Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:25,949 --> 00:01:29,437
- <i>VE MORIR AL INOCENTE...</i>
- 2
- 00:01:29,494 --> 00:01:33,415
- <i>LONDRES, INGLATERRA</i>
- 3
- 00:01:50,849 --> 00:01:54,227
- El dueño del apartamento
- los encontró anoche miércoles.
- 4
- 00:02:13,579 --> 00:02:14,872
- Es él.
- 5
- 00:02:40,773 --> 00:02:42,191
- Sí.
- 6
- 00:03:40,749 --> 00:03:43,877
- El dueño del apartamento
- los encontró anoche miércoles.
- 7
- 00:04:04,688 --> 00:04:07,134
- - Vamos, ya se va.
- - Está muy bueno.
- 8
- 00:04:07,191 --> 00:04:08,692
- - ¡Sylvia!
- - Está bien.
- 9
- 00:04:24,041 --> 00:04:26,695
- Hay mucho ruido ahí adentro.
- 10
- 00:04:26,752 --> 00:04:28,989
- ¿Estos están desocupados?
- 11
- 00:04:29,046 --> 00:04:30,589
- Son todos tuyos.
- 12
- 00:04:35,552 --> 00:04:39,541
- Los fanáticos del futbol
- en un tren son lo peor.
- 13
- 00:04:39,598 --> 00:04:41,710
- - Sí.
- - Soy Pieter.
- 14
- 00:04:41,767 --> 00:04:43,420
- Soy Mac.
- 15
- 00:04:43,477 --> 00:04:46,631
- Y ella es Sylvia.
- 16
- 00:04:46,688 --> 00:04:49,300
- Poco presupuesto, ¿no?
- 17
- 00:04:49,357 --> 00:04:50,775
- Es un álbum de recortes.
- 18
- 00:04:55,571 --> 00:04:58,058
- Lindos tatuajes, viejo.
- 19
- 00:04:58,115 --> 00:04:59,894
- Gracias.
- 20
- 00:04:59,951 --> 00:05:03,898
- Ya casi termino
- con las dos mangas.
- 21
- 00:05:03,955 --> 00:05:05,775
- Como un lienzo viviente.
- 22
- 00:05:05,832 --> 00:05:08,402
- Son hermosos.
- 23
- 00:05:08,459 --> 00:05:10,378
- Mi esposa aprecia el Arte.
- 24
- 00:05:18,052 --> 00:05:19,330
- Jesús.
- 25
- 00:05:19,387 --> 00:05:21,749
- Gracias.
- 26
- 00:05:21,806 --> 00:05:23,167
- Levántate.
- 27
- 00:05:23,224 --> 00:05:26,086
- Estuve llamándote.
- 28
- 00:05:26,144 --> 00:05:27,896
- Quiero ver a Kimberley.
- 29
- 00:05:30,732 --> 00:05:33,303
- - Espera, ¿qué hora es?
- - Las 9:00.
- 30
- 00:05:33,360 --> 00:05:34,930
- Te ves como la mierda.
- 31
- 00:05:34,987 --> 00:05:37,140
- Carajo.
- 32
- 00:05:37,197 --> 00:05:39,601
- Me siento como la mierda.
- 33
- 00:05:39,658 --> 00:05:43,606
- Bien, prepárate.
- Te pediré algo de comer.
- 34
- 00:05:43,663 --> 00:05:45,440
- Maldita sea.
- No tengo hambre. Basta.
- 35
- 00:05:45,497 --> 00:05:48,693
- Bien. No te conseguiré
- nada para comer.
- 36
- 00:05:48,750 --> 00:05:49,945
- Carajo.
- 37
- 00:05:50,002 --> 00:05:51,503
- Valerie.
- 38
- 00:05:53,297 --> 00:05:56,535
- ¡No! No.
- 39
- 00:05:56,592 --> 00:05:58,427
- Eso no ayuda.
- 40
- 00:06:01,305 --> 00:06:03,140
- Necesito verla.
- 41
- 00:06:06,143 --> 00:06:08,463
- No deberías.
- 42
- 00:06:08,520 --> 00:06:12,092
- Bien.
- Sólo confía en mí.
- 43
- 00:06:12,149 --> 00:06:14,775
- Y quiero ver dónde ocurrió.
- 44
- 00:06:22,533 --> 00:06:24,869
- Sólo dame un minuto.
- 45
- 00:06:37,506 --> 00:06:39,493
- Esto es muy poco convencional.
- 46
- 00:06:39,550 --> 00:06:41,996
- - No me interesa.
- - Quiero verlo.
- 47
- 00:06:42,053 --> 00:06:44,497
- Sólo corta la cinta.
- 48
- 00:06:44,554 --> 00:06:46,708
- Aún es la escena de un crimen.
- 49
- 00:06:46,765 --> 00:06:48,626
- Sí. He sido Policía
- durante 30 años.
- 50
- 00:06:48,683 --> 00:06:50,518
- Sé cómo caminar
- en la escena de un crimen.
- 51
- 00:06:55,273 --> 00:06:57,010
- Está bien.
- 52
- 00:06:57,067 --> 00:07:00,430
- Me temo que tendrá
- que esperar abajo.
- 53
- 00:07:00,487 --> 00:07:03,099
- Ya buscamos
- huellas digitales, pero...
- 54
- 00:07:03,156 --> 00:07:06,201
- Lo ha rentado
- un centenar de personas.
- 55
- 00:07:07,994 --> 00:07:10,356
- ¿Interrogaron a todos
- los de esos edificios?
- 56
- 00:07:10,413 --> 00:07:12,108
- Sí.
- 57
- 00:07:12,165 --> 00:07:14,861
- Nadie vio, ni oyó nada.
- 58
- 00:07:14,918 --> 00:07:17,030
- Habían dos vasos
- en el lavaplatos.
- 59
- 00:07:17,087 --> 00:07:18,698
- Sólo las huellas
- de la víctima.
- 60
- 00:07:18,755 --> 00:07:20,825
- Nadie vio nada.
- Nadie oyó nada.
- 61
- 00:07:20,882 --> 00:07:23,369
- No forzaron la entrada.
- 62
- 00:07:23,426 --> 00:07:25,538
- Mi hija conocía a su asesino.
- 63
- 00:07:25,595 --> 00:07:26,789
- Es la hija de un Policía.
- 64
- 00:07:26,846 --> 00:07:29,167
- No dejaría entrar
- a un desconocido.
- 65
- 00:07:29,224 --> 00:07:30,793
- Debemos revisar
- su tarjeta de crédito,
- 66
- 00:07:30,850 --> 00:07:33,588
- redes sociales, todo.
- Averiguar dónde estaban.
- 67
- 00:07:33,645 --> 00:07:36,424
- Todo está en proceso.
- 68
- 00:07:36,481 --> 00:07:38,801
- ¿Dónde está la sangre?
- 69
- 00:07:38,858 --> 00:07:41,678
- Su sangre fue drenada
- por completo.
- 70
- 00:07:41,735 --> 00:07:43,889
- Las víctimas estaban
- en la cama.
- 71
- 00:07:43,946 --> 00:07:45,223
- Los ojos
- de la víctima masculina
- 72
- 00:07:45,280 --> 00:07:46,892
- estaban fijados
- con alfileres.
- 73
- 00:07:46,949 --> 00:07:50,145
- Tenía algo pegado
- en los labios.
- 74
- 00:07:50,202 --> 00:07:54,149
- La víctima mujer
- estaba en los brazos de él.
- 75
- 00:07:54,206 --> 00:07:56,902
- Los brazos estaban cortados
- por debajo del codo.
- 76
- 00:07:56,959 --> 00:07:58,695
- El brazo izquierda
- estaba metido
- 77
- 00:07:58,752 --> 00:08:00,963
- en la boca
- de la víctima masculina.
- 78
- 00:08:02,923 --> 00:08:05,077
- ¿Por qué crees
- que los hizo posar?
- 79
- 00:08:05,134 --> 00:08:08,580
- Porque está extremadamente
- enfermo, imagino.
- 80
- 00:08:08,637 --> 00:08:11,750
- Pero estaba diciendo algo.
- 81
- 00:08:11,807 --> 00:08:13,710
- Una escena del crimen
- altamente organizada como esta
- 82
- 00:08:13,767 --> 00:08:16,145
- se hace con una razón
- en específico.
- 83
- 00:08:22,192 --> 00:08:24,987
- La pareja que asesinaron
- en Madrid...
- 84
- 00:08:27,031 --> 00:08:28,266
- ¿Hay similitudes?
- 85
- 00:08:28,323 --> 00:08:29,518
- Algunas.
- 86
- 00:08:29,575 --> 00:08:31,020
- ¿Fue un montaje, Inspector?
- 87
- 00:08:31,077 --> 00:08:32,313
- No sabría decir.
- 88
- 00:08:32,370 --> 00:08:33,731
- A estas alturas
- no está claro
- 89
- 00:08:33,788 --> 00:08:35,608
- si estos son
- incidentes aislados o no...
- 90
- 00:08:35,665 --> 00:08:38,276
- Los dos sabemos que no es
- el procedimiento
- 91
- 00:08:38,333 --> 00:08:39,835
- de un asesino cualquiera.
- 92
- 00:08:42,254 --> 00:08:44,783
- Estados Unidos
- es un país arrogante.
- 93
- 00:08:44,840 --> 00:08:46,493
- Espero no ofenderte.
- 94
- 00:08:46,550 --> 00:08:48,245
- No.
- 95
- 00:08:48,302 --> 00:08:50,622
- ¿Adónde vas, en realidad?
- 96
- 00:08:50,679 --> 00:08:52,541
- Voy camino al Norte.
- 97
- 00:08:52,598 --> 00:08:53,792
- ¿Uds.?
- 98
- 00:08:53,849 --> 00:08:55,976
- Lo mismo.
- No hay planes concretos.
- 99
- 00:08:57,978 --> 00:09:00,757
- Deberíamos salir todos juntos.
- 100
- 00:09:00,814 --> 00:09:04,469
- Elijamos un lugar
- donde descansar.
- 101
- 00:09:04,526 --> 00:09:06,555
- Vamos.
- Será divertido.
- 102
- 00:09:06,612 --> 00:09:08,822
- Una aventura a lo desconocido.
- 103
- 00:09:10,949 --> 00:09:13,437
- Vamos por unos tragos
- y luego podremos discutirlo.
- 104
- 00:09:13,494 --> 00:09:15,204
- ¿Vodka?
- ¿Qué otra cosa?
- 105
- 00:09:20,876 --> 00:09:23,613
- No puedo creer que casi
- lo invitas a venir con nosotros.
- 106
- 00:09:23,670 --> 00:09:25,407
- No lo pensé.
- ¿Está bien?
- 107
- 00:09:25,464 --> 00:09:27,116
- Lo siento.
- 108
- 00:09:27,173 --> 00:09:30,327
- Obviamente prefiero pasar
- cada segundo contigo.
- 109
- 00:09:30,384 --> 00:09:31,954
- Sólo contigo.
- 110
- 00:09:32,011 --> 00:09:33,664
- Sólo me pareció
- que era un poco extraño.
- 111
- 00:09:33,721 --> 00:09:35,791
- ¿Ud. no, Sr. Randolph?
- 112
- 00:09:35,847 --> 00:09:39,059
- ¿Sabe qué?
- Sí, Sra. Randolph.
- 113
- 00:09:47,859 --> 00:09:51,181
- ¿Recuerdas cuando tenía
- ocho años?
- 114
- 00:09:51,238 --> 00:09:53,073
- Las clases de karate.
- 115
- 00:09:54,783 --> 00:09:57,187
- Le encantaban esas clases.
- 116
- 00:09:57,244 --> 00:10:00,914
- Sí. O sea, le encantaba
- hacerte sentir orgulloso.
- 117
- 00:10:04,167 --> 00:10:08,990
- No pudiste dejarla ir
- a Hawái o al Caribe
- 118
- 00:10:09,047 --> 00:10:12,368
- en su luna de miel, no.
- 119
- 00:10:12,425 --> 00:10:16,706
- Tenías que ser el héroe,
- comprarle la gran euro aventura.
- 120
- 00:10:16,763 --> 00:10:18,833
- Esa es una de las razones
- por las que no funcionó.
- 121
- 00:10:18,890 --> 00:10:22,102
- Siempre tenías que ser
- el que ella quería más.
- 122
- 00:10:27,315 --> 00:10:29,943
- ¿Por qué tuviste
- que enviarla aquí?
- 123
- 00:10:32,529 --> 00:10:34,181
- ¿Porqué?
- 124
- 00:10:34,238 --> 00:10:36,725
- ¿Por qué tuviste
- que enviarla aquí?
- 125
- 00:10:36,782 --> 00:10:39,201
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
- 126
- 00:10:41,745 --> 00:10:44,290
- Siento que me vuelvo loca.
- 127
- 00:10:46,834 --> 00:10:48,419
- Lo siento tanto.
- 128
- 00:10:50,421 --> 00:10:52,756
- ¿Cómo nos pasó esto?
- 129
- 00:10:57,052 --> 00:11:01,098
- Una botella de vodka
- y tres vasos.
- 130
- 00:11:06,979 --> 00:11:08,814
- Supongo que un vaso, entonces.
- 131
- 00:11:46,518 --> 00:11:49,256
- Siento que la estoy abandonando.
- 132
- 00:11:49,313 --> 00:11:51,357
- No.
- No es así.
- 133
- 00:11:53,943 --> 00:11:55,804
- Yo estoy aquí, ¿sí?
- 134
- 00:11:55,861 --> 00:11:57,488
- Esto es lo que hago.
- 135
- 00:11:59,490 --> 00:12:00,908
- Sí.
- 136
- 00:12:04,495 --> 00:12:07,900
- Me harás saber todo, ¿verdad?
- Sin importar qué.
- 137
- 00:12:07,957 --> 00:12:09,750
- Por supuesto que sí.
- 138
- 00:12:12,253 --> 00:12:13,796
- No, no lo harás.
- 139
- 00:12:16,006 --> 00:12:18,050
- Lo supe todo, Jacob.
- 140
- 00:12:20,511 --> 00:12:22,513
- Alguien mutiló a nuestra hija.
- 141
- 00:12:25,265 --> 00:12:26,850
- Encuéntralo.
- 142
- 00:13:31,330 --> 00:13:33,040
- <i>LONDRES</i>
- 143
- 00:13:36,626 --> 00:13:38,363
- <i>MADRID</i>
- 144
- 00:13:38,420 --> 00:13:40,824
- El efecto en el medioambiente
- sería desastroso.
- 145
- 00:13:40,881 --> 00:13:42,867
- <i>¿DÓNDE VAS?
- LONDRES - CIUDAD DE MADRID</i>
- 146
- 00:13:42,924 --> 00:13:44,619
- <i>RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA</i>
- 147
- 00:13:44,676 --> 00:13:47,414
- Significa que la expansión
- es inevitable.
- 148
- 00:13:47,471 --> 00:13:49,457
- No, hay dos, si no tres,
- planes de construir
- 149
- 00:13:49,514 --> 00:13:54,296
- otros aeropuertos que dañarán
- al ambiente muchísimo menos.
- 150
- 00:13:54,353 --> 00:13:56,297
- A más de dos semanas
- de brutal asesinato
- 151
- 00:13:56,354 --> 00:13:58,133
- de una joven pareja
- estadounidense,
- 152
- 00:13:58,190 --> 00:14:01,094
- la Policía Metropolitana
- se rehúsa a confirmar informes
- 153
- 00:14:01,151 --> 00:14:03,305
- que un periodista,
- Charles Hardwick,
- 154
- 00:14:03,362 --> 00:14:05,348
- recibió una postal
- con información
- 155
- 00:14:05,405 --> 00:14:07,809
- de los asesinatos
- días antes.
- 156
- 00:14:07,866 --> 00:14:09,103
- Quítame las manos de encima.
- 157
- 00:14:09,160 --> 00:14:11,245
- Le llamo de vuelta.
- Gracias.
- 158
- 00:14:15,124 --> 00:14:17,168
- ¿Puedes traerle un café
- el Sr. Kanon?
- 159
- 00:14:22,465 --> 00:14:24,284
- Perdón por eso.
- 160
- 00:14:24,341 --> 00:14:27,579
- Estoy seguro que sólo intenta
- hacer su trabajo.
- 161
- 00:14:27,636 --> 00:14:29,372
- Sí.
- 162
- 00:14:29,429 --> 00:14:30,957
- Bueno, todos intentamos
- hacer eso.
- 163
- 00:14:31,014 --> 00:14:32,557
- ¿Por qué no tomas asiento?
- 164
- 00:14:37,646 --> 00:14:39,090
- Han pasado más de dos
- malditas semanas
- 165
- 00:14:39,147 --> 00:14:40,690
- desde el asesinato
- de mi hija.
- 166
- 00:14:42,317 --> 00:14:45,138
- Me has estado evitando,
- y sé que tienes pistas nuevas.
- 167
- 00:14:45,195 --> 00:14:46,723
- Absolutamente, tenemos,
- 168
- 00:14:46,780 --> 00:14:49,476
- pero nada que pueda revelar
- a un miembro del público
- 169
- 00:14:49,533 --> 00:14:52,062
- sin importar
- cuán cercano sea al caso.
- 170
- 00:14:52,119 --> 00:14:54,189
- ¿Qué tal a un colega Policía?
- 171
- 00:14:54,246 --> 00:14:56,983
- Esta postal de la que me enteré
- en las noticias
- 172
- 00:14:57,040 --> 00:14:59,152
- cuando debería enterarme
- por ti...
- 173
- 00:14:59,209 --> 00:15:02,671
- - ¿Qué dice?
- - ¡Sabes que no puedo decirte!
- 174
- 00:15:07,134 --> 00:15:09,412
- ¿Es todo?
- ¿Eso vas a decirme?
- 175
- 00:15:09,469 --> 00:15:11,513
- Eso es todo.
- 176
- 00:15:15,016 --> 00:15:16,795
- Está bien.
- 177
- 00:15:16,852 --> 00:15:21,174
- Las preguntas que tengo
- y necesitan respuesta,
- 178
- 00:15:21,231 --> 00:15:24,551
- encontraré las respuestas
- por mí mismo.
- 179
- 00:15:24,608 --> 00:15:26,887
- No te recomiendo
- que hagas eso.
- 180
- 00:15:26,944 --> 00:15:28,654
- Tuviste tu oportunidad.
- 181
- 00:15:55,555 --> 00:15:57,959
- Piso menos tres.
- 182
- 00:15:58,016 --> 00:16:00,268
- Puertas abriéndose.
- 183
- 00:16:16,034 --> 00:16:17,619
- Puertas cerrándose.
- 184
- 00:16:59,577 --> 00:17:01,981
- - Hola.
- - Hola. ¿Puedo ayudarlo?
- 185
- 00:17:02,038 --> 00:17:03,524
- De hecho, lo esperaba a él.
- 186
- 00:17:03,581 --> 00:17:06,277
- - ¿A mí?
- - ¿Charles Hardwick?
- 187
- 00:17:06,334 --> 00:17:08,321
- Recibió una postal, ¿verdad?
- 188
- 00:17:08,378 --> 00:17:09,822
- Está en propiedad privada.
- 189
- 00:17:09,879 --> 00:17:11,365
- Mi hija está muerta,
- 190
- 00:17:11,422 --> 00:17:14,243
- y Ud. recibió una postal
- de la persona que la mató.
- 191
- 00:17:14,300 --> 00:17:16,370
- No estoy en libertad
- de hablar de esto.
- 192
- 00:17:16,427 --> 00:17:18,163
- Mire, señor,
- lo único que quiero saber
- 193
- 00:17:18,220 --> 00:17:20,681
- es si alguien en Madrid
- recibió un postal.
- 194
- 00:17:22,599 --> 00:17:24,226
- ¿Tiene hijos?
- 195
- 00:17:26,395 --> 00:17:28,188
- Está bien.
- Estoy bien.
- 196
- 00:17:30,190 --> 00:17:31,843
- Me dijeron
- que es quebrantar la ley,
- 197
- 00:17:31,900 --> 00:17:33,428
- sí discuto los detalles.
- 198
- 00:17:33,485 --> 00:17:36,806
- ¿Cuántos hijos tiene?
- 199
- 00:17:36,863 --> 00:17:40,727
- Una.
- Una bebita.
- 200
- 00:17:40,784 --> 00:17:44,580
- No hay nada más especial
- para un padre que una hija.
- 201
- 00:17:48,709 --> 00:17:53,297
- Un reportero español
- recibió una postal del Prado.
- 202
- 00:17:56,008 --> 00:17:57,592
- Las víctimas...
- 203
- 00:17:58,760 --> 00:18:03,599
- Tal parece que les cortaron
- los labios.
- 204
- 00:18:17,737 --> 00:18:20,349
- Lo siento.
- Ese era nuestro último vuelo.
- 205
- 00:18:20,406 --> 00:18:22,560
- Tenemos uno que sale mañana
- a las 6:00 a.m.
- 206
- 00:18:22,617 --> 00:18:25,854
- Esto ya me lo dijo
- muchas veces.
- 207
- 00:18:25,911 --> 00:18:27,356
- Escúcheme bien.
- 208
- 00:18:27,413 --> 00:18:30,025
- Esto es un asunto de la Policía,
- una emergencia.
- 209
- 00:18:30,082 --> 00:18:32,111
- Tiene que subirme a un avión.
- 210
- 00:18:32,168 --> 00:18:33,571
- Sr., por favor,
- 211
- 00:18:33,628 --> 00:18:35,990
- le dije que ese era
- nuestro último vuelo.
- 212
- 00:18:36,047 --> 00:18:38,826
- Mire, es su trabajo
- ser de ayuda, ¿verdad?
- 213
- 00:18:38,883 --> 00:18:40,369
- Sea de ayuda.
- 214
- 00:18:40,426 --> 00:18:42,538
- Hágame un favor
- y entre en su computadora
- 215
- 00:18:42,595 --> 00:18:44,206
- y encuéntreme
- un vuelo de escala.
- 216
- 00:18:44,263 --> 00:18:46,500
- Ni siquiera me importa
- de dónde venga.
- 217
- 00:18:46,557 --> 00:18:48,419
- No puedo esperar a mañana.
- 218
- 00:18:48,476 --> 00:18:50,212
- Necesito que sea ahora.
- 219
- 00:18:50,269 --> 00:18:52,172
- Todos los demás vuelos
- están completos.
- 220
- 00:18:52,229 --> 00:18:55,217
- - Lo siento.
- - Necesito llegar a Madrid.
- 221
- 00:18:55,274 --> 00:18:57,886
- ¿Qué parte de eso
- no entiende?
- 222
- 00:18:57,943 --> 00:18:59,388
- Señor, debe calmarse.
- 223
- 00:18:59,445 --> 00:19:00,889
- ¡Estoy calmado!
- 224
- 00:19:00,946 --> 00:19:04,809
- ¿Puede alguien conseguirme
- un maldito vuelo?
- 225
- 00:19:04,866 --> 00:19:06,409
- ¿Está todo bien, señora?
- 226
- 00:19:07,869 --> 00:19:09,105
- Perfecto.
- 227
- 00:19:09,162 --> 00:19:11,441
- Señor, debe venir
- con nosotros.
- 228
- 00:19:11,498 --> 00:19:14,192
- Sí.
- 229
- 00:19:14,249 --> 00:19:15,709
- Gracias por su ayuda.
- 230
- 00:19:20,589 --> 00:19:22,925
- - Hola, ¿puedo ver su pasaporte?
- - Sí.
- 231
- 00:19:24,259 --> 00:19:26,470
- Se está torturando, Detective.
- 232
- 00:19:29,306 --> 00:19:32,002
- Sí entiendo lo difícil
- qué es esto.
- 233
- 00:19:32,059 --> 00:19:33,837
- ¿En serio?
- 234
- 00:19:33,894 --> 00:19:36,006
- ¿De veras?
- 235
- 00:19:36,063 --> 00:19:40,192
- No creo que tengas idea
- de lo difícil que es esto.
- 236
- 00:19:42,611 --> 00:19:44,931
- Vaya a casa y llore, señor.
- 237
- 00:19:44,988 --> 00:19:46,490
- Ir a casa.
- 238
- 00:19:49,327 --> 00:19:53,483
- No iré a ningún lado,
- sin mi niñita.
- 239
- 00:19:53,540 --> 00:19:55,401
- Soy empático, Sr. Kanon.
- 240
- 00:19:55,458 --> 00:19:58,780
- - Le aseguro...
- - Detective Kanon.
- 241
- 00:19:58,837 --> 00:20:00,114
- Es "Detective Kanon",
- 242
- 00:20:00,171 --> 00:20:02,590
- y lo último que quiero
- es tu empatía.
- 243
- 00:20:11,640 --> 00:20:14,268
- Las pertenencias de su hija.
- 244
- 00:20:15,978 --> 00:20:19,732
- Ahora, por favor,
- piense en lo que dije.
- 245
- 00:21:07,737 --> 00:21:10,975
- Informes sugieren que la pareja
- mochileaba por Europa.
- 246
- 00:21:11,032 --> 00:21:12,476
- Se quedaron en la Hostal
- 247
- 00:21:12,533 --> 00:21:14,645
- Cathedral Youth en Múnich
- por una semana.
- 248
- 00:21:14,702 --> 00:21:17,523
- Las primeras especulaciones
- indican que es el tercero
- 249
- 00:21:17,580 --> 00:21:19,442
- en una serie
- de asesinatos brutales.
- 250
- 00:21:19,499 --> 00:21:22,460
- <i>MÚNICH, ALEMANIA</i>
- 251
- 00:21:29,801 --> 00:21:31,955
- Adelante.
- 252
- 00:21:32,012 --> 00:21:34,916
- Hoy se asustó otra vez.
- 253
- 00:21:34,973 --> 00:21:37,559
- Debí salvar a un perro alemán,
- no a uno sirio.
- 254
- 00:21:39,520 --> 00:21:41,063
- Hiciste algo bueno.
- 255
- 00:21:42,898 --> 00:21:44,817
- Dale un premio más tarde.
- 256
- 00:23:09,983 --> 00:23:11,610
- ¡Oye!
- 257
- 00:23:14,821 --> 00:23:16,808
- Detective Kanon.
- 258
- 00:23:16,865 --> 00:23:18,643
- Todavía queda un restaurante
- en Múnich
- 259
- 00:23:18,700 --> 00:23:21,855
- donde puede beber una taza
- de café y fumar un cigarrillo.
- 260
- 00:23:21,912 --> 00:23:24,039
- Se ve que le vendrían
- bien ambos.
- 261
- 00:23:30,712 --> 00:23:33,214
- Debe ser un momento
- muy doloroso.
- 262
- 00:23:38,720 --> 00:23:42,292
- ¿Encontró sus manos?
- 263
- 00:23:42,349 --> 00:23:44,059
- No.
- 264
- 00:23:47,312 --> 00:23:49,105
- Pero habían...
- 265
- 00:23:51,191 --> 00:23:56,029
- partes del cuerpo
- que no le pertenecían.
- 266
- 00:24:04,078 --> 00:24:05,731
- Déjeme adivinar.
- 267
- 00:24:05,788 --> 00:24:08,525
- No habían botellas de licor
- en la escena.
- 268
- 00:24:08,582 --> 00:24:10,360
- Pero las víctimas
- tenían altos niveles
- 269
- 00:24:10,417 --> 00:24:11,695
- de alcohol en sus sistemas.
- 270
- 00:24:11,752 --> 00:24:13,629
- Probablemente fueron drogados.
- 271
- 00:24:17,049 --> 00:24:19,036
- Encontramos rastros
- de Ciclopentolato.
- 272
- 00:24:19,093 --> 00:24:22,539
- Es un agente de las gotas
- para los ojos.
- 273
- 00:24:22,596 --> 00:24:27,711
- Y eran una joven
- pareja casada.
- 274
- 00:24:27,768 --> 00:24:29,379
- La gente loca
- a menudo se obsesiona
- 275
- 00:24:29,436 --> 00:24:31,089
- con la juventud
- y la belleza.
- 276
- 00:24:31,146 --> 00:24:33,467
- Pero no todos
- mutilan a sus víctimas.
- 277
- 00:24:33,524 --> 00:24:34,760
- Este desgraciado,
- 278
- 00:24:34,817 --> 00:24:37,804
- es muy selectivo
- con sus objetivos.
- 279
- 00:24:37,861 --> 00:24:39,431
- Es seguro que sus actos
- no calzan
- 280
- 00:24:39,488 --> 00:24:42,768
- con perfiles existentes.
- 281
- 00:24:42,825 --> 00:24:47,314
- La postal, luego la foto.
- 282
- 00:24:47,371 --> 00:24:50,317
- ¿Qué foto?
- 283
- 00:24:50,374 --> 00:24:51,735
- Quisiera poder decirte.
- 284
- 00:24:51,792 --> 00:24:55,197
- ¿Hay una foto de mi hija?
- 285
- 00:24:55,254 --> 00:24:56,490
- Sí.
- 286
- 00:24:56,547 --> 00:24:58,131
- ¿Está viva?
- 287
- 00:25:01,592 --> 00:25:03,177
- Necesito verla.
- 288
- 00:25:05,263 --> 00:25:06,749
- Ya está marcada como evidencia.
- 289
- 00:25:06,806 --> 00:25:10,211
- Es parte de la investigación
- de Londres.
- 290
- 00:25:10,268 --> 00:25:11,811
- Lo siento.
- 291
- 00:25:23,906 --> 00:25:27,618
- Los ojos, no pertenecen
- a las víctimas.
- 292
- 00:25:31,372 --> 00:25:32,915
- Jesús.
- 293
- 00:25:50,892 --> 00:25:54,312
- Detective Kanon,
- ahora debo interrogar a alguien.
- 294
- 00:26:01,651 --> 00:26:04,264
- Están perdiendo el tiempo.
- 295
- 00:26:04,321 --> 00:26:05,781
- Él siguió adelante.
- 296
- 00:26:12,788 --> 00:26:16,374
- <i>ESTOCOLMO, SUECIA</i>
- 297
- 00:26:22,589 --> 00:26:26,676
- <i>EL AMOR NUNCA MORIRÁ...</i>
- 298
- 00:26:47,614 --> 00:26:49,142
- Srta. Lombard,
- 299
- 00:26:49,199 --> 00:26:51,311
- ahora es parte
- de una investigación en curso.
- 300
- 00:26:51,368 --> 00:26:54,229
- Es un delito criminal que revele
- lo que hay en esa postal.
- 301
- 00:26:54,286 --> 00:26:55,898
- ¿Entendido?
- 302
- 00:26:55,955 --> 00:26:57,357
- Todos los días,
- un Oficial de Policía
- 303
- 00:26:57,414 --> 00:26:59,526
- abrirá su correspondencia,
- mañana y tarde,
- 304
- 00:26:59,583 --> 00:27:01,069
- desde mañana.
- 305
- 00:27:01,126 --> 00:27:03,045
- - ¿Está bien?
- - Está bien.
- 306
- 00:27:12,471 --> 00:27:14,124
- Fuentes de la Policía
- han confirmado
- 307
- 00:27:14,181 --> 00:27:15,959
- que una periodista
- estadounidense
- 308
- 00:27:16,016 --> 00:27:18,394
- que vive en Estocolmo
- recibió una postal esta mañana.
- 309
- 00:27:37,413 --> 00:27:39,874
- - Buenas noches, Srta. Lombard.
- - Buenas noches.
- 310
- 00:28:52,277 --> 00:28:53,847
- Srta. Lombard.
- 311
- 00:28:53,904 --> 00:28:55,140
- ¿Qué? ¿Qué quiere?
- 312
- 00:28:55,197 --> 00:28:56,516
- Soy el Detective Kanon.
- 313
- 00:28:56,573 --> 00:28:57,976
- Sólo quiero preguntarle
- por la postal.
- 314
- 00:28:58,033 --> 00:29:00,312
- Si es Detective,
- hable con los Detectives.
- 315
- 00:29:00,369 --> 00:29:02,147
- Por favor, le enviarán
- algo más,
- 316
- 00:29:02,204 --> 00:29:04,498
- y para entonces
- estarán muertos.
- 317
- 00:29:07,084 --> 00:29:09,544
- Por favor.
- Sólo quiero ayudar.
- 318
- 00:29:16,009 --> 00:29:17,761
- Le dejaré mi tarjeta.
- 319
- 00:29:48,417 --> 00:29:50,820
- Quizás sea el destino
- encontrarlo dos veces.
- 320
- 00:29:50,877 --> 00:29:55,367
- Bien, ya nos vio,
- no tenemos mucha opción.
- 321
- 00:29:55,424 --> 00:29:57,744
- Hola, viejo, qué extraño
- encontrarse contigo.
- 322
- 00:29:57,801 --> 00:30:00,330
- Pensaron que me habían dejado.
- 323
- 00:30:00,387 --> 00:30:02,791
- No, Dios. Nos bajamos del tren
- a último minuto.
- 324
- 00:30:02,848 --> 00:30:04,376
- Estabas en el bar, así que...
- 325
- 00:30:04,433 --> 00:30:05,961
- Dejamos una nota.
- 326
- 00:30:06,018 --> 00:30:08,129
- No había nota.
- 327
- 00:30:08,186 --> 00:30:10,131
- Mac, asumí que tú...
- 328
- 00:30:10,188 --> 00:30:11,982
- No, yo asumí que tú...
- 329
- 00:30:13,775 --> 00:30:15,637
- Uds. los estadounidenses
- me dan risa.
- 330
- 00:30:15,694 --> 00:30:17,055
- Vamos.
- Vamos por un trago.
- 331
- 00:30:17,112 --> 00:30:19,114
- La vida es para los vivos.
- 332
- 00:30:21,116 --> 00:30:24,270
- ¿Cuánto tiempo
- llevas aquí, viejo?
- 333
- 00:30:24,327 --> 00:30:26,398
- - Un par de días.
- - ¿Sí?
- 334
- 00:30:26,455 --> 00:30:28,942
- Nosotros también.
- ¿Dónde te quedas?
- 335
- 00:30:28,999 --> 00:30:33,738
- En Stuttgart.
- 336
- 00:30:33,795 --> 00:30:34,990
- ¿Uds.?
- 337
- 00:30:35,047 --> 00:30:37,784
- En un lugar por allá atrás.
- 338
- 00:30:37,841 --> 00:30:41,579
- En el At Six.
- Qué elegante.
- 339
- 00:30:41,636 --> 00:30:43,013
- ¿Cómo sabes?
- 340
- 00:30:45,431 --> 00:30:46,932
- Los estoy acosando.
- 341
- 00:30:51,771 --> 00:30:53,272
- El bolso.
- 342
- 00:31:03,324 --> 00:31:05,451
- <i>LONDRES</i>
- 343
- 00:31:10,916 --> 00:31:12,375
- <i>MADRID</i>
- 344
- 00:31:21,510 --> 00:31:23,011
- <i>ESTOCOLMO</i>
- 345
- 00:31:32,562 --> 00:31:34,591
- Los primeros asesinatos
- fueron cada ocho días.
- 346
- 00:31:34,648 --> 00:31:37,135
- Múnich fue exactamente 16 días
- después de lo de Londres.
- 347
- 00:31:37,192 --> 00:31:38,636
- Podría ser un patrón.
- 348
- 00:31:38,693 --> 00:31:40,638
- Lo que significa que hay
- víctimas sin descubrir.
- 349
- 00:31:40,695 --> 00:31:43,140
- Trabajamos de cerca
- con Fuerzas Especiales.
- 350
- 00:31:43,197 --> 00:31:44,892
- Esta es una investigación
- a nivel europeo.
- 351
- 00:31:44,949 --> 00:31:46,602
- Sí entiende
- que esto explicaría
- 352
- 00:31:46,659 --> 00:31:48,520
- por qué las manos de mi hija
- siguen perdidas.
- 353
- 00:31:48,577 --> 00:31:50,647
- - Detective Kanon...
- - ¿Oyó lo que acabo de decir?
- 354
- 00:31:50,704 --> 00:31:53,107
- Se les entregó el perfil
- a todas nuestras unidades.
- 355
- 00:31:53,164 --> 00:31:55,068
- Su perfil está mal.
- 356
- 00:31:55,125 --> 00:31:57,987
- Mire, la marca de este asesino
- es muy específica,
- 357
- 00:31:58,044 --> 00:31:59,572
- es extremadamente difícil
- de perfilar.
- 358
- 00:31:59,629 --> 00:32:02,325
- La gente como él puede ser
- encantadora, dinámica.
- 359
- 00:32:02,382 --> 00:32:04,160
- He trabajado casos que son...
- 360
- 00:32:04,217 --> 00:32:06,412
- Estoy segura que es
- muy buen Detective.
- 361
- 00:32:06,469 --> 00:32:09,165
- Pero no nos movemos
- como la Policía estadounidense.
- 362
- 00:32:09,222 --> 00:32:10,875
- ¿Qué mierda significa eso?
- 363
- 00:32:10,932 --> 00:32:14,379
- Dispara primero,
- pregunta después.
- 364
- 00:32:14,436 --> 00:32:17,298
- Me importa un carajo
- lo que piensen Uds. dos.
- 365
- 00:32:17,355 --> 00:32:19,675
- Tienen exactamente cuatro días
- para prevenir un asesinato.
- 366
- 00:32:19,732 --> 00:32:22,220
- No es personal.
- Sí empatizo, por supuesto.
- 367
- 00:32:22,277 --> 00:32:24,362
- - Pero su objetividad...
- - ¡Mierda!
- 368
- 00:32:27,866 --> 00:32:32,146
- <i>JOVEN PAREJA ESTADOUNIDENSE
- ASESINADA EN MADRID</i>
- 369
- 00:32:32,203 --> 00:32:34,065
- <i>PAREJA ESTADOUNIDENSE
- RECIÉN CASADA</i>
- 370
- 00:32:34,122 --> 00:32:36,207
- <i>RESULTA MUERTA
- EN CRUEL MATANZA EN LONDRES</i>
- 371
- 00:33:34,431 --> 00:33:37,001
- Tilda, tengo un artículo
- de interés humano
- 372
- 00:33:37,058 --> 00:33:38,419
- sobre los asesinatos.
- 373
- 00:33:38,476 --> 00:33:41,297
- - No...
- - Espera, por favor.
- 374
- 00:33:41,354 --> 00:33:42,923
- El reportero para el que hice
- mi internado en Chicago,
- 375
- 00:33:42,980 --> 00:33:46,567
- escribió un artículo similar
- y vendió todo ese año.
- 376
- 00:33:49,278 --> 00:33:51,807
- ¿O sea que te pareció bien?
- 377
- 00:33:51,864 --> 00:33:53,726
- Sí.
- La gente es útil.
- 378
- 00:33:53,783 --> 00:33:57,481
- Gracias a Dios que hablan
- un poco de inglés.
- 379
- 00:33:57,538 --> 00:34:00,332
- ¿Por qué no me hablaste
- de tu hija anoche?
- 380
- 00:34:02,292 --> 00:34:03,653
- Porque es difícil.
- 381
- 00:34:03,710 --> 00:34:06,421
- No es algo
- con lo que quiera abrir.
- 382
- 00:34:09,633 --> 00:34:12,537
- ¿Qué quieres de mí?
- 383
- 00:34:12,594 --> 00:34:14,721
- Quiero saber
- qué había en la postal.
- 384
- 00:34:17,849 --> 00:34:20,128
- ¿Qué quieres de mí?
- 385
- 00:34:20,185 --> 00:34:21,880
- Me lanzaron
- dentro de este enredo
- 386
- 00:34:21,937 --> 00:34:24,508
- y nadie me dice nada.
- 387
- 00:34:24,565 --> 00:34:27,886
- Mira, escribo una columna
- semanal en un periódico
- 388
- 00:34:27,943 --> 00:34:31,264
- sobre ser una estadounidense
- viviendo en un país extraño.
- 389
- 00:34:31,321 --> 00:34:33,824
- ¿Por qué algo así le pasaría
- a alguien como yo?
- 390
- 00:34:35,658 --> 00:34:39,647
- Lo siento.
- Sé que es difícil estar afuera.
- 391
- 00:34:39,704 --> 00:34:43,207
- Y yo también me siento así
- y quiero ayudar.
- 392
- 00:35:03,060 --> 00:35:06,756
- Contacté al periodista español
- 393
- 00:35:06,813 --> 00:35:09,676
- y a ese tipo, Hardwick,
- de "El Guardián".
- 394
- 00:35:09,733 --> 00:35:13,346
- Pero, sabes,
- no tiene mucho sentido.
- 395
- 00:35:13,403 --> 00:35:16,349
- O sea, parece
- que no hubiera conexión
- 396
- 00:35:16,406 --> 00:35:18,685
- entre lo que hacemos
- como periodistas.
- 397
- 00:35:18,742 --> 00:35:21,229
- Ya sabes,
- uno cubre política,
- 398
- 00:35:21,286 --> 00:35:24,148
- uno cubre finanzas,
- uno cultura.
- 399
- 00:35:24,205 --> 00:35:26,067
- ¿Y las postales?
- 400
- 00:35:26,124 --> 00:35:28,861
- Bueno, ¿qué tenemos?
- 401
- 00:35:28,918 --> 00:35:30,363
- En Madrid dice:
- 402
- 00:35:30,420 --> 00:35:32,114
- "Hasta que la muerte
- nos separe".
- 403
- 00:35:32,171 --> 00:35:35,200
- En Londres:
- "Ve morir al inocente".
- 404
- 00:35:35,257 --> 00:35:38,787
- En Múnich dice:
- "Siente el dolor, ve la verdad".
- 405
- 00:35:38,844 --> 00:35:42,499
- Y aquí:
- "El amor nunca morirá".
- 406
- 00:35:42,556 --> 00:35:46,044
- Y cada oración siempre la siguen
- puntos suspensivos.
- 407
- 00:35:46,101 --> 00:35:47,337
- Punto, punto, punto.
- 408
- 00:35:47,394 --> 00:35:49,548
- - Una continuación.
- - Sí.
- 409
- 00:35:49,605 --> 00:35:53,343
- Anuncia su llegada a la ciudad
- con una postal,
- 410
- 00:35:53,400 --> 00:35:56,138
- elige a una pareja...
- 411
- 00:35:56,195 --> 00:35:59,281
- Joven, recién casada, feliz.
- 412
- 00:36:05,996 --> 00:36:07,456
- ¿Te gusta el arenque?
- 413
- 00:36:09,583 --> 00:36:13,196
- Es la peor decisión
- que he tomado.
- 414
- 00:36:13,253 --> 00:36:14,922
- Intentaba ser educado.
- 415
- 00:36:16,924 --> 00:36:19,411
- ¿Por qué dijiste
- que no estaba con él?
- 416
- 00:36:19,468 --> 00:36:21,038
- Son personas muy independientes.
- 417
- 00:36:21,095 --> 00:36:24,666
- A ella le gusta volar
- y a él le gustan los trenes.
- 418
- 00:36:24,723 --> 00:36:27,502
- Aquí viene.
- 419
- 00:36:27,559 --> 00:36:30,254
- Mac, Sylvia,
- conozcan a mi esposa
- 420
- 00:36:30,311 --> 00:36:31,922
- y a la artista
- detrás de mis tatuajes,
- 421
- 00:36:31,979 --> 00:36:33,215
- Nienke.
- 422
- 00:36:33,272 --> 00:36:34,675
- Es un placer conocerlo
- a los dos.
- 423
- 00:36:34,732 --> 00:36:36,469
- Se guardó muy bien
- tu existencia.
- 424
- 00:36:36,526 --> 00:36:38,095
- Bueno, en defensa
- de mi esposo,
- 425
- 00:36:38,152 --> 00:36:39,513
- sonaba a que Uds.
- lo abandonaron
- 426
- 00:36:39,570 --> 00:36:41,197
- antes de que pudiera
- revelar mucho más.
- 427
- 00:36:45,244 --> 00:36:46,605
- ¿Quieren otro trago?
- 428
- 00:36:46,662 --> 00:36:49,358
- ¿Tal vez algo más fuerte?
- 429
- 00:36:49,415 --> 00:36:50,609
- - Sí, nos gustaría.
- - Sí.
- 430
- 00:36:50,666 --> 00:36:52,694
- - Claro.
- - Está bien, vamos.
- 431
- 00:36:52,751 --> 00:36:54,002
- ¡Tequila!
- 432
- 00:37:00,050 --> 00:37:01,536
- ¿Ya fueron a Bjorkskars?
- 433
- 00:37:01,593 --> 00:37:03,080
- - ¿Esa es la Isla?
- - Sí.
- 434
- 00:37:03,137 --> 00:37:04,706
- Es parte del archipiélago.
- 435
- 00:37:04,763 --> 00:37:07,626
- En esta época del año
- es muy desolada, deprimente.
- 436
- 00:37:07,683 --> 00:37:10,352
- Es un viaje corto en ferry.
- Deberían ir.
- 437
- 00:37:38,172 --> 00:37:41,243
- <i>MUERTE</i>
- 438
- 00:37:41,300 --> 00:37:43,578
- <i>AMOR</i>
- 439
- 00:37:43,635 --> 00:37:45,122
- <i>DOLOR</i>
- 440
- 00:37:45,179 --> 00:37:47,082
- <i>POSTAL DE ESTOCOLMO
- "EL AMOR NUNCA MORIRÁ"</i>
- 441
- 00:37:47,139 --> 00:37:50,559
- <i>POSTAL DE MADRID
- "HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE"</i>
- 442
- 00:38:09,995 --> 00:38:12,315
- Reconozco los dedos
- en las heridas.
- 443
- 00:38:12,372 --> 00:38:14,625
- Pero las manos de la mujer...
- 444
- 00:38:16,709 --> 00:38:18,002
- No.
- 445
- 00:38:28,011 --> 00:38:31,416
- "La Incredulidad de Santo Tomás"
- 446
- 00:38:31,473 --> 00:38:33,668
- ha sido ilustrada
- por muchos artistas.
- 447
- 00:38:33,725 --> 00:38:36,004
- Este es de Caravaggio.
- 448
- 00:38:36,061 --> 00:38:37,505
- Tomás el Apóstol,
- 449
- 00:38:37,562 --> 00:38:40,341
- escéptico ante la resurrección
- de Jesús.
- 450
- 00:38:40,398 --> 00:38:41,926
- ¿Ves esto?
- 451
- 00:38:41,983 --> 00:38:44,721
- Prueba las heridas,
- para ver si sangra.
- 452
- 00:38:44,778 --> 00:38:46,931
- "A menos que vea las heridas
- de los clavos en sus manos
- 453
- 00:38:46,988 --> 00:38:51,311
- y ponga mi mano en su costado,
- no lo creeré".
- 454
- 00:38:51,368 --> 00:38:55,148
- Por lo cual la frase:
- "El dudoso Tomás".
- 455
- 00:38:55,205 --> 00:38:58,234
- "Saturno devorando a su hijo"
- por Francisco Goya,
- 456
- 00:38:58,291 --> 00:38:59,569
- exhibido en Londres,
- 457
- 00:38:59,626 --> 00:39:04,741
- la postal decía:
- "Ve morir al inocente".
- 458
- 00:39:04,798 --> 00:39:07,577
- Esta: "La Incredulidad
- de Santo Tomás",
- 459
- 00:39:07,634 --> 00:39:10,679
- en exhibición justo ahí
- en ese edificio.
- 460
- 00:39:14,307 --> 00:39:15,585
- ¿Por qué no le dijiste esto
- 461
- 00:39:15,642 --> 00:39:18,129
- a la Fuerza Especial
- de Estocolmo?
- 462
- 00:39:18,186 --> 00:39:20,048
- Porque se rigen por las normas.
- 463
- 00:39:20,105 --> 00:39:22,799
- Y Ud. parece...
- 464
- 00:39:22,856 --> 00:39:25,025
- Ud. parece estar abierto
- a las posibilidades.
- 465
- 00:39:32,658 --> 00:39:37,106
- De acuerdo. Alto.
- Lo he visto antes.
- 466
- 00:39:37,163 --> 00:39:38,566
- Esta mujer se mueve con él.
- 467
- 00:39:38,623 --> 00:39:42,445
- No es un "él".
- Son "ellos".
- 468
- 00:39:42,502 --> 00:39:45,448
- Vuelve al día anterior.
- 469
- 00:39:45,505 --> 00:39:47,116
- Alto.
- 470
- 00:39:47,173 --> 00:39:48,675
- Ahí están.
- 471
- 00:39:50,302 --> 00:39:52,705
- Vamos.
- 472
- 00:39:52,762 --> 00:39:54,848
- Levanta tu maldita cabeza.
- 473
- 00:39:58,310 --> 00:40:00,880
- Bien, reúnanse todos.
- 474
- 00:40:00,937 --> 00:40:05,051
- Para confirmar, ya no buscamos
- a un sólo depredador.
- 475
- 00:40:05,108 --> 00:40:07,178
- Necesitamos datos actuales
- de la Interpol e Inmigración.
- 476
- 00:40:07,235 --> 00:40:09,806
- Parejas de hombres-mujeres,
- de 20 a 40.
- 477
- 00:40:09,863 --> 00:40:12,725
- Lo mismo para trenes,
- aeropuertos,
- 478
- 00:40:12,782 --> 00:40:15,311
- Hoteles, Hostales, rentas.
- 479
- 00:40:15,368 --> 00:40:18,022
- Consulten en todos los Museos
- para una revisión completa
- 480
- 00:40:18,079 --> 00:40:20,524
- de los videos de seguridad
- de los últimos cuatro días.
- 481
- 00:40:20,581 --> 00:40:22,708
- ¿Está bien?
- De acuerdo, andando.
- 482
- 00:40:24,668 --> 00:40:28,991
- Cuarenta y tantas cámaras
- y ni una les grabó el rostro.
- 483
- 00:40:29,048 --> 00:40:32,578
- En serio, tienes que tomarlo
- con calma.
- 484
- 00:40:32,635 --> 00:40:35,054
- Nos llevaste a un lugar,
- y eso es algo bueno.
- 485
- 00:40:40,851 --> 00:40:43,672
- La Detective Hoglund
- me prometió incluirte
- 486
- 00:40:43,729 --> 00:40:45,591
- en toda la inteligencia
- desde ahora en adelante.
- 487
- 00:40:45,648 --> 00:40:47,593
- Gran cosa, carajo.
- 488
- 00:40:47,650 --> 00:40:51,555
- Mañana a esta hora,
- otra pareja estará muerta.
- 489
- 00:40:51,612 --> 00:40:53,849
- Mire, que cotejen
- los pasaportes.
- 490
- 00:40:53,906 --> 00:40:55,892
- Cualquier pareja
- que haya estado
- 491
- 00:40:55,949 --> 00:40:58,145
- en Madrid, Londres,
- Estocolmo, aquí.
- 492
- 00:40:58,202 --> 00:41:00,188
- No puede ser tan difícil
- encontrarlos.
- 493
- 00:41:00,245 --> 00:41:01,899
- La Unión Europea opera
- 494
- 00:41:01,956 --> 00:41:04,735
- en un acuerdo
- de libertad de movimiento.
- 495
- 00:41:04,792 --> 00:41:07,237
- Aún tenemos fronteras porosas.
- 496
- 00:41:07,294 --> 00:41:09,031
- ¿Me dice que no hay
- una manera infalible
- 497
- 00:41:09,088 --> 00:41:11,700
- de registrar el ir y venir
- de la gente?
- 498
- 00:41:11,757 --> 00:41:14,244
- Con el terrorismo
- y la crisis de refugiados,
- 499
- 00:41:14,301 --> 00:41:17,914
- algunos países reinstauraron
- controles temporales.
- 500
- 00:41:17,971 --> 00:41:20,181
- Pero hablando en general, no.
- 501
- 00:41:22,975 --> 00:41:25,504
- Debe dejar que vea
- todos los archivos.
- 502
- 00:41:25,561 --> 00:41:27,672
- Quieres que me jubile
- de inmediato, ¿sí?
- 503
- 00:41:27,729 --> 00:41:30,300
- No, no quiero.
- 504
- 00:41:30,357 --> 00:41:32,192
- Quiero ayudarlos a atraparlo.
- 505
- 00:41:34,945 --> 00:41:37,906
- Estos dos pueden ser
- interesantes.
- 506
- 00:41:39,574 --> 00:41:42,395
- Llegó a Estocolmo
- hace siete días.
- 507
- 00:41:42,452 --> 00:41:45,482
- Ella llegó unos días después.
- 508
- 00:41:45,539 --> 00:41:47,108
- ¿Ya accedimos
- a sus tarjetas de crédito?
- 509
- 00:41:47,165 --> 00:41:49,042
- - Aún no.
- - Empiecen.
- 510
- 00:42:11,023 --> 00:42:13,426
- Sylvia.
- 511
- 00:42:13,483 --> 00:42:15,261
- ¿Perdiste algo?
- 512
- 00:42:15,317 --> 00:42:17,638
- Es mi gorra.
- ¿Dónde la encontraste?
- 513
- 00:42:17,695 --> 00:42:19,572
- Es tu supuesta nota.
- 514
- 00:42:21,282 --> 00:42:22,908
- - Dámelo.
- - Sí.
- 515
- 00:42:28,540 --> 00:42:30,110
- Raro.
- 516
- 00:42:30,167 --> 00:42:31,528
- ¿Sabes qué?
- 517
- 00:42:31,585 --> 00:42:33,086
- Un regalo.
- 518
- 00:42:35,630 --> 00:42:38,451
- No vas a recuperarlo.
- 519
- 00:42:38,508 --> 00:42:40,052
- Voy a conservarlo.
- 520
- 00:42:49,061 --> 00:42:51,214
- Veintiséis y veintitrés.
- Son holandeses.
- 521
- 00:42:51,271 --> 00:42:52,632
- Él dio la información
- de su pasaporte
- 522
- 00:42:52,689 --> 00:42:54,551
- para rentar un apartamento.
- 523
- 00:42:54,608 --> 00:42:55,844
- Según el dueño,
- 524
- 00:42:55,901 --> 00:42:58,070
- llegaron desde Alemania,
- separados.
- 525
- 00:43:00,614 --> 00:43:02,267
- En el aeropuerto
- tenemos evidencia
- 526
- 00:43:02,324 --> 00:43:04,769
- de que cambió libras esterlinas
- por coronas suecas.
- 527
- 00:43:04,826 --> 00:43:07,579
- Él tiene dos delitos
- por posesión de drogas.
- 528
- 00:43:09,039 --> 00:43:11,359
- Ella trabaja
- en un taller de tatuajes
- 529
- 00:43:11,416 --> 00:43:14,236
- y pasó dos años
- en la Gerrit Rietveld Academie.
- 530
- 00:43:14,293 --> 00:43:16,670
- - ¿Qué es eso?
- - Es una Escuela de Arte.
- 531
- 00:43:46,909 --> 00:43:49,203
- El dueño dice que no han estado
- en todo el día.
- 532
- 00:45:02,608 --> 00:45:04,067
- Esta gorra...
- 533
- 00:45:06,820 --> 00:45:09,473
- Es de Kimberley.
- 534
- 00:45:09,530 --> 00:45:11,324
- Detective Kanon,
- lo siento mucho.
- 535
- 00:45:21,293 --> 00:45:23,822
- Las orejas...
- 536
- 00:45:23,879 --> 00:45:26,950
- Son de los asesinatos
- de Múnich.
- 537
- 00:45:27,007 --> 00:45:28,786
- Sí, tal vez tenga razón.
- 538
- 00:45:28,843 --> 00:45:31,706
- Quedan víctimas
- sin descubrir por ahí.
- 539
- 00:45:31,763 --> 00:45:34,458
- Este es Antonio Canova,
- 540
- 00:45:34,515 --> 00:45:38,129
- "Psique Reanimada
- por el Beso del Amor".
- 541
- 00:45:38,186 --> 00:45:39,964
- Déjame adivinar, exhibida...
- 542
- 00:45:40,021 --> 00:45:42,800
- Aquí en el Museo Nacional
- de Estocolmo.
- 543
- 00:45:42,857 --> 00:45:46,387
- Y representa a Cupido
- reanimando la psique
- 544
- 00:45:46,444 --> 00:45:47,763
- de un cuerpo sin vida
- 545
- 00:45:47,820 --> 00:45:51,100
- y reuniendo a los amantes
- separados.
- 546
- 00:45:51,157 --> 00:45:53,034
- "El amor nunca morirá".
- 547
- 00:45:56,621 --> 00:46:01,152
- ¿Crees que las orejas
- representen las alas?
- 548
- 00:46:01,209 --> 00:46:03,070
- Eso creo.
- 549
- 00:46:03,127 --> 00:46:08,450
- También creo que Madrid
- es una escultura.
- 550
- 00:46:08,507 --> 00:46:10,050
- Esta, "El Beso" de Rodin.
- 551
- 00:46:12,177 --> 00:46:13,622
- O sea, mira los labios.
- 552
- 00:46:13,679 --> 00:46:15,540
- En realidad, no se tocan.
- 553
- 00:46:15,597 --> 00:46:18,376
- Fueron interrumpidos.
- 554
- 00:46:18,433 --> 00:46:21,546
- "Hasta que la muerte
- nos separe".
- 555
- 00:46:21,603 --> 00:46:23,063
- Sí.
- 556
- 00:46:27,985 --> 00:46:31,681
- Los mensajes de las postales...
- 557
- 00:46:31,738 --> 00:46:34,768
- Muerte, dolor, yo...
- 558
- 00:46:34,825 --> 00:46:37,312
- Lo entiendo, pero...
- 559
- 00:46:37,369 --> 00:46:39,773
- Pero amor, yo...
- 560
- 00:46:39,830 --> 00:46:42,290
- No entiendo
- lo que intenta decir.
- 561
- 00:46:44,626 --> 00:46:50,367
- ¿Qué el amor es letal,
- que el amor es doloroso?
- 562
- 00:46:50,424 --> 00:46:52,953
- Yo...
- 563
- 00:46:53,010 --> 00:46:55,595
- Creo que intentan
- destruir la alegría.
- 564
- 00:46:58,557 --> 00:47:01,044
- Lo siento.
- 565
- 00:47:01,101 --> 00:47:04,713
- Por un momento lo olvidé.
- 566
- 00:47:04,770 --> 00:47:06,397
- Está bien.
- 567
- 00:47:09,567 --> 00:47:11,318
- Sólo quiero llevarla a casa.
- 568
- 00:47:14,655 --> 00:47:16,225
- Me dormí.
- Dios sabe cómo.
- 569
- 00:47:16,282 --> 00:47:18,394
- Siento que no he dormido
- en semanas.
- 570
- 00:47:18,451 --> 00:47:20,813
- Me visto,
- voy a la oficina
- 571
- 00:47:20,870 --> 00:47:24,540
- sólo para no sentarme en casa
- a sentirme inútil.
- 572
- 00:47:27,376 --> 00:47:32,574
- Creo que inútiles es exactamente
- cómo debemos sentirnos.
- 573
- 00:47:32,631 --> 00:47:35,160
- Oye, debo irme.
- Te mantendré al tanto.
- 574
- 00:47:35,217 --> 00:47:37,136
- Lo prometo.
- ¿Está bien?
- 575
- 00:47:42,558 --> 00:47:44,044
- Bien, estos son videos
- 576
- 00:47:44,101 --> 00:47:46,005
- de la cámara de seguridad
- de la tienda
- 577
- 00:47:46,062 --> 00:47:48,090
- a una calle
- del terminal del ferry.
- 578
- 00:47:48,147 --> 00:47:49,857
- Lo pasamos lento
- e hicimos mejorar.
- 579
- 00:47:56,279 --> 00:47:58,349
- - ¿Tienes las llaves?
- - No, tú tienes las llaves.
- 580
- 00:47:58,406 --> 00:48:01,184
- - Yo tengo una llave.
- - Tú la tienes.
- 581
- 00:48:01,241 --> 00:48:02,493
- La tengo.
- 582
- 00:48:10,335 --> 00:48:13,781
- Hola, dejaremos
- la habitación 418.
- 583
- 00:48:13,838 --> 00:48:16,492
- Dejen que prepare su cuenta.
- 584
- 00:48:16,549 --> 00:48:18,510
- Sr. y Sra. Randolph.
- 585
- 00:48:20,595 --> 00:48:22,957
- Sr. y Sra. Randolph.
- 586
- 00:48:23,014 --> 00:48:24,334
- Me encanta como suena.
- 587
- 00:48:24,391 --> 00:48:25,642
- ¿Ewan?
- 588
- 00:48:38,947 --> 00:48:41,142
- ¡Policía!
- 589
- 00:48:41,199 --> 00:48:44,187
- ¿Qué está pasando?
- 590
- 00:48:44,244 --> 00:48:47,607
- ¿Nos pueden decir qué pasa?
- 591
- 00:48:47,664 --> 00:48:50,166
- ¿Podría alguien por favor
- decirme qué está pasando?
- 592
- 00:48:54,045 --> 00:48:56,115
- ¿Puedes decirnos
- quiénes son?
- 593
- 00:48:56,172 --> 00:48:58,825
- Sí, son Pieter y Nienke
- de Ámsterdam.
- 594
- 00:48:58,882 --> 00:49:00,327
- Espere. ¿Por qué?
- ¿Hicieron algo?
- 595
- 00:49:00,384 --> 00:49:02,678
- ¿Por eso nos trajeron aquí?
- 596
- 00:49:06,014 --> 00:49:09,002
- Mierda.
- Santo Dios.
- 597
- 00:49:09,059 --> 00:49:11,061
- Tomaron un ferry con ellos
- a Bjorkskars.
- 598
- 00:49:17,359 --> 00:49:19,945
- - ¿Sucedió ahí?
- - Uds. estaban con ellos.
- 599
- 00:49:21,905 --> 00:49:23,448
- Los tenemos en videos
- de vigilancia.
- 600
- 00:49:26,452 --> 00:49:29,022
- Sí. Sí, estábamos con ellos.
- Tomamos un ferry.
- 601
- 00:49:29,079 --> 00:49:31,149
- Planeábamos explorar
- y pasar la noche.
- 602
- 00:49:31,206 --> 00:49:33,527
- Pero Mac no se sentía bien,
- así que nos fuimos.
- 603
- 00:49:33,584 --> 00:49:35,195
- ¿Y se fueron
- en el siguiente ferry?
- 604
- 00:49:35,252 --> 00:49:37,030
- Algo tiene enfermarse
- en un país ajeno.
- 605
- 00:49:37,087 --> 00:49:39,491
- Ya sabe,
- es como dos veces peor.
- 606
- 00:49:39,548 --> 00:49:41,326
- Sólo quieres estar en casa,
- en tu propia cama.
- 607
- 00:49:41,383 --> 00:49:42,744
- Comiendo del servicio al cuarto.
- 608
- 00:49:42,801 --> 00:49:44,162
- Volvimos al Hotel.
- 609
- 00:49:44,219 --> 00:49:47,707
- Pedí una sopa de pollo,
- apenas y la toqué.
- 610
- 00:49:47,764 --> 00:49:50,210
- Y Sylvia pidió
- una hamburguesa con papas.
- 611
- 00:49:50,267 --> 00:49:52,838
- Sí, tomamos el ferry de vuelta.
- Tengo el recibo.
- 612
- 00:49:52,895 --> 00:49:54,381
- Mac siempre se burla de mí,
- 613
- 00:49:54,438 --> 00:49:56,549
- porque guardo todo
- para un libro de recuerdos.
- 614
- 00:49:56,606 --> 00:49:59,427
- Puedo mostrárselos.
- Está con mis cosas.
- 615
- 00:49:59,484 --> 00:50:02,304
- Lo veremos.
- 616
- 00:50:02,361 --> 00:50:04,098
- Se ve auténticamente alterada.
- 617
- 00:50:04,155 --> 00:50:06,267
- Estoy de acuerdo.
- Parece intranquila.
- 618
- 00:50:06,324 --> 00:50:11,230
- Deberíamos seguir el juego,
- empatizar con ella.
- 619
- 00:50:11,287 --> 00:50:13,441
- Es una chica astuta.
- 620
- 00:50:13,498 --> 00:50:16,068
- Puedo ver cómo se mueven
- sus engranes.
- 621
- 00:50:16,125 --> 00:50:20,030
- Me pregunto si te gustó Madrid.
- 622
- 00:50:20,087 --> 00:50:22,199
- ¿Madrid?
- No entiendo.
- 623
- 00:50:22,256 --> 00:50:23,993
- ¿Te ponemos nervioso?
- 624
- 00:50:24,050 --> 00:50:26,745
- O sea, sí.
- He visto estas películas.
- 625
- 00:50:26,802 --> 00:50:28,372
- ¿Saben?
- 626
- 00:50:28,429 --> 00:50:29,957
- Un estadounidense encarcelado
- en otro país
- 627
- 00:50:30,014 --> 00:50:31,459
- por algo que no hizo.
- 628
- 00:50:31,516 --> 00:50:32,918
- Es imposible que estos chicos
- sean responsables
- 629
- 00:50:32,975 --> 00:50:34,336
- de lo que vi
- hace cinco semanas.
- 630
- 00:50:34,393 --> 00:50:36,797
- No, nunca he ido a España.
- 631
- 00:50:36,854 --> 00:50:38,757
- Miren, aterrizamos en Roma.
- 632
- 00:50:38,814 --> 00:50:40,426
- Pasamos un tiempo ahí.
- 633
- 00:50:40,483 --> 00:50:42,928
- Tomamos un tren a París
- y rentamos un apartamento.
- 634
- 00:50:42,985 --> 00:50:46,015
- ¿Tenemos pruebas
- de que estuvieron en París?
- 635
- 00:50:46,072 --> 00:50:47,808
- Cualquiera puede rentar
- un apartamento
- 636
- 00:50:47,865 --> 00:50:49,602
- y no quedarse ahí.
- 637
- 00:50:49,659 --> 00:50:51,187
- Tiene razón.
- 638
- 00:50:51,244 --> 00:50:53,690
- - ¿Qué fue eso, Pearce?
- - Dijo que tiene razón.
- 639
- 00:50:53,747 --> 00:50:57,026
- - Pregúntenle detalles.
- - Sí, pregúntenle detalles.
- 640
- 00:50:57,083 --> 00:50:58,611
- Hagan que sea específica.
- 641
- 00:50:58,668 --> 00:51:01,655
- Comimos en el mismo restaurante
- todos los días.
- 642
- 00:51:01,712 --> 00:51:04,657
- Si me trae mi bolso,
- puedo mostrarle los recibos.
- 643
- 00:51:04,714 --> 00:51:06,868
- Como dije,
- soy una coleccionista.
- 644
- 00:51:06,925 --> 00:51:08,286
- Sí, revisaremos eso.
- 645
- 00:51:08,343 --> 00:51:10,622
- Está mintiendo.
- 646
- 00:51:10,679 --> 00:51:11,956
- - Tal vez.
- - No.
- 647
- 00:51:12,013 --> 00:51:14,292
- Está demasiado pulida.
- Está ensayado.
- 648
- 00:51:14,349 --> 00:51:17,128
- Tienen que presionar más.
- Que se maree.
- 649
- 00:51:17,185 --> 00:51:18,713
- Déjenme entrar.
- 650
- 00:51:18,770 --> 00:51:20,924
- Detective Kanon, por favor.
- Tenemos un proceso.
- 651
- 00:51:20,981 --> 00:51:22,774
- Su proceso apesta.
- 652
- 00:51:25,902 --> 00:51:27,847
- ¿A dónde viajaron desde París?
- 653
- 00:51:27,904 --> 00:51:29,349
- A Luxemburgo.
- 654
- 00:51:29,406 --> 00:51:32,602
- Lo que no esperaba me gustara,
- pero así fue.
- 655
- 00:51:32,659 --> 00:51:35,355
- Las exhibiciones, los Museos,
- Notre-Dame.
- 656
- 00:51:35,412 --> 00:51:38,608
- No esa Notre-Dame,
- sino que hermosa.
- 657
- 00:51:38,665 --> 00:51:41,152
- Es posible.
- O sea, tal vez no son ellos.
- 658
- 00:51:41,209 --> 00:51:43,863
- No. Te harían creer
- que arriba es abajo,
- 659
- 00:51:43,920 --> 00:51:45,657
- que negro es blanco.
- 660
- 00:51:45,714 --> 00:51:47,257
- Esa chica...
- 661
- 00:51:49,259 --> 00:51:50,802
- Esa chica...
- 662
- 00:51:53,762 --> 00:51:55,598
- Mató a mi hija.
- 663
- 00:52:02,896 --> 00:52:04,758
- Apostaría mi vida.
- 664
- 00:52:04,815 --> 00:52:09,972
- Muéstrame los recibos
- de los Museos que visitaron.
- 665
- 00:52:10,029 --> 00:52:11,598
- Estoy muy cansada.
- 666
- 00:52:11,655 --> 00:52:14,851
- Por favor.
- Echa un vistazo.
- 667
- 00:52:14,908 --> 00:52:16,327
- Está bien.
- 668
- 00:52:21,999 --> 00:52:23,709
- Me encantan los Museos.
- 669
- 00:52:27,546 --> 00:52:29,658
- ¿Ven?
- 670
- 00:52:29,715 --> 00:52:31,702
- Forum d'Art en Luxemburgo.
- 671
- 00:52:31,759 --> 00:52:34,788
- Aún no sé cómo nada de esto
- tiene que ver con lo que pasó.
- 672
- 00:52:34,845 --> 00:52:38,208
- Sí, de veras que intento
- ser útil.
- 673
- 00:52:38,265 --> 00:52:39,918
- ¿Ya podemos irnos?
- 674
- 00:52:39,975 --> 00:52:42,045
- Una vez más.
- 675
- 00:52:42,102 --> 00:52:44,381
- Llegaron a Londres,
- ¿y después?
- 676
- 00:52:44,438 --> 00:52:47,217
- De Londres
- volvimos a Luxemburgo.
- 677
- 00:52:47,274 --> 00:52:49,677
- Luego a la República Checa,
- y ahora aquí.
- 678
- 00:52:49,734 --> 00:52:52,263
- ¿Y dónde iban
- pagaban en efectivo?
- 679
- 00:52:52,320 --> 00:52:54,140
- Debes admitir
- que es no es común.
- 680
- 00:52:54,197 --> 00:52:56,892
- ¿Sabe cuánto cobran las empresas
- de las tarjetas en tarifas?
- 681
- 00:52:56,949 --> 00:53:00,146
- Es la única forma de viajar
- y no volver al montón de deuda.
- 682
- 00:53:00,203 --> 00:53:02,565
- Prepararon una respuesta
- para todo.
- 683
- 00:53:02,622 --> 00:53:04,775
- Los dos perdimos a nuestros
- padres de jóvenes
- 684
- 00:53:04,832 --> 00:53:07,069
- y ambos recibimos
- una pequeña herencia.
- 685
- 00:53:07,126 --> 00:53:11,115
- Estar sólos en este mundo
- nos acercó mucho, mucho.
- 686
- 00:53:11,172 --> 00:53:12,715
- ¿Ya podemos irnos?
- 687
- 00:53:33,445 --> 00:53:36,224
- Todo lo que dicen
- se corrobora.
- 688
- 00:53:36,281 --> 00:53:37,851
- Sylvia y Mac Randolph.
- 689
- 00:53:37,908 --> 00:53:39,269
- <i>PAREJA AUSTRALIANA ASESINADA
- EN DOBLE HOMICIDIO</i>
- 690
- 00:53:39,326 --> 00:53:41,063
- Veintidós y diecinueve.
- 691
- 00:53:41,120 --> 00:53:43,274
- Residen en Los Angeles.
- 692
- 00:53:43,331 --> 00:53:45,026
- Tienen pruebas
- de estar en lugares distantes
- 693
- 00:53:45,083 --> 00:53:46,943
- de dónde y cuándo
- se realizaron los crímenes.
- 694
- 00:53:47,000 --> 00:53:49,529
- Pudieron parar en París
- desde Madrid.
- 695
- 00:53:49,586 --> 00:53:51,073
- Pero no podemos probarlo.
- 696
- 00:53:51,130 --> 00:53:52,783
- Reténganlos hasta que puedan.
- 697
- 00:53:52,840 --> 00:53:55,410
- ¿Por qué irían a Londres,
- donde necesitan pasaportes?
- 698
- 00:53:55,467 --> 00:53:56,703
- ¿O reservar en un Hotel
- como el At Six
- 699
- 00:53:56,760 --> 00:53:58,413
- sí quieren pasar
- desapercibidos?
- 700
- 00:53:58,470 --> 00:54:00,957
- Para aparentar que no tienen
- nada que esconder.
- 701
- 00:54:01,014 --> 00:54:02,793
- El contenido del equipaje
- no coincide con su ropa
- 702
- 00:54:02,850 --> 00:54:04,419
- según el video del Museo.
- 703
- 00:54:04,476 --> 00:54:06,463
- Al menos reténganlos
- durante la noche.
- 704
- 00:54:06,520 --> 00:54:08,465
- No puedo retener sospechosos
- por más de 12 horas,
- 705
- 00:54:08,522 --> 00:54:09,966
- sin un arresto formal,
- 706
- 00:54:10,023 --> 00:54:13,136
- el que no puedo hacer
- sin evidencia suficiente.
- 707
- 00:54:13,193 --> 00:54:14,805
- Lo mejor que podemos hacer
- es ordenar que permanezcan
- 708
- 00:54:14,862 --> 00:54:17,640
- en Estocolmo,
- como personas de interés.
- 709
- 00:54:17,697 --> 00:54:20,867
- Marquen los pasaportes
- y manténganlos vigilados.
- 710
- 00:54:23,786 --> 00:54:26,982
- ¿Habías visto un archivador
- tan delgado?
- 711
- 00:54:27,039 --> 00:54:31,487
- Es como si hasta hace
- cuatro años, no existían.
- 712
- 00:54:31,544 --> 00:54:35,157
- Interpol está coordinando
- con Estados Unidos.
- 713
- 00:54:35,214 --> 00:54:37,633
- Si hay algo allá,
- lo encontrarán.
- 714
- 00:54:42,847 --> 00:54:44,958
- Escucha.
- 715
- 00:54:45,015 --> 00:54:47,711
- Una vez tuve este caso.
- 716
- 00:54:47,768 --> 00:54:51,256
- La hermosa hija del más célebre
- arquitecto de Alemania,
- 717
- 00:54:51,313 --> 00:54:54,509
- la golpearon hasta morir.
- 718
- 00:54:54,566 --> 00:54:56,928
- Su padre cazó
- al tipo que lo hizo
- 719
- 00:54:56,985 --> 00:54:58,779
- y le disparó 12 veces.
- 720
- 00:55:00,489 --> 00:55:04,227
- Luego, cuando todo se calmó,
- 721
- 00:55:04,284 --> 00:55:05,827
- se disparó.
- 722
- 00:55:10,957 --> 00:55:14,002
- No estoy muy seguro
- de cómo quiere que responda a eso.
- 723
- 00:55:15,921 --> 00:55:18,632
- Conseguir justicia
- no será el fin.
- 724
- 00:55:20,842 --> 00:55:25,165
- Verá, el problema es que,
- cada vez que cierro los ojos,
- 725
- 00:55:25,222 --> 00:55:27,542
- la imagen que veo
- 726
- 00:55:27,599 --> 00:55:30,879
- es de mi hija tendida
- en una losa fría,
- 727
- 00:55:30,936 --> 00:55:32,938
- y eso nunca desaparecerá.
- 728
- 00:55:39,486 --> 00:55:40,946
- Debo irme.
- 729
- 00:55:43,781 --> 00:55:45,366
- Buen viaje.
- 730
- 00:55:47,952 --> 00:55:49,453
- Espera.
- 731
- 00:55:59,922 --> 00:56:01,715
- Piensa en ella sonriendo.
- 732
- 00:56:05,678 --> 00:56:08,415
- ¿Cómo consiguió esto?
- 733
- 00:56:08,472 --> 00:56:10,641
- No preguntes.
- 734
- 00:56:16,772 --> 00:56:22,888
- Es como dar con la cara
- contra la pared una y otra vez.
- 735
- 00:56:22,945 --> 00:56:24,932
- Oye.
- 736
- 00:56:24,989 --> 00:56:26,600
- Está bien.
- 737
- 00:56:26,657 --> 00:56:29,353
- No, Val, no está bien.
- 738
- 00:56:29,410 --> 00:56:32,941
- Te digo que todos
- tienen historia.
- 739
- 00:56:32,998 --> 00:56:34,943
- Todos.
- 740
- 00:56:35,000 --> 00:56:37,487
- Pero de estos dos,
- no hay nada.
- 741
- 00:56:37,544 --> 00:56:40,781
- Es como si fueran
- unos malditos fantasmas.
- 742
- 00:56:40,838 --> 00:56:43,048
- Tal vez podría cobrar un favor.
- 743
- 00:56:45,634 --> 00:56:47,329
- ¿Jacob, sigues ahí?
- 744
- 00:56:47,386 --> 00:56:48,914
- Sí.
- 745
- 00:56:48,971 --> 00:56:50,958
- Sí, estoy aquí.
- 746
- 00:56:51,015 --> 00:56:53,726
- Tengo algo de influencia
- en la oficina del Fiscal.
- 747
- 00:56:56,145 --> 00:56:59,258
- Gracias por hacer esto, Bill.
- 748
- 00:56:59,315 --> 00:57:02,803
- La gente siempre pregunta
- qué pueden hacer para ayudar,
- 749
- 00:57:02,860 --> 00:57:04,471
- y la verdad es que no hay nada.
- 750
- 00:57:04,528 --> 00:57:09,560
- Pero pensé que tal vez
- tú podrías.
- 751
- 00:57:09,617 --> 00:57:13,188
- ¿El nombre Simon Haysmith
- te dice algo?
- 752
- 00:57:13,245 --> 00:57:14,648
- ¿Hablas del tipo que estafó
- 753
- 00:57:14,705 --> 00:57:16,066
- a algunos de los tipos
- más ricos de Wall Street
- 754
- 00:57:16,123 --> 00:57:17,734
- - por como $300 millones?
- - Ese es él. Sí.
- 755
- 00:57:17,791 --> 00:57:19,361
- Los Federales
- gastaron una fortuna
- 756
- 00:57:19,418 --> 00:57:21,989
- de los contribuyentes
- preparándose para acusarlo.
- 757
- 00:57:22,046 --> 00:57:23,866
- No tenían el caso que querían,
- así que apretaron
- 758
- 00:57:23,923 --> 00:57:26,451
- a sus empleados,
- a sus contadores, abogados,
- 759
- 00:57:26,508 --> 00:57:28,119
- y nadie dijo nada.
- 760
- 00:57:28,176 --> 00:57:29,829
- Así que uno de los criminales
- de cuello y corbata
- 761
- 00:57:29,886 --> 00:57:31,956
- más grande de la historia
- estaba por escapar.
- 762
- 00:57:32,013 --> 00:57:34,000
- ¿Qué tiene que ver esto
- con Kimberley?
- 763
- 00:57:34,057 --> 00:57:35,793
- Estaban a punto
- de retirar los cargos
- 764
- 00:57:35,850 --> 00:57:37,836
- cuando, de la nada,
- le entregaron todo el caso.
- 765
- 00:57:37,893 --> 00:57:40,422
- Números de cuentas bancarias
- en Bruselas, Islas Caimán,
- 766
- 00:57:40,479 --> 00:57:42,090
- y así sucesivamente.
- 767
- 00:57:42,147 --> 00:57:44,942
- ¿Alguien lo entregó?
- ¿Quien?
- 768
- 00:57:48,111 --> 00:57:50,223
- Su hijo.
- 769
- 00:57:50,280 --> 00:57:52,183
- El hijo del hijo de perra.
- 770
- 00:57:52,240 --> 00:57:54,076
- El chico lo detesta,
- lo quiere destruir.
- 771
- 00:57:55,869 --> 00:57:59,399
- ¿Me estás diciendo que Mac
- es el hijo de Haysmith?
- 772
- 00:57:59,456 --> 00:58:01,651
- Sí, así es.
- 773
- 00:58:01,708 --> 00:58:03,695
- ¿Tienes alguna idea
- de por qué lo entregó?
- 774
- 00:58:03,752 --> 00:58:07,198
- No, no por lo poco
- a lo que pude acceder.
- 775
- 00:58:07,255 --> 00:58:09,200
- La historia real está detrás
- de un montón de redacciones
- 776
- 00:58:09,257 --> 00:58:11,828
- dentro de ese archivo.
- 777
- 00:58:11,885 --> 00:58:15,123
- Protección a testigos.
- 778
- 00:58:15,180 --> 00:58:16,750
- ¿Era menor de edad
- en esa época?
- 779
- 00:58:16,807 --> 00:58:18,293
- Sí.
- 780
- 00:58:18,350 --> 00:58:22,255
- Por eso la Agencia
- mantuvo silencio sobre todo.
- 781
- 00:58:22,312 --> 00:58:23,757
- ¿Y qué edad tenía?
- 782
- 00:58:23,814 --> 00:58:25,133
- Quince.
- 783
- 00:58:25,190 --> 00:58:27,552
- - ¿Y la esposa?
- - No se sabe.
- 784
- 00:58:27,609 --> 00:58:29,054
- ¿Y dónde está Haysmith?
- 785
- 00:58:29,111 --> 00:58:32,641
- Cumpliendo una perpetua
- en Osborn.
- 786
- 00:58:32,698 --> 00:58:34,184
- ¿Puedes entrar a verlo?
- 787
- 00:58:34,241 --> 00:58:35,950
- Eso intento.
- 788
- 00:58:55,219 --> 00:58:56,971
- ¿Dormiste algo?
- 789
- 00:58:58,723 --> 00:59:00,918
- ¿Sabes cuándo miras a alguien
- a los ojos
- 790
- 00:59:00,975 --> 00:59:04,338
- y sabes cuando te mienten...
- 791
- 00:59:04,395 --> 00:59:06,090
- o son culpables?
- 792
- 00:59:06,147 --> 00:59:09,191
- Nunca había estado tan seguro
- de algo en 30 años.
- 793
- 00:59:23,999 --> 00:59:28,712
- Descubrieron a una quinta pareja
- afuera de Ámsterdam.
- 794
- 00:59:31,673 --> 00:59:34,091
- Un Estudio de Arte,
- lejos de todo.
- 795
- 00:59:39,388 --> 00:59:44,294
- El periodista en cuestión
- había salido a una asignación.
- 796
- 00:59:44,351 --> 00:59:46,103
- Sabe lo que voy a preguntar.
- 797
- 00:59:47,813 --> 00:59:49,815
- Al menos ahora lo sabes.
- 798
- 00:59:54,612 --> 00:59:56,223
- Sí.
- 799
- 00:59:56,280 --> 00:59:57,907
- Al menos lo sé.
- 800
- 01:00:22,556 --> 01:00:25,836
- Ella los colecciona.
- Recibos.
- 801
- 01:00:25,893 --> 01:00:28,422
- Colecciona los recibos
- de otras personas.
- 802
- 01:00:28,479 --> 01:00:31,257
- Museos, ferry, restaurantes.
- 803
- 01:00:31,314 --> 01:00:35,401
- Pruebas físicas de lugares
- a los que supuestamente fueron.
- 804
- 01:00:38,154 --> 01:00:43,560
- El artista debe estar preparado
- para sacrificar todo...
- 805
- 01:00:43,617 --> 01:00:45,702
- Hasta la vida misma.
- 806
- 01:01:00,259 --> 01:01:01,828
- ¡Sin debilidad!
- 807
- 01:01:01,885 --> 01:01:05,305
- El Arte es una herida
- convertida en luz.
- 808
- 01:01:09,560 --> 01:01:11,046
- Servicio al cuarto.
- 809
- 01:01:11,103 --> 01:01:12,437
- Adelante.
- 810
- 01:01:17,901 --> 01:01:19,304
- ¿Cómo están hoy?
- 811
- 01:01:19,361 --> 01:01:21,113
- Muy bien, gracias.
- 812
- 01:01:24,616 --> 01:01:27,020
- Bien, confirmaron que la orden
- de servicio al cuarto
- 813
- 01:01:27,077 --> 01:01:30,065
- la hicieron desde fuera
- del Hotel.
- 814
- 01:01:30,122 --> 01:01:33,568
- Tal parece que es más común
- de lo que crees.
- 815
- 01:01:33,625 --> 01:01:35,904
- Necesito ver un mapa detallado.
- 816
- 01:01:35,961 --> 01:01:38,463
- Usa mi computadora.
- Voy a orinar.
- 817
- 01:01:52,102 --> 01:01:57,774
- <i>JACOB KANON PASO SU VIDA
- PROTEGIENDO A LOS HIJOS DE OTROS</i>
- 818
- 01:02:40,317 --> 01:02:43,320
- Disculpe.
- Mac y Sylvia Randolph.
- 819
- 01:02:49,326 --> 01:02:51,271
- Detective Kanon,
- no entre a esa habitación.
- 820
- 01:02:51,328 --> 01:02:53,356
- No, crearon
- su propia coartada.
- 821
- 01:02:53,413 --> 01:02:57,485
- No tienen idea
- de lo que los ve a la cara.
- 822
- 01:02:57,542 --> 01:02:59,362
- ¿Crees que vio?
- 823
- 01:02:59,419 --> 01:03:00,947
- No estoy segura.
- 824
- 01:03:01,004 --> 01:03:02,798
- Nos encargaremos de eso.
- 825
- 01:03:31,784 --> 01:03:33,646
- Se fueron.
- 826
- 01:03:33,703 --> 01:03:37,024
- Marcamos sus pasaportes.
- No pudieron ir lejos.
- 827
- 01:03:37,081 --> 01:03:39,500
- Se pueden ir donde les plazca.
- 828
- 01:04:18,246 --> 01:04:19,539
- ¡Jacob!
- 829
- 01:04:25,711 --> 01:04:28,448
- Jacob, lo siento.
- 830
- 01:04:28,505 --> 01:04:29,825
- No sé cuánto leíste,
- 831
- 01:04:29,882 --> 01:04:32,577
- pero no es una exposición
- en un tabloide.
- 832
- 01:04:32,634 --> 01:04:37,624
- Se trata de tu pérdida
- y tu fuerza al encararla.
- 833
- 01:04:37,681 --> 01:04:39,084
- Haz lo que tengas que hacer.
- 834
- 01:04:39,141 --> 01:04:41,226
- No tengo que hacer nada.
- No voy a entregarlo.
- 835
- 01:04:45,397 --> 01:04:48,385
- Escaparon.
- 836
- 01:04:48,442 --> 01:04:50,178
- ¿Qué?
- 837
- 01:04:50,235 --> 01:04:52,556
- Buenas noches, Dessie.
- 838
- 01:04:52,613 --> 01:04:54,156
- Jacob.
- 839
- 01:04:58,660 --> 01:05:00,121
- Me voy a la cama.
- 840
- 01:05:06,169 --> 01:05:08,656
- Quién sabe si Haysmith
- acceda a verme.
- 841
- 01:05:08,713 --> 01:05:11,508
- Ya no puedo quedarme en casa
- haciendo nada.
- 842
- 01:05:14,344 --> 01:05:15,663
- Valerie.
- 843
- 01:05:15,720 --> 01:05:17,972
- Probablemente está cerrada,
- ¿verdad?
- 844
- 01:05:19,723 --> 01:05:21,183
- Sí.
- 845
- 01:05:23,811 --> 01:05:25,521
- ¿Debería ver atrás?
- 846
- 01:05:32,152 --> 01:05:35,640
- Irrumpir en una casa,
- es un mínimo de 10 a 15.
- 847
- 01:05:35,697 --> 01:05:37,157
- ¿Eso es todo?
- 848
- 01:05:43,997 --> 01:05:46,276
- Vaya.
- 849
- 01:05:46,333 --> 01:05:48,335
- Este lugar es enorme.
- 850
- 01:06:01,181 --> 01:06:03,225
- Sólo otro cuarto vacío.
- 851
- 01:06:08,063 --> 01:06:11,885
- Espera, espera, despacio.
- ¿Qué es eso?
- 852
- 01:06:11,942 --> 01:06:13,887
- No sé.
- Había un seguro por fuera.
- 853
- 01:06:13,944 --> 01:06:15,972
- Es extraño.
- 854
- 01:06:16,029 --> 01:06:17,473
- ¿Hola?
- 855
- 01:06:17,530 --> 01:06:19,058
- ¡Hola!
- 856
- 01:06:19,115 --> 01:06:20,518
- ¡Llamé a la Policía!
- 857
- 01:06:20,575 --> 01:06:22,618
- Mierda.
- Te llamo de vuelta.
- 858
- 01:06:25,538 --> 01:06:27,358
- Siempre tenemos problemas
- con ocupantes ilegales,
- 859
- 01:06:27,415 --> 01:06:29,777
- como la casa estuvo vacía
- casi cuatro años.
- 860
- 01:06:29,834 --> 01:06:31,487
- Y si no son ellos,
- es la prensa.
- 861
- 01:06:31,544 --> 01:06:34,365
- Ya sabes,
- con lo que pasó aquí.
- 862
- 01:06:34,422 --> 01:06:36,617
- ¿Podrás perdonarme?
- Por favor, perdóname.
- 863
- 01:06:36,674 --> 01:06:38,035
- - Por supuesto.
- - Deja que te prepare un café.
- 864
- 01:06:38,092 --> 01:06:39,912
- Eres tan dulce.
- Gracias.
- 865
- 01:06:39,969 --> 01:06:41,497
- Soy tu nueva vecina, Nancy.
- 866
- 01:06:41,554 --> 01:06:43,207
- Valerie.
- Un gusto conocerte.
- 867
- 01:06:43,264 --> 01:06:44,875
- En realidad no llamé
- a la Policía, por cierto.
- 868
- 01:06:44,932 --> 01:06:47,378
- Gracias a Dios.
- 869
- 01:06:47,435 --> 01:06:50,548
- El niño, Simon junior,
- era amigo de mi hijo Evan.
- 870
- 01:06:50,605 --> 01:06:52,091
- Era un niño dulce.
- 871
- 01:06:52,148 --> 01:06:54,427
- Muy inteligente.
- Bueno en los deportes.
- 872
- 01:06:54,484 --> 01:06:57,054
- A veces venía aquí
- para hacer su tarea.
- 873
- 01:06:57,111 --> 01:06:59,557
- Y luego algo cambió alrededor...
- 874
- 01:06:59,614 --> 01:07:02,977
- No recuerdo exactamente,
- tal vez cuando tenía diez.
- 875
- 01:07:03,034 --> 01:07:04,270
- ¿Qué cambió?
- 876
- 01:07:04,327 --> 01:07:06,521
- Se volvió silencioso.
- 877
- 01:07:06,578 --> 01:07:09,482
- Sabía que algo andaba mal,
- pero no tenía sentido.
- 878
- 01:07:09,539 --> 01:07:11,734
- - Al menos, no entonces.
- - ¿Qué quieres decir?
- 879
- 01:07:11,791 --> 01:07:15,654
- Bueno, Simon padre era cercano
- de mi esposo,
- 880
- 01:07:15,711 --> 01:07:18,574
- un gran filántropo,
- y miembro activo de la Iglesia.
- 881
- 01:07:18,631 --> 01:07:21,660
- Su esposa, Irina,
- era una madre puertas adentro.
- 882
- 01:07:21,717 --> 01:07:23,036
- Era hermosa.
- 883
- 01:07:23,093 --> 01:07:24,621
- Se parecía un poco
- a Melania Trump
- 884
- 01:07:24,678 --> 01:07:26,832
- con esos grandes
- ojos eslavos.
- 885
- 01:07:26,889 --> 01:07:28,625
- Solía ser modelo, creo.
- 886
- 01:07:28,682 --> 01:07:30,309
- Era originaria de Rusia.
- 887
- 01:07:32,269 --> 01:07:34,923
- - ¿Más vino?
- - No debería.
- 888
- 01:07:34,980 --> 01:07:37,968
- Si quieres toda la historia,
- definitivamente deberías.
- 889
- 01:07:38,025 --> 01:07:39,485
- Gracias.
- 890
- 01:07:41,487 --> 01:07:43,724
- Le encantaba hornear pasteles.
- 891
- 01:07:43,781 --> 01:07:45,017
- Cerca de Acción de Gracias,
- 892
- 01:07:45,074 --> 01:07:47,269
- horneaba cinco
- pasteles diferentes.
- 893
- 01:07:47,326 --> 01:07:50,190
- Parecían ser
- la pareja perfecta.
- 894
- 01:07:50,247 --> 01:07:51,858
- Y luego se suicidó.
- 895
- 01:07:51,915 --> 01:07:53,776
- ¡Dios mío!
- 896
- 01:07:53,833 --> 01:07:55,028
- ¿Cómo?
- 897
- 01:07:55,085 --> 01:07:57,280
- Se ahorcó.
- Los niños la encontraron.
- 898
- 01:07:57,337 --> 01:07:58,740
- Niños. Simon...
- 899
- 01:07:58,797 --> 01:08:01,341
- Simon tenía
- una hermana mayor, Marina.
- 900
- 01:08:04,302 --> 01:08:06,247
- Su padre era muy estricto.
- 901
- 01:08:06,304 --> 01:08:07,582
- Los niños siempre decían:
- 902
- 01:08:07,639 --> 01:08:10,126
- "Sí, por favor"
- y "gracias, señora".
- 903
- 01:08:10,183 --> 01:08:12,669
- Los llevó a ser
- los mejores en todo.
- 904
- 01:08:12,726 --> 01:08:14,129
- Siempre los llevaba
- 905
- 01:08:14,186 --> 01:08:16,465
- a una exhibición de Arte
- o un sermón.
- 906
- 01:08:16,522 --> 01:08:18,509
- Parecía que no quería
- que se divirtieran.
- 907
- 01:08:18,566 --> 01:08:21,386
- Nunca, jamás
- fueron de vacaciones.
- 908
- 01:08:21,443 --> 01:08:24,806
- Una vez, Marina manchó
- su camiseta con helado,
- 909
- 01:08:24,863 --> 01:08:28,101
- y Simon padre la llevó
- dentro de la casa
- 910
- 01:08:28,158 --> 01:08:29,394
- y cuando salieron,
- 911
- 01:08:29,451 --> 01:08:33,315
- ella no hablaba,
- no decía una palabra.
- 912
- 01:08:33,372 --> 01:08:35,249
- ¿Averiguó qué pasó?
- 913
- 01:08:37,626 --> 01:08:39,780
- Luego supe que la habían
- golpeado tan fuerte
- 914
- 01:08:39,837 --> 01:08:42,366
- que tenía moretones en la espalda.
- 915
- 01:08:42,423 --> 01:08:44,368
- Mi vecino era cruel.
- 916
- 01:08:44,425 --> 01:08:46,328
- Le demandaba perfección
- a su familia,
- 917
- 01:08:46,385 --> 01:08:47,955
- especialmente a sus hijos.
- 918
- 01:08:48,012 --> 01:08:50,666
- Y si no cumplían con sus
- altos estándares de inmediato,
- 919
- 01:08:50,723 --> 01:08:52,543
- los golpeaba.
- 920
- 01:08:52,600 --> 01:08:54,628
- Le dije a mi esposo
- que tenía sospechas,
- 921
- 01:08:54,685 --> 01:08:58,006
- pero me dijo
- que me ocupara de mis asuntos.
- 922
- 01:08:58,063 --> 01:08:59,591
- ¿Sabe dónde están ahora?
- 923
- 01:08:59,648 --> 01:09:02,052
- No he visto a Marina
- desde que se fue a estudiar,
- 924
- 01:09:02,109 --> 01:09:04,820
- y creo que a Simon se lo llevó
- el servicio a menores.
- 925
- 01:09:08,157 --> 01:09:11,701
- <i>BRUSELAS, BÉLGICA</i>
- 926
- 01:09:20,835 --> 01:09:22,446
- Es una ruptura en el patrón.
- 927
- 01:09:22,503 --> 01:09:26,200
- No son una pareja casada.
- Menos días entre asesinatos.
- 928
- 01:09:26,257 --> 01:09:27,660
- No hay señales reales
- de violencia.
- 929
- 01:09:27,717 --> 01:09:29,288
- De hecho, el Sr. Mellot
- y el Sr. Rinnick
- 930
- 01:09:29,345 --> 01:09:30,747
- estaban recién casados.
- 931
- 01:09:30,804 --> 01:09:32,249
- Bélgica fue uno
- de los primeros países
- 932
- 01:09:32,306 --> 01:09:34,251
- en permitir
- el matrimonio homosexual.
- 933
- 01:09:34,308 --> 01:09:35,851
- Aquí fue donde sucedió.
- 934
- 01:09:37,561 --> 01:09:39,730
- ¿Me dan la postal, por favor?
- 935
- 01:09:42,900 --> 01:09:45,971
- Encontramos esta postal
- en las oficina de CNN.
- 936
- 01:09:46,028 --> 01:09:48,056
- Espere, ¿eso venía con una foto?
- 937
- 01:09:48,113 --> 01:09:50,392
- No hay foto.
- 938
- 01:09:50,449 --> 01:09:52,659
- "Se completó el círculo".
- 939
- 01:09:54,328 --> 01:09:57,316
- La caligrafía se ve diferente.
- 940
- 01:09:57,373 --> 01:10:01,111
- No hay fotografía,
- no hay partes desmembradas...
- 941
- 01:10:01,168 --> 01:10:02,404
- Pareja gay.
- 942
- 01:10:02,461 --> 01:10:04,197
- ¿Cree que sea un imitador?
- 943
- 01:10:04,254 --> 01:10:07,783
- ¿Cómo los Randolph salieron
- de Estocolmo sin ser detectados?
- 944
- 01:10:07,840 --> 01:10:09,702
- Mire.
- 945
- 01:10:09,759 --> 01:10:13,831
- "Dante y Virgilio
- en el Infierno" de Bouguereau.
- 946
- 01:10:13,888 --> 01:10:15,791
- Bill me consiguió
- una cita con Haysmith.
- 947
- 01:10:15,848 --> 01:10:17,375
- Debo correr.
- 948
- 01:10:17,432 --> 01:10:20,185
- - Valerie...
- - Sí, sí, tendré cuidado.
- 949
- 01:10:23,689 --> 01:10:27,052
- Bublitz envió las fotos
- y también
- 950
- 01:10:27,109 --> 01:10:31,264
- las fotos de la escena
- del crimen en Ámsterdam.
- 951
- 01:10:31,321 --> 01:10:32,739
- Mira.
- 952
- 01:10:36,284 --> 01:10:38,495
- Espera, espera.
- Vuelve, vuelve atrás.
- 953
- 01:10:44,502 --> 01:10:47,323
- Ese es el anillo de mi abuela.
- 954
- 01:10:47,380 --> 01:10:49,659
- Es la mano de mi hija.
- 955
- 01:10:49,716 --> 01:10:52,844
- - Lo siento.
- - ¡Es la mano de mi hija!
- 956
- 01:10:57,807 --> 01:10:59,267
- Lo siento.
- 957
- 01:11:03,646 --> 01:11:05,548
- Se les avisa
- a todos los visitantes,
- 958
- 01:11:05,605 --> 01:11:08,802
- que las armas de fuego, alcohol,
- y tabaco no pueden...
- 959
- 01:11:08,859 --> 01:11:10,527
- Tiene 15 minutos, señora.
- 960
- 01:11:20,245 --> 01:11:22,107
- Perdóname por quedarme mirando.
- 961
- 01:11:22,164 --> 01:11:27,195
- Eres la primera mujer atractiva
- que he visto en mucho tiempo.
- 962
- 01:11:27,252 --> 01:11:31,991
- ¿Tu mente va con ese rostro?
- 963
- 01:11:32,048 --> 01:11:35,302
- ¿Una mente bastante brillante
- como para sacarme de aquí?
- 964
- 01:11:37,137 --> 01:11:40,667
- Estamos armando un caso
- para emitir una apelación.
- 965
- 01:11:40,724 --> 01:11:42,919
- Encontré una serie
- de inconsistencias
- 966
- 01:11:42,976 --> 01:11:46,506
- en la evidencia
- que entregó su hijo.
- 967
- 01:11:46,563 --> 01:11:49,968
- ¿Le dijeron que él profanó
- un de Kooning?
- 968
- 01:11:50,025 --> 01:11:51,845
- Esos dos tenían todo.
- 969
- 01:11:51,902 --> 01:11:53,596
- Todo.
- 970
- 01:11:53,653 --> 01:11:57,183
- No se puede comprar la clase
- de educación que tuvieron.
- 971
- 01:11:57,240 --> 01:12:00,812
- El respeto por el dinero
- es importante para Ud., ¿no?
- 972
- 01:12:00,869 --> 01:12:02,286
- Por supuesto.
- 973
- 01:12:04,455 --> 01:12:07,943
- Escúcheme con mucho cuidado.
- 974
- 01:12:08,000 --> 01:12:11,754
- Estos no son
- los pecados del padre.
- 975
- 01:12:16,509 --> 01:12:18,871
- ¿Le importaría argumentar?
- 976
- 01:12:18,928 --> 01:12:21,415
- Tenemos 15 minutos juntos,
- Srta. Kanon.
- 977
- 01:12:21,472 --> 01:12:22,750
- ¿Podríamos, por favor,
- no pasarlos
- 978
- 01:12:22,807 --> 01:12:24,543
- hablando de estos
- ingratos desgraciados?
- 979
- 01:12:24,600 --> 01:12:26,879
- Hablemos de Política, Arte.
- 980
- 01:12:26,936 --> 01:12:30,507
- Hablemos de las últimas obras
- de los cubistas,
- 981
- 01:12:30,564 --> 01:12:32,593
- de cómo los expresionistas
- 982
- 01:12:32,650 --> 01:12:35,512
- fueron una reacción
- del Fascismo.
- 983
- 01:12:35,569 --> 01:12:37,014
- O de cómo que lo envíen
- a estudiar afuera
- 984
- 01:12:37,071 --> 01:12:40,058
- afecta a tu hijo.
- 985
- 01:12:40,115 --> 01:12:41,518
- ¿Qué pasó con su hija?
- 986
- 01:12:41,575 --> 01:12:43,702
- No hay rastros de ella.
- 987
- 01:12:46,413 --> 01:12:48,066
- Buscamos una causa.
- 988
- 01:12:48,123 --> 01:12:50,793
- ¿Por qué Simon junior
- inventaría historias de Ud.?
- 989
- 01:12:52,836 --> 01:12:55,673
- ¿Sabía que los sentidos
- se agudizan aquí?
- 990
- 01:12:57,550 --> 01:12:59,786
- No sé por qué.
- 991
- 01:12:59,843 --> 01:13:02,914
- Tal vez es todo el ruido...
- 992
- 01:13:02,971 --> 01:13:04,764
- Seguido del silencio.
- 993
- 01:13:06,307 --> 01:13:08,836
- El deber de un padre es enseñar,
- y yo hice justamente eso.
- 994
- 01:13:08,893 --> 01:13:12,298
- Les enseñé cultura, ética,
- moral...
- 995
- 01:13:12,355 --> 01:13:13,591
- disciplina.
- 996
- 01:13:13,648 --> 01:13:15,024
- ¿De veras?
- 997
- 01:13:17,360 --> 01:13:19,487
- Es tal como ella.
- 998
- 01:13:22,365 --> 01:13:24,117
- Una retorcida y pequeña perra.
- 999
- 01:13:27,620 --> 01:13:32,109
- Las niñas pequeñas deben ser
- precisamente eso,
- 1000
- 01:13:32,166 --> 01:13:33,960
- niñas pequeñas.
- 1001
- 01:13:44,387 --> 01:13:47,500
- Los encontrará juntos.
- 1002
- 01:13:47,557 --> 01:13:50,378
- No los pueden separar.
- 1003
- 01:13:50,435 --> 01:13:51,796
- Excepto a la fuerza.
- 1004
- 01:13:51,853 --> 01:13:54,382
- Y eso es algo en
- lo que es muy bueno.
- 1005
- 01:13:54,439 --> 01:13:56,801
- ¿Me está juzgando?
- 1006
- 01:13:56,858 --> 01:13:59,803
- Creo que una Corte
- ya hizo eso.
- 1007
- 01:13:59,860 --> 01:14:01,596
- La sociedad está llena
- de malas decisiones
- 1008
- 01:14:01,653 --> 01:14:04,599
- tomadas por gente decente.
- Como yo, por ejemplo.
- 1009
- 01:14:04,656 --> 01:14:06,476
- Me reuní con Ud.
- 1010
- 01:14:06,533 --> 01:14:09,145
- Porque de verdad pensé
- que podría ayudarme.
- 1011
- 01:14:09,202 --> 01:14:12,148
- Bueno, fue un enorme
- error de juicio de su parte.
- 1012
- 01:14:12,205 --> 01:14:15,751
- Entiendo que no se encargará
- de mi apelación.
- 1013
- 01:14:31,099 --> 01:14:33,670
- Parece que la mayoría
- de la ira de Haysmith
- 1014
- 01:14:33,727 --> 01:14:36,131
- se concentraba en la niña.
- 1015
- 01:14:36,188 --> 01:14:38,091
- Así que envían a Marina
- a estudiar afuera
- 1016
- 01:14:38,148 --> 01:14:41,511
- y Simon no se detiene
- ante nada por recuperarla.
- 1017
- 01:14:41,568 --> 01:14:44,514
- Es un tremendo hermano.
- 1018
- 01:14:44,571 --> 01:14:46,073
- Al menos...
- 1019
- 01:14:48,200 --> 01:14:50,687
- Al menos que sea más que eso.
- 1020
- 01:14:50,744 --> 01:14:52,689
- ¿Qué quieres decir?
- 1021
- 01:14:52,746 --> 01:14:54,190
- Valerie dijo que Haysmith
- 1022
- 01:14:54,247 --> 01:14:56,609
- llamaba a Marina
- una "perra retorcida".
- 1023
- 01:14:56,666 --> 01:14:58,819
- También dijo algo
- de que las niñas pequeñas
- 1024
- 01:14:58,876 --> 01:15:00,529
- que deben ser niñas pequeñas
- 1025
- 01:15:00,586 --> 01:15:03,631
- y que se necesitaría fuerza
- para separarlas.
- 1026
- 01:15:07,051 --> 01:15:09,663
- ¡Por Dios!
- 1027
- 01:15:09,720 --> 01:15:12,181
- Mac y Sylvia Randolph...
- 1028
- 01:15:14,475 --> 01:15:19,006
- Son Marina y Simon Haysmith.
- 1029
- 01:15:19,063 --> 01:15:20,758
- - ¿Qué?
- - No, quiero decir
- 1030
- 01:15:20,815 --> 01:15:22,885
- que nuestros sospechosos
- que persiguen por toda Europa,
- 1031
- 01:15:22,942 --> 01:15:25,596
- no están casados,
- no son marido y mujer.
- 1032
- 01:15:25,653 --> 01:15:28,182
- Son hermano y hermana.
- 1033
- 01:15:28,239 --> 01:15:31,185
- "Director de San Juan
- el Bautista".
- 1034
- 01:15:31,242 --> 01:15:32,618
- ¿Qué?
- 1035
- 01:15:35,037 --> 01:15:37,707
- "Director de San Juan
- el Bautista".
- 1036
- 01:15:40,084 --> 01:15:45,032
- Un tributo apropiado
- para ese desgraciado sádico.
- 1037
- 01:15:45,089 --> 01:15:47,701
- Debemos asegurarnos
- de que todos lo sepan.
- 1038
- 01:15:47,758 --> 01:15:51,080
- Más importante, por qué.
- 1039
- 01:15:51,137 --> 01:15:54,514
- Él tomó la belleza
- y la hizo cruel y fea.
- 1040
- 01:15:56,725 --> 01:15:58,935
- ¿Crees que lo dejen ver?
- 1041
- 01:16:01,146 --> 01:16:04,149
- Quiero que vea la destrucción,
- Marina.
- 1042
- 01:16:05,942 --> 01:16:08,262
- Quiero que le duela
- como a nosotros.
- 1043
- 01:16:08,319 --> 01:16:10,473
- Oye, oye.
- 1044
- 01:16:10,530 --> 01:16:12,157
- Estoy aquí.
- 1045
- 01:16:14,117 --> 01:16:17,105
- Estoy justo aquí.
- 1046
- 01:16:17,162 --> 01:16:21,318
- Nos metimos con esta noción
- de la perfección.
- 1047
- 01:16:21,375 --> 01:16:25,212
- Eso se quedará en su mente
- como ninguna cárcel puede.
- 1048
- 01:16:40,144 --> 01:16:42,645
- Sé que no debería,
- pero casi siento...
- 1049
- 01:16:44,689 --> 01:16:47,510
- Están actuando su historia.
- 1050
- 01:16:47,567 --> 01:16:48,970
- Mira, "El Beso",
- 1051
- 01:16:49,027 --> 01:16:51,471
- el dolor de los amantes
- separados,
- 1052
- 01:16:51,528 --> 01:16:53,557
- "Saturno Devorando a su Hijo",
- 1053
- 01:16:53,614 --> 01:16:55,824
- el padre que destruyó
- sus vidas.
- 1054
- 01:16:57,743 --> 01:17:00,772
- Tiene un sentido
- horrible, retorcido.
- 1055
- 01:17:00,829 --> 01:17:03,483
- Amor, dolor, muerte.
- 1056
- 01:17:03,540 --> 01:17:04,985
- Término.
- 1057
- 01:17:05,042 --> 01:17:07,961
- Sí, pero la última postal
- tenía puntos suspensivos.
- 1058
- 01:17:10,172 --> 01:17:11,658
- Aún no terminan.
- 1059
- 01:17:11,715 --> 01:17:15,829
- El mensaje que envían
- es que su amor es válido.
- 1060
- 01:17:15,886 --> 01:17:18,790
- Están enojados con el mundo
- por no aceptarlos.
- 1061
- 01:17:18,847 --> 01:17:20,250
- Creo que los asesinatos
- en Bruselas
- 1062
- 01:17:20,307 --> 01:17:22,669
- fueron exactos y a propósito,
- no al azar.
- 1063
- 01:17:22,726 --> 01:17:24,296
- ¿Por qué?
- 1064
- 01:17:24,353 --> 01:17:26,840
- Porque otras formas de amor
- prohibidas por siglos
- 1065
- 01:17:26,897 --> 01:17:29,010
- ahora la mayoría las acepta.
- 1066
- 01:17:29,067 --> 01:17:32,138
- Pero no la suya.
- 1067
- 01:17:32,195 --> 01:17:36,601
- Sentirse poderosos
- en la cara de la impotencia.
- 1068
- 01:17:36,658 --> 01:17:38,117
- Sí, exacto.
- 1069
- 01:17:40,703 --> 01:17:42,774
- ¿Y si le quitáramos eso?
- 1070
- 01:17:42,831 --> 01:17:44,275
- ¿De qué hablas?
- 1071
- 01:17:44,332 --> 01:17:46,793
- Los artículos que ibas
- a escribir sobre mí...
- 1072
- 01:18:06,436 --> 01:18:09,132
- Nueva York es definitivamente
- una de las mejores ciudades
- 1073
- 01:18:09,189 --> 01:18:11,051
- para camiones
- o carros de comida.
- 1074
- 01:18:11,108 --> 01:18:15,070
- De muchas maneras es la cuna
- de la comida en EE.UU.
- 1075
- 01:18:17,865 --> 01:18:19,226
- Mi nombre es Dave Benning
- 1076
- 01:18:19,283 --> 01:18:21,061
- y con mis hermanos
- Ryan y Jesse
- 1077
- 01:18:21,118 --> 01:18:22,604
- y nuestro amigo Pete
- 1078
- 01:18:22,661 --> 01:18:25,357
- tenemos el carro
- de carne asada...
- 1079
- 01:18:25,414 --> 01:18:27,291
- Simon, bebé, ven aquí.
- 1080
- 01:18:31,003 --> 01:18:33,115
- "En las últimas dos semanas,
- 1081
- 01:18:33,172 --> 01:18:36,159
- he visto de primera fuente
- la investigación
- 1082
- 01:18:36,216 --> 01:18:40,080
- de los asesinatos en serie
- llamados "Asesinatos de Postal".
- 1083
- 01:18:40,137 --> 01:18:42,082
- Han dominado
- nuestros titulares,
- 1084
- 01:18:42,139 --> 01:18:45,210
- pero el análisis de los medios
- está mal.
- 1085
- 01:18:45,267 --> 01:18:47,086
- Por extraño que suene,
- estos crímenes
- 1086
- 01:18:47,143 --> 01:18:50,923
- no son impulsados
- por sed de sangre o crueldad.
- 1087
- 01:18:50,980 --> 01:18:53,384
- Sino que son un llamado
- al entendimiento...
- 1088
- 01:18:53,441 --> 01:18:56,303
- "Tuve un asiento en primera fila
- por el Detective Jacob Kanon,
- 1089
- 01:18:56,360 --> 01:18:59,557
- el padre estadounidense
- de una de las víctimas.
- 1090
- 01:18:59,614 --> 01:19:02,101
- Aquí es un extranjero,
- como yo,
- 1091
- 01:19:02,158 --> 01:19:04,603
- pero no dejará que la austeridad
- de este mundo
- 1092
- 01:19:04,660 --> 01:19:06,105
- lo distraiga de su compromiso
- 1093
- 01:19:06,162 --> 01:19:08,275
- por encontrar justicia
- para su hija,
- 1094
- 01:19:08,332 --> 01:19:11,111
- porque a diferencia
- de la familia del asesino,
- 1095
- 01:19:11,168 --> 01:19:13,822
- el amor de este padre es 100%...
- 1096
- 01:19:13,879 --> 01:19:15,699
- "Es obvio por la brutalidad
- de estos crímenes
- 1097
- 01:19:15,756 --> 01:19:19,953
- que los asesinos tuvieron
- una niñez de abusos horribles.
- 1098
- 01:19:20,010 --> 01:19:22,122
- Las palabras en sus postales
- fueron resguardadas,
- 1099
- 01:19:22,179 --> 01:19:25,709
- pero revelan una ira
- y un apasionado compromiso
- 1100
- 01:19:25,766 --> 01:19:29,129
- con la validez
- de su propia lucha.
- 1101
- 01:19:29,186 --> 01:19:32,632
- Y esa lucha es su mensaje.
- 1102
- 01:19:32,689 --> 01:19:35,302
- Y ese mensaje es justicia...
- 1103
- 01:19:35,359 --> 01:19:39,472
- "Pero ahora los oímos,
- y pueden detenerse.
- 1104
- 01:19:39,529 --> 01:19:44,101
- Esto ha sido difícil para mí
- y aterrador,
- 1105
- 01:19:44,158 --> 01:19:47,354
- pero Jacob me ha mostrado...
- 1106
- 01:19:47,411 --> 01:19:49,815
- Lo que significa ser...
- 1107
- 01:19:49,872 --> 01:19:51,650
- muy bueno.
- 1108
- 01:19:51,707 --> 01:19:55,043
- Un buen Detective,
- un buen padre...
- 1109
- 01:19:57,295 --> 01:19:58,964
- un buen hombre...
- 1110
- 01:20:06,888 --> 01:20:10,501
- Haremos que ella
- sea nuestra obra final.
- 1111
- 01:20:10,558 --> 01:20:12,378
- Ella completa todo.
- 1112
- 01:20:12,435 --> 01:20:15,673
- Tal vez deberíamos parar.
- 1113
- 01:20:15,730 --> 01:20:17,634
- Conseguir un auto,
- desaparecer.
- 1114
- 01:20:17,691 --> 01:20:19,510
- No.
- 1115
- 01:20:19,567 --> 01:20:22,013
- - Quizá debamos separarnos.
- - No vamos a separarnos.
- 1116
- 01:20:22,070 --> 01:20:23,431
- Quiero vivir una vida normal.
- 1117
- 01:20:23,488 --> 01:20:24,682
- Eso es lo que hacemos,
- 1118
- 01:20:24,739 --> 01:20:26,226
- crear la oportunidad
- para eso.
- 1119
- 01:20:26,283 --> 01:20:28,978
- En su época
- juzgaban a los artistas
- 1120
- 01:20:29,035 --> 01:20:30,563
- tal como a nosotros.
- 1121
- 01:20:30,620 --> 01:20:33,441
- Dios mío,
- ¿de veras te importa todo esto?
- 1122
- 01:20:33,498 --> 01:20:36,835
- Mira, lo único que me preocupa
- es perderte.
- 1123
- 01:20:39,587 --> 01:20:42,407
- Prometí protegerte.
- 1124
- 01:20:42,464 --> 01:20:44,868
- Y lo haré.
- 1125
- 01:20:44,925 --> 01:20:47,412
- Tengo miedo.
- 1126
- 01:20:47,469 --> 01:20:50,040
- No tendríamos
- que estar escondiéndonos.
- 1127
- 01:20:50,097 --> 01:20:52,668
- Fui a la Policía, para que ya
- no tengamos que vivir así.
- 1128
- 01:20:52,725 --> 01:20:56,838
- Él ya no puede lastimarte.
- 1129
- 01:20:56,895 --> 01:20:59,383
- Sé fuerte...
- 1130
- 01:20:59,440 --> 01:21:01,150
- Ya casi estamos en casa.
- 1131
- 01:21:13,495 --> 01:21:16,233
- "Gracias, Srta. Lombard,
- por contar su historia
- 1132
- 01:21:16,290 --> 01:21:19,069
- con el corazón sincero
- que merece.
- 1133
- 01:21:19,126 --> 01:21:22,823
- Se levantó la cortina...
- 1134
- 01:21:22,880 --> 01:21:24,408
- No entiendo.
- 1135
- 01:21:24,465 --> 01:21:27,035
- La cortina de hierro.
- Su madre era rusa.
- 1136
- 01:21:27,092 --> 01:21:28,620
- Irina Smirnova.
- 1137
- 01:21:28,677 --> 01:21:30,622
- Nació en San Petersburgo.
- 1138
- 01:21:30,679 --> 01:21:32,249
- Se mudó a los Estados Unidos
- con sus padres
- 1139
- 01:21:32,306 --> 01:21:33,792
- luego del colapso
- de la Unión Soviética.
- 1140
- 01:21:33,849 --> 01:21:35,335
- Creo que otra vez
- están viajando
- 1141
- 01:21:35,392 --> 01:21:38,088
- bajo los nombres
- de Simon y Marina Haysmith
- 1142
- 01:21:38,145 --> 01:21:39,922
- usando sus pasaportes rusos.
- 1143
- 01:21:39,979 --> 01:21:42,800
- Lo que explicaría
- cómo salieron de Suecia.
- 1144
- 01:21:42,857 --> 01:21:45,928
- Y cómo pasaron
- las fronteras.
- 1145
- 01:21:45,985 --> 01:21:47,722
- Si revisaron,
- 1146
- 01:21:47,779 --> 01:21:50,516
- apuesto a que Haysmith usa
- su cuenta bancaria en Bruselas.
- 1147
- 01:21:50,573 --> 01:21:53,310
- ¿Y si Bruselas
- no fuera a desviarnos,
- 1148
- 01:21:53,367 --> 01:21:54,937
- sino que a redireccionar
- nuestro pensar?
- 1149
- 01:21:54,994 --> 01:21:57,107
- No, mira,
- sabemos que van al Noreste.
- 1150
- 01:21:57,164 --> 01:21:59,985
- Si cruzan la frontera
- al otro lado de Helsinki,
- 1151
- 01:22:00,042 --> 01:22:03,113
- están muy cerca
- de San Petersburgo.
- 1152
- 01:22:03,170 --> 01:22:06,199
- Si llegan a Rusia,
- son virtualmente intocables.
- 1153
- 01:22:06,256 --> 01:22:07,617
- No hay tratados
- de extradición.
- 1154
- 01:22:07,674 --> 01:22:10,579
- Cielos,
- ¿por qué no nos dan cuartel?
- 1155
- 01:22:10,636 --> 01:22:11,872
- Apareció una postal
- 1156
- 01:22:11,929 --> 01:22:15,292
- en un periódico en París
- esta mañana,
- 1157
- 01:22:15,349 --> 01:22:17,794
- y en Hamburgo,
- y en Budapest.
- 1158
- 01:22:17,851 --> 01:22:19,212
- ¿Qué decía?
- 1159
- 01:22:19,269 --> 01:22:22,299
- Todas lo mismo:
- "Ahora renacimos".
- 1160
- 01:22:22,356 --> 01:22:24,092
- - ¿Con punto, punto, punto?
- - No.
- 1161
- 01:22:24,149 --> 01:22:25,567
- Sólo un punto.
- 1162
- 01:22:33,367 --> 01:22:35,145
- Hablaré con Hoglund
- y con la Interpol,
- 1163
- 01:22:35,202 --> 01:22:38,272
- a ver si podemos
- rastrear el email.
- 1164
- 01:22:38,329 --> 01:22:41,233
- Hay una cacería humana
- por toda Europa.
- 1165
- 01:22:41,290 --> 01:22:44,528
- Mientras tanto,
- aguarda ahí, amigo mío.
- 1166
- 01:22:44,585 --> 01:22:47,073
- Imposible.
- 1167
- 01:22:47,130 --> 01:22:48,824
- Volveré a Múnich.
- 1168
- 01:22:48,881 --> 01:22:50,201
- Entendido.
- 1169
- 01:22:50,258 --> 01:22:52,828
- Haga lo que se espera.
- 1170
- 01:22:52,885 --> 01:22:54,554
- Yo haré lo necesario.
- 1171
- 01:23:06,940 --> 01:23:08,692
- Sé que sabes cómo usarla.
- 1172
- 01:23:11,027 --> 01:23:13,238
- Sólo tú puedes determinar,
- sí debes hacerlo.
- 1173
- 01:23:20,579 --> 01:23:23,983
- Alguien en Roma
- los reconoció por la tele.
- 1174
- 01:23:24,040 --> 01:23:25,318
- ¿Qué hay del email
- de la periodista?
- 1175
- 01:23:25,375 --> 01:23:26,986
- Tenemos una dirección IP.
- 1176
- 01:23:27,043 --> 01:23:29,072
- El historial data
- a una cuenta de usuario
- 1177
- 01:23:29,129 --> 01:23:30,615
- de una cuenta en Roma,
- 1178
- 01:23:30,672 --> 01:23:33,243
- seguido de la compra
- de una Tablet nueva.
- 1179
- 01:23:33,300 --> 01:23:35,593
- - ¿GPS?
- - Lo estamos rastreando ahora.
- 1180
- 01:23:50,232 --> 01:23:52,177
- <i>HELSINKI, FINLANDIA</i>
- 1181
- 01:23:52,234 --> 01:23:53,971
- ¿Qué tan lejos está
- la frontera rusa?
- 1182
- 01:23:54,028 --> 01:23:56,447
- Unas tres horas.
- Sólo hay un camino.
- 1183
- 01:24:02,578 --> 01:24:04,231
- Simon, son ellos.
- 1184
- 01:24:04,288 --> 01:24:07,943
- <i>PUNTO DE RECOGIDA DE AUTOS</i>
- 1185
- 01:24:08,000 --> 01:24:09,585
- Hora de ir a casa.
- 1186
- 01:24:22,431 --> 01:24:23,834
- Oye.
- 1187
- 01:24:23,891 --> 01:24:25,669
- Acabo de volver
- y vi esto en mi correo.
- 1188
- 01:24:25,726 --> 01:24:28,547
- Ni una estampilla.
- 1189
- 01:24:28,604 --> 01:24:31,147
- <i>UNA SUPLICA A LOS ASESINOS
- DE LAS POSTALES</i>
- 1190
- 01:25:31,583 --> 01:25:33,544
- - ¿Son ellos?
- - Sí, son ellos.
- 1191
- 01:26:31,725 --> 01:26:35,520
- ¡Dessie!
- 1192
- 01:27:20,107 --> 01:27:21,525
- Buenos días.
- 1193
- 01:27:25,277 --> 01:27:28,015
- Sabíamos que lo descifrarías.
- 1194
- 01:27:28,072 --> 01:27:32,436
- Fue idea de Mac mencionar
- eso de levantar la cortina.
- 1195
- 01:27:32,493 --> 01:27:34,938
- Nuestra madre era lo único bueno
- en nuestras vidas.
- 1196
- 01:27:34,995 --> 01:27:38,151
- Intentó protegernos de él.
- 1197
- 01:27:38,208 --> 01:27:39,819
- Pero los monstruos
- seguirán siendo monstruos,
- 1198
- 01:27:39,876 --> 01:27:42,504
- no importa lo que hagas
- para intentar domarlos.
- 1199
- 01:27:48,969 --> 01:27:53,625
- Durante siglos los artistas
- han matado cosas al instante.
- 1200
- 01:27:53,682 --> 01:27:56,503
- Nosotros reinventamos eso.
- 1201
- 01:27:56,560 --> 01:28:00,090
- Cuando escribiste sobre
- la intensidad de nuestra ira,
- 1202
- 01:28:00,147 --> 01:28:01,815
- fue tan perceptivo.
- 1203
- 01:28:04,568 --> 01:28:07,806
- Tuvieron suerte
- de tenerse el uno al otro.
- 1204
- 01:28:07,863 --> 01:28:10,809
- Mi padre tampoco era
- un buen hombre.
- 1205
- 01:28:10,866 --> 01:28:13,603
- De haber tenido un hermano,
- habría sido más fácil.
- 1206
- 01:28:13,660 --> 01:28:15,814
- Ese hombre merece
- podrirse en el Infierno.
- 1207
- 01:28:15,871 --> 01:28:18,900
- ¿Quién puede decir que
- lo que sentimos es inaceptable?
- 1208
- 01:28:18,957 --> 01:28:20,625
- El amor es amor.
- 1209
- 01:28:23,252 --> 01:28:24,795
- Me agradas.
- 1210
- 01:28:28,215 --> 01:28:30,384
- Entonces,
- ¿por qué no me dejas ir?
- 1211
- 01:28:40,102 --> 01:28:42,131
- Oiga, ¡alto, alto!
- 1212
- 01:28:42,188 --> 01:28:45,008
- - Mac, aquí está bien.
- - Sylvia.
- 1213
- 01:28:45,065 --> 01:28:46,468
- Mac, detén el auto.
- 1214
- 01:28:46,525 --> 01:28:48,527
- Escucha, escucha.
- 1215
- 01:28:50,029 --> 01:28:53,073
- Sylvia, escucha.
- Por favor, déjame ir.
- 1216
- 01:29:01,790 --> 01:29:03,083
- Por favor.
- 1217
- 01:29:04,919 --> 01:29:06,363
- Tengo mucho frío.
- 1218
- 01:29:06,420 --> 01:29:07,948
- No tomará mucho tiempo,
- 1219
- 01:29:08,005 --> 01:29:11,160
- y te prometo que no sentirás
- nada de dolor.
- 1220
- 01:29:11,217 --> 01:29:14,037
- ¿Está bien?
- 1221
- 01:29:14,094 --> 01:29:15,554
- ¿Estamos listos?
- 1222
- 01:29:18,724 --> 01:29:20,001
- Perfecto.
- 1223
- 01:29:20,058 --> 01:29:23,713
- Ahí están.
- 1224
- 01:29:23,770 --> 01:29:25,730
- "Desnudo Acostado"
- de Modigliani.
- 1225
- 01:29:28,191 --> 01:29:30,984
- El Arte es una herida
- hecha luz.
- 1226
- 01:29:47,292 --> 01:29:50,280
- Si bebes esto,
- no sentirás dolor.
- 1227
- 01:29:50,337 --> 01:29:53,408
- ¿Está bien?
- 1228
- 01:29:53,465 --> 01:29:55,634
- - Vamos.
- - Vamos.
- 1229
- 01:29:58,595 --> 01:30:00,055
- - ¡Cielos!
- - ¡Jódanse!
- 1230
- 01:30:10,524 --> 01:30:13,068
- ¿Crees que puedes detener esto?
- 1231
- 01:30:18,948 --> 01:30:22,102
- Ahora acuéstate.
- 1232
- 01:30:22,159 --> 01:30:23,354
- Aléjense de ella.
- 1233
- 01:30:23,411 --> 01:30:25,413
- Las manos donde pueda verlas.
- 1234
- 01:30:33,297 --> 01:30:35,408
- Tu hija era encantadora.
- 1235
- 01:30:35,465 --> 01:30:36,701
- Cállate.
- 1236
- 01:30:36,758 --> 01:30:38,453
- Tenía los dedos más largos.
- 1237
- 01:30:38,510 --> 01:30:39,970
- Tan agraciada.
- 1238
- 01:30:42,139 --> 01:30:45,293
- No conocías a mi hija.
- No puedes hablar de ella.
- 1239
- 01:30:45,350 --> 01:30:48,171
- Pero ella habló de ti.
- 1240
- 01:30:48,228 --> 01:30:50,022
- Habló mucho de ti.
- 1241
- 01:30:52,482 --> 01:30:54,135
- Dijo que deseaba que los hijos
- 1242
- 01:30:54,192 --> 01:30:57,112
- tuvieran vez
- en el divorcio de sus padres.
- 1243
- 01:30:59,656 --> 01:31:02,075
- Nuestro padre no era
- para nada como tú.
- 1244
- 01:31:03,952 --> 01:31:06,648
- Pero tu madre...
- 1245
- 01:31:06,705 --> 01:31:09,708
- Debió doler mucho
- cuando murió, ¿no?
- 1246
- 01:31:12,294 --> 01:31:16,323
- Él le quitó todo...
- 1247
- 01:31:16,380 --> 01:31:18,132
- hasta que no quedó nada.
- 1248
- 01:31:33,814 --> 01:31:35,733
- Marina, ¿estamos bien?
- 1249
- 01:31:49,038 --> 01:31:50,456
- ¡No!
- 1250
- 01:31:52,875 --> 01:31:54,236
- ¡No!
- 1251
- 01:31:54,293 --> 01:31:56,045
- ¡No! ¡No!
- 1252
- 01:32:10,184 --> 01:32:13,087
- ¿No vas a perseguirlos?
- 1253
- 01:32:13,144 --> 01:32:14,896
- No tienen dónde ir.
- 1254
- 01:32:22,654 --> 01:32:25,433
- Marina, ¿nos vamos a casa?
- 1255
- 01:32:25,490 --> 01:32:26,726
- Sí.
- 1256
- 01:32:26,783 --> 01:32:29,687
- Ahí el Sol nunca se pone.
- Nunca.
- 1257
- 01:32:29,744 --> 01:32:31,564
- Seremos aceptados.
- 1258
- 01:32:31,621 --> 01:32:33,498
- Nadie podrá lastimarnos
- otra vez.
- 1259
- 01:33:10,533 --> 01:33:12,201
- - Hola.
- - Hola.
- 1260
- 01:33:14,454 --> 01:33:18,610
- Me preocupaba
- no volver a verlo.
- 1261
- 01:33:18,667 --> 01:33:20,696
- - ¿Listo para irte?
- - Sí, estoy listo.
- 1262
- 01:33:20,753 --> 01:33:22,254
- Déjame llevar eso.
- 1263
- 01:33:24,298 --> 01:33:27,327
- Tus compatriotas leerán
- los salaces detalles
- 1264
- 01:33:27,384 --> 01:33:29,287
- junto con sus cereales.
- 1265
- 01:33:29,345 --> 01:33:32,583
- Que de alguna manera
- compone la tragedia del todo.
- 1266
- 01:33:32,640 --> 01:33:36,713
- Haysmith tiene una cantidad
- enorme de sangre en sus manos.
- 1267
- 01:33:36,770 --> 01:33:41,843
- Y, ¿en serio,
- ninguna conexión familiar?
- 1268
- 01:33:41,900 --> 01:33:44,178
- Los adoptaron al nacer,
- 1269
- 01:33:44,235 --> 01:33:47,014
- con tres años de diferencia,
- de dos estados distintos.
- 1270
- 01:33:47,071 --> 01:33:48,599
- Según los informes
- de la prensa,
- 1271
- 01:33:48,656 --> 01:33:51,060
- tenía a su abogado
- bajo un adelanto,
- 1272
- 01:33:51,117 --> 01:33:53,855
- era muy específico
- sobre lo que quería.
- 1273
- 01:33:53,912 --> 01:33:56,983
- - Apariencia, perfil.
- - Firme, por favor.
- 1274
- 01:33:57,040 --> 01:34:01,195
- La primera ingeniería genética
- en su máximo esplendor.
- 1275
- 01:34:01,252 --> 01:34:03,531
- Exacto.
- 1276
- 01:34:03,588 --> 01:34:04,907
- Supuestamente era impotente
- 1277
- 01:34:04,964 --> 01:34:07,716
- en más que sólo
- el sentido emocional.
- 1278
- 01:34:09,593 --> 01:34:11,663
- Maldita sea, ¿sabes?
- 1279
- 01:34:11,720 --> 01:34:14,499
- Simon y Marina,
- pudieron haberse casado,
- 1280
- 01:34:14,556 --> 01:34:15,917
- vivido felices para siempre.
- 1281
- 01:34:15,974 --> 01:34:18,644
- Mi hija y todos los otros...
- 1282
- 01:34:20,646 --> 01:34:22,731
- Podrían seguir con vida.
- 1283
- 01:34:26,860 --> 01:34:29,181
- Todo está arreglado.
- 1284
- 01:34:29,238 --> 01:34:30,932
- El auto al aeropuerto,
- 1285
- 01:34:30,989 --> 01:34:34,853
- el avión que te lleva a Londres
- para que puedas...
- 1286
- 01:34:34,910 --> 01:34:40,192
- Bueno, ya sabes,
- llevarla a casa.
- 1287
- 01:34:40,249 --> 01:34:42,319
- Sí.
- 1288
- 01:34:42,376 --> 01:34:44,571
- Eres un buen hombre.
- 1289
- 01:34:44,628 --> 01:34:46,880
- Gracias por todo.
- 1290
- 01:34:49,383 --> 01:34:52,219
- ¿Me harás saber
- cuando encuentren sus cadáveres?
- 1291
- 01:34:54,763 --> 01:34:57,641
- Fue agradable tener conmigo
- en mi último caso.
- 1292
- 01:34:59,476 --> 01:35:01,145
- ¿Qué harás mañana?
- 1293
- 01:35:03,730 --> 01:35:06,107
- Despedir al que pasea
- a mi perro.
- 1294
- 01:35:08,901 --> 01:35:11,889
- No termines como yo.
- 1295
- 01:35:11,946 --> 01:35:13,948
- Encuentra un nuevo comienzo.
- 1296
- 01:35:27,753 --> 01:35:30,074
- Criamos a una niña genial.
- 1297
- 01:35:30,131 --> 01:35:31,784
- Era feliz.
- 1298
- 01:35:31,841 --> 01:35:34,343
- Bueno, al menos hicimos
- algo bien.
- 1299
- 01:35:37,972 --> 01:35:41,418
- Creo que lo hicimos
- todo bien...
- 1300
- 01:35:41,475 --> 01:35:43,102
- Hasta que no.
- 1301
- 01:35:44,812 --> 01:35:46,272
- ¿"Hicimos"?
- 1302
- 01:35:52,737 --> 01:35:54,722
- Probablemente no quieras,
- 1303
- 01:35:54,779 --> 01:35:58,476
- pero la gente volverá
- a mi casa.
- 1304
- 01:35:58,533 --> 01:36:00,702
- Te veré allá en un rato.
- 1305
- 01:36:38,323 --> 01:36:41,060
- Niña...
- 1306
- 01:36:41,117 --> 01:36:43,328
- Voy a extrañarte tanto.
- 1307
- 01:37:01,345 --> 01:37:02,888
- ¿Sí?
- 1308
- 01:37:07,977 --> 01:37:10,047
- - ¡Haysmith!
- - Sí.
- 1309
- 01:37:10,104 --> 01:37:11,939
- Tienes una llamada.
- 1310
- 01:37:17,653 --> 01:37:20,224
- Gracias.
- 1311
- 01:37:20,281 --> 01:37:21,850
- Hola.
- 1312
- 01:37:21,907 --> 01:37:23,325
- ¿Hola?
- 1313
- 01:37:25,369 --> 01:37:26,647
- ¿Hola?
- 1314
- 01:37:26,704 --> 01:37:28,422
- Hola, padre.
- 1315
- 01:37:29,356 --> 01:37:30,872
- Soy yo.
Add Comment
Please, Sign In to add comment