:20,743 --> 01:08:22,712
- Aku tampil jam 18:00.
- 667
- 01:08:25,916 --> 01:08:28,164
- Aku suka itu.
- 668
- 01:08:29,206 --> 01:08:30,653
- Tapi hingga itu...
- 669
- 01:08:36,058 --> 01:08:39,558
- Bandarsatu.com
- 670
- 01:08:39,582 --> 01:08:43,082
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 671
- 01:08:43,106 --> 01:08:46,606
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 672
- 01:09:53,718 --> 01:09:55,450
- Ayo.
- 673
- 01:09:55,499 --> 01:09:58,171
- Ayo! Ayo!
- 674
- 01:10:04,269 --> 01:10:06,199
- Tuhan...
- 675
- 01:10:10,341 --> 01:10:12,210
- Tuhan...
- 676
- 01:10:14,724 --> 01:10:17,040
- Aku butuh bimbingan-Mu.
- 677
- 01:10:18,032 --> 01:10:21,682
- Aku dikegelapan,
- dan aku butuh cahaya-Mu.
- 678
- 01:11:05,673 --> 01:11:07,702
- Rose, minggir.
- 679
- 01:11:14,770 --> 01:11:16,386
- Dengar...
- 680
- 01:11:27,803 --> 01:11:30,233
- Astaga!
- 681
- 01:11:36,324 --> 01:11:40,308
- Rosie... Kau tetap di sini.
- 682
- 01:11:54,776 --> 01:11:56,718
- Tolong jangan bunuh.../
- Ayo.
- 683
- 01:11:56,718 --> 01:11:59,546
- Tangan ditempat yang
- bisa aku lihat.
- 684
- 01:12:06,587 --> 01:12:08,755
- Apa yang kau lakukan?
- 685
- 01:12:22,213 --> 01:12:24,320
- Hai, ini aku.
- 686
- 01:12:26,062 --> 01:12:27,985
- Aku tidak tahu.
- 687
- 01:12:28,021 --> 01:12:30,030
- Aku bersama Em.
- 688
- 01:12:30,093 --> 01:12:34,329
- Dia mengikatku.
- Kurasa dia menembak polisi.
- 689
- 01:12:36,715 --> 01:12:39,006
- Kami di hotel.
- 690
- 01:12:39,928 --> 01:12:42,105
- Aku tidak tahu.
- 691
- 01:12:45,065 --> 01:12:47,538
- Benarkah?
- 692
- 01:12:48,783 --> 01:12:50,592
- Oke.
- 693
- 01:12:50,607 --> 01:12:52,981
- Biar aku lihat.
- 694
- 01:12:57,410 --> 01:13:00,108
- Ini tertulis "El Royale."
- 695
- 01:13:00,165 --> 01:13:01,791
- Rosie!
- 696
- 01:13:01,806 --> 01:13:03,582
- Rosie, cepat kemari.
- 697
- 01:13:03,644 --> 01:13:06,085
- Aku harus pergi.
- 698
- 01:13:06,893 --> 01:13:10,100
- Oke. Sampai nanti.
- 699
- 01:13:12,274 --> 01:13:14,270
- Rosie!
- 700
- 01:14:01,088 --> 01:14:03,787
- Ayo! Ayo!
- 701
- 01:14:08,794 --> 01:14:11,009
- Tidak, tidak, tidak!
- 702
- 01:14:13,187 --> 01:14:14,953
- Tuhan...
- 703
- 01:14:18,643 --> 01:14:21,666
- Aku hanya ingin bicara.
- 704
- 01:14:21,747 --> 01:14:24,129
- Turunkan jendelanya.
- 705
- 01:14:25,637 --> 01:14:29,016
- Aku hanya ingin bicara.
- Boleh aku masuk?
- 706
- 01:14:29,067 --> 01:14:32,073
- Aku akan menembak wajahmu.
- Percayalah.
- 707
- 01:14:32,087 --> 01:14:34,548
- Aku percaya.
- 708
- 01:14:51,776 --> 01:14:56,105
- Kita berada di situasi kacau saat ini.
- 709
- 01:15:02,704 --> 01:15:07,546
- Maaf aku berusaha membiusmu
- saat di lobi tadi.
- 710
- 01:15:07,548 --> 01:15:10,769
- Aku tidak berusaha untuk
- melecehkanmu atau semacamnya...
- 711
- 01:15:10,769 --> 01:15:13,345
- Aku hanya ingin masuk
- ke dalam kamarmu.
- 712
- 01:15:13,351 --> 01:15:15,731
- Dan aku tak ingin menyakitimu.
- 713
- 01:15:16,057 --> 01:15:18,595
- Maksudku, melebihi dari
- yang diperlukan.
- 714
- 01:15:21,782 --> 01:15:25,562
- Intinya, aku tidak permasalahkan
- kau memukul kepalaku.
- 715
- 01:15:30,605 --> 01:15:34,912
- Aku yakin gadis-gadis itu
- membunuh seorang polisi.
- 716
- 01:15:34,996 --> 01:15:36,990
- Itu benar.
- 717
- 01:15:38,365 --> 01:15:40,649
- Kau melihatnya?
- 718
- 01:15:40,712 --> 01:15:42,747
- Ya.
- 719
- 01:15:43,290 --> 01:15:46,700
- Itu senjata miliknya?
- 720
- 01:15:48,466 --> 01:15:51,672
- Ini tidak bagus untuk kita.
- 721
- 01:15:52,971 --> 01:15:55,604
- Aku bukan benar-benar pendeta.
- 722
- 01:15:55,658 --> 01:15:59,048
- Ya, itu jelas.
- 723
- 01:16:06,026 --> 01:16:09,765
- Kamar Empat
- 724
- 01:16:29,431 --> 01:16:31,430
- Apa mereka mati?/
- Tidak, mereka masih hidup.
- 725
- 01:16:31,432 --> 01:16:33,654
- Dimana kau belajar mengemudi?/
- Mereka banting stir.
- 726
- 01:16:33,671 --> 01:16:35,964
- Ya, mereka cenderung melakukan itu
- saat kau menabraknya dari belakang.
- 727
- 01:16:35,964 --> 01:16:38,138
- Kau bilang "Dekati bempernya,"
- "Aku mau menakuti dia."
- 728
- 01:16:38,140 --> 01:16:40,384
- "Menakuti," bukan membunuh.
- 729
- 01:16:41,232 --> 01:16:42,843
- Ini dia./
- Apa mereka mati?
- 730
- 01:16:42,845 --> 01:16:44,910
- Baiklah./
- Dimana kau belajar mengemudi?
- 731
- 01:16:44,910 --> 01:16:48,125
- Kami sudah bicarakan ini!/
- Diamlah! Ambil uangnya!
- 732
- 01:16:48,442 --> 01:16:52,288
- Mereka belum mati./
- Demi Tuhan.
- 733
- 01:16:53,375 --> 01:16:56,693
- Kita tak bisa tinggalkan
- ini di sini./Ya.
- 734
- 01:17:06,463 --> 01:17:08,235
- Mobilnya masih bisa berjalan?
- 735
- 01:17:09,511 --> 01:17:11,720
- Anggap saja bisa.
- 736
- 01:17:12,019 --> 01:17:15,035
- Menurutmu orang baru ini
- korup atau hanya bodoh?
- 737
- 01:17:15,081 --> 01:17:19,249
- Menurutku bodoh,
- tapi aku tak begitu yakin.
- 738
- 01:17:25,707 --> 01:17:28,090
- Apa yang kita lakukan, Dock?
- 739
- 01:17:34,942 --> 01:17:36,810
- Keluar dari mobil.
- 740
- 01:17:36,848 --> 01:17:40,304
- Keluar dari mobil, Felix.
- Ini, ini.
- 741
- 01:17:46,470 --> 01:17:48,109
- Bawa anak itu...
- 742
- 01:17:48,164 --> 01:17:50,997
- Buang mobilnya di Rocklin.
- Berpisahlah.
- 743
- 01:17:51,054 --> 01:17:52,458
- Aku akan tuntun mereka
- ke Selatan,
- 744
- 01:17:52,458 --> 01:17:54,113
- Aku akan bakar mobil ini
- setelah aku aman.
- 745
- 01:17:54,115 --> 01:17:57,070
- Kita bertemu di El Royale.
- 746
- 01:17:57,160 --> 01:17:59,209
- Felix.
- 747
- 01:17:59,887 --> 01:18:04,173
- Perhatikan baik-baik bajingan ini.
- Mengerti?
- 748
- 01:18:10,603 --> 01:18:12,209
- Kau yakin soal ini, Dock?
- 749
- 01:18:12,220 --> 01:18:14,797
- Kita bisa lakukan ini, Felix,
- ini mudah.
- 750
- 01:18:14,875 --> 01:18:17,300
- Aku bisa mengendalikannya.
- 751
- 01:18:17,375 --> 01:18:19,472
- Semua berdiri.
- 752
- 01:18:23,638 --> 01:18:25,645
- Donald O'Kelly...
- 753
- 01:18:25,647 --> 01:18:27,546
- Atas tuntutan perampokan...
- 754
- 01:18:27,548 --> 01:18:29,482
- ...dan persekongkolan
- melakukan perampokan...
- 755
- 01:18:29,484 --> 01:18:33,004
- Aku menghukummu 15 tahun
- penjara di lapas federal.
- 756
- 01:18:34,884 --> 01:18:38,090
- Apa? Dimana? Di mana aku?/
- Dock.
- 757
- 01:18:38,092 --> 01:18:41,649
- Hei, hei, Dock.
- Tak apa.
- 758
- 01:18:42,267 --> 01:18:44,430
- Apa? Di mana aku?
- 759
- 01:18:44,432 --> 01:18:46,918
- Tempat yang sama selama
- 10 tahun terakhir.
- 760
- 01:18:46,980 --> 01:18:49,290
- Kau akan baik-baik saja.
- 761
- 01:18:51,367 --> 01:18:53,729
- Astaga, Dock.
- 762
- 01:18:53,776 --> 01:18:56,557
- Kita harus melakukan
- sesuatu soal ini.
- 763
- 01:19:00,786 --> 01:19:03,141
- Bagaimana menurutmu?
- 764
- 01:19:06,572 --> 01:19:10,290
- Menurutku kau sebaiknya berhenti
- berkelahi dengan orang Negro.
- 765
- 01:19:10,292 --> 01:19:13,457
- Meksika... Meksika...
- 766
- 01:19:14,191 --> 01:19:17,927
- Meksiko./
- Ya, kali ini mereka.
- 767
- 01:19:18,818 --> 01:19:21,835
- Dan aku tidak melakukan apa-apa.
- 768
- 01:19:21,837 --> 01:19:25,340
- Aku tak suka melihat apa yang
- terjadi saat kau melakukan sesuatu.
- 769
- 01:19:25,365 --> 01:19:27,570
- Mereka bilang bocah di ujung
- lorong itu takkan bisa berjalan lagi.
- 770
- 01:19:27,570 --> 01:19:31,084
- Dia menyerangku./
- Ya, tentu.
- 771
- 01:19:38,319 --> 01:19:41,178
- Ini bukan soal berkelahi.
- 772
- 01:19:41,224 --> 01:19:43,456
- Bukan.
- 773
- 01:19:43,458 --> 01:19:45,694
- Ini bukan soal berkelahi.
- 774
- 01:19:48,792 --> 01:19:51,400
- Beritahu aku tentang keluargamu.
- 775
- 01:19:52,499 --> 01:19:57,370
- Ada riwayat? Demensia?
- Alzheimer?
- 776
- 01:20:03,319 --> 01:20:05,525
- Ibuku.
- 777
- 01:20:06,940 --> 01:20:09,552
- Kakekku.
- 778
- 01:20:15,771 --> 01:20:18,394
- Berapa lama waktuku?
- 779
- 01:20:19,921 --> 01:20:23,932
- Kapan bebas bersyaratmu?/
- Enam bulan lagi.
- 780
- 01:20:26,891 --> 01:20:29,571
- Kau seharusnya bisa
- bertahan hingga itu.
- 781
- 01:20:35,675 --> 01:20:38,267
- Felix, adikku, dan aku...
- 782
- 01:20:38,296 --> 01:20:41,573
- Kami merampok mobil lapis baja
- di luar Stockton.
- 783
- 01:20:41,645 --> 01:20:43,550
- Perampokan itu menjadi kacau.
- 784
- 01:20:43,552 --> 01:20:45,749
- Kurasa kami dilaporkan
- oleh kru kami.
- 785
- 01:20:45,763 --> 01:20:48,487
- Felix tewas dalam pertemuan,
- 786
- 01:20:48,489 --> 01:20:51,223
- Dan itu tempatnya di sini,
- di El Royale.
- 787
- 01:20:51,300 --> 01:20:54,837
- Kami punya rencana seandainya
- situasi menjadi kacau.
- 788
- 01:20:54,882 --> 01:20:58,234
- Menguburkan uangnya
- di lantai salah satu kamar.
- 789
- 01:20:59,642 --> 01:21:02,635
- Aku tidak ingat kamar berapa
- yang kami sepakati.
- 790
- 01:21:02,637 --> 01:21:05,729
- Itu antara kamar empat atau lima.
- 791
- 01:21:05,757 --> 01:21:08,595
- Yang aku katakan padamu
- tadi itu benar.
- 792
- 01:21:08,684 --> 01:21:12,461
- Pikiranku sudah tidak
- begitu bagus.
- 793
- 01:21:12,550 --> 01:21:14,716
- Tebakanku salah.
- 794
- 01:21:16,931 --> 01:21:21,326
- Jadi kurasa ada tas berisi uang
- terkubur di kamarmu, Darlene...
- 795
- 01:21:22,358 --> 01:21:24,894
- Dan aku butuh bantuanmu
- untuk mendapatkan itu.
- 796
- 01:21:31,743 --> 01:21:34,345
- Kau berharap aku untuk
- percaya semua itu?
- 797
- 01:21:34,361 --> 01:21:37,772
- Itu yang sebenarnya.
- 798
- 01:21:41,495 --> 01:21:43,711
- Itu yang sebenarnya,
- jadi begitulah.
- 799
- 01:21:43,711 --> 01:21:46,264
- Tapi, aku mengerti.
- 800
- 01:21:50,062 --> 01:21:54,443
- Bagaimana kau tahu aku punya
- niatan buruk sejak pertama?
- 801
- 01:21:54,468 --> 01:21:56,361
- Kau habiskan seumur hidupmu
- diperdaya,
- 802
- 01:21:56,361 --> 01:21:58,819
- Kau belajar untuk mengetahui
- seorang pembohong.
- 803
- 01:21:59,106 --> 01:22:01,060
- Apa itu dari lagu?
- 804
- 01:22:01,098 --> 01:22:02,653
- Bukan.
- 805
- 01:22:03,894 --> 01:22:05,318
- Jika kau salah...
- 806
- 01:22:05,318 --> 01:22:08,341
- Itu artinya kau memukul kepala
- pendeta tanpa alasan jelas.
- 807
- 01:22:08,356 --> 01:22:11,071
- Aku akan temukan cara untuk
- memaafkan diriku sendiri.
- 808
- 01:22:11,073 --> 01:22:15,076
- Ya, kurasa aku akan melakukan
- hal serupa jika di posisimu.
- 809
- 01:22:15,141 --> 01:22:17,330
- Dan sekarang?
- 810
- 01:22:17,420 --> 01:22:19,882
- Apa yang kau lakukan
- jika kau menjadi aku?
- 811
- 01:22:20,834 --> 01:22:26,652
- Naluri utamaku adalah menembak
- kepala si pak tua...
- 812
- 01:22:26,654 --> 01:22:28,868
- ...lalu membuang mobil ini./
- Itu benar.
- 813
- 01:22:28,885 --> 01:22:31,318
- Tapi aku akan memikirkan
- itu kembali.
- 814
- 01:22:31,348 --> 01:22:35,161
- Mobilnya tak bisa menyala,
- badainya semakin memburuk.
- 815
- 01:22:35,163 --> 01:22:38,100
- Orang akan datang mencari
- polisi tewas tak lama lagi...
- 816
- 01:22:38,163 --> 01:22:41,172
- Dan aku tak mau menjadi wanita
- kulit hitam di hutan malam-malam...
- 817
- 01:22:41,197 --> 01:22:43,338
- ...yang membawa senjata
- saat itu terjadi.
- 818
- 01:22:46,842 --> 01:22:50,489
- Jadi aku akan mulai pikirkan
- tentang pilihanku yang lainnya.
- 819
- 01:22:50,558 --> 01:22:53,847
- Kurasa aku akan kembali
- ke dalam sana...
- 820
- 01:22:53,849 --> 01:22:56,715
- Mengambil kesempatanku
- dengan anak-anak itu.
- 821
- 01:22:56,717 --> 01:22:58,914
- Aku janji padamu,
- aku tidak memikirkan itu.
- 822
- 01:22:58,990 --> 01:23:02,724
- Dan itu menuntunku
- pada pilihan ketiga.
- 823
- 01:23:04,325 --> 01:23:09,412
- Mungkin dengarkan si pak tua,
- mungkin dia berkata jujur.
- 824
- 01:23:09,437 --> 01:23:12,933
- Mungkin memang ada uang
- terkubur di kamarku.
- 825
- 01:23:14,021 --> 01:23:19,673
- Mungkin pak tua itu
- hidupnya sudah tak lama lagi.
- 826
- 01:23:19,701 --> 01:23:25,763
- Dia bersedia menerima 50% dari
- apapun yang kita temukan di sana.
- 827
- 01:23:25,838 --> 01:23:29,353
- Jika aku salah, aku masih
- bisa menembak dia setelahnya.
- 828
- 01:23:30,452 --> 01:23:32,775
- Tapi jika aku benar...
- 829
- 01:23:32,793 --> 01:23:35,891
- Aku mungkin akan
- selamat malam ini.
- 830
- 01:23:37,701 --> 01:23:40,335
- Jika aku benar,
- 831
- 01:23:40,399 --> 01:23:42,507
- Aku bisa pergi dari sini
- dengan cukup uang...
- 832
- 01:23:42,507 --> 01:23:44,966
- ...untuk mengubah hidupku
- selamanya.
- 833
- 01:23:56,184 --> 01:23:59,382
- Berapa banyak tepatnya
- uang yang kita bicarakan?
- 834
- 01:24:37,957 --> 01:24:39,643
- Jadi...
- 835
- 01:24:41,556 --> 01:24:44,783
- Apa ini?
- Semacam hotel mesum?
- 836
- 01:24:45,211 --> 01:24:46,645
- Hei.
- 837
- 01:24:46,704 --> 01:24:48,513
- Tidak.
- 838
- 01:24:48,929 --> 01:24:52,079
- Ya...
- Aku tidak tahu.
- 839
- 01:24:54,302 --> 01:24:56,835
- Kau baru saja menembak wajahku.
- 840
- 01:24:56,837 --> 01:24:59,541
- Biar aku perjelas.
- 841
- 01:25:00,483 --> 01:25:04,210
- Aku menembak pria satunya yang
- tahu itu akan terjadi...
- 842
- 01:25:04,212 --> 01:25:07,488
- Dan kau hanya kebetulan berada
- di belakang sana bersikap mesum...
- 843
- 01:25:07,572 --> 01:25:11,454
- Lalu kau tertembak di wajahmu
- karena usahamu sendiri.
- 844
- 01:25:12,946 --> 01:25:15,186
- Tunggu sebentar.
- 845
- 01:25:16,339 --> 01:25:18,927
- Ada kaca di kepalamu.
- 846
- 01:25:27,620 --> 01:25:29,938
- Bagaimana kelihatannya?
- 847
- 01:25:35,402 --> 01:25:38,210
- Jujur, aku tak ingat seperti apa
- penampilanmu sebelum ini.
- 848
- 01:25:38,212 --> 01:25:40,679
- tapi kurasa kau sebaiknya
- bisa menerima...
- 849
- 01:25:40,681 --> 01:25:43,151
- ...dengan faktanya bahwa
- situasi telah berubah.
- 850
- 01:25:47,902 --> 01:25:50,156
- Apa kau akan membunuhku?
- 851
- 01:25:53,026 --> 01:25:56,025
- Bagaimana tidak,
- setelah apa yang kau lihat?
- 852
- 01:25:56,107 --> 01:25:58,878
- Aku pernah melihat yang lebih buduk.
- 853
- 01:25:58,909 --> 01:26:00,567
- Dan aku tidak mengatakan apa-apa.
- 854
- 01:26:00,569 --> 01:26:02,305
- Kau pernah melihat yang
- lebih buruk dibandingkan...
- 855
- 01:26:02,305 --> 01:26:05,110
- ...orang yang hancur berantakan
- dengan shotgun?
- 856
- 01:26:05,135 --> 01:26:08,187
- Aku sudah melihat semua
- hal yang buruk.
- 857
- 01:26:09,020 --> 01:26:16,387
- Aku pernah melihat senator
- memukul PSK begitu buruk...
- 858
- 01:26:16,412 --> 01:26:19,719
- Hingga PSK itu harus masukkan
- stokingnya ke giginya yang tanggal...
- 859
- 01:26:19,721 --> 01:26:22,684
- ...agar darah tidak
- mengucur dari mulutnya.
- 860
- 01:26:22,709 --> 01:26:30,114
- Aku melihat pecandu menulis "Maaf"
- di dinding dengan kotorannya sendiri.
- 861
- 01:26:30,185 --> 01:26:33,122
- Seolah itu akan
- membuatnya mudah...
- 862
- 01:26:33,147 --> 01:26:36,739
- ...saat aku membersihkan semua
- kotoran itu dari mayatnya.
- 863
- 01:26:41,743 --> 01:26:45,114
- Aku pernah melihat pria yang
- tidur dengan serigala.
- 864
- 01:26:47,138 --> 01:26:53,880
- Pria itu membawa serigala betina dengan
- leher terikat rantai ke kamarnya...
- 865
- 01:26:53,935 --> 01:26:56,346
- Mengikatnya ke ranjang...
- 866
- 01:26:59,316 --> 01:27:02,995
- Lalu melepas seluruh pakaiannya...
- 867
- 01:27:02,997 --> 01:27:06,635
- Berbaring di samping ranjang,
- lalu memeluk serigala itu.
- 868
- 01:27:07,513 --> 01:27:09,704
- Sepanjang malam.
- 869
- 01:27:12,746 --> 01:27:15,191
- Itu bukan seksual...
- 870
- 01:27:16,292 --> 01:27:19,645
- Tapi juga bukan yang sebaliknya.
- 871
- 01:27:21,602 --> 01:27:24,372
- Pria itu hanya berbaring di sana,
- menangis dan berkata, "Tolong aku..."
- 872
- 01:27:24,397 --> 01:27:27,622
- Sembari dia memeluk serigala itu.
- 873
- 01:27:28,681 --> 01:27:30,926
- Sepanjang malam.
- 874
- 01:27:33,873 --> 01:27:37,737
- Aku tak pernah beritahu
- orang lain tentang itu semua.
- 875
- 01:27:38,789 --> 01:27:41,739
- Aku juga tak yakin kau seharusnya
- beritahukan itu kepadaku.
- 876
- 01:27:50,679 --> 01:27:53,912
- Kau tak harus membunuhku.
- 877
- 01:27:53,914 --> 01:27:55,847
- Lagi pula apa yang bisa
- aku katakan?
- 878
- 01:27:55,847 --> 01:27:59,152
- "Beberapa wanita menembak pria
- yang ingin menembak mereka"?
- 879
- 01:27:59,154 --> 01:28:00,835
- Aku bahkan tidak tahu namamu.
- 880
- 01:28:00,875 --> 01:28:03,759
- Aku Rose./
- Jangan katakan...
- 881
- 01:28:03,784 --> 01:28:05,962
- Rose Summerspring.
- 882
- 01:28:05,987 --> 01:28:08,469
- Itu kakakku, Emily.
- 883
- 01:28:28,907 --> 01:28:30,985
- Siapa namamu?
- 884
- 01:28:32,784 --> 01:28:34,722
- Miles.
- 885
- 01:28:37,492 --> 01:28:39,392
- Miles Miller.
- 886
- 01:28:39,394 --> 01:28:42,097
- Senang bertemu denganmu, Miles.
- 887
- 01:28:48,224 --> 01:28:50,418
- Dimana yang lainnya?
- 888
- 01:34:24,471 --> 01:34:26,798
- Rose?
- Itu namamu, 'kan?
- 889
- 01:34:26,823 --> 01:34:30,126
- Aku mohon, Rose.
- Tolong jangan bunuh aku.
- 890
- 01:34:31,880 --> 01:34:34,521
- Itu bukan bergantung padaku.
- 891
- 01:34:38,499 --> 01:34:40,685
- Kau bisa bicara dengan dia.
- 892
- 01:34:40,687 --> 01:34:44,258
- Dia kakakmu,
- dia akan mendengarkanmu.
- 893
- 01:34:44,820 --> 01:34:47,115
- Itu juga tidak bergantung padanya.
- 894
- 01:34:47,115 --> 01:34:49,631
- Lalu itu bergantung pada siapa?
- 895
- 01:35:06,916 --> 01:35:09,581
- Di mana pendeta?
- 896
- 01:35:12,488 --> 01:35:13,930
- Miles...
- 897
- 01:35:13,942 --> 01:35:16,390
- Aku tidak tahu.
- 898
- 01:35:16,454 --> 01:35:19,294
- Tapi kau tahu sesuatu, 'kan?
- 899
- 01:35:27,817 --> 01:35:29,712
- Apa ini milikmu?
- 900
- 01:35:33,735 --> 01:35:35,844
- Kau menginginkan ini?
- 901
- 01:35:41,839 --> 01:35:43,685
- Di mana pendeta?
- 902
- 01:35:43,765 --> 01:35:45,647
- Aku tidak tahu.
- 903
- 01:35:46,898 --> 01:35:48,423
- Aku bersumpah.
- 904
- 01:35:48,461 --> 01:35:50,690
- Aku juga ingin mencari dia.
- 905
- 01:35:50,759 --> 01:35:52,628
- Kumohon.
- 906
- 01:35:52,655 --> 01:35:55,230
- Aku akan lakukan apapun
- yang kau inginkan.
- 907
- 01:35:57,120 --> 01:36:01,269
- Cukup biarkan aku bicara pada
- pendeta saat kau temukan dia.
- 908
- 01:36:04,106 --> 01:36:07,775
- Cukup biarkan aku bicara dengannya
- sebelum kau membunuhku.
- 909
- 01:36:08,835 --> 01:36:10,494
- Aku sudah berusaha beritahu dia...
- 910
- 01:36:10,520 --> 01:36:13,107
- ...jika kita mungkin tidak
- harus membunuhnya.
- 911
- 01:36:13,948 --> 01:36:16,618
- Tapi itu tidak bergantung pada kita.
- 912
- 01:36:18,252 --> 01:36:21,342
- Itu bergantung pada siapa, Rose?
- 913
- 01:36:24,135 --> 01:36:27,028
- Rose, apa yang kau lakukan?
- 914
- 01:37:09,692 --> 01:37:11,640
- Halo.
- 915
- 01:37:15,045 --> 01:37:18,468
- Billy Lee
- 916
- 01:37:58,518 --> 01:38:01,149
- Berapa lama kau ingin
- tinggal bersama kami?
- 917
- 01:38:01,195 --> 01:38:04,924
- Kurasa tergantung berapa lama
- adikku ingin tetap tinggal.
- 918
- 01:38:04,926 --> 01:38:07,859
- Tidak, jangan bawa soal keluarga
- hanya karena kau kerabat.
- 919
- 01:38:07,861 --> 01:38:09,761
- Kenapa kau ingin berada di sini?
- 920
- 01:38:09,763 --> 01:38:13,016
- Rosie bilang kau perlakukan
- dia dengan sangat baik.
- 921
- 01:38:13,941 --> 01:38:16,271
- Aku hargai itu.
- 922
- 01:38:19,400 --> 01:38:22,345
- Apa makna Tuhan bagimu?
- 923
- 01:38:23,641 --> 01:38:26,178
- Apa makna Tuhan bagi kalian semua?
- 924
- 01:38:26,180 --> 01:38:28,699
- Apa Ia seseorang yang
- berada di atas langit?
- 925
- 01:38:28,729 --> 01:38:30,391
- Apa kau berdoa pada-Nya
- saat malam hari?
- 926
- 01:38:30,394 --> 01:38:33,062
- Apa kau meminta Dia
- untuk menjagamu?
- 927
- 01:38:33,146 --> 01:38:35,785
- Apa Dia bersama kita
- di sini saat ini?
- 928
- 01:38:35,846 --> 01:38:38,684
- Atau mungkin Tuhan tidak ada.
- 929
- 01:38:38,732 --> 01:38:41,067
- Mungkin semua itu kebohongan.
- 930
- 01:38:42,462 --> 01:38:44,795
- Dengar, aku tidak bilang
- aku mengetahui semuanya.
- 931
- 01:38:44,797 --> 01:38:48,300
- Tidak.
- Tapi aku melihat permainan.
- 932
- 01:38:48,302 --> 01:38:50,792
- Mereka menentukan benar dan salah,
- 933
- 01:38:50,816 --> 01:38:52,924
- Kemudian mereka memintamu
- untuk memilih.
- 934
- 01:38:53,041 --> 01:38:55,240
- Dan begitulah semuanya dimulai,
- dengan sebuah pilihan sederhana...
- 935
- 01:38:55,242 --> 01:38:58,453
- Kau berada di sisi mana?
- Atas, bawah?
- 936
- 01:38:58,478 --> 01:39:00,412
- Baik, jahat?
- Benar, salah?
- 937
- 01:39:00,414 --> 01:39:03,272
- Tuhan atau tak ada Tuhan?
- Itu sederhana, cukup memilih.
- 938
- 01:39:03,310 --> 01:39:06,444
- Boots. Pilih dengan cepat.
- Kau baik atau jahat?
- 939
- 01:39:06,498 --> 01:39:08,560
- Aku bukan keduanya.
- 940
- 01:39:09,556 --> 01:39:12,240
- Dia curang, karena dia tahu
- jawaban yang dia inginkan.
- 941
- 01:39:12,267 --> 01:39:14,303
- Boots, aku sudah berbicara panjang
- didepan semua orang.
- 942
- 01:39:14,328 --> 01:39:16,460
- Jangan kacaukan itu untukku.
- 943
- 01:39:16,545 --> 01:39:18,433
- Mereka akan memintamu memilih.
- 944
- 01:39:18,458 --> 01:39:20,759
- Lihat. Aku akan
- melakukannya sekarang.
- 945
- 01:39:20,789 --> 01:39:24,087
- Aku akan melakukannya sekarang
- dengan murid favoritku.
- 946
- 01:39:24,157 --> 01:39:27,208
- Boots, kenapa kau tak maju
- dan bantu aku sebentar.
- 947
- 01:39:27,475 --> 01:39:31,242
- Dan bagaimana dengan Millie,
- kenapa kau tak ikut bergabung?
- 948
- 01:39:31,244 --> 01:39:33,381
- Ayo.
- 949
- 01:39:34,433 --> 01:39:37,315
- Kita akan mengadakan pertarungan
- kita sendiri malam ini.
- 950
- 01:39:38,525 --> 01:39:40,818
- Ini sudah lama sejak kita
- mengadakan pertarungan, benar?
- 951
- 01:39:40,820 --> 01:39:43,477
- Tapi, tunggu dulu.
- Rosie tidak bertarung.
- 952
- 01:39:43,477 --> 01:39:46,145
- Dia cukup cerdas untuk tahu agar
- tak ikut bermain, benar?
- 953
- 01:39:46,184 --> 01:39:48,594
- Tapi ini adalah caraku
- mendapatkan dia.
- 954
- 01:39:48,596 --> 01:39:51,029
- Aku menawarkan sesuatu
- yang sangat dia inginkan.
- 955
- 01:39:51,031 --> 01:39:54,860
- Kalian berdua akan bertarung
- semampunya malam ini...
- 956
- 01:39:54,885 --> 01:39:56,434
- Dan pemenangnya...
- 957
- 01:39:56,436 --> 01:39:59,438
- Pemenangnya akan tidur denganku
- di rumah besar malam ini.
- 958
- 01:39:59,463 --> 01:40:01,608
- Bagaimana dengan itu?
- Lihat?
- 959
- 01:40:01,667 --> 01:40:04,627
- Sekarang kita mendapatkan
- alasan permainan.
- 960
- 01:40:05,012 --> 01:40:07,426
- Bagaimana menurutmu, Boots?
- Kau mau bermain?
- 961
- 01:40:07,459 --> 01:40:09,122
- Ya.
- 962
- 01:40:09,157 --> 01:40:10,628
- Jadi, pilihlah sisi.
- 963
- 01:40:10,628 --> 01:40:12,833
- Kau mau menjadi Benar,
- atau kau ingin menjadi Salah?
- 964
- 01:40:14,037 --> 01:40:16,280
- Aku mau menjadi Benar./
- Dia mau menjadi Benar.
- 965
- 01:40:16,280 --> 01:40:18,657
- Millie, kurasa itu menjadikanmu Salah.
- 966
- 01:40:18,659 --> 01:40:21,207
- Kita sudah mendapatkan ceritanya.
- 967
- 01:40:24,744 --> 01:40:26,732
- Baik. Silakan dimulai.
- 968
- 01:40:30,473 --> 01:40:32,170
- Tenang, Emily.
- 969
- 01:40:32,172 --> 01:40:34,575
- Dia sudah besar,
- dia bisa menjaga dirinya sendiri.
- 970
- 01:40:39,379 --> 01:40:41,582
- Ini bagian pentingnya.
- 971
- 01:40:41,615 --> 01:40:44,116
- Selagi mereka bertarung,
- apa yang aku lakukan?
- 972
- 01:40:44,118 --> 01:40:46,451
- Karena aku jelas tidak bertarung.
- Apa yang aku lakukan?
- 973
- 01:40:46,453 --> 01:40:48,966
- Aku mengawasi mereka.
- Aku menikmatinya.
- 974
- 01:40:48,991 --> 01:40:51,718
- Lalu aku datang ke sini dan
- mengambil barang-barang mereka.
- 975
- 01:40:51,759 --> 01:40:53,207
- Dan mereka bahkan tidak
- memperhatikan...
- 976
- 01:40:53,207 --> 01:40:56,431
- Karena mereka terlalu sibuk
- memainkan permainan.
- 977
- 01:40:59,889 --> 01:41:02,797
- Baiklah, baiklah, baiklah...
- Rosie, Rosie.
- 978
- 01:41:02,806 --> 01:41:04,476
- Ayo.
- Hei, oke, oke...
- 979
- 01:41:04,550 --> 01:41:07,939
- Baiklah, baiklah, baiklah...
- Pertarungan berakhir, oke?
- 980
- 01:41:07,941 --> 01:41:09,608
- Oke? Pertarungan selesai.
- 981
- 01:41:09,610 --> 01:41:11,258
- Rosie, Rosie.
- 982
- 01:41:11,286 --> 01:41:13,560
- Hei, pertarungan selesai.
- 983
- 01:41:14,017 --> 01:41:16,218
- Berbaikan.
- 984
- 01:41:18,913 --> 01:41:20,491
- Baiklah, baiklah.
- 985
- 01:41:20,491 --> 01:41:22,745
- Kau bekerja dengan baik.
- Kalian berdua sama. Oke.
- 986
- 01:41:28,334 --> 01:41:31,263
- Jadi, apa yang sudah kita pelajari?
- 987
- 01:41:31,265 --> 01:41:35,069
- Mungkin kita takkan memainkan
- permainan mereka lagi.
- 988
- 01:41:36,383 --> 01:41:40,527
- Mungkin kita takkan mendengarkan
- kebohongan mereka.
- 989
- 01:41:41,092 --> 01:41:44,942
- Mungkin satu-satunya kebenaran
- di dunia ini berada di sini.
- 990
- 01:41:44,944 --> 01:41:47,379
- Dan di sini.
- 991
- 01:41:47,381 --> 01:41:48,766
- Di sini...
- 992
- 01:41:48,791 --> 01:41:51,130
- Di sini, di sini...
- Dan di sini.
- 993
- 01:41:51,155 --> 01:41:52,986
- Hanya kita.
- 994
- 01:41:55,564 --> 01:41:58,189
- Dan mungkin untuk malam ini...
- 995
- 01:41:58,191 --> 01:42:00,591
- Kita menjadi Tuhan kita sendiri.
- 996
- 01:42:56,449 --> 01:42:57,849
- Bapa Flynn.
- 997
- 01:42:57,851 --> 01:42:59,786
- Berkati aku, Bapa,
- karena ku telah berdosa.
- 998
- 01:42:59,846 --> 01:43:02,288
- Aku mohon, Bapa.../
- Nak, jika kau tidak diam,
- 999
- 01:43:02,313 --> 01:43:03,990
- Aku akan mengikat mulutmu.
- 1000
- 01:43:03,992 --> 01:43:06,883
- Bapa, kumohon, maafkan aku
- atas dosa-dosa hidupku.
- 1001
- 01:43:06,942 --> 01:43:08,866
- Aku mohon, Bapa...
- 1002
- 01:43:08,906 --> 01:43:10,600
- Tidak, tidak, tidak.
- 1003
- 01:43:35,411 --> 01:43:38,157
- Jadi, kurasa kau Bapa Flynn.
- 1004
- 01:43:38,159 --> 01:43:41,227
- Dan itu artinya orang yang mati itu
- adalah Laramie Seymour Sullivan.
- 1005
- 01:43:41,229 --> 01:43:44,888
- Dan kau pasti Darlene Sweet.
- 1006
- 01:43:46,132 --> 01:43:49,868
- Kurasa kau mungkin saja
- "Persetan Denganmu..."
- 1007
- 01:43:49,870 --> 01:43:52,699
- Tapi aku punya firasat
- jika itu adalah Emily.
- 1008
- 01:43:52,701 --> 01:43:55,935
- Ada orang lain di hotel?
- 1009
- 01:43:57,524 --> 01:44:00,976
- Wade, Annabell...
- Berdiri dibelakang mereka,
- 1010
- 01:44:00,976 --> 01:44:04,049
- Jika mereka berusaha berdiri,
- tembak belakang kepala mereka.
- 1011
- 01:44:04,051 --> 01:44:05,917
- Flicker, Roman, kemari.
- 1012
- 01:44:05,919 --> 01:44:08,470
- Pergilah ke kamar tujuh,
- bawa orang mati itu...
- 1013
- 01:44:08,470 --> 01:44:11,332
- ...lalu masukkan barang-barangnya
- dan mayatnya ke dalam bagasi.
- 1014
- 01:44:11,332 --> 01:44:13,708
- Lalu periksa semua kamar,
- lihat jika kau temukan orang lain.
- 1015
- 01:44:13,733 --> 01:44:15,260
- Jika kau temukan orang itu,
- bawa mereka ke sini.
- 1016
- 01:44:15,262 --> 01:44:16,827
- Bagaimana dengan mereka?
- 1017
- 01:44:16,829 --> 01:44:19,101
- Pertama aku punya pertanyaan
- yang perlu dijawab.
- 1018
- 01:44:19,101 --> 01:44:21,255
- Tapi sisakan ruang
- didalam bagasi itu.
- 1019
- 01:44:26,503 --> 01:44:28,775
- Halo, Em.
- 1020
- 01:44:29,629 --> 01:44:31,620
- Billy Lee.
- 1021
- 01:44:31,685 --> 01:44:33,424
- Kau tahu...
- 1022
- 01:44:34,348 --> 01:44:36,997
- Kau pergi tanpa pamit.
- 1023
- 01:44:40,457 --> 01:44:44,326
- Apa, kau pikir aku tidak tersinggung?
- 1024
- 01:44:44,406 --> 01:44:47,623
- Tidak, aku tahu kau akan
- tersinggung.
- 1025
- 01:44:47,693 --> 01:44:50,729
- Tapi aku sudah siap saat
- itu terjadi.
- 1026
- 01:44:50,785 --> 01:44:52,839
- Kau tidak terlihat siap.
- 1027
- 01:44:55,584 --> 01:44:58,689
- Kau mendapatiku pada malam
- yang buruk.
- 1028
- 01:44:58,771 --> 01:45:01,492
- Tidakkah itu keberuntungan?
- 1029
- 01:45:02,304 --> 01:45:05,978
- Apa kau beritahu mereka
- apa yang dia lakukan?
- 1030
- 01:45:08,657 --> 01:45:11,953
- Apa kau beritahu mereka
- apa yang dia lakukan?
- 1031
- 01:45:13,378 --> 01:45:15,321
- Apa yang aku lakukan?
- 1032
- 01:45:23,183 --> 01:45:25,284
- Benar.
- 1033
- 01:45:26,559 --> 01:45:28,481
- Aku menyesal soal semua itu.
- 1034
- 01:45:30,977 --> 01:45:33,183
- Dia menyesal.
- 1035
- 01:45:35,571 --> 01:45:36,934
- Tak apa, Boots.
- 1036
- 01:45:36,959 --> 01:45:39,707
- Kita akan urus itu saat kita
- kembali ke California.
- 1037
- 01:45:39,732 --> 01:45:42,535
- Kita sedang ada masalah
- di Nevada sekarang.
- 1038
- 01:45:42,584 --> 01:45:45,075
- Jadi, Miles...
- 1039
- 01:45:45,113 --> 01:45:48,670
- Apa ini?
- Semacam hotel mesum?
- 1040
- 01:45:48,713 --> 01:45:52,367
- Dia tak bisa menjawabmu.
- Kau menutup mulutnya.
- 1041
- 01:45:52,433 --> 01:45:55,329
- Kalau begitu biar aku
- bertanya padamu.
- 1042
- 01:45:55,354 --> 01:45:58,242
- Kenapa aku tak tanyakan pendeta
- yang berjalan meninggalkan hotel...
- 1043
- 01:45:58,267 --> 01:46:00,060
- ...dengan tas berisi penuh uang?
- 1044
- 01:46:00,083 --> 01:46:02,057
- Baiklah.
- 1045
- 01:46:03,242 --> 01:46:06,600
- Ya. Kurasa ini semacam
- hotel mesum.
- 1046
- 01:46:08,202 --> 01:46:11,976
- Anak itu bilang padaku dia merekam
- yang orang-orang lakukan...
- 1047
- 01:46:11,976 --> 01:46:14,602
- ...lalu mengirim itu kepada atasannya.
- 1048
- 01:46:16,150 --> 01:46:18,282
- Siapa atasannya?
- 1049
- 01:46:19,316 --> 01:46:22,171
- Pemilik hotel ini.
- Aku tidak tahu.
- 1050
- 01:46:22,171 --> 01:46:24,096
- Apa itu penting?
- 1051
- 01:46:24,759 --> 01:46:27,409
- Mungkin.
- 1052
- 01:46:27,440 --> 01:46:31,967
- Dan apa, dia menawarkan ini
- begitu saja kepadamu, begitu?
- 1053
- 01:46:34,477 --> 01:46:37,405
- Kurasa dia berusaha untuk
- mengaku.
- 1054
- 01:46:38,701 --> 01:46:42,374
- Kurasa itu membebani dia.
- 1055
- 01:46:42,376 --> 01:46:44,844
- Kurasa dia berusaha mengakuinya
- sekarang...
- 1056
- 01:46:44,891 --> 01:46:48,448
- Karena dia tahu bagaimana
- ini akan berakhir...
- 1057
- 01:46:49,446 --> 01:46:51,707
- ...dan dia takut akan jiwanya.
- 1058
- 01:46:56,215 --> 01:46:58,956
- Hei, kawan.
- 1059
- 01:46:58,958 --> 01:47:01,165
- Dengar, jika kau begitu khawatir
- dengan jiwamu...
- 1060
- 01:47:01,219 --> 01:47:04,627
- Mungkin kau seharusnya tidak
- melakukan hal buruk ini sejak pertama.
- 1061
- 01:47:18,894 --> 01:47:21,409
- Apa itu seperti yang aku pikirkan?
- 1062
- 01:47:21,495 --> 01:47:23,286
- Aku mau melihat.
- 1063
- 01:47:24,397 --> 01:47:26,852
- Tunggu dulu.
- Kenapa...
- 1064
- 01:47:27,772 --> 01:47:31,326
- Kenapa pelayan Tuhan sepertimu
- memiliki rekaman ini?
- 1065
- 01:47:31,397 --> 01:47:33,023
- Ini hanya orang bercinta.
- 1066
- 01:47:33,025 --> 01:47:35,996
- Tidak.
- Perhatikan baik-baik, Rose.
- 1067
- 01:47:37,185 --> 01:47:40,296
- Tunggu, aku kenal dia.
- 1068
- 01:47:40,385 --> 01:47:43,489
- Dia sudah mati./
- Itu benar.
- 1069
- 01:47:43,521 --> 01:47:46,106
- Itu benar.
- 1070
- 01:47:47,930 --> 01:47:49,669
- Baiklah.
- 1071
- 01:47:51,244 --> 01:47:53,270
- Dari mana uang itu berasal?
- 1072
- 01:47:53,331 --> 01:47:54,662
- Uang itu...
- 1073
- 01:47:54,698 --> 01:47:58,564
- Aku tidak menanyakanmu
- sekarang, Bapa.
- 1074
- 01:48:00,453 --> 01:48:04,159
- Nn. Darlene Sweet,
- dari mana yang itu berasal?
- 1075
- 01:48:04,159 --> 01:48:08,086
- Itu uangku./
- Uangmu?
- 1076
- 01:48:08,101 --> 01:48:10,153
- Sungguh?
- 1077
- 01:48:10,328 --> 01:48:15,197
- Dari mana wanita sepertimu
- mendapatkan uang sebanyak ini?
- 1078
- 01:48:16,099 --> 01:48:20,335
- Aku memperolehnya.
- Dengan bernyanyi.
- 1079
- 01:48:21,922 --> 01:48:24,898
- Itu artinya kau pasti
- penyanyi yang sangat bagus.
- 1080
- 01:48:24,925 --> 01:48:26,932
- Itu benar.
- 1081
- 01:48:31,663 --> 01:48:36,480
- Baiklah, giliranmu.
- Dari mana uangnya berasal?
- 1082
- 01:48:36,563 --> 01:48:38,877
- Dia berkata jujur.
- 1083
- 01:48:38,946 --> 01:48:41,736
- Itu uang dia, dia peroleh itu
- dengan bernyanyi.
- 1084
- 01:48:41,761 --> 01:48:45,034
- Ya, dan kau seorang pendeta, begitu?
- 1085
- 01:48:45,331 --> 01:48:47,532
- Itu benar.
- 1086
- 01:48:47,534 --> 01:48:49,842
- Kau tahu, aku lupa menyebutkan...
- 1087
- 01:48:54,647 --> 01:48:57,705
- Aku benci pendeta.
- 1088
- 01:48:59,656 --> 01:49:02,489
- Kau mau mengubah ceritamu?
- 1089
- 01:49:09,720 --> 01:49:11,663
- Tidak.
- 1090
- 01:49:14,097 --> 01:49:16,340
- Baiklah.
- 1091
- 01:49:18,149 --> 01:49:22,184
- Boots, kenapa kau tak cari sesuatu
- untuk didengarkan dari jukebox itu?
- 1092
- 01:49:22,231 --> 01:49:24,505
- Di sini terlalu sunyi,
- bukan begitu?
- 1093
- 01:49:24,530 --> 01:49:26,641
- Itu membuatku gelisah.
- 1094
- 01:49:57,965 --> 01:50:00,207
- Siapa ini?
- 1095
- 01:50:03,225 --> 01:50:07,048
- Kurasa ini Deep Purple.
- 1096
- 01:50:08,073 --> 01:50:12,562
- Ini... Ini bukan untukku.
- 1097
- 01:50:36,908 --> 01:50:42,258
- Sekarang, aku mau kalian perhatikan
- baik-baik yang terjadi selanjutnya, oke?
- 1098
- 01:50:42,258 --> 01:50:44,587
- Dan ingat itu baik-baik
- di kepalamu...
- 1099
- 01:50:44,587 --> 01:50:49,086
- ...saat aku bertanya dan mencari
- jawaban sebenarnya, mengerti?
- 1100
- 01:50:49,088 --> 01:50:52,172
- Baiklah. Emily.
- 1101
- 01:50:53,994 --> 01:50:57,723
- Pilih warna.
- Merah atau hitam?
- 1102
- 01:50:58,328 --> 01:51:00,461
- Tidak.
- 1103
- 01:51:00,494 --> 01:51:02,201
- Tidak?
- 1104
- 01:51:02,203 --> 01:51:05,137
- Itu sangat tidak baik.
- 1105
- 01:51:05,227 --> 01:51:07,891
- Aku tawarkan kau sebuah
- kesempatan di sini, mengerti?
- 1106
- 01:51:07,891 --> 01:51:11,175
- Mengingat faktanya kita secara
- tak langsung keluarga, benar?
- 1107
- 01:51:11,177 --> 01:51:13,967
- Dan aku sudah berbaik hati,
- mengingat...
- 1108
- 01:51:14,012 --> 01:51:16,544
- Boots, kau dengar apa
- yang kakakmu lakukan?
- 1109
- 01:51:16,703 --> 01:51:20,316
- Em, jika Billy Lee menawarkan
- kau kesempatan,
- 1110
- 01:51:20,354 --> 01:51:22,622
- Menurutku kau sebaiknya
- terima itu.
- 1111
- 01:51:34,900 --> 01:51:36,902
- Kau pikir bisa mengambil
- apa yang menjadi milikku,
- 1112
- 01:51:36,904 --> 01:51:38,870
- Dan aku takkan mencarimu?
- 1113
- 01:51:42,412 --> 01:51:44,407
- Dia bukan milikmu.
- 1114
- 01:51:44,495 --> 01:51:46,680
- Rosie, apa kau milikku?
- 1115
- 01:51:47,384 --> 01:51:49,283
- Tentu saja.
- 1116
- 01:51:50,911 --> 01:51:53,220
- Tentu saja.
- 1117
- 01:51:54,555 --> 01:51:57,436
- Tak ada kekerasan
- hingga kau datang.
- 1118
- 01:51:57,490 --> 01:51:59,640
- Ya, mungkin.
- 1119
- 01:52:00,761 --> 01:52:02,771
- Mungkin tidak.
- 1120
- 01:52:04,630 --> 01:52:07,600
- Tapi sekarang itu yang
- terjadi, bukan begitu?
- 1121
- 01:52:30,403 --> 01:52:33,606
- Pilih warnanya, Em.
- Aku takkan bertanya lagi.
- 1122
- 01:52:39,575 --> 01:52:44,438
- Pilih warnanya.
- 1123
- 01:52:46,012 --> 01:52:48,275
- Merah.
- 1124
- 01:52:51,076 --> 01:52:53,908
- Kurasa itu menjadikanmu
- hitam, bocah altar.
- 1125
- 01:52:53,961 --> 01:52:56,333
- Apa?
- Tidak, tidak, tidak.
- 1126
- 01:52:56,411 --> 01:52:58,884
- Kemari. Kau mau berdoa?
- Kau bisa berdoa sekarang.
- 1127
- 01:52:58,886 --> 01:53:00,319
- Maafkan aku, Bapa,
- karena aku telah berdosa.
- 1128
- 01:53:00,319 --> 01:53:01,936
- Aku telah berbuat hal buruk
- melebihi yang kau ketahui.
- 1129
- 01:53:01,970 --> 01:53:03,088
- Nak...
- 1130
- 01:53:03,088 --> 01:53:05,657
- Bapa Flynn, Aku telah berdosa,
- dan aku bertobat.
- 1131
- 01:53:05,659 --> 01:53:08,690
- Maafkan aku, Bapa.
- Aku telah berdosa dan aku...
- 1132
- 01:53:08,699 --> 01:53:10,331
- Bapa Flynn, aku mohon!
- 1133
- 01:53:10,356 --> 01:53:11,746
- Kau mau beritahu dia atau
- kau mau aku yang melakukan itu?
- 1134
- 01:53:11,753 --> 01:53:14,682
- Aku berdosa, dan aku bertobat!/
- Miles.../Aku mohon!
- 1135
- 01:53:14,682 --> 01:53:18,220
- Maafkan aku, Bapa!/
- Dia bukan pendeta, Nak!
- 1136
- 01:53:26,723 --> 01:53:30,152
- Tampaknya Tuhan masih
- belum meninggalkanmu.
- 1137
- 01:53:30,750 --> 01:53:32,285
- Tidak!
- 1138
- 01:54:49,326 --> 01:54:52,373
- Baiklah, siapa yang mau
- bermain selanjutnya?
- 1139
- 01:54:53,105 --> 01:54:55,853
- Wade, Annabell...
- Awasi mereka.
- 1140
- 01:54:55,853 --> 01:54:57,688
- Semuanya menjadi mulai gelisah...
- 1141
- 01:54:57,713 --> 01:54:59,695
- ...mengingat mereka tahu
- apa yang dipertaruhkan.
- 1142
- 01:54:59,898 --> 01:55:02,486
- Kalian berdua ingin
- berkata jujur?
- 1143
- 01:55:03,813 --> 01:55:05,839
- Tentu.
- 1144
- 01:55:07,626 --> 01:55:10,680
- Boleh aku minta wiski?
- 1145
- 01:55:11,707 --> 01:55:13,712
- Ya, tentu. Kenapa tidak?
- 1146
- 01:55:13,765 --> 01:55:17,358
- Boots, bisa tuangkan pendeta
- segelas minuman, tolong?
- 1147
- 01:55:28,109 --> 01:55:30,771
- Aku tak bisa melakukan itu lagi.
- 1148
- 01:55:33,217 --> 01:55:36,348
- Aku tidak bisa.../
- Hei, Nak, jika kau tidak diam,
- 1149
- 01:55:36,373 --> 01:55:38,864
- Aku akan membuatmu ikut
- bermain lagi.
- 1150
- 01:55:43,955 --> 01:55:47,041
- Jadi mari kita coba ini
- sekali lagi.
- 1151
- 01:55:48,154 --> 01:55:50,664
- Dari mana uangnya berasal?
- 1152
- 01:55:50,686 --> 01:55:54,175
- Aku mencurinya
- bertahun-tahun lalu.
- 1153
- 01:55:54,237 --> 01:55:56,856
- Aku sembunyikan itu di sini,
- menjalani masa hukuman,
- 1154
- 01:55:56,919 --> 01:55:59,143
- Bebas beberapa hari lalu...
- 1155
- 01:55:59,191 --> 01:56:02,270
- Kembali malam ini untuk
- mengambilnya.
- 1156
- 01:56:03,068 --> 01:56:06,000
- Lalu kenapa kau berpakaian
- seperti pendeta?
- 1157
- 01:56:07,020 --> 01:56:09,533
- Aku tak mau banyak
- pertanyaan.
- 1158
- 01:56:09,601 --> 01:56:11,346
- Orang cenderung tidak
- memperhatikan...
- 1159
- 01:56:11,385 --> 01:56:13,579
- ...saat kau mengenakan kerah.
- 1160
- 01:56:15,573 --> 01:56:18,642
- Dan kau?
- 1161
- 01:56:18,667 --> 01:56:20,809
- Aku hanya penyanyi.
- 1162
- 01:56:20,828 --> 01:56:23,554
- Uang itu kebetulan tersembunyi
- di kamarku.
- 1163
- 01:56:23,556 --> 01:56:25,610
- Dia bilang akan membaginya...
- 1164
- 01:56:25,635 --> 01:56:27,911
- ...jika aku membantu dia
- mendapatkan itu kembali.
- 1165
- 01:56:28,218 --> 01:56:30,837
- Tentu saja...
- 1166
- 01:56:30,837 --> 01:56:35,225
- Ya, ya. Karena itu bukan hasil
- rampokanmu sebenarnya, benar, Bapa?
- 1167
- 01:56:35,250 --> 01:56:36,701
- Karena kau temukan ini.
- 1168
- 01:56:36,703 --> 01:56:39,308
- Aku yakin dia tidak beritahukan
- ini kepadamu, benar
- 1169
- 01:56:39,333 --> 01:56:41,788
- Kau tidak ingin lihat
- siapa didalamnya?
- 1170
- 01:56:42,540 --> 01:56:45,688
- Tidak.
- Itu tidak penting.
- 1171
- 01:56:45,688 --> 01:56:49,505
- Tidak. Itu artinya, sayang,
- kau tak mengerti apa isi film ini.
- 1172
- 01:56:50,165 --> 01:56:52,283
- Biar aku tebak.
- 1173
- 01:56:53,964 --> 01:57:01,284
- Itu berisi seorang pria
- yang banyak bicara.
- 1174
- 01:57:02,898 --> 01:57:06,448
- Dia terlalu banyak berbicara
- hingga dia berpikir...
- 1175
- 01:57:06,473 --> 01:57:09,184
- ...dia percaya terhadap sesuatu.
- 1176
- 01:57:09,207 --> 01:57:14,966
- Dan hanya ingin mencumbu
- siapa yang dia inginkan.
- 1177
- 01:57:15,602 --> 01:57:17,942
- Aku bisa melihat itu.
- 1178
- 01:57:17,944 --> 01:57:20,880
- Aku bahkan tidak marah
- lagi soal itu.
- 1179
- 01:57:22,123 --> 01:57:27,687
- Aku hanya lelah.
- 1180
- 01:57:29,697 --> 01:57:32,697
- Aku bosan.
- 1181
- 01:57:34,005 --> 01:57:36,029
- Terhadap orang sepertimu.
- 1182
- 01:57:41,042 --> 01:57:45,004
- Kau pikir aku tidak tahu
- siapa kau sebenarnya?
- 1183
- 01:57:46,397 --> 01:57:49,237
- Pria kecil yang rapuh.
- 1184
- 01:57:49,314 --> 01:57:53,579
- Memangsa orang yang
- lemah dan tersesat.
- 1185
- 01:57:58,893 --> 01:58:01,680
- Ya, jika aku.../
- Aku sudah mendengar itu.
- 1186
- 01:58:01,739 --> 01:58:04,557
- Dan aku tidak peduli.
- 1187
- 01:58:06,061 --> 01:58:09,530
- Aku lebih memilih duduk di sini
- dan mendengarkan suara hujan.
- 1188
- 01:58:28,786 --> 01:58:30,950
- Baiklah, jika itu maumu.
- 1189
- 01:58:35,900 --> 01:58:38,613
- Kenapa kau tidak pergi
- saat kau mendapatkan filmnya?
- 1190
- 01:58:38,710 --> 01:58:41,827
- Itu jauh lebih bernilai
- dibandingkan satu tas uang.
- 1191
- 01:58:41,914 --> 01:58:44,450
- Aku dipenjara untuk uang itu.
- 1192
- 01:58:45,354 --> 01:58:47,828
- Adikku, dia mati demi uang itu.
- 1193
- 01:58:47,828 --> 01:58:50,619
- Uang itu milikku./
- Uang itu milik kita.
- 1194
- 01:58:50,964 --> 01:58:52,670
- Uang itu milik kami.
- 1195
- 01:58:52,672 --> 01:58:55,429
- Kenapa film itu bisa
- bernilai mahal?
- 1196
- 01:58:55,472 --> 01:58:57,424
- Orang itu sudah mati.
- Siapa yang peduli?
- 1197
- 01:58:57,449 --> 01:58:58,836
- Boots...
- 1198
- 01:58:58,836 --> 01:59:00,745
- Terkadang kenangan
- dari seseorang...
- 1199
- 01:59:00,747 --> 01:59:04,003
- ...jauh lebih penting ketimbang
- dirinya sendiri. Bukan begitu, Bapa?
- 1200
- 01:59:05,989 --> 01:59:08,721
- Baiklah, jika kau berkata begitu.
- 1201
- 01:59:13,959 --> 01:59:16,510
- Siapa yang akan datang
- mencari uangnya?
- 1202
- 01:59:16,567 --> 01:59:18,007
- Tidak ada.
- 1203
- 01:59:18,070 --> 01:59:19,685
- Selalu ada yang datang
- mencari uang!
- 1204
- 01:59:19,715 --> 01:59:22,231
- Tidak, semuanya sudah mati.
- Kecuali aku.
- 1205
- 01:59:23,939 --> 01:59:26,523
- Siapa kau sebenarnya?
- 1206
- 01:59:26,592 --> 01:59:28,598
- Katakanlah, aku ingin
- memastikan cerita ini.
- 1207
- 01:59:28,610 --> 01:59:31,014
- Siapa nama aslimu, Bapa?
- 1208
- 01:59:53,698 --> 01:59:55,829
- Itu...
- 1209
- 02:00:02,691 --> 02:00:05,790
- Apa aku beritahu kau
- nama asliku?
- 1210
- 02:00:06,914 --> 02:00:08,953
- Kau tak pernah beritahu.
- Tidak.
- 1211
- 02:00:09,035 --> 02:00:13,824
- Benarkah? Kau mau mulai
- bermain lagi?
- 1212
- 02:00:13,902 --> 02:00:16,862
- Dia tidak ingat.
- 1213
- 02:00:16,955 --> 02:00:18,789
- Ingatannya bermasalah.
- 1214
- 02:00:18,791 --> 02:00:22,038
- Itu yang dia katakan padamu?/
- Itu benar.
- 1215
- 02:00:22,085 --> 02:00:24,961
- Dan kau percaya semua
- yang pak tua ini katakan?
- 1216
- 02:00:25,023 --> 02:00:28,817
- Aku sangat percaya itu.
- Ya.
- 1217
- 02:00:30,325 --> 02:00:32,190
- Baiklah, baiklah.
- 1218
- 02:00:32,190 --> 02:00:34,283
- Mari lihat jika kita bisa membuat
- ingatannya kembali, oke, Darlene?
- 1219
- 02:00:34,314 --> 02:00:36,045
- Pilih warna.
- 1220
- 02:00:49,362 --> 02:00:51,914
- Sekarang ini sunyi lagi.
- 1221
- 02:00:54,013 --> 02:00:56,861
- Aku tidak suka ini.
- 1222
- 02:00:56,863 --> 02:00:59,364
- Tidak, aku juga.
- 1223
- 02:01:03,168 --> 02:01:05,469
- Hei, bukankah kau
- seharusnya penyanyi?
- 1224
- 02:01:05,471 --> 02:01:08,333
- Kenapa kau tak nyanyikan
- sesuatu untuk kami, Darlene.
- 1225
- 02:01:08,398 --> 02:01:09,840
- Tidak, terima kasih.
- 1226
- 02:01:09,842 --> 02:01:11,983
- Begini saja. Jika kau
- nyanyikan kami sesuatu...
- 1227
- 02:01:11,983 --> 02:01:13,266
- Dan jika kau sebagus seperti
- yang kau katakan...
- 1228
- 02:01:13,299 --> 02:01:14,885
- Aku takkan ikut sertakan
- kau untuk bermain.
- 1229
- 02:01:14,913 --> 02:01:17,296
- Jangan lakukan itu.
- 1230
- 02:01:18,090 --> 02:01:20,110
- Dia akan melakukan apa
- yang dia inginkan,
- 1231
- 02:01:20,143 --> 02:01:23,021
- Tap dia tidak pantas
- mendengarmu bernyanyi.
- 1232
- 02:01:26,919 --> 02:01:29,415
- Terserah denganmu!
- 1233
- 02:01:30,687 --> 02:01:32,668
- Tunggu...
- 1234
- 02:02:53,494 --> 02:02:55,501
- Aku pernah mendengar
- yang lebih baik.
- 1235
- 02:03:21,864 --> 02:03:25,095
- Tidak! Kau akan
- mengenai Billy Lee!
- 1236
- 02:03:29,383 --> 02:03:32,907
- Tidak, aku tak bisa lakukan itu.
- Aku tak bisa lakukan itu lagi.
- 1237
- 02:03:32,918 --> 02:03:34,352
- Aku tidak bisa. Aku tak bisa
- lakukan itu./Miles.
- 1238
- 02:03:34,354 --> 02:03:37,421
- Aku tak bisa membunuh lagi./
- Miles!
- 1239
- 02:03:37,434 --> 02:03:39,625
- Tolong kami.
- 1240
- 02:03:40,473 --> 02:03:43,272
- Aku tak bisa membunuh lagi.
- 1241
- 02:03:45,053 --> 02:03:48,214
- Berapa orang yang
- sudah kau bunuh, Miles?
- 1242
- 02:03:52,398 --> 02:03:55,264
- 123.
- 1243
- 02:03:57,100 --> 02:04:00,280
- Ruang Pemeliharaan
- 1244
- 02:04:07,819 --> 02:04:11,140
- Astaga, Ginger!
- Lihatlah keahlian anakmu.
- 1245
- 02:04:11,246 --> 02:04:14,759
- <i>Miller! Kenapa kau
- berhenti menembak?</i>
- 1246
- 02:06:02,717 --> 02:06:05,590
- Miles./
- Aku tak bisa lakukan itu.
- 1247
- 02:06:05,649 --> 02:06:07,445
- Aku tak bisa membunuh lagi.
- 1248
- 02:06:07,480 --> 02:06:09,424
- Miles...
- 1249
- 02:06:12,074 --> 02:06:15,011
- Tak apa.
- 1250
- 02:06:15,013 --> 02:06:17,533
- Kau tak harus membunuh
- orang lagi.
- 1251
- 02:06:36,417 --> 02:06:39,218
- Keparat!
- 1252
- 02:06:55,054 --> 02:06:57,690
- Mari lihat jika kau tak
- bisa mengingat ini.
- 1253
- 02:07:05,417 --> 02:07:08,153
- Tenanglah, bocah altar...
- 1254
- 02:07:18,872 --> 02:07:21,195
- Ambil senjatanya.
- 1255
- 02:08:37,807 --> 02:08:40,053
- Aku minta maaf.
- 1256
- 02:08:52,637 --> 02:08:55,239
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1257
- 02:09:09,405 --> 02:09:11,701
- Tidak!
- 1258
- 02:09:36,434 --> 02:09:38,763
- Tolong dia.
- 1259
- 02:09:46,892 --> 02:09:48,458
- Aku tidak bisa.
- 1260
- 02:09:52,003 --> 02:09:54,499
- Tidak, Ya Tuhan...
- Aku mohon.
- 1261
- 02:09:54,543 --> 02:09:57,004
- Tolong dia.
- 1262
- 02:10:01,766 --> 02:10:03,421
- Aku mohon, Tuhan.
- 1263
- 02:10:03,495 --> 02:10:06,678
- Aku tak mau...
- 1264
- 02:10:09,354 --> 02:10:11,619
- Mengakulah.
- 1265
- 02:10:13,215 --> 02:10:16,189
- Anakku, mengakulah.
- 1266
- 02:10:21,979 --> 02:10:24,500
- Kau bukan...
- 1267
- 02:10:24,541 --> 02:10:26,669
- Kau bukan pendeta.
- 1268
- 02:10:26,756 --> 02:10:29,074
- Tentu saja aku pendeta.
- 1269
- 02:10:30,019 --> 02:10:34,705
- Miles Miller,
- namaku Bapa Daniel Flynn...
- 1270
- 02:10:34,707 --> 02:10:38,177
- Dan aku di sini untuk membebaskanmu
- dari dosa-dosamu.
- 1271
- 02:10:47,967 --> 02:10:50,503
- Berkati aku, Bapa,
- karena aku telah berdosa.
- 1272
- 02:10:50,538 --> 02:10:52,310
- Ya.
- 1273
- 02:10:53,333 --> 02:10:55,285
- Aku telah berdosa.
- 1274
- 02:10:55,318 --> 02:10:58,397
- Aku telah berdosa berkali-kali
- hingga aku lupa hitungannya.
- 1275
- 02:10:59,796 --> 02:11:02,284
- Aku telah membunuh.
- 1276
- 02:11:02,331 --> 02:11:04,537
- Aku telah membunuh
- begitu banyak orang.
- 1277
- 02:11:05,837 --> 02:11:08,980
- Aku sangat menyesal, Bapa./
- Tak apa.
- 1278
- 02:11:09,005 --> 02:11:11,012
- Tidak, itu tak bisa diterima.
- 1279
- 02:11:11,065 --> 02:11:13,785
- Aku telah banyak melakukan
- keburukan.
- 1280
- 02:11:15,231 --> 02:11:20,268
- Aku berbohong. Mencuri.
- Aku melukai orang.
- 1281
- 02:11:20,353 --> 02:11:24,825
- Aku melakukan semua itu
- meski aku tahu itu salah.
- 1282
- 02:11:24,867 --> 02:11:27,492
- Aku benar-benar
- menyesal, Bapa.
- 1283
- 02:11:28,698 --> 02:11:32,594
- Apa kau ingin dosa-dosamu
- diampuni?
- 1284
- 02:11:34,923 --> 02:11:36,663
- Ya, aku mau.
- 1285
- 02:11:36,728 --> 02:11:41,170
- Apa kau menyerahkan dirimu
- terhadap pengampunan Tuhan?
- 1286
- 02:11:41,172 --> 02:11:43,122
- Ya.
- 1287
- 02:11:44,347 --> 02:11:46,347
- Kau bersedia...
- 1288
- 02:11:47,483 --> 02:11:51,905
- Kau bersedia berikan Ia
- sisa waktumu?
- 1289
- 02:11:54,974 --> 02:11:57,905
- Aku sudah terlambat./
- Tidak.
- 1290
- 02:11:57,967 --> 02:12:00,994
- Ini tak pernah terlambat.
- 1291
- 02:12:01,655 --> 02:12:05,823
- Ya. Akan kucoba.
- 1292
- 02:12:05,901 --> 02:12:08,436
- Aku akan coba menjadi lebih baik.
- 1293
- 02:12:08,523 --> 02:12:11,503
- Aku akan coba menjadi
- orang yang lebih baik.
- 1294
- 02:12:13,302 --> 02:12:16,035
- Aku bertobat.
- 1295
- 02:12:16,118 --> 02:12:18,696
- Bapa Flynn, aku bertobat.
- 1296
- 02:12:19,519 --> 02:12:22,048
- Kau dimaafkan.
- 1297
- 02:12:25,296 --> 02:12:27,426
- Miles Miller.
- 1298
- 02:12:27,451 --> 02:12:33,463
- Dalam Nama Bapa, Putra,
- dan Roh kudus...
- 1299
- 02:12:33,576 --> 02:12:35,892
- Kau dimaafkan.
- 1300
- 02:14:14,896 --> 02:14:18,834
- Reno
- 1301
- 02:14:53,721 --> 02:14:57,155
- Sekarang, kami punya pertunjukkan
- khusus untuk kalian malam ini.
- 1302
- 02:14:57,197 --> 02:15:01,169
- Datang jauh-jauh dari
- Los Angeles, California...
- 1303
- 02:15:01,169 --> 02:15:04,699
- Para hadirin sekalian, mari berikan
- sambutan terhangat Reno...
- 1304
- 02:15:04,765 --> 02:15:07,234
- Kepada Darlene Sweet.
- 1305
- 02:15:16,154 --> 02:15:19,133
- Terima kasih kalian sudah datang
- untuk mendengarkanku malam ini.
- 1306
- 02:15:19,222 --> 02:15:21,993
- Ini sangat berarti bagiku.
- 1307
- 02:15:43,162 --> 02:15:48,162
- Bandarsatu.com
- 1308
- 02:15:48,186 --> 02:15:53,186
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1309
- 02:15:53,210 --> 02:15:58,210
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 1310
- 02:18:33,184 --> 02:18:36,352
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 1311
- 02:18:36,354 --> 02:18:38,222
- Kalian begitu baik.
- Terima kasih.
- 1312
- 02:18:38,224 --> 02:18:40,756
- Astaga, masuklah. Ada cukup
- ruang untuk semua orang.
- 1313
- 02:18:40,758 --> 02:18:42,117
- Masuklah.
- 1314
- 02:18:42,130 --> 02:18:46,379
- Sekarang,
- jika kau tak keberatan...
- 1315
- 02:18:46,412 --> 02:18:49,152
- Kami ingin menyanyikan
- beberapa lagu lagi untukmu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement