Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,719 --> 00:00:07,719
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,743 --> 00:00:12,743
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,767 --> 00:00:17,767
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,791 --> 00:00:22,791
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:50,357 --> 00:00:53,500
- Nottingham, Inggris,
- Abad ke-12 Masehi
- 6
- 00:00:53,525 --> 00:00:56,038
- Setelah kembali dari Perang Salib,
- 7
- 00:00:56,062 --> 00:00:58,488
- Robin Hood dan sahabatnya
- Will Scarlett...
- 8
- 00:00:58,513 --> 00:01:01,326
- ...menemukan tanah air mereka
- dikuasai oleh sherif yang kejam.
- 9
- 00:01:01,350 --> 00:01:05,358
- Dibawah peraturannya yang keji,
- warga Nottingham diminta memilih,
- 10
- 00:01:05,383 --> 00:01:09,405
- Berjanji setia kepada Sherif
- atau menjadi penjahat.
- 11
- 00:01:09,429 --> 00:01:11,854
- Robin, bersama cinta sejatinya
- Lady Marian,
- 12
- 00:01:11,878 --> 00:01:13,878
- Mengumpulkan para penjahat...
- 13
- 00:01:13,902 --> 00:01:15,902
- ...yang bersedia membantunya
- melawan ketidakadilan ini.
- 14
- 00:01:15,926 --> 00:01:17,926
- Dia menuntun para penjahat
- ke tempat perlindungan terpencil...
- 15
- 00:01:17,950 --> 00:01:19,950
- ...didekat Sherwood Forest,
- 16
- 00:01:19,974 --> 00:01:21,974
- Agar mereka bisa mengumpulkan
- kekuatan untuk berjuang.
- 17
- 00:01:21,998 --> 00:01:23,998
- Murka terhadap apa yang dia
- lihat sebagai pengkhianatan,
- 18
- 00:01:24,022 --> 00:01:26,022
- Sherif menyatakan perang terhadap
- Robin Hood dan seluruh pemberontak.
- 19
- 00:01:43,489 --> 00:01:46,283
- Kemarilah sebelum mereka datang,
- aku bisa mendengar mereka.
- 20
- 00:01:49,376 --> 00:01:51,625
- Aku bisa mendengar mereka.
- 21
- 00:01:57,147 --> 00:02:00,362
- Bawa pedangku.
- Kau harus terus bergerak.
- 22
- 00:02:02,016 --> 00:02:03,966
- Robin!
- 23
- 00:02:31,872 --> 00:02:34,897
- Ayah! Ayah!
- 24
- 00:02:35,026 --> 00:02:36,599
- Apa, apa yang terjadi?
- 25
- 00:02:36,624 --> 00:02:38,576
- Aku tak apa, tapi...
- 26
- 00:02:39,612 --> 00:02:42,123
- Apa yang kau lakukan
- kepada anakku?
- 27
- 00:02:42,182 --> 00:02:44,793
- Kau tak mau mendengar, ya?/
- Siapa yang mencari?
- 28
- 00:02:51,712 --> 00:02:54,118
- Mary, ambilkan air./
- Pergilah.
- 29
- 00:02:54,194 --> 00:02:55,405
- Apa yang terjadi?
- 30
- 00:02:55,407 --> 00:02:57,857
- Ketidaksabaran Robin
- berujung pada ini!
- 31
- 00:02:58,603 --> 00:03:00,776
- Apa, apa yang terjadi?/
- Dia menyelamatkan kami!
- 32
- 00:03:00,778 --> 00:03:03,752
- Dia menempatkanmu dalam
- bahaya sejak pertama, Nak!
- 33
- 00:03:05,309 --> 00:03:08,847
- Ceroboh!
- Robin, kau ceroboh!
- 34
- 00:03:09,361 --> 00:03:11,150
- Aku mengajari mereka
- berburu makanan...
- 35
- 00:03:11,175 --> 00:03:13,714
- ...saat kami bertemu dengan
- anak buahnya Sherif!
- 36
- 00:03:15,641 --> 00:03:18,035
- Aku tidak menempatkan
- mereka dalam bahaya!
- 37
- 00:03:18,101 --> 00:03:21,772
- Jangan selalu beranggapan
- kesalahan terletak padaku!
- 38
- 00:03:21,863 --> 00:03:23,667
- Kau menakuti anak-anak.
- 39
- 00:03:23,669 --> 00:03:27,268
- Dia menyelamatkan kami./
- Hentikan. Berhenti membela dia!
- 40
- 00:03:27,347 --> 00:03:31,423
- Itu anakku!/
- John, hentikan.
- 41
- 00:03:31,576 --> 00:03:34,314
- Dia membutuhkanmu sekarang,
- dampingi dia.
- 42
- 00:03:44,196 --> 00:03:46,987
- Mereka semua mengandalkanmu, Robin.
- 43
- 00:03:53,008 --> 00:03:55,675
- Will, tolong waspadalah.
- 44
- 00:04:06,402 --> 00:04:09,146
- Dia pejuang paling berani
- yang pernah aku temui.
- 45
- 00:04:11,044 --> 00:04:14,112
- Dia akan hidup untuk
- berjuang kedepannya.
- 46
- 00:04:14,198 --> 00:04:17,241
- Dia memiliki bekas luka dalam
- pertempuran, aku iri.
- 47
- 00:04:21,858 --> 00:04:25,360
- Ayo, mari berikan mereka ruang.
- 48
- 00:04:30,674 --> 00:04:32,569
- Mungkin mengajari mereka
- sejak muda...
- 49
- 00:04:32,571 --> 00:04:35,150
- ...bukan kesenangan yang bisa
- kau dapatkan.
- 50
- 00:04:35,241 --> 00:04:37,471
- Kesenangan?
- 51
- 00:04:40,227 --> 00:04:44,380
- Mereka harus belajar cara
- membela diri.
- 52
- 00:04:44,518 --> 00:04:47,286
- Jumlah kita meningkat setiap harinya
- dan mereka semua menjadi sasaran.
- 53
- 00:04:47,286 --> 00:04:50,443
- Perseturuanmu dengan Sherif tak
- seharusnya menjadi masalah yang lain.
- 54
- 00:04:50,468 --> 00:04:52,740
- Kami tidak menerobos masuk,
- itu hutan terbuka.
- 55
- 00:04:52,765 --> 00:04:54,438
- Apa yang kita lakukan
- ini berbahaya.
- 56
- 00:04:54,446 --> 00:04:56,692
- Kita marah pada mereka tak tak
- punya sudut pandang yang sama.
- 57
- 00:04:56,694 --> 00:04:59,029
- Amarah itu yang membuat kita
- kesulitan saat pertama.
- 58
- 00:04:59,031 --> 00:05:01,261
- Tapi mereka masih marah.
- 59
- 00:05:01,291 --> 00:05:04,195
- Dan mereka ingin dapatkan
- kembali yang dulunya hak mereka.
- 60
- 00:05:05,622 --> 00:05:08,588
- Kau tak bisa membantah
- kebenaran dari perkataanku.
- 61
- 00:05:10,701 --> 00:05:14,265
- John takut kau tak bisa
- mengendalikan dirimu.
- 62
- 00:05:14,346 --> 00:05:17,025
- Dan jika situasi hanya akan
- semakin memburuk.
- 63
- 00:05:24,165 --> 00:05:26,959
- Aku takut apa yang akan
- terjadi kedepannya.
- 64
- 00:05:31,874 --> 00:05:35,345
- Kita harus berdiri
- melawan Sherif.
- 65
- 00:05:35,419 --> 00:05:37,489
- Kita harus berjuang.
- 66
- 00:05:39,076 --> 00:05:41,262
- Aku tahu.
- 67
- 00:05:43,454 --> 00:05:46,759
- Tapi mereka bukanlah
- kesatria, Robin.
- 68
- 00:05:46,862 --> 00:05:49,213
- Kau harus bersabar
- dengan mereka.
- 69
- 00:06:24,749 --> 00:06:29,230
- Burung kecil bilang padaku kau
- memasok gandum pada Robin Hood.
- 70
- 00:06:29,301 --> 00:06:31,492
- Apa ini benar?
- 71
- 00:06:31,560 --> 00:06:34,747
- Tidak. Itu tidak benar.
- 72
- 00:06:34,824 --> 00:06:37,432
- Itu tidak benar.
- 73
- 00:06:39,793 --> 00:06:43,199
- Kudengar kau suka minum.
- 74
- 00:06:44,757 --> 00:06:46,926
- Membantu meringankan lidah.
- 75
- 00:06:46,949 --> 00:06:49,400
- Dasar pemabuk bodoh!
- 76
- 00:06:49,494 --> 00:06:52,016
- Kau tak pernah tahu siapa
- yang mungkin mendengarkan.
- 77
- 00:06:58,653 --> 00:07:00,960
- Aku tanyakan sekali lagi.
- 78
- 00:07:18,329 --> 00:07:21,217
- Apakah...
- 79
- 00:07:21,307 --> 00:07:23,991
- ...ini...
- 80
- 00:07:25,738 --> 00:07:31,331
- ...benar?
- 81
- 00:07:31,916 --> 00:07:35,381
- Ya, ya!/
- Ya, itu benar.
- 82
- 00:07:35,426 --> 00:07:37,428
- Bawa aku kepadanya...
- 83
- 00:07:40,771 --> 00:07:43,629
- ...dan aku takkan membunuh istrimu.
- 84
- 00:07:43,681 --> 00:07:46,081
- Aku tidak tahu dia di mana!
- 85
- 00:07:47,534 --> 00:07:50,296
- Itu Mari.
- 86
- 00:07:50,378 --> 00:07:54,299
- Lady Marian dan beberapa
- anak-anak yang mengambil gandum.
- 87
- 00:08:00,776 --> 00:08:04,491
- Robin Hood akan menghentikanmu.
- 88
- 00:08:08,001 --> 00:08:13,124
- Aku tidak melihat dia datang
- menyelamatkanmu.
- 89
- 00:08:14,711 --> 00:08:16,093
- Bukan begitu?
- 90
- 00:08:38,355 --> 00:08:41,883
- Biar aku beritahu kau tentang
- pajak baruku...
- 91
- 00:08:41,947 --> 00:08:46,226
- Agar kau bisa terus menyediakan
- aku dan rakyatku...
- 92
- 00:08:47,432 --> 00:08:50,096
- ...tanpa terlalu banyak rintangan.
- 93
- 00:08:59,135 --> 00:09:02,240
- Ini adalah hasil panenmu.
- 94
- 00:09:04,007 --> 00:09:06,410
- Ini milikku.
- 95
- 00:09:06,470 --> 00:09:08,554
- Dan ini untukmu.
- 96
- 00:09:08,618 --> 00:09:12,881
- Tapi jika kau tak beritahu aku
- dimana aku bisa temukan Lady Marian...
- 97
- 00:09:12,973 --> 00:09:14,910
- Maka...
- 98
- 00:09:27,155 --> 00:09:31,112
- Setidaknya kau bisa
- selamatkan nyawa anak-anakmu.
- 99
- 00:09:32,838 --> 00:09:36,096
- Karena jika kau tidak
- beritahu aku...
- 100
- 00:09:37,814 --> 00:09:40,096
- Mereka berikutnya.
- 101
- 00:09:54,640 --> 00:09:58,555
- Mary menjelaskan bagaimana
- mereka bertempur kemarin.
- 102
- 00:09:58,631 --> 00:10:01,107
- Bagaimana Robin
- selamatkan mereka.
- 103
- 00:10:03,397 --> 00:10:05,957
- Dia pemberani.
- 104
- 00:10:05,959 --> 00:10:08,096
- Tapi juga beruntung.
- 105
- 00:10:10,674 --> 00:10:13,666
- Kapan aku bisa ikut bertempur?
- 106
- 00:10:16,871 --> 00:10:19,509
- Ambillah ember lagi, Much.
- 107
- 00:10:33,893 --> 00:10:36,560
- Aku sudah berusaha./
- Dan kau kalah.
- 108
- 00:10:36,574 --> 00:10:39,328
- Aku datang untuk bergabung
- dengan pertempuranmu.
- 109
- 00:10:40,474 --> 00:10:42,259
- Maafkan kebodohanku.
- 110
- 00:10:42,259 --> 00:10:44,310
- Cepat, cepat!/
- Aku takut...
- 111
- 00:10:44,335 --> 00:10:47,369
- Aku takut aku telah menuntun
- musuh langsung kepadamu.
- 112
- 00:10:48,350 --> 00:10:51,261
- Kupikir aku kehilangan mereka
- di rawa saat memasuki hutan...
- 113
- 00:10:51,261 --> 00:10:54,371
- ...tapi mereka pasti
- menemukan jejakku.
- 114
- 00:10:57,085 --> 00:11:01,450
- Kau harus beritahu Robin Hood
- tempat ini sudah tak aman lagi.
- 115
- 00:11:01,518 --> 00:11:03,793
- Tolong./
- Berapa banyak?
- 116
- 00:11:40,572 --> 00:11:43,255
- Kami menerima perintah untuk
- membawamu hidup-hidup!
- 117
- 00:11:44,063 --> 00:11:46,450
- Berarti kau tak memiliki
- kesempatan.
- 118
- 00:12:05,123 --> 00:12:08,350
- Aku tidak ragu,
- dia menyelamatkan nyawanya.
- 119
- 00:12:08,389 --> 00:12:11,695
- Tapi dia pencuri ceroboh yang akan
- membuat kita semua terbunuh.
- 120
- 00:12:11,768 --> 00:12:13,742
- Hei, hei, hei...
- 121
- 00:12:13,820 --> 00:12:15,430
- Apa yang kau lakukan?
- 122
- 00:12:15,432 --> 00:12:16,566
- Aku butuh bantuan Robin.
- 123
- 00:12:16,591 --> 00:12:18,638
- Apapun ini, aku bisa menanganinya.
- Apa yang terjadi?
- 124
- 00:12:18,729 --> 00:12:20,543
- Kurasa itu anak buahnya Sherif.
- 125
- 00:12:20,600 --> 00:12:22,655
- Aku ketahuan.
- 126
- 00:12:22,711 --> 00:12:24,522
- Itu bukan darahku.
- 127
- 00:12:24,595 --> 00:12:27,268
- Aku berlari secepatnya untuk
- menjauh dari pembantaian.
- 128
- 00:12:27,347 --> 00:12:29,555
- Aku membunuh salah satu
- dari mereka.
- 129
- 00:12:30,094 --> 00:12:32,416
- Haruskah kita mencari bantuan?/
- Tidak, tidak, tidak...
- 130
- 00:12:32,416 --> 00:12:34,448
- Kemungkinan ketahuan
- akan lebih besar.
- 131
- 00:12:34,498 --> 00:12:36,922
- Ayo, cepat, tunjukkan padaku.
- 132
- 00:12:36,988 --> 00:12:38,833
- Ayo!
- 133
- 00:12:56,386 --> 00:12:58,117
- Hentikan!
- 134
- 00:13:01,312 --> 00:13:02,911
- Kami harus membawamu
- hidup-hidup,
- 135
- 00:13:02,913 --> 00:13:06,408
- Tapi untuk bocah itu,
- kami tak menerima instruksi!
- 136
- 00:13:06,477 --> 00:13:08,301
- Maafkan aku, Marian!
- 137
- 00:13:17,130 --> 00:13:19,265
- Seberapa jauh?
- 138
- 00:13:30,531 --> 00:13:32,662
- Siapa ini?
- 139
- 00:13:35,734 --> 00:13:38,214
- Kau tahu namaku.
- 140
- 00:13:50,461 --> 00:13:53,130
- Kurasa aku melihat penjahat.
- 141
- 00:13:53,193 --> 00:13:55,302
- Pengkhianat.
- 142
- 00:14:01,813 --> 00:14:03,722
- Di mana Robin Hood?
- 143
- 00:14:03,801 --> 00:14:05,981
- Aku tak bisa menemui dia.
- 144
- 00:14:11,983 --> 00:14:15,120
- Kalau begitu mari bersenang-senang
- dengan temannya.
- 145
- 00:14:16,727 --> 00:14:20,184
- Tak lama lagi yang lainnya
- akan datang mencarinya.
- 146
- 00:14:21,727 --> 00:14:24,189
- Berlutut.
- 147
- 00:14:28,667 --> 00:14:31,486
- Berlutut!
- 148
- 00:14:42,124 --> 00:14:44,440
- Lihat aku.
- 149
- 00:14:44,450 --> 00:14:46,567
- Lihat aku!
- 150
- 00:14:46,680 --> 00:14:50,234
- Kau lihat betapa mudahnya
- untuk kami menemukanmu?
- 151
- 00:14:54,913 --> 00:14:57,746
- Tidak terlalu cerdas, bukan?
- 152
- 00:14:58,977 --> 00:15:01,097
- Aku tahu apa yang akan
- aku lakukan...
- 153
- 00:15:01,099 --> 00:15:04,109
- ...jika orang lain menyerang rumahku.
- 154
- 00:15:13,643 --> 00:15:15,111
- Kita diserang!
- 155
- 00:15:15,113 --> 00:15:17,113
- Bawa yang tak bisa berjuang
- bersembunyi ke gua.
- 156
- 00:15:17,115 --> 00:15:18,613
- Baiklah.
- 157
- 00:15:18,615 --> 00:15:20,229
- Pergilah bersama yang lain./
- Aku bisa bertempur.
- 158
- 00:15:20,229 --> 00:15:22,261
- Adikmu membutuhkanmu,
- dan ayahmu takkan menyetujui itu.
- 159
- 00:15:22,283 --> 00:15:24,984
- Tolong, Mary, pergilah!
- 160
- 00:15:26,732 --> 00:15:30,559
- Kau akan membawaku pada
- Robin Hood atau tidak?
- 161
- 00:15:32,680 --> 00:15:34,763
- Bagaimana kau tega?
- 162
- 00:15:34,765 --> 00:15:36,760
- Darah berada di tanganmu.
- 163
- 00:15:39,342 --> 00:15:41,455
- Pikirkan itu.
- 164
- 00:15:44,843 --> 00:15:46,397
- Jejak kaki.
- 165
- 00:16:05,413 --> 00:16:09,536
- Dia tidak begitu peduli
- denganmu, bukan?!
- 166
- 00:16:09,579 --> 00:16:11,434
- Di mana dia?
- 167
- 00:16:11,436 --> 00:16:13,867
- Bahkan orangmu sendiri
- mengabaikanmu,
- 168
- 00:16:13,867 --> 00:16:16,372
- Jadi berapa besar peluang
- yang kau punya?
- 169
- 00:16:16,374 --> 00:16:18,741
- Hal terbaik yang bisa kau
- lakukan adalah...
- 170
- 00:16:18,766 --> 00:16:22,027
- ...menuntunku kepada
- Robin Hood sekarang!
- 171
- 00:16:26,092 --> 00:16:28,335
- Pikir.
- 172
- 00:16:32,122 --> 00:16:34,793
- Kesabaranku mulai habis!
- 173
- 00:16:46,538 --> 00:16:48,964
- Pergilah ke tempat
- persembunyiannya.
- 174
- 00:16:51,533 --> 00:16:54,396
- Bantai anak-anaknya.
- 175
- 00:16:54,452 --> 00:16:57,224
- Maka kesetiaan mereka
- akan berakhir.
- 176
- 00:16:57,263 --> 00:16:59,681
- Dan Robin Hood akan
- segera ditemukan.
- 177
- 00:16:59,683 --> 00:17:01,372
- Berhenti!
- 178
- 00:17:04,814 --> 00:17:06,869
- Robin!
- 179
- 00:17:06,932 --> 00:17:08,929
- Akhirnya!
- 180
- 00:17:10,241 --> 00:17:13,759
- Aku dikirim ke sini untuk negosiasi.
- 181
- 00:17:13,847 --> 00:17:16,798
- Lady Marian dan
- bocah cacingan itu, Much,
- 182
- 00:17:16,800 --> 00:17:18,066
- Berada bersama kami.
- 183
- 00:17:18,091 --> 00:17:20,393
- Persyaratan untuk pembebasan
- mereka adalah,
- 184
- 00:17:20,442 --> 00:17:23,124
- Wanita itu akan dinikahkan...
- 185
- 00:17:23,176 --> 00:17:26,213
- ...dan kepalamu berada
- di ujung tombak.
- 186
- 00:17:34,969 --> 00:17:37,093
- Will!
- 187
- 00:17:50,357 --> 00:17:53,126
- Kupikir kau salah satu
- dari kami, Brom.
- 188
- 00:17:55,895 --> 00:17:58,323
- Apa kau setia kepada
- Sherif sekarang?
- 189
- 00:17:58,357 --> 00:18:00,142
- Aku ingin perlindungan.
- 190
- 00:18:00,144 --> 00:18:03,126
- Perlindungan dari apa, penjahat?
- 191
- 00:18:06,783 --> 00:18:08,784
- Ya.
- 192
- 00:18:08,786 --> 00:18:10,510
- Seperti kami?
- 193
- 00:18:14,015 --> 00:18:16,559
- Orang yang peduli denganmu?
- 194
- 00:18:19,588 --> 00:18:21,603
- Aku memilih Sherif ketimbang kau, Robin.
- 195
- 00:18:21,653 --> 00:18:24,072
- Tak ada yang bisa kau lakukan
- untuk membuatku takut.
- 196
- 00:18:24,147 --> 00:18:26,765
- Istriku baru melahirkan.
- 197
- 00:18:26,859 --> 00:18:29,035
- Aku berpikir benteng adalah
- satu-satunya tempat yang aman,
- 198
- 00:18:29,060 --> 00:18:31,661
- Aku hanya memikirkan
- yang menurutku benar.
- 199
- 00:18:40,975 --> 00:18:43,562
- Robin, tidak.
- 200
- 00:18:43,599 --> 00:18:45,449
- Kumohon, Robin!
- 201
- 00:18:45,541 --> 00:18:48,595
- Robin, tidak, tidak!
- 202
- 00:18:54,862 --> 00:18:57,308
- Kau mau membantuku?
- 203
- 00:18:59,135 --> 00:19:01,653
- Demi anakmu?
- 204
- 00:19:03,583 --> 00:19:05,266
- Kau sudah mengkhianati kami, Brom,
- 205
- 00:19:05,291 --> 00:19:07,743
- Tapi aku akan memberimu
- kesempatan untuk menebusnya.
- 206
- 00:19:14,688 --> 00:19:16,521
- Mulai bicara.
- 207
- 00:19:21,136 --> 00:19:24,826
- Dibalik pepohonan itu
- ada kuda-kuda mereka.
- 208
- 00:19:24,828 --> 00:19:27,963
- Bagaimana mereka menemukan kami?/
- Aku tidak memberitahu mereka.
- 209
- 00:19:27,965 --> 00:19:30,076
- Mereka tahu pasti ke mana
- harus mencari.
- 210
- 00:19:36,234 --> 00:19:39,152
- Mereka membunuh
- seorang petani.
- 211
- 00:19:40,048 --> 00:19:41,909
- Robin.
- 212
- 00:19:41,936 --> 00:19:45,151
- Ini harus berhenti.
- Orang tak bersalah sudah mati!
- 213
- 00:19:45,176 --> 00:19:47,648
- Hutan tak lagi bisa
- melindungi kita, John.
- 214
- 00:19:48,872 --> 00:19:52,598
- Brom pergi karena dia tak lagi
- merasa aman.
- 215
- 00:19:52,688 --> 00:19:57,302
- Dan sekarang Sherif menggunakan
- sekutu kita untuk melawan kita.
- 216
- 00:19:57,308 --> 00:20:00,152
- Ini adalah waktunya
- untuk melawan kembali.
- 217
- 00:20:00,461 --> 00:20:04,554
- Musuh kita membawa
- Marian dan Much.
- 218
- 00:20:06,537 --> 00:20:08,663
- Dan aku akan mendapatkan
- mereka kembali.
- 219
- 00:20:08,744 --> 00:20:11,907
- Kita kalah jumlah,
- itu tidak mungkin.
- 220
- 00:20:11,909 --> 00:20:13,496
- Kau akan mati!
- 221
- 00:20:13,496 --> 00:20:15,964
- Aku harus melakukan sesuatu./
- Kau akan membuat dirimu terbunuh!
- 222
- 00:20:15,989 --> 00:20:18,595
- Jika aku pergi sendirian,
- maka itu akan jadi kenyataan.
- 223
- 00:20:18,892 --> 00:20:20,746
- Kemarin kau sudah belajar
- jika orang-orang ini...
- 224
- 00:20:20,746 --> 00:20:22,869
- ...tak peduli siapa yang
- mereka lukai.
- 225
- 00:20:24,328 --> 00:20:26,798
- Anakmu sendiri, John.
- 226
- 00:20:31,278 --> 00:20:33,872
- Dan putrimu.
- 227
- 00:20:40,039 --> 00:20:44,108
- Anak-anakmu pemberani,
- sama seperti ayahnya.
- 228
- 00:20:44,171 --> 00:20:46,965
- Mereka tidak gegabah seperti
- yang kau percayai.
- 229
- 00:20:51,580 --> 00:20:53,577
- Apa ada cara lain?
- 230
- 00:20:53,602 --> 00:20:55,400
- Kedamaian sudah terusik.
- 231
- 00:20:55,433 --> 00:20:57,353
- Itu mungkin membuat
- situasi lebih buruk.
- 232
- 00:20:57,355 --> 00:20:59,456
- Jika kita gagal,
- itu mungkin menjadi kenyataan.
- 233
- 00:20:59,479 --> 00:21:01,779
- Aku pulang ke rumah,
- 234
- 00:21:01,848 --> 00:21:05,741
- Kami pulang ke rumah di tanah
- yang dipenuhi ketidakadilan,
- 235
- 00:21:05,797 --> 00:21:07,497
- Dan aku berusaha untuk
- menemui penyebabnya...
- 236
- 00:21:07,522 --> 00:21:10,003
- ...dan bukan bersembunyi
- di pepohonan.
- 237
- 00:21:11,294 --> 00:21:15,565
- Sherif telah memaksa tangan kami.
- 238
- 00:21:15,621 --> 00:21:17,620
- Jika kita tak bisa melindungi
- orang yang kita cintai...
- 239
- 00:21:17,645 --> 00:21:19,229
- Lalu apa gunanya kita?
- 240
- 00:21:19,285 --> 00:21:21,906
- Aku bersamamu, Robin.
- 241
- 00:21:21,963 --> 00:21:23,862
- Selalu.
- 242
- 00:21:25,516 --> 00:21:27,813
- Aku bukan prajurit seperti
- kalian berdua.
- 243
- 00:21:27,862 --> 00:21:29,985
- Aku hanya petani biasa.
- 244
- 00:21:29,987 --> 00:21:32,407
- Aku tak pernah melihat petarung yang
- lebih baik dibandingkan kau, John.
- 245
- 00:21:32,487 --> 00:21:35,661
- Entah kau suka atau tidak,
- ini terjadi.
- 246
- 00:21:36,871 --> 00:21:38,744
- Kau mungkin tak suka metodeku...
- 247
- 00:21:38,769 --> 00:21:41,639
- Tapi aku ingin untuk berusaha
- melawan musuh.
- 248
- 00:21:42,420 --> 00:21:45,373
- Ini bukan hidup.
- 249
- 00:21:51,093 --> 00:21:54,231
- Aku hanya ingin melindungi
- keluargaku, Robin,
- 250
- 00:21:54,231 --> 00:21:55,350
- Kau tahu itu.
- 251
- 00:21:55,350 --> 00:21:58,186
- Maka ambillah sikap.
- 252
- 00:21:59,447 --> 00:22:02,100
- Katakan padaku.
- 253
- 00:22:02,117 --> 00:22:04,417
- Apa rencananya?
- 254
- 00:22:04,462 --> 00:22:07,018
- Kami diharuskan menangkapmu
- atau membunuhmu,
- 255
- 00:22:07,089 --> 00:22:10,023
- Kemudian melapor kembali
- kepada Sherif.
- 256
- 00:22:10,109 --> 00:22:14,213
- Dan laporannya akan menyatakan
- Robin Hood seorang pengecut.
- 257
- 00:22:16,364 --> 00:22:19,404
- Dia mendengarkan persyaratannya
- dan memutuskan untuk bersembunyi.
- 258
- 00:22:19,449 --> 00:22:21,426
- Kau sudah membunuh
- sepupu Sherif.
- 259
- 00:22:21,489 --> 00:22:24,006
- Dia yang seharusnya
- membuat laporan.
- 260
- 00:22:28,298 --> 00:22:31,146
- Ada empat orang yang
- datang ke sini.
- 261
- 00:22:31,148 --> 00:22:33,917
- Maka empat orang yang akan kembali.
- 262
- 00:22:34,953 --> 00:22:37,180
- Aku ikut bersamamu.
- 263
- 00:22:38,689 --> 00:22:41,652
- Kegelapan akan menjadi
- sekutu kita.
- 264
- 00:22:41,679 --> 00:22:44,217
- Beritahu yang lainnya soal
- apa yang terjadi.
- 265
- 00:22:44,300 --> 00:22:46,946
- Pergilah bersembunyi di gua.
- 266
- 00:22:47,046 --> 00:22:48,745
- Jika kami tidak kembali
- sebelum besok sore...
- 267
- 00:22:48,745 --> 00:22:50,398
- ...maka artinya kami takkan
- pernah kembali.
- 268
- 00:22:50,477 --> 00:22:53,201
- Itu artinya kau harus mencari
- tempat berlindung baru.
- 269
- 00:22:58,466 --> 00:23:00,476
- Jadilah berani.
- 270
- 00:24:06,323 --> 00:24:08,758
- Ingat anakmu, Brom.
- 271
- 00:24:11,481 --> 00:24:13,617
- Buka gerbangnya!
- 272
- 00:24:15,471 --> 00:24:17,691
- Kelinci!
- 273
- 00:24:17,787 --> 00:24:20,200
- Itu kata sandi gerbang hari ini.
- 274
- 00:24:20,686 --> 00:24:24,355
- Jika ini tak bekerja, lalu apa?
- 275
- 00:24:24,442 --> 00:24:26,464
- Lalu kita semua akan mati, John.
- 276
- 00:24:30,942 --> 00:24:33,172
- Tuntun jalannya, Brom.
- 277
- 00:24:34,683 --> 00:24:37,273
- Tetap dekat dengan bayangan.
- 278
- 00:25:36,462 --> 00:25:38,700
- Mungkin kau akan melihat
- apa yang terjadi...
- 279
- 00:25:38,702 --> 00:25:41,704
- ...saat orang mengambil
- sesuatu dariku.
- 280
- 00:25:57,893 --> 00:26:01,844
- Robin Hood harus melihat...
- 281
- 00:26:01,868 --> 00:26:07,071
- ...selagi semua orang disekelilingnya
- menderita dan mati.
- 282
- 00:26:22,133 --> 00:26:25,470
- Jika sepupuku sudah
- melakukan tugasnya,
- 283
- 00:26:26,554 --> 00:26:29,464
- Maka mereka akan datang
- sebentar lagi.
- 284
- 00:26:30,322 --> 00:26:32,435
- Jika dia gagal...
- 285
- 00:26:34,371 --> 00:26:39,073
- Kita tak bisa berharap orang biadab
- tidak berusaha membalas dendam, 'kan?
- 286
- 00:26:39,098 --> 00:26:41,946
- Untuk melakukan usaha
- penyelamatan?
- 287
- 00:26:42,014 --> 00:26:45,148
- Aku akan potong dia
- menjadi kepingan...
- 288
- 00:26:45,235 --> 00:26:48,910
- ...dan membawa keliling organ
- tubuhnya agar dilihat semua orang.
- 289
- 00:26:57,028 --> 00:27:01,157
- Seperti inilah orang itu sebenarnya.
- 290
- 00:27:01,211 --> 00:27:03,636
- Kau menjijikkan.
- 291
- 00:27:03,727 --> 00:27:07,168
- Dan kau berkubang
- dengan sampah.
- 292
- 00:27:07,308 --> 00:27:11,059
- Wanita secantikmu memilih
- hidup bersama para binatang,
- 293
- 00:27:11,061 --> 00:27:14,609
- Menyerahkan batu dan
- perhiasan mulia demi utang.
- 294
- 00:27:16,506 --> 00:27:19,880
- Aku penasaran kenapa kau
- mau melakukan hal itu.
- 295
- 00:27:19,950 --> 00:27:23,032
- Demi cinta, mungkin.
- 296
- 00:27:23,165 --> 00:27:26,358
- Gagasan yang bodoh,
- tapi bisa aku gunakan.
- 297
- 00:27:26,449 --> 00:27:29,344
- Kau tidak takut.
- 298
- 00:27:31,943 --> 00:27:35,243
- Kurasa kau meremehkan
- kekejamanku.
- 299
- 00:27:37,372 --> 00:27:41,867
- Aku akan mencabik-cabikmu.
- 300
- 00:27:46,688 --> 00:27:49,249
- Nikahi aku.
- 301
- 00:27:49,307 --> 00:27:51,573
- Selamatkan warga,
- selamatkan dirimu sendiri,
- 302
- 00:27:51,597 --> 00:27:56,304
- Selamatkan anjing ini.
- 303
- 00:28:09,408 --> 00:28:13,317
- Kau lihat, ini adalah kelemahanmu,
- dan itu bukan fisikmu.
- 304
- 00:28:35,371 --> 00:28:37,462
- Ayo.
- 305
- 00:28:38,269 --> 00:28:40,579
- Tunjukkan aku kemampuanmu.
- 306
- 00:28:46,019 --> 00:28:48,942
- Saat kau sudah setuju,
- 307
- 00:28:50,513 --> 00:28:54,833
- Aku akan menikahimu,
- tapi jika tidak,
- 308
- 00:28:54,896 --> 00:28:57,717
- Hal pertama yang akan aku
- ambil adalah tanganmu.
- 309
- 00:29:05,693 --> 00:29:08,434
- Jika mereka bergerak,
- sakiti mereka.
- 310
- 00:29:15,668 --> 00:29:17,649
- Melapor kepada Sherif.
- 311
- 00:29:17,738 --> 00:29:20,039
- Tepat waktu, Pak.
- 312
- 00:29:20,180 --> 00:29:23,655
- Biar kami menghangatkan tangan
- didekat api setelah perjalanan panjang.
- 313
- 00:29:23,734 --> 00:29:25,663
- Senjata.
- 314
- 00:29:43,510 --> 00:29:45,539
- Brom, kau tahu di mana para
- tahanan di tahan?
- 315
- 00:29:45,590 --> 00:29:47,315
- Maaf, aku tidak tahu.
- 316
- 00:29:47,317 --> 00:29:49,914
- Hampir sebagian besar akses
- ke benteng ini dilarang.
- 317
- 00:29:49,939 --> 00:29:51,616
- Berarti kita harus temukan
- jalan kita sendiri.
- 318
- 00:29:51,641 --> 00:29:54,609
- Kita tak bisa membela diri
- tanpa senjata.
- 319
- 00:29:58,916 --> 00:30:02,816
- Ini diberikan kepada
- prajurit baru.
- 320
- 00:30:02,872 --> 00:30:05,423
- Rute menuju satu-satunya
- gudang senjata yang bisa diakses.
- 321
- 00:30:05,513 --> 00:30:07,305
- Persenjataannya hanya
- untuk latihan.
- 322
- 00:30:07,330 --> 00:30:10,002
- Bukan untuk bertempur./
- Itu sudah cukup.
- 323
- 00:30:13,206 --> 00:30:15,466
- Sampai jumpa, Brom.
- 324
- 00:30:16,158 --> 00:30:18,079
- Jaga dirimu.
- 325
- 00:30:21,015 --> 00:30:23,871
- Sekarang apa?/
- Kita harus bergegas.
- 326
- 00:30:23,936 --> 00:30:27,491
- Semakin kita menunda semakin besar
- kemungkinan kita ketahuan.
- 327
- 00:30:33,967 --> 00:30:36,994
- Robin, di mana kita?
- 328
- 00:30:37,087 --> 00:30:39,634
- Pintu itu seharusnya
- menuju ke gudang senjata.
- 329
- 00:30:51,540 --> 00:30:52,914
- Bagaimana?
- 330
- 00:30:52,916 --> 00:30:55,386
- Ada orang berbadan besar
- yang menjaga pintunya.
- 331
- 00:31:04,096 --> 00:31:06,835
- Dia sangat besar.
- 332
- 00:31:06,923 --> 00:31:10,032
- Robin. Ini konyol!
- 333
- 00:31:10,034 --> 00:31:12,133
- Apa yang harus kita
- lakukan, John?
- 334
- 00:31:12,135 --> 00:31:14,393
- Haruskah kita kembali?
- 335
- 00:31:14,443 --> 00:31:16,607
- Haruskah aku menyerahkan diriku?
- 336
- 00:31:16,675 --> 00:31:19,040
- Apa itu akan menyelesaikan
- masalah kita?
- 337
- 00:31:19,042 --> 00:31:21,219
- Ini bukan keberanian,
- ini bodoh!
- 338
- 00:31:21,289 --> 00:31:23,442
- Aku beritahu padamu...
- 339
- 00:31:25,830 --> 00:31:28,987
- Aku tahu apa yang John
- katakan itu benar.
- 340
- 00:31:29,014 --> 00:31:31,437
- Tapi pilihan apa yang
- kita punya?
- 341
- 00:31:31,477 --> 00:31:34,172
- Tak ada jalan lain.
- 342
- 00:31:34,267 --> 00:31:36,992
- Kau harus melakukan apa
- yang menurutmu benar, Robin.
- 343
- 00:31:37,072 --> 00:31:39,264
- Aku akan mengikutimu.
- 344
- 00:31:45,269 --> 00:31:47,924
- Tak ada jalan kembali.
- 345
- 00:31:49,151 --> 00:31:51,172
- Astaga.
- 346
- 00:31:51,174 --> 00:31:52,958
- Kami butuh akses
- ke gudang senjata.
- 347
- 00:31:57,996 --> 00:32:01,797
- Aku ulangi, kami butuh
- akses ke gudang senjata.
- 348
- 00:32:01,829 --> 00:32:05,861
- Apa kau tuli, bodoh, atau keduanya
- 349
- 00:32:06,008 --> 00:32:10,191
- Hanya perintah dari
- Sherif atau sepupunya...
- 350
- 00:32:10,193 --> 00:32:12,121
- ...yang bisa membuatku
- membuka pintunya.
- 351
- 00:32:12,178 --> 00:32:14,744
- Kau harusnya tahu itu.
- 352
- 00:32:15,482 --> 00:32:18,346
- Kalau begitu aku akan
- memanggil Guy.
- 353
- 00:32:19,730 --> 00:32:22,503
- Sherif tidak suka dengan
- penundaan.
- 354
- 00:32:23,555 --> 00:32:25,640
- Robin Hood telah
- memasuki benteng.
- 355
- 00:32:25,642 --> 00:32:28,199
- Kami butuh senjata itu sekarang!
- 356
- 00:32:35,913 --> 00:32:37,786
- Tanpa keributan, Robin,
- kerja bagus!
- 357
- 00:32:37,788 --> 00:32:39,371
- Terima kasih.
- 358
- 00:32:39,418 --> 00:32:43,897
- Robin!/
- Jadi kau Robin Hood.
- 359
- 00:32:44,013 --> 00:32:47,802
- John, sedikit bantuan
- akan sangat bagus.
- 360
- 00:33:03,137 --> 00:33:05,174
- Sayang dia tidak di pihak kita.
- 361
- 00:33:05,251 --> 00:33:07,097
- Geledah dia.
- 362
- 00:33:10,011 --> 00:33:12,322
- Tak ada kunci./
- Apa?
- 363
- 00:33:12,389 --> 00:33:14,374
- Pasti ada sesuatu.
- 364
- 00:33:21,635 --> 00:33:24,243
- Sudah berapa lama
- dia di sana?
- 365
- 00:33:26,064 --> 00:33:29,913
- Penjaga malam ini berbeda
- pendapat dengannya.
- 366
- 00:33:30,312 --> 00:33:32,531
- Dia keras kepala.
- 367
- 00:33:46,301 --> 00:33:48,612
- Cepat bukan pintu itu.
- 368
- 00:33:48,665 --> 00:33:50,773
- Bukankah kau ahlinya mencuri?
- 369
- 00:33:50,870 --> 00:33:53,164
- Berikan aku sabukmu.
- 370
- 00:33:54,894 --> 00:33:58,849
- Aku yakin semua ini akan sia-sia
- kecuali Will berhasil.
- 371
- 00:33:59,167 --> 00:34:01,703
- Kita masih belum ketahuan, John.
- 372
- 00:34:01,774 --> 00:34:03,721
- Keberanian.
- 373
- 00:34:11,913 --> 00:34:13,537
- Tolong aku!
- 374
- 00:34:23,494 --> 00:34:25,113
- Biarkan aku masuk!
- 375
- 00:34:25,194 --> 00:34:28,505
- Berbalik, kawan,
- sebelum ini terlambat.
- 376
- 00:34:28,580 --> 00:34:31,491
- Apa kau tidak mengenaliku?
- 377
- 00:34:31,516 --> 00:34:33,334
- Haruskah?
- 378
- 00:34:33,410 --> 00:34:36,319
- Aku Guy of Gisborne!
- 379
- 00:34:36,384 --> 00:34:40,120
- Lemparkan obor itu dan aku
- akan tunjukkan wajahku padamu!
- 380
- 00:34:40,212 --> 00:34:42,903
- Sekarang buka gerbangnya!
- 381
- 00:34:47,060 --> 00:34:49,484
- Cepat!/
- Sangat membantu.
- 382
- 00:34:50,280 --> 00:34:52,153
- Haruskah kita mencari
- di tempat lain?
- 383
- 00:34:52,155 --> 00:34:53,755
- Apa yang bisa kita lakukan
- tanpa senjata, John?
- 384
- 00:34:53,757 --> 00:34:56,221
- Kita berdua hanya punya
- satu pedang.
- 385
- 00:34:56,260 --> 00:34:59,735
- Kita mendapatkan senjata,
- temukan Marian, lalu keluar.
- 386
- 00:34:59,830 --> 00:35:01,817
- Pedang melawan panah...
- 387
- 00:35:01,842 --> 00:35:03,231
- ...bukanlah tandingannya
- dari jarak jauh.
- 388
- 00:35:03,233 --> 00:35:04,900
- Apa maksudmu?
- 389
- 00:35:04,902 --> 00:35:06,522
- Cepatlah.
- 390
- 00:35:08,958 --> 00:35:10,572
- Jalan buntu.
- 391
- 00:35:10,574 --> 00:35:12,423
- Aku tak bisa menangkapnya
- tepat waktu.
- 392
- 00:35:13,224 --> 00:35:17,586
- Dia pasti segera menyebarkan
- kabar ini.
- 393
- 00:35:17,615 --> 00:35:20,087
- Robin.
- 394
- 00:35:20,566 --> 00:35:22,347
- John.
- 395
- 00:35:22,448 --> 00:35:25,526
- Rute lain?/
- Aku tidak melihatnya.
- 396
- 00:35:26,070 --> 00:35:29,571
- Buka pintu itu,
- atau kita semua mati.
- 397
- 00:35:37,121 --> 00:35:39,168
- Much.
- 398
- 00:35:39,936 --> 00:35:41,794
- Much!
- 399
- 00:35:42,843 --> 00:35:44,805
- Bangun.
- 400
- 00:35:47,843 --> 00:35:49,733
- Ayo.
- 401
- 00:35:49,790 --> 00:35:52,892
- Kita harus keluar dari sini.
- 402
- 00:35:59,523 --> 00:36:02,652
- Tak ada jalan keluar dari sini.
- 403
- 00:36:02,723 --> 00:36:05,401
- Selalu ada jalan.
- 404
- 00:36:05,479 --> 00:36:07,995
- Ayo, berpikir!
- 405
- 00:36:15,374 --> 00:36:17,218
- Tuan, kau terluka, tuan!
- 406
- 00:36:17,251 --> 00:36:18,997
- Minggir!
- 407
- 00:36:20,003 --> 00:36:22,830
- Kau, ikut aku.
- 408
- 00:36:26,611 --> 00:36:28,396
- Di mana sepupuku?
- 409
- 00:36:28,469 --> 00:36:30,978
- Aku yakin dia di ruangannya, tuan.
- 410
- 00:36:31,017 --> 00:36:33,539
- Dan tak ingin diganggu.
- 411
- 00:36:36,140 --> 00:36:37,960
- Baiklah.
- 412
- 00:36:38,016 --> 00:36:40,662
- Kau pergilah ke tempatku dan
- ambilkan aku pakaian,
- 413
- 00:36:40,664 --> 00:36:42,704
- Temui aku di ruangan sepupuku,
- pergilah.
- 414
- 00:36:42,758 --> 00:36:44,536
- Baik, tuan.
- 415
- 00:36:47,969 --> 00:36:49,932
- Berikan aku pedang
- 416
- 00:36:50,003 --> 00:36:52,119
- Ini satu-satunya senjata kita
- untuk membela diri.
- 417
- 00:36:52,195 --> 00:36:55,016
- Tapi kita harus membuka pintu ini.
- Berikan pedangnya padaku.
- 418
- 00:37:01,284 --> 00:37:05,571
- Kita akan mati karena pencuri
- terkenal tak bisa membuka kunci pintu.
- 419
- 00:37:12,602 --> 00:37:15,030
- Kami tak ingin diganggu!
- 420
- 00:37:15,032 --> 00:37:18,917
- Apa perintahku masih
- belum jelas?
- 421
- 00:37:18,961 --> 00:37:21,467
- Ini aku. Guy!
- 422
- 00:37:21,519 --> 00:37:24,159
- Aku punya kabar tentang
- Robin Hood!
- 423
- 00:37:34,520 --> 00:37:37,203
- Aku kalah bertempur, sepupu.
- 424
- 00:37:37,260 --> 00:37:40,605
- Sudah kubilang padamu agar tak
- meremehkan pada biadab itu.
- 425
- 00:37:40,646 --> 00:37:42,802
- Orangku tewas.
- 426
- 00:37:42,821 --> 00:37:45,542
- Dan mereka mengambil
- seragam kami.
- 427
- 00:37:49,123 --> 00:37:51,993
- Jadi Robin Hood di sini.
- 428
- 00:37:53,689 --> 00:37:56,261
- Tuan, tuan!
- 429
- 00:37:56,762 --> 00:37:58,305
- Biar kutebak.
- 430
- 00:37:58,307 --> 00:38:02,063
- Ada tiga orang berusaha mengakses
- gudang senjata bawah kita.
- 431
- 00:38:02,292 --> 00:38:04,687
- Mengenakan seragam kita...
- 432
- 00:38:05,662 --> 00:38:07,799
- Kumpulkan beberapa orang.
- 433
- 00:38:07,799 --> 00:38:10,482
- Biar aku urus ini.
- 434
- 00:38:11,343 --> 00:38:15,617
- Biar aku perbaiki kesalahanku.
- 435
- 00:38:21,726 --> 00:38:24,884
- Aku akan bawa istrinya...
- 436
- 00:38:24,934 --> 00:38:27,872
- Lalu kemudian aku akan membuat
- dia melihat saat aku menghabisinya
- 437
- 00:38:41,258 --> 00:38:43,137
- Jika kau masih di sini saat
- aku kembali,
- 438
- 00:38:43,202 --> 00:38:46,086
- Aku akan buat matamu
- jadi makanan babi!
- 439
- 00:39:02,746 --> 00:39:05,036
- Much, kemari!
- 440
- 00:39:23,898 --> 00:39:27,023
- Much, dengarkan aku.
- 441
- 00:39:27,751 --> 00:39:30,094
- Aku tahu kau lelah.
- 442
- 00:39:30,144 --> 00:39:33,340
- Aku tahu kau terluka,
- tapi ini saatnya.
- 443
- 00:39:33,374 --> 00:39:35,896
- Kita akan mati di sini.
- 444
- 00:39:36,053 --> 00:39:38,737
- Maafkan aku, Marian,
- kau di sini karena aku.
- 445
- 00:39:38,794 --> 00:39:40,535
- Ini bukan salahmu.
- 446
- 00:39:40,614 --> 00:39:43,478
- Aku tahu kau ketakutan,
- Bahkan Robin juga merasa takut.
- 447
- 00:39:43,536 --> 00:39:47,515
- Kita semua begitu.
- Jadilah pemberani.
- 448
- 00:39:48,429 --> 00:39:50,617
- Dan pukul rantai ini
- sekeras yang kau bias,
- 449
- 00:39:50,619 --> 00:39:52,607
- Berikan semua kekuatanmu!
- 450
- 00:39:59,787 --> 00:40:01,731
- Mereka datang.
- 451
- 00:40:04,501 --> 00:40:06,232
- Terbuka.
- 452
- 00:40:08,811 --> 00:40:10,415
- Tangkap dia!
- 453
- 00:40:21,932 --> 00:40:23,864
- Dimana pemanahku?
- 454
- 00:40:38,869 --> 00:40:41,425
- Menawarkan jasamu kepada
- Sherif sekarang, Green?
- 455
- 00:40:41,490 --> 00:40:43,854
- Seseorang harus makan.
- 456
- 00:40:43,923 --> 00:40:45,933
- Sherif mengambil seluruh
- makanan kami.
- 457
- 00:40:45,997 --> 00:40:48,188
- Kita akan menahan pintunya.
- 458
- 00:40:48,251 --> 00:40:50,805
- Ini berjalan lancar sejauh ini.
- 459
- 00:40:50,839 --> 00:40:52,812
- Kupikir kau lebih baik dari ini!
- 460
- 00:40:52,854 --> 00:40:55,354
- Kalian berdua saling mengenal?/
- Itu Green.
- 461
- 00:40:55,389 --> 00:40:58,178
- Dia orang baik.
- Tak kenal takut di pertempuran.
- 462
- 00:40:58,201 --> 00:41:00,340
- Itu Green.
- 463
- 00:41:00,407 --> 00:41:03,048
- Tampaknya dia ingin
- membunuh kita.
- 464
- 00:41:05,132 --> 00:41:06,779
- Halo.
- 465
- 00:41:07,768 --> 00:41:09,556
- Dobrak pintunya, sekarang.
- 466
- 00:41:09,599 --> 00:41:11,443
- Will.
- 467
- 00:41:15,694 --> 00:41:19,306
- Penjaga, anak itu menghilang!
- 468
- 00:41:26,983 --> 00:41:30,483
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 469
- 00:41:30,507 --> 00:41:34,007
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 470
- 00:41:34,031 --> 00:41:37,531
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 471
- 00:41:55,005 --> 00:41:56,978
- Kuharap kau tidak sakit hati, Robin.
- 472
- 00:41:56,980 --> 00:41:58,834
- Aku hanya mengikuti perintah.
- 473
- 00:41:58,859 --> 00:42:00,748
- Orang yang memberimu
- perintah seorang pengecut...
- 474
- 00:42:00,750 --> 00:42:02,950
- ...yang membuat orang tak
- bersalah terluka.
- 475
- 00:42:02,952 --> 00:42:04,482
- Dorong!
- 476
- 00:42:05,109 --> 00:42:08,919
- Dorong! Dorong!/
- Berhenti!
- 477
- 00:42:16,377 --> 00:42:18,802
- Robin Hood.
- 478
- 00:42:21,463 --> 00:42:25,495
- Pedang kayu ini akan sangat
- bagus di pertempuran.
- 479
- 00:42:26,370 --> 00:42:27,909
- Lebih baik dari pada
- tidak sama sekali.
- 480
- 00:42:27,911 --> 00:42:29,677
- Jika kau ingin menyerah
- kepada sepupuku...
- 481
- 00:42:29,679 --> 00:42:32,259
- ...aku yakin dia bisa
- bertindak rasional.
- 482
- 00:42:32,332 --> 00:42:34,563
- Begitu juga denganku.
- 483
- 00:42:34,653 --> 00:42:38,279
- Kau mencuri sesuatu
- yang bukan milikmu.
- 484
- 00:42:38,366 --> 00:42:41,003
- Bukankah itu inti dari mencuri?
- 485
- 00:42:41,111 --> 00:42:44,291
- Dia bodoh.
- Bahkan gagal untuk mati.
- 486
- 00:42:44,293 --> 00:42:46,515
- Dan sekarang kau
- menerobos masuk.
- 487
- 00:42:47,864 --> 00:42:51,232
- Tak ada jalan keluar.
- 488
- 00:42:51,270 --> 00:42:53,397
- Bagaimana mungkin?
- 489
- 00:42:54,789 --> 00:42:57,108
- Apa aku bermimpi?
- 490
- 00:42:58,446 --> 00:43:01,446
- Aku melihat orang mati.
- 491
- 00:43:01,581 --> 00:43:04,619
- Hanya kegagalanmu yang
- lainnya, Robin Hood.
- 492
- 00:43:06,768 --> 00:43:09,513
- Sepupuku ingin menyatukan rakyat...
- 493
- 00:43:09,538 --> 00:43:13,766
- ...dengan menikahi Lady Marian...
- 494
- 00:43:13,887 --> 00:43:17,383
- ...sementara aku ingin melihat
- dia memohon demi nyawanya.
- 495
- 00:43:21,341 --> 00:43:23,600
- Kau tak percaya aku?
- 496
- 00:43:23,680 --> 00:43:24,965
- Biar aku tunjukkan padamu.
- 497
- 00:43:24,967 --> 00:43:27,045
- Green, kemarilah./
- Ya, Tuan.
- 498
- 00:43:27,045 --> 00:43:30,438
- Apa?/Aku takkan menganggap
- remeh Robin Hood.
- 499
- 00:43:30,440 --> 00:43:32,057
- Aku berjuang di sampingnya
- berkali-kali.
- 500
- 00:43:32,057 --> 00:43:33,560
- Aku tahu jika orang ini
- menghormatimu,
- 501
- 00:43:33,585 --> 00:43:37,085
- Dan itu berguna untukku.
- Lakukan seperti yang diperintahkan.
- 502
- 00:43:37,736 --> 00:43:41,026
- Atau aku akan potong leher
- istrimu yang sedang hamil.
- 503
- 00:43:43,121 --> 00:43:46,485
- Jangan lupa kenapa
- kau di sini.
- 504
- 00:43:46,485 --> 00:43:49,159
- Nak!
- 505
- 00:43:49,641 --> 00:43:51,483
- Kirimkan kabar kepada sepupuku.
- 506
- 00:43:51,549 --> 00:43:53,260
- Beritahu dia aku sudah
- menyudutkan Robin Hood.
- 507
- 00:43:53,262 --> 00:43:54,929
- Dia berusaha membebaskan
- pelacurnya, pergilah cepat.
- 508
- 00:43:54,931 --> 00:43:57,819
- Tunggu. Aku yang pergi.
- 509
- 00:43:57,844 --> 00:43:59,609
- Udara di bawah sini sangat buruk.
- 510
- 00:43:59,659 --> 00:44:01,548
- Jika itu maumu, tuan.
- 511
- 00:44:14,783 --> 00:44:17,282
- Apa ini lelucon?
- 512
- 00:44:23,568 --> 00:44:26,067
- Temukan mereka.
- 513
- 00:44:26,092 --> 00:44:28,971
- Bawa tambahan orang jika perlu.
- 514
- 00:44:29,610 --> 00:44:31,565
- Robin Hood sudah tersudut.
- 515
- 00:44:31,620 --> 00:44:34,431
- Guy berhasil mengurung
- dia di gudang senjata.
- 516
- 00:44:37,542 --> 00:44:40,009
- Kurasa itu kabar bagus.
- 517
- 00:44:42,365 --> 00:44:45,466
- Panggil Brimstone.
- 518
- 00:44:45,528 --> 00:44:47,383
- Dia takkan kecewakan aku.
- 519
- 00:44:47,425 --> 00:44:49,294
- Brimstone?
- 520
- 00:44:50,825 --> 00:44:54,459
- Kurasa kita butuh orang...
- 521
- 00:44:54,505 --> 00:44:57,723
- ...yang akan mematuhi setiap
- perintahku tanpa pertanyaan.
- 522
- 00:45:00,596 --> 00:45:04,264
- Sementara kita sibuk
- dengan Robin Hood,
- 523
- 00:45:04,356 --> 00:45:09,014
- Kurasa kita butuh seseorang yang
- bisa mengurus masalah kecil ini!
- 524
- 00:45:15,708 --> 00:45:18,744
- Wanita tak berguna itu
- belum jauh.
- 525
- 00:45:24,549 --> 00:45:27,454
- Beritahu Brimstone jika dia
- membunuh Lady Marian...
- 526
- 00:45:27,456 --> 00:45:30,491
- ...dia takkan mendapatkan
- makanan selama seminggu.
- 527
- 00:45:31,414 --> 00:45:33,731
- Aku mau dia hidup-hidup.
- 528
- 00:46:14,392 --> 00:46:16,015
- Apa?
- 529
- 00:46:16,040 --> 00:46:19,583
- Sherif punya permintaan.
- 530
- 00:46:36,432 --> 00:46:39,651
- Dorong!
- 531
- 00:46:39,676 --> 00:46:43,169
- Tampaknya ancamanku
- tidak didengarkan.
- 532
- 00:46:45,533 --> 00:46:46,813
- Aku tertembak!
- 533
- 00:46:46,861 --> 00:46:48,923
- Pemanah!
- 534
- 00:46:49,338 --> 00:46:50,438
- Robin!
- 535
- 00:46:50,440 --> 00:46:52,852
- Semoga Tuhan bersamamu jika
- api ini mengirimmu kepada-Nya.
- 536
- 00:46:52,936 --> 00:46:55,041
- Sekarang benamkan pedangmu
- agar tetap di neraka.
- 537
- 00:46:55,043 --> 00:46:58,528
- Terbakarlah, keparat,
- terbakar!
- 538
- 00:47:08,434 --> 00:47:12,459
- Sekarang kita menunggu,
- tetap di sini.
- 539
- 00:47:12,461 --> 00:47:16,019
- Kau bisa jadi orang pertama yang
- mengenali mayatnya yang hangus.
- 540
- 00:47:39,799 --> 00:47:42,850
- Gadis kecil, jangan takut.
- 541
- 00:47:42,965 --> 00:47:45,292
- Letakkan pedang itu,
- ikut denganku.
- 542
- 00:47:45,358 --> 00:47:47,205
- Sherif ingin bertemu denganmu.
- 543
- 00:47:53,318 --> 00:47:55,442
- Hentikan!
- 544
- 00:48:04,339 --> 00:48:07,040
- Ayolah, dia kekanak-kanakan!
- 545
- 00:48:27,634 --> 00:48:29,333
- Ayo, Much!
- 546
- 00:48:34,213 --> 00:48:36,508
- Green berusaha memberitahu kita.
- 547
- 00:48:36,562 --> 00:48:39,149
- Apa kau percaya dia?/
- Dia bukan temannya Sherif.
- 548
- 00:48:39,219 --> 00:48:42,152
- Namun dia bertempur di perangnya./
- Dibawah tekanan, John.
- 549
- 00:48:42,177 --> 00:48:44,308
- Dia bilang, "Benamkan pedangmu
- untuk tetap di neraka."
- 550
- 00:48:44,333 --> 00:48:46,757
- Dia ingin kita untuk selamat./
- Bagaimana?
- 551
- 00:48:46,782 --> 00:48:48,384
- Dia membantuku memasuki
- jalur pelarian sempit...
- 552
- 00:48:48,384 --> 00:48:49,557
- ...saat kami berjuang untuk
- pihak yang sama.
- 553
- 00:48:49,559 --> 00:48:51,331
- Ini adalah jalan keluar kita.
- 554
- 00:49:13,610 --> 00:49:16,973
- Matilah, matilah!
- 555
- 00:49:21,276 --> 00:49:22,984
- Pergilah!
- 556
- 00:49:42,877 --> 00:49:45,147
- Maafkan aku, Robin.
- 557
- 00:49:47,682 --> 00:49:50,549
- Aku harusnya tak pernah
- meragukanmu.
- 558
- 00:49:53,707 --> 00:49:55,973
- Selama ini.
- 559
- 00:49:57,592 --> 00:49:59,997
- Kupikir kau menginginkan
- medan perang...
- 560
- 00:50:00,084 --> 00:50:03,692
- ...dan telah melupakan kami.
- 561
- 00:50:03,970 --> 00:50:07,061
- Itu bukan tujuanku, John.
- 562
- 00:50:07,125 --> 00:50:11,158
- Kalian berdua menciptakan
- ikatan...
- 563
- 00:50:11,183 --> 00:50:15,273
- ...dengan selamat dari Perang Salib,
- memperjuangkan perang suci.
- 564
- 00:50:18,356 --> 00:50:20,977
- Aku melihat orang-orang ini.
- 565
- 00:50:22,712 --> 00:50:26,904
- Bertekad membunuh hanya
- demi pembunuhan.
- 566
- 00:50:31,735 --> 00:50:34,039
- Ini semua baru untukku.
- 567
- 00:50:36,929 --> 00:50:40,763
- Kenapa tujuan seperti itu ada?
- 568
- 00:50:40,802 --> 00:50:43,975
- Kenapa kegelapan seperti itu ada?
- 569
- 00:50:44,507 --> 00:50:48,514
- Tirani telah mengubah
- keyakinan mereka.
- 570
- 00:50:50,512 --> 00:50:53,098
- Dan sekarang kita semua
- harus menderita.
- 571
- 00:50:54,716 --> 00:50:56,749
- Hingga dia berhenti.
- 572
- 00:50:56,751 --> 00:51:01,418
- Jika mereka tak bisa bertempur,
- jangan bertempur,
- 573
- 00:51:05,521 --> 00:51:08,604
- Kita benar-benar sudah
- kalah, bukan?
- 574
- 00:51:21,574 --> 00:51:23,420
- Di mana Marian?
- 575
- 00:51:23,471 --> 00:51:25,606
- Pertanyaan bagus.
- 576
- 00:51:27,235 --> 00:51:29,429
- Sesuatu yang tajam?
- 577
- 00:51:29,454 --> 00:51:32,611
- Tidak, tidak, tidak...
- Tidak... Jangan, sepupu!
- 578
- 00:51:32,632 --> 00:51:37,512
- Tolong, dengarkan aku...
- 579
- 00:51:37,592 --> 00:51:39,265
- Bagiku....
- 580
- 00:51:39,308 --> 00:51:43,877
- Bagiku, Robin Hood sudah mati.
- 581
- 00:51:44,650 --> 00:51:47,080
- Aku membakarnya hidup-hidup.
- 582
- 00:51:51,886 --> 00:51:54,461
- Kau berani pertaruhkan
- nyawamu untuk itu?
- 583
- 00:51:55,807 --> 00:51:58,881
- Apa kau sudah melihat mayatnya?
- 584
- 00:52:16,756 --> 00:52:20,619
- Jika kau berikan aku
- berita palsu lainnya,
- 585
- 00:52:21,847 --> 00:52:25,150
- Aku sendiri yang akan
- memotong lehermu.
- 586
- 00:52:31,905 --> 00:52:34,894
- Periksakan luka itu.
- 587
- 00:52:35,381 --> 00:52:38,501
- Aku tak mau darahmu
- menempel padaku.
- 588
- 00:52:48,048 --> 00:52:50,151
- Arabella?/
- Ada apa?
- 589
- 00:52:50,188 --> 00:52:53,257
- Ada Robin Hood./
- Teruslah bermimpi.
- 590
- 00:52:53,282 --> 00:52:55,501
- Bahkan dia tak cukup bodoh
- untuk datang ke sini.
- 591
- 00:52:55,503 --> 00:52:58,371
- Jika kau benar dan
- aku tidak di sini,
- 592
- 00:52:58,373 --> 00:53:02,028
- Maka dia menunjukkan
- tanda-tanda awal kegilaan...
- 593
- 00:53:03,778 --> 00:53:06,907
- Dan mungkin seorang pelayan
- tak bisa dipercaya...
- 594
- 00:53:07,002 --> 00:53:09,404
- ...meski dengan pisau yang
- paling kecil.
- 595
- 00:53:13,877 --> 00:53:15,757
- Lepas!/
- Tak perlu berlari.
- 596
- 00:53:15,849 --> 00:53:18,094
- Kalian adalah pencuri, perampok!
- 597
- 00:53:18,151 --> 00:53:21,862
- Lepaskan aku, lepas!/
- Tenangkan dirimu!
- 598
- 00:53:21,864 --> 00:53:25,365
- Bisa kau bantu kami?/
- Jangan percaya mereka, Millicent.
- 599
- 00:53:25,367 --> 00:53:29,106
- Tolong, tolong!/
- Pelankan suaramu.
- 600
- 00:53:37,163 --> 00:53:38,610
- Maaf.
- 601
- 00:53:38,666 --> 00:53:40,981
- Kami butuh akses menuju
- ruang bawah tanah.
- 602
- 00:53:40,983 --> 00:53:42,662
- Aku bisa mengantarmu ke sana.
- 603
- 00:53:43,593 --> 00:53:46,320
- Bisakah kita mempercayai
- orang di sini, Robin?
- 604
- 00:53:48,720 --> 00:53:50,639
- Temanku ada benarnya.
- 605
- 00:53:50,710 --> 00:53:53,562
- Bagaimana kami tahu kami bisa
- mempercayaimu?
- 606
- 00:53:53,624 --> 00:53:55,902
- Orangmu menyelamatkan
- keluargaku.
- 607
- 00:53:55,927 --> 00:53:59,240
- Mereka memberinya gandum saat
- mereka kelaparan.
- 608
- 00:53:59,476 --> 00:54:02,753
- Beberapa berkata aku hanya pencuri
- yang hanya memikirkan dirinya sendiri.
- 609
- 00:54:02,799 --> 00:54:05,639
- Bahwa hanya pengemis dan penjahat
- yang diuntungkan dari kejahatanku...
- 610
- 00:54:05,641 --> 00:54:08,105
- ...dan tindakan kami menempatkan
- semua orang dalam bahaya.
- 611
- 00:54:08,141 --> 00:54:11,927
- Aku yakin mereka pasti sudah
- mati jika bukan karenamu, Robin.
- 612
- 00:54:13,822 --> 00:54:16,285
- Aku akan membawamu
- melalui sayap barat gudang senjata.
- 613
- 00:54:16,352 --> 00:54:18,732
- Dan mengarahkanmu dari sana.
- 614
- 00:54:19,029 --> 00:54:22,855
- Jika aku tertangkap,
- Sherif akan membunuhku.
- 615
- 00:54:22,932 --> 00:54:26,501
- Kami akan membuatnya seolah
- kau dibawah tekanan.
- 616
- 00:54:26,547 --> 00:54:28,607
- Tak perlu panik.
- 617
- 00:54:35,523 --> 00:54:37,589
- Tuntun jalannya.
- 618
- 00:54:49,666 --> 00:54:51,492
- Tak ada siapa-siapa di sini.
- 619
- 00:54:53,333 --> 00:54:56,379
- Kirimkan kabar kepada Sherif.
- 620
- 00:54:56,446 --> 00:54:58,941
- Robin Hood masih hidup.
- 621
- 00:55:03,081 --> 00:55:05,099
- Tunggu.
- 622
- 00:55:16,578 --> 00:55:18,923
- Ikut denganku.
- 623
- 00:55:18,999 --> 00:55:21,908
- Aku butuh orang untuk
- mengobati luka ini dengan benar.
- 624
- 00:55:30,050 --> 00:55:31,659
- Di mana mereka?
- 625
- 00:55:31,661 --> 00:55:33,252
- Apa kau tidak berpapasan
- dengan Lady Marian?
- 626
- 00:55:33,252 --> 00:55:35,745
- Tentu saja tidak, dasar bodoh.
- 627
- 00:55:36,212 --> 00:55:38,798
- Jika Hood masih hidup,
- dia akan mencari ke sel.
- 628
- 00:55:38,800 --> 00:55:41,892
- Jika kita tunggu mereka di sana,
- semua ini akan segera berakhir.
- 629
- 00:55:52,612 --> 00:55:56,115
- Apa tak ada solusi yang
- damai untuk situasi ini?
- 630
- 00:55:56,117 --> 00:55:57,885
- Seandainya itu bisa terjadi.
- 631
- 00:55:57,887 --> 00:56:01,370
- Kami hanya mengambil dari Sherif
- apa yang dia ambil dari yang lain.
- 632
- 00:56:04,860 --> 00:56:07,413
- Dia hanya menginginkan
- kekuasaan...
- 633
- 00:56:07,438 --> 00:56:09,737
- ...dan tindakannya tidak demi
- kebaikan semua orang.
- 634
- 00:56:09,751 --> 00:56:12,428
- Bagaimana dengan orang yang
- terperangkap di tengah?
- 635
- 00:56:14,083 --> 00:56:16,405
- Mereka harus berjuang.
- 636
- 00:56:39,898 --> 00:56:42,816
- Bagaimana dia mati?
- 637
- 00:56:42,898 --> 00:56:46,629
- David-ku, dia bersama
- denganmu pagi ini.
- 638
- 00:56:47,101 --> 00:56:49,546
- Robin Hood menikamnya dari
- belakang seperti seorang pengecut...
- 639
- 00:56:49,606 --> 00:56:52,127
- ...dan membunuhnya./
- Tidak.
- 640
- 00:56:53,354 --> 00:56:56,703
- Sungguh...
- 641
- 00:57:01,605 --> 00:57:04,409
- Aku turut prihatin tentang David.
- 642
- 00:57:09,003 --> 00:57:13,204
- Orang biadab itu takkan
- bisa selamat.
- 643
- 00:57:13,308 --> 00:57:15,492
- Tak ada jalan keluar.
- 644
- 00:57:19,752 --> 00:57:22,287
- Aku orang yang gigih.
- 645
- 00:57:28,664 --> 00:57:30,652
- Dia orang baik.
- 646
- 00:57:32,996 --> 00:57:35,456
- Dia orang baik.
- 647
- 00:57:37,238 --> 00:57:40,719
- Jelas, jika dia orang yang
- lebih baik...
- 648
- 00:57:40,783 --> 00:57:43,138
- ...dia pasti masih hidup.
- 649
- 00:57:44,172 --> 00:57:48,836
- Dan jantungnya masih
- akan berdetak.
- 650
- 00:57:48,855 --> 00:57:50,741
- Benar.
- 651
- 00:57:53,183 --> 00:58:00,698
- Mungkin yang kau butuhkan adalah
- orang sepertiku.
- 652
- 00:58:36,340 --> 00:58:38,010
- Much!
- 653
- 00:58:38,975 --> 00:58:41,354
- Tetap di tempatmu.
- 654
- 00:58:42,805 --> 00:58:45,639
- Bukankah kau seharusnya
- bersama sepupuku sekarang?
- 655
- 00:58:45,697 --> 00:58:48,407
- Pelankan cengkeramanmu,
- atau kau akan mencekiknya.
- 656
- 00:58:48,424 --> 00:58:51,124
- Ini yang anak ini pantas dapatkan.
- 657
- 00:58:51,126 --> 00:58:53,860
- Dia seharusnya tenggelam
- saat dilahirkan.
- 658
- 00:58:53,977 --> 00:58:56,505
- Aku akan membunuhmu.
- 659
- 00:58:56,530 --> 00:58:57,880
- Pencurimu tidak bisa,
- 660
- 00:58:57,880 --> 00:59:02,347
- Apa yang membuatmu berpikir kau bisa
- membunuhku, sementara dia gagal?
- 661
- 00:59:05,691 --> 00:59:08,204
- Aku membunuh dia di gudang senjata.
- 662
- 00:59:13,983 --> 00:59:16,309
- Aku tak percaya denganmu.
- 663
- 00:59:19,021 --> 00:59:23,302
- Seluruh usaha penyelamatan ini
- berjalan berantakan.
- 664
- 00:59:23,418 --> 00:59:25,732
- Terbakar hingga menjadi abu.
- 665
- 00:59:27,646 --> 00:59:30,863
- Kau tahu, sepupuku,
- dia suka bermain-main.
- 666
- 00:59:30,865 --> 00:59:33,573
- Tapi dia menganggap remeh
- keinginanmu.
- 667
- 00:59:34,188 --> 00:59:36,975
- Keinginan untuk bertahan.
- 668
- 00:59:37,037 --> 00:59:40,107
- Dia menunjukkanmu pengampunan.
- 669
- 00:59:40,211 --> 00:59:44,917
- Karena keinginannya yang
- sesat untuk menikahimu.
- 670
- 00:59:45,017 --> 00:59:48,218
- Tapi aku takkan membuat
- kesalahan yang sama.
- 671
- 00:59:48,672 --> 00:59:51,901
- Kau dan sepupumu
- adalah pengecut.
- 672
- 00:59:51,956 --> 00:59:54,830
- Kau mengirim orang baik
- untuk mati.
- 673
- 00:59:54,929 --> 00:59:58,967
- Untuk ikut bertempur selagi
- kau hanya bisa memerintah.
- 674
- 01:00:00,479 --> 01:00:03,588
- Memperlakukan orang
- seperti budak.
- 675
- 01:00:07,372 --> 01:00:08,784
- Kita harus tetap di sini
- dan berjuang!
- 676
- 01:00:08,784 --> 01:00:10,907
- Jika Robin di sini,
- kita harus temukan dia!
- 677
- 01:00:10,947 --> 01:00:12,577
- Ayo!
- 678
- 01:00:15,274 --> 01:00:17,136
- Berhenti.
- 679
- 01:00:18,731 --> 01:00:21,506
- Seberapa baik kau kenal
- tata letak tempat ini?
- 680
- 01:00:21,551 --> 01:00:24,271
- Benteng ini dibangun di atas
- gua-gua tua...
- 681
- 01:00:24,296 --> 01:00:26,539
- ....yang sekarang dijadikan ruang
- bawah tanah dan sel.
- 682
- 01:00:26,593 --> 01:00:29,874
- Air mengalir melalui ruangan
- terbawah menuju ke parit.
- 683
- 01:00:29,898 --> 01:00:31,706
- Aku sering menjelajah
- saat masih kecil,
- 684
- 01:00:31,731 --> 01:00:34,679
- Tapi kami diperingatkan
- bahaya batu-batu longsor.
- 685
- 01:00:36,677 --> 01:00:38,856
- Sel utama sebelah sana,
- 686
- 01:00:38,856 --> 01:00:41,034
- Tapi ada rute lebih di sini,
- jadi kita sebaiknya berhati-hati.
- 687
- 01:00:41,036 --> 01:00:43,535
- Kami akan jaga jalur ini./
- Kita sebaiknya tetap bersama.
- 688
- 01:00:43,560 --> 01:00:46,101
- Tidak. Kita mungkin bisa memeriksa
- lebih banyak tempat seperti ini.
- 689
- 01:00:46,141 --> 01:00:48,108
- Kita akan bertemu lagi
- di sini secepatnya.
- 690
- 01:00:48,175 --> 01:00:50,435
- Millicent ikut denganku.
- 691
- 01:00:55,984 --> 01:00:58,217
- Ini.
- 692
- 01:01:01,155 --> 01:01:02,521
- Bawa ini.
- 693
- 01:01:02,567 --> 01:01:05,571
- Aku tak bisa bertempur./
- Kau bagian dari kami sekarang.
- 694
- 01:01:05,596 --> 01:01:08,210
- Pemberontak berjuang
- melawan musuh.
- 695
- 01:01:09,435 --> 01:01:13,671
- Mereka takkan ragu membunuh
- siapa pun yang membantuku.
- 696
- 01:01:13,753 --> 01:01:16,994
- Jadi melawanlah atau
- hanya menerima takdir.
- 697
- 01:01:17,065 --> 01:01:20,045
- Aku memilih untuk tidak
- bertarung, Robin.
- 698
- 01:01:20,864 --> 01:01:23,850
- Sherif takkan mengampunimu.
- 699
- 01:01:28,581 --> 01:01:29,983
- Robin.
- 700
- 01:01:59,048 --> 01:02:01,157
- Dia tidak bersalah!
- 701
- 01:02:01,230 --> 01:02:03,935
- Bukan aku yang tempatkan
- dia dalam posisi ini.
- 702
- 01:02:03,982 --> 01:02:05,789
- Tapi kau.
- 703
- 01:02:05,829 --> 01:02:08,168
- Mendekatlah.
- 704
- 01:02:13,949 --> 01:02:18,631
- Tepat waktu./
- Will! John!
- 705
- 01:02:22,205 --> 01:02:25,045
- Will! John!
- 706
- 01:02:25,092 --> 01:02:27,472
- Kau dengar sesuatu?
- 707
- 01:02:29,007 --> 01:02:31,524
- Mungkin Robin menemukan dia.
- 708
- 01:02:31,601 --> 01:02:33,614
- Mungkin tidak.
- 709
- 01:02:36,208 --> 01:02:38,320
- Letakkan senjatamu sekarang.
- 710
- 01:02:39,988 --> 01:02:42,095
- Atau kalian berdua mati.
- 711
- 01:02:46,444 --> 01:02:48,797
- Berlutut.
- 712
- 01:03:16,291 --> 01:03:18,285
- Kau yang berikutnya.
- 713
- 01:03:21,138 --> 01:03:22,750
- Kau berpikir dengan sombongnya...
- 714
- 01:03:22,750 --> 01:03:26,153
- ...kau bisa menyerang bentengku
- dan mengambil semua hal terbaikku?
- 715
- 01:03:28,119 --> 01:03:29,570
- Kau hanya pencuri egois.
- 716
- 01:03:29,572 --> 01:03:33,467
- Aku kasih pada siapa pun yang
- berpikir kau jauh lebih baik.
- 717
- 01:03:38,027 --> 01:03:41,008
- Apa yang bisa kau lakukan untuk
- selamatkan mereka, Robin?
- 718
- 01:03:49,765 --> 01:03:52,589
- Aku menjaga republik!
- 719
- 01:04:02,614 --> 01:04:05,119
- Temanmu tak bisa
- membantumu, Robin.
- 720
- 01:04:10,768 --> 01:04:13,472
- Jika Lady Marian tidak setuju
- dengan persyaratanku,
- 721
- 01:04:13,497 --> 01:04:15,694
- Aku akan langsung
- memotong lehernya.
- 722
- 01:05:07,829 --> 01:05:09,609
- Itu bagus.
- 723
- 01:05:16,744 --> 01:05:17,744
- Bawa mereka.
- 724
- 01:05:20,581 --> 01:05:25,307
- Kita akan lihat berapa banyak
- pemberontak memiliki melawanku.
- 725
- 01:05:29,590 --> 01:05:32,181
- Kau seharusnya sudah
- di sana sekarang.
- 726
- 01:05:33,561 --> 01:05:35,645
- Ayo, cepat!
- 727
- 01:06:04,693 --> 01:06:07,164
- Sebelah sana, Much, ayo.
- 728
- 01:06:11,797 --> 01:06:14,792
- Baiklah, Marian, ayo.
- 729
- 01:06:45,833 --> 01:06:47,566
- Aku sudah melihat para penjahat.
- 730
- 01:06:47,568 --> 01:06:50,986
- Aku mau kau beritahu penjaga
- mereka menuju dinding pertahanan.
- 731
- 01:06:51,043 --> 01:06:52,749
- Pergilah, sekarang!
- 732
- 01:07:16,010 --> 01:07:18,522
- Matilah, Robin Hood.
- 733
- 01:08:29,676 --> 01:08:32,692
- Lady Marian milik kami.
- 734
- 01:08:32,722 --> 01:08:37,087
- Dan kau, Robin Hood,
- takkan bisa kembali.
- 735
- 01:08:56,524 --> 01:08:59,669
- Jika kau percaya dengan apa
- yang kau katakan,
- 736
- 01:08:59,694 --> 01:09:01,867
- Jika apa yang kau katakan itu
- benar tentang temanku,
- 737
- 01:09:01,869 --> 01:09:04,662
- Maka kau membuatku tak takut
- kehilangan apapun.
- 738
- 01:09:04,838 --> 01:09:06,881
- Kalian semua sudah buta!
- 739
- 01:09:06,966 --> 01:09:11,124
- Oleh keserakahan dan
- kejayaan.
- 740
- 01:09:11,152 --> 01:09:13,329
- Itu adalah kematian.
- 741
- 01:09:15,263 --> 01:09:17,822
- Pengecut
- 742
- 01:09:28,590 --> 01:09:32,422
- Robin Hood sudah mati.
- 743
- 01:09:32,476 --> 01:09:36,902
- Ini hanya masalah waktu sebelum
- kekasihmu Marian...
- 744
- 01:09:36,904 --> 01:09:39,874
- ...dan temannya tertangkap.
- 745
- 01:09:43,577 --> 01:09:46,105
- Pemberontakan berakhir.
- 746
- 01:09:46,192 --> 01:09:48,013
- Tuan, tuan.
- 747
- 01:09:48,015 --> 01:09:50,754
- Bicaralah./
- Kami menemukan Lady Marian.
- 748
- 01:09:50,850 --> 01:09:53,289
- Mereka sampai ke dinding pertahanan.
- 749
- 01:09:57,724 --> 01:10:01,317
- Dinding pertahanan./
- Benar, Tuan.
- 750
- 01:10:14,406 --> 01:10:16,257
- Sepupu.
- 751
- 01:10:20,007 --> 01:10:23,244
- Sepupu.
- 752
- 01:10:23,331 --> 01:10:27,226
- Jangan ada yang menyentuh
- mereka berdua hingga aku kembali.
- 753
- 01:10:27,689 --> 01:10:30,937
- Apa itu jelas?
- 754
- 01:10:40,402 --> 01:10:43,043
- Kumpulkan penjaga lainnya.
- 755
- 01:10:49,242 --> 01:10:50,889
- Berhenti.
- 756
- 01:10:50,953 --> 01:10:52,951
- Ada apa?
- 757
- 01:10:52,983 --> 01:10:55,233
- Robin di sini.
- 758
- 01:10:55,792 --> 01:10:58,889
- Dia mencari kita.
- 759
- 01:10:58,937 --> 01:11:01,406
- Kita tak bisa kembali lewat
- jalan kita masuk.
- 760
- 01:11:05,081 --> 01:11:07,104
- Astaga.
- 761
- 01:11:07,159 --> 01:11:09,974
- Mereka terlalu banyak./
- Aku tak bisa pergi lebih jauh,
- 762
- 01:11:09,999 --> 01:11:12,131
- Aku butuh beristirahat./
- Jika kita punya tali...
- 763
- 01:11:12,156 --> 01:11:14,564
- ...kita bisa memanjat
- ke tingkat lebih tinggi.
- 764
- 01:11:14,634 --> 01:11:16,828
- Lalu kembali dari sana.
- 765
- 01:11:16,878 --> 01:11:20,155
- Kita melewati pintu belakang
- lainnya di sana.
- 766
- 01:11:20,257 --> 01:11:22,080
- Tunggu di sini.
- 767
- 01:11:29,360 --> 01:11:31,139
- Jangan bergerak.
- 768
- 01:11:33,396 --> 01:11:35,946
- Yang kalian sebabkan
- sudah cukup.
- 769
- 01:11:38,243 --> 01:11:41,193
- Tolong./
- Tolong apa?
- 770
- 01:11:41,267 --> 01:11:42,961
- Tolong jangan menghentikanmu?
- 771
- 01:11:42,963 --> 01:11:44,595
- Aku tak ingin menyakitimu.
- 772
- 01:11:44,684 --> 01:11:46,228
- Berarti kau sebaiknya tetap
- di ruangan bawah tanah...
- 773
- 01:11:46,253 --> 01:11:48,113
- ...dan menjalani hukumanmu.
- 774
- 01:11:48,161 --> 01:11:51,017
- Aku hanya butuh tali ini!/
- Itu bukan milikmu untuk diambil!
- 775
- 01:11:57,011 --> 01:11:59,709
- Menyingkir dari hadapanku.
- 776
- 01:12:03,123 --> 01:12:05,113
- Mereka yang berada
- di dalam dinding benteng...
- 777
- 01:12:05,113 --> 01:12:10,025
- ...tidak mengerti rasa takut
- dan teror yang melebihi mereka.
- 778
- 01:12:10,495 --> 01:12:13,159
- Sherif adalah musuhmu,
- bukan aku.
- 779
- 01:12:13,161 --> 01:12:17,349
- Dia hanya berusaha membuat
- orang-orang biadab tertib,
- 780
- 01:12:17,382 --> 01:12:20,806
- Kekacauan yang disebabkan
- oleh orang sepertimu.
- 781
- 01:12:20,901 --> 01:12:25,412
- Orang sepertiku berdiri untuknya.
- 782
- 01:12:25,511 --> 01:12:28,181
- Berjuang untuk apa
- yang dia percayai.
- 783
- 01:12:28,259 --> 01:12:33,406
- Dia orang baik yang menyedihkan
- semua didalam dinding ini.
- 784
- 01:12:33,436 --> 01:12:37,503
- Kau biarkan dia mengatur siapa
- yang harus kau pedulikan.
- 785
- 01:12:37,538 --> 01:12:43,072
- Mengirim mereka untuk mati demi
- perjuangan yang bukan milik mereka.
- 786
- 01:12:43,126 --> 01:12:46,017
- Apa kau bersedia mati demi
- perjuanganmu?
- 787
- 01:12:47,003 --> 01:12:49,948
- Ya.
- 788
- 01:12:49,974 --> 01:12:52,959
- Anak buah Sherif akan
- datang sebentar lagi.
- 789
- 01:12:54,568 --> 01:12:57,741
- Maka jangan buang-buang waktu.
- 790
- 01:13:19,666 --> 01:13:22,130
- Tidak!
- 791
- 01:13:25,022 --> 01:13:27,723
- Tak ada bersembunyi.
- 792
- 01:13:33,932 --> 01:13:36,526
- Hanya untuk memastikan.
- 793
- 01:13:51,016 --> 01:13:53,352
- Aku sudah kehilangan kesabaran.
- 794
- 01:13:53,395 --> 01:13:56,272
- Kami menangkap kelompok
- kecil pemberontakmu.
- 795
- 01:14:09,066 --> 01:14:11,696
- Aku tak akan membunuhmu.
- 796
- 01:14:12,540 --> 01:14:15,198
- Aku hanya akan
- mempermalukanmu.
- 797
- 01:14:16,537 --> 01:14:19,079
- Membunuh itu mudah.
- 798
- 01:14:20,684 --> 01:14:23,253
- Aku sudah membunuh
- Robin Hood-mu.
- 799
- 01:14:27,028 --> 01:14:29,683
- Tapi sekarang kita bebas mengambil
- ikatan suci pernikahan...
- 800
- 01:14:29,708 --> 01:14:31,770
- ...tanpa ada gangguan.
- 801
- 01:14:32,887 --> 01:14:35,041
- Ayo!
- 802
- 01:14:43,402 --> 01:14:46,213
- Apa yang ada di bawah sana?
- 803
- 01:14:47,220 --> 01:14:50,287
- Mencari kehormatanmu?
- 804
- 01:14:50,312 --> 01:14:52,869
- Ada urusan yang harus
- kami selesaikan.
- 805
- 01:15:06,966 --> 01:15:11,074
- Keyakinan./
- Siapa di sana?
- 806
- 01:15:11,124 --> 01:15:13,942
- Ini adalah keyakinan.
- 807
- 01:15:16,753 --> 01:15:18,903
- Tunjukkan dirimu.
- 808
- 01:15:32,426 --> 01:15:34,794
- Biarawan.
- 809
- 01:15:36,264 --> 01:15:39,473
- Benar, Robin Hood.
- 810
- 01:15:41,838 --> 01:15:43,720
- Bagaimana kau tahu ini aku?
- 811
- 01:15:43,800 --> 01:15:46,839
- Tuhan telah memilih untuk
- mengambil pengelihatanku,
- 812
- 01:15:46,841 --> 01:15:48,958
- Tapi tidak akalku, Robin.
- 813
- 01:15:49,020 --> 01:15:53,864
- Aku mendengar perkelahianmu
- dengan orang itu.
- 814
- 01:15:53,921 --> 01:16:00,512
- Aku yakin dia berkata,
- "Matilah, Robin Hood."
- 815
- 01:16:00,560 --> 01:16:02,770
- Tentu saja.
- 816
- 01:16:02,784 --> 01:16:05,124
- Kau lihat yang orang ini lakukan?
- 817
- 01:16:05,126 --> 01:16:08,016
- Melayani apa yang mereka
- percayai?
- 818
- 01:16:08,321 --> 01:16:14,382
- Keyakinanmu menjadi kekuatan
- pada masa tergelapmu.
- 819
- 01:16:14,470 --> 01:16:20,692
- Yakin bahwa kau tak takut rugi,
- dan semua telah tersesat.
- 820
- 01:16:20,721 --> 01:16:24,817
- Tapi kau mengalahkan iblis.
- 821
- 01:16:25,349 --> 01:16:27,833
- Dia bukan iblis,
- hanya seorang manusia.
- 822
- 01:16:27,858 --> 01:16:31,367
- Bukan manusia, Robin Hood.
- 823
- 01:16:31,389 --> 01:16:35,778
- Ketakutanmu adalah
- pekerjaan iblis.
- 824
- 01:16:35,844 --> 01:16:41,788
- Sekarang kau harus tunjukkan dia
- kau tidak melawan untuk kebencian...
- 825
- 01:16:41,890 --> 01:16:43,785
- ...atau pembalasan dendam.
- 826
- 01:16:43,822 --> 01:16:46,890
- Aku berjuang untuk bertahan.
- 827
- 01:16:47,385 --> 01:16:50,587
- Berjuang bukan hanya untuk
- dirimu sendiri,
- 828
- 01:16:50,612 --> 01:16:54,769
- Tapi untuk yang lain dan
- tujuan yang lebih besar.
- 829
- 01:16:55,880 --> 01:16:59,303
- Semua teman-temanku sudah
- mati, Biarawan.
- 830
- 01:16:59,447 --> 01:17:01,536
- Kau tidak tahu itu, Robin.
- 831
- 01:17:01,576 --> 01:17:04,753
- Dan menurutku kau tidak
- mempercayai itu.
- 832
- 01:17:16,114 --> 01:17:19,545
- Tak ada yang berani datang ke sini.
- 833
- 01:17:19,582 --> 01:17:23,711
- Aku sering ke sini
- untuk merenung.
- 834
- 01:17:23,776 --> 01:17:29,380
- Tampaknya tak ada yang perlu
- dikhawatirkan dari biarawan buta,
- 835
- 01:17:29,444 --> 01:17:32,741
- Jadi aku bebas berkeliaran.
- 836
- 01:17:32,779 --> 01:17:35,334
- Kau tidak meremehkan.
- 837
- 01:17:35,378 --> 01:17:38,218
- Itu adalah kesamaan kita.
- 838
- 01:17:38,256 --> 01:17:42,455
- Ini tempat yang sangat bagus untuk
- menyembunyikan barang berharga,
- 839
- 01:17:42,457 --> 01:17:46,125
- Barang-barang yang akan sia-sia
- jatuh ke tangan yang salah,
- 840
- 01:17:46,127 --> 01:17:49,116
- Termasuk barang terbaikku.
- 841
- 01:17:51,932 --> 01:17:58,201
- Kau bisa menggunakan ini lebih
- baik dibandingkan aku, ambillah.
- 842
- 01:17:58,835 --> 01:18:01,863
- Bagus.
- 843
- 01:18:05,429 --> 01:18:08,566
- Bayangkan orang yang kau sayangi.
- 844
- 01:18:08,666 --> 01:18:13,224
- Lihat mereka di mata batinmu,
- dan berjuanglah untuk mereka,
- 845
- 01:18:13,224 --> 01:18:16,824
- Berjuanglah untuk sesuatu yang
- lebih besar dari pada dirimu sendiri.
- 846
- 01:18:16,895 --> 01:18:20,210
- Dan kau takkan bisa dihentikan.
- 847
- 01:18:24,167 --> 01:18:26,136
- Terima kasih, Biarawan.
- 848
- 01:18:26,157 --> 01:18:29,135
- Semoga berhasil.
- 849
- 01:18:29,369 --> 01:18:31,504
- Aku akan jelaskan
- jalan keluarnya.
- 850
- 01:18:31,506 --> 01:18:37,463
- Saat kau menuruni tangga,
- ini yang harus kau lakukan.
- 851
- 01:18:41,980 --> 01:18:46,855
- Bapa kami yang
- bertakhta di Surga,
- 852
- 01:18:46,879 --> 01:18:49,297
- Terpujilah namamu.
- 853
- 01:18:49,322 --> 01:18:52,497
- Kerajaanmu telah datang,
- Kau akan selesai,
- 854
- 01:18:52,538 --> 01:18:55,618
- Bumi sebagai surga.
- 855
- 01:18:55,676 --> 01:18:58,972
- Berikan kami hari ini
- roti harian kami...
- 856
- 01:18:58,997 --> 01:19:02,090
- ...dan maafkan atas
- kelalaian kami...
- 857
- 01:19:02,115 --> 01:19:05,946
- ...seperti kami memaafkan orang
- yang telah lalai terhadap kami.
- 858
- 01:19:06,018 --> 01:19:08,854
- Dan jauhkan kami dari godaan,
- 859
- 01:19:08,913 --> 01:19:11,258
- Juga jauhkan kami dari setan,
- 860
- 01:19:11,268 --> 01:19:16,194
- Demi kerajaan-Mu,
- kekuatan, dan kejayaan,
- 861
- 01:19:16,250 --> 01:19:20,100
- Selama-lamanya.
- 862
- 01:19:20,744 --> 01:19:23,156
- Amin.
- 863
- 01:19:26,297 --> 01:19:27,850
- Apa yang terjadi?
- 864
- 01:19:27,865 --> 01:19:30,428
- Robin Hood, lantai bawah.
- 865
- 01:19:30,430 --> 01:19:32,374
- Tidak mungkin.
- 866
- 01:19:35,150 --> 01:19:36,995
- Kau.
- 867
- 01:19:37,104 --> 01:19:40,859
- Kau tunggu di sini dan pastikan
- tak ada yang menyentuh mereka.
- 868
- 01:19:40,951 --> 01:19:42,830
- Aku mau menjadi orang yang
- memberitahu sepupuku,
- 869
- 01:19:42,855 --> 01:19:45,549
- Aku mau melihat wajahnya saat
- dia sadar dia sudah gagal.
- 870
- 01:19:45,574 --> 01:19:47,096
- Tuan.
- 871
- 01:19:47,191 --> 01:19:48,513
- Robin Hood orang yang cerdik.
- 872
- 01:19:48,515 --> 01:19:51,373
- Kau akan segera bertemu dia
- 873
- 01:19:51,410 --> 01:19:53,176
- Dan mengingat cederamu,
- 874
- 01:19:53,226 --> 01:19:55,063
- Aku mungkin sebaiknya
- menemanimu.
- 875
- 01:19:55,097 --> 01:19:59,215
- Aku akan melihatmu menghabisinya
- seperti yang pantas dia dapatkan.
- 876
- 01:20:15,594 --> 01:20:17,979
- Kawan./
- Apa?
- 877
- 01:20:27,841 --> 01:20:29,393
- John!
- 878
- 01:20:46,373 --> 01:20:48,615
- Ayo, kita harus temukan Marian.
- 879
- 01:20:50,036 --> 01:20:52,331
- Aku tak apa, omong-omong.
- 880
- 01:21:13,091 --> 01:21:15,620
- Ada cara untuk
- mengakhiri ini.
- 881
- 01:21:16,844 --> 01:21:19,968
- Tak ada lagi yang harus mati.
- 882
- 01:21:20,022 --> 01:21:22,801
- Kita bisa menyatukan orang.
- 883
- 01:21:24,792 --> 01:21:27,884
- Robin Hood sudah mati.
- 884
- 01:21:27,963 --> 01:21:30,603
- Aku melakukan apa yang
- seharusnya dilakukan.
- 885
- 01:21:30,628 --> 01:21:31,935
- Aku membawamu ke sini,
- 886
- 01:21:31,959 --> 01:21:35,042
- Aku sudah menjebak dan
- menaklukkan musuhku.
- 887
- 01:21:35,090 --> 01:21:41,955
- Dan selanjutnya, aku akan memburu
- dan membunuh...
- 888
- 01:21:42,027 --> 01:21:45,491
- ...kalian semua para penjahat.
- 889
- 01:21:47,761 --> 01:21:50,531
- Jadi aku tanyakan sekali lagi,
- 890
- 01:21:53,947 --> 01:21:56,263
- Selamatkan orangku.
- 891
- 01:21:59,271 --> 01:22:01,463
- Nikahi aku.
- 892
- 01:22:02,902 --> 01:22:05,385
- Tidak.
- 893
- 01:22:09,504 --> 01:22:11,732
- Sepupu.
- 894
- 01:22:12,937 --> 01:22:15,761
- Robin Hood masih hidup.
- 895
- 01:22:21,188 --> 01:22:22,947
- Lepas!
- 896
- 01:22:24,630 --> 01:22:26,764
- Kau mau melihatku
- membunuh dia?
- 897
- 01:22:37,336 --> 01:22:39,591
- Bagaimana kita akan
- temukan dia sekarang?
- 898
- 01:22:39,926 --> 01:22:41,895
- Begitu caranya.
- 899
- 01:22:46,910 --> 01:22:49,834
- Di mana mereka sekarang, Hood?
- 900
- 01:22:51,986 --> 01:22:55,894
- Cepat panggil penjaga
- lainnya, sekarang!
- 901
- 01:23:02,699 --> 01:23:06,163
- Bunuh mereka semua!
- Dia milikku!
- 902
- 01:23:10,280 --> 01:23:12,103
- Biadab.
- 903
- 01:23:17,955 --> 01:23:20,724
- Ini adalah akhirnya.
- 904
- 01:24:05,927 --> 01:24:08,939
- Apa kau menganggap
- dirimu kekal,
- 905
- 01:24:08,969 --> 01:24:10,976
- Atau buta?
- 906
- 01:24:12,661 --> 01:24:16,647
- Pemanah itu akan
- membunuh sesuai perintahku.
- 907
- 01:24:16,649 --> 01:24:19,541
- Mereka akan menembak sesuai perintah,
- tapi mereka mungkin meleset.
- 908
- 01:24:19,600 --> 01:24:21,786
- Tangan mereka sudah lelah.
- 909
- 01:24:21,835 --> 01:24:24,415
- Cengkeraman mereka melemah.
- 910
- 01:24:49,206 --> 01:24:51,316
- Keinginan untuk bertahan.
- 911
- 01:24:57,972 --> 01:25:02,145
- Tembak!/
- Robin! Awas!
- 912
- 01:25:39,223 --> 01:25:41,422
- Green.
- 913
- 01:25:41,502 --> 01:25:45,036
- Haruskah aku merasa senang
- melihatmu kali ini?
- 914
- 01:25:45,573 --> 01:25:50,295
- Beritahu orangmu Sherif sudah mati,
- pemberontakan telah berakhir.
- 915
- 01:25:50,378 --> 01:25:53,384
- Mereka menjawab untukmu
- sekarang.
- 916
- 01:25:53,483 --> 01:25:55,972
- Kau selamat sekali lagi, Robin.
- 917
- 01:25:56,035 --> 01:25:59,530
- Itu berkat bantuanmu,
- teman lama.
- 918
- 01:25:59,595 --> 01:26:01,760
- Kau terlihat berantakan.
- 919
- 01:26:03,528 --> 01:26:05,359
- Terima kasih.
- 920
- 01:26:13,370 --> 01:26:16,401
- Aku beritahu mereka agar
- tidak meremehkanmu.
- 921
- 01:26:16,403 --> 01:26:19,185
- Tampaknya mereka tidak
- mendengarkan saranmu.
- 922
- 01:26:19,201 --> 01:26:20,805
- Sekarang apa?
- 923
- 01:26:20,807 --> 01:26:24,986
- Sekarang kami kembali untuk
- berduka atas kehilangan teman kami.
- 924
- 01:26:25,944 --> 01:26:28,251
- Dan memulihkan diri.
- 925
- 01:26:28,319 --> 01:26:30,502
- Tapi kami akan kembali.
- 926
- 01:26:30,519 --> 01:26:33,153
- Kami harus kembalikan semua
- yang telah Sherif ambil.
- 927
- 01:26:33,211 --> 01:26:35,002
- Raja akan mendengar soal ini.
- 928
- 01:26:35,083 --> 01:26:36,931
- Itu pasti.
- 929
- 01:26:37,004 --> 01:26:39,900
- Aku hanya menjawab kepada
- raja sebenarnya.
- 930
- 01:26:40,145 --> 01:26:42,846
- Dia seharusnya kembali.
- 931
- 01:26:43,967 --> 01:26:46,129
- Aku akan kirimkan kabar
- jika dia kembali.
- 932
- 01:27:24,704 --> 01:27:26,718
- Kenapa Much?
- 933
- 01:27:27,505 --> 01:27:31,279
- Dia berjuang dan tewas atas
- apa yang dia percayai.
- 934
- 01:27:35,109 --> 01:27:37,260
- Dan kita harus merayakan
- kehidupannya...
- 935
- 01:27:37,285 --> 01:27:39,237
- ...dan bukan fokus terhadap
- kematiannya.
- 936
- 01:27:39,709 --> 01:27:41,434
- Untuk hidup di dalam ingatan kita.
- 937
- 01:27:41,449 --> 01:27:44,953
- Robin, masih ada banyak hal
- yang perlu ditangani.
- 938
- 01:27:45,963 --> 01:27:48,603
- Mungkin pekerjaan kita
- bisa menunggu.
- 939
- 01:27:49,949 --> 01:27:53,202
- Biarkan kami istirahat
- hingga tenaga kami kembali,
- 940
- 01:27:53,226 --> 01:27:55,159
- Kau keberatan?
- 941
- 01:27:57,438 --> 01:27:59,461
- Terima kasih.
- 942
- 01:27:59,512 --> 01:28:01,841
- Jangan berterima kasih padaku.
- 943
- 01:28:01,899 --> 01:28:04,057
- Kami ingin meninggalkanmu
- di sana.
- 944
- 01:28:25,630 --> 01:28:29,130
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 945
- 01:28:29,154 --> 01:28:32,654
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 946
- 01:28:32,678 --> 01:28:36,178
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 947
- 01:28:36,202 --> 01:28:44,202
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement