Guest User

globalseia

a guest
May 13th, 2025
2,537
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 27.74 KB | None | 0 0
  1. GACHA GET
  2. Japanese server: 久方ぶりの邂逅……きっと、こう言うべきなのだろうね。待ちわびたよ、先生。-> "Finally we crossed paths again... Yes, I think this is what you say at times like these. I have been waiting, Sensei."
  3. Global server: 久かたの邂逅ですね…お待ちしておりましたよ、先生。 -> "It's been a while since we last met, hasn't it? I have been waiting, Sensei."
  4.  
  5. COMMENT:
  6.  
  7. CAFE 1
  8. Japanese server: ふむ、有るべき姿に調っているね。-> "Hm, everything here is as it ought to be."
  9. Global server: よく整頓された場所ですね。 -> "This is a very well organized place..."
  10.  
  11. COMMENT:
  12.  
  13. CAFE 2
  14. Japanese server: こういった装飾もどこか気持ちが華やぐね。 -> "Adornments such as these do fill me with glee."
  15. Global server: このインテリア…かわいいですね。 -> "These decorations... are very cute."
  16.  
  17. COMMENT:
  18.  
  19. CAFE 3
  20. Japanese server: 成程、これが…ふむ、私の部屋とは趣が異なるな。-> "I see, so this is... Hmm, quite unlike my room."
  21. Global server: 私の部屋とは… いいえ、これが普通なんですよね。 -> "In comparison to my room... Apologies, this way is the way it's normally supposed to be, yes."
  22.  
  23. COMMENT:
  24.  
  25. CAFE 4
  26. Japanese server: ここにいる誰もが、君の声に応じたのだね。 -> "I see... Everyone who's present here, is here because they have heard and responded to the call of your voice."
  27. Global server: 皆さん… 先生に呼ばれたのでしょうか? -> "Everyone... I wonder if they've been called here by Sensei?"
  28.  
  29. COMMENT:
  30.  
  31. CAFE 5
  32. Japanese server: 構成の妙、興味は尽きないね。 -> Such queer design, it intrigues me to no end.
  33. Global server: 面白い場所ですね… また遊びに行きたいです。 -> Such an interesting place. I'd like to come by to play again.
  34.  
  35. COMMENT:
  36.  
  37. LOGIN 1
  38. Japanese server: やぁ、先生。いや何、此処には物珍しい品が多くてね。-> "Hey there, Sensei. Oh, it's nothing, it's just that there is quite the curious assortment of items in here, that is all."
  39. Global server: いらしたのですね、先生… ちょうどあちこち見て回ったところですね。 -> "Oh, you were there, Sensei? I was just looking around."
  40.  
  41. COMMENT:
  42.  
  43. LOGIN 2
  44. Japanese server: これが先生の居場所…。ふむ、慣れとは斯くも緩慢なものか。-> "So this is where Sensei resides... Hmm, perhaps it will be while to be accustomed to."
  45. Global server: これが先生のスペース…私もなれなくてはなりませぬね。 -> "So this is Sensei's personal space... I'll have to get used to it as well."
  46.  
  47. COMMENT:
  48.  
  49. LOBBY 1
  50. Japanese server: 不思議な感覚だね。あまり自室から出ることは無いから、余計に。 -> "This is a strange feeling. Even more so, as I don't leave my room often."
  51. Global server: いつも自分の部屋にいるので… ここにいる、ということがとても新鮮です。 -> "I'm always in my room, so being here for once is very refreshing."
  52.  
  53. COMMENT:
  54.  
  55. LOBBY 2
  56. Japanese server: 君次第ではあるものの、いつかここが、慣れ親しんだ光景に変わるのだろうか。 -> "If depends on what you choose, of course, but I wonder if one day this place will become a familiar sight to me."
  57. English server: もちろん… これから先生が呼んでくださるのなら、ここは親しみのある場所になっていくのでしょう。 -> "Of course, if Sensei is going to keep on calling me, then this place will eventually become familiar to me as well."
  58.  
  59. COMMENT:
  60.  
  61. LOBBY 3
  62. Japanese server: ああ、逆に私の部屋でも構わないがね。-> "Aah, not that I would have minded if we had been my room instead."
  63. Global server: もし…それが難しいということでしたら…私の部屋で。 -> "But... if that proves to be difficult, meeting in my room will be fine too."
  64.  
  65. COMMENT:
  66.  
  67. LOBBY 4
  68. Japanese server: 何、言ってみただけだよ。 -> "What, I just wanted to say that."
  69. Global server: なんて、言ってみただけです。 -> "Just a thought."
  70.  
  71. COMMENT:
  72.  
  73. LOBBY 5
  74. Japanese server: …好きに解釈すると良い。想像は個人の自由なのだから。 -> "...Interpret it as you see fit. Everyone is entitled to their own imagination, after all."
  75. Global server: どのように受け取っていただいても構いませんよ?想像は…自由ですから。 -> "I don't mind whichever way you choose to interpret what I just said. One's free to imagine what they want, after all."
  76.  
  77. COMMENT:
  78.  
  79. PLAYER BIRTHDAY
  80. Japanese server: 君の生誕、そして確かな存在。今はただ、それを言祝ぐとしようか。 -> "Your birth, and also your certain existence. Just for now, let us celebrate that."
  81. Global server: お誕生日おめでとうございます、先生。プレゼント…というのは少しおこがましいのですが… お祝いに来ました。 -> "Happy birthday, Sensei. As a present... well, it would be a little presumptous to call it that, but I've come to celebrate with you."
  82.  
  83. COMMENT:
  84.  
  85. CHARACTER BIRTHDAY 1
  86. Japanese server: 私が生を受けた日…。成程。先生という存在は、そこにも興味があると? -> "The day I gained life... I see. Someone like Sensei holds an interest even in such a thing?"
  87. Global server: 私の誕生日…覚えていたのですね。きっと…大切な生徒の一人として…なんですよね。 -> "My birthday... You remembered then. I'm sure it's because... I am one of your precious students, yes?"
  88.  
  89. CHARACTER BIRTHDAY 2
  90. Japanese server: 済まない、ちょっとした戯言だ。感謝するよ、先生。 -> "Apologies, I was just jesting. Thank you, Sensei."
  91. Global server: ふふ…冗談ですよ。ありがとうございます。 -> "Fufu... I was just joking. Thank you."
  92.  
  93. COMMENT:
  94.  
  95. NEW YEAR
  96. Japanese server: あけましておめでとう、先生。今年はどうか、新たな自分に手が届かんことを。 -> "Happy New Year, Sensei. I hope my hands will be able to reach a new me this year."
  97. Global server: あけましておめでとうございます、先生。今年の私は…もう少し大胆になってみようと思います。 -> "Happy New Year, Sensei. As for the me of this year... I think I'll try to be a little bit bolder."
  98.  
  99. COMMENT:
  100.  
  101. CHRISTMAS
  102. Japanese server: クリスマス…。箱から飛び出る趣向の方が、お望みだったかな? -> "Christmas... Perhaps you would've preferred if I had surprised you by leaping out of a box?"
  103. Global server: クリスマス…。箱から登場すべきだったのに、うっかりしてしまいました。 -> "Christmas... I was supposed to appear from inside the box, but I forgot."
  104.  
  105. COMMENT:
  106.  
  107. HALLOWEEN
  108. Japanese server: ハロウィーン…あまり馴染みの無いことではあるが、悪戯を仕掛けるのが礼儀だろうか。 -> "Halloween... Perhaps it's because I am not very familiar with it but, is it really a custom to play pranks?"
  109. Global server: ハロウィーンですね。先生にいたずらしてみてもいいでしょうか。 -> "It's Halloween, I see. I wonder if it would be fine if I played a prank on Sensei."
  110.  
  111. COMMENT:
  112.  
  113. UNIQUE WEAPON GET
  114. Japanese server: これを私に…君から?いや、単に思いもしなかったものだから。参ったね、継ぐべき言葉が見当たらないよ。しかし…それも好意的に思えるな、今なら。 -> "I'm being bestowed this... by you? Ah, sorry, it's just that I hadn't even thought of this happening. Ah, how vexing, I am at a loss for words. However... I find myself thinking that it's an appropriate reaction, now."
  115. Global server: 先生が私に?すみません…想定すらしていなかったので、何をしたらいいのかまだ予想もできません。…予想ができない… フフ、楽しいものですね。 -> "Something given by Sensei to me? I apologize... I hadn't even imagined this happening, so I couldn't even predict how to respond. ...Something I can't predict...? ...Fufu, what a funny thing."
  116.  
  117. COMMENT:
  118.  
  119. MEMORIAL LOBBY 1
  120. Japanese server: …ああ、君か。これでも一応、驚嘆を感じているよ。 -> "...Ah, it's you. Contrary to how I look, I am feeling quite a bit of surprise at the moment."
  121. Global server: いらしゃっていたのですね…そうは見えないかもしれませんが、これでも驚いているのです。 -> "Oh, you were here? It may not look like it, but I am quite surprised right now."
  122.  
  123. COMMENT:
  124.  
  125. MEMORIAL LOBBY 2
  126. Japanese server: 謝ることではないさ、驚きとは好意的な世界の拡大だ。私もまた、それに焦がれていたとも言える。 -> "There's nothing to apologize for. Surprises are what enrich a world. One could say, I have longed to feel like that as well."
  127. Global server: いいえ、悪いことではなく…私にとって驚くというのは楽しいことなんです。以前からずっと…望んでいたので。 -> "No, it's nothing bad. For me, being surprised is a funny thing. Since I have been wishing to have them, for a long time."
  128.  
  129. COMMENT:
  130.  
  131. MEMORIAL LOBBY 3
  132. Japanese server: しかし、ゆくりなきは…この様に君と、目を交わしていることだとも。 -> "But, I never... thought we would be exchanging gazes like this."
  133. Global server: それも、こうして…眼の前に先生が現れてくださるというのは…なおさら。 -> "And what's more, the fact that... Sensei would appear in front of my eyes like, is even more to my liking."
  134.  
  135. COMMENT:
  136.  
  137. MEMORIAL LOBBY 4
  138. Japanese server: しかし何故…いや、成程。私から便りを出したのだったか、失礼。 -> "But why... oh, I see. I was the one that sent you a message, wasn't I. Apologies."
  139. Global server: えーと、今日は…あ、そうですね。私がお願いしたのでしたね。 -> "But uhm, today was... Ah yes, I had asked for you, didn't I?"
  140.  
  141. COMMENT:
  142.  
  143. MEMORIAL LOBBY 5
  144. Japanese server: いや何、用事があって呼んだわけではないのだ。唯…君と交わす言葉に、私はどこか惹かれているようで。 -> "No, it's not as if I called for you with anything particular in mind. It's just that... a part of me feels drawn in, by the desire to exchange conversations with you."
  145. Global server: 申し訳ありません… 特に用事があったわけではなくて。ただ…ただ、君と言葉を交わしたい、そう…思っただけなんです。 -> "I apologize... It's not as if I wanted something in particular, it's just... It's just that I simply thought that I wanted to exchange conversations with you."
  146.  
  147. COMMENT:
  148.  
  149. EVENT 1
  150. Japanese server: やぁ、先生。相も変わらず忙しないね。 -> "Hey there, Sensei. You seem busy as ever."
  151. Global server: こんにちは、先生。今日も大忙しそうですね。 -> "Good day to you, Sensei. You look very busy as well today."
  152.  
  153. COMMENT:
  154.  
  155. EVENT 2
  156. Japanese server: 良いところに来たね、先生。渇望もかくやというところさ。 -> "You've come at an excellent time, Sensei. Exactly when I desired, that is."
  157. Global server: …ああ、先生だったのですね。お待ちしておりましたよ。 -> "...Ah, it was you, Sensei. I have been waiting."
  158.  
  159. COMMENT:
  160.  
  161. EVENT LOGIN 1
  162. Japanese server: ふむ、気運の高まりが…。何、まだ気にすることは無いさ。 -> "Hmm. I can feel the rising of the momentum... Oh, don't worry, it's still nothing to worry over."
  163. Global server: そろそろ進捗が…い、いいえ、なんでもありません。 -> "There should be some progress soon... O-oh, no, it's nothing."
  164.  
  165. COMMENT:
  166.  
  167. EVENT LOGIN 2
  168. Japanese server: 終幕も近いか……。言わずとも、すぐその目に映るとも。 -> "So the finale is nigh... It goes without saying, but soon our eyes will catch a glimpse of it."
  169. Global server: いよいよ大詰めでしょうか…詳細は後ほどご報告いたしますね。 -> "I'd say we're finally at the last stages... I shall give you a report with all the details later on, alright?"
  170.  
  171. COMMENT:
  172.  
  173. EVENT END
  174. Japanese server: 君の行いに感謝を。たとえその過程で、君が何を視たとしてもね。 -> "I'm grateful for your deeds. Regardless of what you have witnessed in the process."
  175. Global server: 様々なことがありましたね。お力添えに感謝します。 -> "A lot of things have happened, haven't they? Thank you for your support."
  176.  
  177. COMMENT:
  178.  
  179. EVENT LOBBY 1
  180. Japanese server: うん?私に何か話すべき事柄でも? -> "Hm? Is there anything you need to speak about with me?"
  181. Global server: お呼びでしょうか?どうかされましたか? -> "Did you call for me? Is something wrong?"
  182.  
  183. COMMENT:
  184.  
  185. EVENT LOBBY 2
  186. Japanese server: ここに在るという事実が必要かい? -> "Are you trying to obtain proof that I exist here, in this moment?"
  187. Global server: 私はどこにも行きませんよ。 -> "I'm not going anywhere, you know."
  188.  
  189. COMMENT:
  190.  
  191. EVENT LOBBY 3
  192. Japanese server: 時には、こういった例外も悪くは無い。普段のトリニティと異なる環境に、-> "At times, exceptions like these are not bad. It's an environment much unlike my usual days at Trinity."
  193. Global server: たまにはこういうのも楽しいですね。トリニティの外…だからでしょうか。 -> "Doing something like this at times is interesting too. Because this is outside of Trinity... perhaps."
  194.  
  195. COMMENT:
  196.  
  197. EVENT LOBBY 4
  198. Japanese server: ……こそばゆいものだね。いや、否定の意味ではないよ。 -> (in reaction to being poked) "...You're making me very itchy there. No, not that I am against it."
  199. Global server: くすぐったいです… 嫌…というわけではありません。 -> (in reaction to being poked) "That tickles... Not that I dislike it..."
  200.  
  201. COMMENT:
  202.  
  203. EVENT SHOP LOGIN 1
  204. Japanese server: 事前に見越していたからね。意のままに見ると良い。 -> "I have foreseen this beforehand, you see. Look around as you please."
  205. Global server: 色々用意してみました、どうぞご覧ください。 -> "I've prepared many things for you, please take a look."
  206.  
  207. COMMENT:
  208.  
  209. EVENT SHOP LOGIN 2
  210. Japanese server: 君の欲望の形を教えてくれるかい?何、躊躇うことは無いとも。 -> "Will you tell me the shape of your desire? Why, there's no need to hesitate."
  211. Global server: 必要なものはありますか?どうぞおしゃってみてください。 -> "Is there anything you need? Please tell me if there is."
  212.  
  213. COMMENT:
  214.  
  215. EVENT SHOP END
  216. Japanese server: 刮目したまえ、瞬きの間に消えてしまわぬように。 -> "Bear witness to all that is here, before it vanishes in a blink."
  217. Global server: 念のため、買い逃しがないかもう一度確認してみてください、先生。 -> "Just to be sure, please check once again if you haven't missed anything, Sensei."
  218.  
  219. COMMENT:
  220.  
  221. EVENT SHOP 1
  222. Japanese server: ……成程?私を金銭で飼い馴らせるとでも? -> "...I see? You'd like to tame me with cash?"
  223. Global server: 私を…?…ふふ、私は売っていませんよ。 -> "You'd like me? ...Fufu, I'm not for sale, you know?"
  224.  
  225. COMMENT:
  226.  
  227. EVENT SHOP 2
  228. Japanese server: そうして君が伸ばした手は、私の手を拒まないことを意味するのだろう? -> (in reaction to being poked) "You holding out your hand like that, implies that you won't reject mine either, isn't that right?"
  229. Global server: 面白いですね。今度は私がつんつんする番でしょうか。 -> (in reaction to being poked) "How interesting. Then I suppose it's my turn to poke you back next."
  230.  
  231. COMMENT:
  232.  
  233. EVENT SHOP BUY 1
  234. Japanese server: それを選び取るのだね。 -> "So that is what you chose."
  235. Global server: それもいいですね。 -> "That is fine too."
  236.  
  237. COMMENT:
  238.  
  239. EVENT SHOP BUY 2
  240. Japanese server: 最初から悪い選択など在りはしないよ。 -> "No choice exists that is bad from the start."
  241. Global server: 悪くない選択ですね。 -> "It's not a bad choice."
  242.  
  243. COMMENT:
  244.  
  245. EVENT SHOP BUY 3
  246. Japanese server: 見つけたものと手にしたものは、きちんと同じかな? -> "Is what you found and what you've bought truly the same thing?"
  247. Global server: あ、それを探したのだったのですね。 -> "Oh, that's what you were looking for."
  248.  
  249. COMMENT:
  250.  
  251. EVENT SHOP BUY 4
  252. Japanese server: さあ、その実存を握りしめると良い。 -> "Very well, hold onto that proof of existence."
  253. Global server: はい、こちらです。 -> "Here it is."
  254.  
  255. COMMENT:
  256.  
  257. EVENT MISSION LOGIN 1
  258. Japanese server: 君の目を必要とするものが多いようだね。 -> "It looks like there are many things that you need to watch carefully."
  259. Global server: しっかり確認していってください。 -> "Please look carefully."
  260.  
  261. COMMENT:
  262.  
  263. EVENT MISSION LOGIN 2
  264. Japanese server: ああ、待ち侘びていたよ……なに、勘のようなものさ。 -> "Aah, I have been waiting. What, I had something like a hunch."
  265. Global server: 先生がいらっしゃると思っておりました。…ふふ、勘のようなものです。 -> "I had a feeling that Sensei would come by. ...Fufu, it was something like a hunch."
  266.  
  267. COMMENT:
  268.  
  269. EVENT MISSION 1
  270. Japanese server: 君という存在の解釈を揺らがせないでくれ。 -> (in reaction to being poked) "...Please don't shake my interpretation of who you are."
  271. Global server: 先生の解釈を変えさせないでください。 -> (in reaction to being poked) "Please don't make me change my interpretation of who Sensei is."
  272.  
  273. COMMENT:
  274.  
  275. EVENT MISSION 2
  276. Japanese server: ……変化しないということに、安堵を覚えるものだよ先生。 -> "There is solace to be obtained in that which does not change, Sensei."
  277. Global server: …ふふ、相変わらずですね、先生。 -> "...Fufu, you're the same as always, Sensei."
  278.  
  279. COMMENT:
  280.  
  281. EVENT MISSION CLEAR 1
  282. Japanese server: 君の労苦に感謝を。 -> "Thank you for your toil, Sensei."
  283. Global server: お疲れ様でした。 -> "Thank you for your work."
  284.  
  285. COMMENT:
  286.  
  287. EVENT MISSION CLEAR 2
  288. Japanese server: 実に見事だ。 -> "Truly excellent work."
  289. Global server: お見事です。 -> "Excellent work."
  290.  
  291. COMMENT:
  292.  
  293. EXTRA EVENT LINE
  294. Japanese server: 早く終わらせるに越したことはない、こういうものは特に。 -> "There is nothing to be lost in finishing things early, especially with things like these."
  295. Global server: あっという間に終わってしまいましたね… -> "It was all over in a blink of the eye..."
  296.  
  297. COMMENT:
  298.  
  299. FORMATION IN
  300. Japanese Server: ご用命かい? -> "Do you need anything?"
  301. Global server: お呼びでしょうか? -> "Did you call for me?"
  302.  
  303. COMMENT:
  304.  
  305. FORMATION IN 2
  306. Japanese Server: 吝かではないな。 -> "I am not against in."
  307. Global server: わかりました、お力添えいたします。 -> "I understand. I shall lend you my support."
  308.  
  309. COMMENT:
  310.  
  311. FORMATION SELECT
  312. Japanese Server: なるほど、こういった蓋然性もあるか。 -> "I see. There was this possibility as well."
  313. Global server: なるほど、こういった蓋然性もあるのですね… -> "I see. There was this possibility as well."
  314.  
  315. COMMENT:
  316.  
  317. TACTIC DEFEAT 1
  318. Japanese Server: 蹉跌をきたしたか。-> "We seem to have come upon a setback..."
  319. Global server: お恥ずかしい限りです… -> "This is embarrassing..."
  320.  
  321. COMMENT:
  322.  
  323. TACTIC DEFEAT 2
  324. Japanese Server: 今や彼方、か……。 -> "It looks so long ago, now..."
  325. Global server: 以前なら、まだ… -> "Maybe before, I could have..."
  326.  
  327. COMMENT:
  328.  
  329. TACTIC IN 1
  330. Japanese Server: その目で見届けるといい。 -> "Bear witness with your own eyes."
  331. Global server: いいでしょう、お見せします。 -> "Very well, I'll show you."
  332.  
  333. COMMENT:
  334.  
  335. TACTIC IN 2
  336. Japanese Server: ふむ……これくらいは理解の範疇だ。 -> "Hmm... This much is still within my comprehension."
  337. Global server: そうですか…わかりました。 -> "Is that so...? I understand."
  338.  
  339. COMMENT:
  340.  
  341. TACTIC VICTORY 1
  342. Japanese Server: 君のお眼鏡には適ったかい? -> "Did I meet your standards?"
  343. Global server: どうでしょうか?ご期待にお答えできたのでしょうか? -> "Well? Did I manage to answer to your expectations?"
  344.  
  345. COMMENT:
  346.  
  347. TACTIC VICTORY 2
  348. Japanese Server: お気に召したかな? -> "Was it to your liking?"
  349. Global server: 気に入ってくださるといいのですが。 -> "I hope it's to your liking..."
  350.  
  351. COMMENT:
  352.  
  353. BATTLE BUFFED 1
  354. Japanese Server: 感謝を述べておこう。 -> "I give you my gratitude."
  355. Global server: 感謝します。 -> "I thank you."
  356. + BATTLE BUFFED 1B (Global only?): ありがとうございます。 -> "Thank you."
  357.  
  358. COMMENT:
  359.  
  360. BATTLE BUFF SELF 1
  361. Japanese Server: 把握したとも。 -> "I understand, of course."
  362. Global server: 理解しました。 -> "Understood."
  363.  
  364. COMMENT:
  365.  
  366. BATTLE COVERED 1
  367. Japanese Server: 束の間の平穏だね。 -> "This is a brief respite, indeed."
  368. Global server: 束の間の平穏…ですね。 -> "This is a brief respite, indeed."
  369.  
  370. COMMENT:
  371.  
  372. BATTLE DEFENSE 1
  373. Japanese Server: 無意味だよ。 -> "It's pointless, you know?"
  374. Global server: 効きませんよ。 -> "It won't work, you know?"
  375.  
  376. COMMENT:
  377.  
  378. BATTLE IN 1
  379. Japanese Server: 少しでも報いるとしよう。 -> "Let me repay you, even just a little."
  380. Global server: お役に立てるかはわかりませんが… -> "I'm not sure if I'll be useful, but..."
  381.  
  382. COMMENT:
  383.  
  384. BATTLE IN 2
  385. Japanese Server: お邪魔するよ。 -> "I'll be intruding now."
  386. Global server: さて…参りましょうか? -> "Well then... Shall we get started?"
  387.  
  388. COMMENT:
  389.  
  390. BATTLE MOVE 1
  391. Japanese Server: 歩みを続けようか。 -> "Let us continue to persevere onward, then."
  392. Global server: 進んでいきましょう。 -> "Let us move forward."
  393.  
  394. COMMENT:
  395.  
  396. BATTLE MOVE 2
  397. Japanese Server: 連綿と続くものだ。 -> "This goes on and on..."
  398. Global server: まだ続くようですね… -> "Looks like there's more..."
  399.  
  400. COMMENT:
  401.  
  402. BATTLE RECOVERY 1
  403. Japanese Server: 恩に着るよ。 -> "I'm in your debt."
  404. Global server: ありがとうございます。 -> "Thank you."
  405.  
  406. COMMENT:
  407.  
  408. BATTLE RETIRE
  409. Japanese Server: これが結末……か。 -> "So this is how it ends... huh."
  410. Global server: これが…結末なのですね。 -> "So this.. is the end, then."
  411.  
  412. COMMENT:
  413.  
  414. BATTLE TACTICAL ACTION 1
  415. Japanese Server: …ふむ。 -> "...Hmm."
  416. Global server: …ふぅ、次へ行きましょう。 -> "...Phew, let's move onto the next one."
  417.  
  418. COMMENT:
  419.  
  420. BATTLE VICTORY 1
  421. Japanese Server: ああ、見えていたからね。 -> "Of course, I had foreseen this after all."
  422. Global server: …あら、以外でしたか?これも見えていた結末です。 -> "Oh, was this unexpected to you? This too was the ending I had foreseen."
  423.  
  424. COMMENT:
  425.  
  426. BATTLE VICTORY 2
  427. Japanese Server: 滞りはない。 -> "Nothing remains in our way."
  428. Global server: なんとか終わりましたね… -> "It's over, somehow..."
  429.  
  430. COMMENT:
  431.  
  432. COMMON SKILL
  433. Japanese Server: ここだ。 -> "Here."
  434. Global server: 今です。 -> "Now."
  435.  
  436. COMMENT:
  437.  
  438. EX SKILL 1
  439. Japanese Server: よくぞ辿り着いたね。 -> "It's a good thing you've come this far."
  440. Global server: あら、こちらまでいらしたのですね? -> "Oh, you've come this far?"
  441.  
  442. COMMENT:
  443.  
  444. EX SKILL 2
  445. Japanese Server: 歓迎を、するべきだろうか? -> "I wonder if I should be... welcoming you?"
  446. Global server: …ふふ、よくぞおいでくださいました。 -> "...Fufu, thank you for coming."
  447.  
  448. COMMENT:
  449.  
  450. EX SKILL 3
  451. Japanese Server: なるほど、素晴らしい眼だ。 -> "I see, what wonderful insight."
  452. Global server: …うん、よく見つけられましたね。 -> "...Yes, good job finding me."
  453.  
  454. COMMENT:
  455.  
  456. EX SKILL LEVEL 1
  457. Japanese Server: 悠久を思うといい。 -> "Think of this as permanent."
  458. Global server: ゆっくり休んでいってください。 -> "Please get some rest."
  459.  
  460. COMMENT:
  461.  
  462. EX SKILL LEVEL 2
  463. Japanese Server: 今、共にある時間を賛美しよう。 -> "Let us relish this moment we have together right now."
  464. Global server: 一緒に過ごす時間…いいものですね。 -> "The time we spend together... it's a nice thing."
  465.  
  466. COMMENT:
  467.  
  468. EX SKILL LEVEL 3
  469. Japanese Server: 語らうことに異存はないとも。-> "Of course I have no objections to us conversing."
  470. Global server: おしゃべりを楽しみましょうか? -> "Shall we enjoy a chat together?"
  471.  
  472. COMMENT:
  473.  
  474. GROW UP 1
  475. Japanese Server: 成長、回復とは異にする……指向性のある変容か。 -> "Growing up... is a different thing from recovering... It's a change in the way you're heading, huh..."
  476. Global server: 成長、ですか?回復とはまた違うのですね…指向性のある変容…と申しますか。 -> "Growth? It's something different from recovering... It's a change in the way you're heading, you could say."
  477.  
  478. COMMENT:
  479.  
  480. GROW UP 2
  481. Japanese Server: 強さとは妙なものだ、そうは思わないかい? -> "Strength is a curious thing, don't you think so?"
  482. Global server: 強くなっている…なんだか妙な感じです。 -> "I am growing stronger... It's kind of a strange feeling."
  483.  
  484. COMMENT:
  485.  
  486. GROW UP 3
  487. Japanese Server: そうだね、もし存在すると仮定するならば……。私の本気というものに、興味はあるかい? -> "I see. Should we assume it exists, would you be curious about my true capabilities?"
  488. Global server: もし存在すると仮定するのなら、私の本気を…ご覧になりたいですか? -> "If we assume it exists, would you like to see... my true capabilities?"
  489.  
  490. COMMENT:
  491.  
  492. GROW UP 4
  493. Japanese Server: 君に感謝を、そして未来への賛辞を。 -> "My thanks to you, together with my eulogy for the future."
  494. Global server: 君に感謝を、そして未来への賛辞を。 -> "My thanks to you, together with my eulogy for the future."
  495.  
  496. COMMENT: Yes, it's the same line.
  497.  
  498. RELATIONSHIP UP 1
  499. Japanese Server: 君という存在を、少しずつ解釈できてきたよ。君の方はどうかな? -> "I'm starting to be able to comprehend your being, bit by bit. How about you?"
  500. Global server: 前よりも先生に近づいた気がします。私だけ…でしょうか? -> "Sensei, I feel like I got closer to you than I was before... Is it just me... I wonder?"
  501.  
  502. COMMENT:
  503.  
  504. RELATIONSHIP UP 2
  505. Japanese Server: 君のことを教えてくれたまえ、先生。何を見、何を感じ……私を、どう想うのか。 -> "Please tell me about you, Sensei. What you've seen, what you've felt... and, what you think of me."
  506. Global server: 先生は…一日のうち、どのぐらいの時間私のことを思っていますか? -> "Sensei, how much time a day do you think of me?"
  507.  
  508. COMMENT:
  509.  
  510. RELATIONSHIP UP 3
  511. Japanese Server: このような行い……未来への期待を抱かせるつもりかい? -> "This kind of behavior... Are you trying to make me hold hopes for the future?"
  512. Global server: ここまで親切にされると、期待してしまうかもしれませんよ? -> "If you keep being so kind to me, I might start getting my hopes up, you know?"
  513.  
  514. COMMENT:
  515.  
  516. RELATIONSHIP UP 4
  517. Japanese Server: 私にできる事は多くない。だからまずは、君という存在を確かめるところから始めたい。 -> "There is not much I can do. So I'd like to start by confirming your existence."
  518. Global server: 先生のお気持ちに答えなくては…その、先生のことを…教えていただけませんか? -> "I have to respond to Sensei's feelings... Um, Sensei... could you please tell me about yourself?"
  519.  
  520. COMMENT:
Add Comment
Please, Sign In to add comment