Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:45,644 --> 00:00:48,189
- <i>Nadie puede predecir
- el futuro, ¿saben?</i>
- 2
- 00:00:50,107 --> 00:00:51,817
- <i>No importa lo mucho
- que uno se esfuerce,</i>
- 3
- 00:00:51,859 --> 00:00:53,819
- <i>nunca sale como
- uno pensaban.</i>
- 4
- 00:00:55,237 --> 00:00:56,447
- <i>¿Saben?</i>
- 5
- 00:00:58,032 --> 00:01:01,077
- <i>Es que no nací para trabajar
- ocho horas al día en un molino.</i>
- 6
- 00:01:03,537 --> 00:01:05,790
- <i>Debía pagar la renta,
- así que pensé:</i>
- 7
- 00:01:05,831 --> 00:01:07,083
- <i>haré el intento.</i>
- 8
- 00:01:08,042 --> 00:01:09,543
- <i>Y después... ¿Saben?</i>
- 9
- 00:01:10,294 --> 00:01:11,754
- <i>Me fracturé la espalda.</i>
- 10
- 00:01:13,714 --> 00:01:15,925
- <i>Me tuvieron a punta
- de todo tipo de pastillas.</i>
- 11
- 00:01:17,885 --> 00:01:19,053
- Claro que se necesita.
- 12
- 00:01:19,678 --> 00:01:21,722
- Lo que sea para
- aliviar ese dolor.
- 13
- 00:01:24,433 --> 00:01:26,769
- Lo que no esperamos
- es engancharnos.
- 14
- 00:01:26,811 --> 00:01:28,604
- No se puede
- escapar de esto.
- 15
- 00:01:29,563 --> 00:01:31,190
- Es una posición difícil.
- 16
- 00:01:32,608 --> 00:01:34,110
- ¿Por qué diablos
- se los cuento?
- 17
- 00:01:35,528 --> 00:01:37,238
- Siempre es la misma historia.
- 18
- 00:01:37,571 --> 00:01:39,698
- Tengo Oxi de 30 y de 80.
- 19
- 00:01:40,074 --> 00:01:43,411
- ¿Puedes darme un par
- de las de 80?
- 20
- 00:01:44,995 --> 00:01:46,038
- De acuerdo.
- 21
- 00:01:55,047 --> 00:01:57,425
- Disculpa, voy al baño.
- 22
- 00:02:01,886 --> 00:02:04,514
- ¿Sabes? Tu viejo
- ya viene pronto.
- 23
- 00:02:04,556 --> 00:02:05,473
- Ajá.
- 24
- 00:02:10,562 --> 00:02:13,273
- Querida, si te encuentra aquí,
- va a saltar de su silla de ruedas
- 25
- 00:02:13,314 --> 00:02:15,316
- y te va a meter esas píldoras
- por el trasero.
- 26
- 00:02:17,861 --> 00:02:20,113
- Tú dices unas cosas, Gonzo.
- 27
- 00:02:22,115 --> 00:02:23,950
- Todo es parte del trabajo,
- querida.
- 28
- 00:02:32,125 --> 00:02:35,336
- LÁVESE LAS MANOS
- 29
- 00:02:39,632 --> 00:02:41,593
- ALIENTO DE VENENO
- 30
- 00:04:28,657 --> 00:04:31,660
- DROGAS PAYLESS
- BIENVENIDOS FABRICANTES
- 31
- 00:05:08,113 --> 00:05:09,156
- Hola, muchacho.
- 32
- 00:05:09,990 --> 00:05:11,075
- Hola.
- 33
- 00:05:11,950 --> 00:05:13,869
- Vamos, hombre, sólo...
- 34
- 00:05:15,579 --> 00:05:16,789
- ¿Qué diablos te pasa?
- 35
- 00:05:19,958 --> 00:05:21,168
- Fuera de aquí.
- 36
- 00:06:11,552 --> 00:06:12,845
- Justo a tiempo.
- 37
- 00:06:13,762 --> 00:06:14,680
- ¿Cómo te fue?
- 38
- 00:06:16,640 --> 00:06:18,642
- No lo sé.
- El último tipo es...
- 39
- 00:06:19,685 --> 00:06:20,644
- Algo le sucede.
- 40
- 00:06:22,938 --> 00:06:24,148
- Estará bien.
- 41
- 00:06:24,732 --> 00:06:26,483
- No repares lo que
- no se ha roto.
- 42
- 00:06:28,235 --> 00:06:29,737
- Ese maldito auto.
- 43
- 00:06:31,363 --> 00:06:33,157
- No puedo creer que le haya
- comprado esa cosa.
- 44
- 00:06:44,001 --> 00:06:45,085
- ¿Vienes a compensarme
- por algo?
- 45
- 00:06:45,127 --> 00:06:46,879
- Si no lo sabes tú, maldito.
- 46
- 00:06:48,088 --> 00:06:49,089
- El neón te luce, amigo.
- 47
- 00:06:49,131 --> 00:06:51,049
- Gracias, me lo consiguió Jo.
- 48
- 00:06:51,091 --> 00:06:52,801
- No me digas, sé que
- no te lo compraste tú.
- 49
- 00:06:52,843 --> 00:06:54,636
- - Vete al diablo.
- - Vamos por una cerveza.
- 50
- 00:06:54,887 --> 00:06:56,471
- - ¿Una cerveza?
- - Sí.
- 51
- 00:06:56,512 --> 00:06:57,722
- Feliz cumpleaños, hermanito.
- 52
- 00:06:57,764 --> 00:07:00,308
- Sí, gracias.
- 53
- 00:07:46,938 --> 00:07:47,980
- Nada mal.
- 54
- 00:07:49,023 --> 00:07:50,274
- Gracias, amigos,
- 55
- 00:07:50,316 --> 00:07:52,318
- por todo esto.
- Es increíble.
- 56
- 00:07:55,738 --> 00:07:57,782
- Sólo quisiera que papá
- estuviera aquí para verlo todo.
- 57
- 00:07:58,866 --> 00:08:00,576
- No digas cosas
- como esa, hombre.
- 58
- 00:08:01,661 --> 00:08:02,787
- ¿Por qué no?
- 59
- 00:08:04,872 --> 00:08:06,290
- ¿No quisieras que él
- pudiera vernos?
- 60
- 00:08:06,332 --> 00:08:07,583
- Porque no sabes de
- lo que estás hablando.
- 61
- 00:08:07,625 --> 00:08:08,626
- Sí lo sé.
- 62
- 00:08:10,128 --> 00:08:12,713
- Él era un buen hombre
- y estaría orgulloso de mí.
- 63
- 00:08:13,047 --> 00:08:15,174
- No le habría importado
- un demonio.
- 64
- 00:08:15,216 --> 00:08:16,884
- Que sí, tú no lo sabes.
- 65
- 00:08:18,302 --> 00:08:20,138
- Debes olvidar a ese maldito.
- 66
- 00:08:20,555 --> 00:08:22,056
- - ¿Así como lo hizo mamá?
- - ¡Boots!
- 67
- 00:08:22,098 --> 00:08:23,725
- ¿Sabes qué? Exactamente
- como hizo mamá.
- 68
- 00:08:23,766 --> 00:08:25,810
- Vio la porquería que era y
- se fue tan pronto como pudo.
- 69
- 00:08:25,852 --> 00:08:26,811
- Maldición, nos abandonó.
- 70
- 00:08:26,853 --> 00:08:29,897
- - No hables de lo que no sabes, Boots.
- - Sé mucho.
- 71
- 00:08:30,398 --> 00:08:33,484
- Papá cuidó la familia,
- nos dio oportunidad a todos.
- 72
- 00:08:33,526 --> 00:08:34,902
- ¿Qué, cuando estaba
- en el condado?
- 73
- 00:08:35,319 --> 00:08:38,740
- ¡Fue un maldito cobarde
- que mancilló el apellido Conley!
- 74
- 00:08:38,781 --> 00:08:39,657
- Fue un desgraciado...
- 75
- 00:08:40,408 --> 00:08:41,451
- Kip, espera.
- 76
- 00:08:43,828 --> 00:08:44,704
- ¡Kip!
- 77
- 00:08:57,049 --> 00:08:58,134
- Kip.
- 78
- 00:09:00,553 --> 00:09:02,305
- - Josie...
- - Cállate.
- 79
- 00:09:02,638 --> 00:09:03,890
- Eso es por tu culpa.
- 80
- 00:09:10,188 --> 00:09:11,647
- No se supone
- que verías esto.
- 81
- 00:09:13,316 --> 00:09:15,234
- - No se supone que vieras nada de eso.
- - Basta.
- 82
- 00:09:17,612 --> 00:09:18,863
- No necesitas protegerme.
- 83
- 00:09:20,573 --> 00:09:22,325
- No soy de vidrio,
- puedo manejarlo.
- 84
- 00:09:26,912 --> 00:09:30,165
- Quizás necesites un poco
- de tiempo, ¿sabes?
- 85
- 00:09:32,501 --> 00:09:34,836
- Creo que las cosas mejorarán
- una vez que tú...
- 86
- 00:09:34,878 --> 00:09:37,422
- Es que él no recuerda
- cómo fue.
- 87
- 00:09:39,591 --> 00:09:41,885
- Si sigue golpeándome así,
- no sé lo que haré.
- 88
- 00:09:41,927 --> 00:09:44,137
- - Casi le respondo.
- - Lo sé, lo sé.
- 89
- 00:09:45,389 --> 00:09:46,306
- Eve, ¿me permites?
- 90
- 00:09:49,476 --> 00:09:50,644
- Sí, claro.
- 91
- 00:10:10,414 --> 00:10:12,290
- Debes controlar
- tu temperamento
- 92
- 00:10:13,500 --> 00:10:15,210
- o nos pondrás
- a todos en riesgo.
- 93
- 00:10:16,503 --> 00:10:18,296
- No hablo sólo de Boots.
- 94
- 00:10:22,426 --> 00:10:23,885
- Él tenía cinco años.
- 95
- 00:10:25,554 --> 00:10:26,722
- Lo sé.
- 96
- 00:10:27,889 --> 00:10:29,975
- No escogemos nuestros
- héroes, ¿sabes?
- 97
- 00:10:34,980 --> 00:10:36,314
- Somos todo lo que él tiene.
- 98
- 00:10:39,484 --> 00:10:41,486
- Quizás lo estamos enviando
- por la senda equivocada.
- 99
- 00:10:42,821 --> 00:10:44,322
- Hacemos lo mejor
- que podemos...
- 100
- 00:10:44,698 --> 00:10:46,116
- como siempre.
- 101
- 00:10:49,327 --> 00:10:50,662
- ¿Ustedes dos van
- a estar bien?
- 102
- 00:10:51,663 --> 00:10:52,748
- Claro.
- 103
- 00:10:53,498 --> 00:10:54,374
- Bien.
- 104
- 00:10:58,128 --> 00:10:59,588
- Debo ir a ver un cliente.
- 105
- 00:11:01,131 --> 00:11:02,507
- Ponte el hielo.
- 106
- 00:11:26,114 --> 00:11:27,115
- ¿Me llamaste?
- 107
- 00:11:27,157 --> 00:11:28,075
- Sí.
- 108
- 00:11:28,116 --> 00:11:31,995
- Pensé que querrías pasar un rato
- y cantar karaoke conmigo.
- 109
- 00:11:33,288 --> 00:11:34,289
- ¿Qué quiere?
- 110
- 00:11:35,123 --> 00:11:37,125
- ¿Qué? ¿Crees que lo sé?
- 111
- 00:11:41,546 --> 00:11:42,756
- De nada.
- 112
- 00:11:50,180 --> 00:11:51,223
- Clay.
- 113
- 00:11:51,722 --> 00:11:53,224
- Josephine.
- 114
- 00:11:55,309 --> 00:11:56,936
- Buena vista la que tienes.
- 115
- 00:11:57,395 --> 00:11:59,355
- Deja el sarcasmo.
- 116
- 00:11:59,897 --> 00:12:03,150
- ¡Por Dios... No suena bien
- en una dama.
- 117
- 00:12:05,528 --> 00:12:06,695
- Mira.
- 118
- 00:12:08,155 --> 00:12:10,783
- Pasillos, estacionamientos,
- 119
- 00:12:11,367 --> 00:12:12,952
- ahí es donde sucede todo.
- 120
- 00:12:13,411 --> 00:12:16,455
- No creerías todo lo que
- se encuentra en esos vertederos.
- 121
- 00:12:17,456 --> 00:12:19,083
- Si tú lo dices.
- 122
- 00:12:21,293 --> 00:12:23,212
- Voy tarde al juego,
- ¿qué pasa?
- 123
- 00:12:25,214 --> 00:12:28,467
- Me he enterado de
- los cadáveres en mi baño.
- 124
- 00:12:29,093 --> 00:12:30,803
- ¿Sabes algo de eso?
- 125
- 00:12:31,345 --> 00:12:32,179
- Claro que no.
- 126
- 00:12:32,221 --> 00:12:34,765
- ¿Crees que esa basura
- va a desaparecer?
- 127
- 00:12:35,349 --> 00:12:36,517
- Tienes un problema
- 128
- 00:12:36,559 --> 00:12:38,561
- y será mejor que
- te encargues de eso.
- 129
- 00:12:40,187 --> 00:12:42,565
- Todos los problemas que tengo
- son tuyos también.
- 130
- 00:12:43,566 --> 00:12:45,651
- Yo tengo un bar, cariño.
- 131
- 00:12:46,485 --> 00:12:49,488
- Y ya es hora de que sepas
- que hasta aquí llegué.
- 132
- 00:12:50,239 --> 00:12:52,366
- - ¿No lo comprendes?
- - Maldito cobarde.
- 133
- 00:12:52,408 --> 00:12:56,495
- Oh, por favor, dejé todo eso
- cuando encerraron a tu papá.
- 134
- 00:12:59,623 --> 00:13:01,459
- Será mejor que te cuides.
- 135
- 00:13:02,334 --> 00:13:03,419
- ¿Me estás amenazando?
- 136
- 00:13:03,461 --> 00:13:05,421
- Nunca he amenazado
- a un Conley.
- 137
- 00:13:05,463 --> 00:13:07,715
- Son todos demasiado orgullosos.
- 138
- 00:13:07,757 --> 00:13:09,050
- Eso es cierto.
- 139
- 00:13:10,384 --> 00:13:12,636
- Debería arrancarte el maldito
- tubo de la maldita nariz.
- 140
- 00:13:12,678 --> 00:13:14,972
- Bueno, me haría
- un favor, señora.
- 141
- 00:13:15,473 --> 00:13:17,141
- Salga de mi bar.
- 142
- 00:14:10,069 --> 00:14:11,695
- Conley, desgraciado.
- 143
- 00:14:13,864 --> 00:14:16,158
- ¡Maldición, tú sí que tienes
- coraje para aparecerte aquí!
- 144
- 00:14:17,493 --> 00:14:20,036
- Hallaron a mi esposa
- muerta en un baño.
- 145
- 00:14:20,078 --> 00:14:22,539
- ¡No lleva ni 24 horas muerta
- y tú te sientas ahí, maldición...
- 146
- 00:14:22,580 --> 00:14:24,499
- - ... a comerte un sándwich!
- - Cálmate, este no es el lugar.
- 147
- 00:14:24,541 --> 00:14:25,750
- ¡Quítame las manos
- de encima!
- 148
- 00:14:27,710 --> 00:14:28,878
- Eres veneno.
- 149
- 00:14:30,171 --> 00:14:33,383
- Tú y tu maldita familia hicieron
- esto y no lo voy a olvidar.
- 150
- 00:14:40,682 --> 00:14:42,016
- ¡Quítame las manos
- de encima!
- 151
- 00:14:48,481 --> 00:14:49,482
- Levántate.
- 152
- 00:14:50,358 --> 00:14:52,068
- Ya perdimos medio día,
- hombre.
- 153
- 00:14:53,027 --> 00:14:55,321
- - Púdrete.
- - Levántate.
- 154
- 00:14:56,114 --> 00:14:57,240
- Increíble.
- 155
- 00:15:09,461 --> 00:15:10,587
- ¿Dónde está Josie?
- 156
- 00:15:11,337 --> 00:15:12,589
- En la oficina.
- 157
- 00:15:19,220 --> 00:15:23,016
- Oye... ¿Estamos bien?
- 158
- 00:15:29,939 --> 00:15:30,940
- Sí.
- 159
- 00:15:32,108 --> 00:15:33,526
- Siempre.
- 160
- 00:15:36,404 --> 00:15:38,823
- - Oigan, ¿puedo entrar con ustedes?
- - No.
- 161
- 00:15:39,199 --> 00:15:40,533
- ¿Cómo se supone que...?
- 162
- 00:15:43,703 --> 00:15:45,371
- Debes dejarlo entrar.
- 163
- 00:15:45,413 --> 00:15:47,457
- Si no, no va a aprender.
- 164
- 00:15:52,921 --> 00:15:53,797
- ¿Qué?
- 165
- 00:15:57,217 --> 00:15:59,052
- ¿Qué sucedió con la esposa
- de Ted Wallace?
- 166
- 00:16:00,970 --> 00:16:02,680
- No tuvo nada
- que ver conmigo.
- 167
- 00:16:04,849 --> 00:16:06,768
- Eso no es lo que piensa
- Ted Wallace.
- 168
- 00:16:09,104 --> 00:16:10,897
- Sí, bueno,
- lo que ella haga
- 169
- 00:16:10,939 --> 00:16:12,440
- en su tiempo privado
- es cosa de ella.
- 170
- 00:16:17,320 --> 00:16:19,114
- Escucha, esto está aquí
- de todos modos.
- 171
- 00:16:20,949 --> 00:16:24,494
- Lo único que hace la diferencia
- es quién gana el dinero.
- 172
- 00:16:57,443 --> 00:16:58,777
- ¿Qué diablos hacemos
- aquí, hombre?
- 173
- 00:17:00,446 --> 00:17:01,697
- Esperando.
- 174
- 00:17:02,740 --> 00:17:04,533
- ¿Nunca has esperado
- por nada en tu vida?
- 175
- 00:17:07,369 --> 00:17:09,037
- ¿Y qué estamos esperando?
- 176
- 00:17:10,289 --> 00:17:12,791
- EL TRATO ES PARA MAÑANA
- 177
- 00:17:14,626 --> 00:17:16,295
- Quiero que conozcas a
- alguien que lo es todo.
- 178
- 00:17:19,590 --> 00:17:20,549
- ¿Sí? ¿A quién?
- 179
- 00:17:20,966 --> 00:17:23,427
- Hizo dos tours hace un par
- de años antes que yo.
- 180
- 00:17:24,970 --> 00:17:26,180
- ¿Es un héroe de guerra?
- 181
- 00:17:26,597 --> 00:17:29,058
- Sólo porque peleaste en una guerra
- no eres un héroe, hombre.
- 182
- 00:17:29,850 --> 00:17:30,768
- Claro que sí.
- 183
- 00:17:32,061 --> 00:17:34,104
- No hables de lo que
- no sabes, Boots.
- 184
- 00:17:34,146 --> 00:17:35,689
- Has peleado por tu país.
- 185
- 00:17:37,107 --> 00:17:37,941
- Mataste terroristas.
- 186
- 00:17:37,983 --> 00:17:39,610
- No me importa,
- eres un héroe para mí.
- 187
- 00:17:39,902 --> 00:17:41,278
- Me acosté en techos
- y le disparé a gente
- 188
- 00:17:41,320 --> 00:17:42,780
- que ni siquiera sabía
- que yo estaba ahí.
- 189
- 00:17:43,238 --> 00:17:45,157
- Eso no es ser un héroe,
- hombre.
- 190
- 00:17:45,949 --> 00:17:48,786
- Oye, oye, hombre,
- ¿quién es este tipo?
- 191
- 00:17:49,995 --> 00:17:51,538
- Es mi hermano, Boots.
- 192
- 00:17:52,164 --> 00:17:53,791
- Boots, te presento a Packard.
- 193
- 00:17:54,917 --> 00:17:55,959
- ¿Cómo estás, amigo?
- 194
- 00:17:56,001 --> 00:17:59,546
- Oye, sabes, es lo que es.
- 195
- 00:17:59,588 --> 00:18:00,589
- Sí.
- 196
- 00:18:00,631 --> 00:18:01,548
- Ten.
- 197
- 00:18:03,717 --> 00:18:07,096
- - Oh, amigo, sé que no es mucho...
- - No, no, no, quédate con eso.
- 198
- 00:18:07,513 --> 00:18:09,640
- Cuídate y cuida
- a esa mujer también.
- 199
- 00:18:09,681 --> 00:18:11,475
- Por supuesto, hombre,
- así lo haré.
- 200
- 00:18:11,517 --> 00:18:12,434
- Bien.
- 201
- 00:18:13,644 --> 00:18:16,688
- Oye, tu hermano
- es un buen hombre,
- 202
- 00:18:17,231 --> 00:18:18,607
- el mejor que he conocido.
- 203
- 00:18:18,941 --> 00:18:19,817
- Vamos, Boots.
- 204
- 00:18:26,865 --> 00:18:28,200
- ¿De qué se trataba todo esto?
- 205
- 00:18:30,369 --> 00:18:31,954
- ¿Estás desplumando a ese tipo?
- 206
- 00:18:32,704 --> 00:18:34,498
- Dos píldoras cada vez.
- 207
- 00:18:35,999 --> 00:18:37,167
- ¿Josie lo sabe?
- 208
- 00:18:38,377 --> 00:18:39,670
- ¿Qué crees?
- 209
- 00:18:50,723 --> 00:18:52,349
- ¿Por qué me muestras
- esto, hombre?
- 210
- 00:18:58,772 --> 00:19:00,941
- Sé que te has estado
- reuniendo con gente...
- 211
- 00:19:02,985 --> 00:19:04,528
- intentando hacer unas movidas.
- 212
- 00:19:10,701 --> 00:19:12,786
- Vamos, hombre, no es nada.
- Es... Es...
- 213
- 00:19:13,412 --> 00:19:14,913
- Ya olvídalo.
- 214
- 00:19:16,080 --> 00:19:17,915
- No, no voy a olvidarlo.
- 215
- 00:19:17,957 --> 00:19:20,793
- Maldición, trato de cuidarte, ¿sí?
- 216
- 00:19:20,835 --> 00:19:22,420
- No necesitas esta basura.
- 217
- 00:19:25,048 --> 00:19:27,175
- Esto es lo que hacemos,
- hombre.
- 218
- 00:19:29,343 --> 00:19:31,095
- No tengo más nada.
- 219
- 00:19:35,141 --> 00:19:36,726
- Sólo olvídalo.
- 220
- 00:19:37,393 --> 00:19:38,311
- ¿Me oyes?
- 221
- 00:19:40,938 --> 00:19:42,190
- Sí.
- 222
- 00:19:43,566 --> 00:19:45,151
- Como sea.
- 223
- 00:19:59,749 --> 00:20:00,708
- ¿Es tan malo?
- 224
- 00:20:01,584 --> 00:20:02,919
- ¿Tú crees que esto
- es aburrido?
- 225
- 00:20:03,294 --> 00:20:04,504
- Deberías venir a
- visitarme en Tisdale.
- 226
- 00:20:04,545 --> 00:20:05,713
- Te mostraré lo aburrido que es.
- 227
- 00:20:06,005 --> 00:20:06,881
- Sí.
- 228
- 00:20:11,552 --> 00:20:12,845
- Así que...
- 229
- 00:20:15,348 --> 00:20:16,682
- ¿Ya hablaste con tu hermano?
- 230
- 00:20:18,101 --> 00:20:19,727
- ¿Seguro quieres meterte
- con este tipo?
- 231
- 00:20:22,188 --> 00:20:25,691
- Sí, maldición,
- claro que quiero.
- 232
- 00:20:26,526 --> 00:20:29,070
- No me voy a sentar
- a masturbarme todo el día.
- 233
- 00:20:29,112 --> 00:20:32,281
- - Debo hacer que las cosas sucedan.
- - De acuerdo.
- 234
- 00:20:32,323 --> 00:20:33,157
- Bien.
- 235
- 00:20:33,950 --> 00:20:36,619
- Tiene... Tiene un tipo.
- 236
- 00:20:36,661 --> 00:20:40,790
- Vende otras cosas,
- pero Oxi no, pastillas no.
- 237
- 00:20:40,832 --> 00:20:41,749
- Todavía no.
- 238
- 00:20:42,125 --> 00:20:43,751
- Se llama Marcus.
- 239
- 00:20:43,793 --> 00:20:45,670
- ¿Marcus? Bien.
- 240
- 00:20:45,712 --> 00:20:47,213
- - Lo único es que...
- - ¿Qué?
- 241
- 00:20:47,672 --> 00:20:48,923
- Debe ser bastante.
- 242
- 00:20:49,716 --> 00:20:51,843
- Hacer que valga
- la pena y todo.
- 243
- 00:20:54,595 --> 00:20:56,389
- De acuerdo, sí.
- 244
- 00:20:56,848 --> 00:20:59,142
- Puedo sacar tanto como
- pueda pagarme su trasero.
- 245
- 00:20:59,183 --> 00:21:00,435
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 246
- 00:21:07,859 --> 00:21:11,529
- ¡Azul, 45!
- 247
- 00:21:11,571 --> 00:21:13,030
- <i>¡Arriba, arriba!</i>
- 248
- 00:21:14,407 --> 00:21:18,327
- - ¡Sí!
- - ¡Sí!
- 249
- 00:21:30,882 --> 00:21:31,883
- Después, Jimmy.
- 250
- 00:21:47,147 --> 00:21:48,023
- Maldición.
- 251
- 00:22:04,748 --> 00:22:06,166
- Te estuve buscando
- por todos lados.
- 252
- 00:22:07,084 --> 00:22:09,169
- Oh, este no es
- un buen momento.
- 253
- 00:22:09,211 --> 00:22:10,670
- Vamos, sólo quiero ver.
- 254
- 00:22:10,712 --> 00:22:12,130
- ¿Segura de que no quieres
- sentarte con tu...?
- 255
- 00:22:12,172 --> 00:22:13,173
- No, estoy bien.
- 256
- 00:22:14,007 --> 00:22:15,425
- <i>¡Vamos, diez, vamos!</i>
- 257
- 00:22:15,884 --> 00:22:17,511
- <i>¡Vamos, diez, vamos!</i>
- 258
- 00:22:17,844 --> 00:22:19,346
- <i>¡Vamos, diez, vamos!</i>
- 259
- 00:22:30,524 --> 00:22:31,733
- Eso estuvo genial.
- 260
- 00:22:43,745 --> 00:22:45,080
- ¿Tienes algo en mente?
- 261
- 00:22:47,708 --> 00:22:49,918
- No, sólo...
- 262
- 00:22:51,795 --> 00:22:54,214
- Tú y yo... ¿Seguimos bien?
- 263
- 00:22:56,133 --> 00:22:59,636
- ¿Seguimos manteniendo
- nuestro delicado equilibrio?
- 264
- 00:23:02,973 --> 00:23:04,558
- ¿Eso es lo que es esto...
- 265
- 00:23:06,309 --> 00:23:07,853
- un equilibrio delicado?
- 266
- 00:23:14,443 --> 00:23:16,695
- Entretanto yo no vea
- lo que no quiero ver.
- 267
- 00:23:18,321 --> 00:23:20,657
- No, no, por supuesto que no.
- 268
- 00:23:21,950 --> 00:23:23,410
- Cuídate, Kyle.
- 269
- 00:23:24,411 --> 00:23:26,079
- Tú escogiste, Joe.
- 270
- 00:23:29,082 --> 00:23:31,043
- No tienes por qué
- hacer esto.
- 271
- 00:23:33,670 --> 00:23:35,422
- Como si tuviera elección,
- ¿verdad?
- 272
- 00:24:16,545 --> 00:24:18,964
- Siempre olvido lo tranquilo
- que es estar aquí.
- 273
- 00:24:21,801 --> 00:24:23,302
- Sí.
- 274
- 00:24:23,928 --> 00:24:25,346
- Es demasiado tranquilo.
- 275
- 00:24:26,180 --> 00:24:27,556
- Escuchas tus propios
- pensamientos.
- 276
- 00:24:29,642 --> 00:24:31,894
- ¿Cuándo fue la última vez
- que dormiste completo?
- 277
- 00:24:35,356 --> 00:24:36,774
- En el 2009.
- 278
- 00:24:48,202 --> 00:24:49,203
- ¿Cómo lo haces?
- 279
- 00:24:53,416 --> 00:24:55,292
- ¿Cómo puedes callártelo todo?
- 280
- 00:24:56,377 --> 00:24:57,628
- ¿Callarme qué?
- 281
- 00:25:03,008 --> 00:25:04,427
- La gente.
- 282
- 00:25:07,555 --> 00:25:08,681
- Es decir...
- 283
- 00:25:12,560 --> 00:25:14,770
- todos tus pecados sólo...
- 284
- 00:25:16,188 --> 00:25:18,315
- sólo esperan una oportunidad
- 285
- 00:25:19,483 --> 00:25:23,028
- para reaparecer en tu memoria.
- 286
- 00:25:33,039 --> 00:25:34,081
- Bueno...
- 287
- 00:25:36,125 --> 00:25:38,294
- uno de nosotros debe dormir,
- por lo menos.
- 288
- 00:25:42,298 --> 00:25:43,299
- Oye.
- 289
- 00:25:47,219 --> 00:25:49,305
- ¿Somos algo diferente a papá?
- 290
- 00:25:51,849 --> 00:25:53,893
- Hacemos lo que haya
- que hacer para subsistir.
- 291
- 00:25:55,227 --> 00:25:57,063
- No somos diferentes
- a los demás.
- 292
- 00:26:03,861 --> 00:26:05,029
- ¿Quieres algo?
- 293
- 00:26:07,114 --> 00:26:08,407
- No.
- 294
- 00:26:10,993 --> 00:26:12,119
- Buenas noches.
- 295
- 00:27:53,928 --> 00:27:55,889
- SIN MALAS VIBRAS
- 296
- 00:28:03,605 --> 00:28:04,481
- ¿Qué tal, hermano?
- 297
- 00:28:04,522 --> 00:28:05,398
- ¿Qué tal, hombre?
- 298
- 00:28:11,696 --> 00:28:13,031
- Así que tú eres
- el muchacho, ¿no?
- 299
- 00:28:13,323 --> 00:28:14,824
- Tú debes ser Marcus.
- 300
- 00:28:15,575 --> 00:28:16,659
- ¿Trajiste el dinero?
- 301
- 00:28:21,206 --> 00:28:22,624
- De acuerdo.
- 302
- 00:28:24,084 --> 00:28:25,293
- Cooper, ven aquí.
- 303
- 00:28:26,419 --> 00:28:28,588
- - ¿Qué?
- - Entra al auto.
- 304
- 00:28:28,630 --> 00:28:30,090
- - ¿Por qué?
- - Porque ya este trato no es tuyo.
- 305
- 00:28:30,131 --> 00:28:30,965
- - No.
- - Entra al auto.
- 306
- 00:28:31,007 --> 00:28:32,884
- Este trato es mío.
- 307
- 00:28:32,926 --> 00:28:33,843
- ¿Qué diablos, Ryan?
- 308
- 00:28:33,885 --> 00:28:34,928
- Este trato es mío.
- 309
- 00:28:34,969 --> 00:28:36,388
- Todo está bien, hombre,
- todo está bien.
- 310
- 00:28:36,429 --> 00:28:37,472
- ¡Púdrete!
- 311
- 00:28:37,514 --> 00:28:38,848
- Mete tu trasero en el auto,
- muchacho.
- 312
- 00:28:39,391 --> 00:28:40,642
- Ryan, ¿qué diablos pasa?
- 313
- 00:28:44,813 --> 00:28:45,814
- Muy bien entonces.
- 314
- 00:28:47,357 --> 00:28:48,650
- Eso es todo lo que hay.
- 315
- 00:28:55,865 --> 00:28:57,450
- Ryan, ¿qué haces?
- 316
- 00:28:58,326 --> 00:28:59,619
- - ¿Qué diablos?
- - ¿Boots?
- 317
- 00:28:59,661 --> 00:29:00,787
- Vamos, hombre.
- 318
- 00:29:02,455 --> 00:29:03,540
- <i>- ¡Ryan!
- - Patético.</i>
- 319
- 00:29:03,581 --> 00:29:05,291
- <i>Ryan, ¿qué sucede?</i>
- 320
- 00:29:05,333 --> 00:29:07,960
- No tienes idea de
- con quién te estás metiendo.
- 321
- 00:29:08,001 --> 00:29:09,336
- Oye, déjalo.
- 322
- 00:29:09,378 --> 00:29:10,546
- Está bien.
- 323
- 00:29:11,296 --> 00:29:12,715
- Conozco tu cara, hombre.
- 324
- 00:29:13,340 --> 00:29:14,258
- Estás acabado.
- 325
- 00:29:14,299 --> 00:29:15,884
- Acaba con esto, hombre.
- Vamos.
- 326
- 00:29:16,468 --> 00:29:17,302
- Andando.
- 327
- 00:29:17,344 --> 00:29:19,346
- Le robaste a los Conley.
- 328
- 00:29:19,388 --> 00:29:21,974
- Te pondremos cabeza abajo
- y sacaremos lo que es nuestro.
- 329
- 00:29:22,307 --> 00:29:23,183
- ¡Marcus!
- 330
- 00:29:25,936 --> 00:29:27,855
- Eres más imbécil
- de lo que creí, Conley.
- 331
- 00:29:28,564 --> 00:29:29,815
- ¡Vamos, Marcus, andando!
- 332
- 00:29:29,857 --> 00:29:30,691
- Oye, espera, yo...
- 333
- 00:29:30,733 --> 00:29:32,401
- Tú lo dijiste,
- no me das opciones.
- 334
- 00:29:42,995 --> 00:29:45,080
- - ¡Vamos!
- - ¿Qué diablos pasa?
- 335
- 00:29:45,831 --> 00:29:46,749
- ¡Ryan!
- 336
- 00:29:47,291 --> 00:29:48,542
- ¡Demonios!
- ¡Ryan!
- 337
- 00:29:50,919 --> 00:29:51,837
- ¡Ryan!
- 338
- 00:30:21,700 --> 00:30:22,910
- ¿Son todos?
- 339
- 00:30:23,869 --> 00:30:24,870
- ¡Kip!
- 340
- 00:30:26,080 --> 00:30:27,373
- ¿Son todos?
- 341
- 00:30:27,831 --> 00:30:28,707
- Sí.
- 342
- 00:30:33,170 --> 00:30:34,546
- Vamos, debes ayudarme
- con esto.
- 343
- 00:30:35,047 --> 00:30:36,173
- Debemos movernos.
- 344
- 00:30:37,007 --> 00:30:38,467
- - Kip.
- - Esto es real.
- 345
- 00:30:38,509 --> 00:30:39,718
- No sabía.
- 346
- 00:30:39,760 --> 00:30:40,969
- No sabía que harían eso.
- 347
- 00:30:41,011 --> 00:30:43,680
- Cállate o te enterraré al lado
- de todos estos desgraciados.
- 348
- 00:30:47,351 --> 00:30:48,477
- ¿Vas a ayudarme o qué?
- 349
- 00:31:21,009 --> 00:31:22,302
- ¿Conseguiste todas las pastillas?
- 350
- 00:31:26,807 --> 00:31:27,975
- Sí.
- 351
- 00:31:29,518 --> 00:31:30,853
- ¿Y lo limpiaste todo?
- 352
- 00:31:34,857 --> 00:31:35,982
- Sí.
- 353
- 00:31:42,572 --> 00:31:44,032
- Necesitas comer algo.
- 354
- 00:31:46,701 --> 00:31:48,327
- Murieron dos niños, Josie.
- 355
- 00:32:05,219 --> 00:32:08,806
- Lo que sucedió allá
- fue terrible,
- 356
- 00:32:12,602 --> 00:32:15,313
- pero yo sé que no podemos
- sacarle el cuerpo.
- 357
- 00:32:17,523 --> 00:32:18,900
- Podemos hacerlo juntos.
- 358
- 00:32:20,318 --> 00:32:21,611
- Claro.
- 359
- 00:32:23,404 --> 00:32:24,781
- Prométeme algo.
- 360
- 00:32:27,992 --> 00:32:30,286
- Proteger esta familia
- es lo primero.
- 361
- 00:32:32,413 --> 00:32:33,915
- Si te pido que renuncies,
- lo harás.
- 362
- 00:32:35,458 --> 00:32:36,918
- No harás preguntas.
- 363
- 00:32:38,294 --> 00:32:40,254
- - Por supuesto.
- - Prométemelo.
- 364
- 00:32:40,296 --> 00:32:41,798
- Sin hacer preguntas.
- 365
- 00:32:47,053 --> 00:32:48,721
- Estamos todos en esto juntos.
- 366
- 00:33:20,420 --> 00:33:21,421
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- 367
- 00:33:31,764 --> 00:33:32,765
- ¿Qué sucede?
- 368
- 00:33:33,224 --> 00:33:34,600
- ¿Qué hace mi auto aquí?
- 369
- 00:33:34,642 --> 00:33:36,519
- Alguien pudo haberlo visto, Boots.
- 370
- 00:33:38,146 --> 00:33:39,772
- Hay demasiado en juego.
- 371
- 00:33:40,523 --> 00:33:41,983
- Debes ser más inteligente.
- 372
- 00:33:42,900 --> 00:33:43,776
- Espera.
- 373
- 00:33:44,152 --> 00:33:46,154
- Josie, ¿qué diablos...?
- Vamos.
- 374
- 00:33:46,738 --> 00:33:48,406
- Oye, mira, sé que lo arruiné.
- 375
- 00:33:48,448 --> 00:33:49,574
- ¿Querías ser parte de esto?
- 376
- 00:33:49,949 --> 00:33:51,284
- Esto no es un juego
- de niños.
- 377
- 00:33:51,325 --> 00:33:53,453
- El mundo es cruel
- y despiadado,
- 378
- 00:33:53,494 --> 00:33:54,704
- no puedo darme el lujo
- de que no lo entiendas.
- 379
- 00:33:54,746 --> 00:33:56,831
- - Mira, no quise...
- - Nunca se trata sólo de ti, Boots.
- 380
- 00:33:58,541 --> 00:34:01,544
- Hacer esto no me hará
- aprender mejor ni nada.
- 381
- 00:34:03,129 --> 00:34:04,671
- No voy a hacer nada.
- 382
- 00:34:06,381 --> 00:34:07,299
- Eres un hombre hecho
- y derecho.
- 383
- 00:34:07,340 --> 00:34:08,967
- Puedes limpiarte
- tu propio trasero.
- 384
- 00:34:12,387 --> 00:34:14,097
- Demuéstranos que estás listo
- para esto.
- 385
- 00:34:17,809 --> 00:34:19,811
- No puedes dejar
- ninguna evidencia.
- 386
- 00:34:29,071 --> 00:34:30,197
- Josie, lo lamento.
- 387
- 00:34:40,582 --> 00:34:42,209
- ¡Josie, lo lamento!
- 388
- 00:36:42,745 --> 00:36:44,538
- - Hola.
- - ¡Hola!
- 389
- 00:36:45,873 --> 00:36:48,793
- Kip me pidió
- que te trajera esto.
- 390
- 00:36:48,834 --> 00:36:50,002
- ¿Más cosas de bebé?
- 391
- 00:36:50,795 --> 00:36:51,879
- Qué dulce de tu parte.
- 392
- 00:36:51,921 --> 00:36:56,759
- Entonces, ¿Kip y tú siguen
- viendo casas del todo?
- 393
- 00:36:58,636 --> 00:36:59,804
- Sí, un poco.
- 394
- 00:37:00,513 --> 00:37:02,306
- Creo que veremos más
- esta semana.
- 395
- 00:37:02,681 --> 00:37:03,974
- Todas dentro de
- la ciudad, espero.
- 396
- 00:37:04,392 --> 00:37:06,435
- Oh, sí, no nos iremos lejos.
- 397
- 00:37:06,477 --> 00:37:07,353
- Bien...
- 398
- 00:37:08,104 --> 00:37:09,313
- porque yo aún lo necesito.
- 399
- 00:37:11,148 --> 00:37:13,234
- Sí, por supuesto.
- 400
- 00:37:15,945 --> 00:37:16,904
- De acuerdo.
- 401
- 00:37:18,572 --> 00:37:19,448
- Nos vemos.
- 402
- 00:37:20,324 --> 00:37:21,575
- Sí.
- 403
- 00:37:54,650 --> 00:37:55,860
- Entonces, ¿qué quieres
- que haga?
- 404
- 00:37:55,901 --> 00:37:56,777
- Nada.
- 405
- 00:37:57,820 --> 00:37:59,280
- Nada, en verdad.
- 406
- 00:37:59,321 --> 00:38:01,032
- ¿Y cuál es el punto
- de que yo, si...?
- 407
- 00:38:01,073 --> 00:38:01,907
- Si fuera por mí,
- no estarías aquí.
- 408
- 00:38:01,949 --> 00:38:02,992
- Sí, bueno...
- 409
- 00:38:12,793 --> 00:38:13,753
- Aquí vamos.
- 410
- 00:38:38,069 --> 00:38:39,236
- Quédate aquí y vigila.
- 411
- 00:38:55,127 --> 00:38:56,212
- ¿Qué diablos es esto?
- 412
- 00:38:58,839 --> 00:39:00,089
- ¿Quién diablos eres tú?
- 413
- 00:39:00,506 --> 00:39:02,132
- Sólo dame el maldito dinero.
- 414
- 00:39:07,554 --> 00:39:09,932
- Sí, eso no bastará.
- 415
- 00:39:11,975 --> 00:39:13,102
- Púdrete.
- 416
- 00:39:13,143 --> 00:39:15,646
- Estás acabado, desgraciado,
- voy a atraparte por esto.
- 417
- 00:39:15,687 --> 00:39:16,939
- No te alejes de mí.
- 418
- 00:39:26,323 --> 00:39:27,408
- ¿En serio?
- 419
- 00:39:28,409 --> 00:39:29,284
- ¿Es esto?
- 420
- 00:39:29,952 --> 00:39:31,161
- ¿Es lo que quieres hacer?
- 421
- 00:39:32,705 --> 00:39:33,747
- Oye, ¿qué sucede?
- 422
- 00:39:33,789 --> 00:39:34,623
- Vuelve al auto, Boots.
- 423
- 00:39:34,665 --> 00:39:35,958
- - ¿Qué haces, hombre?
- - Vuelve al auto.
- 424
- 00:39:35,999 --> 00:39:36,834
- ¿Quién demonios eres tú?
- 425
- 00:39:36,875 --> 00:39:37,710
- Oye, cálmate,
- es mi hermano.
- 426
- 00:39:37,751 --> 00:39:39,169
- Te va a dar más dinero,
- ¿de acuerdo?
- 427
- 00:39:39,211 --> 00:39:40,129
- - ¿Sí?
- - Sólo cálmate.
- 428
- 00:39:40,170 --> 00:39:41,004
- Bueno, vamos, pues.
- 429
- 00:39:41,046 --> 00:39:44,258
- Boots, en la guantera
- hay más efectivo.
- 430
- 00:39:44,299 --> 00:39:45,634
- Sólo tráemelo,
- ¿de acuerdo?
- 431
- 00:39:48,679 --> 00:39:50,889
- - Bueno, vamos, pues.
- - Maldición, cálmate.
- 432
- 00:39:57,104 --> 00:39:58,063
- ¿Qué demonios hace?
- 433
- 00:40:05,946 --> 00:40:07,156
- ¡Apúrate!
- 434
- 00:40:18,876 --> 00:40:20,294
- <i>Vamos, andando.</i>
- 435
- 00:40:24,548 --> 00:40:26,175
- Voy a devolverme a buscarlo,
- ¿de acuerdo?
- 436
- 00:40:26,550 --> 00:40:27,426
- Despacio.
- 437
- 00:40:31,305 --> 00:40:32,556
- Vuelve al maldito auto.
- 438
- 00:40:33,599 --> 00:40:35,017
- Lentamente.
- 439
- 00:40:36,560 --> 00:40:37,853
- Toma el dinero.
- 440
- 00:40:44,777 --> 00:40:46,278
- Vamos, salgamos de aquí.
- 441
- 00:40:46,945 --> 00:40:48,197
- Vamos, hombre, andando.
- 442
- 00:40:52,618 --> 00:40:53,494
- ¡Demonios!
- 443
- 00:41:00,667 --> 00:41:02,419
- ¡Demonios, entra en
- el maldito auto!
- 444
- 00:41:11,804 --> 00:41:12,679
- ¡Maldición!
- 445
- 00:41:41,749 --> 00:41:43,418
- Eres bueno, sólo sé astuto.
- 446
- 00:41:46,546 --> 00:41:47,922
- ¿Qué demonios sucede?
- 447
- 00:41:47,964 --> 00:41:48,965
- ¿Qué crees?
- 448
- 00:41:49,424 --> 00:41:50,466
- Buenas noches a todos.
- 449
- 00:41:54,053 --> 00:41:55,513
- Vaya escena que
- estás propiciando, Kyle.
- 450
- 00:41:57,181 --> 00:41:58,474
- ¿Quieres entrar?
- 451
- 00:42:00,601 --> 00:42:02,019
- Estoy bien aquí.
- 452
- 00:42:04,522 --> 00:42:06,065
- ¿Cómo te va, Boots?
- 453
- 00:42:07,316 --> 00:42:08,901
- ¿Quieres decirnos qué sucede?
- 454
- 00:42:11,696 --> 00:42:13,656
- No sé si supieron, pero se
- extraviaron unos muchachos
- 455
- 00:42:13,698 --> 00:42:15,491
- en Tisdale hace pocos días.
- 456
- 00:42:15,950 --> 00:42:17,660
- Muchachos locales
- están en el caso.
- 457
- 00:42:18,119 --> 00:42:20,496
- Siguieron las huellas
- de neumáticos en el bosque
- 458
- 00:42:20,538 --> 00:42:24,751
- y hallaron una piñata
- de hojalata.
- 459
- 00:42:25,793 --> 00:42:27,211
- Armas múltiples.
- 460
- 00:42:27,920 --> 00:42:29,672
- Una de ellas era una 308.
- 461
- 00:42:31,507 --> 00:42:32,925
- Ustedes no sabrán
- de más nadie por aquí
- 462
- 00:42:32,967 --> 00:42:34,469
- que use ese tipo
- de armamento, ¿verdad?
- 463
- 00:42:35,887 --> 00:42:37,388
- Me temo que no
- podemos ayudarte.
- 464
- 00:42:39,098 --> 00:42:40,558
- Ninguno de nosotros
- va nunca a Tisdale.
- 465
- 00:42:40,600 --> 00:42:42,185
- Sí, verás, se trata de eso.
- 466
- 00:42:46,689 --> 00:42:48,566
- Esto no sucedió
- en Tisdale.
- 467
- 00:42:49,817 --> 00:42:52,570
- Esto fue después del río,
- aquí en el Condado de Bates.
- 468
- 00:43:01,829 --> 00:43:03,373
- Escúchame bien.
- 469
- 00:43:04,415 --> 00:43:06,626
- No puedo quedarme aquí
- y dejar que esto suceda.
- 470
- 00:43:07,794 --> 00:43:09,337
- No seas estúpida.
- 471
- 00:43:10,004 --> 00:43:11,422
- Tenemos pistas.
- 472
- 00:43:12,965 --> 00:43:14,509
- Tenemos testigos.
- 473
- 00:43:15,635 --> 00:43:17,762
- Y estamos cerrando
- esto muy rápido.
- 474
- 00:43:20,181 --> 00:43:22,141
- Buena suerte buscando
- ese rifle, Knox.
- 475
- 00:43:25,019 --> 00:43:26,479
- Que pasen todos
- buenas noches.
- 476
- 00:43:50,753 --> 00:43:51,838
- ¿Cómo te fue en la venta?
- 477
- 00:43:51,879 --> 00:43:54,382
- Nos acabaron, esos desgraciados
- nos dispararon a ambos.
- 478
- 00:43:54,424 --> 00:43:55,674
- - ¡Josie!
- - ¿Ellos qué?
- 479
- 00:43:55,716 --> 00:43:56,591
- Es todo.
- 480
- 00:43:57,592 --> 00:43:58,760
- Se acabó.
- 481
- 00:43:58,802 --> 00:44:00,095
- ¿De qué hablas?
- 482
- 00:44:01,054 --> 00:44:02,055
- Terminé.
- 483
- 00:44:02,305 --> 00:44:03,140
- Terminamos.
- 484
- 00:44:03,598 --> 00:44:04,516
- ¿Disculpa?
- 485
- 00:44:04,558 --> 00:44:05,976
- - No te toca decir hasta cuándo...
- - Dijiste que cuando...
- 486
- 00:44:06,017 --> 00:44:07,561
- lo necesitáramos,
- nos detendríamos.
- 487
- 00:44:07,936 --> 00:44:09,271
- Este es el momento.
- 488
- 00:44:09,312 --> 00:44:11,648
- - Eso es...
- - Sin preguntas, ¿de acuerdo?
- 489
- 00:44:13,775 --> 00:44:16,361
- - No desmanteles esto, Kip.
- - ¡Despierta, Josie!
- 490
- 00:44:17,487 --> 00:44:18,905
- Hay policías tocando
- nuestra puerta, a Boots...
- 491
- 00:44:18,947 --> 00:44:20,657
- - ... le apuntaron a la cabeza.
- - Dejen de hablar de mí...
- 492
- 00:44:20,699 --> 00:44:21,950
- - ... como si no estuviera presente.
- - No puedo entrar a un bar...
- 493
- 00:44:21,992 --> 00:44:22,826
- sin que alguien trate
- de patear mi cabeza.
- 494
- 00:44:22,868 --> 00:44:23,744
- ¡Eso es mentira!
- 495
- 00:44:23,785 --> 00:44:25,912
- No pondré más
- a esta familia en peligro.
- 496
- 00:44:25,954 --> 00:44:28,540
- Si quieres mantener juntos
- a los Conley, basta ya.
- 497
- 00:44:28,582 --> 00:44:30,333
- Sin la droga,
- no existen los Conley.
- 498
- 00:44:30,375 --> 00:44:31,626
- ¿No lo entiendes?
- 499
- 00:44:33,336 --> 00:44:36,089
- ¿O vas a enviar a tu hija a
- la universidad cortando leña?
- 500
- 00:44:38,091 --> 00:44:39,634
- Esto te lo dio todo.
- 501
- 00:44:40,427 --> 00:44:41,595
- Es quien somos.
- 502
- 00:44:42,054 --> 00:44:44,389
- Y no voy a renunciar
- sólo porque te da miedo.
- 503
- 00:44:45,807 --> 00:44:47,059
- Yo lo arreglaré.
- 504
- 00:44:47,768 --> 00:44:50,312
- A Knox, a Cooper, a todos.
- 505
- 00:44:51,355 --> 00:44:52,356
- Yo lo arreglaré.
- 506
- 00:44:52,397 --> 00:44:53,607
- Eres igual a él.
- 507
- 00:44:54,900 --> 00:44:56,068
- Igual a él.
- 508
- 00:44:56,902 --> 00:44:57,903
- ¡Kip, espera!
- 509
- 00:44:58,487 --> 00:45:00,155
- ¡Kip, puedo arreglarlo!
- 510
- 00:45:11,500 --> 00:45:13,085
- Esto está arruinado.
- 511
- 00:45:15,629 --> 00:45:17,464
- Esto necesita ser distribuido
- y empacado ya.
- 512
- 00:45:20,675 --> 00:45:22,636
- - ¿Eres parte de esto o no?
- - Sí.
- 513
- 00:45:27,599 --> 00:45:28,642
- ¿A dónde vas?
- 514
- 00:46:01,133 --> 00:46:02,092
- Oye, ¿qué hay, hombre?
- 515
- 00:46:02,634 --> 00:46:03,510
- Hola, amigo.
- 516
- 00:46:07,848 --> 00:46:11,101
- ¿Quieres que limpie
- la cabina por ti?
- 517
- 00:46:12,102 --> 00:46:13,061
- No, no estoy trabajando, hombre.
- 518
- 00:46:13,103 --> 00:46:14,396
- Vine a aclarar algo un poco.
- 519
- 00:46:15,230 --> 00:46:16,189
- A aclarar, ¿eh?
- 520
- 00:46:17,232 --> 00:46:19,818
- Es mejor buscar la claridad
- en el fondo del vaso.
- 521
- 00:46:19,860 --> 00:46:20,944
- Es lo que he escuchado.
- 522
- 00:46:23,030 --> 00:46:24,321
- ¿En las rocas o seco?
- 523
- 00:46:25,031 --> 00:46:26,282
- Seco.
- 524
- 00:46:29,952 --> 00:46:31,328
- Avísame si necesitas
- algo más.
- 525
- 00:46:31,370 --> 00:46:32,288
- De acuerdo.
- 526
- 00:46:33,122 --> 00:46:33,998
- Gracias, hermano.
- 527
- 00:46:37,585 --> 00:46:38,919
- No eres bienvenido aquí.
- 528
- 00:46:40,921 --> 00:46:42,548
- No tengo negocios
- contigo, hermano.
- 529
- 00:46:44,050 --> 00:46:45,676
- Oye, Ted, cállate.
- 530
- 00:46:50,056 --> 00:46:51,015
- Vamos, hombre.
- 531
- 00:46:51,807 --> 00:46:52,641
- Cobarde desgraciado.
- 532
- 00:46:52,683 --> 00:46:54,185
- Oye, mejor cálmate,
- ¿de acuerdo?
- 533
- 00:46:54,226 --> 00:46:55,519
- Cálmate tú.
- 534
- 00:46:57,813 --> 00:46:59,231
- ¡Ella era todo para mí!
- 535
- 00:46:59,398 --> 00:47:00,775
- ¡Mírame, desgraciado!
- 536
- 00:47:00,816 --> 00:47:02,068
- No en mi bar.
- 537
- 00:47:02,526 --> 00:47:04,236
- ¿Sabes lo que hizo
- este hombre?
- 538
- 00:47:04,278 --> 00:47:06,947
- No en mi bar, nunca.
- 539
- 00:47:08,199 --> 00:47:10,409
- Nosotros nos encargaremos
- esta noche.
- 540
- 00:47:10,451 --> 00:47:11,744
- Vete a casa.
- 541
- 00:47:15,081 --> 00:47:17,541
- Espero que sientas
- sólo un cuarto de litro
- 542
- 00:47:17,583 --> 00:47:19,377
- de lo que has derramado
- en este pueblo...
- 543
- 00:47:21,045 --> 00:47:23,047
- porque te va a comer entero.
- 544
- 00:47:31,680 --> 00:47:32,973
- <i>Quédate ahí.</i>
- 545
- 00:47:38,187 --> 00:47:40,481
- Tienes suerte de que
- haya salvado tu pellejo.
- 546
- 00:47:43,401 --> 00:47:44,568
- ¿Qué quieres, viejo?
- 547
- 00:47:45,152 --> 00:47:46,570
- ¿Qué quiero?
- 548
- 00:47:50,324 --> 00:47:51,909
- Cuando era niño...
- 549
- 00:47:52,493 --> 00:47:55,329
- estábamos jugando detrás
- de mi casa un día.
- 550
- 00:47:55,830 --> 00:47:57,873
- A un niñito llamado
- Jimmie Mooney...
- 551
- 00:47:59,500 --> 00:48:01,669
- lo mordió una serpiente
- 552
- 00:48:02,628 --> 00:48:05,005
- justo aquí en la vena.
- 553
- 00:48:06,841 --> 00:48:08,551
- No le dijimos a mamá.
- 554
- 00:48:09,760 --> 00:48:12,388
- Sabíamos muy bien que
- nos meteríamos en problemas.
- 555
- 00:48:14,014 --> 00:48:17,560
- Bueno, ese veneno viajó demasiado
- rápido por el cuerpo de Jimmy.
- 556
- 00:48:18,811 --> 00:48:20,730
- Y a las pocas horas...
- 557
- 00:48:22,314 --> 00:48:24,358
- murió en mi portal.
- 558
- 00:48:25,359 --> 00:48:26,944
- Bueno, siento mucho
- tu pérdida.
- 559
- 00:48:27,319 --> 00:48:28,487
- Sí.
- 560
- 00:48:30,531 --> 00:48:31,741
- Escúchame.
- 561
- 00:48:35,369 --> 00:48:37,413
- Ese veneno está dentro de ti.
- 562
- 00:48:38,456 --> 00:48:40,124
- Está en todos ustedes
- 563
- 00:48:41,083 --> 00:48:43,002
- y se está esparciendo.
- 564
- 00:48:43,044 --> 00:48:46,005
- Las autoridades vinieron a
- preguntar acerca de ustedes.
- 565
- 00:48:46,630 --> 00:48:50,760
- Probablemente estén interrogando
- a la novia tuya ahora.
- 566
- 00:48:52,635 --> 00:48:55,138
- Y tienes una decisión
- que tomar.
- 567
- 00:48:56,347 --> 00:49:01,102
- ¿Estás dispuesto a cortar
- un brazo para salvar un cuerpo?
- 568
- 00:50:05,750 --> 00:50:07,794
- - Josie.
- - Hola, Coop.
- 569
- 00:50:07,836 --> 00:50:08,962
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 570
- 00:50:09,963 --> 00:50:11,131
- ¿Podemos hablar?
- 571
- 00:50:12,674 --> 00:50:15,427
- Lo... Lo siento mucho.
- 572
- 00:50:16,469 --> 00:50:17,637
- Es horrible...
- 573
- 00:50:19,556 --> 00:50:20,849
- perder un hermano...
- 574
- 00:50:22,851 --> 00:50:24,144
- y así.
- 575
- 00:50:25,478 --> 00:50:31,151
- Mira, ni yo ni Boots quisimos
- nunca causarte problemas o...
- 576
- 00:50:31,192 --> 00:50:32,152
- Lo sé.
- 577
- 00:50:33,111 --> 00:50:37,741
- Tu hermano se juntaba con
- gente verdaderamente mala
- 578
- 00:50:37,782 --> 00:50:40,285
- y se aprovecharon del trato.
- 579
- 00:50:47,876 --> 00:50:51,004
- En verdad, aprecio
- que hayas venido.
- 580
- 00:50:52,714 --> 00:50:54,466
- Me aterraba que ustedes...
- 581
- 00:50:54,507 --> 00:50:57,844
- que nosotros los quemáramos
- y ustedes nunca quisieran...
- 582
- 00:50:57,886 --> 00:50:58,928
- Escucha.
- 583
- 00:50:59,929 --> 00:51:03,350
- Le estaban disparando a
- mi hermano también, ¿recuerdas?
- 584
- 00:51:04,726 --> 00:51:06,811
- Es un milagro que ustedes
- dos hayan salido ilesos.
- 585
- 00:51:14,652 --> 00:51:17,364
- Yo no abogo mucho por esto.
- 586
- 00:51:18,281 --> 00:51:19,324
- Pero...
- 587
- 00:51:22,618 --> 00:51:25,162
- tú y yo estamos pasando
- por muchas cosas ahora.
- 588
- 00:51:28,082 --> 00:51:32,711
- Si hay dos personas que deben
- desconectarse por un segundo,
- 589
- 00:51:32,753 --> 00:51:35,756
- esos somos tú yo.
- 590
- 00:51:38,425 --> 00:51:39,510
- ¿Estás conmigo?
- 591
- 00:51:49,228 --> 00:51:50,437
- ¿Ya lo has hecho antes?
- 592
- 00:51:50,938 --> 00:51:54,066
- No, vi a mi hermano hacerlo
- unas cuantas veces.
- 593
- 00:51:57,986 --> 00:51:59,863
- Se siente tan bien
- en un minuto.
- 594
- 00:52:12,042 --> 00:52:14,670
- - Diablos.
- - Sí, sí.
- 595
- 00:52:19,049 --> 00:52:20,801
- Me alegra tanto
- que hayas salido, hombre.
- 596
- 00:52:24,972 --> 00:52:26,348
- Eres buen muchacho.
- 597
- 00:52:28,392 --> 00:52:30,978
- No mereces caer junto
- con tu hermano en su desastre.
- 598
- 00:52:34,189 --> 00:52:36,316
- ¿La policía ha estado
- llamando para acá?
- 599
- 00:52:39,069 --> 00:52:41,405
- - ¿Qué?
- - La policía.
- 600
- 00:52:42,865 --> 00:52:44,908
- Van a tratar de achacarle
- esto a alguien.
- 601
- 00:52:46,118 --> 00:52:47,494
- Quizás a ti.
- 602
- 00:52:48,912 --> 00:52:50,330
- Quizás a Boots.
- 603
- 00:52:51,331 --> 00:52:52,958
- Quizás hasta a mí.
- 604
- 00:52:54,293 --> 00:52:56,086
- Debes asegurarte de que
- no salgamos quemados.
- 605
- 00:53:25,657 --> 00:53:27,659
- <i>¿Te hicieron alguna pregunta?</i>
- 606
- 00:53:28,118 --> 00:53:29,078
- Seguro.
- 607
- 00:53:29,119 --> 00:53:32,081
- Cuando mamá cayó en cuenta
- de que estaban desaparecidos
- 608
- 00:53:34,208 --> 00:53:35,417
- yo estaba hecho un desastre.
- 609
- 00:53:35,459 --> 00:53:37,878
- No podía... No podía
- hilar palabra.
- 610
- 00:53:41,298 --> 00:53:48,221
- Pero el tipo del
- Condado de Bates llamó ayer.
- 611
- 00:53:49,555 --> 00:53:54,435
- Quería hacer unas preguntas, creo.
- 612
- 00:53:55,311 --> 00:53:56,187
- ¿Sí?
- 613
- 00:53:58,106 --> 00:54:02,902
- ¿Eso... Eso está bien?
- ¿Debería preocuparme?
- 614
- 00:54:02,944 --> 00:54:03,986
- No.
- 615
- 00:54:06,280 --> 00:54:08,116
- Nada por qué preocuparse.
- 616
- 00:54:08,574 --> 00:54:10,034
- - Seguro.
- - Espera, espera.
- 617
- 00:54:10,076 --> 00:54:11,994
- - Eso es para ti.
- - Quédate quieto.
- 618
- 00:57:17,637 --> 00:57:18,722
- <i>Y yo estaba sentado allí.</i>
- 619
- 00:57:18,764 --> 00:57:20,807
- <i>Lo miraba fijamente,
- pero sabía</i>
- 620
- 00:57:20,849 --> 00:57:22,309
- <i>que no podía hacerlo, ¿sabe?</i>
- 621
- 00:57:22,684 --> 00:57:26,938
- Sólo pensaba en mis hijos
- y por eso estoy hoy aquí.
- 622
- 00:57:28,023 --> 00:57:29,358
- Gracias por compartir, Jack.
- 623
- 00:57:29,399 --> 00:57:30,692
- - Gracias, Jack.
- - Gracias, Jack.
- 624
- 00:57:30,734 --> 00:57:32,694
- ¿Alguien más quiere compartir?
- 625
- 00:57:34,738 --> 00:57:36,031
- Yo quisiera compartir.
- 626
- 00:57:36,990 --> 00:57:39,493
- Bien, excelente, Kyle.
- Adelante.
- 627
- 00:57:41,286 --> 00:57:42,829
- - Soy Kyle, soy alcohólico.
- - Hola, Kyle.
- 628
- 00:57:42,871 --> 00:57:43,830
- - Hola, Kyle.
- - Hola, Kyle.
- 629
- 00:57:45,290 --> 00:57:47,000
- Tuve un mal día ayer.
- 630
- 00:57:49,503 --> 00:57:50,796
- Estuve tentado.
- 631
- 00:57:53,632 --> 00:57:55,050
- Estaba sólo.
- 632
- 00:57:56,760 --> 00:57:59,179
- Mi esposa había ido
- a casa de su madre.
- 633
- 00:57:59,221 --> 00:58:01,390
- Hubo una discusión
- por trabajo.
- 634
- 00:58:03,642 --> 00:58:06,478
- Las cosas han estado
- un poco ásperas últimamente.
- 635
- 00:58:09,981 --> 00:58:12,609
- La gente en la que confías
- puede decepcionarte a veces.
- 636
- 00:58:16,947 --> 00:58:18,073
- En fin...
- 637
- 00:58:18,907 --> 00:58:24,162
- cuando se fue, allí estaba
- sentado esperándome.
- 638
- 00:58:26,790 --> 00:58:28,917
- Disculpa, continúa, Kyle.
- 639
- 00:58:30,585 --> 00:58:33,755
- DIOS ES EL MAESTRO
- CONSTRUCTOR
- 640
- 00:58:34,214 --> 00:58:35,382
- <i>Buenas noches.</i>
- 641
- 00:58:52,356 --> 00:58:54,483
- Sabes que ayuda si
- te quedas todo el tiempo.
- 642
- 00:59:04,702 --> 00:59:05,911
- ¿Estás bien?
- 643
- 00:59:08,706 --> 00:59:10,374
- Lo lamento por Breanne.
- 644
- 00:59:12,084 --> 00:59:13,127
- Esa mujerzuela.
- 645
- 00:59:18,716 --> 00:59:20,176
- Aquí estamos de nuevo,
- 646
- 00:59:20,885 --> 00:59:23,220
- dos destrozados
- en el mismo parqueo.
- 647
- 00:59:25,514 --> 00:59:28,309
- ¿Crees que vamos a estar haciendo
- esto dentro de 30 años también?
- 648
- 00:59:30,561 --> 00:59:34,273
- ¿Dos piezas de cerámica rotas,
- 649
- 00:59:34,899 --> 00:59:37,276
- puestas en un maldito
- gabinete viejo?
- 650
- 00:59:39,403 --> 00:59:41,364
- No tengo idea
- de lo que hablas.
- 651
- 00:59:44,116 --> 00:59:45,659
- ¿Por qué lo hacemos, Jo?
- 652
- 00:59:48,704 --> 00:59:50,289
- Lo siento.
- 653
- 00:59:51,207 --> 00:59:52,333
- ¿Por qué?
- 654
- 00:59:54,919 --> 00:59:56,837
- En verdad... En verdad,
- lo siento.
- 655
- 01:00:12,103 --> 01:00:13,938
- Espera, espera.
- 656
- 01:00:18,442 --> 01:00:19,610
- No puedo.
- 657
- 01:00:30,579 --> 01:00:32,665
- - Jo...
- - Púdrete.
- 658
- 01:00:57,064 --> 01:01:00,943
- PERMANENTES,
- CORTES, TINTES
- 659
- 01:01:46,279 --> 01:01:47,155
- Kip.
- 660
- 01:01:48,573 --> 01:01:49,949
- ¡Demonios!
- 661
- 01:01:53,536 --> 01:01:54,537
- Kip, cariño...
- 662
- 01:01:55,288 --> 01:01:56,373
- necesitas calmarte.
- 663
- 01:01:57,957 --> 01:01:59,209
- Regresemos adentro.
- 664
- 01:02:00,794 --> 01:02:02,504
- Volvamos y hablemos
- con tu hermano, ¿de acuerdo?
- 665
- 01:02:07,634 --> 01:02:08,593
- Kip.
- 666
- 01:02:09,761 --> 01:02:10,720
- Kip.
- 667
- 01:02:11,429 --> 01:02:12,555
- ¡Kip, espera!
- 668
- 01:02:14,516 --> 01:02:16,059
- No sé lo que tienes
- en la cabeza...
- 669
- 01:02:17,268 --> 01:02:19,145
- pero no hagas nada
- de lo que te arrepientas.
- 670
- 01:02:19,187 --> 01:02:20,063
- ¿Me escuchaste?
- 671
- 01:03:20,540 --> 01:03:22,167
- Exactamente,
- ¿qué crees que haces?
- 672
- 01:03:25,128 --> 01:03:26,963
- Te hice una maldita
- pregunta, muchacho.
- 673
- 01:03:28,006 --> 01:03:28,882
- Esta es para ti.
- 674
- 01:03:36,056 --> 01:03:37,432
- ¿Qué demonios quieres,
- Conley?
- 675
- 01:03:39,975 --> 01:03:41,352
- Arrepentimiento.
- 676
- 01:03:45,522 --> 01:03:49,276
- ¿Quieres... Beber algo?
- 677
- 01:03:51,278 --> 01:03:52,279
- Me quedó algo por aquí.
- 678
- 01:03:58,660 --> 01:03:59,828
- Aquí tienes.
- 679
- 01:04:04,833 --> 01:04:06,835
- - Gracias.
- - Déjame limpiarte un poco.
- 680
- 01:04:08,337 --> 01:04:09,963
- Ayuda a despejar la mente.
- 681
- 01:04:10,005 --> 01:04:11,048
- ¿Qué dices?
- 682
- 01:04:13,342 --> 01:04:15,094
- Vamos, no te haré daño.
- 683
- 01:04:24,186 --> 01:04:25,062
- ¡Demonios!
- 684
- 01:05:10,607 --> 01:05:14,945
- <i>- Sí.
- - Jo... Estoy en el molino.</i>
- 685
- 01:05:14,987 --> 01:05:16,071
- <i>Necesito tu ayuda.</i>
- 686
- 01:05:17,031 --> 01:05:20,117
- <i>Traté de arreglar las cosas
- y se complicaron.</i>
- 687
- 01:05:21,035 --> 01:05:21,994
- <i>Por favor, apresúrate.</i>
- 688
- 01:05:41,638 --> 01:05:42,765
- Mírate.
- 689
- 01:05:45,100 --> 01:05:46,769
- Tenemos todo un hombre
- frente a nosotros.
- 690
- 01:05:52,566 --> 01:05:53,567
- Tenías razón, ¿sabes?
- 691
- 01:05:54,860 --> 01:05:56,445
- Tu padre debería
- estar orgulloso de ti.
- 692
- 01:05:57,446 --> 01:05:58,739
- Sí.
- 693
- 01:06:50,873 --> 01:06:51,916
- Kip.
- 694
- 01:07:05,596 --> 01:07:06,723
- ¿Kip?
- 695
- 01:07:21,112 --> 01:07:22,196
- Kip.
- 696
- 01:07:26,451 --> 01:07:28,411
- - Josie.
- - ¿Kip?
- 697
- 01:07:28,453 --> 01:07:29,412
- ¿Qué demonios sucede?
- 698
- 01:09:52,679 --> 01:09:54,306
- <i>911, ¿cuál es su emergencia?</i>
- 699
- 01:09:54,348 --> 01:09:58,894
- <i>Quisiera reportar
- un incidente en el molino</i>
- 700
- 01:09:58,935 --> 01:10:00,395
- <i>en la autopista nueve.</i>
- 701
- 01:11:06,419 --> 01:11:07,420
- Kip.
- 702
- 01:11:08,337 --> 01:11:09,422
- Comisario.
- 703
- 01:11:13,175 --> 01:11:14,468
- ¿Qué te sucedió?
- 704
- 01:11:16,220 --> 01:11:17,388
- Estoy bien.
- 705
- 01:11:20,808 --> 01:11:22,268
- Supongo que te enteraste.
- 706
- 01:11:25,771 --> 01:11:28,441
- En realidad, aún no tengo
- mucha información, pero...
- 707
- 01:11:30,067 --> 01:11:31,861
- No necesito que hable,
- Comisario.
- 708
- 01:11:33,362 --> 01:11:34,572
- Entendido.
- 709
- 01:11:35,531 --> 01:11:36,824
- Sólo escuche.
- 710
- 01:11:38,409 --> 01:11:39,493
- ¿Disculpa?
- 711
- 01:11:40,661 --> 01:11:42,580
- Sin duda, vas a revisar
- su camioneta.
- 712
- 01:11:43,748 --> 01:11:47,001
- Cuando lo hagas, encontrarás
- esa 308 que andas buscando.
- 713
- 01:11:48,669 --> 01:11:51,630
- Y creo que los cartuchos van a
- coincidir con las balas halladas
- 714
- 01:11:51,672 --> 01:11:53,174
- en esos pobres
- muchachos de Tisdale.
- 715
- 01:11:55,468 --> 01:11:57,386
- Ella era un mujer
- decidida, Comisario.
- 716
- 01:12:04,352 --> 01:12:05,644
- Voy a enterrar
- a mi hermana.
- 717
- 01:12:05,686 --> 01:12:07,021
- Y cuando lo haga...
- 718
- 01:12:09,857 --> 01:12:12,818
- quiero enterrar a todo
- este negocio Conley con ella.
- 719
- 01:12:15,321 --> 01:12:17,156
- No creo que sea
- tan simple, Kip.
- 720
- 01:12:20,576 --> 01:12:23,662
- Sí, lo será.
- 721
- 01:12:26,123 --> 01:12:27,583
- Lo último que queremos
- es que su esposa e hijo
- 722
- 01:12:27,625 --> 01:12:30,044
- sepan que le gustaba acostarse
- con la traficante local de Oxi.
- 723
- 01:12:32,755 --> 01:12:33,881
- ¿Verdad?
- 724
- 01:12:38,511 --> 01:12:39,637
- Eres un hombre bueno, Kyle.
- 725
- 01:12:39,679 --> 01:12:40,846
- Siempre lo has sido.
- 726
- 01:12:41,931 --> 01:12:44,600
- Pero eso no significa que
- no hagas cosas malas a veces.
- 727
- 01:12:45,726 --> 01:12:48,270
- Simplemente, no veo el motivo
- para que te enganches, es todo.
- 728
- 01:12:50,356 --> 01:12:51,273
- ¿Y tú?
- 729
- 01:12:57,905 --> 01:12:59,031
- Bien.
- 730
- 01:13:01,867 --> 01:13:04,203
- Ahora, si me disculpas,
- voy a ver a mi hermanito.
- 731
- 01:13:43,158 --> 01:13:46,161
- DROGAS PAYLESS
- 732
- 01:14:03,470 --> 01:14:04,929
- - ¿La cargas por un minuto?
- - Seguro.
- 733
- 01:14:17,067 --> 01:14:18,193
- Es tan bella.
- 734
- 01:14:18,985 --> 01:14:20,278
- No duerme.
- 735
- 01:14:21,738 --> 01:14:23,865
- Lo hizo muy bien,
- amigo, muy bien.
- 736
- 01:14:23,907 --> 01:14:25,116
- Ni lloró ni nada.
- 737
- 01:14:25,867 --> 01:14:29,120
- Es una chica ruda,
- lo heredó de su madre.
- 738
- 01:14:29,162 --> 01:14:30,372
- Oh, sí.
- 739
- 01:14:32,874 --> 01:14:35,877
- ¿Cómo les va a ustedes?
- 740
- 01:14:36,461 --> 01:14:38,713
- Es decir, es bellísima,
- pero...
- 741
- 01:14:39,714 --> 01:14:41,508
- no es barato
- tener un bebé.
- 742
- 01:14:42,676 --> 01:14:45,387
- ¿En verdad se apartaron
- de todo?
- 743
- 01:14:47,013 --> 01:14:48,223
- Tuvimos que hacerlo.
- 744
- 01:14:50,266 --> 01:14:51,643
- Nos las arreglamos.
- 745
- 01:14:52,435 --> 01:14:54,771
- Eve dice que el salón está
- funcionando bastante bien
- 746
- 01:14:54,813 --> 01:14:56,690
- y hacemos extra
- con el molino.
- 747
- 01:14:57,857 --> 01:14:59,275
- Un día a la vez, hermano.
- 748
- 01:14:59,901 --> 01:15:00,777
- Sí.
- 749
- 01:15:14,290 --> 01:15:15,333
- Llegas tarde.
- 750
- 01:15:15,375 --> 01:15:17,419
- Sí, lo siento, es que...
- 751
- 01:15:20,463 --> 01:15:21,339
- Ten.
- 752
- 01:15:21,881 --> 01:15:22,966
- Eso te alcanzará, ¿verdad?
- 753
- 01:15:23,550 --> 01:15:25,802
- Sí, sí, gracias, gracias.
- 754
- 01:15:27,846 --> 01:15:29,180
- ¿Y?
- 755
- 01:15:30,598 --> 01:15:34,894
- - Bueno, Kip no...
- - Kip no está aquí.
- 756
- 01:15:34,936 --> 01:15:36,354
- ¿O sí?
- 757
- 01:15:47,574 --> 01:15:49,492
- El mundo es
- un lugar rudo y frío.
- 758
- 01:15:50,869 --> 01:15:52,704
- Debes saber cuál es
- tu lugar en él.
- 759
- 01:15:54,497 --> 01:15:55,665
- El tuyo está allá.
- 760
- 01:15:58,501 --> 01:15:59,752
- El mío está aquí.
- 761
- 01:16:02,546 --> 01:16:04,131
- Ahora vete de aquí.
- 762
- 01:16:04,882 --> 01:16:06,800
- Y si Kip te ve,
- estás muerto.
- 763
- 01:16:07,468 --> 01:16:08,594
- - ¿De acuerdo?
- - De acuerdo.
- 764
- 01:16:23,025 --> 01:16:23,901
- Hola.
- 765
- 01:16:26,445 --> 01:16:27,446
- Hola.
- 766
- 01:16:28,197 --> 01:16:29,365
- Te ves linda.
- 767
- 01:16:34,536 --> 01:16:35,746
- Gracias...
- 768
- 01:16:36,789 --> 01:16:37,873
- tío Boots.
- 769
- 01:16:41,043 --> 01:16:42,878
- Sólo estoy cuidando
- el negocio.
- 770
- 01:16:59,770 --> 01:17:00,688
- Oye, muchacho.
- 771
- 01:17:05,442 --> 01:17:06,443
- ¿Ya te vas?
- 772
- 01:17:09,488 --> 01:17:10,364
- Sí.
- 773
- 01:17:13,283 --> 01:17:14,868
- Tengo algunas cosas
- que hacer.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement