Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:10,455 --> 00:00:15,124
- Original English Sub By explosiveskull
- Indonesia Sub By BDN Now MANDIRI
- 2
- 00:00:16,455 --> 00:00:21,124
- Hidup bergerak lebih cepat
- dan lebih cepat setiap saat.
- 3
- 00:00:21,126 --> 00:00:23,560
- Aku yakin orang tua kalian
- dapat membuktikan hal itu.
- 4
- 00:00:23,562 --> 00:00:25,094
- Khususnya hari ini.
- 6
- 00:00:28,768 --> 00:00:31,301
- Aku yakin itu ketika
- kalian berusia lima tahun,
- 7
- 00:00:31,303 --> 00:00:34,939
- satu tahun sangat penting.
- 8
- 00:00:34,941 --> 00:00:40,913
- Tapi sekali kalian berusia 21 atau 22 tahun
- akan memicu dan hilang...
- 9
- 00:00:41,781 --> 00:00:45,181
- Bukankah waktu terasa tak romantis?
- 10
- 00:00:45,183 --> 00:00:49,286
- Bukankah hidup mulai bergerak
- sedikit lebih cepat?
- 11
- 00:00:49,288 --> 00:00:51,154
- Lihat, ketika kalian berusia 5 tahun,
- 12
- 00:00:51,156 --> 00:00:54,358
- satu tahun adalah 20%
- dari hidupmu.
- 13
- 00:00:54,360 --> 00:00:59,597
- Tapi kalian berusia 22 tahun?
- 4.54%.
- 14
- 00:00:59,599 --> 00:01:00,664
- Jumlah hari yang sama.
- 15
- 00:01:00,666 --> 00:01:03,601
- Perjalanan yang sama
- sekitar bintang lokal.
- 16
- 00:01:03,603 --> 00:01:07,872
- Tapi itu berjalan lebih cepat.
- Kita semua berjalan lebih cepat.
- 17
- 00:01:07,874 --> 00:01:09,340
- Ini gila.
- 18
- 00:01:09,342 --> 00:01:13,310
- Kebenarannya adalah...
- Kalian akan melihat perubahan cepat mulai hari ini.
- 19
- 00:01:13,312 --> 00:01:14,313
- Mengapa kau berkata begitu?
- 20
- 00:01:15,649 --> 00:01:17,381
- Pernahkah kau berpikir
- tentang ini?
- 21
- 00:01:17,383 --> 00:01:21,353
- Ini pasti yg didapat untuk biaya kuliah kita.
- 22
- 00:01:21,355 --> 00:01:22,888
- Empat tahun omong
- kosong monoton
- 23
- 00:01:22,890 --> 00:01:25,057
- untuk akhirnya mendapatkan pendengar
- kepada seseorang dengan benar.
- 24
- 00:01:26,626 --> 00:01:28,292
- Daniel, aku tak menginginkan ini.
- 25
- 00:01:28,294 --> 00:01:30,329
- Tutup saja telingamu
- sampai selesai.
- 26
- 00:01:31,130 --> 00:01:32,799
- Tidak. Daniel?
- 27
- 00:01:33,332 --> 00:01:34,333
- Kita.
- 28
- 00:01:35,234 --> 00:01:36,501
- Apakah kau mau menjadi pria
- 29
- 00:01:36,503 --> 00:01:38,336
- berdiri di ujung
- dari garis akhir
- 30
- 00:01:38,338 --> 00:01:40,474
- dengan dua kulit
- buku terakhir dan...
- 31
- 00:01:41,241 --> 00:01:43,076
- Aku tak bisa pergi ke
- Los Angeles bersamamu.
- 32
- 00:01:44,344 --> 00:01:46,146
- Aku tak bisa melakukan apapun bersamamu.
- 33
- 00:01:49,650 --> 00:01:50,715
- Mengapa kau lakukan ini di sini?
- 34
- 00:01:50,717 --> 00:01:53,150
- Aku sudah menghabiskan banyak waktu
- menempatkanmu ke dalam konteks
- 35
- 00:01:53,152 --> 00:01:56,655
- saling berhadapan sebisa mungkin
- cocok bersama jangka panjang.
- 36
- 00:01:56,657 --> 00:02:00,492
- Sebagai permulaan, kau belum pernah benar-benar
- menulis sesuatu yang substansial,
- 37
- 00:02:00,494 --> 00:02:02,360
- tapi kau mengatakan kepada semua
- orang kau seorang penulis.
- 38
- 00:02:02,362 --> 00:02:03,963
- - Kau serius?
- - Ya.
- 39
- 00:02:03,965 --> 00:02:05,230
- Ini seperti metafora raksasa
- 40
- 00:02:05,232 --> 00:02:07,065
- yg mengatakan padaku semua yg aku
- perlukan untuk mengetahui tentangmu.
- 41
- 00:02:07,067 --> 00:02:10,202
- Aku tak bisa tinggal bersama seseorang
- berdasarkan potensi yg tak terpenuhi
- 42
- 00:02:10,204 --> 00:02:11,604
- - Tapi itu bukan...
- - Daniel. Aku harus melakukan ini
- 43
- 00:02:11,606 --> 00:02:13,505
- sebelum keluargaku mengambil foto kelulusan.
- 44
- 00:02:13,507 --> 00:02:14,573
- Apa?
- 45
- 00:02:14,575 --> 00:02:16,742
- Aku tak bisa mengajakmu di semua foto.
- 46
- 00:02:16,744 --> 00:02:18,410
- Jika kita putus setelah berfoto,
- 47
- 00:02:18,412 --> 00:02:19,912
- kita tak bisa menggunakan
- foto-fotonya untuk apapun.
- 48
- 00:02:19,914 --> 00:02:21,379
- Kita tak bisa menaruhnya di rumah kita.
- 49
- 00:02:21,381 --> 00:02:22,949
- Atau mengirimkannya sebagai kartu Natal.
- 50
- 00:02:22,951 --> 00:02:25,952
- Maksudku, apakah itu
- adil untuk ibuku?
- 51
- 00:02:25,954 --> 00:02:29,990
- Jadi, ambil napas.
- Ingat momen ini. Mulai sekarang,
- 52
- 00:02:29,992 --> 00:02:34,228
- setiap momen akan bergerak lebih cepat
- dari yang bisa kalian bayangkan.
- 53
- 00:02:34,697 --> 00:02:35,762
- Terima kasih.
- 55
- 00:02:37,899 --> 00:02:40,266
- Daniel, ini adalah tahun-tahun
- terbaik dalam hidupku.
- 56
- 00:02:40,268 --> 00:02:42,802
- - Ya.
- - Tapi kita berdua siap untuk sesuatu yg baru.
- 57
- 00:02:42,804 --> 00:02:44,905
- Kita harus memutuskan hubungan
- satu sama lain.
- 58
- 00:02:44,907 --> 00:02:47,139
- - Aku...
- - Los Angeles adalah mimpimu.
- 59
- 00:02:47,141 --> 00:02:48,474
- Tapi bukan mimpiku.
- 60
- 00:02:48,476 --> 00:02:50,811
- Apakah ini tentang New York? Baiklah!
- Ayo kita pergi ke New York yg bodoh!
- 61
- 00:02:50,813 --> 00:02:52,879
- Astaga! Ayo kita pergi ke Inggris!
- Aku tak peduli.
- 62
- 00:02:52,881 --> 00:02:54,881
- Kita bisa pergi Zaire!
- 63
- 00:02:54,883 --> 00:02:57,818
- - Zaire adalah Congo.
- - Apa?
- 64
- 00:02:57,820 --> 00:02:59,786
- Zaire sudah tak ada sejak 1997.
- 65
- 00:02:59,788 --> 00:03:00,988
- Namanya sekarang Republik
- Demokratik Congo.
- 66
- 00:03:00,990 --> 00:03:02,254
- Bukan itu intinya.
- 67
- 00:03:02,256 --> 00:03:05,391
- Oke, aku belum menulis apa pun
- yg substansial, karena,
- 68
- 00:03:05,393 --> 00:03:07,828
- karena aku belum punya cerita
- yg tepat untuk dikatakan.
- 69
- 00:03:07,830 --> 00:03:10,497
- Tapi LA itu akan menjadi miik kita.
- 70
- 00:03:10,499 --> 00:03:12,466
- Kau tahu, kita akan menemukan sesuatu
- yg luar biasa di sana bersama!
- 71
- 00:03:12,468 --> 00:03:14,503
- Kau bisa menemukan sesuatu
- yg luar biasa...
- 72
- 00:03:15,504 --> 00:03:18,338
- - ...tanpa aku.
- - Tapi aku tak mau.
- 74
- 00:03:22,846 --> 00:03:25,112
- Para lulusan, silahkan berdiri.
- 76
- 00:03:26,315 --> 00:03:28,317
- Daniel, ini sama menyebalkan
- bagiku juga bagimu.
- 77
- 00:03:30,285 --> 00:03:32,020
- Tolong ingat itu.
- 78
- 00:03:32,022 --> 00:03:33,720
- Kau tahu aku bukan orang yg dingin.
- 79
- 00:03:33,722 --> 00:03:37,859
- Para orang tua, kawan-kawan,
- fakultas terkemuka...
- 80
- 00:03:37,861 --> 00:03:42,864
- Izinkan aku mempersembahkan kepada Anda
- Lulusan Angkatan 2017!
- 83
- 00:05:55,902 --> 00:05:57,603
- Selamat malam,
- ada yg bisa aku lakuka untukmu?
- 84
- 00:05:58,738 --> 00:06:02,008
- Oke. 50, 70, 90...
- 85
- 00:06:02,942 --> 00:06:04,343
- 103 masuk.
- 86
- 00:06:08,949 --> 00:06:09,950
- Semoga berhasil.
- 87
- 00:06:32,773 --> 00:06:33,774
- Tak ada lagi taruhan.
- 88
- 00:06:45,152 --> 00:06:46,153
- Kami.
- 91
- 00:11:01,880 --> 00:11:03,046
- Hai.
- 92
- 00:11:03,048 --> 00:11:04,381
- Siapa kau?
- 93
- 00:11:04,383 --> 00:11:05,885
- Apakah kau pemiliknya?
- 94
- 00:11:06,586 --> 00:11:07,987
- - Aku...
- - Tunggu.
- 95
- 00:11:09,255 --> 00:11:10,256
- Jose!
- 96
- 00:11:19,600 --> 00:11:20,601
- Yo!
- 98
- 00:11:23,635 --> 00:11:24,768
- Um...
- 99
- 00:11:24,770 --> 00:11:26,470
- Uh, liburan?
- 100
- 00:11:26,472 --> 00:11:28,440
- Ya, ya, tentu.
- 101
- 00:11:28,442 --> 00:11:30,410
- - Aku Jose.
- - Uh, Daniel.
- 102
- 00:11:31,110 --> 00:11:32,446
- Keren. Di sini.
- 103
- 00:11:36,649 --> 00:11:37,815
- Masuklah.
- 104
- 00:11:37,817 --> 00:11:39,186
- Rumah ibuku.
- 105
- 00:11:40,287 --> 00:11:42,787
- Ini benar-benar bagus. Aku merawat
- propertinya.
- 106
- 00:11:42,789 --> 00:11:44,256
- Itu dupleks?
- 107
- 00:11:44,258 --> 00:11:45,724
- Ya, seperti itu.
- 108
- 00:11:45,726 --> 00:11:47,925
- Luisa dan anak-anaknya tinggal
- di tembok sebelahnya.
- 109
- 00:11:47,927 --> 00:11:50,328
- Aku punya sebuah kamar
- di halaman belakang.
- 110
- 00:11:50,330 --> 00:11:53,431
- Ini seperti sebuah kamar tambahan.
- Kau bisa melakukan apapun di situ.
- 111
- 00:11:53,433 --> 00:11:56,270
- Taruh sebuah kasur. Buatlah
- apapun yg ku mau.
- 112
- 00:11:57,171 --> 00:11:58,703
- Kau punya pekerjaan?
- 113
- 00:11:58,705 --> 00:11:59,971
- Ya, aku penulis.
- 114
- 00:11:59,973 --> 00:12:01,340
- Oh, keren.
- 115
- 00:12:01,342 --> 00:12:05,812
- Kau bisa meletakkan mejamu di sini
- dengan pena dan pinsil dan semuanya.
- 116
- 00:12:06,680 --> 00:12:08,680
- Satu waktu, kami punya seorang penyewa
- 117
- 00:12:08,682 --> 00:12:11,150
- yg melukis seperti petir dinding hitam.
- 118
- 00:12:11,152 --> 00:12:12,217
- Kau tahu maksudku?
- 119
- 00:12:12,219 --> 00:12:15,722
- - Seperti sebuah cahaya hitam?
- - Ya. Seperti sesuatu yg menakutkan.
- 120
- 00:12:16,323 --> 00:12:17,559
- Ya, dia aneh.
- 121
- 00:12:18,326 --> 00:12:19,693
- Kau terlihat keren.
- 122
- 00:12:20,994 --> 00:12:23,229
- Kau tahu, kau bisa melukis
- temboknya atau terserah.
- 123
- 00:12:23,231 --> 00:12:25,331
- Jika kau mau. Um...
- 124
- 00:12:25,333 --> 00:12:26,666
- Ini dapurnya.
- 125
- 00:12:26,668 --> 00:12:29,068
- Kau punya kompor, kulkas,
- 126
- 00:12:29,070 --> 00:12:31,070
- kami punya ubin yg baru.
- 127
- 00:12:31,072 --> 00:12:32,805
- Kamar mandi di sini.
- 128
- 00:12:32,807 --> 00:12:35,141
- Pancuran mandi yg bagus
- dan sebuah meja,
- 129
- 00:12:35,143 --> 00:12:38,678
- dan sesuatu untuk menempatkan
- sikat gigi.
- 130
- 00:12:38,680 --> 00:12:39,681
- Ada pertanyaan?
- 131
- 00:12:40,682 --> 00:12:43,686
- Uh, bagian kota apa ini?
- 132
- 00:12:44,752 --> 00:12:46,587
- Kami berbatasan dengan Silver Lake.
- 133
- 00:12:46,589 --> 00:12:49,824
- Oh. Silver Lake,
- itu keren, bukan?
- 134
- 00:12:51,025 --> 00:12:52,428
- AKu tinggal di sini sepanjang hidupku.
- 135
- 00:12:53,529 --> 00:12:55,629
- Dan sekarang di sini berbeda.
- Kau tahu...
- 136
- 00:12:55,631 --> 00:12:57,130
- Dulu di seluruh rumah ini.
- 137
- 00:12:57,132 --> 00:13:00,667
- Aku tumbuh di sini,
- seperti, seluruh rumah besar.
- 138
- 00:13:00,669 --> 00:13:02,270
- Ibuku membangun temboknya.
- 139
- 00:13:03,037 --> 00:13:04,205
- Seperti pemisah.
- 140
- 00:13:05,608 --> 00:13:07,907
- Cuma bercanda.
- 141
- 00:13:07,909 --> 00:13:09,610
- Hal yg keren adalah aku punya
- sebuah ruang di belakang.
- 142
- 00:13:09,612 --> 00:13:11,580
- Kau tahu, menghindari masalah
- dan omong kosong.
- 143
- 00:13:12,615 --> 00:13:15,617
- Jadi, uh...
- Jadi kau seorang penulis, ya?
- 144
- 00:13:15,619 --> 00:13:16,950
- Itu keren.
- 145
- 00:13:16,952 --> 00:13:19,755
- Ya, aku, uh... Aku baru saja pindah
- ke sini dari New York.
- 146
- 00:13:20,624 --> 00:13:23,193
- Oh. Sial. Itu sangat keren.
- 147
- 00:13:24,193 --> 00:13:25,559
- Orang-orang berbicara semua kekacauan ini
- 148
- 00:13:25,561 --> 00:13:28,297
- soal kenangan 15 detik seekor
- ikan, tahukah kau?
- 149
- 00:13:28,964 --> 00:13:30,964
- Aku tak percaya itu.
- 150
- 00:13:30,966 --> 00:13:32,636
- Mereka menyukaiku karena aku
- yg memmberi makan ikan-ikan itu.
- 151
- 00:13:34,803 --> 00:13:36,803
- Mereka semua memakai flippy
- saat aku berjalan masuk.
- 153
- 00:13:38,841 --> 00:13:42,644
- Hei. Jika kau jadi pindah, kau bisa
- memberi makan mereka sebagai gantinya.
- 154
- 00:13:42,646 --> 00:13:44,912
- Mereka akan benar-benar menyukaimu.
- Seperti, tanpa syarat.
- 157
- 00:13:51,621 --> 00:13:53,155
- Oh, itu Luisa.
- 158
- 00:13:53,956 --> 00:13:55,425
- Wanita yg sexy.
- 159
- 00:13:56,493 --> 00:13:58,161
- Aku akan menahan tanganku
- dari omong kosong itu.
- 160
- 00:14:00,864 --> 00:14:02,096
- Itu Connor dan Hudson.
- 161
- 00:14:02,098 --> 00:14:04,635
- Mereka mendapat anak laki-laki kulit putih
- karena mereka punya ayah kulit putih.
- 163
- 00:14:10,408 --> 00:14:12,173
- Jadi berapa harga tempatnya?
- 164
- 00:14:12,175 --> 00:14:14,842
- Oh, oke. Kau harus tinggal
- setidaknya selama enam bulan.
- 165
- 00:14:14,844 --> 00:14:17,578
- Itu $1,300 per bulan dan
- 13 untuk depositnya, juga.
- 166
- 00:14:17,580 --> 00:14:19,517
- Oke, uh...
- 167
- 00:14:21,619 --> 00:14:23,184
- Yah...
- 168
- 00:14:23,186 --> 00:14:24,622
- Ini $9,100.
- 169
- 00:14:25,189 --> 00:14:26,455
- Um...
- 170
- 00:14:26,457 --> 00:14:28,825
- Aku pindah hari ini dan aku tak
- akan membayarmu Januari.
- 171
- 00:14:29,727 --> 00:14:31,994
- Apakah itu bagus dibayar
- di muka seperti itu atau...
- 172
- 00:14:31,996 --> 00:14:33,331
- Oh, tentu saja!
- 173
- 00:14:34,766 --> 00:14:35,766
- - Terima kasih.
- - Ya.
- 177
- 00:16:02,088 --> 00:16:04,223
- - Hei, bung. Kau butuh bantuan?
- - Minggirlah!
- 178
- 00:16:09,362 --> 00:16:10,764
- Oh, astaga.
- Bisakah aku mendapatkan air?
- 179
- 00:16:14,400 --> 00:16:16,436
- Baunya seperti sosis asap.
- 180
- 00:16:18,805 --> 00:16:20,706
- Itu dari kebakaran, bung.
- 181
- 00:16:21,607 --> 00:16:23,608
- Aku tahu kau tak punya kasur.
- 182
- 00:16:23,610 --> 00:16:24,776
- Aku melihatmu berbaring di
- sofa dan omong kosong.
- 183
- 00:16:24,778 --> 00:16:26,478
- Kau tak bisa tidur di sofamu
- sepanjang hidupmu!
- 184
- 00:16:26,480 --> 00:16:27,612
- Kebakaran?
- 185
- 00:16:27,614 --> 00:16:30,882
- Ya, rumah tetanggaku terbakar.
- 186
- 00:16:30,884 --> 00:16:34,653
- Dia berkata, bersihkan dan bantu
- dia keluar dan ambil apa pun.
- 187
- 00:16:34,655 --> 00:16:38,623
- Kasur ini asalnya dari
- sebuah rumah yg terbakar?
- 188
- 00:16:38,625 --> 00:16:39,626
- Aku pikir kau perlu kasur.
- 189
- 00:16:40,159 --> 00:16:41,827
- Ya, itu-itu bagus.
- 190
- 00:16:41,829 --> 00:16:42,830
- Itu bagus. Terima kasih.
- 191
- 00:16:43,397 --> 00:16:44,863
- Keren.
- 192
- 00:16:44,865 --> 00:16:47,466
- Keren.
- Bagaimana bukunya?
- 193
- 00:16:47,468 --> 00:16:49,301
- Apa?
- 194
- 00:16:49,303 --> 00:16:51,938
- Bukumu. Tulisanmu.
- Bagaimana kabarnya?
- 195
- 00:16:51,940 --> 00:16:53,474
- Uh, itu, uh...
- 196
- 00:16:54,208 --> 00:16:56,909
- Baik-baik saja. Baik-baik saja.
- Terima kasih.
- 197
- 00:16:56,911 --> 00:16:59,276
- Hei, kau punya 3 tiket tilang di mobilmu.
- 198
- 00:16:59,278 --> 00:17:01,615
- Mereka membersihkan jalanan.
- Kau harus memindahkan mobilmu setiap minggu.
- 199
- 00:17:02,549 --> 00:17:03,584
- Oke.
- 200
- 00:17:05,652 --> 00:17:06,653
- Oke.
- 201
- 00:17:08,555 --> 00:17:10,859
- Kau perlu lebih banyak keluar.
- Carpe diem.
- 202
- 00:17:12,326 --> 00:17:13,327
- Melihat hari.
- 203
- 00:17:15,763 --> 00:17:16,764
- Oke.
- 204
- 00:17:18,999 --> 00:17:20,733
- Hei. Um...
- 205
- 00:17:20,735 --> 00:17:22,803
- Kawan-kawanku dan aku,
- kami memanggang setiap Jumat di belakang.
- 206
- 00:17:22,805 --> 00:17:24,670
- Kami memanggang daging.
- 207
- 00:17:24,672 --> 00:17:26,438
- Kau harus membawa gitarmu.
- Ikut menghabiskan waktu.
- 208
- 00:17:26,440 --> 00:17:28,543
- - Semua orang akan menyukainya.
- - Aku akan coba.
- 209
- 00:17:29,777 --> 00:17:31,777
- Terima kasih untuk kasurnya.
- 210
- 00:17:31,779 --> 00:17:33,078
- Baunya akan segera hilang.
- 211
- 00:17:33,080 --> 00:17:34,647
- Buka jendelanya.
- 212
- 00:17:34,649 --> 00:17:36,150
- Ikan akan menyukainya.
- 216
- 00:18:31,307 --> 00:18:32,341
- Yo! Tunggu!
- 217
- 00:18:33,075 --> 00:18:34,742
- Yo, kawan-kawan. Dengarkan!
- 218
- 00:18:34,744 --> 00:18:38,378
- Ini Daniel, penyewa baruku.
- Penulis.
- 219
- 00:18:38,380 --> 00:18:40,048
- - Itu Hector.
- - Apa kabar, bung?
- 220
- 00:18:40,050 --> 00:18:41,181
- Dime...
- 221
- 00:18:41,183 --> 00:18:42,516
- Lil' K...
- 222
- 00:18:42,518 --> 00:18:43,851
- - Cesar.
- - Yo.
- 223
- 00:18:43,853 --> 00:18:45,687
- Ricky, Wandy...
- 224
- 00:18:45,689 --> 00:18:47,021
- Stevie...
- 225
- 00:18:47,023 --> 00:18:48,925
- JonJon dan Marz.
- 226
- 00:18:52,062 --> 00:18:53,363
- Aku tak akan ingat semuanya.
- 227
- 00:18:54,731 --> 00:18:57,034
- Maaf, aku tak bagus
- dengan nama.
- 229
- 00:18:59,069 --> 00:19:00,267
- Itu keren, nak.
- Silahkan duduk.
- 230
- 00:19:00,269 --> 00:19:02,302
- Hei, kau suka asada?
- Kami punya asada.
- 231
- 00:19:02,304 --> 00:19:04,072
- - Ricky, berikan dia asada.
- - Tunggu.
- 232
- 00:19:04,074 --> 00:19:07,107
- Tak ada daging yg dibagikan sampai
- tamu mulai bernyanyi.
- 233
- 00:19:07,109 --> 00:19:08,576
- Kau berhutang sebuah lagu pada kami, compa.
- 234
- 00:19:08,578 --> 00:19:10,211
- Bayaran untuk dagingnya, kawan.
- 235
- 00:19:10,213 --> 00:19:11,746
- - Betul.
- - Sekarang?
- 236
- 00:19:11,748 --> 00:19:13,383
- - Ya, kawan. Bernyanyi.
- - Ayo kita mulai.
- 237
- 00:19:14,885 --> 00:19:16,685
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 238
- 00:19:16,687 --> 00:19:19,488
- Aku melihatmu,
- band satu orang.
- 239
- 00:19:19,490 --> 00:19:22,326
- Seperti James Taylor bajingan di sini.
- 240
- 00:19:24,260 --> 00:19:27,662
- Seperti Adam Levine.
- Sial. Apakah ini Maroon 4?
- 241
- 00:19:27,664 --> 00:19:29,564
- Maroon 5? Apa itu kawan?
- Aku lupa.
- 243
- 00:19:31,234 --> 00:19:32,635
- Malam karaoke.
- 244
- 00:19:32,637 --> 00:19:34,637
- Mungkin mainkan lagu kesukaanmu.
- 245
- 00:19:34,639 --> 00:19:36,139
- Biar aku lihat apa yg kau bisa.
- 247
- 00:19:43,481 --> 00:19:45,514
- ♪ Aku sudah melihat cinta
- pergi melalui pintuku
- 248
- 00:19:45,516 --> 00:19:48,282
- ♪ Tak pernah ada
- sedekat ini sebelumnya
- 249
- 00:19:48,284 --> 00:19:51,422
- ♪ Tidak pernah mudah
- atau lambat
- 250
- 00:19:52,490 --> 00:19:55,424
- ♪ Aku telah menembak
- dalam gelap terlalu lama
- 251
- 00:19:55,426 --> 00:19:57,860
- ♪ Jika ada sesuatu yg tak beres
- itu salah
- 252
- 00:19:57,862 --> 00:20:02,398
- ♪ Kau akan membuatku
- kesepian saat kau pergi
- 253
- 00:20:02,400 --> 00:20:04,968
- ♪ Awan naga begitu tinggi di atas
- 254
- 00:20:04,970 --> 00:20:07,269
- ♪ Aku hanya tahu
- cinta yg sembarangan
- 255
- 00:20:07,271 --> 00:20:11,774
- ♪ Itu selalu memukulku dari bawah
- 256
- 00:20:11,776 --> 00:20:14,443
- ♪ Tapi kali ini
- lebih benar
- 257
- 00:20:14,445 --> 00:20:17,147
- ♪ Tepat sasaran
- sangat langsung
- 258
- 00:20:17,149 --> 00:20:20,719
- ♪ Kau akan membuatku
- kesepian saat kau pergi
- 259
- 00:20:22,020 --> 00:20:25,857
- ♪ Bunga di lereng bukit
- akan mekar gila-gilaan
- 260
- 00:20:27,225 --> 00:20:31,164
- ♪ Jangkrik berbicara kembali
- dan seterusnya dalam sajak
- 261
- 00:20:32,031 --> 00:20:35,899
- ♪ Sungai biru bergerak lambat
- dan malas
- 262
- 00:20:35,901 --> 00:20:41,638
- ♪ Aku bisa tinggal bersamamu selamanya
- dan tak pernah menyadari waktu
- 263
- 00:20:41,640 --> 00:20:46,276
- ♪ Situasi telah berakhir Sedih
- Hubungan semuanya buruk
- 264
- 00:20:46,278 --> 00:20:49,882
- ♪ Milikku sudah seperti
- Verlaine dan Rimbaud
- 265
- 00:20:50,850 --> 00:20:53,718
- ♪ Tapi tak mungkin
- Aku bisa membandingkan
- 266
- 00:20:53,720 --> 00:20:56,220
- ♪ Semua peristiwa itu
- untuk keadaan ini
- 267
- 00:20:56,222 --> 00:20:59,858
- ♪ You're gonna make me
- lonesome when you go
- 268
- 00:21:01,526 --> 00:21:06,262
- ♪ Kau akan membuatku heran
- dengan apa yg kulakukan
- 269
- 00:21:06,264 --> 00:21:09,769
- ♪ Tinggal jauh di belakang
- tanpamu
- 270
- 00:21:11,070 --> 00:21:15,207
- ♪ Kau akan membuatku heran
- dengan apa yg kukatakan
- 271
- 00:21:15,209 --> 00:21:19,845
- ♪ Kau akan membuatku
- menjadi pembicara yg baik
- 273
- 00:21:21,181 --> 00:21:23,013
- ♪ Tapi aku akan melihatmu
- di atas langit
- 274
- 00:21:23,015 --> 00:21:25,716
- ♪ Di rumput tinggi
- yg aku suka
- 275
- 00:21:25,718 --> 00:21:29,455
- ♪ Kau akan membuatku kesepian
- ketika kau pergi ♪
- 279
- 00:21:38,899 --> 00:21:40,966
- Ada apa? Kau mendapatkan
- asada-nya, nak!
- 280
- 00:21:40,968 --> 00:21:42,067
- Berikan aku gitarnya.
- 281
- 00:21:42,069 --> 00:21:43,301
- Hei, guero.
- 282
- 00:21:43,303 --> 00:21:44,605
- Lagu itu tentang siapa?
- 283
- 00:21:46,074 --> 00:21:48,439
- Entahlah.
- Aku tak menulisnya.
- 284
- 00:21:48,441 --> 00:21:50,909
- Nah, kau pasti bernyanyi tentang seseorang.
- 285
- 00:21:50,911 --> 00:21:52,210
- Ayolah.
- 286
- 00:21:52,212 --> 00:21:53,410
- Siapa jalang itu?
- 287
- 00:21:53,412 --> 00:21:54,946
- Ya, kawan. Katakan pada kami.
- Siapa dia?
- 288
- 00:21:54,948 --> 00:21:58,083
- Ah, hanya seseorang,
- um, sangat jauh.
- 289
- 00:21:58,085 --> 00:21:59,918
- Nah, dia pasti wanita spesial yg cantik.
- 291
- 00:22:01,956 --> 00:22:04,125
- - Kau kenal wanita ini?
- - Ya, dia tetanggaku.
- 292
- 00:22:04,558 --> 00:22:05,624
- Tetangga?
- 293
- 00:22:05,626 --> 00:22:06,793
- Kau sudah tiga bulan di sini
- 294
- 00:22:06,795 --> 00:22:08,761
- dan kau bahkan tak datang memberi salam.
- 295
- 00:22:08,763 --> 00:22:11,797
- Ya ampun, nak.
- Kau tak membawa cetakan Jell-o atau apa pun?
- 296
- 00:22:11,799 --> 00:22:14,399
- - Maksudku, hanya di sebelah.
- - Diamlah, K.
- 297
- 00:22:14,401 --> 00:22:16,336
- Kau benar.
- Seharusnya begitu.
- 298
- 00:22:16,670 --> 00:22:17,671
- Maaf.
- 299
- 00:22:18,405 --> 00:22:19,406
- Dimana anak-anakmu?
- 300
- 00:22:20,809 --> 00:22:22,609
- Mereka bersama ayahnya malam ini.
- 301
- 00:22:23,678 --> 00:22:25,211
- Tn. Jonathan.
- 302
- 00:22:25,213 --> 00:22:27,280
- Aku terkejut kau tak
- di sana sekarang, Lu.
- 303
- 00:22:27,282 --> 00:22:30,184
- Kami tahu kau sangat senang kembali
- ke gringo wang yg besar itu.
- 305
- 00:22:31,586 --> 00:22:33,352
- Kami semua tahu kau akan pulang malam ini.
- 306
- 00:22:33,354 --> 00:22:35,320
- Itu tak benar.
- 307
- 00:22:35,322 --> 00:22:36,657
- Itu tak lucu.
- 308
- 00:22:38,026 --> 00:22:39,491
- Dengarkan aku, papa.
- 309
- 00:22:39,493 --> 00:22:41,093
- Kau harus pergi ke bar
- 310
- 00:22:41,095 --> 00:22:44,497
- dan membuang wanita yg jauh
- ini dari dalam kepalamu.
- 312
- 00:22:46,501 --> 00:22:49,002
- Aku... Aku benar-benar
- tak tahu jalan di sini.
- 313
- 00:22:49,004 --> 00:22:53,606
- Pergi melintasi 101 dan kau akan berada
- di pintu gerbang rumah bordil gringo.
- 314
- 00:22:53,608 --> 00:22:57,644
- Turun di Sunset bougie
- Boulevard, kau tahu?
- 315
- 00:22:57,646 --> 00:23:00,348
- Gadis-gadis kulit putih siap menemanimu!
- 316
- 00:23:02,684 --> 00:23:04,719
- Jangan minta persetujuanku.
- 318
- 00:23:37,888 --> 00:23:38,889
- Bisakah aku mendapatkan, uh...
- 319
- 00:23:43,693 --> 00:23:46,829
- Permisi. Bisakah aku, uh...
- Apakah kau punya...
- 320
- 00:23:53,270 --> 00:23:54,271
- Permisi.
- 321
- 00:23:55,171 --> 00:23:57,874
- Mencoba untuk mendapatkan minuman,
- flanel?
- 322
- 00:23:58,909 --> 00:24:00,608
- Tak punya banyak keberuntungan.
- 323
- 00:24:00,610 --> 00:24:04,612
- Mainkan kartumu dengan benar, kita akan lihat
- apakah aku bisa mengubah nasibmu. Louie!
- 324
- 00:24:04,614 --> 00:24:05,880
- Pesan apa, sayang?
- 325
- 00:24:05,882 --> 00:24:10,586
- Uh, dua martini.
- Kotor seperti pantat orang Jepang. Dan, uh...
- 326
- 00:24:11,721 --> 00:24:13,788
- Uh, bir saja tak apa-apa.
- 327
- 00:24:13,790 --> 00:24:15,892
- Minuman jelai untuk
- penebang pohon.
- 328
- 00:24:18,561 --> 00:24:19,627
- Terima kasih.
- 329
- 00:24:19,629 --> 00:24:21,896
- - Uh, aku Daniel.
- - Tak ada nama.
- 330
- 00:24:21,898 --> 00:24:24,033
- - Apa?
- - Tak ada nama.
- 331
- 00:24:24,035 --> 00:24:26,203
- Kau bukan dengan namamu
- sendiri, bukan?
- 332
- 00:24:27,071 --> 00:24:29,705
- Bagus. Karena aku bukan
- apa adanya diriku.
- 333
- 00:24:29,707 --> 00:24:32,841
- Selain itu, apalagi itu akan
- membuat pagi jadi canggung.
- 334
- 00:24:32,843 --> 00:24:36,611
- Oh. Aku pikir kau punya
- ide yg salah. Aku bukan...
- 335
- 00:24:36,613 --> 00:24:39,681
- Duniaku terkena wabah
- berpura-pura malam ini,
- 336
- 00:24:39,683 --> 00:24:41,951
- wajah kekasih kecilku tanpa nama!
- 337
- 00:24:41,953 --> 00:24:43,553
- Kami harus memilikimu, shh.
- 338
- 00:24:45,455 --> 00:24:46,958
- Di atas meja, Louie.
- 339
- 00:24:52,763 --> 00:24:54,397
- John Adams!
- 340
- 00:24:54,399 --> 00:24:57,668
- Sekarang...
- Ceritakan kisahmu, bocah sedih.
- 341
- 00:24:58,170 --> 00:24:59,567
- Apa?
- 342
- 00:24:59,569 --> 00:25:01,437
- Kau datang ke sini untuk mendapatkan
- sesuatu dari dadamu
- 343
- 00:25:01,439 --> 00:25:05,074
- tapi ini Jumat malam,
- dan kau meneteskan kesedihan.
- 344
- 00:25:05,076 --> 00:25:08,477
- Tak ada yg mau tertekan
- oleh omong kosongmu.
- 345
- 00:25:08,479 --> 00:25:11,515
- Kecuali aku. Aku mau.
- 346
- 00:25:12,117 --> 00:25:13,183
- Jadi, katakan padaku.
- 347
- 00:25:13,185 --> 00:25:16,019
- Um...
- 348
- 00:25:16,021 --> 00:25:18,254
- Pacarku dan aku seharusnya
- pindah ke sini bersama-sama,
- 349
- 00:25:18,256 --> 00:25:19,856
- tapi dia mencampakan aku.
- 350
- 00:25:19,858 --> 00:25:21,691
- jadi aku pindah ke sini
- 351
- 00:25:21,693 --> 00:25:24,526
- dan beberapa orang anggota geng
- mengatakan padaku untuk pergi ke bar.
- 352
- 00:25:24,528 --> 00:25:26,363
- Apa kisah sedihmu?
- 353
- 00:25:26,365 --> 00:25:28,697
- Aku tak sedih.
- Tak ada waktu untuk air mata.
- 354
- 00:25:28,699 --> 00:25:31,401
- Sebaliknya, aku di sini
- malam ini, juga sendirian,
- 355
- 00:25:31,403 --> 00:25:33,303
- karena aku terlalu terkukung.
- 356
- 00:25:33,305 --> 00:25:35,005
- Aku pada dasarnya
- Pemimpin Redaksi
- 357
- 00:25:35,007 --> 00:25:36,706
- dari Bring Me Your
- Daddy Issues Monthly.
- 358
- 00:25:36,708 --> 00:25:38,242
- Ini benar-benar kacau.
- 359
- 00:25:38,244 --> 00:25:42,013
- Aku ingin drama cisgender
- pria kulit putih malam ini.
- 360
- 00:25:42,015 --> 00:25:43,781
- Terima kasih untuk
- mengisi kekosongannya.
- 361
- 00:25:43,783 --> 00:25:45,218
- Jadi kau punya banyak kawan?
- 362
- 00:25:46,386 --> 00:25:48,218
- Jangan cemberut dan sopan.
- 363
- 00:25:48,220 --> 00:25:50,388
- Kau beruntung aku masih duduk di sini.
- 364
- 00:25:50,390 --> 00:25:52,722
- Aku biasanya tak percaya siapapun
- yg tak memasukkan penisnya
- 365
- 00:25:52,724 --> 00:25:55,192
- ke dalam tubuh mereka secara teratur.
- 366
- 00:25:55,194 --> 00:25:56,526
- Cukup bagus.
- 367
- 00:25:56,528 --> 00:25:58,162
- Apakah kau seorang Puritan?
- 368
- 00:25:58,164 --> 00:25:59,698
- Karenanya berjenggot.
- 369
- 00:26:00,500 --> 00:26:02,133
- Oh, astaga.
- 370
- 00:26:02,135 --> 00:26:06,906
- Ada sesuatu yg hidup di bawah
- anjing kecil mereka yg patah hati.
- 371
- 00:26:07,341 --> 00:26:08,342
- Aww.
- 372
- 00:26:10,210 --> 00:26:11,344
- Mengapa dia pergi?
- 373
- 00:26:12,577 --> 00:26:14,245
- Kalian berdua dulu sangat
- sempurna bersama.
- 374
- 00:26:14,247 --> 00:26:16,447
- Itu yg dikatakan semua
- orang di toko minuman
- 375
- 00:26:16,449 --> 00:26:18,315
- yg mengatakan ketika
- kau bercinta dengannya.
- 376
- 00:26:18,317 --> 00:26:19,984
- Kau sebenarnya tak peduli
- sama sekali, bukan?
- 377
- 00:26:19,986 --> 00:26:23,654
- Aku peduli bahwa kau akan mengirimkan
- depresimu kepadaku setiap saat.
- 378
- 00:26:23,656 --> 00:26:25,890
- Penyakit seburuk ini
- harus menular.
- 379
- 00:26:25,892 --> 00:26:28,826
- - Maaf, ya. Kau benar.
- - Oh, diam, bocah pencinta.
- 380
- 00:26:28,828 --> 00:26:31,231
- Kau datang ke Paman di saat yg tepat.
- Aku tahu obatmu.
- 381
- 00:26:32,166 --> 00:26:34,099
- Kau butuh kekacauan.
- 382
- 00:26:34,101 --> 00:26:37,068
- Mungkin relatif keras.
- 383
- 00:26:37,070 --> 00:26:40,938
- Maksudku, aku akan melakukannya sendiri,
- tapi aku takut kau akan menangis di sekitarku,
- 384
- 00:26:40,940 --> 00:26:43,075
- dan aku menemukan emosi
- yg menjijikkan.
- 385
- 00:26:43,077 --> 00:26:44,409
- Semua orang terus mengatakan itu.
- 386
- 00:26:44,411 --> 00:26:46,411
- Tapi aku tak benar-benar punya
- hubungan cinta satu malam.
- 387
- 00:26:46,413 --> 00:26:48,246
- Kau benar-benar romantis, bukan?
- 388
- 00:26:48,248 --> 00:26:49,249
- Seorang ksatria putih.
- 389
- 00:26:50,417 --> 00:26:51,517
- Membosankan!
- 390
- 00:26:51,519 --> 00:26:54,686
- Tak seorangpun mengenalmu, dan
- kau, pak, tak kenal mereka,
- 391
- 00:26:54,688 --> 00:26:56,922
- Alias "Tak ada yg peduli."
- 392
- 00:26:56,924 --> 00:27:00,758
- Ini dalam diri kita sendiri
- bahwa kita begini atau begitu.
- 393
- 00:27:00,760 --> 00:27:05,630
- Misimu malam ini adalah untuk
- memasukkan penismu ke sesuatu.
- 394
- 00:27:05,632 --> 00:27:07,535
- Tapi aku kenal siapapun di sini.
- 395
- 00:27:08,135 --> 00:27:09,136
- Amati.
- 396
- 00:27:10,237 --> 00:27:11,239
- Penelope!
- 397
- 00:27:26,053 --> 00:27:27,652
- Lihat sekitarmu!
- 398
- 00:27:27,654 --> 00:27:30,923
- Dunia milikmu
- Fanny Bay Oyster!
- 399
- 00:27:30,925 --> 00:27:35,094
- Gadis-gadis cantik dari laut yg
- berkilau yg akan mengatakan padamu
- 400
- 00:27:35,096 --> 00:27:39,265
- mungkin dengan suara termanis,
- "Aku tak pernah melakukan hal semacam ini."
- 401
- 00:27:39,267 --> 00:27:40,900
- Tapi mereka melakukannya.
- 402
- 00:27:40,902 --> 00:27:42,635
- Atau setidaknya mereka mau.
- 403
- 00:27:42,637 --> 00:27:44,138
- Kita semua pelacur kotor
- di jalanan kita.
- 404
- 00:27:44,140 --> 00:27:47,240
- Dan kita masing-masing ingin
- sebuah cerita untuk memoarnya.
- 405
- 00:27:47,242 --> 00:27:49,008
- Kita terjebak dalam reputasi.
- 406
- 00:27:49,010 --> 00:27:51,811
- Yg tak lain adalah iseng dan
- sebagian besar pemaksaan palsu
- 407
- 00:27:51,813 --> 00:27:53,616
- yg tak perlu kau khawatirkan.
- 408
- 00:27:54,483 --> 00:27:56,583
- Kau cukup tampan.
- 409
- 00:27:56,585 --> 00:27:59,255
- Lempar sebuah tulang.
- Anjing-anjing akan datang mengunyah.
- 410
- 00:28:03,959 --> 00:28:05,761
- Thomas Jefferson!
- 411
- 00:28:07,229 --> 00:28:08,695
- Berikan aku tanganmu.
- 412
- 00:28:08,697 --> 00:28:11,166
- Aku tak tahu apakah itu buah zaitun
- yg berbicara, tapi aku menyukaimu.
- 413
- 00:28:13,369 --> 00:28:15,036
- Aku pikir kau yg kami butuhkan.
- 415
- 00:28:20,509 --> 00:28:22,042
- Aku pikir kita tak menggunakan nama.
- 416
- 00:28:22,044 --> 00:28:23,343
- Sepanjang arah pembicaraan ini,
- 417
- 00:28:23,345 --> 00:28:26,847
- aku jatuh cinta di dalam dan
- di luar dengan idemu.
- 418
- 00:28:26,849 --> 00:28:29,016
- Kita bisa menjadi kawan sekarang.
- 419
- 00:28:29,018 --> 00:28:31,053
- Aku akan membantumu dengan
- twat yg bodoh ini.
- 420
- 00:28:32,055 --> 00:28:33,955
- Oke. Ya, aku suka itu.
- 421
- 00:28:33,957 --> 00:28:35,956
- Ingat.
- 422
- 00:28:35,958 --> 00:28:38,492
- Kamu terlalu menggemaskan
- dan terlalu sedih
- 423
- 00:28:38,494 --> 00:28:39,895
- tak bercinta malam ini.
- 424
- 00:28:54,411 --> 00:28:57,814
- Um, aku tak pernah melakukan ini...
- 425
- 00:29:00,182 --> 00:29:02,219
- Tapi...
- 427
- 00:29:08,758 --> 00:29:10,193
- Yo, Daniel!
- 428
- 00:29:11,061 --> 00:29:12,663
- Ini sepertinya jam 2:00 siang.
- 429
- 00:29:13,598 --> 00:29:15,897
- Apa? Apa?
- 430
- 00:29:15,899 --> 00:29:17,168
- Boleh aku masuk?
- 431
- 00:29:21,239 --> 00:29:22,572
- Apakah kau bercinta, kawan?
- 432
- 00:29:23,139 --> 00:29:24,507
- Aku pikir begitu.
- 434
- 00:29:30,715 --> 00:29:32,281
- Pergi kemana dia?
- 436
- 00:29:34,085 --> 00:29:35,086
- Pergi kemana dia?
- 438
- 00:29:37,521 --> 00:29:39,388
- Sial, kawan. Kau memerlukan,
- seperti, selembar untuk ini.
- 439
- 00:29:39,390 --> 00:29:41,890
- Ya, Jose. Kau benar.
- 440
- 00:29:41,892 --> 00:29:45,794
- Aku kacau semalam,
- seseorang...
- 441
- 00:29:45,796 --> 00:29:47,730
- Jadi, kau tahu,
- ya, bagus untukku.
- 442
- 00:29:47,732 --> 00:29:50,132
- Kau merasa lebih baik? Kau tahu,
- Aku selalu merasa luar biasa...
- 443
- 00:29:50,134 --> 00:29:52,201
- - Kau perlu sesuatu?
- - Apa?
- 444
- 00:29:52,203 --> 00:29:53,904
- Mengapa kau ke sini, Jose?
- 445
- 00:29:56,073 --> 00:29:59,643
- Sial, kawan. Aku hanya mencoba untuk
- menjadi seorang kawan atau apapun.
- 446
- 00:29:59,645 --> 00:30:02,878
- Jangan tersinggung, kawan,
- tapi kau punya banyak kesedihan.
- 447
- 00:30:02,880 --> 00:30:05,115
- Kau tahu, aku sudah berbicara dengan
- Luisa dan dia berkata, seperti,
- 448
- 00:30:05,117 --> 00:30:06,316
- dia butuh bantuan
- dengan anak-anak,
- 449
- 00:30:06,318 --> 00:30:07,651
- menjemput mereka dari sekolah
- dan lainnya...
- 450
- 00:30:07,653 --> 00:30:08,952
- Seperti? Seperti pengasuh?
- 451
- 00:30:08,954 --> 00:30:12,087
- Bukan, tak ada pria yg seperti itu.
- Dia hanya memerlukan bantuan,
- 452
- 00:30:12,089 --> 00:30:14,890
- dan aku tahu kau membutuhkan bantuan
- sesuatu untuk dikerjakan.
- 453
- 00:30:14,892 --> 00:30:17,394
- Tapi hei, aku tak mencoba
- mencampuri urusanmu.
- 454
- 00:30:17,396 --> 00:30:19,496
- Oke, aku akan memikirkannya.
- 455
- 00:30:19,498 --> 00:30:20,499
- Bagus.
- 456
- 00:30:21,433 --> 00:30:22,766
- Aku akan mengatakannya pada Hector
- kau kacau semalam.
- 457
- 00:30:22,768 --> 00:30:24,434
- Dia akan benar-benar bahagia untukmu.
- 458
- 00:30:24,436 --> 00:30:27,172
- Nah, kau tahu, persetujuan Hector
- berarti banyak bagiku.
- 459
- 00:30:29,776 --> 00:30:31,341
- Aku pasti akan mengatakan padanya.
- 460
- 00:30:31,343 --> 00:30:32,476
- Oke!
- 463
- 00:31:05,778 --> 00:31:07,213
- Hai, um...
- 464
- 00:31:07,979 --> 00:31:09,282
- Apakah ibumu ada di sini?
- 467
- 00:31:17,123 --> 00:31:20,858
- Um, donde es... Connor?
- 468
- 00:31:20,860 --> 00:31:21,861
- Aku Hudson.
- 469
- 00:31:22,894 --> 00:31:24,964
- - Bueno.
- - Kami bicara dalam bahasa Inggris.
- 470
- 00:31:25,631 --> 00:31:28,099
- Oke.
- 472
- 00:31:31,137 --> 00:31:32,673
- Daniel.
- 473
- 00:31:34,140 --> 00:31:37,211
- Maaf, aku baru saja menyiapkan
- makan malam untuk anak-anak.
- 474
- 00:31:40,347 --> 00:31:41,348
- Kau baik-baik saja?
- 475
- 00:31:43,317 --> 00:31:45,050
- - Apa maksudmu?
- - Semalam.
- 476
- 00:31:45,052 --> 00:31:47,719
- Bagaimana aku menggambarkannya?
- Um...
- 477
- 00:31:47,721 --> 00:31:50,424
- Kau pernah berdiri di landasan
- saat pesawat lepas landas?
- 478
- 00:31:52,925 --> 00:31:54,661
- Oh, astaga.
- 479
- 00:31:55,396 --> 00:31:56,661
- Aku sangat prihatin.
- 480
- 00:31:56,663 --> 00:31:58,029
- Orang-orang membuatku kesal.
- 481
- 00:31:58,031 --> 00:31:59,866
- Aku tak akan pernah melakukan
- hal itu lagi. Sorry.
- 482
- 00:31:59,868 --> 00:32:01,701
- Aku, uh, Aku... Maaf.
- 483
- 00:32:01,703 --> 00:32:03,034
- Tak apa-apa.
- 484
- 00:32:03,036 --> 00:32:05,203
- Tunggu, um...
- 485
- 00:32:05,205 --> 00:32:08,075
- Jose mengatakan kau mungkin perlu
- bantuan dengan anak-anakmu?
- 486
- 00:32:08,810 --> 00:32:11,176
- Kau mau menjadi seorang pengasuh?
- 487
- 00:32:11,178 --> 00:32:14,346
- Aku harap kau tak menggunakan
- kata itu tapi... Ya.
- 488
- 00:32:14,348 --> 00:32:17,949
- Maksudku, kau tak harus membayarku
- atau apapun, aku hanya...
- 489
- 00:32:17,951 --> 00:32:18,952
- Aku ingin membantu.
- 490
- 00:32:19,987 --> 00:32:22,855
- Apa kualifikasimu?
- Kau punya resume?
- 491
- 00:32:22,857 --> 00:32:25,792
- Oh, yah, aku bisa mendapatkannya untukmu.
- Um...
- 492
- 00:32:25,794 --> 00:32:30,029
- Aku lulusan BA di Lit Studies
- dan aku sangat tepat waktu...
- 493
- 00:32:30,031 --> 00:32:34,132
- - Um, bukan jaminan.
- - Aku hanya bercanda denganmu, Daniel.
- 494
- 00:32:34,134 --> 00:32:35,468
- - Oke.
- - Astaga.
- 495
- 00:32:35,470 --> 00:32:36,604
- Kau manis, ya?
- 496
- 00:32:38,105 --> 00:32:41,240
- Aku sebenarnya bisa menggunakan
- bantuannya, dan um,
- 497
- 00:32:41,242 --> 00:32:43,242
- Itu terlihat seperti kau punya
- hati yg baik, jadi...
- 498
- 00:32:43,244 --> 00:32:46,147
- Terima kasih. Aku, um...
- Aku berusaha.
- 499
- 00:32:47,783 --> 00:32:49,817
- Oke, kau dapatkan pekerjaanya.
- 500
- 00:32:49,819 --> 00:32:51,083
- Dengan satu syarat.
- 501
- 00:32:51,085 --> 00:32:53,986
- Tolong, jangan berbicara tentang
- wanita kepada anak-anakku.
- 502
- 00:32:53,988 --> 00:32:57,391
- Maksudku, kau hanya merasa seperti dirimu
- berada di tempat kegelapan sekarang
- 503
- 00:32:57,393 --> 00:33:00,894
- dengan ras perempuan dan aku tak mau
- mereka pergi ke Bukowski dulu.
- 504
- 00:33:00,896 --> 00:33:02,731
- Kau tahu, mereka masih punya
- beberapa gigi bayi.
- 505
- 00:33:04,532 --> 00:33:07,801
- - Apakah kau ketakutan sekarang?
- - Sedikit.
- 506
- 00:33:07,803 --> 00:33:10,370
- Karena pekerjaan pertamamu selesai
- kuliah adalah menjadi pengasuh
- 507
- 00:33:10,372 --> 00:33:12,475
- atau karena aku tahu
- siapa itu Bukowski?
- 508
- 00:33:13,142 --> 00:33:14,143
- Keduanya.
- 509
- 00:33:16,947 --> 00:33:19,081
- - Oh, bisakah kau menjemput mereka dari karate?
- - Ya, nyonya.
- 510
- 00:33:19,615 --> 00:33:20,981
- Aku bisa lakukan itu.
- 511
- 00:33:20,983 --> 00:33:25,117
- Syarat ke dua, Daniel.
- Jangan panggil aku "nyonya" lagi, oke?
- 512
- 00:33:25,119 --> 00:33:27,621
- - Sampai jumpa lagi.
- - Maaf sekali lagi.
- 513
- 00:33:27,623 --> 00:33:29,358
- - Tak masalah.
- - Oke.
- 515
- 00:33:49,779 --> 00:33:52,714
- ♪ Kau bisa mendandani aku
- sesukamu
- 516
- 00:33:52,716 --> 00:33:56,083
- ♪ Kau bisa mengambilnya
- Tetapi kau tak bisa menyembunyikannya
- 517
- 00:33:56,085 --> 00:33:59,554
- ♪ Aku tak menginginkannya lagi
- kau dapat memilikinya
- 518
- 00:33:59,556 --> 00:34:02,325
- ♪ Tak mau
- Tak mau itu lagi ♪
- 521
- 00:34:33,824 --> 00:34:35,590
- Terima kasih,
- terima kasih banyak!
- 522
- 00:34:35,592 --> 00:34:38,326
- Tepuk tangan yg meriah untuk
- Freddy's Dead!
- 523
- 00:34:38,328 --> 00:34:40,230
- Mereka benar-benar hebat
- dan mereka selanjutnya!
- 524
- 00:34:41,398 --> 00:34:42,400
- Daniel!
- 525
- 00:34:44,936 --> 00:34:46,235
- Hei.
- 526
- 00:34:46,237 --> 00:34:48,304
- Oh, jadi ini dia?
- 527
- 00:34:48,306 --> 00:34:50,941
- Daniel, ini pacar-apapun, Mack.
- 528
- 00:34:50,943 --> 00:34:52,608
- Dia tak berhenti membicarakanmu.
- 529
- 00:34:52,610 --> 00:34:53,843
- Aku pikir kau mencuri hatinya.
- 530
- 00:34:53,845 --> 00:34:56,913
- Oh, diam. Daniel,
- hari ini benar-benar hebat.
- 531
- 00:34:56,915 --> 00:35:00,114
- Kami menghabiskan waktu sepanjang siang
- memanfaatkan ketenaran internetku.
- 532
- 00:35:00,116 --> 00:35:03,452
- Kami membuat video dia yg memainkan
- perkataan bayi hal-hal yg lucu.
- 533
- 00:35:03,454 --> 00:35:05,889
- Bayi adalah satu-satunya yg lucu
- yg masih tersisa di dunia.
- 534
- 00:35:05,891 --> 00:35:07,423
- Itu akan menjadi viral.
- Bagus.
- 535
- 00:35:07,425 --> 00:35:09,124
- Oh, astaga.
- Lihat dirimu!
- 536
- 00:35:09,126 --> 00:35:12,227
- Kau terlihat seperti Starfire
- dan Crackerjack.
- 537
- 00:35:12,229 --> 00:35:13,930
- Hal tercantik yg aku
- telah lihat sepanjang hari.
- 538
- 00:35:13,932 --> 00:35:15,031
- Ella?
- 539
- 00:35:15,033 --> 00:35:16,165
- Daniel?
- 540
- 00:35:16,167 --> 00:35:18,401
- - Oh, ya ampun!
- - Oh, ya ampun.
- 541
- 00:35:18,403 --> 00:35:21,605
- Oh, ya ampun.
- Apa yg terjadi?
- 542
- 00:35:21,607 --> 00:35:24,239
- Uh, Daniel.
- Kami tumbuh bersama.
- 543
- 00:35:24,241 --> 00:35:25,609
- Kami kawan lama.
- 544
- 00:35:25,611 --> 00:35:28,110
- Kekacauan datang lagi!
- 545
- 00:35:28,112 --> 00:35:31,281
- Aku tahu itu adalah nasib
- sial di tempat kerja.
- 546
- 00:35:31,283 --> 00:35:34,250
- Mack, bukankah aku mengatakan bocah ini
- memiliki keyakinan tingkat George Michael?
- 547
- 00:35:34,252 --> 00:35:35,987
- - Dia mengatakan itu.
- - Benar!
- 548
- 00:35:35,989 --> 00:35:37,888
- Aku bahkan tak tahu kau ada di sini.
- 549
- 00:35:37,890 --> 00:35:39,222
- Ini gila!
- 550
- 00:35:39,224 --> 00:35:40,290
- Nak, itu tak gila.
- 551
- 00:35:40,292 --> 00:35:42,627
- Ini takdir penuh ledakan!
- 552
- 00:35:42,629 --> 00:35:45,263
- Oh, ya ampun.
- Dan kemudian jalang ini.
- 553
- 00:35:46,130 --> 00:35:47,332
- Ini Lilith.
- 554
- 00:35:48,200 --> 00:35:49,234
- Uh, Daniel.
- 555
- 00:35:50,902 --> 00:35:52,268
- Tak ada lagi obrolan ringan.
- 556
- 00:35:52,270 --> 00:35:54,005
- Bejanaku penuh.
- 557
- 00:35:54,007 --> 00:35:57,775
- Karunia panenku adalah banyaknya
- teman-teman baru dan lama.
- 558
- 00:35:57,777 --> 00:36:01,679
- Tempatkan aku di meja Thanksgiving
- bersama Daniel yg Puritan! Minum!
- 559
- 00:36:01,681 --> 00:36:03,981
- - Baiklah.
- - Selamat datang di masa-masa yg lebih bahagia, Daniel.
- 560
- 00:36:03,983 --> 00:36:08,285
- Pierre, sayangku! Satu, dua,
- tiga, empat, dua untukku.
- 561
- 00:36:08,287 --> 00:36:10,220
- - Minuman Six Kamikaze.
- - Kau dapatkan itu.
- 562
- 00:36:10,222 --> 00:36:12,757
- minuman Kamikaze,
- kau bajingan nakal.
- 563
- 00:36:12,759 --> 00:36:14,357
- Diam.
- 564
- 00:36:14,359 --> 00:36:18,131
- Oke. Berkumpul, nona cantik.
- 565
- 00:36:19,298 --> 00:36:21,034
- Oke. Angkat gelasnya.
- 566
- 00:36:22,802 --> 00:36:23,803
- Untuk takdir.
- 567
- 00:36:26,874 --> 00:36:28,341
- Andrew Jackson!
- 568
- 00:36:30,477 --> 00:36:34,712
- Martin Van Buren! Lagi, Pierre!
- Lagi, sayangku!
- 569
- 00:36:34,714 --> 00:36:38,984
- Ya Tuhan.
- Aku sangat bahagia sekarang.
- 570
- 00:36:38,986 --> 00:36:40,618
- Kau bahagia, Daniel?
- 571
- 00:36:40,620 --> 00:36:43,824
- Aku kira. Ya.
- Ya, ya. Pastinya.
- 572
- 00:36:44,558 --> 00:36:46,525
- - Ya.
- - Tiga kali "ya,"
- 573
- 00:36:46,527 --> 00:36:48,395
- Aku percaya tiga kali "ya."
- 574
- 00:36:49,063 --> 00:36:50,462
- Terus kerjakan itu.
- 575
- 00:36:50,464 --> 00:36:52,764
- Yo! Kami Freddy's Dead!
- Ayo kita mulai pestanya.
- 576
- 00:36:52,766 --> 00:36:55,168
- Oh, astaga! Cepat, Pierre!
- 578
- 00:36:58,105 --> 00:37:00,040
- Tenggelamkan mereka, nona-nona!
- 579
- 00:37:01,407 --> 00:37:02,876
- William Henry Harrison.
- 580
- 00:37:05,112 --> 00:37:07,448
- John Tyler! Ayo!
- 581
- 00:37:08,315 --> 00:37:09,748
- Yo, Seth. Uangnya!
- 582
- 00:37:09,750 --> 00:37:11,516
- Taruh di atas meja, Pierre!
- 583
- 00:37:11,518 --> 00:37:13,418
- Satu, dua, tiga, empat!
- 586
- 00:37:25,532 --> 00:37:29,035
- ♪ Aku merasakan tegangan
- dari stereo di luar
- 587
- 00:37:29,037 --> 00:37:32,040
- ♪ Tanganku memberi tahu mereka
- untuk menghidupkan
- 588
- 00:37:34,241 --> 00:37:37,610
- ♪ Kehidupan, dia menatapku
- setiap hari sekitar jam 5:00
- 589
- 00:37:37,612 --> 00:37:40,281
- ♪ Dia mengatakan padaku
- Aku harus berhenti dari hal ini
- 590
- 00:37:41,750 --> 00:37:47,220
- ♪ Ooh
- Lihat fiturku menghilang
- 591
- 00:37:47,222 --> 00:37:49,622
- ♪ Aku mendapatkannya gratis
- 592
- 00:37:49,624 --> 00:37:54,961
- ♪ Aku bilang tunggu sebentar,
- Aku merasakannya, aku melakukan
- 593
- 00:37:54,963 --> 00:37:58,033
- ♪ Aku melakukannya
- Menari di tempat tidur
- 594
- 00:37:59,467 --> 00:38:01,871
- ♪ Aku akan menari di tempat tidur
- 595
- 00:38:03,806 --> 00:38:06,240
- ♪ Menari di tempat tidur
- 596
- 00:38:06,242 --> 00:38:10,144
- ♪ Beberapa dari kita bisa menjinakkannya
- Yg lain ingin menyalahkannya
- 597
- 00:38:10,146 --> 00:38:13,412
- ♪ Aku hanya merasakan irama
- datang bergegas
- 598
- 00:38:13,414 --> 00:38:16,315
- ♪ Tubuhku sangat layak
- 599
- 00:38:16,317 --> 00:38:18,484
- ♪ Hari kerja lagi
- 600
- 00:38:18,486 --> 00:38:22,391
- ♪Lagu lain akan datang dan
- pergi tapi aku masih di tempat tidur
- 601
- 00:38:24,560 --> 00:38:26,428
- ♪ Menari di tempat tidur
- 602
- 00:38:28,597 --> 00:38:30,733
- ♪ Menari di tempat tidur sekarang
- 603
- 00:38:32,169 --> 00:38:34,603
- ♪ Aku akan menari di tempat tidur
- 604
- 00:38:36,839 --> 00:38:38,474
- ♪ Menari di tempat tidur ♪
- 606
- 00:38:42,745 --> 00:38:45,679
- Daniel Willingham.
- Tak bisa dipercaya.
- 607
- 00:38:45,681 --> 00:38:46,815
- Aku tahu.
- 608
- 00:38:46,817 --> 00:38:48,852
- Aku pikir kau tak akan pernah
- sampai di LA.
- 609
- 00:38:49,385 --> 00:38:51,351
- Aku seorang penulis sekarang.
- 610
- 00:38:51,353 --> 00:38:52,354
- Aku senang di sini.
- 611
- 00:38:52,956 --> 00:38:55,523
- Wow. Itu lur biasa.
- 612
- 00:38:55,525 --> 00:38:58,725
- Aku tak tahu tentang semua itu.
- Aku belum benar-benar...
- 613
- 00:38:58,727 --> 00:39:01,697
- Tidak. Maksudku, kau belum
- berubah sama sekali.
- 614
- 00:39:02,766 --> 00:39:04,032
- Kau tahu itu jika kau masih
- mendambakan sebuah pusat,
- 615
- 00:39:04,034 --> 00:39:06,301
- kau datang ke kota yg salah,
- benar?
- 616
- 00:39:06,303 --> 00:39:08,803
- - Apa?
- - Oh, ayolah, Daniel.
- 617
- 00:39:08,805 --> 00:39:10,371
- Aku tak percaya sedetikpun
- 618
- 00:39:10,373 --> 00:39:13,508
- bahwa kau menyukai tempat ini
- dan kenyataannya dari itu.
- 619
- 00:39:13,510 --> 00:39:17,880
- Dengar, kau punya ide ini di kepalamu seperti
- seorang remaja pemimpi di Portsmouth
- 620
- 00:39:17,882 --> 00:39:20,149
- membaca Raymond Chandler
- dan semua omong kosongnya.
- 621
- 00:39:20,151 --> 00:39:23,017
- - Baiklah.
- - Sekarang kau pikir kau di sini, di pusat.
- 622
- 00:39:23,019 --> 00:39:26,354
- Kau selalu menyematkan diri
- untuk beberapa ide romantis.
- 624
- 00:39:28,525 --> 00:39:31,459
- Oh, sayang, tidak.
- Ini bukan hal yg buruk.
- 625
- 00:39:31,461 --> 00:39:35,197
- Hanya saja berapa hal semuanya
- tak berjalan baik di sini.
- 626
- 00:39:35,199 --> 00:39:38,834
- Maksudku, kau punya kanvas
- besar ini tersebar.
- 627
- 00:39:38,836 --> 00:39:43,173
- Seth benar. Ini adalah takdir
- yg terjadi padamu sekarang.
- 628
- 00:39:43,175 --> 00:39:45,509
- Kau tak harus seperti
- terjebak di 16 lagi.
- 629
- 00:39:46,676 --> 00:39:47,677
- Ya.
- 630
- 00:39:48,179 --> 00:39:49,979
- Sial.
- 631
- 00:39:49,981 --> 00:39:54,149
- Apa yg coba aku katakan adalah,
- setiap orang mengalami hal buruk yg terjadi pada mereka.
- 632
- 00:39:54,151 --> 00:39:56,585
- Dan kita semua hanya mencoba
- untuk melewatinya.
- 633
- 00:39:56,587 --> 00:39:57,920
- Lakukan sesuatu yg lebih baik.
- 634
- 00:39:57,922 --> 00:40:00,689
- Kau tahu, ketika semua yg
- menimpa kawan-kawanku,
- 635
- 00:40:00,691 --> 00:40:04,693
- aku meletakkan saudariku ke dalam mobil,
- dan kami hanya berkendara.
- 636
- 00:40:04,695 --> 00:40:07,564
- Orang pertama yg aku temui ketika
- aku keluar dari sini adalah Seth.
- 637
- 00:40:07,566 --> 00:40:09,698
- Jadi, memang seharusnya begitu, bukan?
- 638
- 00:40:09,700 --> 00:40:12,701
- Masa lalu kita tak harus
- menjadi milik kita sendiri.
- 639
- 00:40:12,703 --> 00:40:14,904
- Aku memiliki semua orang-orang
- ini di kehidupanku.
- 640
- 00:40:14,906 --> 00:40:18,442
- Tapi itu sepertinya seluruh hidupku
- akhirnya memiliki tujuan akhir sekarang.
- 641
- 00:40:19,443 --> 00:40:21,780
- Ya. Pastinya. Aku juga.
- 643
- 00:40:23,782 --> 00:40:25,951
- Tak apa-apa untuk menjadi bahagia,
- kau tahu.
- 644
- 00:40:26,618 --> 00:40:28,120
- Kau di sini sekarang, juga.
- 645
- 00:40:30,123 --> 00:40:31,788
- Berikan ponselmu.
- 646
- 00:40:31,790 --> 00:40:33,092
- Ayo.
- 647
- 00:40:34,792 --> 00:40:36,560
- Datanglah ke sini besok.
- 648
- 00:40:38,130 --> 00:40:40,198
- Yg terbaik sekitar jam 3:00.
- 649
- 00:40:42,134 --> 00:40:44,100
- Bangkitlah dan santai.
- 650
- 00:40:44,102 --> 00:40:46,638
- Berikan saja koper lama
- itu istirahat sebentar.
- 651
- 00:40:47,506 --> 00:40:49,907
- Uh, kau tahu,
- aku cukup sibuk.
- 652
- 00:40:49,909 --> 00:40:52,109
- 3:00 siang. Itu ajaib.
- 653
- 00:40:52,111 --> 00:40:54,412
- - Berjanjilah padaku.
- - Oke.
- 655
- 00:40:59,084 --> 00:41:00,085
- Maukah kau pergi keluar bersamaku?
- 656
- 00:41:01,653 --> 00:41:03,287
- Oh, kau sangat lucu.
- 657
- 00:41:03,289 --> 00:41:05,122
- Aku benar-benar bertanya.
- 658
- 00:41:05,124 --> 00:41:06,390
- Aku tahu siapa kau.
- 660
- 00:41:12,765 --> 00:41:15,099
- Daniel, ini tunanganku, Bonnie.
- 661
- 00:41:15,101 --> 00:41:17,001
- - Hei.
- - Apa kabar, kawan?
- 662
- 00:41:17,003 --> 00:41:21,308
- Kami akan mengadakan pesta
- dan kau 7.000% diundang.
- 663
- 00:41:21,941 --> 00:41:22,942
- Mmm.
- 664
- 00:41:26,980 --> 00:41:29,146
- Kau pernah melihat seseorang
- dan berpikir seperti,
- 665
- 00:41:29,148 --> 00:41:30,614
- "Aku yakin aku tahu
- bagaimana baunya dia."
- 666
- 00:41:30,616 --> 00:41:32,917
- Tidak. Oke,
- Aku serius bertanya.
- 667
- 00:41:32,919 --> 00:41:34,485
- Apakah kau pikir di bersamanya?
- 668
- 00:41:34,487 --> 00:41:36,188
- Apa masalahnya dengan
- wanita ini?
- 669
- 00:41:36,190 --> 00:41:38,991
- Jadi dia cantik?
- Ada banyak wanita cantik.
- 670
- 00:41:38,993 --> 00:41:41,193
- Ini buang-buang waktu saja
- kemarahan dengan kegilaan.
- 671
- 00:41:41,195 --> 00:41:43,862
- Nah, kau tahu,
- Aku melawan kemarahan dengan ketidakpedulian,
- 672
- 00:41:43,864 --> 00:41:46,030
- dan itu tak berhasil.
- Jadi aku pikir aku akan mencoba kegilaan.
- 673
- 00:41:46,032 --> 00:41:49,468
- Kau tahu, wanita di ponselmu
- ini, dia seperti...
- 674
- 00:41:49,470 --> 00:41:54,638
- Seperti manifestasimu tergila-gila
- dengan apa yg seharusnya terjadi.
- 675
- 00:41:54,640 --> 00:41:57,109
- Bab selanjutnya.
- Biarkan fantasi itu pergi.
- 676
- 00:41:57,111 --> 00:41:59,511
- Seperti kawanku Lenny Bruce
- pernah berkata,
- 677
- 00:41:59,513 --> 00:42:02,748
- "Apa yg seharusnya'
- tak pernah ada,
- 678
- 00:42:02,750 --> 00:42:05,385
- "tetapi orang-orang terus berusaha
- untuk menghayatinya.
- 679
- 00:42:05,387 --> 00:42:08,356
- "'Tidak ada' apa yg seharusnya
- menjadi.' Hanya ada apa. "
- 680
- 00:42:09,689 --> 00:42:11,191
- Tak seorangpun mengatakan padamu
- omong kosong cerdas ini.
- 681
- 00:42:12,826 --> 00:42:15,395
- Apakah kau tahu bagaimana
- saat kau menidurinya?
- 682
- 00:42:15,397 --> 00:42:17,863
- Ketika kau tak apa-apa dengan
- pria lain yg menidurinya.
- 683
- 00:42:17,865 --> 00:42:19,499
- Ugh, astaga.
- 684
- 00:42:19,501 --> 00:42:22,135
- - Aku belum sampai ke sana.
- - Baiklah.
- 685
- 00:42:22,137 --> 00:42:23,735
- Kau belum sampai ke sana.
- 686
- 00:42:23,737 --> 00:42:26,041
- Tapi obsesinya tak
- sepadan dengan waktumu.
- 687
- 00:42:27,208 --> 00:42:29,675
- Kau mendapatkan semua uang itu, kawan.
- 688
- 00:42:29,677 --> 00:42:31,378
- Jika aku memiliki semua itu,
- kau sebaiknya percaya
- 689
- 00:42:31,380 --> 00:42:34,414
- Aku akan ke sana untuk
- melihat seluruh dunia.
- 690
- 00:42:34,416 --> 00:42:37,783
- Bukan nongkrong di belakang sini
- dengan beberapa orang tua sepertiku.
- 691
- 00:42:37,785 --> 00:42:41,087
- Aku akan bercinta dengan
- wanita dari tujuh benua,
- 692
- 00:42:41,089 --> 00:42:43,523
- pergi ke setiap negara,
- 693
- 00:42:43,525 --> 00:42:46,659
- menemukan seorang gadis Swahili
- buat penisku untuk satu malam.
- 694
- 00:42:46,661 --> 00:42:48,395
- Oh, ya ampun.
- 695
- 00:42:48,397 --> 00:42:49,530
- Dan selanjutnya seorang gadis Swiss...
- 696
- 00:42:49,532 --> 00:42:51,365
- Kau tahu, entahlah...
- 697
- 00:42:51,367 --> 00:42:54,034
- Aku hanya punya seorang gadis Silver Lake
- untuk pensiku,
- 698
- 00:42:54,036 --> 00:42:56,070
- dan dampak dari itu sama
- sekali tak romantis.
- 699
- 00:42:56,072 --> 00:42:58,905
- Kawan, romansa yg kau bicarakan
- bahkan tak nyata.
- 700
- 00:42:58,907 --> 00:43:02,708
- kau membuat seluruh ide bahwa gadis
- dalam foto ini adalah cewek sempurnamu.
- 701
- 00:43:02,710 --> 00:43:03,711
- Tak ada hal yg seperti itu.
- 702
- 00:43:04,679 --> 00:43:06,547
- Ambil uangnya dan terbang.
- 703
- 00:43:06,549 --> 00:43:08,250
- Pergi melihat ke seluruh dunia.
- 704
- 00:43:09,051 --> 00:43:10,119
- Kau akan menemukan apa yg kau butuhkan.
- 705
- 00:43:11,454 --> 00:43:13,454
- Puteriku, saat dia berusia 13,
- 706
- 00:43:13,456 --> 00:43:15,591
- dia akan mendapatkan semua
- anak laki-laki, kau tahu...
- 707
- 00:43:16,125 --> 00:43:17,891
- Dia bersama anak-anak ini.
- 708
- 00:43:17,893 --> 00:43:21,627
- Bocah-bocah ini seperti... Seperti aku saat
- mnjadi seorang gangster cilik, kau tahu?
- 709
- 00:43:21,629 --> 00:43:23,363
- Anak yg ini Eduardo.
- 710
- 00:43:23,365 --> 00:43:24,433
- Dia akan berkata,
- 711
- 00:43:25,800 --> 00:43:29,536
- "Eduardo yg paling keren.
- Dia lebih keren darimu, Ayah. "
- 712
- 00:43:29,538 --> 00:43:32,306
- Dan aku berkata,
- "Tidak, dia tak keren.
- 713
- 00:43:32,308 --> 00:43:33,742
- "Aku akan membunuh anak itu."
- 714
- 00:43:36,480 --> 00:43:39,416
- Maksudku, aku tak tahu apa
- yg kau bicarakan, Jose.
- 715
- 00:43:40,217 --> 00:43:41,648
- Sekedar berbagi.
- 716
- 00:43:41,650 --> 00:43:43,384
- Aku pikir kita memiliki
- waktu untuk berbagi.
- 717
- 00:43:43,386 --> 00:43:45,652
- Terima kasih atas waktunya.
- 718
- 00:43:45,654 --> 00:43:48,622
- Aku pikir aku akan pergi mencoba
- untuk beberapa carpe diem.
- 719
- 00:43:48,624 --> 00:43:50,592
- Ya! Itulah yg ingin aku dengar.
- 720
- 00:43:50,594 --> 00:43:52,726
- Jernihkan kepala, kau tahu itu?
- 721
- 00:43:52,728 --> 00:43:54,598
- Tak ada yg lain, selain
- internet dan tequila!
- 722
- 00:45:01,132 --> 00:45:02,400
- Kau yg mana?
- 723
- 00:45:03,734 --> 00:45:05,034
- Apa?
- 724
- 00:45:05,036 --> 00:45:06,402
- Kau yg mana?
- 725
- 00:45:06,404 --> 00:45:08,206
- Oh, uh...
- 726
- 00:45:09,974 --> 00:45:12,074
- Yg ini aku kira.
- 727
- 00:45:12,076 --> 00:45:15,378
- Kecuali ada satu tempat yg
- berdekatan dengan Silver Lake.
- 728
- 00:45:15,380 --> 00:45:17,047
- Kau yg mana?
- 729
- 00:45:17,049 --> 00:45:18,717
- Silver Lake, tak berdekatan.
- 730
- 00:45:24,855 --> 00:45:25,856
- Um...
- 731
- 00:45:26,525 --> 00:45:27,758
- - AkuDaniel.
- - Aku Talya.
- 732
- 00:45:29,894 --> 00:45:32,761
- Talya Gregory,
- saudarinya Ella?
- 733
- 00:45:32,763 --> 00:45:35,498
- Oh, sial!
- 734
- 00:45:35,500 --> 00:45:38,170
- Aku Daniel Willingham.
- Aku tumbuh di Portsmouth.
- 735
- 00:45:38,705 --> 00:45:39,769
- Aku tahuw.
- 736
- 00:45:39,771 --> 00:45:41,037
- Apakah kau ingat aku?
- 737
- 00:45:41,039 --> 00:45:42,340
- Mmm-hmm.
- 738
- 00:45:42,342 --> 00:45:45,575
- Sepanjang jalan di sini, itu...
- Agak luar biasa, bukan?
- 739
- 00:45:45,577 --> 00:45:48,180
- Nah, apakah Ella mengatakan padamu
- tentang tempat ini?
- 740
- 00:45:48,547 --> 00:45:49,548
- Ya.
- 741
- 00:45:51,584 --> 00:45:53,049
- Bagus.
- 742
- 00:45:53,051 --> 00:45:55,120
- Aku kira tak semuanya
- punya arti, ya?
- 743
- 00:45:56,154 --> 00:45:58,088
- Aku tak tahu kau berada di LA.
- 744
- 00:45:58,090 --> 00:46:00,524
- - Yah, kau tak kenal aku.
- - Tidak, aku kenal, tapi...
- 745
- 00:46:00,526 --> 00:46:02,059
- Aku ingat kau.
- 746
- 00:46:02,061 --> 00:46:03,760
- Apakah kau kenal Seth, juga?
- 747
- 00:46:03,762 --> 00:46:05,798
- Seth teman baikku.
- 748
- 00:46:06,700 --> 00:46:08,533
- Aku pikir dia jatuh cinta padamu.
- 749
- 00:46:08,535 --> 00:46:10,867
- Oh.
- Ah, yah...
- 750
- 00:46:10,869 --> 00:46:13,038
- Ya, dia terlihat seperti pria yg baik.
- 751
- 00:46:13,473 --> 00:46:14,641
- Dia yg terbaik.
- 752
- 00:46:15,441 --> 00:46:17,110
- Dia juga tak berbohong tentangmu.
- 753
- 00:46:19,479 --> 00:46:20,913
- Apa?
- 755
- 00:46:25,552 --> 00:46:27,755
- Ini bukan LA yg seperti aku harapkan.
- 756
- 00:46:28,888 --> 00:46:30,756
- Yah, Los Angeles hanya
- sebuah kota di dunia
- 757
- 00:46:30,758 --> 00:46:33,127
- yg orang-orangnya meremehkan
- bahkan tanpa mengunjungi.
- 758
- 00:46:34,727 --> 00:46:36,961
- Aku suka datang ke sini
- meskipun sendirian.
- 759
- 00:46:36,963 --> 00:46:38,965
- Persembunyian kecil khusus milikku.
- 760
- 00:46:39,932 --> 00:46:41,402
- Ini tempat favoritku.
- 761
- 00:46:43,404 --> 00:46:44,438
- Apakah kau ingin melihat sesuatu?
- 762
- 00:46:45,673 --> 00:46:46,674
- Mau pergi kemana kau?
- 763
- 00:46:47,940 --> 00:46:48,942
- Ikuti.
- 764
- 00:47:33,188 --> 00:47:34,189
- Keren.
- 765
- 00:47:47,369 --> 00:47:48,570
- Ini ada di sini
- 766
- 00:47:49,204 --> 00:47:52,171
- Ya. Menakjubkan, ya?
- 767
- 00:47:52,173 --> 00:47:54,207
- Kereta langsung naik
- ke sisi gunung.
- 768
- 00:47:54,209 --> 00:47:57,043
- Ini membawa wisatawan ke sini
- di zaman Ragtime.
- 769
- 00:47:57,045 --> 00:47:59,011
- Tapi itu terbakar dahulu kala.
- 770
- 00:47:59,013 --> 00:48:00,649
- Mereka semua mati menjadi tua sekarang.
- 771
- 00:48:05,221 --> 00:48:06,886
- Ini bahkan bukan sejak dulu.
- 772
- 00:48:06,888 --> 00:48:08,724
- Maksudku, bayangkan cerita
- yg dimiliki orang-orang ini.
- 773
- 00:48:09,491 --> 00:48:10,492
- Mereka semua ada di sini.
- 774
- 00:48:11,861 --> 00:48:12,862
- Seperti siapa?
- 775
- 00:48:13,596 --> 00:48:15,161
- Entahlah. Siapapun dari mereka.
- 776
- 00:48:15,163 --> 00:48:16,197
- Mereka semua.
- 777
- 00:48:17,299 --> 00:48:19,767
- - Pilih satu.
- - Apa?
- 778
- 00:48:19,769 --> 00:48:21,735
- Kau bilang bayangkan cerita mereka.
- 779
- 00:48:21,737 --> 00:48:23,739
- Pilih satu dan bayangkan
- aku di cerita mereka.
- 780
- 00:48:25,941 --> 00:48:27,040
- Oke.
- 781
- 00:48:27,042 --> 00:48:28,543
- Um...
- 782
- 00:48:28,545 --> 00:48:30,911
- Cornelius Quackenbush Bigelow.
- 784
- 00:48:33,015 --> 00:48:34,681
- Kehilangan adalah
- keberuntungan besar
- 785
- 00:48:34,683 --> 00:48:37,084
- di badai salju Boston tahun 1886,
- 786
- 00:48:37,086 --> 00:48:39,856
- dia berangkat ke Barat untuk
- menemukan padang rumput yg lebih hijau.
- 787
- 00:48:41,424 --> 00:48:44,726
- Mesin uap lokomotif
- membawanya ke Los Angeles
- 788
- 00:48:44,728 --> 00:48:46,728
- pada bulan Juni tahun 1888.
- 789
- 00:48:46,730 --> 00:48:51,902
- Di sini, dia menemukan pasangannya
- Thurston McHolinger.
- 790
- 00:48:52,569 --> 00:48:53,768
- Orang ini.
- 791
- 00:48:53,770 --> 00:48:56,304
- Bersama-sama, McHolinger
- dan Bigelow memulai
- 792
- 00:48:56,306 --> 00:48:58,775
- Umbrella Cartel terbesar
- di dunia yg pernah ada!
- 793
- 00:49:00,976 --> 00:49:03,076
- Katakan padaku bagaimana mereka meninggal.
- 794
- 00:49:03,078 --> 00:49:06,147
- Legenda mengatakan McHolinger
- dilindas sampai mati
- 795
- 00:49:06,149 --> 00:49:09,551
- oleh salah satu mobil pertama
- di Los Angeles pada tahun 1908.
- 796
- 00:49:09,553 --> 00:49:12,954
- Yg tersisa untuk melanjutkan
- warisan The Umbrella Cartel,
- 797
- 00:49:12,956 --> 00:49:15,658
- Bigelow, yah, dia segera
- kembali menjadi peminum.
- 798
- 00:49:15,660 --> 00:49:17,560
- Wataknya yg tak menentu
- dan kegemaran
- 799
- 00:49:17,562 --> 00:49:20,663
- akan minuman menenggelamkam
- perusahaannya.
- 800
- 00:49:20,665 --> 00:49:25,300
- Tenggelam dalam kesedihan karena kehilangan
- keberuntungan dan pasangannya yg meninggal,
- 801
- 00:49:25,302 --> 00:49:29,504
- Bigelow segera mengakhiri hidupnya
- di hujan badai yg epik.
- 802
- 00:49:29,506 --> 00:49:33,609
- Kata-kata terakhirnya adalah "Tragedi
- sekalipun hujan tak akan pernah mengenai aku!"
- 803
- 00:49:33,611 --> 00:49:38,481
- Lalu dia membuka payungnya dan menembak
- dirinya melalui jantungnya.
- 804
- 00:49:38,483 --> 00:49:41,083
- Dan saat dia terbaring sekarat, dia
- mencengkeram payung di atas kepalanya,
- 805
- 00:49:41,085 --> 00:49:44,756
- tak pernah membiarkan setets air
- hujanpun menyentuh tubuh abadinya.
- 806
- 00:49:45,690 --> 00:49:46,691
- Tamat.
- 807
- 00:50:14,352 --> 00:50:15,353
- Apa?
- 808
- 00:50:15,821 --> 00:50:16,989
- Shh. Tak ada.
- 809
- 00:50:19,791 --> 00:50:20,959
- Apa yg kau lakukan?
- 810
- 00:50:22,861 --> 00:50:24,628
- Aku menginginkan kenangan ini.
- 811
- 00:50:24,630 --> 00:50:26,363
- Karena segera kita akan
- berada di masa lalu.
- 812
- 00:50:26,365 --> 00:50:31,101
- Karena dari gambar ini akan mengambil setiap momennya
- sesudahnya ini bisa menjadi masa lalu, juga.
- 813
- 00:50:31,103 --> 00:50:33,335
- Tapi jika semua ini berakhir
- dan kita baru saja menuliskannya
- 814
- 00:50:33,337 --> 00:50:36,138
- ke sebuah memori atau
- momen atau apapun,
- 815
- 00:50:36,140 --> 00:50:38,544
- bukankah seharusnya kita hanya mencoba
- untuk menikmati sementara itu terjadi?
- 816
- 00:50:39,678 --> 00:50:41,580
- Bagaimana dengan foto-foto yg
- kau baru saja lihat?
- 817
- 00:50:43,081 --> 00:50:44,750
- Itu adalah masa lalu sesungguhnya.
- 818
- 00:50:46,184 --> 00:50:47,854
- Aku tak tahu ada sebuah perbedaan.
- 819
- 00:50:50,857 --> 00:50:51,858
- Memang ada.
- 820
- 00:50:55,995 --> 00:50:58,063
- Ada aturan dalam kekacauan,
- tahukah kau?
- 821
- 00:50:58,730 --> 00:50:59,997
- Apa?
- 822
- 00:50:59,999 --> 00:51:03,000
- Mungkin hal-hal yg lebih
- lebih kuat dari struktur.
- 823
- 00:51:03,002 --> 00:51:04,704
- Maksudmu, seperti takdir?
- 824
- 00:51:10,777 --> 00:51:11,778
- Apa?
- 826
- 00:51:21,353 --> 00:51:22,956
- Hai.
- Hei.
- 827
- 00:51:25,692 --> 00:51:26,960
- Sampai jumpa, Daniel.
- 830
- 00:52:11,772 --> 00:52:12,973
- Hei, Lilith.
- 831
- 00:52:14,274 --> 00:52:15,607
- Bagaimana kabarmu?
- 832
- 00:52:15,609 --> 00:52:17,678
- Astaga, Lilith!
- Biarkan dia masuk.
- 834
- 00:52:30,525 --> 00:52:32,026
- Kami sangat senang, Daniel.
- 835
- 00:52:32,028 --> 00:52:34,595
- Anggap rumah sendiri.
- Wanita itu akan segera keluar.
- 836
- 00:52:35,663 --> 00:52:38,196
- Oh, jaket yg bagus, kawan.
- 837
- 00:52:38,198 --> 00:52:39,666
- Terima kasih.
- 838
- 00:52:39,668 --> 00:52:41,601
- Ini y paling lucu yg
- pernah terjadi, Danny.
- 839
- 00:52:41,603 --> 00:52:43,304
- Nah, beri istirahat kopernya, bukan?
- 840
- 00:52:43,972 --> 00:52:45,038
- Ya tentu saja!
- 841
- 00:52:45,040 --> 00:52:46,041
- Daniel.
- 843
- 00:52:57,152 --> 00:52:59,385
- Seorang pria muda yg terhormat
- meminta izin
- 844
- 00:52:59,387 --> 00:53:01,157
- ketika datang ke
- yg muda dan luwes...
- 845
- 00:53:02,457 --> 00:53:04,659
- Tak ada persetujuan sebelumnya
- pada rekreasi ini.
- 846
- 00:53:05,895 --> 00:53:08,898
- Itu sesuatu yg harus
- berubah untuk masa depan.
- 847
- 00:53:10,365 --> 00:53:11,999
- Uh, aku tak tahu di sana ada...
- 848
- 00:53:12,001 --> 00:53:13,834
- Jika aku membiarkanmu
- mengajaknya keluar malam ini,
- 849
- 00:53:13,836 --> 00:53:15,903
- maukah kau berjanji untuk menjadi baik?
- 850
- 00:53:15,905 --> 00:53:18,207
- Jujur, penuh hormat.
- 851
- 00:53:19,508 --> 00:53:20,509
- Ya.
- 852
- 00:53:20,910 --> 00:53:22,343
- Ya, tentu saja.
- 853
- 00:53:23,311 --> 00:53:26,613
- Oh. Aku mempercayai
- mereka bertiga.
- 854
- 00:53:26,615 --> 00:53:27,715
- Hei.
- 855
- 00:53:27,717 --> 00:53:30,017
- Aku suka itu.
- 856
- 00:53:30,019 --> 00:53:34,022
- Peraturan nomor satu di
- rumah ini, Daniel, apa?
- 857
- 00:53:34,024 --> 00:53:37,725
- - Uh, entahlah.
- - Kau akan memiliki rumahnya dengan jam malam.
- 858
- 00:53:37,727 --> 00:53:41,996
- Jam malamnya adalah pukul 10:00 malam.
- Ini tak bisa ditawar, Tn. Willingham.
- 859
- 00:53:41,998 --> 00:53:47,267
- Sesuai dengan keinginan Tuhan,
- dia akan pulang tanpa diundang!
- 860
- 00:53:47,269 --> 00:53:49,004
- Dengan hukuman mati!
- 861
- 00:53:49,772 --> 00:53:50,773
- Sekarang.
- 862
- 00:53:52,541 --> 00:53:55,611
- Mahar apa yg kau bawa untuk dihadiahkan
- kepada ibunya dan aku?
- 863
- 00:53:58,715 --> 00:54:01,649
- Oh, sial. Maafkan aku, kawan.
- 864
- 00:54:01,651 --> 00:54:05,386
- Wajahmu.
- Wajah sialanmu.
- 866
- 00:54:07,390 --> 00:54:09,723
- - Kau orang yg cukup lucu.
- - Oh, tidak.
- 867
- 00:54:09,725 --> 00:54:12,426
- Aku orang yg sangat lucu.
- 868
- 00:54:12,428 --> 00:54:14,931
- Lebih baik belajar tertawa
- dengan lelucon, Danny.
- 869
- 00:54:16,566 --> 00:54:18,101
- Tempo, Mack.
- 870
- 00:54:19,503 --> 00:54:20,537
- Tempo.
- 871
- 00:54:21,705 --> 00:54:22,706
- Kecepatan.
- 872
- 00:54:37,088 --> 00:54:38,286
- - Hai.
- - Hai.
- 873
- 00:54:38,288 --> 00:54:39,623
- Kau terlihat cantik.
- Terima kasih.
- 874
- 00:54:41,458 --> 00:54:42,459
- Mack.
- 875
- 00:54:43,127 --> 00:54:44,595
- Di dalam ruangan.
- 876
- 00:54:47,665 --> 00:54:48,933
- - Bolehkah?
- - Mmm-hmm.
- 877
- 00:54:49,634 --> 00:54:50,902
- Sampai jumpa, Lilith.
- 878
- 00:54:52,470 --> 00:54:54,336
- Nah, itu rumahnya Seth tetapi...
- 879
- 00:54:54,338 --> 00:54:56,108
- Pada dasarnya semua orang
- tinggal di sana.
- 880
- 00:54:56,841 --> 00:54:58,406
- Aku tak tahu betapa bagusnya ini.
- 881
- 00:54:58,408 --> 00:54:59,844
- Tak ada privasi dan semuanya.
- 882
- 00:55:00,410 --> 00:55:01,646
- Siapa yg tinggal di sana?
- 883
- 00:55:03,314 --> 00:55:07,049
- Aku dan Ella dan Bonnie...
- Seth...
- 884
- 00:55:07,051 --> 00:55:10,954
- Lilith, Mack,
- sebagian besar band...
- 885
- 00:55:10,956 --> 00:55:13,455
- Dan kemudian orang lain
- selalu saja datang dan pergi.
- 886
- 00:55:13,457 --> 00:55:16,261
- Keren.
- Jadi itu seperti keluarga besar.
- 887
- 00:55:22,700 --> 00:55:23,701
- Apa?
- 888
- 00:55:25,670 --> 00:55:28,207
- Apakah kau pikir aku suka yg
- misterius atau semacamnya?
- 889
- 00:55:29,507 --> 00:55:31,641
- Seperti saat aku diam.
- 890
- 00:55:31,643 --> 00:55:34,477
- Apakah kau pikir aku sedang berpikir
- tentang semua hal yg hebat ini?
- 891
- 00:55:34,479 --> 00:55:36,346
- Entahlah. Aku...
- 892
- 00:55:36,348 --> 00:55:39,616
- Aku pikir aku akan senang jika kau
- mengatakan padaku apa yg kau pikirkan.
- 893
- 00:55:39,618 --> 00:55:41,986
- Tapi mungkin kau tak akan
- melakukannya sama sekali.
- 894
- 00:55:41,988 --> 00:55:44,057
- Yah, kupikir aku suka
- kesempatan untuk mencari tahu.
- 896
- 00:55:47,159 --> 00:55:49,228
- Setiap momen setelah
- ini adalah masa depan.
- 897
- 00:55:50,028 --> 00:55:51,394
- Itu aneh, kau tak tahu itu.
- 898
- 00:55:51,396 --> 00:55:52,397
- Apa?
- 899
- 00:55:52,865 --> 00:55:54,198
- Di hotel...
- 900
- 00:55:54,200 --> 00:55:57,601
- Kau mengatakan juga bahwa setiap saat setelah
- itu sekarang bisa menjadi masa lalu.
- 901
- 00:55:57,603 --> 00:55:58,637
- Tapi itu bodoh.
- 902
- 00:55:59,571 --> 00:56:01,875
- Lorca menulis bahwa
- nostalgia adalah penyakit.
- 903
- 00:56:02,374 --> 00:56:03,476
- Apakah kau tahu itu?
- 904
- 00:56:03,743 --> 00:56:05,009
- Tidak.
- 905
- 00:56:05,011 --> 00:56:07,547
- Setiap momen sesudah ini
- adalah masa depan, okay?
- 906
- 00:56:08,814 --> 00:56:10,316
- Ya, idealnya.
- 907
- 00:56:11,650 --> 00:56:13,385
- Aku pikir itu sama dengan banyak cara.
- 908
- 00:56:14,320 --> 00:56:16,386
- Seperti kupikir aku bisa menjadi
- seorang penulis, juga.
- 909
- 00:56:16,388 --> 00:56:19,891
- Kupikir bahwa aku bisa menemukan
- cerita dan membayangkan hidup
- 910
- 00:56:19,893 --> 00:56:20,992
- dan semua hal itu.
- 911
- 00:56:20,994 --> 00:56:22,994
- Kau tahu, seperti, aku ingin
- hidup setiap detik
- 912
- 00:56:22,996 --> 00:56:26,098
- dari setiap kehidupan manusia
- yg pernah dilahirkan.
- 913
- 00:56:26,100 --> 00:56:28,766
- Dan kemudian aku akan tahu
- bagaimana merasakan semuanya.
- 914
- 00:56:28,768 --> 00:56:31,602
- Maksudku, itu akan butuh
- waktu lama tapi...
- 915
- 00:56:31,604 --> 00:56:33,838
- Tapi itu akan lebih baik
- daripada menunggu Tahun Baru
- 916
- 00:56:33,840 --> 00:56:35,208
- untuk merasakan seperti
- sesuatu akan berubah.
- 917
- 00:56:36,442 --> 00:56:39,577
- Seperti, sebuah kalender yg berubah-ubah
- melompat hanya akan membuat
- 918
- 00:56:39,579 --> 00:56:41,679
- semuanya berubah,
- seperti, mudah?
- 919
- 00:56:41,681 --> 00:56:43,514
- - Tidak, sepertinya tak begitu.
- - Benar.
- 920
- 00:56:43,516 --> 00:56:47,518
- Tapi jika aku bisa hidup
- sampai usia 120 tahun,
- 921
- 00:56:47,520 --> 00:56:49,522
- maka setidaknya aku bisa
- melihat semuanya, kau tahu?
- 922
- 00:56:50,591 --> 00:56:52,124
- Tapi aku tak bisa.
- 923
- 00:56:52,126 --> 00:56:53,694
- Aku tahu aku tak bisa melakukan itu.
- 924
- 00:56:54,161 --> 00:56:55,295
- Mengapa tidak?
- 925
- 00:56:55,297 --> 00:56:58,496
- Karena tubuhku akan layu
- dan menderita radang sendi.
- 926
- 00:56:58,498 --> 00:57:01,135
- Dan mungkin kanker
- serta demensia.
- 927
- 00:57:06,807 --> 00:57:07,808
- Apa?
- 928
- 00:57:09,076 --> 00:57:11,379
- Maafkan aku. Maafkan aku.
- 929
- 00:57:16,284 --> 00:57:17,417
- Aku akan menjadi lebih baik.
- 931
- 00:57:22,456 --> 00:57:23,822
- Aku harus pergi.
- 932
- 00:57:23,824 --> 00:57:25,559
- Terima kasih untuk malam ini.
- 933
- 00:57:31,166 --> 00:57:32,167
- Uh, tunggu!
- 934
- 00:57:37,272 --> 00:57:38,273
- Hei!
- 935
- 00:57:42,577 --> 00:57:44,246
- Hei. Talya...
- 936
- 00:57:46,348 --> 00:57:47,614
- Aku hanya...
- 937
- 00:57:48,615 --> 00:57:50,783
- Aku ingin kau tahu apa
- yg aku pikirkan juga.
- 938
- 00:57:50,785 --> 00:57:54,620
- Bahwa aku pikir kau cantik.
- 939
- 00:57:54,622 --> 00:57:59,261
- Dan aku sebanrnya belum memikirkan tentang
- siapapun dalam waktu yg lama.
- 940
- 00:58:00,029 --> 00:58:02,298
- Aku pikir aku melakukannya, tapi tidak.
- 941
- 00:58:03,531 --> 00:58:06,633
- Dan kau mengatakan banyak hal kepadaku
- bahkan dalam kesunyianmu,
- 942
- 00:58:06,635 --> 00:58:11,037
- dan itu membuatku berpikir tentang
- sesuatu di luar diriku.
- 943
- 00:58:11,039 --> 00:58:14,375
- Dan aku tahu aku sudah mengatakan semua
- tentang kotoran keju norak malam ini,
- 944
- 00:58:14,377 --> 00:58:17,113
- pidatoku saat ini termasuk,
- tapi aku hanya...
- 945
- 00:58:18,180 --> 00:58:21,849
- Aku harus percaya sesuatu
- kebaikan adalah mungkin.
- 946
- 00:58:21,851 --> 00:58:24,585
- Juga, aku ingin menciummu.
- 947
- 00:58:24,587 --> 00:58:27,455
- Dan jika kau tak mau,
- itu keren.
- 948
- 00:58:27,457 --> 00:58:28,822
- Aku hanya...
- 949
- 00:58:28,824 --> 00:58:31,328
- Aku tak mau itu terjadi karena
- kau tak tahu apa yg aku inginkan.
- 950
- 00:58:32,694 --> 00:58:36,631
- Jadi, maaf melakukan ini
- tapi semacam...
- 951
- 00:58:37,900 --> 00:58:39,869
- Semuanya sekarang terserah padamu.
- 952
- 00:58:49,212 --> 00:58:50,646
- Ayo kita pergi.
- 954
- 00:59:21,777 --> 00:59:22,877
- Ayo kita pergi!
- 956
- 00:59:25,415 --> 00:59:27,749
- Aku menangkapmu sekali lagi!
- Aku menangkapmu sekali lagi!
- 957
- 00:59:27,751 --> 00:59:29,385
- Baiklah.
- Aku menangkapnya!
- 958
- 00:59:29,387 --> 00:59:32,120
- Coba tangkap aku lagi.
- Aku akan mencoba menangkapmu lagi!
- 959
- 00:59:32,122 --> 00:59:33,556
- Ayo kita pergi.
- 960
- 00:59:33,558 --> 00:59:34,559
- Oh, lihatlah.
- 961
- 00:59:37,261 --> 00:59:38,494
- Ayah.
- 962
- 00:59:38,496 --> 00:59:39,962
- Dimana ibumu?
- Di dalam.
- 963
- 00:59:39,964 --> 00:59:42,066
- Ayah, aku membuat 100 gol!
- 964
- 00:59:43,401 --> 00:59:44,403
- Hebat itu.
- 965
- 00:59:45,635 --> 00:59:46,636
- Lu!
- 966
- 00:59:49,307 --> 00:59:50,573
- Jadi itu ayahmu, ya?
- 967
- 00:59:50,575 --> 00:59:52,477
- - Ya.
- - Dia brengsek.
- 968
- 00:59:54,445 --> 00:59:56,212
- Kau membiarkan sasaranmu terbuka lebar.
- 969
- 00:59:56,214 --> 00:59:57,746
- Tunggu, apa?
- Waktunya bermain!
- 970
- 00:59:57,748 --> 01:00:01,150
- Gol!
- 972
- 01:00:08,926 --> 01:00:11,393
- Aku ingin jatuh cinta
- dengan orang Kanada.
- 973
- 01:00:11,395 --> 01:00:12,763
- Itu terdengar romantis.
- 974
- 01:00:16,834 --> 01:00:17,835
- Hmm.
- 975
- 01:00:19,505 --> 01:00:20,738
- Takdir, Daniel.
- 976
- 01:00:21,839 --> 01:00:22,840
- Takdir.
- 977
- 01:00:23,575 --> 01:00:25,008
- Bagaimana dengan Mack?
- 978
- 01:00:25,010 --> 01:00:28,445
- - Bukankah kau mencintainya?
- - Oh, Mack sudah berlalu.
- 979
- 01:00:28,447 --> 01:00:31,014
- Atau harus aku katakan
- dia dapat dikembalikan.
- 980
- 01:00:31,016 --> 01:00:32,484
- Seperti kebanyakan, omong-omong.
- 981
- 01:00:32,984 --> 01:00:34,118
- Aku tak bisa berkomitmen.
- 982
- 01:00:35,287 --> 01:00:37,753
- Nah, mungkin ini karena kau menilai
- sebuah buku dari sampulnya.
- 983
- 01:00:37,755 --> 01:00:40,290
- Daniel. Obrolan ringan
- mematikan pikiran.
- 984
- 01:00:40,292 --> 01:00:43,126
- Untuk hidangan penutupnya, kita akan
- mendiskusikan kebenaran terdalammu.
- 985
- 01:00:43,128 --> 01:00:44,595
- Apa?
- 986
- 01:00:44,597 --> 01:00:47,331
- Aku punya yg sangat ringkas dan spesifik
- tentang alasan pertanyaanku.
- 987
- 01:00:47,333 --> 01:00:48,468
- Ikuti saja.
- 988
- 01:00:48,934 --> 01:00:50,535
- Oke.
- 989
- 01:00:50,537 --> 01:00:52,438
- Apa yg aku tak tahu tenang dirimu?
- 990
- 01:00:54,340 --> 01:00:56,040
- Ini memuat sedikit.
- 991
- 01:00:56,042 --> 01:00:58,575
- Kau tahu, aku tak punya petunjuk
- apapun dimana aku akan mulai...
- 992
- 01:00:58,577 --> 01:01:00,946
- Kebenaran pertama muncul di kepalamu.
- Apapun itu. Jangan dipikirkan.
- 993
- 01:01:03,182 --> 01:01:04,183
- Um...
- 994
- 01:01:04,917 --> 01:01:06,816
- Aku tak akan menutup-nutupinya.
- 995
- 01:01:06,818 --> 01:01:10,523
- Semoga untukmu mungkin
- tak realistis pada titik ini.
- 996
- 01:01:11,658 --> 01:01:15,028
- Tapi ada kepastian, keselamatan
- yg dapat ditemukan.
- 997
- 01:01:16,530 --> 01:01:18,363
- Ikuti saja apa yg aku katakan.
- 998
- 01:01:18,365 --> 01:01:20,866
- Apa yg aku tak tahu tentang dirimu?
- 999
- 01:01:23,503 --> 01:01:26,003
- Aku tak pernah tahu jika
- aku mengatakan hal yg benar.
- 1000
- 01:01:26,005 --> 01:01:28,007
- - Apakah itu dihitung?
- - Tidak, katakan padaku yg lainnya.
- 1001
- 01:01:29,142 --> 01:01:30,576
- Aku tak tahu apa yg harus dikatakan.
- 1002
- 01:01:30,578 --> 01:01:33,579
- Katakan sesuatu seolah-olah
- hidupmu tergantung padanya.
- 1003
- 01:01:33,581 --> 01:01:36,714
- Sebuah semi-truk membelok
- menuju ke jalurmu
- 1004
- 01:01:36,716 --> 01:01:39,585
- dan kau punya waktu satu
- detik untuk hidup. Mulai!
- 1005
- 01:01:39,587 --> 01:01:41,553
- Berikan aku sesuatu
- untuk dipedulikan!
- 1006
- 01:01:41,555 --> 01:01:44,822
- Tidak, kawan. Percayalah padaku, kau tak
- ingin tahu apa yg terjadi di sana.
- 1007
- 01:01:44,824 --> 01:01:46,390
- Tidak, aku mau.
- 1008
- 01:01:46,392 --> 01:01:49,428
- Dunia memiliki kekacauan bermerek
- secara negatif. Bukan itu.
- 1009
- 01:01:49,430 --> 01:01:51,095
- Itu hanya kebutuhan
- untuk dibudidayakan.
- 1010
- 01:01:51,097 --> 01:01:54,233
- Kita bisa membuat struktur
- di dalam kekacauan kita.
- 1011
- 01:01:54,235 --> 01:01:57,603
- Seperti pusatnya yg aku dengar
- kau sangat membutuhkannya.
- 1012
- 01:01:57,605 --> 01:02:01,408
- Kau mengerti bahwa beberapa dari kita memiliki
- kekuatan untuk memanfaatkan pusat itu, Daniel?
- 1013
- 01:02:02,476 --> 01:02:04,977
- Mereka memanggil kita
- "Yang hilang."
- 1014
- 01:02:04,979 --> 01:02:06,715
- Tapi bagaimana jika mereka ditemukan?
- 1015
- 01:02:09,048 --> 01:02:11,849
- AKu benar-benar... Aku tak tahu
- apa yg kau ingin aku katakan, Seth.
- 1016
- 01:02:11,851 --> 01:02:13,053
- Kau sudah melakukannya.
- 1017
- 01:02:13,921 --> 01:02:14,922
- Kau sudah melakukannya.
- 1018
- 01:02:17,424 --> 01:02:19,592
- Aku merasa lebih baik sejak
- aku berjumpa denganmu.
- 1019
- 01:02:19,594 --> 01:02:21,195
- Karena kau sekarang
- orang yg lebih baik.
- 1020
- 01:02:22,796 --> 01:02:23,962
- Maksudku, kalian semua.
- 1021
- 01:02:23,964 --> 01:02:25,398
- Perjalanan yg telah kau lalui
- ke titik ini
- 1022
- 01:02:25,400 --> 01:02:27,634
- baru saja menjadi parameter
- ditumpuk di atas parameter.
- 1023
- 01:02:27,636 --> 01:02:29,102
- Kau dilahirkan. Parameter!
- 1024
- 01:02:29,104 --> 01:02:31,070
- Kau mengisap payudara ibumu.
- Parameter!
- 1025
- 01:02:31,072 --> 01:02:32,739
- Sekolahmu, pekerjaanmu,
- kau tak bermain,
- 1026
- 01:02:32,741 --> 01:02:35,407
- kegiatan terorganisirmu,
- semua hanya parameter!
- 1027
- 01:02:35,409 --> 01:02:38,378
- Dan sekarang tiba-tiba,
- kau mempunyai kehidupan.
- 1028
- 01:02:38,380 --> 01:02:40,446
- Itulah yg kami sebut
- kekacauan baru ini
- 1029
- 01:02:40,448 --> 01:02:42,384
- kaulah yg mengalaminya baru-baru
- ini, omong-omong.
- 1030
- 01:02:43,218 --> 01:02:44,617
- - Oke?
- - Ya.
- 1031
- 01:02:44,619 --> 01:02:45,954
- Gali. Ceritakan lebih banyak.
- 1032
- 01:02:46,488 --> 01:02:49,222
- Aku...
- 1033
- 01:02:49,224 --> 01:02:52,125
- Aku memiliki semuanya ini dan
- benar-benar melumpuhkan ketakutan
- 1034
- 01:02:52,127 --> 01:02:54,395
- bahwa aku tak akan pernah bisa
- untuk menulis apapun.
- 1035
- 01:02:54,397 --> 01:02:56,396
- Astaga. Mengapa kau ke sini?
- 1036
- 01:02:56,398 --> 01:02:59,132
- - Karena kau mengirimku SMS untuk bertemu denganmu.
- - Tidak.
- 1037
- 01:02:59,134 --> 01:03:01,234
- LA. Mengapa kau datang
- ke sini sekarang?
- 1038
- 01:03:01,236 --> 01:03:05,639
- Aku datang ke LA karena aku ingin
- membuang jauh kepalsuan dari masa laluku.
- 1039
- 01:03:05,641 --> 01:03:08,475
- Untuk menerima kebenaran
- dari masa sekarangku.
- 1040
- 01:03:08,477 --> 01:03:10,644
- Mungkin sedikit kurang berpura-pura,
- tapi aku akan menerimanya.
- 1041
- 01:03:10,646 --> 01:03:13,813
- Sudahkah kau mempertimbangkan perang salib
- kebenaran ini memiliki dasar yg salah?
- 1042
- 01:03:13,815 --> 01:03:15,983
- Kebenaran itu sendiri memiliki
- basis yg salah.
- 1043
- 01:03:15,985 --> 01:03:19,021
- Jangan sok pandai.
- Bukan itu yg dimaksud dengan kehidupan.
- 1044
- 01:03:20,522 --> 01:03:22,625
- Ceritakan lebih banyak tentang
- masa lalumu yg liar ini.
- 1045
- 01:03:25,126 --> 01:03:26,794
- Aku lebih suka tak menceritakannya.
- 1046
- 01:03:26,796 --> 01:03:28,195
- Kau tahu, disini, ada
- semua orang ini...
- 1047
- 01:03:28,197 --> 01:03:32,101
- Kau mengerti masa lalumu
- bukan milikmu sendiri, kan?
- 1048
- 01:03:36,138 --> 01:03:38,205
- Ya. Itulah dia.
- 1049
- 01:03:38,207 --> 01:03:40,709
- Jangan egois. Bagikan.
- 1050
- 01:03:40,711 --> 01:03:42,142
- Aku sudah memberimu punyaku.
- 1051
- 01:03:42,144 --> 01:03:44,678
- Aku sudah memberimu pintuku,
- teman-temanku, duniaku.
- 1052
- 01:03:44,680 --> 01:03:46,313
- Apa yg telah kau berikan kepada kami?
- 1053
- 01:03:46,315 --> 01:03:48,949
- Sudah waktunya untuk
- membalas budi, Daniel.
- 1054
- 01:03:48,951 --> 01:03:50,719
- - Apa yg kau katakan?
- - Jangan membacanya!
- 1055
- 01:03:50,721 --> 01:03:52,953
- Tak semuanya punya sebuah arti!
- 1056
- 01:03:52,955 --> 01:03:57,394
- Kekacauan itu jujur ​​dan itu memberimu
- waktu sebentar di sini, sekarang.
- 1057
- 01:03:58,060 --> 01:03:59,893
- Katakan padaku apa yg menghancurkanmu!
- 1058
- 01:03:59,895 --> 01:04:00,995
- Aku tak mau melakukan ini di sini!
- 1059
- 01:04:00,997 --> 01:04:03,398
- Oh, yg memberi pukulan
- konvensional ini?
- 1060
- 01:04:03,400 --> 01:04:06,635
- Persetan mereka! Wonton mereka lebih
- menarik daripada pikiran mereka.
- 1061
- 01:04:06,637 --> 01:04:09,136
- Tuna yg basah itu
- menyegarkan otak mereka!
- 1062
- 01:04:09,138 --> 01:04:10,672
- Jangan kembali menjadi
- salah satu diantara mereka!
- 1063
- 01:04:10,674 --> 01:04:13,808
- Menembus kerumunan dan beri aku
- beberapa dari kau yg sebenarnya!
- 1064
- 01:04:13,810 --> 01:04:16,146
- - Aku tak tahu apa yg kau inginkan dariku!
- - Katakan padaku tentang mereka, Daniel.
- 1065
- 01:04:17,414 --> 01:04:18,415
- Siapa?
- 1066
- 01:04:20,317 --> 01:04:22,250
- Siapa yg memberitahumu tentang mereka?
- 1067
- 01:04:22,252 --> 01:04:24,587
- Ah. Ada kesulitannya.
- 1068
- 01:04:24,589 --> 01:04:26,422
- "Mereka" berarti sesuatu untukmu,
- 1069
- 01:04:26,424 --> 01:04:28,557
- dan aku bahkan tak punya petunjuk
- siapa mereka itu.
- 1070
- 01:04:28,559 --> 01:04:30,159
- Tapi kau tahu,
- dan itulah yg penting.
- 1071
- 01:04:30,161 --> 01:04:31,893
- Semuanya hanya dugaan terhadapku,
- 1072
- 01:04:31,895 --> 01:04:34,596
- tapi kau tepat berada di tepinya untuk
- mendapatkan sesuatu dari masa lalumu.
- 1073
- 01:04:34,598 --> 01:04:39,267
- Ini adalah tembok. Buka!
- Biarkan keluar! Hancurkan itu!
- 1074
- 01:04:39,269 --> 01:04:42,738
- Aku tak bisa hidup di masa sekarang karena
- aku dihantui oleh masa laluku!
- 1075
- 01:04:42,740 --> 01:04:45,106
- - Bagus. Mengapa? Katakan itu.
- - Karena aku destruktif!
- 1076
- 01:04:45,108 --> 01:04:48,411
- - Bagus. Ya. Mengapa?
- - Karena sesuatu yg buruk menimpaku!
- 1077
- 01:04:48,413 --> 01:04:50,079
- Hal-hal buruk menimpa semua orang.
- 1078
- 01:04:50,081 --> 01:04:51,547
- Apa yg membuat hal burukmu sangat spesial?
- 1079
- 01:04:51,549 --> 01:04:53,384
- - Kau tak akan mengerti!
- - Coba saja!
- 1080
- 01:04:54,118 --> 01:04:56,752
- Kisahku adalah 20 tahun rasa malu,
- 1081
- 01:04:56,754 --> 01:04:58,821
- dan penolakan serta kebencian hebat
- 1082
- 01:04:58,823 --> 01:05:02,458
- memaksaku setiap, setiap,
- setiap detik!
- 1083
- 01:05:02,460 --> 01:05:04,693
- Dan aku mengalahkannya. Aku menang!
- 1084
- 01:05:04,695 --> 01:05:06,462
- Aku keluar di sisi yg lain
- 1085
- 01:05:06,464 --> 01:05:09,064
- seperti kembalinya Tuhan
- Raja yg memegang cincin itu.
- 1086
- 01:05:09,066 --> 01:05:13,202
- Aku baru saja dilepas dari gunung
- berapi dari pusat Bumi!
- 1087
- 01:05:13,204 --> 01:05:16,606
- Dan sekarang, aku, Raja,
- yg berdiri di hadapanmu,
- 1088
- 01:05:16,608 --> 01:05:20,578
- dan aku hanya ingin mengerti.
- Tidakkah kau lihat?
- 1089
- 01:05:21,646 --> 01:05:25,347
- Seluruh dunia menginginkanmu, Daniel.
- 1090
- 01:05:25,349 --> 01:05:28,984
- Kekacauan datang lagi tapi
- kita bisa meredakannya bersama.
- 1091
- 01:05:28,986 --> 01:05:31,390
- Kamu dapat menjadi
- bagian dari obatnya.
- 1092
- 01:05:34,159 --> 01:05:37,596
- Aku bisa menyelamatkanmu
- jika kau terbuka.
- 1093
- 01:05:38,997 --> 01:05:42,301
- Perlihatkan padaku bahwa kau punya sesutau
- untuk diberikan kepada dunia kami.
- 1094
- 01:05:45,269 --> 01:05:46,338
- Aku, uh...
- 1095
- 01:05:49,575 --> 01:05:51,911
- Aku perlu mengetahui semuanya, Daniel.
- 1096
- 01:05:53,278 --> 01:05:55,581
- Itu satu-satunya cara aku bisa menolongmu.
- 1097
- 01:06:02,355 --> 01:06:03,356
- Maafkan aku.
- 1098
- 01:06:04,691 --> 01:06:06,125
- Aku tak bisa.
- 1100
- 01:07:50,532 --> 01:07:51,598
- Hei.
- 1101
- 01:07:51,600 --> 01:07:53,435
- - Hei, maaf aku harus membelinya.
- - Masuk kembali.
- 1102
- 01:07:54,035 --> 01:07:55,037
- Apa?
- 1103
- 01:07:56,438 --> 01:07:57,772
- Masuk kembali dan jalan.
- 1104
- 01:07:58,506 --> 01:07:59,574
- Oke.
- 1105
- 01:08:36,379 --> 01:08:37,413
- Tunggu.
- 1106
- 01:08:39,181 --> 01:08:40,349
- Daniel, aku...
- 1107
- 01:08:42,251 --> 01:08:44,754
- Aku tak pernah bersama
- seseorang sebelumnya.
- 1108
- 01:08:46,622 --> 01:08:47,623
- Tak apa-apa.
- 1109
- 01:08:48,424 --> 01:08:49,425
- Kita tak...
- 1110
- 01:08:50,594 --> 01:08:52,362
- Tak ada yg harus kita lakukan.
- 1111
- 01:09:44,581 --> 01:09:46,550
- Apakah kau akan datang ke pesta ulang
- tahunnya Lilith malam ini?
- 1112
- 01:09:47,417 --> 01:09:49,217
- Ya. Tentu saja.
- 1113
- 01:09:49,219 --> 01:09:52,888
- Itu pusat kota di Shingyo
- jam 9:30. Maukah kau datang?
- 1114
- 01:09:52,890 --> 01:09:55,558
- - Ya, aku baru saja bilang...
- - Maksudku tak peduli apapun.
- 1115
- 01:09:55,560 --> 01:09:59,028
- Seperti jika kau tak mendengar dariku
- atau apapun hari ini, tetap datang.
- 1116
- 01:09:59,030 --> 01:10:00,097
- Oke?
- 1117
- 01:10:00,099 --> 01:10:02,067
- Ini hanya... Aku mau kau ada di sana.
- 1118
- 01:10:04,502 --> 01:10:06,368
- Oke. Ya.
- 1119
- 01:10:06,370 --> 01:10:07,539
- Tentu saja. Aku akan ke sana.
- 1120
- 01:10:08,039 --> 01:10:09,107
- Oke.
- 1121
- 01:10:14,879 --> 01:10:16,081
- Hei, kau baik-baik saja?
- 1122
- 01:10:16,681 --> 01:10:17,780
- Ada sesuatu...
- 1123
- 01:10:17,782 --> 01:10:18,851
- Aku mencintaimu.
- 1124
- 01:10:32,931 --> 01:10:34,463
- Siapa itu?
- 1125
- 01:10:34,465 --> 01:10:35,666
- Jangan khawatirkan dia.
- 1126
- 01:10:37,468 --> 01:10:40,704
- - Hei, aku Brody.
- - Jangan bicara dengannya.
- 1127
- 01:10:40,706 --> 01:10:43,408
- - Oke. Maaf.
- - Lihat aku.
- 1128
- 01:10:46,445 --> 01:10:49,579
- Berharap kau mungkin tak
- realistis pada titik ini,
- 1129
- 01:10:49,581 --> 01:10:51,885
- tapi ada kepastian tentang
- keselamatan yg dapat ditemukan.
- 1130
- 01:10:52,752 --> 01:10:54,786
- Jadi ikuti apa yg aku katakan.
- 1131
- 01:10:54,788 --> 01:10:57,321
- Apa yg aku tak tahu tentangmu?
- 1133
- 01:11:30,790 --> 01:11:32,124
- Dan aku menjatuhkannya ke lantai.
- 1134
- 01:11:32,126 --> 01:11:34,193
- Dia orang tua. Apakah kau
- benar-benar harus melakukan itu?
- 1135
- 01:11:34,195 --> 01:11:35,459
- Bukankah kau menendang pantatnya?
- 1136
- 01:11:35,461 --> 01:11:36,527
- Maksudku, aku melakukan...
- 1137
- 01:11:36,529 --> 01:11:37,996
- - Ibu!
- - Ibu!
- 1138
- 01:11:37,998 --> 01:11:39,798
- Hai, kalian.
- Hei, ibu.
- 1139
- 01:11:39,800 --> 01:11:41,200
- Oh, bawa itu ke dalam.
- 1140
- 01:11:41,202 --> 01:11:44,135
- - Bagaimana karatenya?
- - Menakjubkan!
- 1141
- 01:11:44,137 --> 01:11:46,204
- Aku melakukan 800 tomahawk!
- 1142
- 01:11:46,206 --> 01:11:47,306
- Luar biasa.
- 1143
- 01:11:47,308 --> 01:11:49,208
- Aku dan master sensei melakukan 900.
- 1144
- 01:11:49,210 --> 01:11:51,310
- - Aku tak terkejut.
- - Daniel membuatkanku gambar Chewbacca!
- 1145
- 01:11:51,312 --> 01:11:54,345
- - Dan Han Solo!
- - Ini hebat. Kita akan menempelkannya di kulkas.
- 1146
- 01:11:54,347 --> 01:11:56,014
- - Ya.
- - Baiklah, bersiap-siaplah untuk makan malam.
- 1147
- 01:11:56,016 --> 01:11:57,316
- Oke. Ayo.
- 1148
- 01:11:57,318 --> 01:11:59,820
- - Dan cuci tangan kalian!
- - Aku tak bisa membuat janji itu!
- 1149
- 01:12:00,654 --> 01:12:02,387
- Kau lebih baik membuat sebuah janji.
- 1150
- 01:12:02,389 --> 01:12:04,224
- Oke.
- 1151
- 01:12:04,226 --> 01:12:06,692
- Cukup yakin tomahawk sebenarnya
- bukan gerakan Karate.
- 1152
- 01:12:06,694 --> 01:12:09,694
- Ya, nah, jika salah satu dari mereka ingin
- masuk dalam olahraga secara profesional,
- 1153
- 01:12:09,696 --> 01:12:11,663
- - Aku pasti akan memberi tahu mereka.
- - Oke.
- 1154
- 01:12:11,665 --> 01:12:13,567
- Sentuhan yg bagus
- dengan gambarnya.
- 1155
- 01:12:14,367 --> 01:12:15,669
- Mereka benar-benar menyukaimu.
- 1156
- 01:12:18,739 --> 01:12:19,874
- Um...
- 1157
- 01:12:20,574 --> 01:12:22,143
- Kau tak apa-apa?
- 1158
- 01:12:22,676 --> 01:12:24,043
- Ya.
- 1159
- 01:12:24,045 --> 01:12:26,312
- Aku tahu. Tidak, aku hanya...
- 1160
- 01:12:26,314 --> 01:12:28,915
- - Kau tahu, dengan ayah mereka ...
- - Ah, aku mengerti.
- 1161
- 01:12:28,917 --> 01:12:30,952
- - Ya, aku baik-baik saja.
- - Oke.
- 1162
- 01:12:32,419 --> 01:12:34,354
- Karena kau bisa mengatakan
- padaku jika kau mau.
- 1163
- 01:12:34,356 --> 01:12:37,223
- Kau bisa seperti mengedipkan mata tiga kali
- atau kita dapat memiliki kata kode.
- 1165
- 01:12:38,894 --> 01:12:39,895
- Apa?
- 1166
- 01:12:40,594 --> 01:12:41,694
- Tak ada.
- 1167
- 01:12:41,696 --> 01:12:43,198
- Itu adalah tawaran yg menggiurkan.
- 1168
- 01:12:44,599 --> 01:12:47,934
- Kau mau bergabung makan malam?
- 1169
- 01:12:47,936 --> 01:12:49,569
- Aku yakin anak-anak akan menyukainya.
- 1170
- 01:12:49,571 --> 01:12:52,072
- Aku, uh... Aku tak bisa.
- 1171
- 01:12:52,074 --> 01:12:53,406
- Maafkan aku, aku...
- 1172
- 01:12:53,408 --> 01:12:56,541
- Baiklah. Simpan ceritanya,
- Hemingway.
- 1173
- 01:12:56,543 --> 01:12:58,246
- Kau diundang kapanpun kau suka.
- 1174
- 01:13:21,903 --> 01:13:26,773
- ♪ Oh, dia berurusan dengan sihir
- 1175
- 01:13:26,775 --> 01:13:31,477
- ♪ Dan satu ciuman dan aku terpukul
- 1176
- 01:13:31,479 --> 01:13:34,316
- ♪ Oh, bagaimana surga bisa memberikan
- tempat untukku
- 1177
- 01:13:34,318 --> 01:13:38,719
- ♪ Ketika seorang gadis sepertimu
- telah membaca mantra padaku
- 1178
- 01:13:38,721 --> 01:13:43,457
- ♪ Oh, bagaimana surga bisa memberikan
- tempat untukku
- 1179
- 01:13:43,459 --> 01:13:48,731
- ♪ Ketika seorang gadis sepertimu
- telah membaca mantra padaku
- 1180
- 01:14:03,347 --> 01:14:04,348
- Hei.
- 1181
- 01:14:16,727 --> 01:14:21,029
- ♪ Oh, bagaimana surga bisa memberikan
- tempat untukku
- 1182
- 01:14:21,031 --> 01:14:25,336
- ♪ Ketika seorang gadis sepertimu
- telah membaca mantra padaku
- 1183
- 01:14:26,703 --> 01:14:28,672
- - Semuanya baik-baik saja?
- - Mmm-hmm.
- 1184
- 01:14:30,842 --> 01:14:33,274
- Selamat ultah, Lilith.
- 1185
- 01:14:33,276 --> 01:14:36,113
- ♪ ...membaca mantra padaku ♪
- 1187
- 01:14:47,992 --> 01:14:49,627
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 1188
- 01:14:51,295 --> 01:14:54,331
- Selanjutnya, kita punya Lilith!
- 1190
- 01:15:00,537 --> 01:15:01,538
- Hei, kawan.
- 1192
- 01:15:11,015 --> 01:15:13,252
- Hai. Ini ulang tahunku.
- 1193
- 01:15:13,718 --> 01:15:14,817
- Sialan kau.
- 1194
- 01:15:14,819 --> 01:15:16,685
- Ya. Beritakan itu.
- 1195
- 01:15:16,687 --> 01:15:19,423
- ♪ Dimana menggigil
- di lepas pantai
- 1196
- 01:15:19,425 --> 01:15:22,426
- ♪ Melalui gelombang lautan
- 1197
- 01:15:22,428 --> 01:15:25,295
- ♪ Kita bersinar
- di bawah matahari terbit
- 1198
- 01:15:25,297 --> 01:15:26,331
- Berkhotbah!
- 1199
- 01:15:27,499 --> 01:15:29,834
- Hei, aku punya sesuatu untukmu.
- 1200
- 01:15:30,568 --> 01:15:32,803
- - Kau memberikanku hadiah?
- - Ya.
- 1201
- 01:15:32,805 --> 01:15:36,373
- - Tapi ini ulang tahunnya Lilith.
- - Benar, tapi...
- 1202
- 01:15:36,375 --> 01:15:38,742
- Aku tak berpikir dia sebenarnya
- belum berbicara kepadaku.
- 1203
- 01:15:38,744 --> 01:15:40,012
- Kau baru saja sampai.
- 1204
- 01:15:40,579 --> 01:15:42,447
- Tidak, maksudku, seperti sebelumnya.
- 1205
- 01:15:42,449 --> 01:15:45,549
- ♪ Apapun yg kurasakan untukmu
- 1206
- 01:15:45,551 --> 01:15:48,885
- ♪ Kau hanya tampak
- peduli dengan dirimu
- 1207
- 01:15:48,887 --> 01:15:52,624
- ♪ Apakah ada kesempatan
- kau bisa melihatku juga?
- 1208
- 01:15:53,258 --> 01:15:55,258
- ♪ Karena aku mencintaimu
- 1209
- 01:15:55,260 --> 01:15:58,262
- Ya, nona! Persetan mereka.
- 1210
- 01:15:58,264 --> 01:16:01,765
- ♪ Hanya untuk mendapat perhatian
- darimu
- 1211
- 01:16:01,767 --> 01:16:05,939
- ♪ Dalam ombak aku sudah kehilangan
- setiap jejakmu
- 1212
- 01:16:06,473 --> 01:16:10,475
- ♪ Dimana kau?
- 1213
- 01:16:10,477 --> 01:16:12,075
- Ayo.
- 1215
- 01:16:16,249 --> 01:16:17,649
- Ini buku favoritku.
- 1216
- 01:16:24,657 --> 01:16:25,959
- Aku pikir kau akan menyukainya.
- 1218
- 01:16:34,801 --> 01:16:37,570
- Maaf. Apakah aku... Apakah aku
- melakukan suatu kesalahan?
- 1219
- 01:16:48,282 --> 01:16:51,150
- ♪ Apapun yg kurasakan untukmu
- 1220
- 01:16:51,152 --> 01:16:54,688
- ♪ Kau hanya terlihat
- peduli dengan dirimu
- 1221
- 01:16:56,624 --> 01:16:58,124
- Apakah semuanya baik-baikk saja?
- 1222
- 01:16:59,993 --> 01:17:01,759
- Maafkan aku. Aku harus.
- 1223
- 01:17:01,761 --> 01:17:04,662
- ♪ Apakah ada apapun yg bisa aku lakukan
- 1224
- 01:17:04,664 --> 01:17:07,866
- ♪ Untuk mendapatkan perhatian darimu?
- 1225
- 01:17:07,868 --> 01:17:11,870
- ♪ Dalam ombak aku sudah kehilangan
- setiap jejakmu
- 1226
- 01:17:11,872 --> 01:17:16,010
- ♪ Dimana kau?
- 1228
- 01:17:28,122 --> 01:17:29,823
- Kekacauan datang lagi.
- 1230
- 01:17:34,596 --> 01:17:35,827
- Nyalakan cahaya untuk iblis?
- 1231
- 01:17:35,829 --> 01:17:37,065
- Astaga...
- 1232
- 01:17:37,731 --> 01:17:38,831
- Mack?
- 1233
- 01:17:38,833 --> 01:17:40,400
- Oh, sial.
- 1234
- 01:17:40,402 --> 01:17:42,402
- Apa yg kau lakukan di sini?
- 1235
- 01:17:42,404 --> 01:17:45,137
- Ualng tahunnya Lilith,
- aku pikir kau akan ke sana.
- 1236
- 01:17:45,139 --> 01:17:46,539
- - Ya, aku di sini, kawan.
- - Ya.
- 1237
- 01:17:46,541 --> 01:17:48,241
- Aku berada di sini.
- Aku berdiri tepat di hadapanmu, kawan!
- 1238
- 01:17:48,243 --> 01:17:50,643
- Hei, tenang.
- Apa yg kau lakukan di jalan, Mack?
- 1239
- 01:17:50,645 --> 01:17:52,812
- Ada aturan untuk kekacauan, Danny.
- 1240
- 01:17:52,814 --> 01:17:55,014
- Semua orang terus mengatakan itu tetapi
- aku tak tahu apa artinya itu.
- 1241
- 01:17:55,016 --> 01:17:57,183
- Karena dia benar.
- Ada aturan untuk kekacauan.
- 1242
- 01:17:57,185 --> 01:17:59,352
- Tapi kamu tak bisa
- menyatukan mereka.
- 1243
- 01:17:59,354 --> 01:18:00,720
- Mack, kau tak apa-apa?
- 1244
- 01:18:00,722 --> 01:18:03,490
- Kau berharap peraturannya benar.
- 1245
- 01:18:03,492 --> 01:18:04,724
- Tapi aku tak bisa menolongmu, Mack.
- 1246
- 01:18:04,726 --> 01:18:06,193
- Aku bisa menolongmu.
- Apa yg kau butuhkan?
- 1247
- 01:18:06,195 --> 01:18:07,927
- - Aku punya uang.
- - Maukah kau menolongku?
- 1248
- 01:18:07,929 --> 01:18:09,331
- Ya, apa yg kau butuhkan?
- 1249
- 01:18:10,031 --> 01:18:11,399
- Kau bisa membunuh dia?
- 1250
- 01:18:13,235 --> 01:18:14,334
- Apa?
- 1251
- 01:18:14,336 --> 01:18:15,671
- Kau bisa! Kau bisa membunuhnya!
- 1252
- 01:18:16,505 --> 01:18:18,738
- Sebelum mereka semua pergi, Danny!
- 1253
- 01:18:18,740 --> 01:18:20,740
- Itu gila.
- Apa yg kau bicarakan?
- 1254
- 01:18:20,742 --> 01:18:22,042
- Aku bisa memberikanmu senjata, oke?
- 1255
- 01:18:22,044 --> 01:18:23,711
- Tidak di sini, tak ada padaku
- tapi aku bisa mendapatkan satu, Danny.
- 1256
- 01:18:23,713 --> 01:18:25,512
- Aku tak punya itu tapi aku bisa
- mendapatkan sebuah senjata, Danny.
- 1257
- 01:18:25,514 --> 01:18:26,749
- Kau membutuhkan sebuah senjata!
- 1258
- 01:18:27,783 --> 01:18:28,784
- Kumohon?
- 1259
- 01:18:41,864 --> 01:18:44,031
- Yo, Daniel!
- 1260
- 01:18:44,033 --> 01:18:45,766
- Apa kabar kawan?
- Lama tak bertemu!
- 1261
- 01:18:45,768 --> 01:18:48,603
- Yo, kau berpakaian seperti
- jalang kecil yg hanya untuk kami?
- 1263
- 01:18:50,207 --> 01:18:52,042
- - Jangan terlalu kejam.
- - Ini, minum bir.
- 1264
- 01:19:09,792 --> 01:19:11,059
- Whoa, whoa.
- 1266
- 01:19:13,864 --> 01:19:15,930
- Aku terus berusaha melakukan
- hal-hal baik untuk orang-orang
- 1267
- 01:19:15,932 --> 01:19:17,299
- tapi mereka tak menginginkannya, oke?
- 1268
- 01:19:17,301 --> 01:19:18,734
- Aku berusaha menjadi seperti
- pada saat ini,
- 1269
- 01:19:18,736 --> 01:19:20,468
- Aku berusaha menjadi baik...
- 1270
- 01:19:20,470 --> 01:19:22,504
- Tapi, tapi aku tak bisa
- membuatnya berhasil, oke?
- 1271
- 01:19:22,506 --> 01:19:24,406
- Roda giginya tak tersambung!
- 1272
- 01:19:24,408 --> 01:19:25,674
- Aku bahkan tak bisa
- memperbaiki kata-kataku.
- 1273
- 01:19:25,676 --> 01:19:28,176
- Aku bahkan tak bisa mendapatkan
- suara agar masuk akal.
- 1274
- 01:19:28,178 --> 01:19:29,645
- Kawan, kau tak ingin mendengar
- omong kosong ini sekarang,
- 1275
- 01:19:29,647 --> 01:19:30,912
- tapi persetan mereka para wanita.
- 1276
- 01:19:30,914 --> 01:19:32,648
- Ini ulahmu sendiri.
- 1277
- 01:19:32,650 --> 01:19:35,083
- Kau membiarkan pikiranmu
- bengkok oleh obsesi cintamu.
- 1278
- 01:19:35,085 --> 01:19:37,322
- Apa yg kau coba berikan
- sekarang yg dia tak mau?
- 1279
- 01:19:37,821 --> 01:19:38,887
- Sebuah buku.
- 1281
- 01:19:40,591 --> 01:19:42,291
- Buku favoritku.
- 1282
- 01:19:42,293 --> 01:19:45,126
- Ya. Karena aku orang pertama
- dalam sejarah di dunia
- 1283
- 01:19:45,128 --> 01:19:46,995
- melakukan sesuatu yg bodoh
- kepada seorang gadis, bukan?
- 1284
- 01:19:46,997 --> 01:19:48,531
- Yo, kau ingin meminjam sekop?
- 1285
- 01:19:48,533 --> 01:19:49,931
- Apa?
- 1286
- 01:19:49,933 --> 01:19:51,803
- Bagaimana kau akan mendapatkan
- pasir di luar vaginamu?
- 1288
- 01:19:53,538 --> 01:19:55,504
- Baiklah. Bagus.
- 1289
- 01:19:55,506 --> 01:19:59,177
- Aku hanya bercanda.
- Sensitif sekali.
- 1291
- 01:20:25,137 --> 01:20:26,138
- Daniel...
- 1292
- 01:20:27,005 --> 01:20:28,071
- Maafkan aku.
- 1293
- 01:20:28,073 --> 01:20:30,340
- Aku tak mengerti.
- Kau bilang padaku akan datang
- 1294
- 01:20:30,342 --> 01:20:32,843
- dan kau kemudian hanya...
- Kau tak menginginkan aku di sana.
- 1295
- 01:20:32,845 --> 01:20:33,976
- Aku kira aku bukan salah satu darimu.
- 1296
- 01:20:33,978 --> 01:20:35,211
- Bukan seperti itu.
- 1297
- 01:20:35,213 --> 01:20:37,848
- - Aku hanya melihat Mack.
- - Kau bagian dari ini, Daniel.
- 1298
- 01:20:37,850 --> 01:20:40,717
- - Dia sangat kacau.
- - Semua orang hanya perlu menghabiskan lebih banyak waktu bersamamu.
- 1299
- 01:20:40,719 --> 01:20:42,219
- Tapi Seth tak mau
- aku ada di sana.
- 1300
- 01:20:42,221 --> 01:20:43,653
- Aku akan berbicara kepada Seth.
- 1301
- 01:20:43,655 --> 01:20:45,222
- Tahun baru kau harus ada di sini.
- 1302
- 01:20:45,224 --> 01:20:47,025
- - Aku tak mengerti mengapa dia tak...
- - Talya!
- 1303
- 01:20:47,827 --> 01:20:49,560
- Aku ingin bertemu denganmu, oke?
- 1304
- 01:20:49,562 --> 01:20:51,096
- Ayo kita pergi ke suatu tempat sekarang.
- 1305
- 01:20:51,431 --> 01:20:52,530
- Talya?
- 1306
- 01:20:52,532 --> 01:20:53,598
- Pace.
- 1307
- 01:20:53,600 --> 01:20:54,933
- Aku harus pergi.
- 1308
- 01:21:17,223 --> 01:21:18,224
- Aku mencintaimu.
- 1309
- 01:21:19,124 --> 01:21:20,357
- Maaf, aku harus pergi.
- 1310
- 01:21:20,359 --> 01:21:23,059
- Hei, ini Talya.
- Tinggalkan pesan.
- 1311
- 01:21:23,061 --> 01:21:24,096
- Hei.
- 1312
- 01:21:25,265 --> 01:21:27,734
- Aku tak berpikir kau benar-benar
- ingin aku berhenti.
- 1313
- 01:21:29,869 --> 01:21:31,402
- Aku tak tahu jika kau bermaksud
- dengan apa yg kau katakan.
- 1314
- 01:21:31,404 --> 01:21:34,472
- Dengar,
- aku masih di sini, oke?
- 1315
- 01:21:34,474 --> 01:21:37,709
- Jika kau butuh waktu sebelum
- apapun tentang tahun baru ini,
- 1316
- 01:21:37,711 --> 01:21:41,580
- tak apa-apa tapi...
- Aku di sini.
- 1317
- 01:21:41,582 --> 01:21:43,383
- Temui aku
- di gunung suatu saat.
- 1318
- 01:21:44,717 --> 01:21:49,554
- Aku tahu aku tak mengatakan sesuatu
- dengan benar, tapi aku di sini.
- 1319
- 01:21:49,556 --> 01:21:53,326
- Jika ada sesuatu yg kau butuhkan,
- aku di sini.
- 1320
- 01:21:55,596 --> 01:21:57,932
- Kita ingin yg terbaik, bukan?
- 1321
- 01:21:59,800 --> 01:22:03,304
- T-bird. Kita ingin yg terbaik.
- Kita sangat, sangat dekat.
- 1322
- 01:22:03,637 --> 01:22:04,638
- Tempo.
- 1323
- 01:22:11,278 --> 01:22:12,746
- Putarn itu lagi.
- 1324
- 01:22:15,115 --> 01:22:17,749
- Dengar, aku tak berpikir
- kau benar-benar ingin aku berhenti.
- 1325
- 01:22:17,751 --> 01:22:19,518
- Mungkin kau tak bermaksud
- dengan apa yg kau katakan.
- 1326
- 01:22:19,520 --> 01:22:21,422
- Dengar.
- Aku masih di sini, oke?
- 1328
- 01:22:30,699 --> 01:22:32,833
- Oh, pria di atas sofa.
- 1329
- 01:22:34,301 --> 01:22:35,902
- Hai.
- 1330
- 01:22:35,904 --> 01:22:37,503
- - Maaf.
- - Jangan minta maaf.
- 1331
- 01:22:37,505 --> 01:22:39,875
- - Tetap tidur jika kau mau.
- - Mereka pergi tidur sekitar jam 8:00.
- 1332
- 01:22:41,308 --> 01:22:42,709
- Huddy sedikit menangis.
- 1333
- 01:22:42,711 --> 01:22:46,147
- Jadi aku membiarkannya bermain video game.
- Aku berharap itu tak apa-apa.
- 1334
- 01:22:47,048 --> 01:22:49,150
- Tidak. Kau harus tinggal.
- 1336
- 01:22:56,223 --> 01:22:58,393
- Jadi, bagaimana gadismu itu?
- 1337
- 01:22:59,159 --> 01:23:00,295
- Ada buku lagi?
- 1338
- 01:23:01,229 --> 01:23:06,199
- Tidak, tidak juga.
- Ini, uh, rumit.
- 1339
- 01:23:06,201 --> 01:23:09,135
- Aku selalu menendang sisa
- tumpukan, kau tahu?
- 1340
- 01:23:09,137 --> 01:23:12,038
- Aku dibombardir oleh
- jalur pick-up yg buruk,
- 1341
- 01:23:12,040 --> 01:23:15,776
- napas dan tangan yg menjijikkan
- semuanya meraba-raba di bokongku.
- 1342
- 01:23:15,778 --> 01:23:18,412
- Aku tak mau omong kosong ini lagi, Daniel.
- 1343
- 01:23:18,414 --> 01:23:19,846
- Tidak, tentu saja tidak.
- 1344
- 01:23:19,848 --> 01:23:24,720
- Maksudku... Mengenalmu,
- kau tak pantas mendapatkan itu.
- 1345
- 01:23:28,056 --> 01:23:30,056
- Mengapa setiap orang yg
- aku harapkan akan muncul
- 1346
- 01:23:30,058 --> 01:23:32,862
- di depan pintuku selalu hanya
- terlalu mulia untuk melakukannya?
- 1347
- 01:23:35,331 --> 01:23:36,831
- Aku mau seorang ksatria.
- 1348
- 01:23:36,833 --> 01:23:39,770
- Mimpi novel percintaan sialan.
- 1349
- 01:23:41,337 --> 01:23:42,737
- Sangat menyedihkan, bukan?
- 1350
- 01:23:42,739 --> 01:23:44,540
- Aku ini apa?
- Seorang gadis berusia delapan tahun?
- 1351
- 01:23:45,206 --> 01:23:46,907
- Bukan.
- 1352
- 01:23:46,909 --> 01:23:49,679
- Bukan, kau...
- Kau seperti wanita yg sejati.
- 1353
- 01:23:51,714 --> 01:23:53,182
- Um...
- 1355
- 01:24:08,297 --> 01:24:09,432
- Aku harus pergi.
- 1357
- 01:24:31,421 --> 01:24:32,789
- Aku tahu kau akan datang.
- 1358
- 01:24:33,223 --> 01:24:34,289
- Tentu saja.
- 1359
- 01:24:34,291 --> 01:24:35,790
- Ini seperti sinyal Bat.
- 1360
- 01:24:35,792 --> 01:24:39,396
- The Mahipitipita Signal.
- 1362
- 01:24:41,565 --> 01:24:44,132
- Kau tak akan bisa
- datang ke sini lagi.
- 1363
- 01:24:44,134 --> 01:24:46,402
- Aku tak bisa bertemu denganmu.
- 1364
- 01:24:46,404 --> 01:24:49,170
- Itulah semua yg bisa aku katakan, oke?
- Maafkan aku.
- 1365
- 01:24:49,172 --> 01:24:50,940
- Hei. Hei!
- 1366
- 01:24:50,942 --> 01:24:52,143
- Ada apa ini?
- 1367
- 01:24:54,345 --> 01:24:57,647
- Aku harap... Aku bisa saja
- menjadi gunung Talya,
- 1368
- 01:24:57,649 --> 01:24:59,347
- dan kau bisa menjadi
- sebuah gunung Daniel,
- 1369
- 01:24:59,349 --> 01:25:02,150
- dan kita hanya perlu mempunyai
- tempat rahasia kecil kita sendiri
- 1370
- 01:25:02,152 --> 01:25:04,353
- dan itu hanya akan menjadi
- semuanya sepanjang waktu.
- 1371
- 01:25:04,355 --> 01:25:05,590
- Kita bisa peri kemanapun
- kau ingin tuju.
- 1372
- 01:25:06,658 --> 01:25:07,792
- Dimanapun di dunia.
- 1373
- 01:25:08,226 --> 01:25:09,494
- Aku tak bisa pergi.
- 1374
- 01:25:10,161 --> 01:25:11,162
- Mengapa?
- 1376
- 01:25:16,101 --> 01:25:18,101
- Karena...
- 1377
- 01:25:18,103 --> 01:25:19,837
- Akua punya terlalu banyak
- komitmen di sini.
- 1378
- 01:25:20,938 --> 01:25:22,705
- Tahun Baru adalah
- awal yg baru ini.
- 1379
- 01:25:22,707 --> 01:25:25,008
- Kalender dibalik tak
- semau-maunya, oke?
- 1380
- 01:25:25,010 --> 01:25:27,679
- - Ya.
- - Aku harus berada di sini. Daniel!
- 1381
- 01:25:29,048 --> 01:25:30,814
- Maafkan aku.
- 1382
- 01:25:30,816 --> 01:25:33,519
- Ada sesuatu yg sangat
- besar yg tak kau mengerti!
- 1383
- 01:25:34,653 --> 01:25:36,720
- Aku tak punya pilihan!
- 1384
- 01:25:36,722 --> 01:25:40,359
- Kau punya pilihan untuk menjadi
- dimanapun yg kau mau.
- 1386
- 01:25:49,702 --> 01:25:50,703
- Apa?
- 1389
- 01:27:26,901 --> 01:27:27,902
- Hei.
- 1390
- 01:27:30,805 --> 01:27:32,240
- Aku membuatkanmu sarapan.
- 1391
- 01:27:42,185 --> 01:27:45,185
- Baiklah. aku tahu kau
- suka banyak bicara,
- 1392
- 01:27:45,187 --> 01:27:47,319
- tapi aku hanya perlu kau
- menahan pikiranmu oke?
- 1393
- 01:27:47,321 --> 01:27:48,589
- Oke.
- 1394
- 01:27:51,159 --> 01:27:52,861
- Aku pindah rumah kembali.
- 1395
- 01:27:54,196 --> 01:27:55,829
- Tapi ini rumah.
- 1396
- 01:27:55,831 --> 01:27:59,799
- - Tidak, ini bukan tempatku.
- - Apakah ini soal uang?
- 1397
- 01:27:59,801 --> 01:28:01,501
- Atau sesuatu seperti sosok figur ayah?
- 1398
- 01:28:01,503 --> 01:28:03,703
- - Hentikan, Daniel.
- - Tidak, bukan itu. Karena aku punya uang.
- 1399
- 01:28:03,705 --> 01:28:06,539
- Kau tahu, dan aku kira aku bisa
- menjadi laki-laki...
- 1400
- 01:28:06,541 --> 01:28:08,141
- Seperti laki-laki sejati.
- 1401
- 01:28:08,143 --> 01:28:10,545
- Biarkan aku terus terang
- saja padamu tentang semalam.
- 1402
- 01:28:11,379 --> 01:28:13,613
- Aku bingung dengan diriku sendiri.
- 1403
- 01:28:13,615 --> 01:28:16,016
- Semua orang menangani masalah
- mereka berbeda-beda.
- 1404
- 01:28:16,018 --> 01:28:19,153
- Beberapa orang menjadi marah,
- beberapa orang senang bercinta.
- 1405
- 01:28:19,155 --> 01:28:22,455
- - Dan aku tak mengatakan bahwa semua itu benar.
- - Tadi malam terburu-buru.
- 1406
- 01:28:22,457 --> 01:28:24,892
- - Sejujurnya aku tak tahu aku bisa merasakan itu.
- - Hentikan.
- 1407
- 01:28:24,894 --> 01:28:28,629
- Apa yg coba aku katakan adalah
- bahwa semalam aku sedikit kacau.
- 1408
- 01:28:28,631 --> 01:28:31,364
- Karena ya,
- ada sesuatu di sini.
- 1409
- 01:28:31,366 --> 01:28:35,202
- Dan aku bangun pagi ini, dan aku melihat
- ke arahmu, dan aku berpikir...
- 1410
- 01:28:35,204 --> 01:28:37,370
- Aku bisa terbiasa dengan ini.
- 1411
- 01:28:37,372 --> 01:28:39,405
- Tapi itu cepat berlalu.
- 1412
- 01:28:39,407 --> 01:28:43,410
- Karena kau bukan seorang laki-laki,
- dan kau belum menjadi laki-laki.
- 1413
- 01:28:43,412 --> 01:28:48,250
- Dan yg lebih penting,
- aku menyadari bahwa seluruh hidupku,
- 1414
- 01:28:48,252 --> 01:28:50,988
- aku percaya bahwa aku memerlukan
- seorang pria untuk menjadi utuh.
- 1415
- 01:28:52,923 --> 01:28:56,090
- Aku meninggalkan rumah demi seorang laki-laki.
- 1416
- 01:28:56,092 --> 01:28:58,761
- Aku pindah ke kota demi seorang laki-laki.
- 1417
- 01:29:00,429 --> 01:29:02,863
- Dan aku jujur,
- sebenarnya berantakan.
- 1418
- 01:29:02,865 --> 01:29:05,102
- Dari Tuhan untukku dan untukmu.
- 1419
- 01:29:06,003 --> 01:29:07,135
- Ya.
- 1420
- 01:29:07,137 --> 01:29:09,271
- Aku perlu merasa seperti seseorang
- bersamaku tadi malam.
- 1421
- 01:29:09,273 --> 01:29:13,243
- Dan sejujurnya, kau adalah orang terbaik
- yg membuat kesalahan dengan...
- 1422
- 01:29:14,279 --> 01:29:16,077
- Tak peduli betapa bagus rasanya,
- 1423
- 01:29:16,079 --> 01:29:19,180
- Aku akan melakukannya untuk
- semua alasan yg salah.
- 1424
- 01:29:19,182 --> 01:29:22,951
- Dan aku tak mau kau bertanya-tanya
- mengapa atau jika...
- 1425
- 01:29:22,953 --> 01:29:25,353
- Karena kau sudah cukup
- dengan permainan itu.
- 1426
- 01:29:25,355 --> 01:29:28,525
- Dan kau memang pantas tahu mengapa orang
- melakukan hal-hal yg mereka lakukan.
- 1427
- 01:29:29,259 --> 01:29:30,393
- Terima kasih.
- 1429
- 01:29:34,865 --> 01:29:36,401
- Ini akan menyebalkan tanpa kalian.
- 1430
- 01:29:37,268 --> 01:29:38,568
- Kau punya Jose dan anak-anak.
- 1432
- 01:29:40,238 --> 01:29:41,771
- Orang-orang itu mengira aku bercanda.
- 1433
- 01:29:41,773 --> 01:29:44,572
- Ayolah. Mereka hanya menggodamu
- karena mereka menyukaimu.
- 1434
- 01:29:44,574 --> 01:29:45,907
- Mereka harus berpikir
- kau bernilai sesuatu
- 1435
- 01:29:45,909 --> 01:29:48,377
- jika tidak kau tak akan menerima
- omong kosong mereka.
- 1436
- 01:29:48,379 --> 01:29:50,881
- Mereka sudah melalui banyak hal untuk
- bersikap palsu dengan siapapun.
- 1437
- 01:29:51,416 --> 01:29:52,782
- Terlalu banyak apa?
- 1438
- 01:29:52,784 --> 01:29:55,084
- Omong kosong sama yg
- Jose sudah lalui.
- 1439
- 01:29:55,086 --> 01:29:57,787
- Kau perhatikan aku
- tak mengerti, kan?
- 1440
- 01:29:57,789 --> 01:30:00,058
- Rumah, berkumpul Jumat malam, semuanya.
- 1441
- 01:30:01,092 --> 01:30:02,660
- Kau benar-benar tak tahu?
- 1442
- 01:30:04,762 --> 01:30:08,399
- Ibunya Jose meninggalkan rumah ini
- setelah puterinya terbunuh.
- 1443
- 01:30:11,269 --> 01:30:12,270
- Apa?
- 1444
- 01:30:13,137 --> 01:30:15,838
- - Putrinya Jose meninggal?
- - Ya.
- 1445
- 01:30:15,840 --> 01:30:17,909
- Sama dengan semua orang itu.
- Mereka semua kehilangan seorang anak.
- 1446
- 01:30:18,977 --> 01:30:20,578
- Dan sekarang mereka di sana
- untuk satu sama lain.
- 1447
- 01:30:22,580 --> 01:30:25,918
- Mereka tak akan membiarkan siapapun duduk
- di sekitar api itu bersama mereka, Daniel.
- 1448
- 01:30:28,787 --> 01:30:30,987
- Mengapa kau tak mengatakan padaku
- tentang Jumat malam itu?
- 1449
- 01:30:30,989 --> 01:30:32,221
- Oh, ayolah.
- 1450
- 01:30:32,223 --> 01:30:34,157
- Kau pria yg luar biasa ini dan kau
- tak akan pernah membiarkannya?
- 1451
- 01:30:34,159 --> 01:30:36,159
- Hanya bersikap seperti tak
- seorangpun yg mengurus ini
- 1452
- 01:30:36,161 --> 01:30:38,161
- ketika kau sebenarnya
- menyelamatkan lingkungannya?
- 1453
- 01:30:38,163 --> 01:30:40,629
- - Aku tak melakukannya demi sebuah piala.
- - Aku tahu kau tak begitu.
- 1454
- 01:30:40,631 --> 01:30:43,367
- Tapi hal-hal buruk juga
- terjadi padaku, Jose. Oke?
- 1455
- 01:30:43,369 --> 01:30:45,535
- - Kau tak bisa membiarkanku masuk?
- - Kapan aku menutup pintu untukmu?
- 1456
- 01:30:45,537 --> 01:30:46,903
- Bukan tentang itu.
- 1457
- 01:30:46,905 --> 01:30:49,840
- Aku pikir ini jalan dua arah
- tapi bukan, sebenarnya, bukan?
- 1458
- 01:30:49,842 --> 01:30:51,675
- Kau tahu, aku curhat kepadamu...
- 1459
- 01:30:51,677 --> 01:30:54,677
- - Dan kau tak membagi ceritamu padaku, kehidupanmu...
- - Omong kosong ini bukan tentang aku.
- 1460
- 01:30:54,679 --> 01:30:57,114
- Ini juga bukan tentang
- mereka para wanita.
- 1461
- 01:30:57,116 --> 01:30:58,849
- Berhenti menyalahkan semua
- masalah kecilmu
- 1462
- 01:30:58,851 --> 01:31:00,117
- di dunia yg berputar di sekitarmu.
- 1464
- 01:31:02,389 --> 01:31:04,389
- Kau ingin berurusan
- dengan kebenaran? Baiklah!
- 1465
- 01:31:04,391 --> 01:31:06,224
- Oke, bocah rumahan.
- Waktunya berkaca.
- 1466
- 01:31:06,226 --> 01:31:07,325
- Nilailah dirimu sendiri.
- 1468
- 01:31:10,529 --> 01:31:12,699
- - Silahkan duduk.
- - Oke.
- 1469
- 01:31:16,202 --> 01:31:17,335
- Oke, jika aku salah
- satu dari kalian,
- 1470
- 01:31:17,337 --> 01:31:18,372
- apa yg akan kau katakan padaku?
- 1471
- 01:31:19,838 --> 01:31:21,406
- Semua yg aku bisa katakan
- adalah kau satu-satunya
- 1472
- 01:31:21,408 --> 01:31:22,875
- yg mengetahui dimana
- kesedihanmu tinggal.
- 1473
- 01:31:23,476 --> 01:31:25,178
- Kau katakan padaku.
- 1474
- 01:31:29,149 --> 01:31:30,683
- Bisakah aku membayangkan
- sebuah cerita padamu?
- 1475
- 01:31:31,951 --> 01:31:32,986
- Oke.
- 1476
- 01:31:36,390 --> 01:31:38,359
- Dulu pernah ada pria
- yg sangat ramping.
- 1477
- 01:31:40,094 --> 01:31:44,429
- Tak bisa memperbaiki perawakan pemberian
- Tuhan untuk menyelamatkan hidupnya.
- 1478
- 01:31:44,431 --> 01:31:47,365
- Dan semakin tua dia tumbuh,
- hal yg tak bisa dia kendalikan ini
- 1479
- 01:31:47,367 --> 01:31:49,903
- menjadi sumber konstan
- kekecewaan baginya.
- 1480
- 01:31:51,171 --> 01:31:54,373
- Dia memberikan isteri dan puteranya
- sebuah cinta yg sangat dalam,
- 1481
- 01:31:54,375 --> 01:31:57,309
- yg itu bisa saja
- menelan dunia.
- 1482
- 01:31:57,311 --> 01:32:00,414
- Kau tahu, dia suka dengan
- setiap serat keberadaannya.
- 1483
- 01:32:02,917 --> 01:32:04,185
- Itu tak cukup.
- 1484
- 01:32:05,387 --> 01:32:08,189
- Pria ini dilahirkan untuk kesedihan.
- 1485
- 01:32:09,490 --> 01:32:12,291
- Ketika dia mendapatkan isterinya
- dipelukan seorang pria yg sangat besar,
- 1486
- 01:32:12,293 --> 01:32:13,760
- yah...
- 1487
- 01:32:14,862 --> 01:32:16,864
- Sesuatu baru saja rusak...
- 1488
- 01:32:17,465 --> 01:32:18,467
- ...dalam sekejap.
- 1489
- 01:32:19,600 --> 01:32:22,101
- Jadi dia pergi ke puteranya
- yg berusia 16 tahun,
- 1490
- 01:32:22,103 --> 01:32:23,702
- dan dia berkata sangat tenang,
- 1491
- 01:32:23,704 --> 01:32:26,874
- seperti dia sudah memikirkan kata-kata yg
- tepat untuk meninggalkannya selama bertahun-tahun,
- 1492
- 01:32:28,210 --> 01:32:29,544
- "Cinta adalah palsu.
- 1493
- 01:32:30,911 --> 01:32:32,581
- "Itu sebuah front."
- 1494
- 01:32:34,381 --> 01:32:36,317
- Dia kemudian pergi
- dan tak pernah berbalik.
- 1496
- 01:32:39,653 --> 01:32:44,557
- Dan istrinya dibiarkan bermandikan rasa
- bersalah ini yg perlahan menghancurkannya.
- 1497
- 01:32:44,559 --> 01:32:49,295
- Dia menghabiskan siang dan malam
- menatap putranya...
- 1498
- 01:32:49,297 --> 01:32:53,867
- Dia akan mencoba mengumpulkan beberapa kata-kata
- yg akan menyelamatkan konsep cinta untuknya.
- 1499
- 01:32:53,869 --> 01:32:55,736
- Tapi... Sumur itu kosong.
- 1500
- 01:32:58,273 --> 01:33:00,607
- Tak ada yg bisa tahu
- pasti tapi,
- 1501
- 01:33:00,609 --> 01:33:02,909
- mungkin dia orang yg akan
- berbelok ke jalur di depannya
- 1502
- 01:33:02,911 --> 01:33:04,446
- saat truk menabrak kepalanya.
- 1503
- 01:33:07,617 --> 01:33:09,951
- Cinta membuat anak itu menjadi yatim piatu.
- 1504
- 01:33:12,020 --> 01:33:16,691
- Dan dia menghabiskan setiap saat mencoba untuk
- meyakinkan dirinya sendiri bahwa itu bisa menjadi kenyataan.
- 1505
- 01:33:20,362 --> 01:33:23,332
- Aku tak punya cinta yg
- tertinggal dalam diriku.
- 1506
- 01:33:26,101 --> 01:33:28,437
- Ada batu kebencian
- terkubur di ususku.
- 1507
- 01:33:30,373 --> 01:33:31,773
- Aku tahu kebencian ini.
- 1508
- 01:33:33,509 --> 01:33:36,877
- Semua kebencianku terhubung
- ke masa laluku juga.
- 1509
- 01:33:36,879 --> 01:33:39,982
- Aku harus menemukan kembali momen-momen
- di mana semuanya kacau.
- 1510
- 01:33:42,352 --> 01:33:44,487
- Kau bertanya padaku
- tentang putriku.
- 1511
- 01:33:45,521 --> 01:33:46,989
- Aku mengakuinya.
- 1512
- 01:33:47,689 --> 01:33:49,890
- Aku menghormati itu.
- 1513
- 01:33:49,892 --> 01:33:53,628
- Terkadang yg kau butuhkan hanyalah mengakui
- bahwa masa lalu benar-benar terjadi.
- 1514
- 01:33:53,630 --> 01:33:55,963
- Begitulah caramu hidup dengannya.
- 1515
- 01:33:55,965 --> 01:33:59,634
- Karena masa lalu tak pernah berubah.
- 1516
- 01:33:59,636 --> 01:34:02,406
- Momen-momen itu permanen.
- Hal-hal itu terjadi.
- 1517
- 01:34:03,473 --> 01:34:06,141
- Tapi kau bisa selalu
- memulainya lagi.
- 1518
- 01:34:06,143 --> 01:34:08,344
- Ubah caramu terlibat
- dengan kebenaranmu.
- 1519
- 01:34:09,946 --> 01:34:13,814
- Jika kau menyingkirkan
- batu di ususmu itu,
- 1520
- 01:34:13,816 --> 01:34:16,520
- Kau akan menemukan semua cinta
- yg kau akan butuhkan.
- 1521
- 01:34:33,370 --> 01:34:34,603
- Halo, kawan-kawan.
- 1522
- 01:34:34,605 --> 01:34:35,606
- Yo.
- 1523
- 01:34:38,342 --> 01:34:40,409
- Daniel, kami pindah!
- 1524
- 01:34:40,411 --> 01:34:42,944
- Aku tahu.
- Aku akan merindukan kalian!
- 1525
- 01:34:42,946 --> 01:34:45,046
- Aku akan merindukanmu, juga, kawan.
- Bisakah aku datang?
- 1526
- 01:34:45,048 --> 01:34:47,183
- Aku yakin kami akan membuatkan
- kamar untukmu.
- 1527
- 01:34:47,185 --> 01:34:49,751
- Mungkin di sofa.
- Maksudku, kita bisa meminta mereka untuk membawanya.
- 1528
- 01:34:49,753 --> 01:34:52,056
- Oke, anak-anak.
- Katakan sampai jumpa kepada daniel dan masuklah ke van.
- 1529
- 01:34:52,590 --> 01:34:54,056
- Bawa masuk itu.
- 1530
- 01:34:54,058 --> 01:34:56,324
- Sampai jumpa. Maukah kalian
- mengirimku gambar-gambar?
- 1531
- 01:34:56,326 --> 01:34:58,226
- - Ya!
- - Baiklah. Nanti.
- 1532
- 01:34:58,228 --> 01:35:00,131
- - Baiklah, sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 1533
- 01:35:01,633 --> 01:35:03,901
- Oh, lihat, ada maslah.
- Ada masalah.
- 1534
- 01:35:04,636 --> 01:35:05,935
- Sampai jumpa, Jose.
- 1535
- 01:35:05,937 --> 01:35:07,803
- Kau tahu, itu akan sangat cukup
- romantis jika aku bisa memberitahumu
- 1536
- 01:35:07,805 --> 01:35:09,708
- bahwa aku dapat tumbuh untukmu
- seperti detik ini.
- 1537
- 01:35:10,808 --> 01:35:13,610
- Bahwa yg aku sukai adalah
- melindungimu dan anak-anak...
- 1538
- 01:35:13,612 --> 01:35:15,880
- Tapi aku tak bisa.
- 1539
- 01:35:17,048 --> 01:35:18,449
- Aku bukan orang dewasa sama sekali.
- 1540
- 01:35:19,117 --> 01:35:20,251
- AKu juga.
- 1541
- 01:35:22,287 --> 01:35:23,886
- Astaga...
- 1542
- 01:35:23,888 --> 01:35:26,157
- Kau dan aku,
- di kehidupan yg lain?
- 1543
- 01:35:27,225 --> 01:35:28,458
- Kita bisa melakukan keajaiban.
- 1544
- 01:35:28,460 --> 01:35:30,161
- Terkutuk semua
- ruang dan waktu.
- 1545
- 01:35:31,163 --> 01:35:32,731
- Ya, sesuatu seperti itu.
- 1546
- 01:35:37,936 --> 01:35:40,272
- - Sampai jumpa, Daniel.
- - Sampai jumpa.
- 1547
- 01:35:43,241 --> 01:35:44,410
- Hey.
- 1548
- 01:36:27,354 --> 01:36:29,122
- Zachary Taylor.
- 1549
- 01:36:34,361 --> 01:36:36,728
- Kejutan yg benar-benar tak pantas.
- 1550
- 01:36:36,730 --> 01:36:40,431
- Aku telah berusaha dengan putus asa
- untuk menjelaskan kepadamu
- 1551
- 01:36:40,433 --> 01:36:42,233
- bahwa kau tak disambut
- di sini lagi.
- 1552
- 01:36:42,235 --> 01:36:44,135
- Aku harus bicara denganmu sendiri.
- 1553
- 01:36:44,137 --> 01:36:46,337
- Pace. Pace.
- 1554
- 01:36:46,339 --> 01:36:49,140
- Posisimu telah terisi.
- 1555
- 01:36:49,142 --> 01:36:50,845
- Astaga, Seth.
- 1556
- 01:36:52,213 --> 01:36:53,414
- Aku tak pernah melakukan ini.
- 1557
- 01:36:54,414 --> 01:36:57,315
- Jangan menangis melalui
- susu yg tumpah.
- 1558
- 01:36:57,317 --> 01:36:59,820
- Kau harus keluar dari Cindy ini.
- 1559
- 01:37:01,689 --> 01:37:03,254
- Dia bukan satu-satunya.
- 1560
- 01:37:03,256 --> 01:37:04,889
- Kau tahu, itu akan jujur
- 1561
- 01:37:04,891 --> 01:37:09,128
- jika kau tak memanipulasi kekacauan
- seluruh alam semesta setiap saat.
- 1562
- 01:37:09,130 --> 01:37:11,430
- Kita bisa mengungkapkan sedikit
- kebenaran bersama, kau dan aku
- 1563
- 01:37:11,432 --> 01:37:12,898
- Kau sangat dekat.
- 1564
- 01:37:12,900 --> 01:37:16,201
- Pernahkah terpikir olehmu bahwa aku
- hanya tak ingin pergi ke sana bersamamu,
- 1565
- 01:37:16,203 --> 01:37:18,737
- dan Talya juga tidak?
- 1566
- 01:37:18,739 --> 01:37:20,305
- Omong kosong!
- 1567
- 01:37:20,307 --> 01:37:23,942
- Kami adalah sesi pasangan yg menyentuh hati
- jauh sebelum kau berada di sini berssama kami,
- 1568
- 01:37:23,944 --> 01:37:26,213
- tapi kau tak akan pernah
- bisa menjernihkan visimu.
- 1569
- 01:37:27,114 --> 01:37:29,885
- Yg ditemukan dan melihatnya
- dengan mata jernih.
- 1570
- 01:37:30,886 --> 01:37:33,853
- Dia memiliki mata itu
- dan dia memilihku.
- 1571
- 01:37:33,855 --> 01:37:34,920
- Tidak.
- 1572
- 01:37:34,922 --> 01:37:37,923
- Tidak, ini bukan sebuah pilihan, Seth.
- 1573
- 01:37:37,925 --> 01:37:39,192
- Tapi kau bilang kita semua
- punya sebuah kesempatan.
- 1574
- 01:37:39,194 --> 01:37:42,628
- Tidak, kau mengumpulkan informasi
- dari sumber otakmu yg dicuci,
- 1575
- 01:37:42,630 --> 01:37:44,963
- dan kemudian mengklaim
- menjadi penyelamat.
- 1576
- 01:37:44,965 --> 01:37:48,367
- Ini pemasok ajaib kebenaran.
- Tidak!
- 1577
- 01:37:48,369 --> 01:37:51,204
- Ella mengenalku dan
- dia melihat postinganku.
- 1578
- 01:37:51,206 --> 01:37:54,441
- Dia tahu aku di LA. Apa?
- Dia bilang padamu aku tersesat?
- 1579
- 01:37:54,443 --> 01:37:56,276
- Dan bahwa seharusnya kau
- yg menemukanku?
- 1580
- 01:37:56,278 --> 01:37:59,579
- Ah, astaga, kawan.
- Itu bukan takdir.
- 1581
- 01:37:59,581 --> 01:38:03,116
- Itu bukan kebenaran yg kacau.
- Itu manipulasi!
- 1582
- 01:38:03,118 --> 01:38:04,785
- Tak ada yg organik di sini.
- 1583
- 01:38:04,787 --> 01:38:07,754
- Kau membunuh apa saja yg nyata.
- 1584
- 01:38:07,756 --> 01:38:09,456
- Aku lihat apa yg kau perbuat kepada Mack.
- 1585
- 01:38:09,458 --> 01:38:12,260
- - Aku melihat dia.
- - Oh, biarkan dia melakukan dendamnya!
- 1586
- 01:38:13,495 --> 01:38:15,462
- Aku menghancurkan alam
- dalam pembuatannya,
- 1587
- 01:38:15,464 --> 01:38:16,963
- dan aku menginginkan dampaknya.
- 1588
- 01:38:16,965 --> 01:38:19,934
- - Kau berada di sisi yg salah dari kebaikan.
- - Betul itu.
- 1589
- 01:38:19,936 --> 01:38:24,104
- Kalau saja kau bisa datang
- ke sini bersama kami...
- 1590
- 01:38:24,106 --> 01:38:26,173
- - Tapi itu sudah terlambat.
- - Tahukah kau? Kau harus mengajariku, Seth.
- 1591
- 01:38:26,175 --> 01:38:30,310
- Dulu aku mengira orang-orang seperti itu
- adalah orang baik atau orang jahat.
- 1592
- 01:38:30,312 --> 01:38:33,413
- Tapi sekarang aku tahu hidup sebenarnya
- bukan sekedar hitam dan putih, bukan?
- 1593
- 01:38:33,415 --> 01:38:36,350
- Aku percaya kau mengambil
- seseorang yg baik
- 1594
- 01:38:36,352 --> 01:38:38,184
- dan kau mengacak otaknya.
- 1595
- 01:38:38,186 --> 01:38:43,092
- Kaua mengambil seseorang yg baik hati
- dan memiliki pikiran indahnya sendiri,
- 1596
- 01:38:44,862 --> 01:38:47,598
- dan kau membunuh jiwanya, Seth.
- 1597
- 01:38:49,332 --> 01:38:50,767
- Kau membantai orang.
- 1598
- 01:38:51,768 --> 01:38:53,504
- Dan aku tak mau kau
- melakukan itu padaku.
- 1599
- 01:38:54,837 --> 01:38:57,037
- Aku mengerti kemarahan
- dalam kata-katamu,
- 1600
- 01:38:57,039 --> 01:38:58,539
- tapi bukan kata-katanya, Daniel.
- 1601
- 01:38:58,541 --> 01:39:01,141
- Aku tak mau apapun dari omong kosongmu
- tentang "Kekacauan datang lagi".
- 1602
- 01:39:01,143 --> 01:39:03,847
- Oh, keajaiban menuju surga.
- 1603
- 01:39:04,380 --> 01:39:07,214
- Dia mengucapkan kata-kata ajaib.
- 1604
- 01:39:07,216 --> 01:39:10,218
- kekacauan datang lagi, dia bilang!
- 1605
- 01:39:10,220 --> 01:39:14,489
- Pendeta memberitakan dari nabi yg bijak!
- 1606
- 01:39:14,491 --> 01:39:16,124
- Menurutmu hanya sesederhana itu?
- 1607
- 01:39:16,126 --> 01:39:18,492
- Menurutmu kau mengatakan
- beberapa kata ajaib, dan puf!
- 1608
- 01:39:18,494 --> 01:39:22,096
- Baiklah, kumohon. Karena kau mengerti
- semuanya, oh penulis karunia,
- 1609
- 01:39:22,098 --> 01:39:23,299
- berikan kami sesuatu!
- 1610
- 01:39:24,066 --> 01:39:26,236
- Aku mau sebuah puisi.
- Mungkin sebuah kalimat.
- 1611
- 01:39:27,036 --> 01:39:29,007
- Baiklah. Hanya sepatah kata.
- 1613
- 01:39:30,909 --> 01:39:32,309
- Tidak, kau tak bisa.
- 1614
- 01:39:32,844 --> 01:39:34,710
- Tak ada sesuatu,
- 1615
- 01:39:34,712 --> 01:39:39,517
- apapun yg kau miliki di dalam dirimu
- itu dunia mungkin peduli?
- 1616
- 01:39:39,884 --> 01:39:41,151
- Apapun?
- 1617
- 01:39:41,853 --> 01:39:43,720
- Apakah kau memberi kami sesuatu?
- 1618
- 01:39:44,688 --> 01:39:48,156
- Sudahkah kau memberi kami
- satu hal saja
- 1619
- 01:39:48,158 --> 01:39:51,361
- yg layak bagi telingaku yg
- berbakat atau mata Tuhanku?
- 1620
- 01:39:53,698 --> 01:39:55,765
- Aku menunggu!
- 1621
- 01:39:55,767 --> 01:39:58,736
- Berikan aku sesuatu,
- kau yg lemah!
- 1622
- 01:40:03,008 --> 01:40:04,741
- Satu-satunya yg kita semua miliki
- 1623
- 01:40:04,743 --> 01:40:07,077
- adalah menemukan cara untuk digunakan
- sekehendak kita sendiri.
- 1624
- 01:40:08,111 --> 01:40:10,014
- Aku belum pernah melakukan itu sebelumnya.
- 1625
- 01:40:11,683 --> 01:40:14,419
- Tapi aku memberikan batuku
- kepadamu, Seth.
- 1626
- 01:40:15,787 --> 01:40:17,255
- Itu milikmu untuk disimpan.
- 1627
- 01:40:19,390 --> 01:40:20,458
- Selamat tinggal.
- 1628
- 01:41:10,944 --> 01:41:15,313
- Pada tahun 1887, seorang pejabat pertama
- kereta api bernama Herman Silver
- 1629
- 01:41:15,315 --> 01:41:18,315
- tiba di lembah Los Angeles.
- 1630
- 01:41:18,317 --> 01:41:22,519
- Dia menemukan sebuah rumah surga kecil itu
- yg kemudian dikenal sebagai Edendale
- 1631
- 01:41:22,521 --> 01:41:25,525
- hanya beberapa mil dari pangkalan
- Pegunungan San Gabriel.
- 1632
- 01:41:33,533 --> 01:41:37,669
- Pada tahun 1906, dia mengincar tempat itu
- dimana The Silver Lake Reservoir
- 1633
- 01:41:37,671 --> 01:41:40,473
- akan menampung air untuk
- memberi kehidupan di daerah itu.
- 1634
- 01:41:43,643 --> 01:41:48,312
- Terima kasih kepada orang luar ini,
- Danau Silver menjadi komunitas landasan
- 1635
- 01:41:48,314 --> 01:41:51,618
- dalam pertumbuhan tercepat
- kota di dunia.
- 1636
- 01:42:36,731 --> 01:42:37,765
- Terima kasih.
- 1638
- 01:42:45,440 --> 01:42:46,441
- Oh.
- 1639
- 01:42:51,346 --> 01:42:53,413
- Jangan lupa memberi
- makan ikan itu, ya?
- 1640
- 01:42:53,415 --> 01:42:55,048
- Keparat kecil itu
- sekarang mencintaiku.
- 1641
- 01:42:55,050 --> 01:42:56,885
- Sudah kubilang.
- 1642
- 01:42:58,587 --> 01:42:59,588
- Kemana tujuanmu?
- 1643
- 01:43:00,421 --> 01:43:01,955
- - Entahlah.
- - Hmm.
- 1644
- 01:43:01,957 --> 01:43:05,592
- Mungkin, uh... Mungkin untuk menemukan
- beberapa api unggun lainnya.
- 1645
- 01:43:05,594 --> 01:43:06,928
- Mmm.
- 1646
- 01:43:09,264 --> 01:43:10,265
- Hei.
- 1647
- 01:43:13,636 --> 01:43:14,804
- Selamat Tahun Baru.
- 1648
- 01:43:15,805 --> 01:43:17,305
- Selamat Tahun Baru, Jose.
- 1650
- 01:43:44,599 --> 01:43:45,635
- Daniel, tunggu!
- 1651
- 01:43:46,135 --> 01:43:47,136
- Daniel!
- 1652
- 01:43:47,503 --> 01:43:48,638
- Daniel!
- 1653
- 01:43:51,307 --> 01:43:53,474
- Dan selama lebih dari
- seratus tahun,
- 1654
- 01:43:53,476 --> 01:43:56,246
- orang-orang dari seluruh
- dunia telah datang ke sini.
- 1655
- 01:43:58,581 --> 01:44:03,319
- Mereka mencintai dan kehilangan,
- menang dan binasa,
- 1656
- 01:44:04,788 --> 01:44:06,989
- menikah dan punya anak...
- 1657
- 01:44:08,357 --> 01:44:11,128
- Mereka sudah membuat
- dan menodai takdir.
- 1658
- 01:44:53,371 --> 01:44:58,074
- Manusia yg telah hidup dan meninggal
- di pusat saku kecil ini
- 1659
- 01:44:58,076 --> 01:45:01,713
- hampir tak tahu hantu Tn Silver
- itu bahkan ada.
- 1660
- 01:45:06,684 --> 01:45:11,223
- Karena dia tak dihantui persyaratan
- untuk memenuhi mimpinya yg dulu.
- 1661
- 01:45:16,527 --> 01:45:20,064
- Sebaliknya, dia mengamati dari jauh,
- 1662
- 01:45:24,769 --> 01:45:29,440
- bermandikan dalam realitas kehidupan
- bahwa warisannya telah tertinggal.
- 1663
- 01:45:38,450 --> 01:45:41,352
- Dia melihat dari
- tempat yg jauh itu
- 1664
- 01:45:41,354 --> 01:45:47,026
- dan mengagumi bahkan yg terkecil,
- jenis keberanian paling lembut.
- 1667
- 01:46:12,985 --> 01:46:15,552
- Kami seperti dia.
- 1668
- 01:46:15,554 --> 01:46:19,824
- Dan suatu hari, kami juga
- akan menjadi barang hantu,
- 1669
- 01:46:19,826 --> 01:46:22,429
- dan bayangan
- mereka pergi.
- 1670
- 01:46:28,501 --> 01:46:29,802
- Tapi untuk hari ini,
- 1671
- 01:46:34,307 --> 01:46:35,474
- kami masih hidup.
- 1672
- 01:46:43,483 --> 01:46:47,487
- Hari ini, giliran kami untuk
- ambil kendali realitas.
- 1673
- 01:47:27,561 --> 01:47:30,129
- hari ini, kami dapat membuat
- pilihan itu sampai sekarang
- 1674
- 01:47:30,131 --> 01:47:32,633
- meninggalkan kami begitu lumpuh
- dengan ketakutan.
- 1675
- 01:47:33,834 --> 01:47:37,170
- hari ini, kami akhirnya memutuskan...
- 1676
- 01:47:37,172 --> 01:47:42,710
- ...untuk mengubah setiap moment
- setelah ini menuju masa depan.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment