Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,340 --> 00:00:08,117
- - Adaptasi dari Retail oleh -
- \N* H@w-to-kiLL *
- 2
- 00:00:23,141 --> 00:00:25,715
- Sebelum kami melangkah ke sini lagi...
- 3
- 00:00:26,727 --> 00:00:29,073
- kurasa banyak
- yang mungkin kami bisa diskusikan...
- 4
- 00:00:30,481 --> 00:00:33,241
- tentang cara Jonas lama kerja
- bertahun-tahun.
- 5
- 00:00:41,451 --> 00:00:44,623
- Dan bagaimana kami bertiga
- merasakan tentang...
- 6
- 00:00:46,539 --> 00:00:48,102
- bagaimana semua harus terjadi.
- 7
- 00:00:55,715 --> 00:00:59,807
- Dan ketakutan
- bahwa semua itu akan hilang...
- 8
- 00:01:04,265 --> 00:01:05,184
- kapan saja.
- 9
- 00:01:11,606 --> 00:01:13,032
- Untuk melakukannya dengan benar...
- 10
- 00:01:15,443 --> 00:01:17,466
- kami perlu memastikan
- semua orang merasa nyaman...
- 11
- 00:01:17,987 --> 00:01:19,688
- dan hanya berfokus menjadi saudara.
- 12
- 00:01:23,910 --> 00:01:24,829
- Hei.
- 13
- 00:01:25,244 --> 00:01:26,302
- Hei.
- 14
- 00:01:27,371 --> 00:01:29,289
- - Itu bagus.
- - Hei!
- 15
- 00:01:29,290 --> 00:01:30,900
- Apa kabar?
- 16
- 00:01:31,292 --> 00:01:36,046
- Dan mungkin berhentilah melihatnya
- melalui kacamata berwarna mawar juga.
- 17
- 00:01:36,047 --> 00:01:38,024
- Sebenarnya hal itu bisa dibahas lagi.
- 18
- 00:01:40,343 --> 00:01:41,400
- Ya.
- 19
- 00:01:44,639 --> 00:01:47,122
- Seperti, beberapa hal tak akan berhasil.
- 20
- 00:01:49,727 --> 00:01:50,877
- Seperti apa?
- 21
- 00:01:51,062 --> 00:01:52,809
- Aku belum tahu.
- Aku belum menemukannya.
- 22
- 00:01:53,940 --> 00:01:56,858
- Dengan melakukan dialog terbuka
- bukannya latihan, itu seperti berkata,
- 23
- 00:01:56,859 --> 00:01:58,285
- ″Inilah yang akan terjadi.″
- 24
- 00:01:59,946 --> 00:02:03,164
- Ya, apa yang... sebenarnya
- kau katakan? Aku tak mengerti.
- 25
- 00:02:05,034 --> 00:02:06,138
- Membuat daftar...
- 26
- 00:02:06,285 --> 00:02:08,170
- - Kau bilang aku akan melakukannya.
- - Ya.
- 27
- 00:02:08,204 --> 00:02:10,622
- - Ya, itu yang aku tanyakan.
- - Baiklah, maaf.
- 28
- 00:02:10,623 --> 00:02:12,462
- Aku sedikit... lelah.
- Aku sedang coba.
- 29
- 00:02:13,084 --> 00:02:14,876
- Aku pikir kau takut
- menjadi konfrontatif.
- 30
- 00:02:14,877 --> 00:02:17,170
- - Maksudku, tak apa, tapi...
- - Tidak sama sekali.
- 31
- 00:02:17,171 --> 00:02:18,965
- Aku... tidak. Sama sekali.
- 32
- 00:02:21,884 --> 00:02:22,896
- Mulai.
- 33
- 00:02:24,554 --> 00:02:25,473
- Bertarung!
- 34
- 00:04:03,361 --> 00:04:05,751
- JUNI, 2018
- 35
- 00:04:08,824 --> 00:04:10,296
- Seseorang bertanya padaku kemarin...
- 36
- 00:04:11,535 --> 00:04:13,742
- jika aku punya urusan
- yang belum terselesaikan...
- 37
- 00:04:14,830 --> 00:04:16,624
- dengan siapa atau apa pun
- dalam hidupku...
- 38
- 00:04:16,874 --> 00:04:20,093
- jika ada kesempatan untuk menanganinya
- sebelum mati, akan seperti apa, dan...
- 39
- 00:04:20,920 --> 00:04:23,265
- - Halo.
- - Apa kabar, Bung?
- 40
- 00:04:24,840 --> 00:04:25,806
- Apa kabar, Bung?
- 41
- 00:04:27,468 --> 00:04:28,940
- - Aku menyayangimu.
- - Aku juga.
- 42
- 00:04:29,595 --> 00:04:31,158
- - Rindu.
- - Selamat datang di Australia.
- 43
- 00:04:31,639 --> 00:04:33,890
- Aku butuh kopi dan mimosa,
- dan aku akan baik-baik saja.
- 44
- 00:04:33,891 --> 00:04:36,052
- Baiklah, ya. Akan kau dapatkan.
- 45
- 00:04:37,019 --> 00:04:40,422
- Sudah hampir enam tahun
- sejak kami habiskan waktu bersama...
- 46
- 00:04:41,148 --> 00:04:42,574
- hanya kami bertiga...
- 47
- 00:04:43,401 --> 00:04:44,596
- sebagai saudara.
- 48
- 00:04:46,362 --> 00:04:48,247
- Astaga!
- 49
- 00:04:52,535 --> 00:04:54,869
- Bagaimana mereka mengeluarkanmu
- dari Amerika? Mengesankan.
- 50
- 00:04:54,870 --> 00:04:56,020
- Aku tahu, itu mengesankan.
- 51
- 00:04:57,581 --> 00:04:58,547
- Senang melihatmu.
- 52
- 00:04:59,667 --> 00:05:01,543
- - Kau sebenarnya terkejut.
- - Cukup mengejutkan.
- 53
- 00:05:01,544 --> 00:05:02,510
- - Ya.
- - Aku terkejut.
- 54
- 00:05:02,753 --> 00:05:05,282
- Aku langsung pergi setelah...
- pertunjukan.
- 55
- 00:05:05,756 --> 00:05:07,596
- Untuk bergerak maju bersama...
- 56
- 00:05:08,050 --> 00:05:10,395
- kami harus meninjau kembali
- masa lalu kami.
- 57
- 00:05:22,732 --> 00:05:24,065
- Selamat datang di Oz, Kev.
- 58
- 00:05:25,568 --> 00:05:27,193
- Inilah Australia.
- 59
- 00:05:27,194 --> 00:05:28,390
- - Keren.
- - Selamat datang.
- 60
- 00:05:30,573 --> 00:05:31,999
- - Senang aku berhasil.
- - Bersulang.
- 61
- 00:05:35,661 --> 00:05:37,133
- Kau suka di sini, Joe?
- 62
- 00:05:37,747 --> 00:05:39,080
- Kurasa itu sudah jelas.
- 63
- 00:05:39,790 --> 00:05:43,331
- Dan aku merasa sangat beruntung
- bisa menyebut ini rumah kedua sekarang.
- 64
- 00:05:45,546 --> 00:05:47,478
- Aku sering bertanya
- bagaimana ini terjadi.
- 65
- 00:05:47,798 --> 00:05:48,764
- Apa?
- 66
- 00:05:50,134 --> 00:05:51,928
- Semuanya. Kita.
- 67
- 00:05:52,762 --> 00:05:54,785
- Kau tahu berapa banyak orang...
- 68
- 00:05:56,557 --> 00:05:59,592
- dalam situasi yang sama
- dengan apa yang kita alami bersama...
- 69
- 00:06:01,020 --> 00:06:02,952
- bahkan tak dapat bertahan
- di kamar yang sama?
- 70
- 00:06:03,230 --> 00:06:06,311
- Maksudku... kita tak seharusnya...
- 71
- 00:06:06,859 --> 00:06:08,744
- - keluar dari Jersey.
- - Tidak.
- 72
- 00:06:09,653 --> 00:06:10,896
- Kau tahu apa maksudku?
- 73
- 00:06:14,283 --> 00:06:16,812
- Selamat datang di keluarga Jonas...
- 74
- 00:06:17,244 --> 00:06:18,163
- Siap?
- 75
- 00:06:18,454 --> 00:06:21,350
- Selamat datang di rumah tangga
- keluarga Jonas. Inilah kehidupan kami.
- 76
- 00:06:23,292 --> 00:06:24,442
- Ini dia.
- 77
- 00:06:26,212 --> 00:06:27,223
- Hai!
- 78
- 00:06:27,505 --> 00:06:30,263
- Dari awal, saudara-saudaraku dan aku...
- 79
- 00:06:30,591 --> 00:06:32,246
- selalu sangat dekat.
- 80
- 00:06:32,426 --> 00:06:34,036
- Ayo, Ayah. Ada bayi.
- 81
- 00:06:35,346 --> 00:06:37,323
- Kami memang suka
- melakukan semuanya bersama.
- 82
- 00:06:40,559 --> 00:06:41,478
- Bergulat...
- 83
- 00:06:42,895 --> 00:06:43,935
- olahraga halaman belakang.
- 84
- 00:06:46,065 --> 00:06:47,169
- Setiap liburan.
- 85
- 00:06:49,235 --> 00:06:51,902
- Sering kali kami hanya berlarian
- di sekitar pemukiman.
- 86
- 00:06:53,322 --> 00:06:56,035
- Aku tak tumbuh dengan
- banyak keluarga di sekitar.
- 87
- 00:06:56,867 --> 00:06:59,350
- Ada teman-teman dengan orang tuaku,
- 88
- 00:06:59,453 --> 00:07:02,028
- pemusik, penyanyi,
- orang-orang yang mereka kenal.
- 89
- 00:07:02,623 --> 00:07:03,635
- Selain itu...
- 90
- 00:07:04,500 --> 00:07:05,788
- hanya ada kami.
- 91
- 00:07:07,169 --> 00:07:12,181
- Kami memiliki keluarga yang sangat erat.
- Dan kami menjadi sahabat satu sama lain.
- 92
- 00:07:15,177 --> 00:07:16,418
- Nyanyikan terus nada itu!
- 93
- 00:07:16,428 --> 00:07:19,785
- Sejak usia dini...
- itu seperti keluarga Von Trapp.
- 94
- 00:07:22,601 --> 00:07:24,211
- Apa yang kau lakukan?
- Keluar dari sini.
- 95
- 00:07:24,270 --> 00:07:26,660
- Musik selalu di sana.
- 96
- 00:07:29,942 --> 00:07:31,442
- Bung, kau bermain gitar.
- 97
- 00:07:31,443 --> 00:07:32,902
- Di mana kau belajar, Nicholas?
- 98
- 00:07:32,903 --> 00:07:35,363
- Di rumah kami tak ada,
- ″Tidak boleh bernyanyi di meja.″
- 99
- 00:07:35,364 --> 00:07:37,407
- Dianjurkan untuk bernyanyi di meja.
- 100
- 00:07:37,408 --> 00:07:39,742
- Ini panggung cucuku.
- 101
- 00:07:39,743 --> 00:07:43,238
- Pria muda yang sangat bertalenta.
- Dia punya piano.
- 102
- 00:07:43,706 --> 00:07:46,557
- Dia juga punya gitar.
- Lihat gitar itu di sana, Bung.
- 103
- 00:07:47,835 --> 00:07:49,168
- Dan di mana dia?
- 104
- 00:07:49,503 --> 00:07:52,547
- Nick berusia tiga tahun,
- dan dia menyusuri lorong.
- 105
- 00:07:52,548 --> 00:07:54,571
- ...bawa ke panggung Nicholas!
- 106
- 00:07:55,009 --> 00:07:56,986
- Dan dia menyanyikan nada sumbang.
- 107
- 00:07:58,220 --> 00:08:00,597
- AYAH
- 108
- 00:08:00,598 --> 00:08:01,563
- Dan dia begini...
- 109
- 00:08:04,143 --> 00:08:07,979
- Dan dia mundur, memutar ulang dirinya.
- 110
- 00:08:07,980 --> 00:08:09,084
- Mulai berjalan...
- 111
- 00:08:13,611 --> 00:08:14,622
- Dan dia tersenyum.
- 112
- 00:08:15,654 --> 00:08:16,573
- Terus berjalan.
- 113
- 00:08:16,822 --> 00:08:18,938
- Dan aku berbalik ke istriku,
- dan aku bilang...
- 114
- 00:08:19,366 --> 00:08:20,838
- ″Kau lihat itu?″
- 115
- 00:08:25,331 --> 00:08:27,446
- Kami segera pergi ke kamarnya...
- 116
- 00:08:29,251 --> 00:08:30,723
- keluarkan lagu-lagu ninabobo-nya,
- 117
- 00:08:31,795 --> 00:08:33,175
- membuangnya.
- 118
- 00:08:33,797 --> 00:08:36,603
- Memasukkan Definitive Collection
- karya Stevie Wonder.
- 119
- 00:08:39,219 --> 00:08:42,898
- Aku ingat aku bersama ibuku
- di salon rambut di New Jersey.
- 120
- 00:08:43,140 --> 00:08:44,841
- Umurku sekitar enam tahun.
- 121
- 00:08:45,017 --> 00:08:47,316
- Hanya jalan-jalan dan menyanyi.
- 122
- 00:08:47,478 --> 00:08:50,438
- Wanita di sebelah ibuku
- bersandar dan bilang,
- 123
- 00:08:50,439 --> 00:08:54,531
- ″Putraku ada di Broadway sekarang
- mementaskan Les Mis.
- 124
- 00:08:54,860 --> 00:08:56,332
- Putramu bisa melakukannya.″
- 125
- 00:08:57,029 --> 00:09:00,800
- Nick menatapku dan berkata,
- ″Ibu, aku akan ke Broadway.″
- 126
- 00:09:01,700 --> 00:09:02,666
- IBU
- 127
- 00:09:02,785 --> 00:09:05,036
- Lalu dia bercerita...
- pentas apa yang dia akan tampil.
- 128
- 00:09:05,037 --> 00:09:07,198
- Aku seperti, ″Siapa anak ini?″
- 129
- 00:09:19,802 --> 00:09:22,607
- Saat aku audisi untuk A Christmas Carol,
- 130
- 00:09:23,472 --> 00:09:24,713
- dan aku mulai bekerja.
- 131
- 00:09:26,058 --> 00:09:29,138
- Itu pertama kalinya aku merasa
- berada di tempat yang pas.
- 132
- 00:09:29,937 --> 00:09:33,064
- Dialah yang pertama mencoba ini,
- 133
- 00:09:33,065 --> 00:09:35,775
- dan dia punya kepercayaan diri
- bahwa dia bisa pergi dan bernyanyi
- 134
- 00:09:35,776 --> 00:09:38,030
- di depan orang-orang
- dan itu alami baginya.
- 135
- 00:09:38,487 --> 00:09:43,545
- Aku suka di sekitar anak yang sepertiku,
- yang suka menyanyi, menari, dan akting.
- 136
- 00:09:43,826 --> 00:09:45,994
- Semua orang dewasa ini juga,
- yang sangat ramah
- 137
- 00:09:45,995 --> 00:09:48,156
- dan berbeda dengan
- kebanyakan orang yang kutemui.
- 138
- 00:09:51,208 --> 00:09:53,140
- Kurasa aku mungkin sedikit iri...
- 139
- 00:09:54,420 --> 00:09:55,569
- agak iri.
- 140
- 00:09:57,339 --> 00:09:59,684
- Dan selalu ada kompetisi
- sebagai saudara.
- 141
- 00:10:00,884 --> 00:10:02,356
- Maksudku, itu alami.
- 142
- 00:10:02,720 --> 00:10:06,139
- Entah tentang siapa yang bisa melakukan
- paling banyak salto di trampolin
- 143
- 00:10:06,140 --> 00:10:09,405
- hingga siapa yang bisa menyanyikan
- nada tertinggi atau terendah.
- 144
- 00:10:10,811 --> 00:10:14,535
- Jadi, melihat Nick di atas panggung
- mendapat perhatian...
- 145
- 00:10:15,274 --> 00:10:19,182
- aku ingat bilang kepada orang tuaku
- bahwa aku ingin mulai audisi.
- 146
- 00:10:20,612 --> 00:10:21,992
- Joseph! Apa yang kau lakukan?
- 147
- 00:10:22,781 --> 00:10:26,284
- Dia tiba-tiba menjadi orang lucu ini.
- 148
- 00:10:26,285 --> 00:10:27,296
- Setiap waktu.
- 149
- 00:10:27,661 --> 00:10:31,202
- Apa? Tunggu. Tahan! Tunggu.
- 150
- 00:10:31,749 --> 00:10:32,853
- Joe seperti orang konyol.
- 151
- 00:10:32,916 --> 00:10:36,461
- Bung! Keren! Ya! Ya Tuhan!
- 152
- 00:10:36,462 --> 00:10:38,945
- Aku ingin jadi aktor.
- Aku ingin jadi komedian.
- 153
- 00:10:39,006 --> 00:10:40,753
- Tentu saja standup comedy di rubanah.
- 154
- 00:10:40,799 --> 00:10:41,857
- Ini dia Joseph Jonas.
- 155
- 00:10:44,762 --> 00:10:48,533
- Aku ingat pernah membuat acara
- bincang-bincang palsu di malam hari.
- 156
- 00:10:48,640 --> 00:10:51,629
- Dia ingin masuk All That, acara
- beragam pertunjukan di Nickelodeon.
- 157
- 00:10:54,063 --> 00:10:58,109
- Acara pertama yang kumasuki adalah
- Oliver. Itu di produksi Off-Broadway.
- 158
- 00:10:58,233 --> 00:11:00,395
- Benar-benar membukaku
- sebagai penyanyi dan pemain.
- 159
- 00:11:01,737 --> 00:11:04,174
- Dan, berada di atas panggung
- dan mendengar reaksi,
- 160
- 00:11:04,364 --> 00:11:06,939
- rasanya hebat. Aku tahu inilah
- di mana aku seharusnya.
- 161
- 00:11:10,662 --> 00:11:11,720
- Mulai.
- 162
- 00:11:12,164 --> 00:11:13,405
- ″76 Trombones.″
- 163
- 00:11:18,212 --> 00:11:23,086
- Tumbuh besar, aku selalu
- mengikuti kegiatan ekstrakurikuler aneh.
- 164
- 00:11:24,384 --> 00:11:28,339
- Kau tahu, entah itu senam,
- lompat galah, sulap.
- 165
- 00:11:29,014 --> 00:11:29,980
- Bagus!
- 166
- 00:11:30,057 --> 00:11:34,518
- Itu bukan hal-hal paling populer yang
- dipandang keren oleh anak-anak muda.
- 167
- 00:11:35,729 --> 00:11:39,408
- Dan juga, kami tak
- punya uang sama sekali.
- 168
- 00:11:40,692 --> 00:11:42,761
- Pakaianku apa adanya.
- 169
- 00:11:43,737 --> 00:11:44,656
- Aku menjadi target.
- 170
- 00:11:45,864 --> 00:11:47,565
- Anak-anak kejam di usia itu.
- 171
- 00:11:47,699 --> 00:11:49,951
- Mereka akan memanggilku gay, homo,
- 172
- 00:11:49,952 --> 00:11:51,607
- mereka akan memanggilku pemabuk.
- 173
- 00:11:53,539 --> 00:11:56,124
- Itu bisa menghancurkanku.
- Aku ingat saat pulang sekolah,
- 174
- 00:11:56,125 --> 00:11:58,240
- dan menangis pada orang tuaku.
- 175
- 00:11:58,794 --> 00:12:00,863
- Tetapi aku pikir
- yang sangat berat adalah...
- 176
- 00:12:01,421 --> 00:12:04,134
- aku tak pernah merasa
- bisa menemukan tempat yang cocok.
- 177
- 00:12:05,008 --> 00:12:06,571
- Meskipun aku punya semua yang kusuka,
- 178
- 00:12:06,969 --> 00:12:11,337
- aku tak pernah merasa terhubung
- dengan siapa pun secara sungguh-sungguh.
- 179
- 00:12:13,559 --> 00:12:15,627
- Tetapi aku menemukan jalanku yang lain.
- 180
- 00:12:15,686 --> 00:12:18,604
- Masukkan CD E-Brain, dan kau bisa
- memilih dari delapan menu berbeda!
- 181
- 00:12:18,605 --> 00:12:20,648
- Kevin mulai syuting iklan.
- 182
- 00:12:20,649 --> 00:12:22,856
- Aku mulai segera dipesan.
- 183
- 00:12:24,486 --> 00:12:26,863
- Itu seperti musim gila
- 184
- 00:12:26,864 --> 00:12:29,991
- di mana talenta mereka
- mulai membuka peluang.
- 185
- 00:12:29,992 --> 00:12:33,119
- Joe dan Nick tampil di acara Broadway
- dan Kevin tampil di iklan.
- 186
- 00:12:35,497 --> 00:12:37,566
- Kami tinggal 45 menit
- dari Kota New York.
- 187
- 00:12:38,625 --> 00:12:43,177
- Ibuku melahirkan Frankie dan
- mengantarku ke kota hampir tiap hari.
- 188
- 00:12:43,839 --> 00:12:45,771
- Berjam-jam di mobil.
- 189
- 00:12:46,592 --> 00:12:47,649
- Tujuh hari seminggu.
- 190
- 00:12:48,510 --> 00:12:49,567
- Sungguh melelahkan.
- 191
- 00:12:51,096 --> 00:12:52,843
- Terutama dengan anak yang baru lahir.
- 192
- 00:12:54,224 --> 00:12:56,478
- Terkadang ayahku menggantikan.
- 193
- 00:12:58,437 --> 00:12:59,725
- Dalam perjalanan pulang...
- 194
- 00:13:00,480 --> 00:13:03,240
- dia bilang, ″Cobalah tulis sesuatu.″
- 195
- 00:13:04,610 --> 00:13:06,862
- Jadi, kami mulai menulis lagu
- dalam perjalanan pulang
- 196
- 00:13:06,904 --> 00:13:08,559
- dari acara Broadway.
- 197
- 00:13:09,406 --> 00:13:12,349
- Akhirnya, kami duduk di depan piano
- 198
- 00:13:12,659 --> 00:13:14,177
- dan menuliskan lagu dengan benar.
- 199
- 00:13:25,505 --> 00:13:28,724
- Nick dan ayahku menulis ini
- ″Joy to the world - A Christmas Prayer″.
- 200
- 00:13:29,551 --> 00:13:30,977
- Dan mereka memasukkannya ke CD.
- 201
- 00:13:40,479 --> 00:13:44,019
- Entah bagaimana CD itu
- tiba di tangan David Massey.
- 202
- 00:13:45,734 --> 00:13:46,975
- Ya, di Sony.
- 203
- 00:13:49,154 --> 00:13:51,113
- Pertama kali bertemu
- Nicholas Jonas saat dia...
- 204
- 00:13:51,114 --> 00:13:52,402
- MANTAN EVP - SONY
- 205
- 00:13:52,449 --> 00:13:53,737
- berusia sepuluh tahun.
- 206
- 00:14:01,541 --> 00:14:03,657
- Dia penyanyi yang menakjubkan.
- 207
- 00:14:03,794 --> 00:14:06,507
- Dia benar-benar berkarismatik
- secara alami.
- 208
- 00:14:08,882 --> 00:14:11,227
- Suaranya bahkan saat itu
- tak dapat disangkal.
- 209
- 00:14:13,762 --> 00:14:17,901
- Kau bisa mengetahui di usia 10 tahun,
- dialah orang yang tepat.
- 210
- 00:14:19,351 --> 00:14:21,467
- Aku sebenarnya mengontraknya
- saat itu juga di sana.
- 211
- 00:14:29,111 --> 00:14:32,606
- Kevin dan aku mulai merasa seperti, wah,
- 212
- 00:14:32,656 --> 00:14:33,667
- dia sungguh berhasil.
- 213
- 00:14:34,074 --> 00:14:36,281
- Kami mulai menulis lagu sendiri.
- 214
- 00:14:36,285 --> 00:14:39,274
- Dan aku, Joe dan Nick
- di ruangan kecil kami...
- 215
- 00:14:39,621 --> 00:14:42,581
- Dan kami bermain gitar bersama
- untuk bersenang-senang.
- 216
- 00:14:42,582 --> 00:14:44,376
- Dan kami hanya bermain, seperti...
- 217
- 00:15:01,810 --> 00:15:03,511
- Kami menulis lagu ″Please Be Mine″.
- 218
- 00:15:05,814 --> 00:15:08,481
- Lagunya benar-benar
- tertuang sendiri dalam sepuluh menit.
- 219
- 00:15:12,446 --> 00:15:14,488
- Kurasa itulah saatnya
- kami semua saling bertatapan
- 220
- 00:15:14,489 --> 00:15:16,374
- dan berpikir,
- ″Ini bisa menjadi sesuatu.″
- 221
- 00:15:17,451 --> 00:15:21,497
- Sangat sedikit perasaan
- dalam hidupku yang sedemikian pasti.
- 222
- 00:15:32,049 --> 00:15:34,623
- Lalu Nick ingin aku bertemu saudaranya.
- 223
- 00:15:34,968 --> 00:15:36,802
- - Tempat yang manis.
- - Sangat manis.
- 224
- 00:15:36,803 --> 00:15:38,275
- Ada ikan besar di sini.
- 225
- 00:15:38,764 --> 00:15:40,281
- Mereka datang ke kantor...
- 226
- 00:15:40,766 --> 00:15:42,513
- mereka bilang sudah menulis lagu
- 227
- 00:15:42,517 --> 00:15:45,770
- berjudul ″Please Be Mine″,
- dan berdiri dalam setengah lingkaran,
- 228
- 00:15:45,771 --> 00:15:49,357
- aku tak akan melupakannya,
- dan menyanyikan lagu bagus ini,
- 229
- 00:15:49,399 --> 00:15:54,688
- dan aku terpesona dengan keserasian
- mereka bersama sebagai saudara.
- 230
- 00:15:55,530 --> 00:15:57,823
- Lalu aku menambahkan dua saudara
- yang lain ke dalam mixing
- 231
- 00:15:57,824 --> 00:16:00,491
- dan Jonas Brothers lahir.
- 232
- 00:16:04,081 --> 00:16:05,748
- Aku masih sekolah menengah saat itu...
- 233
- 00:16:05,749 --> 00:16:06,853
- Kenapa kau mengikutiku?
- 234
- 00:16:06,875 --> 00:16:09,082
- dan aku sangat gembira.
- 235
- 00:16:09,127 --> 00:16:11,921
- Tetapi aku tak diizinkan
- untuk memberi tahu siapa pun
- 236
- 00:16:11,922 --> 00:16:13,026
- bahwa kami dikontrak,
- 237
- 00:16:13,340 --> 00:16:16,880
- karena ayahku adalah pendeta gereja.
- 238
- 00:16:19,429 --> 00:16:25,223
- Meragukan dirimu dan Tuhanmu
- akan menjauhkanmu dari takdirmu.
- 239
- 00:16:27,479 --> 00:16:29,686
- Kami tak memberi tahu siapa pun
- di gereja saat itu,
- 240
- 00:16:30,107 --> 00:16:32,452
- karena kami tidak ingin ayahku
- kehilangan pekerjaan.
- 241
- 00:16:32,859 --> 00:16:35,343
- Kami dikontrak label sekuler,
- 242
- 00:16:35,612 --> 00:16:37,406
- dan kami tak membuat album Kristen.
- 243
- 00:16:39,950 --> 00:16:43,445
- Kami tinggal dua rumah dari gereja.
- 244
- 00:16:43,787 --> 00:16:46,960
- Dan kami sering ke sana setiap hari.
- 245
- 00:16:47,791 --> 00:16:50,504
- Itu adalah bagian besar dari hidup kami.
- 246
- 00:16:51,962 --> 00:16:55,172
- Komunitas tempat kami tinggal
- di Wyckoff, sangat mengagumkan.
- 247
- 00:16:55,173 --> 00:16:58,208
- Selalu ramah.
- Dan kami sangat senang di sana.
- 248
- 00:16:58,677 --> 00:17:01,068
- Semua teman kami adalah anak-anak
- yang pergi ke gereja ini,
- 249
- 00:17:01,304 --> 00:17:03,650
- dan mereka bagian dari keluarga.
- 250
- 00:17:05,142 --> 00:17:07,518
- Cara kami melihat ayah yang
- naik ke mimbar setiap Minggu,
- 251
- 00:17:07,519 --> 00:17:09,129
- bahwa itu adalah hal yang besar.
- 252
- 00:17:19,948 --> 00:17:22,155
- Selalu ada orang-orang
- di dalam gereja...
- 253
- 00:17:22,284 --> 00:17:24,996
- orang-orang yang benar-benar
- membutuhkan tempat itu.
- 254
- 00:17:25,912 --> 00:17:30,879
- Kau bisa merasakan
- mereka mengharapkan banyak dari ayahku.
- 255
- 00:17:31,835 --> 00:17:33,168
- Menjadi keluarga pendeta,
- 256
- 00:17:33,253 --> 00:17:36,380
- kau seperti keluarga pertama
- di dalam gereja.
- 257
- 00:17:37,299 --> 00:17:39,092
- Ada banyak tanggung jawab kami...
- 258
- 00:17:39,801 --> 00:17:41,364
- dan juga yang mengamati.
- 259
- 00:17:43,180 --> 00:17:45,387
- Ada tekanan untuk menjadi teladan.
- 260
- 00:17:46,808 --> 00:17:50,019
- Semuanya harus selalu terlihat
- kami adalah keluarga sempurna,
- 261
- 00:17:50,020 --> 00:17:51,721
- dan tak ada yang pernah salah.
- 262
- 00:17:54,399 --> 00:17:55,687
- Sebagai anak,
- 263
- 00:17:56,651 --> 00:17:58,353
- sulit untuk memahaminya bahwa...
- 264
- 00:18:00,071 --> 00:18:02,278
- Itu pasti memengaruhi keluarga kami.
- 265
- 00:18:07,954 --> 00:18:08,920
- KOTA PRAJA WYCKOFF
- 266
- 00:18:08,997 --> 00:18:10,791
- Kau kehilangan nadamu.
- 267
- 00:18:11,958 --> 00:18:13,154
- - Satu, dua...
- - Lihat dia.
- 268
- 00:18:13,168 --> 00:18:15,007
- Tahan. Biar aku tenang dahulu.
- 269
- 00:18:15,086 --> 00:18:17,248
- Satu, dua, tiga, empat.
- 270
- 00:18:22,385 --> 00:18:23,673
- Dalam semalam, kami jadi band.
- 271
- 00:18:24,304 --> 00:18:26,639
- Bukannya kami duduk bertahun-tahun
- 272
- 00:18:26,640 --> 00:18:28,307
- atau berbulan-bulan dan menulis musik
- 273
- 00:18:28,308 --> 00:18:30,009
- kemudian menampilkannya ke siapa pun.
- 274
- 00:18:30,268 --> 00:18:33,625
- Kami harus menemukan
- siapa kami dan apa yang kami buat.
- 275
- 00:18:41,571 --> 00:18:44,365
- Kami bukan penulis hebat,
- jelas, saat itu.
- 276
- 00:18:44,366 --> 00:18:46,067
- Kami masih anak-anak.
- 277
- 00:18:46,409 --> 00:18:47,421
- Tapi kami bekerja keras.
- 278
- 00:18:59,297 --> 00:19:01,229
- Hari pertama aku bertemu
- Jonas Brothers...
- 279
- 00:19:01,341 --> 00:19:02,307
- MANAJER
- 280
- 00:19:02,342 --> 00:19:04,687
- Kau bisa merasakan
- ini sesuatu yang unik.
- 281
- 00:19:04,844 --> 00:19:07,388
- Bukan tentang betapa menakjubkan
- suara mereka
- 282
- 00:19:07,389 --> 00:19:10,562
- dan lebih tentang hubungan
- antara mereka bertiga.
- 283
- 00:19:10,850 --> 00:19:12,093
- Aku ingat memikirkan
- 284
- 00:19:12,310 --> 00:19:14,472
- ada sesuatu yang istimewa
- tentang keluarga ini.
- 285
- 00:19:17,941 --> 00:19:22,631
- Label itu punya visi
- kami akan menjadi band punk rock.
- 286
- 00:19:23,238 --> 00:19:26,778
- Salah satu masalah dasar
- untuk menjual Jonas Brothers
- 287
- 00:19:27,284 --> 00:19:29,169
- sebagai band rock adalah
- 288
- 00:19:29,244 --> 00:19:32,417
- kami... sama sekali bukan band rock.
- 289
- 00:19:32,581 --> 00:19:33,776
- Baiklah, kalian siap?
- 290
- 00:19:33,999 --> 00:19:35,792
- Tunggu, aku harus ke kamar mandi. Maaf.
- 291
- 00:19:36,543 --> 00:19:39,256
- Idenya adalah, kami akan membentuk band.
- 292
- 00:19:42,882 --> 00:19:45,182
- Kami menghabiskan banyak waktu
- di SIR di New York...
- 293
- 00:19:45,468 --> 00:19:48,228
- latihan tanpa henti sepanjang hari.
- 294
- 00:19:51,182 --> 00:19:52,240
- MANTAN PEMAIN BAS
- 295
- 00:19:52,267 --> 00:19:53,600
- Itu adalah kamp band utama.
- 296
- 00:19:53,852 --> 00:19:58,542
- Kami di sana setiap hari
- menyempurnakan tiga dari empat lagu.
- 297
- 00:19:58,565 --> 00:20:00,399
- Kami di sana 12 jam sehari...
- 298
- 00:20:00,400 --> 00:20:01,641
- MANTAN DIREKTUR MUSIK
- 299
- 00:20:01,651 --> 00:20:03,411
- enam hari seminggu,
- tiap hari kecuali Minggu.
- 300
- 00:20:03,737 --> 00:20:06,771
- Itu kursus kilat
- cara melakukan rock and roll.
- 301
- 00:20:13,830 --> 00:20:17,541
- Orang-orang memikirkan
- bahwa Brothers diproduksi
- 302
- 00:20:17,542 --> 00:20:19,474
- oleh mesin tertentu di Disney World.
- 303
- 00:20:19,919 --> 00:20:21,962
- Tinggal masukkan
- sekelompok anak berambut kusut
- 304
- 00:20:21,963 --> 00:20:24,032
- dan gitar di tangan mereka
- dan jadilah kami.
- 305
- 00:20:28,345 --> 00:20:30,429
- - Selamat pagi, Kevin.
- - Selamat pagi.
- 306
- 00:20:30,430 --> 00:20:32,181
- Hari ini hari besar.
- Hari spesial apa?
- 307
- 00:20:32,182 --> 00:20:34,433
- Hari ini ulang tahunku ke-18.
- Ini hari yang baik.
- 308
- 00:20:34,434 --> 00:20:37,192
- Kami akan ke pertunjukan,
- lalu kami kembali ke Jersey.
- 309
- 00:20:37,354 --> 00:20:39,975
- Sangat mudah untuk melihat
- Jonas Brothers dan berpikir,
- 310
- 00:20:39,981 --> 00:20:41,360
- ″Oh, mereka adalah band besar.″
- 311
- 00:20:41,399 --> 00:20:43,817
- Tetapi ada sekitar dua tahun
- masa penggemblengan,
- 312
- 00:20:43,818 --> 00:20:45,474
- latihan rock and roll yang berat.
- 313
- 00:20:47,614 --> 00:20:49,740
- Kami mulai bermain
- di berbagai acara kecil
- 314
- 00:20:49,741 --> 00:20:51,351
- di sekitar Jersey, Boston.
- 315
- 00:20:52,243 --> 00:20:56,747
- Kami bangun pukul 4.00 pagi,
- kemudian memulai kesibukan.
- 316
- 00:20:56,748 --> 00:20:58,817
- Itu terasa seperti kami band sungguhan.
- 317
- 00:21:02,087 --> 00:21:04,110
- Kami melakukan dua pertunjukan sehari.
- 318
- 00:21:04,130 --> 00:21:06,715
- Kami bangun saat fajar
- dan mengikuti pertemuan sekolah,
- 319
- 00:21:06,716 --> 00:21:08,188
- kemudian bermain di klub.
- 320
- 00:21:08,259 --> 00:21:10,697
- Kami punya peralatan dan koper
- 321
- 00:21:10,970 --> 00:21:12,580
- dan kantong tidur di lantai.
- 322
- 00:21:12,722 --> 00:21:15,683
- Dan dalam perjalanan jauh,
- kami sebenarnya sangat gembira.
- 323
- 00:21:15,684 --> 00:21:17,845
- Kami di Boston, akan melakukan konser.
- 324
- 00:21:17,894 --> 00:21:20,101
- Ini akan mengagumkan.
- Kami benar-benar gembira.
- 325
- 00:21:20,230 --> 00:21:22,773
- Kami akan mengeluarkan big mama.
- Inilah big mama.
- 326
- 00:21:22,774 --> 00:21:25,609
- Kami sepenuhnya siap untuk pergi,
- sebelum sekolah mulai.
- 327
- 00:21:25,610 --> 00:21:27,449
- Jadi kami akan siap
- sekitar jam delapan pagi.
- 328
- 00:21:31,449 --> 00:21:33,840
- Mengagumkan, karena kami akan
- memenangkan anak-anak itu
- 329
- 00:21:33,910 --> 00:21:35,657
- pada akhir setiap pertemuan.
- 330
- 00:21:38,164 --> 00:21:41,108
- Kami akan berkendara ke Boston...
- 331
- 00:21:41,418 --> 00:21:43,257
- menggelar acara di Boston,
- 332
- 00:21:43,962 --> 00:21:46,123
- berkendara ke rumah,
- 333
- 00:21:46,506 --> 00:21:49,717
- lalu kembali ke Connecticut
- keesokan harinya,
- 334
- 00:21:49,718 --> 00:21:52,594
- karena uang bensin lebih murah
- daripada menyewa hotel
- 335
- 00:21:52,595 --> 00:21:54,205
- dan kami tak mampu membayar keduanya.
- 336
- 00:21:58,893 --> 00:22:01,009
- Kami tak menganggapnya berat.
- 337
- 00:22:01,104 --> 00:22:02,896
- Kau anggap kami berhasil.
- 338
- 00:22:02,897 --> 00:22:03,909
- Kami jalani mimpi kami.
- 339
- 00:22:03,940 --> 00:22:05,274
- Suatu hari, ada tiga bersaudara
- 340
- 00:22:05,859 --> 00:22:08,318
- yang suka musik. Bahkan,
- mereka suka membuat musik bersama,
- 341
- 00:22:08,319 --> 00:22:10,028
- kini mereka menjalani
- mimpi bintang rock.
- 342
- 00:22:10,029 --> 00:22:11,655
- Kita sambut Jonas Brothers.
- 343
- 00:22:11,656 --> 00:22:13,817
- LANGSUNG
- 344
- 00:22:14,743 --> 00:22:17,042
- Angka-angka di acara itu
- mulai bertambah.
- 345
- 00:22:17,078 --> 00:22:21,446
- Bertambah dari, 50 orang,
- tiba-tiba, 200 orang.
- 346
- 00:22:31,468 --> 00:22:33,844
- Saat melihat mereka bermain,
- tak ada pertanyaan tentangnya.
- 347
- 00:22:33,845 --> 00:22:35,205
- WAKIL SENIOR - TUR NEGARA LANGSUNG
- 348
- 00:22:35,221 --> 00:22:36,923
- Ada keserasian yang belum pernah ada.
- 349
- 00:22:36,931 --> 00:22:39,047
- Kesuksesan dari kerja keras.
- Bukan keberuntungan.
- 350
- 00:22:50,111 --> 00:22:53,284
- Ada percikan di sana,
- yang jelas bagi semua orang.
- 351
- 00:22:53,531 --> 00:22:54,865
- Lalu mulai membesar.
- 352
- 00:22:55,033 --> 00:22:56,867
- Mereka dari New Jersey
- 353
- 00:22:56,868 --> 00:22:57,880
- 1 MARET 2006
- 354
- 00:22:57,911 --> 00:22:59,428
- dan akan menguasai dunia.
- 355
- 00:22:59,454 --> 00:23:02,305
- TRL, tunjukkan cinta
- untuk Jonas Brother.
- 356
- 00:23:03,333 --> 00:23:04,437
- Entah dari mana,
- 357
- 00:23:04,584 --> 00:23:08,585
- video ″Mandy″ menjadi lagu nomor satu
- di TRL.
- 358
- 00:23:08,630 --> 00:23:10,239
- Kau berjalan menyusuri lorong,
- 359
- 00:23:10,381 --> 00:23:13,049
- dan ada penggemar menunggumu di luar.
- 360
- 00:23:13,343 --> 00:23:15,550
- Itu saja. Kau melihat
- pengunduran diri setelah itu.
- 361
- 00:23:25,772 --> 00:23:27,704
- Penting untuk mengingat bahwa saat itu,
- 362
- 00:23:27,732 --> 00:23:31,089
- Nick menjadi pemimpin grup ini.
- 363
- 00:23:31,194 --> 00:23:33,445
- Siapa namaku? Katakan sekali lagi.
- 364
- 00:23:33,446 --> 00:23:36,073
- - Nick J!
- - Nick J!
- 365
- 00:23:36,074 --> 00:23:37,453
- Tahun itu ada banyak perubahan.
- 366
- 00:23:38,117 --> 00:23:40,324
- Nick mulai sedikit murung.
- 367
- 00:23:41,246 --> 00:23:43,622
- Kami mendengar dari
- beberapa anggota band
- 368
- 00:23:43,623 --> 00:23:46,152
- kepribadiannya semakin...
- 369
- 00:23:47,335 --> 00:23:49,818
- lancang, lebih gelisah.
- 370
- 00:23:50,630 --> 00:23:53,131
- Dia akan meminta kami untuk menepi
- 371
- 00:23:53,132 --> 00:23:55,432
- dan membelikannya piza dan soda diet.
- 372
- 00:23:55,635 --> 00:23:57,107
- Dia bilang, ″Aku membutuhkannya.″
- 373
- 00:23:58,346 --> 00:23:59,634
- Setiap kali kami berhenti,
- 374
- 00:24:00,098 --> 00:24:03,316
- Nick akan mengambil Big Gulp besar.
- 375
- 00:24:03,560 --> 00:24:07,790
- - Minum banyak air.
- - Seperti, banyak sekali cairan.
- 376
- 00:24:08,314 --> 00:24:09,418
- Anggota band,
- 377
- 00:24:09,607 --> 00:24:13,193
- mereka sedikit khawatir,
- dia sangat haus.
- 378
- 00:24:13,194 --> 00:24:15,821
- Kami akan berhenti setiap 15 menit
- karena Nick harus kencing,
- 379
- 00:24:15,822 --> 00:24:17,248
- dan itu seperti lelucon.
- 380
- 00:24:18,533 --> 00:24:21,743
- Kami akan keluar
- dari samping jalan tol di New Jersey,
- 381
- 00:24:21,744 --> 00:24:25,122
- dia akan lari ke hutan dan kencing,
- lalu masuk kembali,
- 382
- 00:24:25,123 --> 00:24:27,974
- kemudian tiga kilometer lagi
- kami harus menepi lagi.
- 383
- 00:24:28,626 --> 00:24:30,836
- Suatu hari, aku,
- Joe dan Nick berbagi kamar,
- 384
- 00:24:30,837 --> 00:24:32,814
- dan Nick sedang berganti pakaian.
- 385
- 00:24:33,256 --> 00:24:38,452
- Aku melihatnya dan aku bisa melihat
- setiap tulang di tubuhnya.
- 386
- 00:24:39,012 --> 00:24:42,230
- Aku bercermin dan aku seperti tengkorak.
- 387
- 00:24:42,724 --> 00:24:43,873
- Rasanya seperti aku sekarat.
- 388
- 00:24:44,434 --> 00:24:46,852
- Kadang aku tak melihat Nick
- selama sepuluh hari.
- 389
- 00:24:46,853 --> 00:24:49,474
- Setiap kali dia pulang,
- dia sedikit lebih kurus.
- 390
- 00:24:50,356 --> 00:24:52,399
- Aku mendatangi orang tuaku dan menangis,
- 391
- 00:24:52,400 --> 00:24:53,692
- bilang, ″Ada yang salah dengan Nick,
- 392
- 00:24:53,693 --> 00:24:55,348
- kita harus membawanya ke dokter.″
- 393
- 00:24:56,946 --> 00:24:59,062
- Dokter anak melihatku dan...
- 394
- 00:24:59,240 --> 00:25:00,574
- kuberitahukan gejalanya.
- 395
- 00:25:00,825 --> 00:25:03,201
- Dia mulai menangis
- dan aku mulai agak khawatir,
- 396
- 00:25:03,202 --> 00:25:05,954
- dan mengatakan jangan pulang,
- jangan berkemas,
- 397
- 00:25:05,955 --> 00:25:07,381
- pergilah langsung ke rumah sakit.
- 398
- 00:25:07,832 --> 00:25:08,889
- Dia seperti...
- 399
- 00:25:09,876 --> 00:25:11,393
- kau menderita diabetes dan...
- 400
- 00:25:13,546 --> 00:25:15,662
- dia bertanya apa dia akan mati.
- 401
- 00:25:17,508 --> 00:25:22,971
- Aku pernah berurusan dengan orang-orang
- di gereja yang menderita diabetes.
- 402
- 00:25:22,972 --> 00:25:25,226
- Aku lupa semua yang aku tahu.
- 403
- 00:25:26,184 --> 00:25:28,977
- Ada hal yang luar biasa
- jika menyangkut anak-anakmu sendiri
- 404
- 00:25:28,978 --> 00:25:30,036
- atau keluargamu.
- 405
- 00:25:31,856 --> 00:25:33,512
- Dan kami semua mulai menangis.
- 406
- 00:25:34,275 --> 00:25:37,569
- Aku pingsan di kamar rumah sakit
- karena aku tak bisa melihatnya,
- 407
- 00:25:37,570 --> 00:25:39,409
- terhubung ke semua kabel ini dan...
- 408
- 00:25:40,114 --> 00:25:41,448
- itu seperti benar-benar...
- 409
- 00:25:42,200 --> 00:25:44,085
- momen perubahan hidup bagi semua orang.
- 410
- 00:25:44,702 --> 00:25:47,829
- Nick seperti yang kami kenal,
- bahagia, tersenyum...
- 411
- 00:25:48,665 --> 00:25:49,814
- tersenyum...
- 412
- 00:25:51,125 --> 00:25:53,425
- bernyanyi sekuat tenaga saat dia bangun.
- 413
- 00:25:54,003 --> 00:25:56,210
- Dia berbeda setelah itu.
- 414
- 00:25:57,298 --> 00:25:59,092
- Kami mengkhawatirkannya...
- 415
- 00:25:59,425 --> 00:26:02,185
- tetapi ada juga
- kekhawatiran profesional.
- 416
- 00:26:02,470 --> 00:26:04,346
- Kami sebenarnya ada acara,
- 417
- 00:26:04,347 --> 00:26:06,682
- kami tak tahu, haruskah kami
- batalkan acaranya atau tidak,
- 418
- 00:26:06,683 --> 00:26:09,579
- semua eksekutif dari Sony
- akan ada di sana.
- 419
- 00:26:10,103 --> 00:26:12,540
- Aku keluar dari RS
- dan bilang, jangan beri tahu label...
- 420
- 00:26:13,272 --> 00:26:16,583
- karena itu akan membuat mereka berpikir,
- dia tak akan bisa bekerja.
- 421
- 00:26:16,609 --> 00:26:19,644
- Kau tak mau memberi label
- alasan untuk menjatuhkanmu,
- 422
- 00:26:19,862 --> 00:26:24,691
- yang akan menjadi hal terendah
- yang orang bisa lakukan, tetapi...
- 423
- 00:26:25,660 --> 00:26:27,270
- ini bisnis gila.
- 424
- 00:26:29,247 --> 00:26:30,626
- Dan Nick bilang...
- 425
- 00:26:31,332 --> 00:26:32,482
- ″Jangan menghalangi.
- 426
- 00:26:32,875 --> 00:26:35,359
- Kita lakukan pertunjukan
- dan akan tampil hebat.″
- 427
- 00:26:35,503 --> 00:26:38,170
- Dan dia pergi dari rumah sakit
- ke atas panggung,
- 428
- 00:26:38,673 --> 00:26:41,524
- dan mereka bertiga tampil luar biasa.
- 429
- 00:26:42,885 --> 00:26:44,553
- Jadi, Nick, ke mana kita pergi?
- 430
- 00:26:44,554 --> 00:26:48,557
- Kami pergi ke pusat Boston.
- Akan pergi ke beberapa tempat bagus.
- 431
- 00:26:48,558 --> 00:26:50,903
- Terakhir kami ke sini melakukan
- pertunjukan sekolah,
- 432
- 00:26:51,019 --> 00:26:53,770
- aku sakit, jadi aku tak bisa keluar,
- 433
- 00:26:53,771 --> 00:26:56,576
- tetapi saat ini aku keluar.
- Akan mengagumkan.
- 434
- 00:27:07,410 --> 00:27:09,893
- Aku belum pernah kembali ke Wyckoff,
- sekitar sepuluh tahun.
- 435
- 00:27:10,121 --> 00:27:11,868
- Sama bagiku, mungkin... lebih.
- 436
- 00:27:11,873 --> 00:27:12,977
- Mungkin lebih, ya.
- 437
- 00:27:13,166 --> 00:27:15,281
- - Dua belas tahun?
- - Wah.
- 438
- 00:27:16,085 --> 00:27:19,856
- New Jersey. Reputasinya buruk,
- tetapi ini benar-benar indah.
- 439
- 00:27:20,214 --> 00:27:24,031
- Di sinilah semuanya berawal bagi kami.
- 440
- 00:27:25,178 --> 00:27:27,846
- Seperti cerita semua orang,
- yang baik, buruk, dan jelek,
- 441
- 00:27:27,847 --> 00:27:31,391
- jadi ada seperti... campuran perasaan
- 442
- 00:27:31,392 --> 00:27:33,232
- yang kami semua rasakan hari ini.
- 443
- 00:27:38,107 --> 00:27:40,452
- - Sial. Itu dia.
- - Sial.
- 444
- 00:27:40,568 --> 00:27:41,902
- - Itu dia.
- - Wah.
- 445
- 00:27:41,986 --> 00:27:43,182
- Ayo kita periksa.
- 446
- 00:27:43,321 --> 00:27:44,792
- Tahan, Joe, tunggu kameranya.
- 447
- 00:27:44,864 --> 00:27:46,105
- Mereka akan ikut. Ayo.
- 448
- 00:27:46,240 --> 00:27:48,494
- - Mereka bahkan belum siap.
- - Terserah saja.
- 449
- 00:27:48,826 --> 00:27:51,723
- Aku ingin melihatnya juga.
- Aku tak sekadar di-film-kan.
- 450
- 00:27:52,830 --> 00:27:54,256
- Ya Tuhan.
- 451
- 00:27:57,502 --> 00:27:58,973
- Sangat gila.
- 452
- 00:27:59,295 --> 00:28:00,214
- Aneh, Bung.
- 453
- 00:28:07,095 --> 00:28:08,290
- Sangat luar biasa.
- 454
- 00:28:08,805 --> 00:28:10,414
- Ini terhenti total.
- 455
- 00:28:10,807 --> 00:28:12,094
- Membeku dalam waktu.
- 456
- 00:28:13,184 --> 00:28:15,116
- Kami belum kembali sejak lama.
- 457
- 00:28:15,269 --> 00:28:17,145
- Kami tulis ″Please Be Mine″
- di ruang keluarga.
- 458
- 00:28:17,146 --> 00:28:19,859
- Di mana jendelanya, dengan gorden merah.
- 459
- 00:28:20,691 --> 00:28:22,192
- Bahkan lebih bagus karena seperti
- 460
- 00:28:22,193 --> 00:28:23,756
- tak ada perubahan sama sekali.
- 461
- 00:28:23,820 --> 00:28:25,107
- - Ya.
- - Rasanya kami akan
- 462
- 00:28:25,154 --> 00:28:27,223
- ke sana dan jadi berusia
- enam... tujuh tahun.
- 463
- 00:28:28,449 --> 00:28:30,381
- Ada banyak hal pertama
- bagi kami di sini.
- 464
- 00:28:30,451 --> 00:28:31,969
- Lagu pertama.
- 465
- 00:28:33,037 --> 00:28:34,509
- Kunjungan rumah sakit pertama.
- 466
- 00:28:35,540 --> 00:28:38,207
- Ibu melahirkan Frankie di sana.
- 467
- 00:28:41,462 --> 00:28:43,347
- - Wah...
- - Gereja itu.
- 468
- 00:28:46,092 --> 00:28:48,069
- MAJELIS EMAS WYCKOFF
- KEBENARAN TUHAN MEMERDEKAKAN
- 469
- 00:28:49,011 --> 00:28:51,449
- Ini tempat pertama aku bernyanyi.
- 470
- 00:28:51,931 --> 00:28:53,126
- Inilah gereja itu, ya.
- 471
- 00:28:53,683 --> 00:28:55,613
- Aku bermain di tim ibadah setiap Minggu.
- 472
- 00:28:56,394 --> 00:28:57,820
- Kami di sini setiap hari.
- 473
- 00:28:59,397 --> 00:29:01,420
- - Hujan.
- - Haruskah kita masuk atau...
- 474
- 00:29:01,774 --> 00:29:03,843
- - Tidak.
- - Kurasa kita tak boleh masuk.
- 475
- 00:29:03,943 --> 00:29:05,737
- - Aku tak tahu. Kita tak boleh...
- - Tidak.
- 476
- 00:29:05,862 --> 00:29:07,445
- Kamera Mati: ″Kita tak boleh masuk.″
- 477
- 00:29:07,446 --> 00:29:08,320
- Jadi...
- 478
- 00:29:08,531 --> 00:29:09,588
- ″Kita harus berteduh.″
- 479
- 00:29:09,615 --> 00:29:10,627
- Ayo kita pergi.
- 480
- 00:29:10,700 --> 00:29:11,941
- ″Kita bicara di mobil.″
- 481
- 00:29:17,039 --> 00:29:18,189
- ″Apa-apaan.″
- 482
- 00:29:30,887 --> 00:29:32,633
- Semua hal mulai berubah di gereja.
- 483
- 00:29:33,472 --> 00:29:34,852
- Itu menjadi sangat menantang.
- 484
- 00:29:36,058 --> 00:29:38,220
- Begitu kami memainkan
- musik kami sendiri,
- 485
- 00:29:38,227 --> 00:29:41,646
- ada orang yang mulai
- membicarakan ayah kami
- 486
- 00:29:41,647 --> 00:29:42,843
- dengan cara negatif.
- 487
- 00:29:44,108 --> 00:29:46,109
- Ada persepsi yang dikenakan pada kami
- 488
- 00:29:46,110 --> 00:29:50,156
- kami seharusnya menjadi
- anak-anak bersih, sempurna.
- 489
- 00:29:50,198 --> 00:29:52,681
- Dan pekerjaan ayah
- bergantung pada hal itu.
- 490
- 00:29:52,992 --> 00:29:54,924
- Kurasa ada beberapa penilaian atas kami
- 491
- 00:29:55,161 --> 00:29:58,518
- karena tak menjadi band Kristen.
- 492
- 00:29:59,165 --> 00:30:00,315
- Bernyanyi tentang gadis...
- 493
- 00:30:01,417 --> 00:30:03,486
- mulai menjadi sedikit masalah.
- 494
- 00:30:04,045 --> 00:30:08,644
- Ada banyak hal yang terjadi, ayah
- dan ibu tak pernah cerita pada kami.
- 495
- 00:30:10,134 --> 00:30:12,157
- Dalam benak mereka,
- mereka melindungi kami,
- 496
- 00:30:12,678 --> 00:30:15,989
- tetapi bagi kami sebagai anak,
- itu menakutkan.
- 497
- 00:30:16,974 --> 00:30:19,503
- Aku ingat ayahku menjadi sangat stres.
- 498
- 00:30:21,229 --> 00:30:23,855
- Aku mulai menyadari
- mimpi yang kami kejar
- 499
- 00:30:23,856 --> 00:30:26,478
- menakuti banyak orang di gereja.
- 500
- 00:30:27,026 --> 00:30:29,319
- Kau tahu, itu gaya hidup
- yang sepenuhnya berbeda
- 501
- 00:30:29,320 --> 00:30:33,182
- dari gaya hidup yang mereka
- harapkan dari anak seorang pendeta.
- 502
- 00:30:33,866 --> 00:30:39,338
- Dan mereka memulai membuat pernyataan
- untuk menyingkirkan ayahku.
- 503
- 00:30:48,172 --> 00:30:50,885
- Pada hari ketika aku
- mengundurkan diri di Wyckoff...
- 504
- 00:30:52,343 --> 00:30:55,101
- sangat menyedihkan.
- 505
- 00:30:55,930 --> 00:30:58,137
- Aku bahkan tak bisa membaca
- surat pengunduran diriku.
- 506
- 00:30:59,058 --> 00:31:03,013
- Tetapi aku membuat kesalahan
- dengan mengira bahwa hanya aku
- 507
- 00:31:03,145 --> 00:31:04,433
- yang terluka.
- 508
- 00:31:05,022 --> 00:31:10,193
- Aku tak akan lupa, orang tuaku bicara
- ke kami, bahwa kami meninggalkan gereja
- 509
- 00:31:10,194 --> 00:31:11,711
- itu artinya kami pergi dari rumah...
- 510
- 00:31:12,154 --> 00:31:18,271
- dan Columbia memutuskan untuk tak
- bekerja denganmu lagi, melepaskanmu.
- 511
- 00:31:18,953 --> 00:31:21,390
- Aku ingat merasa takut dan khawatir.
- 512
- 00:31:21,998 --> 00:31:24,527
- Itu seperti dunia menabrak kami.
- 513
- 00:31:24,875 --> 00:31:26,301
- Kami tak bisa memercayainya.
- 514
- 00:31:27,044 --> 00:31:30,033
- Bagiku, ini menjadi sangat sulit.
- 515
- 00:31:30,589 --> 00:31:34,452
- Orang-orang yang bagi mereka
- kami investasikan banyak waktu dan...
- 516
- 00:31:34,593 --> 00:31:36,387
- hidup, terutama orang tuaku.
- 517
- 00:31:37,555 --> 00:31:38,750
- Sangat mengecewakan.
- 518
- 00:31:39,140 --> 00:31:42,589
- Itu seperti pukulan
- yang sangat brutal bagi mereka.
- 519
- 00:31:43,352 --> 00:31:46,618
- Seluruh komunitas mereka,
- seperti, tak di sana lagi.
- 520
- 00:31:47,231 --> 00:31:51,568
- Ayahku saat itu harus menyalurkan
- 90.000 dolar tabungan hidupnya,
- 521
- 00:31:51,569 --> 00:31:54,465
- sebenarnya uang kuliah kami,
- ke dalam band.
- 522
- 00:31:54,530 --> 00:31:56,553
- Memaksimalkan kartu kreditnya...
- 523
- 00:31:56,824 --> 00:32:00,732
- dan tak punya uang, kami pun selesai.
- 524
- 00:32:01,370 --> 00:32:06,750
- Itu melanda saat kami sudah di titik
- rendah, dan membawa ke lebih rendah.
- 525
- 00:32:07,460 --> 00:32:08,886
- Kami kehilangan rumah kami.
- 526
- 00:32:10,212 --> 00:32:13,753
- Kami kehilangan teman
- dan kehidupan sosial kami.
- 527
- 00:32:16,093 --> 00:32:19,496
- Semua yang mereka tahu selama
- sepuluh tahun hidup mereka hilang.
- 528
- 00:32:24,894 --> 00:32:26,182
- Maksudku, itu semacam...
- 529
- 00:32:27,104 --> 00:32:29,731
- - sempurna.
- - Ini sangat bagus.
- 530
- 00:32:29,732 --> 00:32:31,775
- Sekitar 30 menit yang lalu
- kita makan es krim
- 531
- 00:32:31,776 --> 00:32:34,444
- - di luar Dairy Queen di bawah matahari.
- - Ya, cerah,
- 532
- 00:32:34,445 --> 00:32:37,894
- tanggal tiga Juli, hari seluruh Amerika.
- 533
- 00:32:37,907 --> 00:32:40,390
- Lalu itu seperti...
- Dan ini gereja tua kami.
- 534
- 00:32:40,826 --> 00:32:43,632
- Api dan belerang.
- 535
- 00:32:45,998 --> 00:32:48,124
- Mungkin terdengar agak janggal,
- entahlah,
- 536
- 00:32:48,125 --> 00:32:50,747
- aneh kami pergi ke tempat
- di mana kami tak diterima.
- 537
- 00:32:51,712 --> 00:32:55,632
- Pikirkan, ada dua bangunan di dunia
- 538
- 00:32:55,633 --> 00:32:59,135
- yang bisa kupikirkan di mana kita
- diberi tahu, ″Kau tak boleh masuk.″
- 539
- 00:32:59,136 --> 00:33:01,068
- Itu rumah tempat kita tumbuh...
- 540
- 00:33:01,597 --> 00:33:03,529
- dan gereja yang kita bantu...
- 541
- 00:33:04,809 --> 00:33:06,050
- bangun, kau tahu?
- 542
- 00:33:12,400 --> 00:33:16,262
- Kami pergi dari gereja
- dan pergi ke rumah di Little Falls.
- 543
- 00:33:16,404 --> 00:33:18,822
- Kepala polisi kota kami
- sangat ramah pada kami,
- 544
- 00:33:18,823 --> 00:33:20,708
- dan menyewakan rumah ini
- pada kami gratis.
- 545
- 00:33:21,200 --> 00:33:22,901
- Karena kami tak punya pendapatan lagi.
- 546
- 00:33:22,993 --> 00:33:25,661
- Kami seperti bermain rolet,
- untuk anak-anak kami.
- 547
- 00:33:26,997 --> 00:33:29,848
- Empat anak lelaki satu kamar tidur,
- orang tuaku di kamar lain.
- 548
- 00:33:31,419 --> 00:33:32,706
- Rumah Little Falls ini...
- 549
- 00:33:33,462 --> 00:33:35,716
- terasa seperti kami terjebak.
- 550
- 00:33:37,716 --> 00:33:41,488
- Kami berurusan
- dengan banyak hal sekaligus.
- 551
- 00:33:41,554 --> 00:33:43,577
- Itu membuat kewalahan.
- 552
- 00:33:46,016 --> 00:33:48,040
- Orang tua kami bertengkar,
- hampir setiap hari.
- 553
- 00:33:49,145 --> 00:33:51,030
- Aku selalu ingin keluar dari rumah itu,
- 554
- 00:33:51,981 --> 00:33:53,269
- keluar dari suasana.
- 555
- 00:33:54,191 --> 00:33:57,364
- Joe secara alami seperti,
- tipe orang yang...
- 556
- 00:33:57,695 --> 00:33:59,856
- sangat sensitif dan perhatian.
- 557
- 00:34:00,739 --> 00:34:03,636
- Aku ingat saat Kevin Sr.
- bicara tentang...
- 558
- 00:34:03,951 --> 00:34:07,308
- ″Kami harap kau bertahan untuk
- perjalanan,″ dan Joe lihat kami seperti,
- 559
- 00:34:07,371 --> 00:34:08,567
- ″Tolong tinggal dengan kami.″
- 560
- 00:34:09,081 --> 00:34:11,013
- Dia khawatir kami akan kesal.
- 561
- 00:34:12,001 --> 00:34:14,043
- Seolah, aku hanya pemuda
- dengan pekerjaan,
- 562
- 00:34:14,044 --> 00:34:15,654
- dan mungkin bisa kudapatkan yang lain.
- 563
- 00:34:16,130 --> 00:34:18,567
- Aku harus menuangkan
- seluruh hidupku ke dalam ini,
- 564
- 00:34:18,799 --> 00:34:19,903
- identitasku sepertimu.
- 565
- 00:34:21,218 --> 00:34:22,781
- Tetapi dia tak berpikir seperti itu.
- 566
- 00:34:24,263 --> 00:34:27,712
- Itu seperti, semua baik-baik saja?
- Kita akan berhasil bersama?
- 567
- 00:34:30,644 --> 00:34:36,065
- Punya tekanan untuk keluar dari sana
- dan tur untuk mendapatkan uang
- 568
- 00:34:36,066 --> 00:34:39,975
- mengubah kenyataan
- dan memiliki tekat seperti,
- 569
- 00:34:40,321 --> 00:34:42,758
- kami harus lakukan
- agar kami bisa bertahan...
- 570
- 00:34:43,240 --> 00:34:44,803
- bukannya sekadar...
- 571
- 00:34:45,451 --> 00:34:48,440
- kami melakukannya
- karena itu bebas dan menyenangkan.
- 572
- 00:34:48,913 --> 00:34:52,362
- Itu tekanan berat untuk anak seusia itu.
- 573
- 00:34:52,833 --> 00:34:56,972
- Semuanya berantakan.
- Label memutusmu...
- 574
- 00:34:57,213 --> 00:35:00,089
- kau mencoba melakukannya sendiri,
- kau menghabiskan banyak uang.
- 575
- 00:35:00,090 --> 00:35:01,792
- Itu akan sulit.
- 576
- 00:35:02,635 --> 00:35:05,136
- Kami bermain di mal, sangat awal,
- belum ada toko yang buka,
- 577
- 00:35:05,137 --> 00:35:08,632
- dan kami dicemooh
- oleh orang-orang tua yang jalan-jalan.
- 578
- 00:35:08,724 --> 00:35:10,518
- Wanita lanjut usia.
- 579
- 00:35:12,770 --> 00:35:16,310
- Band kami pada saat ini seperti,
- ″Apa kita akan dibayar minggu ini?″
- 580
- 00:35:17,775 --> 00:35:20,527
- Dan itu seperti,
- ″Baiklah... aku akan menutupinya.″
- 581
- 00:35:20,528 --> 00:35:21,952
- Lalu minggu selanjutnya.
- 582
- 00:35:22,530 --> 00:35:25,104
- Itu semakin ketat.
- 583
- 00:35:29,370 --> 00:35:32,266
- Bagian hebat dari menjadi orang muda
- yang menulis musik,
- 584
- 00:35:32,540 --> 00:35:35,989
- semua hal adalah hal terpenting
- di dunia ini.
- 585
- 00:35:36,126 --> 00:35:37,598
- Baiklah, sekali lagi.
- 586
- 00:35:40,839 --> 00:35:43,185
- Kami menulis banyak lagu di rumah itu...
- 587
- 00:35:43,551 --> 00:35:47,735
- ungkapan rasa sakit
- dan sakit hati dan pengabaian.
- 588
- 00:35:48,097 --> 00:35:49,430
- Setelah kami diputus dari Sony,
- 589
- 00:35:49,640 --> 00:35:51,724
- kami menulis semua album Jonas Brothers
- 590
- 00:35:51,725 --> 00:35:53,288
- di rubanah rumah itu.
- 591
- 00:35:53,352 --> 00:35:57,031
- Kurasa kami merasa
- orang-orang tak memercayai kami,
- 592
- 00:35:57,231 --> 00:35:58,610
- jadi kami buktikan mereka salah.
- 593
- 00:36:02,444 --> 00:36:05,939
- Lalu kami mendapat
- telepon dari Disney...
- 594
- 00:36:06,198 --> 00:36:08,452
- mereka bilang,
- ″Kami tahu kalian butuh sesuatu.
- 595
- 00:36:08,534 --> 00:36:09,729
- Kami memilikinya.
- 596
- 00:36:09,868 --> 00:36:12,259
- Kami akan memberi kalian
- kontrak rekaman.″
- 597
- 00:36:12,913 --> 00:36:16,270
- Dan saat itu, itu peluang besar.
- 598
- 00:36:19,753 --> 00:36:21,731
- Bagi kami, itu sangat berharga...
- 599
- 00:36:22,756 --> 00:36:24,319
- kami akan keluar dari Little Falls.
- 600
- 00:36:30,764 --> 00:36:32,432
- Kami berganti dari bekerja dengan...
- 601
- 00:36:32,433 --> 00:36:33,628
- FEBRUARI 2007
- 602
- 00:36:33,642 --> 00:36:35,602
- perusahaan yang tak mengerti anak muda,
- 603
- 00:36:35,603 --> 00:36:38,313
- hingga memiliki peluang
- dengan perusahaan
- 604
- 00:36:38,314 --> 00:36:41,119
- yang khususnya berbicara
- kepada pemirsa muda.
- 605
- 00:36:44,111 --> 00:36:45,583
- Bagi kami, itu mudah.
- 606
- 00:36:45,821 --> 00:36:48,488
- - Indah sekali.
- - Kita di LA.
- 607
- 00:36:48,574 --> 00:36:50,965
- Mana plang Hollywood-nya?
- Apa di sekitar sini?
- 608
- 00:36:52,119 --> 00:36:54,004
- Dan aku merasa
- kami punya kesempatan kedua.
- 609
- 00:36:54,580 --> 00:36:57,937
- Seperti kami diberi
- kesempatan lagi kembali...
- 610
- 00:36:58,709 --> 00:37:00,963
- untuk mencoba dan memukul bola
- keluar dari taman.
- 611
- 00:37:03,088 --> 00:37:04,329
- Kau bilang pergi!
- 612
- 00:37:05,883 --> 00:37:09,561
- Saat kami sampai di Hollywood Records,
- kurasakan kehangatan yang belum kurasa.
- 613
- 00:37:09,803 --> 00:37:11,965
- Dan keinginan untuk membuatnya hebat.
- 614
- 00:37:13,265 --> 00:37:16,476
- Kamar mandi di sebelah kiri,
- dapur ada di sebelah kanan.
- 615
- 00:37:16,477 --> 00:37:17,534
- Bagus.
- 616
- 00:37:17,645 --> 00:37:19,254
- - Hampir siap.
- - Terima kasih.
- 617
- 00:37:19,313 --> 00:37:20,324
- Silakan. Nikmatilah.
- 618
- 00:37:20,439 --> 00:37:22,462
- - Joe akan perlu...
- - Tentu saja.
- 619
- 00:37:23,734 --> 00:37:28,738
- Kami di rumah besar dan indah
- dengan John Fields
- 620
- 00:37:28,739 --> 00:37:30,762
- dan melakukan apa pun yang kami mau.
- 621
- 00:37:31,033 --> 00:37:32,412
- Ini... Ambil semuanya.
- 622
- 00:37:32,951 --> 00:37:37,038
- Dia mendorong bakat kami
- pada usia sedemikian muda,
- 623
- 00:37:37,039 --> 00:37:40,488
- dan membiarkan kami bermain instrumen,
- menulis lagu dengannya.
- 624
- 00:37:41,168 --> 00:37:42,824
- Aku tahu ini akan jadi spesial.
- 625
- 00:37:43,462 --> 00:37:44,381
- Kau mengerti...
- 626
- 00:37:44,421 --> 00:37:45,433
- PRODUSER MUSIK
- 627
- 00:37:45,464 --> 00:37:48,883
- bertemu anak-anak itu,
- seperti ada energi di sana
- 628
- 00:37:48,884 --> 00:37:53,436
- yang tak bisa disangkal,
- dan lagu-lagunya menakjubkan.
- 629
- 00:37:53,514 --> 00:37:55,444
- Dan itu mulai menjadi...
- 630
- 00:37:56,141 --> 00:37:57,659
- semacam unit kecil.
- 631
- 00:37:59,728 --> 00:38:01,979
- Kami bermain, menulis, menyanyi.
- 632
- 00:38:01,980 --> 00:38:04,187
- Kami hasilkan sekitar
- satu atau dua lagu sehari.
- 633
- 00:38:09,238 --> 00:38:12,778
- Rasanya sangat bersemangat
- dan... menarik,
- 634
- 00:38:12,866 --> 00:38:15,717
- dan tak ada yang menahan kami
- untuk membuat ini.
- 635
- 00:38:15,994 --> 00:38:17,558
- Energi meluap.
- 636
- 00:38:17,663 --> 00:38:22,675
- Semua orang bersemangat
- di jalan baru ini.
- 637
- 00:38:28,048 --> 00:38:30,883
- Jadi, kami bekerja
- di studio di awal pagi,
- 638
- 00:38:30,884 --> 00:38:35,620
- pukul delapan pagi sampai 11 malam,
- dan kami punya lagu yang kami rekam.
- 639
- 00:38:35,764 --> 00:38:37,787
- Merekam video musik,
- tetapi tak pernah dirilis.
- 640
- 00:38:38,475 --> 00:38:39,394
- ″Year 3000″.
- 641
- 00:38:42,730 --> 00:38:45,764
- Itu video yang kami rekam
- di Columbia Records,
- 642
- 00:38:45,858 --> 00:38:48,570
- dan saat kami dikeluarkan,
- kami membawanya bersama kami.
- 643
- 00:38:55,909 --> 00:38:57,611
- Saat kau selesai menonton acara TV-mu,
- 644
- 00:38:57,786 --> 00:39:00,163
- tiba-tiba ada ″Year 3000″,
- 645
- 00:39:00,164 --> 00:39:02,416
- kau menonton acara lain,
- ada ″Year 3000″,
- 646
- 00:39:03,125 --> 00:39:05,286
- dan selalu dimainkan.
- 647
- 00:39:10,257 --> 00:39:12,004
- Itu seperti meroket.
- 648
- 00:39:12,760 --> 00:39:14,690
- Kami bilang, ya Tuhan.
- 649
- 00:39:16,555 --> 00:39:18,900
- Keesokan harinya mereka
- berada di sepuluh teratas.
- 650
- 00:39:24,730 --> 00:39:25,787
- Siap?
- 651
- 00:39:26,607 --> 00:39:28,354
- Lalu kami mendapat telepon.
- 652
- 00:39:28,609 --> 00:39:31,110
- Joe telah ditawari peran utama di film
- 653
- 00:39:31,111 --> 00:39:32,951
- berjudul Camp Rock di Saluran Disney.
- 654
- 00:39:36,200 --> 00:39:38,085
- Kami berdebat dan membicarakannya,
- 655
- 00:39:38,285 --> 00:39:41,228
- dan akhirnya bilang,
- 656
- 00:39:41,246 --> 00:39:42,580
- kami tak bisa memisahkan mereka.
- 657
- 00:39:43,290 --> 00:39:45,750
- Ayahku menelepon
- presiden Saluran Disney dan bilang,
- 658
- 00:39:45,751 --> 00:39:49,568
- ″Bagaimana kalau bukan hanya Joe,
- tapi band keseluruhan?″
- 659
- 00:39:52,716 --> 00:39:55,659
- Kami syuting selama empat jam
- di utara Toronto.
- 660
- 00:39:56,303 --> 00:39:58,221
- Kami berada di pulau tak berpenghuni.
- 661
- 00:39:58,222 --> 00:39:59,923
- PERATURAN
- 662
- 00:39:59,973 --> 00:40:02,273
- Saat aku berakting di TV,
- 663
- 00:40:02,643 --> 00:40:04,894
- aku merasa itu zonaku.
- 664
- 00:40:04,895 --> 00:40:07,240
- Aku menikmati diriku.
- 665
- 00:40:07,564 --> 00:40:09,358
- Kevin dan aku hampir tak masuk...
- 666
- 00:40:09,525 --> 00:40:12,421
- tapi kau berumur 13 tahun
- dan akan membuat film...
- 667
- 00:40:12,903 --> 00:40:14,098
- itu luar biasa.
- 668
- 00:40:14,988 --> 00:40:16,920
- Tetapi yang kami tak tahu...
- 669
- 00:40:17,157 --> 00:40:18,813
- bahwa di Amerika...
- 670
- 00:40:19,284 --> 00:40:20,802
- band itu...
- 671
- 00:40:21,870 --> 00:40:23,342
- sedang meledak.
- 672
- 00:40:26,834 --> 00:40:28,213
- Jangan lupa pertunjukkan boneka.
- 673
- 00:40:28,252 --> 00:40:29,217
- 8 OKTOBER 2007
- 674
- 00:40:29,670 --> 00:40:32,338
- Pertunjukan boneka
- sangat menyenangkan untuk anak-anak.
- 675
- 00:40:32,339 --> 00:40:34,924
- Aku menerima panggilan dari promotor
- bazar Negara Bagian Texas,
- 676
- 00:40:34,925 --> 00:40:35,891
- JAJARAN BINTANG
- 677
- 00:40:36,176 --> 00:40:40,361
- dan dia bilang ada
- kemacetan ke Oklahoma.
- 678
- 00:40:41,056 --> 00:40:44,100
- Kami berasumsi, baiklah, semua orang
- mencoba untuk ke sana.
- 679
- 00:40:44,101 --> 00:40:46,722
- Mereka seperti, tidak, ini konser
- yang kalian akan lakukan.
- 680
- 00:40:48,313 --> 00:40:49,463
- Apa?
- 681
- 00:40:49,523 --> 00:40:51,224
- Dia bilang,
- ″Aku mengirimkan helikopter.″
- 682
- 00:40:51,358 --> 00:40:52,830
- Aku pikir pria itu gila.
- 683
- 00:40:53,235 --> 00:40:56,086
- Dan dia bilang, ″Kau tak mengerti.″
- 684
- 00:40:57,531 --> 00:41:01,951
- Aku ingat masuk helikopter
- dan menatap kerumunan,
- 685
- 00:41:01,952 --> 00:41:03,995
- dan berpikir, ″Oh, ini...
- itu tak mungkin...
- 686
- 00:41:03,996 --> 00:41:05,283
- itu panggung orang lain.″
- 687
- 00:41:05,455 --> 00:41:07,295
- Ya Tuhan!
- 688
- 00:41:08,250 --> 00:41:10,710
- Terdapat lebih banyak orang
- dari yang pernah kulihat...
- 689
- 00:41:10,711 --> 00:41:11,999
- ribuan orang.
- 690
- 00:41:12,254 --> 00:41:14,922
- Kami tak menduga orang-orang bersemangat
- 691
- 00:41:14,923 --> 00:41:16,211
- menonton Jonas Brothers.
- 692
- 00:41:16,842 --> 00:41:18,130
- Kami mengetahuinya hari itu.
- 693
- 00:41:19,177 --> 00:41:20,833
- Anak-anak berjalan di atas panggung.
- 694
- 00:41:21,221 --> 00:41:23,337
- Tak ada cara untuk menggambarkannya.
- 695
- 00:41:29,646 --> 00:41:31,393
- Raungan membahana.
- 696
- 00:41:35,235 --> 00:41:37,351
- Semuanya berbeda.
- 697
- 00:41:45,579 --> 00:41:47,663
- Aku ingat kami terkejut
- betapa banyak yang hafal
- 698
- 00:41:47,664 --> 00:41:48,722
- lirik lagu kami.
- 699
- 00:41:49,833 --> 00:41:53,650
- Mereka menyanyikan kembali lagu kami.
- Kami bilang, ″Mereka penggemar.
- 700
- 00:41:53,879 --> 00:41:57,236
- Ini bukan hanya orang-orang yang datang
- kemari, ada 50.000 penggemar.″
- 701
- 00:42:00,385 --> 00:42:01,626
- Itu sungguh membuktikan
- 702
- 00:42:01,720 --> 00:42:03,743
- betapa banyak pengorbanan untuk ini,
- 703
- 00:42:03,931 --> 00:42:07,885
- dan untuk keluarga yang bisa berjuang
- melalui masa-masa sulit...
- 704
- 00:42:07,935 --> 00:42:12,146
- untuk bisa sampai ke seberang dan
- melihat mereka naik ke atas panggung.
- 705
- 00:42:12,147 --> 00:42:14,676
- Itu adalah momen yang paling luar biasa
- sepanjang karierku.
- 706
- 00:42:14,691 --> 00:42:16,817
- Apa kabar, Semuanya?
- Kami Jonas Brothers. Aku Nick.
- 707
- 00:42:16,818 --> 00:42:18,244
- - Aku Kevin.
- - Aku Joe.
- 708
- 00:42:18,278 --> 00:42:20,761
- Dan kau ada di halaman Myspace kami.
- 709
- 00:42:20,822 --> 00:42:23,074
- Dengar, Kawan. Satu minggu lagi,
- album kami keluar.
- 710
- 00:42:23,075 --> 00:42:24,960
- Ini... aku akan lari di kemacetan.
- 711
- 00:42:25,035 --> 00:42:27,472
- Kami merangkul internet...
- 712
- 00:42:28,747 --> 00:42:30,541
- dengan cara yang... kurasa...
- 713
- 00:42:30,707 --> 00:42:32,869
- tak banyak orang sebelum kami.
- 714
- 00:42:33,543 --> 00:42:37,268
- Kami membuat video 15 detik di YouTube.
- 715
- 00:42:37,381 --> 00:42:39,423
- Seperti, salah satunya,
- kami berjalan ke kamar,
- 716
- 00:42:39,424 --> 00:42:40,390
- membalik meja.
- 717
- 00:42:41,176 --> 00:42:44,303
- Cara membalik meja.
- 718
- 00:42:45,555 --> 00:42:47,624
- Lihat kameranya. Itu videonya.
- 719
- 00:42:47,641 --> 00:42:49,480
- Hei. Aku Nick Jonas.
- 720
- 00:42:49,935 --> 00:42:52,602
- Dan hari ini,
- kami membicarakan kemarahan.
- 721
- 00:42:54,773 --> 00:42:57,525
- Kami sebenarnya mengomentari kalian
- di MySpace.
- 722
- 00:42:57,526 --> 00:42:59,527
- Itu sebenarnya kami.
- Kami duduk di sana.
- 723
- 00:42:59,528 --> 00:43:01,445
- Kami mulai menumbuhkan
- basis penggemar besar.
- 724
- 00:43:01,446 --> 00:43:03,837
- Kurasa ada seratus pengikut di Myspace,
- kami senang.
- 725
- 00:43:03,907 --> 00:43:05,950
- Ya! Jonas Brothers!
- 726
- 00:43:05,951 --> 00:43:09,036
- Lalu beberapa ribu, dan kami bilang,
- ″Ini sedang terjadi.″
- 727
- 00:43:09,037 --> 00:43:11,497
- - Hei, kami Jonas Brothers.
- - Kami ingin beri tahu kalian
- 728
- 00:43:11,498 --> 00:43:13,874
- kami akan pergi berkencan dengan kalian.
- 729
- 00:43:13,875 --> 00:43:16,043
- Kita akan berkencan,
- kita akan bergandengan tangan,
- 730
- 00:43:16,044 --> 00:43:18,757
- kita akan berjalan di pantai,
- terserah apa itu.
- 731
- 00:43:19,715 --> 00:43:23,259
- Bill, Jonas Brothers tak tahu
- apa yang mereka lakukan.
- 732
- 00:43:23,260 --> 00:43:25,375
- Berapa lama kau tidur semalam?
- 733
- 00:43:26,430 --> 00:43:28,360
- Mungkin sekitar dua jam paling lama.
- 734
- 00:43:30,058 --> 00:43:33,602
- Kurasa saudara-saudaraku
- dan aku menjadi sangat dekat...
- 735
- 00:43:33,603 --> 00:43:37,815
- saat kami menemukan landasan bersama
- 736
- 00:43:37,816 --> 00:43:39,885
- di luar musik dan keluarga.
- 737
- 00:43:41,403 --> 00:43:42,369
- Gadis-gadis.
- 738
- 00:43:43,572 --> 00:43:45,135
- Kalian punya favorit Jonas Brother?
- 739
- 00:43:45,699 --> 00:43:46,849
- - Belum.
- - Ya.
- 740
- 00:43:46,950 --> 00:43:49,452
- - Kami suka mereka. Mereka menggoda.
- - Sangat menggoda.
- 741
- 00:43:49,453 --> 00:43:50,464
- AKU CINTA JOE JONAS
- 742
- 00:43:50,495 --> 00:43:52,657
- Aku suka Joe,
- dia harus datang dan menemuiku.
- 743
- 00:43:53,206 --> 00:43:54,218
- Aku sangat mencintaimu.
- 744
- 00:43:55,917 --> 00:43:59,367
- Kevin, jangan menikah.
- Kumohon. Aku menunggumu.
- 745
- 00:44:00,005 --> 00:44:02,465
- Saat aku masih sekolah,
- aku tak bisa berkencan
- 746
- 00:44:02,466 --> 00:44:05,134
- tak peduli betapa sering mencoba.
- Aku tak bisa berkencan.
- 747
- 00:44:05,135 --> 00:44:06,054
- Hai.
- 748
- 00:44:06,178 --> 00:44:08,707
- Setelah Saluran Disney memainkan
- video musik kami...
- 749
- 00:44:09,014 --> 00:44:11,727
- hidup segera berubah
- menjadi remaja bagiku.
- 750
- 00:44:23,361 --> 00:44:25,529
- Itu bagus. Aku akan memelukmu,
- tapi itu sedikit...
- 751
- 00:44:25,530 --> 00:44:26,588
- Ada penghalang.
- 752
- 00:44:26,615 --> 00:44:29,450
- Aku dan Joe saling membantu
- satu sama lain terus-menerus.
- 753
- 00:44:29,451 --> 00:44:30,968
- - Tulis untukku di Myspace.
- - Tentu.
- 754
- 00:44:34,664 --> 00:44:37,500
- Kami harus tampil di episode
- Hannah Montana di Saluran Disney.
- 755
- 00:44:37,501 --> 00:44:40,168
- Mama Manis, ini Jonas Brothers!
- 756
- 00:44:40,504 --> 00:44:43,125
- Itu membuat gadis-gadis
- memilih Nick selamanya.
- 757
- 00:44:43,799 --> 00:44:47,176
- - Wah. Kau cantik.
- - Penyelamatan bagus. Aku Kevin.
- 758
- 00:44:47,177 --> 00:44:50,579
- Saat dia bertemu Miley,
- kurasa kepala anak itu meledak.
- 759
- 00:44:52,182 --> 00:44:54,343
- Aku mulai menulis tentang cinta...
- 760
- 00:44:56,061 --> 00:44:58,130
- dan aku sebenarnya tahu apa rasanya.
- 761
- 00:45:11,131 --> 00:45:21,130
- ″ Adaptasi dari retail sub oleh:
- HawtokiLL @subscene.com ″
- 762
- 00:45:21,131 --> 00:45:28,908
- ″Tersedia ratusan sub retail siap order
- yang tidak ada di mana pun″
- 763
- 00:45:44,609 --> 00:45:47,069
- Pertama kalinya, aku mengajukan
- beberapa pertanyaan
- 764
- 00:45:47,070 --> 00:45:49,737
- yang hanya bisa ditanyakan
- oleh adik pada kakak.
- 765
- 00:45:53,285 --> 00:45:54,526
- Hei, Danielle, ini Kevin.
- 766
- 00:45:54,661 --> 00:45:55,949
- DI TELEPON: DANIELLE DELEASA
- 767
- 00:45:56,037 --> 00:45:57,003
- Apa kabar?
- 768
- 00:45:58,331 --> 00:46:00,291
- Aku mau memberimu
- sedikit lebih banyak informasi
- 769
- 00:46:00,292 --> 00:46:01,947
- tentang nanti malam jika aku bisa.
- 770
- 00:46:02,294 --> 00:46:05,796
- Jadi, bagus.
- Pintu buka pukul sembilan.
- 771
- 00:46:05,797 --> 00:46:06,947
- ″Istri masa depan Kevin.″
- 772
- 00:46:06,965 --> 00:46:08,391
- Lalu, kurasa pukul sepuluh...
- 773
- 00:46:09,176 --> 00:46:11,521
- atau tak lama... segera.
- 774
- 00:46:11,970 --> 00:46:14,138
- Dan jika ada masalah,
- 775
- 00:46:14,139 --> 00:46:15,973
- aku akan beri nomor
- untuk telepon sekarang.
- 776
- 00:46:15,974 --> 00:46:17,353
- Dia adalah...
- 777
- 00:46:17,434 --> 00:46:19,411
- Joe: ″Katakan kau senang melihatnya.″
- 778
- 00:46:19,436 --> 00:46:21,312
- Joe: ″Katakan, aku sangat senang
- melihatmu!″
- 779
- 00:46:21,313 --> 00:46:23,230
- Aku sedang bergerak
- jutaan kilometer per jam.
- 780
- 00:46:23,231 --> 00:46:24,427
- Aku punya banyak...
- 781
- 00:46:24,441 --> 00:46:26,096
- Nick: ″Tetapi aku senang melihatmu...″
- 782
- 00:46:26,109 --> 00:46:29,328
- Tetapi aku sangat senang untukmu...
- untuk melihatmu malam ini, jadi...
- 783
- 00:46:32,991 --> 00:46:35,336
- Baiklah, nomornya...
- 784
- 00:46:35,827 --> 00:46:38,162
- - Baiklah.
- - delapan-satu-nol...
- 785
- 00:46:38,163 --> 00:46:39,267
- Ya.
- 786
- 00:46:39,331 --> 00:46:41,124
- - Baiklah.
- - delapan-enam-dua-dua.
- 787
- 00:46:42,709 --> 00:46:45,753
- - Ya! Dia berhasil.
- - Ini... Namanya Felicia.
- 788
- 00:46:45,754 --> 00:46:47,409
- - Dia menangani seluruh...
- - Itu dia.
- 789
- 00:46:47,422 --> 00:46:48,839
- Dia bersama kita...
- 790
- 00:46:48,840 --> 00:46:51,094
- Aku tak memanggilnya asisten pribadi.
- Dia semacam itu.
- 791
- 00:46:51,968 --> 00:46:53,715
- - Itu bagus.
- - Ya, pada dasarnya.
- 792
- 00:46:53,762 --> 00:46:55,417
- Dia mengurus semua hal itu.
- 793
- 00:46:55,513 --> 00:46:58,515
- Jadi, bagus, itu nomor
- yang dihubungi, kuharap,
- 794
- 00:46:58,516 --> 00:47:00,218
- aku tak sabar untuk melihatmu.
- 795
- 00:47:02,312 --> 00:47:04,749
- Bukan masalah.
- Itu tak akan jadi masalah,
- 796
- 00:47:04,981 --> 00:47:07,188
- hanya saja,
- pukul sepuluh kami di panggung.
- 797
- 00:47:08,026 --> 00:47:09,589
- Jadi, datanglah atau pergi.
- 798
- 00:47:12,239 --> 00:47:13,388
- Wah.
- 799
- 00:47:14,241 --> 00:47:15,908
- Ya, itu sangat keren, aku mendengarmu.
- 800
- 00:47:15,909 --> 00:47:18,285
- Tidak, kurasa... Kita akan keluar
- sebentar setelahnya,
- 801
- 00:47:18,286 --> 00:47:20,579
- kurasa mungkin ada sedikit waktu santai
- 802
- 00:47:20,580 --> 00:47:22,281
- setelah konser. Berhenti.
- 803
- 00:47:24,167 --> 00:47:25,179
- Baiklah.
- 804
- 00:47:25,877 --> 00:47:28,131
- Kalau begitu,
- aku akan menemuimu sebentar lagi.
- 805
- 00:47:29,130 --> 00:47:30,188
- Bagus, sampai jumpa.
- 806
- 00:47:31,007 --> 00:47:33,259
- - Kerja bagus.
- - Bung, jangan bicara padaku
- 807
- 00:47:33,260 --> 00:47:34,639
- saat aku menelepon lagi.
- 808
- 00:47:34,761 --> 00:47:36,345
- - Terserah.
- - Maaf. Kami sangat senang,
- 809
- 00:47:36,346 --> 00:47:37,679
- karena dia istrimu.
- 810
- 00:47:37,973 --> 00:47:40,731
- 8 AGUSTUS 2008
- 811
- 00:47:44,646 --> 00:47:47,175
- Maksudku, mereka hampir keluar ruangan.
- 812
- 00:47:51,027 --> 00:47:53,529
- - Mereka di...
- - Aku tahu, mereka menemuimu.
- 813
- 00:47:53,530 --> 00:47:56,565
- - Kalian siap? Lihat ini.
- - Tak bisa dipercaya. Mereka melihatmu.
- 814
- 00:48:07,252 --> 00:48:08,493
- Antreannya di...
- 815
- 00:48:09,879 --> 00:48:12,592
- Sejauh ini, sangat besar, padat.
- 816
- 00:48:12,632 --> 00:48:15,897
- Mereka bilang ada 15 sekarang, 15.000.
- 817
- 00:48:16,761 --> 00:48:17,911
- Banyak orang.
- 818
- 00:48:18,638 --> 00:48:19,650
- Wah.
- 819
- 00:48:20,473 --> 00:48:21,394
- Berhenti!
- 820
- 00:48:21,516 --> 00:48:24,321
- Sejak adanya idola remaja...
- 821
- 00:48:25,103 --> 00:48:28,920
- Big Apple belum pernah melihat
- dedikasi seperti ini.
- 822
- 00:48:29,399 --> 00:48:32,484
- Penggemar berat ini telah di sini
- sejak Selasa pagi.
- 823
- 00:48:32,485 --> 00:48:34,325
- Kalian penggemar terbesar Jonas di sini?
- 824
- 00:48:34,404 --> 00:48:35,416
- Ya!
- 825
- 00:48:35,488 --> 00:48:37,144
- Semua demi kesempatan bertemu Kevin...
- 826
- 00:48:37,157 --> 00:48:38,628
- Kami pasti mencapai titik kritis
- 827
- 00:48:38,700 --> 00:48:44,330
- di mana kami masuk ke suasana baru.
- Wilayah yang belum dipetakan bagi kami.
- 828
- 00:48:44,331 --> 00:48:45,755
- Kami di Times Square.
- 829
- 00:48:45,874 --> 00:48:48,250
- Kami menunggu Jonas Brothers
- 830
- 00:48:48,251 --> 00:48:50,919
- CD A Little Bit Longer
- keluar tengah malam nanti.
- 831
- 00:48:50,920 --> 00:48:52,254
- Setiap kami akan merilis album,
- 832
- 00:48:52,255 --> 00:48:54,416
- kami akan ke Times Square
- dan merayakannya.
- 833
- 00:48:54,632 --> 00:48:58,385
- Menunggu dalam antrean tengah malam
- dan memegangnya.
- 834
- 00:48:58,386 --> 00:49:00,721
- Tujuh tiga puluh, itu lima jam lagi...
- 835
- 00:49:00,722 --> 00:49:02,222
- empat setengah jam lagi mereka datang.
- 836
- 00:49:02,223 --> 00:49:05,142
- Kami merilis A Little Bit Longer,
- dan seperti tradisi,
- 837
- 00:49:05,143 --> 00:49:06,753
- kami ke Virgin Megastore
- di Times Square.
- 838
- 00:49:09,230 --> 00:49:11,565
- Dua tahun sebelumnya,
- ada delapan orang di sana.
- 839
- 00:49:11,566 --> 00:49:15,107
- Tahun berikutnya,
- mungkin ada 30 atau 40 orang di sana.
- 840
- 00:49:16,780 --> 00:49:18,527
- Ayo pergi. Ayo beraksi.
- 841
- 00:49:18,656 --> 00:49:20,634
- Saat ini, sedikit berbeda.
- 842
- 00:49:20,658 --> 00:49:21,901
- Sungguh, demi keamanan.
- 843
- 00:49:22,619 --> 00:49:24,596
- Jika kita bilang pergi,
- artinya kita pergi.
- 844
- 00:49:24,829 --> 00:49:26,991
- Bahkan sebelum kami pergi,
- kami dapat telepon
- 845
- 00:49:27,040 --> 00:49:29,247
- itu adalah kekacauan total.
- 846
- 00:49:29,501 --> 00:49:32,812
- Aku akan memberitahumu,
- tetap bersama kami. Ya?
- 847
- 00:49:35,131 --> 00:49:36,649
- Apa dia baik saja atau...
- 848
- 00:49:37,967 --> 00:49:39,669
- - Dia senang.
- - Aku dengar dari orang...
- 849
- 00:49:39,844 --> 00:49:43,339
- Astaga, ini luar biasa.
- Ini benar-benar terjadi.
- 850
- 00:49:43,515 --> 00:49:46,780
- - Astaga.
- - Ya Tuhan. Wah.
- 851
- 00:49:47,227 --> 00:49:49,103
- Lihat barikade di tengah jalan itu.
- 852
- 00:49:49,104 --> 00:49:50,437
- Apa kau bercanda?
- 853
- 00:49:54,025 --> 00:49:56,692
- Astaga... Ya!
- 854
- 00:49:56,986 --> 00:49:59,196
- Kau mungkin harus
- mengajak kami masuk seperti Paus.
- 855
- 00:49:59,197 --> 00:50:01,864
- Aku tak tahu kita akan bisa
- melewati keramaian ini.
- 856
- 00:50:02,450 --> 00:50:03,646
- - Astaga!
- - Astaga...
- 857
- 00:50:04,035 --> 00:50:05,092
- Astaga...
- 858
- 00:50:05,161 --> 00:50:08,472
- - Ini malam tahun baru.
- - Aku tak pernah lihat yang seperti ini.
- 859
- 00:50:16,297 --> 00:50:17,585
- Buka pintunya di sini.
- 860
- 00:50:18,883 --> 00:50:19,895
- Ini luar biasa.
- 861
- 00:50:19,968 --> 00:50:21,898
- Ya Tuhan, ada banyak orang di sini.
- 862
- 00:50:40,989 --> 00:50:42,415
- Kau lihat di luar?
- 863
- 00:50:42,907 --> 00:50:43,965
- Anak-anak.
- 864
- 00:50:46,995 --> 00:50:48,787
- Kami tutup Times Square
- tujuh sampai sepuluh menit.
- 865
- 00:50:48,788 --> 00:50:49,754
- MANTAN KEPALA KEAMANAN
- 866
- 00:50:50,999 --> 00:50:53,573
- Pasti ada lebih dari
- 20.000 orang di sana.
- 867
- 00:50:54,169 --> 00:50:57,663
- Tak ada gerakan, mobil,
- orang-orang, pemadam kebakaran.
- 868
- 00:50:58,882 --> 00:51:00,905
- Kami pikir itu kekacauan.
- 869
- 00:51:01,009 --> 00:51:03,261
- Dua ribu tujuh dimulai
- dengan kami bermain
- 870
- 00:51:03,344 --> 00:51:05,276
- di pujasera di mal.
- 871
- 00:51:05,513 --> 00:51:08,891
- Dan kami pergi ke bioskop dan gelanggang
- 872
- 00:51:08,892 --> 00:51:11,604
- dalam waktu yang sangat singkat.
- 873
- 00:51:11,644 --> 00:51:13,604
- Mirip dengan gerombolan massa
- di Sacramento sore ini.
- 874
- 00:51:13,605 --> 00:51:14,616
- PENGGEMAR BERSEMANGAT
- 875
- 00:51:25,825 --> 00:51:27,848
- Kecepatan saat ini...
- 876
- 00:51:28,328 --> 00:51:30,954
- meningkat sangat cepat.
- Aku sudah melakukannya 14 tahun,
- 877
- 00:51:30,955 --> 00:51:32,749
- dan hal yang kami lakukan dengan mereka
- 878
- 00:51:32,916 --> 00:51:34,583
- tak pernah kulakukan sebelumnya
- dalam hidupku.
- 879
- 00:51:34,584 --> 00:51:36,010
- Orang ini mengadakan tur penjualan
- 880
- 00:51:36,169 --> 00:51:38,128
- mereka jual habis
- di Madison Square Garden,
- 881
- 00:51:38,129 --> 00:51:39,830
- dan mereka akan menambah tanggal lain,
- 882
- 00:51:39,839 --> 00:51:41,298
- dan jual habis di Madison Square Garden,
- 883
- 00:51:41,299 --> 00:51:43,008
- kami akan menambah
- tanggal ketiga, dan menjual habis,
- 884
- 00:51:43,009 --> 00:51:43,744
- TERJUAL
- 885
- 00:51:43,927 --> 00:51:45,552
- dan kami tak punya ruang
- untuk yang keempat.
- 886
- 00:51:45,553 --> 00:51:46,932
- Kita sambut Jonas Brothers!
- 887
- 00:51:46,971 --> 00:51:48,972
- Jonas Brothers!
- 888
- 00:51:48,973 --> 00:51:50,261
- Jonas Brothers.
- 889
- 00:51:51,226 --> 00:51:53,249
- Para hadirin, Jonas Brothers.
- 890
- 00:51:54,229 --> 00:51:56,850
- Mereka punya tiga album
- di sepuluh teratas,
- 891
- 00:51:56,898 --> 00:51:58,231
- rekor emas dalam seminggu,
- 892
- 00:51:58,399 --> 00:51:59,942
- Camp Rock meraih platinum,
- 893
- 00:51:59,943 --> 00:52:01,598
- album pertama mereka
- yang meraih platinum,
- 894
- 00:52:01,611 --> 00:52:03,278
- album ini akan multi-platinum.
- 895
- 00:52:03,279 --> 00:52:04,159
- Selamat Jonas Brothers
- 896
- 00:52:04,197 --> 00:52:06,114
- Para nominasi Grammy
- untuk artis baru terbaik
- 897
- 00:52:06,115 --> 00:52:07,725
- adalah Jonas Brothers.
- 898
- 00:52:07,909 --> 00:52:10,619
- Saat ini, kami sedang membuat demo
- untuk Stevie Wonder,
- 899
- 00:52:10,620 --> 00:52:12,183
- karena kami tampil dengannya di Grammy.
- 900
- 00:52:12,830 --> 00:52:15,290
- Dan bermain bersama
- Stevie Wonder di sana,
- 901
- 00:52:15,291 --> 00:52:16,854
- akan sangat luar biasa.
- 902
- 00:52:16,960 --> 00:52:19,397
- Inilah nominasi untuk
- artis baru terbaik.
- 903
- 00:52:19,546 --> 00:52:20,833
- Ayo, Stevie!
- 904
- 00:52:26,302 --> 00:52:28,095
- Apa kabar? Kau merasa senang?
- 905
- 00:52:28,096 --> 00:52:29,216
- Tak bisa berhenti tersenyum.
- 906
- 00:52:29,556 --> 00:52:31,390
- Kau tak boleh mengacaukannya.
- 907
- 00:52:31,391 --> 00:52:33,414
- Pengalaman itu sangat berharga.
- 908
- 00:52:33,810 --> 00:52:37,305
- Maksudku, kami di pesawat
- memainkan album baru kami
- 909
- 00:52:37,397 --> 00:52:39,880
- sebelum album kami yang lain keluar
- 910
- 00:52:39,941 --> 00:52:41,826
- sementara jadwal tur berdatangan.
- 911
- 00:52:44,112 --> 00:52:46,825
- Dan itu seperti,
- ″Kami jual habis di Idaho″...
- 912
- 00:52:47,365 --> 00:52:49,250
- saat kami dengarkan
- rekaman baru tersebut.
- 913
- 00:52:49,284 --> 00:52:51,285
- Ini seperti yang ada di film
- 914
- 00:52:51,286 --> 00:52:52,251
- NAGA TERBAKAR
- 915
- 00:52:52,287 --> 00:52:53,298
- tapi ini sungguh terjadi.
- 916
- 00:52:55,415 --> 00:52:56,932
- Maksudku, pikirkan saja.
- 917
- 00:52:57,208 --> 00:52:59,140
- Dua tahun yang lalu,
- kami tur di dalam minivan.
- 918
- 00:53:00,211 --> 00:53:05,799
- Dan sekarang mencarter pesawat 757
- untuk pergi tur.
- 919
- 00:53:05,800 --> 00:53:07,088
- Ini gila.
- 920
- 00:53:10,388 --> 00:53:12,687
- Tak ada cara lain untuk mengatakannya.
- 921
- 00:53:13,683 --> 00:53:16,226
- Sebenarnya seperti, cubit aku,
- ini terjadi, ya Tuhan.
- 922
- 00:53:16,227 --> 00:53:19,104
- Dan Joe akan seperti, ″Bung, ini gila″,
- 923
- 00:53:19,105 --> 00:53:21,956
- energinya... tak terbayangkan.
- 924
- 00:53:23,443 --> 00:53:26,892
- Aku bermimpi berada di tangga lagu.
- 925
- 00:53:28,031 --> 00:53:29,778
- Faktanya kami ada
- di ″tangga lagu utama″...
- 926
- 00:53:30,116 --> 00:53:31,588
- sangat menakjubkan.
- 927
- 00:53:54,098 --> 00:53:57,133
- Kurasa penggemar jatuh cinta pada mereka
- 928
- 00:53:57,477 --> 00:53:59,868
- karena mereka mewakili sesuatu
- bagi penggemar.
- 929
- 00:54:00,104 --> 00:54:02,439
- Kurasa yang mereka maksud
- lebih dari musik.
- 930
- 00:54:02,440 --> 00:54:04,923
- Kurasa yang mereka maksud
- lebih dari konser.
- 931
- 00:54:05,318 --> 00:54:07,157
- Mereka seperti kekuatan positif.
- 932
- 00:54:07,362 --> 00:54:09,891
- Orang-orang sangat menghargai itu.
- 933
- 00:54:11,491 --> 00:54:13,008
- Luar biasa melihat...
- 934
- 00:54:14,118 --> 00:54:17,843
- di tengah-tengah... ketenaran...
- 935
- 00:54:18,289 --> 00:54:19,346
- melejit tak terhentikan...
- 936
- 00:54:20,291 --> 00:54:23,234
- rasa syukur terus menerus dari mereka.
- 937
- 00:54:23,252 --> 00:54:26,518
- Mereka menghargai semuanya.
- 938
- 00:54:26,673 --> 00:54:30,489
- Yang gila bagiku
- adalah lagu yang kami tulis
- 939
- 00:54:30,802 --> 00:54:34,435
- di sebuah rumah
- dengan kamar tidur sempit...
- 940
- 00:54:35,014 --> 00:54:36,532
- di Little Falls, New Jersey...
- 941
- 00:54:38,726 --> 00:54:39,876
- dinyanyikan oleh...
- 942
- 00:54:41,646 --> 00:54:43,900
- tujuh puluh, 80.000 orang
- di berbagai negara di mana...
- 943
- 00:54:44,399 --> 00:54:46,606
- Bahasa Inggris bukan bahasa pertamanya.
- 944
- 00:54:56,369 --> 00:54:58,954
- Sekali tempo aku berharap
- bisa kembali dan...
- 945
- 00:54:58,955 --> 00:55:02,207
- menghayati kembali pengalaman itu,
- karena itu sangat memukau
- 946
- 00:55:02,208 --> 00:55:03,818
- dan pemandangan yang indah.
- 947
- 00:55:05,128 --> 00:55:06,507
- Tiga pemuda dari Jersey
- 948
- 00:55:06,713 --> 00:55:07,632
- yang sepertinya...
- 949
- 00:55:08,339 --> 00:55:10,271
- benar-benar tidak pernah punya banyak...
- 950
- 00:55:11,008 --> 00:55:15,011
- sampai sekarang, tiba-tiba, punya
- ketenaran dan orang-orang tahu namamu.
- 951
- 00:55:15,012 --> 00:55:17,725
- Sepertinya, terasa bagus.
- 952
- 00:55:19,058 --> 00:55:23,381
- Kurasa aku tak benar-benar mencerna
- pengalaman sebesar itu.
- 953
- 00:55:38,703 --> 00:55:40,404
- Jonas Brothers di sini.
- 954
- 00:55:42,623 --> 00:55:44,417
- Sasha dan Malia adalah penggemar berat.
- 955
- 00:56:12,653 --> 00:56:13,987
- Jonas!
- 956
- 00:56:30,671 --> 00:56:33,246
- Di saat tertentu, itu sangat besar.
- 957
- 00:56:35,760 --> 00:56:37,323
- Itu gila.
- 958
- 00:56:42,266 --> 00:56:45,715
- Bergeser dari sensasi
- bahwa ini sangat bagus menjadi...
- 959
- 00:56:46,687 --> 00:56:48,665
- haruskah kami ketakutan?
- 960
- 00:57:02,829 --> 00:57:04,208
- Kurasa yang mulai terjadi...
- 961
- 00:57:04,497 --> 00:57:07,808
- itu menjadi sangat besar
- sehingga tak bisa kau kendalikan.
- 962
- 00:57:14,131 --> 00:57:15,787
- Dan terlalu banyak bagian yang bergerak.
- 963
- 00:57:15,967 --> 00:57:19,001
- Bukannya melibatkan lebih banyak orang
- yang bisa mereka percaya.
- 964
- 00:57:19,011 --> 00:57:21,771
- Mereka masing-masing
- menanggungnya lebih banyak.
- 965
- 00:57:25,852 --> 00:57:27,093
- Joe, kita mau ke mana?
- 966
- 00:57:27,979 --> 00:57:29,128
- Kita akan ke...
- 967
- 00:57:30,064 --> 00:57:32,685
- katering, tetapi kita akan pergi
- untuk wawancara.
- 968
- 00:57:33,276 --> 00:57:36,069
- Selalu terasa itu bisa lenyap
- dalam sekejap mata.
- 969
- 00:57:36,070 --> 00:57:39,749
- Itu sebabnya kami melakukan
- setiap wawancara, temu dan sapa.
- 970
- 00:57:40,700 --> 00:57:43,458
- Kami benar-benar tak pernah
- berkata tidak pada kelelahan.
- 971
- 00:57:46,539 --> 00:57:48,164
- Permainan yang kumainkan kemarin...
- 972
- 00:57:48,165 --> 00:57:49,867
- JUNI 2018
- 973
- 00:57:49,917 --> 00:57:52,033
- menyenangkan karena itu pertanyaan...
- 974
- 00:57:52,169 --> 00:57:54,376
- yang entah harus kita jawab sendiri...
- 975
- 00:57:54,463 --> 00:57:56,395
- mungkin ditujukan kepada orang lain.
- 976
- 00:57:57,383 --> 00:58:02,166
- Dan kurasa kau akan banyak minum jika...
- 977
- 00:58:03,556 --> 00:58:07,051
- dua orang tahu
- kau tak jawab sepenuhnya dengan jujur.
- 978
- 00:58:08,769 --> 00:58:09,735
- Itu bisa?
- 979
- 00:58:09,896 --> 00:58:12,930
- Makin banyak kita minum, makin
- banyak pertanyaan akan dijawab...
- 980
- 00:58:13,816 --> 00:58:14,966
- Joe...
- 981
- 00:58:16,903 --> 00:58:17,868
- Baiklah.
- 982
- 00:58:19,071 --> 00:58:22,428
- ″Apa ada orang dalam hidupmu
- yang kau benci?″
- 983
- 00:58:24,076 --> 00:58:25,686
- Ya, balerina yang...
- 984
- 00:58:26,662 --> 00:58:28,272
- Yang membicarakan penis kecilmu?
- 985
- 00:58:31,250 --> 00:58:33,228
- Dia membicarakan penisku, dia tak...
- 986
- 00:58:33,753 --> 00:58:35,454
- Dia tak bicarakan penis kecil.
- 987
- 00:58:37,632 --> 00:58:38,551
- Balerina itu.
- 988
- 00:58:38,758 --> 00:58:42,069
- Sampai hari ini, kurasa dia bicara
- omong kosong, aku tak suka.
- 989
- 00:58:44,847 --> 00:58:46,319
- - Minum semua itu.
- - Minum semua.
- 990
- 00:58:46,641 --> 00:58:47,790
- Itu kebenarannya.
- 991
- 00:58:48,100 --> 00:58:49,894
- Tak masalah. Itu jawaban yang buruk.
- 992
- 00:58:50,478 --> 00:58:52,593
- Siap? Satu, dua, tiga...
- 993
- 00:58:53,105 --> 00:58:54,301
- - Bam!
- - Nick.
- 994
- 00:58:55,316 --> 00:58:56,282
- Ambillah.
- 995
- 00:58:58,277 --> 00:59:02,829
- ″Apa kau menyesali sesuatu?″ Ya, tentu.
- Menyesal, banyak kesialan setiap waktu.
- 996
- 00:59:02,990 --> 00:59:06,531
- Katakanlah khusus untuk Jonas Brothers.
- 997
- 00:59:07,328 --> 00:59:09,213
- Ya, maksudku, mencakup semuanya.
- 998
- 00:59:09,664 --> 00:59:12,514
- Penyesalan terbesar dalam hal ini
- pada Jonas Brothers...
- 999
- 00:59:15,336 --> 00:59:17,497
- Musim kedua Jonas.
- 1000
- 00:59:19,340 --> 00:59:20,535
- Itu penyesalan besar.
- 1001
- 00:59:20,967 --> 00:59:22,162
- Tak seharusnya kita lakukan.
- 1002
- 00:59:22,343 --> 00:59:25,332
- Itu menghambat pertumbuhan kita,
- kau tahu? Aku merasa itu...
- 1003
- 00:59:25,888 --> 00:59:26,992
- hanya salah langkah.
- 1004
- 00:59:28,140 --> 00:59:30,850
- - Ya.
- - Waktunya tak pas dan...
- 1005
- 00:59:30,851 --> 00:59:34,760
- Dan... harusnya kita...
- tak bisa berevolusi karena itu.
- 1006
- 00:59:39,860 --> 00:59:42,862
- Disampaikan kepada kami
- acara itu akan membantu memasyhurkan
- 1007
- 00:59:42,863 --> 00:59:44,106
- nama band ke seluruh dunia.
- 1008
- 00:59:44,240 --> 00:59:46,282
- Akan tetap relevan
- saat kau tak bisa tur.
- 1009
- 00:59:46,283 --> 00:59:48,721
- Jangan jadi orang yang pakai
- kacamata hitam di malam hari.
- 1010
- 00:59:52,999 --> 00:59:54,148
- Acaranya tak bagus.
- 1011
- 00:59:57,211 --> 00:59:58,867
- Tidak terasa seperti kami lagi.
- 1012
- 00:59:59,380 --> 01:00:00,990
- Hanya terasa muda.
- 1013
- 01:00:01,632 --> 01:00:03,655
- Dan kami menjadi orang dewasa.
- 1014
- 01:00:05,136 --> 01:00:06,511
- Itu bukan merek untuk kami,
- 1015
- 01:00:06,512 --> 01:00:08,075
- seperti band kami,
- 1016
- 01:00:08,097 --> 01:00:09,385
- dengan lagu yang kami tulis.
- 1017
- 01:00:10,558 --> 01:00:12,949
- Hampir seperti
- dua identitas yang berbeda.
- 1018
- 01:00:13,352 --> 01:00:15,927
- Itu dibuat untuk usia delapan tahun,
- atau sepuluh tahun.
- 1019
- 01:00:16,564 --> 01:00:18,633
- Itu akan membuatmu tak keren.
- 1020
- 01:00:19,150 --> 01:00:21,443
- Kurasa itu memengaruhi persepsi
- tentang band,
- 1021
- 01:00:21,444 --> 01:00:24,112
- bahwa kami adalah lelucon...
- Mereka tak nyata, mereka robot,
- 1022
- 01:00:24,113 --> 01:00:25,125
- lalu itu...
- 1023
- 01:00:25,197 --> 01:00:26,393
- Dan cut.
- 1024
- 01:00:26,824 --> 01:00:28,525
- Rekaman video yang bagus, Kawan.
- 1025
- 01:00:28,659 --> 01:00:32,078
- - Ini bodoh!
- - Ya, kami sudah muak, astaga!
- 1026
- 01:00:32,079 --> 01:00:36,126
- South Park membuat sebuah episode
- tentang Disney dan cincin kemurnian.
- 1027
- 01:00:37,084 --> 01:00:40,350
- Ada apa dengan yang kudengar
- tentang tak memakai cincin kemurnian?
- 1028
- 01:00:40,671 --> 01:00:43,381
- Mereka bilang Disney membuat band
- 1029
- 01:00:43,382 --> 01:00:46,049
- yaitu band bersaudara standar,
- 1030
- 01:00:46,093 --> 01:00:47,334
- yang semuanya sempurna,
- 1031
- 01:00:47,344 --> 01:00:51,514
- dan mereka memanfaatkan Kekristenan
- dan cincin kemurnian
- 1032
- 01:00:51,515 --> 01:00:53,892
- sebagai cara menjual musik
- untuk anak-anak.
- 1033
- 01:00:53,893 --> 01:00:56,478
- Kami tak ingin jualan seks
- untuk gadis kecil lagi.
- 1034
- 01:00:56,479 --> 01:00:58,134
- Cincin tetap dipakai.
- 1035
- 01:00:58,272 --> 01:01:00,847
- Mungkin kami menolak
- untuk naik panggung.
- 1036
- 01:01:03,402 --> 01:01:04,321
- Maksudku...
- 1037
- 01:01:04,820 --> 01:01:06,430
- mereka tak meleset jauh, itu pasti.
- 1038
- 01:01:06,614 --> 01:01:09,741
- Para perjaka kesukaan Tuhan,
- Jonas Brothers,
- 1039
- 01:01:09,742 --> 01:01:13,369
- akan tampil di VMA tahun ini.
- 1040
- 01:01:13,370 --> 01:01:14,566
- Ya Tuhan!
- 1041
- 01:01:15,956 --> 01:01:19,000
- Di gereja, kami didorong
- untuk melalui program ini,
- 1042
- 01:01:19,001 --> 01:01:21,628
- berarti menunggu orang yang tepat
- atau sampai pernikahan.
- 1043
- 01:01:21,629 --> 01:01:25,215
- Semua anak seusiaku melakukannya,
- jadi aku merasa, ″Ini keren.″
- 1044
- 01:01:26,884 --> 01:01:29,873
- Mungkin, entahlah,
- sekitar 15 tahun, aku merasa, apa?
- 1045
- 01:01:30,054 --> 01:01:31,204
- Apa ini?
- 1046
- 01:01:31,806 --> 01:01:36,017
- Properti ini punya enam kamar tidur,
- dan ada di komunitas yang terjaga.
- 1047
- 01:01:36,018 --> 01:01:39,513
- Kenapa tiga perjaka butuh
- enam kamar, itu yang aku ingin tahu.
- 1048
- 01:01:40,231 --> 01:01:43,542
- Itu bukan diri kami sesungguhnya,
- itu sesuatu yang...
- 1049
- 01:01:43,567 --> 01:01:44,993
- kami lakukan saat masih anak-anak.
- 1050
- 01:01:45,611 --> 01:01:48,905
- Tetapi kami memakai cincinnya
- pada saat pertama kali band
- 1051
- 01:01:48,906 --> 01:01:50,194
- mulai melejit.
- 1052
- 01:01:50,574 --> 01:01:52,408
- Saat itu, terlambat
- karena dilihat media.
- 1053
- 01:01:52,409 --> 01:01:55,495
- Jika kalian tak tahu,
- masing-masing anggota Jonas Brothers
- 1054
- 01:01:55,496 --> 01:02:00,208
- memakai cincin kecil sebagai tanda
- komitmen mereka kepada Tuhan.
- 1055
- 01:02:00,209 --> 01:02:03,382
- Akan kuanggap sedikit lebih serius
- jika mereka memakainya di kelamin.
- 1056
- 01:02:04,255 --> 01:02:06,965
- Kami memiliki kesuksesan ini,
- dan itu satu hal yang kami bisa
- 1057
- 01:02:06,966 --> 01:02:08,254
- dengarkan atau fokus.
- 1058
- 01:02:08,592 --> 01:02:10,294
- Hal yang orang-orang
- katakan tentang kami.
- 1059
- 01:02:12,263 --> 01:02:13,412
- Itu memalukan...
- 1060
- 01:02:13,722 --> 01:02:18,229
- menyadari lelucon ini dalam
- kehidupan nyata dengan orang-orang.
- 1061
- 01:02:19,353 --> 01:02:20,963
- Saat aku pergi ke acara olahraga...
- 1062
- 01:02:22,148 --> 01:02:24,585
- dan mereka memakaikanku
- Jumbotron atau apa pun,
- 1063
- 01:02:24,608 --> 01:02:25,712
- mereka mencemooh kami.
- 1064
- 01:02:27,194 --> 01:02:28,804
- Sebagai penggemar olahraga...
- 1065
- 01:02:29,572 --> 01:02:32,468
- Aku sangat terluka karena,
- ″Aku salah satu dari kalian.″
- 1066
- 01:02:33,826 --> 01:02:35,159
- Aku sepertimu.
- 1067
- 01:02:36,912 --> 01:02:38,580
- Lucu karena kami tidak pernah
- 1068
- 01:02:38,581 --> 01:02:40,466
- membicarakan kekecewaan
- tentang hal-hal itu.
- 1069
- 01:02:40,666 --> 01:02:42,551
- Kami hanya lebih banyak bekerja.
- 1070
- 01:02:48,340 --> 01:02:50,134
- Itu merupakan resep untuk...
- 1071
- 01:02:51,135 --> 01:02:55,090
- ketakutan dan paranoia,
- dan rasa tak aman.
- 1072
- 01:02:56,056 --> 01:02:58,447
- Kurasa ini mulai
- berdampak kepada mereka.
- 1073
- 01:03:04,273 --> 01:03:07,630
- Menurutmu saat itulah semuanya
- mulai berubah?
- 1074
- 01:03:08,944 --> 01:03:11,428
- Kurasa aku menjadi frustasi karena...
- 1075
- 01:03:12,406 --> 01:03:15,763
- aku ada di sesi untuk menulis musik,
- 1076
- 01:03:15,784 --> 01:03:18,453
- lalu sepertinya
- kalian tak ingin melakukannya,
- 1077
- 01:03:18,454 --> 01:03:20,455
- jadi aku merasa seperti, sedikit dendam,
- 1078
- 01:03:20,456 --> 01:03:23,214
- benih kemarahan yang kalian tidak...
- 1079
- 01:03:23,584 --> 01:03:24,963
- rasakan denganku di sana,
- 1080
- 01:03:25,211 --> 01:03:26,635
- secara kreatif, terasa menyebalkan.
- 1081
- 01:03:27,171 --> 01:03:28,090
- Cukur rambut kami.
- 1082
- 01:03:28,214 --> 01:03:31,479
- Yang aku bilang, setelah tahun ini,
- kami perlu beberapa...
- 1083
- 01:03:31,926 --> 01:03:34,225
- Perlu ada jeda yang cukup.
- 1084
- 01:03:34,303 --> 01:03:35,453
- Coba pikirkan itu.
- 1085
- 01:03:38,390 --> 01:03:39,540
- Bung, Daft Punk.
- 1086
- 01:03:40,100 --> 01:03:42,675
- Aku merasa itu adalah bom waktu.
- 1087
- 01:03:43,020 --> 01:03:44,520
- - Ayo.
- - Kenyataannya kita mungkin
- 1088
- 01:03:44,521 --> 01:03:46,898
- harus menghadapi...
- dalam kesenian kita serta...
- 1089
- 01:03:46,899 --> 01:03:48,858
- Rekaman yang sedang
- kita kerjakan sekarang
- 1090
- 01:03:48,859 --> 01:03:50,902
- mungkin tak sebesar A Little Bit Longer.
- 1091
- 01:03:50,903 --> 01:03:54,121
- Kurasa salah satu dari kalian
- mungkin berubah,
- 1092
- 01:03:54,240 --> 01:03:58,792
- seperti Justin Timberlake
- dan melepaskan diri dari grup? Joe?
- 1093
- 01:03:59,203 --> 01:04:03,939
- Kau tahu, kita selalu membicarakan
- proyek solo dan aku pikir, bagi kami...
- 1094
- 01:04:05,167 --> 01:04:06,317
- tak akan jadi proyek solo,
- 1095
- 01:04:06,335 --> 01:04:07,535
- - mungkin sampingan.
- - Sungguh?
- 1096
- 01:04:07,753 --> 01:04:09,504
- Tak mungkin kami bubar
- 1097
- 01:04:09,505 --> 01:04:12,048
- karena maksudku, aku tinggal
- di rumah yang sama dengan mereka,
- 1098
- 01:04:12,049 --> 01:04:13,750
- jadi itu akan sangat sulit.
- 1099
- 01:04:17,846 --> 01:04:19,364
- Aku frustrasi secara kreatif...
- 1100
- 01:04:19,890 --> 01:04:22,725
- aku merasa punya musik di kepalaku
- 1101
- 01:04:22,726 --> 01:04:25,255
- yang bisa kubuat sendiri
- atau dengan proyek sampingan dan...
- 1102
- 01:04:25,854 --> 01:04:28,314
- bukannya frustasi
- karena tak bisa kulakukan
- 1103
- 01:04:28,315 --> 01:04:31,488
- dengan outlet kreatif ini, kenapa
- tak kulakukan saja di tempat lain.
- 1104
- 01:04:35,489 --> 01:04:37,329
- Kuanggap Administration
- sebagai pelarian bagus.
- 1105
- 01:04:38,367 --> 01:04:42,000
- Rasanya senang ada di lingkungan
- di mana aku mendengar sesuatu,
- 1106
- 01:04:42,037 --> 01:04:44,566
- memberi mereka referensi,
- memberi mereka perasaan,
- 1107
- 01:04:44,748 --> 01:04:47,875
- dan semua orang di ruang itu
- bisa melakukannya.
- 1108
- 01:04:48,294 --> 01:04:51,212
- ″Lillian bertanya
- apa bisa dengan rekaman itu...
- 1109
- 01:04:51,213 --> 01:04:54,465
- rumor Jonas Brothers bubar lenyap.″
- 1110
- 01:04:54,466 --> 01:04:56,592
- Ide awal dengan rekaman ini,
- 1111
- 01:04:56,593 --> 01:04:58,011
- ini hanya proyek sampingan,
- 1112
- 01:04:58,012 --> 01:05:00,127
- dan itulah seluruh konsepnya.
- 1113
- 01:05:00,306 --> 01:05:01,455
- Kami bubar,
- 1114
- 01:05:01,557 --> 01:05:03,117
- bukan sesuatu yang perlu dikhawatirkan.
- 1115
- 01:05:04,143 --> 01:05:05,706
- Dan Nick, lewat sini...
- 1116
- 01:05:06,603 --> 01:05:08,213
- Setelah Administration...
- 1117
- 01:05:08,522 --> 01:05:10,178
- Aku pindah ke Kota New York.
- 1118
- 01:05:11,025 --> 01:05:15,300
- Dan itu benar-benar semacam
- pengalaman kuliah dalam arti...
- 1119
- 01:05:15,571 --> 01:05:16,766
- kau tahu, aku...
- 1120
- 01:05:17,156 --> 01:05:19,363
- sendiri untuk pertama kalinya.
- Benar-benar mandiri.
- 1121
- 01:05:21,994 --> 01:05:24,890
- Saat pertama aku
- melakukan latihan untuk...
- 1122
- 01:05:25,456 --> 01:05:28,168
- How to Succeed, aku sedikit gugup.
- 1123
- 01:05:28,375 --> 01:05:29,387
- Dan itu...
- 1124
- 01:05:30,627 --> 01:05:31,731
- menyenangkan.
- 1125
- 01:05:34,173 --> 01:05:38,035
- Aku merasa pekerjaanku
- di atas panggung diakui.
- 1126
- 01:05:38,385 --> 01:05:39,626
- Aku bersenang-senang.
- 1127
- 01:05:41,680 --> 01:05:44,715
- Aku sangat senang untuknya,
- karena aku tahu betapa bahagianya dia,
- 1128
- 01:05:45,267 --> 01:05:48,164
- tetapi aku takut.
- Itu adalah saat puncak Jonas Brothers.
- 1129
- 01:05:48,395 --> 01:05:50,605
- Dia dapat merasakan
- seperti apa rasanya sendiri,
- 1130
- 01:05:50,606 --> 01:05:51,801
- dan itu mengagumkan.
- 1131
- 01:05:52,649 --> 01:05:54,075
- - Apa kabar?
- - Sangat baik.
- 1132
- 01:05:54,276 --> 01:05:58,139
- Saat itu, aku merasa aku perlu pergi
- dan mencoba hidup normal
- 1133
- 01:05:58,322 --> 01:05:59,426
- dan melakukan kesukaanku.
- 1134
- 01:05:59,865 --> 01:06:01,428
- - Permisi. Terima kasih.
- - Malam.
- 1135
- 01:06:01,617 --> 01:06:02,583
- Pergi liburan...
- 1136
- 01:06:03,619 --> 01:06:05,918
- bertemu para gadis, kencan, istirahat.
- 1137
- 01:06:06,538 --> 01:06:07,918
- Aku coba temukan diriku.
- 1138
- 01:06:09,166 --> 01:06:12,155
- Aku di luar Jonas Brothers
- untuk pertama kalinya...
- 1139
- 01:06:13,462 --> 01:06:14,612
- mencari kemandirian,
- 1140
- 01:06:15,214 --> 01:06:19,858
- dan melihat apa yang ada
- di luar sana selain Jonas Brothers.
- 1141
- 01:06:22,638 --> 01:06:23,604
- Aku terinspirasi,
- 1142
- 01:06:23,639 --> 01:06:25,973
- dan aku tak sabar
- mencurahkan perhatian dan fokusku
- 1143
- 01:06:25,974 --> 01:06:27,262
- dalam musikku sendiri.
- 1144
- 01:06:29,019 --> 01:06:31,824
- Dan aku membuat rekaman R&B pop.
- 1145
- 01:06:32,106 --> 01:06:34,680
- Itu pasti saat yang menyenangkan.
- 1146
- 01:06:37,277 --> 01:06:38,945
- Aku mencoba membuktikan kepada diriku
- 1147
- 01:06:38,946 --> 01:06:40,738
- mungkin kepada saudaraku,
- bukan pada orang luar
- 1148
- 01:06:40,739 --> 01:06:42,395
- bahwa aku mampu tanpa Kevin dan Nick,
- 1149
- 01:06:43,033 --> 01:06:45,993
- dan aku mulai berpakaian berbeda,
- mulai bertingkah berbeda,
- 1150
- 01:06:45,994 --> 01:06:49,811
- dan musik tak sejalan
- dengan yang aku perkirakan.
- 1151
- 01:06:51,750 --> 01:06:54,004
- Kurasa, aku mengecap kenyataan.
- 1152
- 01:06:58,257 --> 01:06:59,728
- Pikiranku saat itu seperti...
- 1153
- 01:07:00,050 --> 01:07:01,706
- inilah kegagalan pertamaku.
- 1154
- 01:07:02,928 --> 01:07:04,169
- Kurasa...
- 1155
- 01:07:04,972 --> 01:07:07,056
- sangat sulit bagiku
- karena aku merasa seperti...
- 1156
- 01:07:07,057 --> 01:07:09,016
- tak bisa melakukan apa pun
- tanpa saudaraku,
- 1157
- 01:07:09,017 --> 01:07:10,581
- sepertinya, itu memalukan.
- 1158
- 01:07:14,982 --> 01:07:17,525
- Jadi, bukannya tetap bersama band
- dan hingar bingar,
- 1159
- 01:07:17,526 --> 01:07:19,318
- dan menjalani tur lain,
- 1160
- 01:07:19,319 --> 01:07:21,612
- lebih banyak musik dan
- mendorong batas kemampuan,
- 1161
- 01:07:21,613 --> 01:07:23,682
- kami seperti, ayo ambil jeda
- dan istirahat.
- 1162
- 01:07:23,782 --> 01:07:25,714
- Dan saat itu bagiku, seperti...
- 1163
- 01:07:28,704 --> 01:07:31,539
- Danielle gadis normal dari New Jersey,
- yang adalah penata rambut.
- 1164
- 01:07:31,540 --> 01:07:33,150
- Kami jatuh cinta dan bertunangan.
- 1165
- 01:07:34,918 --> 01:07:36,159
- Aku merasa seperti...
- 1166
- 01:07:37,379 --> 01:07:38,391
- Aku adalah pria.
- 1167
- 01:07:38,797 --> 01:07:41,235
- Kevin, kau boleh mencium pengantinmu.
- 1168
- 01:07:43,510 --> 01:07:47,143
- Setelah empat tahun dalam kegilaan,
- aku menjalani hidup terbaikku.
- 1169
- 01:07:47,681 --> 01:07:51,083
- Senang rasanya, kami bersama.
- Kau tahu, kami membutuhkannya.
- 1170
- 01:07:51,643 --> 01:07:52,839
- Dari segi usia...
- 1171
- 01:07:53,520 --> 01:07:54,946
- aku lima tahun lebih tua dari Nick.
- 1172
- 01:07:55,189 --> 01:07:57,857
- Mestinya aku lulus
- dari perguruan tinggi saat itu,
- 1173
- 01:07:57,858 --> 01:07:59,734
- aku akan menikmati semua pengalaman itu,
- 1174
- 01:07:59,735 --> 01:08:02,172
- aku akan bisa berkencan secara normal.
- 1175
- 01:08:03,530 --> 01:08:07,071
- Setelah menikah, prioritasku
- sedikit bergeser.
- 1176
- 01:08:07,409 --> 01:08:09,892
- Lalu kami ditawari acara TV realitas.
- 1177
- 01:08:11,747 --> 01:08:12,851
- Aku ingin melakukannya.
- 1178
- 01:08:12,873 --> 01:08:13,884
- MENIKAH DENGAN JONAS
- 1179
- 01:08:13,957 --> 01:08:15,666
- Tiba-tiba, mereka mengirim kru
- 1180
- 01:08:15,667 --> 01:08:17,323
- ke rumah Denville kami di New Jersey,
- 1181
- 01:08:17,336 --> 01:08:18,991
- dan kami sedang syuting perdana.
- 1182
- 01:08:19,505 --> 01:08:21,435
- Untuk pertama kalinya,
- aku merasa ini milikku.
- 1183
- 01:08:21,882 --> 01:08:25,009
- Aku merasa bisa menjalaninya
- dengan sangat baik di lingkungan ini.
- 1184
- 01:08:25,093 --> 01:08:26,978
- Kami memfilmkan semua hal ini...
- 1185
- 01:08:27,471 --> 01:08:30,092
- lalu itu semua berubah saat...
- 1186
- 01:08:30,140 --> 01:08:32,558
- Jonas bersaudara muncul
- dan rasanya seperti...
- 1187
- 01:08:32,559 --> 01:08:33,387
- IBU KEVIN
- 1188
- 01:08:33,477 --> 01:08:34,627
- semuanya aneh.
- 1189
- 01:08:34,937 --> 01:08:36,638
- Hidup kami adalah pertemuan tertutup,
- 1190
- 01:08:37,439 --> 01:08:40,233
- dan akhirnya Kevin mengundang kamera
- ke pertemuan itu,
- 1191
- 01:08:40,234 --> 01:08:43,277
- dan kami merasa dia akan menyiarkan
- banyak omong kosong kami,
- 1192
- 01:08:43,278 --> 01:08:44,704
- yang kami tak ingin orang tahu.
- 1193
- 01:08:44,905 --> 01:08:47,848
- Joe dan Nick tak ingin
- sesuatu mengganggunya.
- 1194
- 01:08:48,200 --> 01:08:50,499
- Mereka seperti terpaksa
- melakukan acara ini.
- 1195
- 01:08:52,329 --> 01:08:53,984
- Kami tak suka ide...
- 1196
- 01:08:54,164 --> 01:08:56,509
- acara realitas bisa menentukan
- siapa kami.
- 1197
- 01:08:58,502 --> 01:09:01,031
- Untuk menontonnya setiap Minggu
- tak menyenangkan bagi kami.
- 1198
- 01:09:08,428 --> 01:09:10,012
- Kami kembali membentuk band,
- 1199
- 01:09:10,013 --> 01:09:12,864
- kurasa, dalam banyak hal,
- karena kami merasa harus...
- 1200
- 01:09:12,891 --> 01:09:15,788
- tetapi saat itu, semuanya berbeda.
- 1201
- 01:09:16,478 --> 01:09:19,522
- Kami pikir karena kesuksesan
- yang kami punya,
- 1202
- 01:09:19,523 --> 01:09:21,983
- atau karena kepopuleran nama,
- Jonas Brothers,
- 1203
- 01:09:21,984 --> 01:09:23,179
- itu akan berhasil.
- 1204
- 01:09:23,277 --> 01:09:24,381
- Kami salah.
- 1205
- 01:09:25,404 --> 01:09:28,948
- Kami mengeluarkan beberapa lagu
- yang benar-benar tak terhubung.
- 1206
- 01:09:28,949 --> 01:09:30,741
- Kami bermain di beberapa acara
- 1207
- 01:09:30,742 --> 01:09:33,317
- dan semakin sedikit orang keluar,
- 1208
- 01:09:33,453 --> 01:09:36,075
- dan itu tak terasa
- ada sesuatu yang berhasil.
- 1209
- 01:09:37,165 --> 01:09:38,453
- Kami tiga orang
- 1210
- 01:09:38,542 --> 01:09:42,497
- semua menjalani realitas berbeda
- tentang apa itu Jonas Brothers.
- 1211
- 01:09:43,797 --> 01:09:46,299
- Kami kehilangan pandangan
- bahwa kami hanya sebuah band
- 1212
- 01:09:46,300 --> 01:09:48,461
- yang bersenang-senang.
- 1213
- 01:09:49,136 --> 01:09:53,366
- Orang-orang senang melihat kami bahagia,
- dan kami tak bahagia.
- 1214
- 01:09:54,224 --> 01:09:58,454
- Kami memutuskan bahwa kami bisa
- mengalahkannya atau apa, dan...
- 1215
- 01:10:00,230 --> 01:10:01,564
- bukan begitu cara kerjanya.
- 1216
- 01:10:06,570 --> 01:10:08,961
- Kami akan melakukan sebuah tur.
- 1217
- 01:10:09,990 --> 01:10:12,611
- Realitas dari semua ini
- mulai menyadarkanku.
- 1218
- 01:10:12,951 --> 01:10:14,192
- Kami semua sangat frustasi.
- 1219
- 01:10:15,454 --> 01:10:16,787
- Dan tak ada yang berhasil.
- 1220
- 01:10:17,497 --> 01:10:19,797
- Pada dasarnya, kami saling membenci.
- 1221
- 01:10:21,877 --> 01:10:24,128
- Dan aku menelepon ayahku,
- dan dia menjemputku
- 1222
- 01:10:24,129 --> 01:10:27,531
- dan mengantarku berkeliling LA
- selama dua jam...
- 1223
- 01:10:28,300 --> 01:10:31,510
- memutar ulang malam sebelumnya
- di mana aku kena serangan panik.
- 1224
- 01:10:31,511 --> 01:10:34,086
- Kami duduk dan bicarakan semuanya.
- Aku hanya...
- 1225
- 01:10:34,139 --> 01:10:35,518
- penuh kecemasan.
- 1226
- 01:10:36,475 --> 01:10:40,108
- Dia bilang, ″Aku merasa
- seperti aku berjuang melawan...
- 1227
- 01:10:41,021 --> 01:10:43,458
- sesuatu yang tak berhasil.
- 1228
- 01:10:44,107 --> 01:10:46,820
- Sudah kuberikan semua
- yang kupunya ke musik ini,
- 1229
- 01:10:47,653 --> 01:10:50,549
- tetapi aku pergi ke sini,
- Joe pergi ke sana...
- 1230
- 01:10:50,947 --> 01:10:52,373
- Kevin ke sana...
- 1231
- 01:10:53,408 --> 01:10:56,811
- dan aku tak bisa melakukannya lagi.″
- 1232
- 01:10:57,454 --> 01:10:58,788
- Itu...
- 1233
- 01:10:59,623 --> 01:11:01,968
- menakutkan karena aku bukan...
- 1234
- 01:11:02,292 --> 01:11:03,902
- manajernya saat itu.
- 1235
- 01:11:05,087 --> 01:11:06,052
- Aku ayahnya.
- 1236
- 01:11:08,090 --> 01:11:10,216
- Di mobil, aku memutuskan
- cara terbaik menangani ini
- 1237
- 01:11:10,217 --> 01:11:11,274
- yaitu menjadi...
- 1238
- 01:11:12,469 --> 01:11:14,814
- sejujur mungkin.
- 1239
- 01:11:16,056 --> 01:11:17,711
- Jadi, kami pergi ke pertemuan...
- 1240
- 01:11:18,016 --> 01:11:19,901
- dan Nick sebenarnya bilang padaku,
- 1241
- 01:11:20,102 --> 01:11:23,045
- ″Mereka mungkin
- bahkan mengantisipasi ini.″
- 1242
- 01:11:24,231 --> 01:11:25,288
- Ternyata tidak.
- 1243
- 01:11:26,149 --> 01:11:27,759
- Jadi, aku dan Joe duduk...
- 1244
- 01:11:28,110 --> 01:11:29,029
- dan Nick bilang...
- 1245
- 01:11:30,696 --> 01:11:32,120
- ″Seperti yang kalian tahu...
- 1246
- 01:11:32,781 --> 01:11:34,620
- semua hal tak lagi sama...
- 1247
- 01:11:35,033 --> 01:11:37,977
- dan Jonas Brothers harus tak ada lagi.″
- 1248
- 01:11:39,329 --> 01:11:41,747
- Itu bukan, ″Hatiku tak di dalamnya,
- 1249
- 01:11:41,748 --> 01:11:43,791
- aku mau menjadi nyata
- bersama kalian sebagai...
- 1250
- 01:11:43,792 --> 01:11:46,046
- anggota band dan saudara,
- Di sinilah aku berada.″
- 1251
- 01:11:46,128 --> 01:11:48,335
- Itu seperti, ″Band bubar.
- 1252
- 01:11:48,672 --> 01:11:50,282
- Aku mau melakukannya tanpa kalian...
- 1253
- 01:11:51,049 --> 01:11:52,612
- dan aku sudah putuskan.″
- 1254
- 01:11:54,386 --> 01:11:56,087
- Tak ada yang mengatakan apa pun.
- 1255
- 01:11:57,764 --> 01:11:59,880
- Aku hanya ingat menatap Joe
- 1256
- 01:12:01,268 --> 01:12:03,705
- dan merasa, ″Tunggu...
- Apa yang kau... Apa?″
- 1257
- 01:12:04,646 --> 01:12:06,302
- Aku merasa dikhianati.
- 1258
- 01:12:07,149 --> 01:12:11,104
- Aku merasa dibohongi, aku merasa marah.
- 1259
- 01:12:12,946 --> 01:12:13,958
- Mati rasa.
- 1260
- 01:12:14,656 --> 01:12:16,725
- Dan Joe bilang, ″Tak ada
- yang mau kukatakan.″
- 1261
- 01:12:18,952 --> 01:12:21,251
- Joe telah diam.
- 1262
- 01:12:22,372 --> 01:12:25,867
- Aku melihat saudaraku hancur
- di dalam hatinya.
- 1263
- 01:12:26,710 --> 01:12:29,928
- Umurku saat itu 25, 26.
- 1264
- 01:12:30,297 --> 01:12:31,723
- Semua ini yang aku tahu.
- 1265
- 01:12:33,049 --> 01:12:35,946
- Ini yang lebih kusukai dari apa pun.
- Aku suka melakukan ini.
- 1266
- 01:12:36,344 --> 01:12:38,554
- Dan orang yang sangat
- kau cinta dan pedulikan
- 1267
- 01:12:38,555 --> 01:12:40,946
- bisa mengambilnya darimu
- dengan sangat cepat...
- 1268
- 01:12:44,978 --> 01:12:46,035
- itu sungguh memilukan.
- 1269
- 01:12:48,106 --> 01:12:50,129
- Dia seperti, ″Kau telah mencicipi...
- 1270
- 01:12:51,485 --> 01:12:53,094
- kesuksesan solo...
- 1271
- 01:12:53,570 --> 01:12:56,053
- dan kau lupa semua pekerjaan
- yang kita lakukan bersama.″
- 1272
- 01:12:57,199 --> 01:13:00,142
- Yang paling menyakitkan
- datang dari Nick,
- 1273
- 01:13:01,036 --> 01:13:03,013
- karena dia...
- 1274
- 01:13:04,790 --> 01:13:06,491
- adalah teman baikku,
- 1275
- 01:13:07,959 --> 01:13:12,373
- dan kukira aku, Kevin dan Nick
- akan melakukan ini selamanya...
- 1276
- 01:13:13,507 --> 01:13:15,484
- dan hanya kami...
- 1277
- 01:13:15,801 --> 01:13:17,502
- yang melawan dunia, kau tahu?
- 1278
- 01:13:17,969 --> 01:13:19,809
- Lalu Joe akhirnya hancur. Itu seperti...
- 1279
- 01:13:20,055 --> 01:13:21,526
- ″Kau mau menyudahinya?
- 1280
- 01:13:21,932 --> 01:13:23,909
- Baiklah. Kita selesai.″
- 1281
- 01:13:26,228 --> 01:13:27,699
- Kawan, silakan keluar ke jalan.
- 1282
- 01:13:28,647 --> 01:13:29,935
- Saat itulah aku tahu...
- 1283
- 01:13:30,857 --> 01:13:31,869
- band ini bubar...
- 1284
- 01:13:32,567 --> 01:13:34,590
- karena Joe dan Nick...
- 1285
- 01:13:35,445 --> 01:13:36,549
- sangat berkeras hati.
- 1286
- 01:13:39,783 --> 01:13:40,749
- Apa kabar, Nick?
- 1287
- 01:13:41,034 --> 01:13:43,202
- Para penggemar tercengang
- dengar berita besar
- 1288
- 01:13:43,203 --> 01:13:44,745
- Band Jonas Brothers bubar.
- 1289
- 01:13:44,746 --> 01:13:46,705
- Mereka akan meluruskannya.
- 1290
- 01:13:46,706 --> 01:13:47,810
- Pertanyaan panas, Kev...
- 1291
- 01:13:47,833 --> 01:13:48,982
- JONAS BROTHERS UMUMKAN BUBAR
- 1292
- 01:13:49,000 --> 01:13:49,828
- kenapa sekarang?
- 1293
- 01:13:50,210 --> 01:13:52,004
- Apa kalian pasti akan bubar?
- 1294
- 01:13:52,420 --> 01:13:53,708
- Kau tak mau bilang?
- 1295
- 01:13:54,506 --> 01:13:55,472
- Apa masalahnya?
- 1296
- 01:13:55,632 --> 01:13:57,424
- Mereka ingin tahu, Bung, semua orang.
- 1297
- 01:13:57,425 --> 01:13:59,679
- - Untuk sementara...
- - Kau tak mau bilang?
- 1298
- 01:13:59,803 --> 01:14:01,458
- ini sungguh gelap.
- 1299
- 01:14:01,513 --> 01:14:03,306
- Baiklah. Semoga harimu bagus.
- 1300
- 01:14:07,477 --> 01:14:10,742
- Aku dapat delapan atas Nick. Sepuluh...
- Oh, ini untukku.
- 1301
- 01:14:14,860 --> 01:14:16,515
- ″Kenapa kau mainkan
- 1302
- 01:14:16,611 --> 01:14:19,600
- acara radio Jonas Brothers
- setelah kita bubar?″
- 1303
- 01:14:24,035 --> 01:14:27,079
- Aku diberi tahu
- bahwa stasiun radio bilang,
- 1304
- 01:14:27,080 --> 01:14:30,575
- ″Jika kau tak bermain di acara ini, kami
- tak akan pernah memutar Jonas Brothers
- 1305
- 01:14:30,834 --> 01:14:33,869
- atau Jonas secara individu di radio...
- 1306
- 01:14:34,963 --> 01:14:35,882
- lagi.″
- 1307
- 01:14:36,006 --> 01:14:38,382
- Itu seperti,
- ″Joe akan memainkan musiknya,
- 1308
- 01:14:38,383 --> 01:14:40,544
- lalu Nick akan keluar,
- dan memainkan musiknya.
- 1309
- 01:14:40,552 --> 01:14:41,927
- Tak ada musik Jonas Brothers.
- 1310
- 01:14:41,928 --> 01:14:44,044
- Jadi, Kevin, tak apa,
- kau tak harus di sana.″
- 1311
- 01:14:45,265 --> 01:14:46,875
- Baiklah.
- 1312
- 01:14:47,350 --> 01:14:49,466
- Terserah. Kita tak akan bermain bersama.
- 1313
- 01:15:01,615 --> 01:15:05,248
- Mereka semua menyanyikan
- semua lagu Jonas Brothers bersama.
- 1314
- 01:15:09,664 --> 01:15:12,515
- Semua yang terkenal,
- semua momen besar...
- 1315
- 01:15:13,376 --> 01:15:14,710
- dan aku tak di sana.
- 1316
- 01:15:20,175 --> 01:15:22,933
- Kurasa itu mungkin
- momen tersulit sepanjang hidupku.
- 1317
- 01:15:33,021 --> 01:15:35,320
- Aku pikir itu karena kami merasa
- kau menahan kami.
- 1318
- 01:15:36,149 --> 01:15:37,115
- Itu kebenarannya.
- 1319
- 01:15:38,777 --> 01:15:39,696
- Aku pikir ada...
- 1320
- 01:15:42,614 --> 01:15:45,925
- momen Nick dan aku ingin...
- 1321
- 01:15:47,702 --> 01:15:49,082
- melakukan hal pribadi kami...
- 1322
- 01:15:49,663 --> 01:15:50,950
- dan kami merasa seperti...
- 1323
- 01:15:52,540 --> 01:15:56,449
- fokusmu bukan ini lagi, dan...
- 1324
- 01:15:57,128 --> 01:15:58,922
- itu bukan prioritas untukmu dan...
- 1325
- 01:15:59,422 --> 01:16:01,078
- memulai keluarga dan...
- 1326
- 01:16:04,010 --> 01:16:07,873
- permainan gitarmu, seperti,
- jatuh di kursi belakang.
- 1327
- 01:16:10,725 --> 01:16:13,254
- Dan aku pikir kami ingin
- berdua terus bermusik.
- 1328
- 01:16:15,522 --> 01:16:17,867
- Dan aku pikir akan ada pertunjukan
- di depan kami.
- 1329
- 01:16:18,400 --> 01:16:21,434
- Sekarang, saat aku berpikir kembali,
- aku menyadari betapa kacau itu,
- 1330
- 01:16:21,695 --> 01:16:22,752
- pergi...
- 1331
- 01:16:23,905 --> 01:16:26,296
- konser Jonas Brothers
- dan kau tak di atas panggung,
- 1332
- 01:16:27,701 --> 01:16:30,690
- tetapi aku butuh waktu untuk mengerti,
- memiliki...
- 1333
- 01:16:30,829 --> 01:16:33,772
- seseorang dalam hidupku...
- 1334
- 01:16:34,666 --> 01:16:37,471
- Aku akan lakukan apa saja
- untuk bertemu Sophie satu jam.
- 1335
- 01:16:39,587 --> 01:16:41,887
- Bertahun-tahun,
- cinta pertama kita adalah musik,
- 1336
- 01:16:42,090 --> 01:16:43,516
- cinta pertama adalah band.
- 1337
- 01:16:44,342 --> 01:16:46,596
- Dan bagiku, sebagai...
- 1338
- 01:16:47,012 --> 01:16:48,575
- remaja dan orang dewasa muda...
- 1339
- 01:16:49,055 --> 01:16:52,596
- melihatmu memprioritaskan
- apa pun kecuali...
- 1340
- 01:16:53,226 --> 01:16:54,192
- itu buruk.
- 1341
- 01:16:55,687 --> 01:16:57,646
- Tetapi aku butuh waktu lama
- untuk mengerti itu.
- 1342
- 01:16:57,647 --> 01:16:59,532
- Kau temukan cinta saat sangat muda.
- 1343
- 01:17:02,819 --> 01:17:04,566
- Dan aku pikir kalian
- juga tahu sekarang...
- 1344
- 01:17:05,071 --> 01:17:06,175
- itu seimbang.
- 1345
- 01:17:06,823 --> 01:17:09,261
- Saat itu, kami tak merasa
- kau bahkan mencobanya.
- 1346
- 01:17:10,118 --> 01:17:13,245
- Itu terasa seperti,
- ″Acaranya usai, aku keluar.″
- 1347
- 01:17:13,246 --> 01:17:15,956
- Dan seperti, ″Apa ini?
- Terkadang bergaul dengan saudara
- 1348
- 01:17:15,957 --> 01:17:17,014
- itu sangat penting.″
- 1349
- 01:17:17,876 --> 01:17:19,025
- Dan aku paham itu.
- 1350
- 01:17:19,502 --> 01:17:21,893
- Aku menyayangi kalian.
- Maafkan aku kalian harus...
- 1351
- 01:17:22,172 --> 01:17:23,321
- melalui itu.
- 1352
- 01:17:28,720 --> 01:17:29,824
- Ya.
- 1353
- 01:17:30,722 --> 01:17:31,688
- Ayo kita lanjutkan.
- 1354
- 01:17:32,432 --> 01:17:33,489
- Kita tinggalkan di sana.
- 1355
- 01:17:35,143 --> 01:17:36,247
- Aku punya kartuku.
- 1356
- 01:17:37,854 --> 01:17:39,509
- Tak melihatnya Natal tahun itu.
- 1357
- 01:17:39,522 --> 01:17:40,902
- Tak melihatnya liburan.
- 1358
- 01:17:48,448 --> 01:17:51,115
- Tetapi aku pikir yang sangat berat
- bagiku adalah...
- 1359
- 01:17:52,327 --> 01:17:53,476
- Saat Alena lahir...
- 1360
- 01:17:55,705 --> 01:17:57,177
- kami benar-benar tak bicara.
- 1361
- 01:18:00,460 --> 01:18:02,805
- Itu pertama kalinya
- aku bertemu saudaraku...
- 1362
- 01:18:03,671 --> 01:18:04,683
- sejak bubar.
- 1363
- 01:18:15,642 --> 01:18:18,860
- Nick datang padaku
- pada usia 21 tahun dan bilang,
- 1364
- 01:18:18,978 --> 01:18:20,680
- ″Aku merasa seperti
- orang yang pernah ada.″
- 1365
- 01:18:20,730 --> 01:18:22,662
- Dan itu sangat berat.
- 1366
- 01:18:24,150 --> 01:18:26,910
- Aku memikirkan
- banyak orang dalam hidupku...
- 1367
- 01:18:27,362 --> 01:18:30,030
- memberi kemampuanku agar tetap baik
- penghargaan berlebihan
- 1368
- 01:18:30,031 --> 01:18:31,319
- selama waktu itu.
- 1369
- 01:18:33,701 --> 01:18:35,586
- Aku tak merasa aku seperti,
- pantas untuk...
- 1370
- 01:18:36,830 --> 01:18:39,542
- mengungkapnya karena
- aku telah memprakarsai...
- 1371
- 01:18:40,291 --> 01:18:42,315
- pembicaraan yang sangat berat ini.
- 1372
- 01:18:43,795 --> 01:18:48,549
- Saat Nick berpisah dari band,
- itu waktu yang sangat sulit baginya,
- 1373
- 01:18:48,550 --> 01:18:50,801
- tetapi karena riwayat kami
- sudah sangat lama,
- 1374
- 01:18:50,802 --> 01:18:54,680
- aku sadar dia mampu menjadi
- penyanyi dan penulis,
- 1375
- 01:18:54,681 --> 01:18:55,922
- dan dia tahu itu juga.
- 1376
- 01:18:57,225 --> 01:19:00,076
- Ambisinya sepenuhnya utuh.
- 1377
- 01:19:01,437 --> 01:19:05,668
- Untuk sementara, ″Kau harus hebat dalam
- sesuatu″, atau menjadi yang terbaik,
- 1378
- 01:19:06,109 --> 01:19:07,259
- akan membuatku gila.
- 1379
- 01:19:07,944 --> 01:19:09,987
- Tak ada momen yang menentukan
- yang bisa kulihat
- 1380
- 01:19:09,988 --> 01:19:11,643
- dan bilang, ″Itu saat semua berubah.″
- 1381
- 01:19:11,781 --> 01:19:13,482
- Tetapi saat ″Kecemburuan″ keluar,
- 1382
- 01:19:13,616 --> 01:19:16,697
- saat itulah aku siap untuk berkembang.
- 1383
- 01:19:17,495 --> 01:19:19,329
- Aku penggemar berat lagu baru ini.
- 1384
- 01:19:19,330 --> 01:19:22,411
- Dia akan menjadi lebih berkarismatik
- sebagai pria muda.
- 1385
- 01:19:22,709 --> 01:19:24,319
- Selamat atas kesuksesanmu.
- 1386
- 01:19:24,335 --> 01:19:26,542
- Kau bisa bilang dia siap
- menjadi bintang besar global.
- 1387
- 01:19:38,975 --> 01:19:43,343
- Aku beroperasi dengan banyak kebebasan,
- dan aku benar-benar menikmatinya.
- 1388
- 01:19:43,605 --> 01:19:45,720
- Aku mulai menyadari bahwa...
- 1389
- 01:19:46,691 --> 01:19:49,266
- saat kau menikmati dirimu
- dan senang, itu beresonansi.
- 1390
- 01:19:50,403 --> 01:19:51,829
- Semua bintang akan selaras.
- 1391
- 01:19:52,572 --> 01:19:54,963
- Itu seperti,
- ″Bab selanjutnya. Kita mulai.″
- 1392
- 01:19:59,329 --> 01:20:00,478
- Terima kasih!
- 1393
- 01:20:00,538 --> 01:20:03,389
- Joe datang padaku dan bilang,
- ″Aku lihat yang Nick lakukan,
- 1394
- 01:20:03,499 --> 01:20:07,044
- dan ada lebih banyak dalam diriku juga.″
- 1395
- 01:20:07,045 --> 01:20:10,339
- Bait pertama lagu
- yang aku tulis seperti...
- 1396
- 01:20:10,340 --> 01:20:13,880
- aku tak bisa jelaskan gayanya
- karena itu tak di sana.
- 1397
- 01:20:13,968 --> 01:20:16,497
- Aku bilang, ″Entah.
- Aku tak berpikir orang akan paham.″
- 1398
- 01:20:19,599 --> 01:20:23,876
- ″Cake By The Ocean″
- ada di setiap hari dalam hidupku.
- 1399
- 01:20:25,563 --> 01:20:26,989
- Dan aku suka itu.
- 1400
- 01:20:30,568 --> 01:20:33,362
- Lucu juga kau dinominasikan
- sebagai Artis Baru Terbaik.
- 1401
- 01:20:33,363 --> 01:20:35,822
- Aku seperti, ″Tunggu. Aku pikir dia ada
- di sana beberapa tahun.″
- 1402
- 01:20:35,823 --> 01:20:37,341
- DNCE!
- 1403
- 01:20:37,450 --> 01:20:42,600
- DNCE memperbolehkanku menjadi liar
- dan bebas sebisa mungkin.
- 1404
- 01:20:42,622 --> 01:20:46,917
- Aku bisa pakai pakaian gila apa pun
- dan ubah warna rambutku setiap minggu
- 1405
- 01:20:46,918 --> 01:20:49,033
- dan aku sangat menyukainya,
- menghayatinya.
- 1406
- 01:20:49,045 --> 01:20:50,746
- Aku menjadi lebih percaya diri.
- 1407
- 01:20:50,755 --> 01:20:53,100
- Aku kembali pada diriku yang muda.
- 1408
- 01:20:53,216 --> 01:20:56,987
- Sungguh menemukan ruang di mana
- aku bisa berkembang sebagai artis...
- 1409
- 01:20:57,637 --> 01:20:59,338
- dan orang-orang menerimanya.
- 1410
- 01:21:02,475 --> 01:21:04,682
- Itu surga kecilku.
- 1411
- 01:21:05,436 --> 01:21:07,562
- Saudaramu sukses besar
- sebagai artis solo.
- 1412
- 01:21:07,563 --> 01:21:09,035
- DARI ″OCEAN″ KE PANGGUNG KITA
- 1413
- 01:21:09,065 --> 01:21:12,238
- Kau punya DNCE. Kev, apa dia malu...
- Di mana Kevin?
- 1414
- 01:21:25,915 --> 01:21:29,088
- Aku tak berpikir
- aku sepenuhnya mengerti...
- 1415
- 01:21:29,544 --> 01:21:31,245
- apa dampaknya padaku...
- 1416
- 01:21:31,921 --> 01:21:32,933
- setelah fakta itu.
- 1417
- 01:21:34,799 --> 01:21:35,994
- Bahkan sampai hari ini...
- 1418
- 01:21:37,093 --> 01:21:39,851
- aku ditanya apakah aku
- Joe atau Nick setiap hari.
- 1419
- 01:21:44,142 --> 01:21:47,453
- ″Kau Joe Jonas? Kau Nick Jonas?″
- 1420
- 01:21:47,854 --> 01:21:49,417
- Aku bilang, ″Bukan, aku Kevin.″
- 1421
- 01:21:53,985 --> 01:21:55,042
- Seluruh hidupku...
- 1422
- 01:21:55,987 --> 01:22:00,631
- aku sangat peduli dengan kesuksesan.
- 1423
- 01:22:02,201 --> 01:22:06,204
- Dan aku merasa seperti ada obeng
- di kepalaku sepanjang waktu mengatakan
- 1424
- 01:22:06,205 --> 01:22:08,290
- harus sukses, harus mengejar mimpi,
- 1425
- 01:22:08,291 --> 01:22:10,038
- harus dapat nomor satu, semua.
- 1426
- 01:22:12,628 --> 01:22:15,589
- Tetapi aku menemukan kesuksesan
- 1427
- 01:22:15,590 --> 01:22:19,843
- tak selalu terikat pada ketenaran
- dan kekayaan
- 1428
- 01:22:19,844 --> 01:22:22,098
- dan penghargaan dan hal-hal semacam itu.
- 1429
- 01:22:22,597 --> 01:22:23,792
- - Halo?
- - Hei, Sayang.
- 1430
- 01:22:24,640 --> 01:22:27,309
- - Hei.
- - Hei. Berapa ukuran Valentina?
- 1431
- 01:22:27,310 --> 01:22:30,299
- Popok ukuran berapa? Usianya tiga,
- empat, atau lima? Aku tak bisa ingat.
- 1432
- 01:22:30,980 --> 01:22:32,774
- - Dia empat tahun.
- - Dia empat tahun?
- 1433
- 01:22:33,066 --> 01:22:36,193
- Bukan yang ungu, jadi yang ini.
- Baiklah. Aku mendapatkannya.
- 1434
- 01:22:36,194 --> 01:22:37,435
- Bagus. Aku menyayangimu.
- 1435
- 01:22:37,820 --> 01:22:38,832
- Aku menyayangimu. Dah.
- 1436
- 01:22:40,448 --> 01:22:42,242
- Identitasku sekarang adalah...
- 1437
- 01:22:42,742 --> 01:22:44,536
- aku seorang ayah.
- 1438
- 01:22:44,660 --> 01:22:46,178
- Aku seorang suami. Aku...
- 1439
- 01:22:47,205 --> 01:22:49,917
- bersemangat tentang hal-hal
- yang aku sukai.
- 1440
- 01:22:53,169 --> 01:22:56,112
- Aku pikir itu mengagumkan
- saat Kevin punya anak. Dia...
- 1441
- 01:22:57,465 --> 01:22:59,350
- Dia menjadi pemimpin.
- 1442
- 01:23:04,097 --> 01:23:06,487
- Aku tak pernah lihat Kevin
- seperti itu sebelumnya.
- 1443
- 01:23:08,267 --> 01:23:10,751
- Aku ditanya seseorang,
- ″Kau terlihat sangat familier.″
- 1444
- 01:23:11,104 --> 01:23:14,506
- Putriku bilang,
- ″Itu karena dia Jonas Brother.″
- 1445
- 01:23:15,191 --> 01:23:17,609
- Kalian tak apa? Kalian tidur nyenyak?
- 1446
- 01:23:17,610 --> 01:23:19,170
- Anak empat tahun bilang pada gadis itu.
- 1447
- 01:23:19,487 --> 01:23:20,544
- Tetapi...
- 1448
- 01:23:20,738 --> 01:23:23,865
- mulai menjadi aneh,
- karena bagian hidupku itu sekarang mati.
- 1449
- 01:23:25,701 --> 01:23:26,759
- Ini.
- 1450
- 01:23:28,579 --> 01:23:30,205
- Itu bukan lagi identitasku,
- 1451
- 01:23:30,206 --> 01:23:31,832
- aku harus ke suatu tempat dan bilang,
- 1452
- 01:23:31,833 --> 01:23:33,304
- ″Mantan Jonas Brothers.″
- 1453
- 01:23:34,836 --> 01:23:35,801
- Kau mau bermain?
- 1454
- 01:23:37,588 --> 01:23:38,509
- Jangan lakukan itu.
- 1455
- 01:23:38,631 --> 01:23:41,114
- Mau jadi bintang rock and roll sejati,
- harus lakukan ini.
- 1456
- 01:23:41,134 --> 01:23:43,984
- Harus meletakkan semua rambutmu
- di depan wajahmu seperti itu.
- 1457
- 01:23:44,595 --> 01:23:47,676
- Alena, dia hanya mendengarkan musik.
- 1458
- 01:23:48,933 --> 01:23:51,187
- Dia tak pernah melihat Ayah
- di atas panggung.
- 1459
- 01:23:52,812 --> 01:23:55,755
- Bisa melihatnya
- di barisan penonton itu...
- 1460
- 01:23:57,108 --> 01:23:59,315
- melihatku beraksi terbaik
- untuk waktu yang lama...
- 1461
- 01:24:02,196 --> 01:24:03,943
- Dan dia mengenalku sebagai ayahnya.
- 1462
- 01:24:06,826 --> 01:24:08,620
- Dia belum tahu orang itu
- tadi sangat hebat.
- 1463
- 01:24:13,958 --> 01:24:16,257
- Kau tahu, lucu caramu
- menghabiskan banyak waktu
- 1464
- 01:24:16,294 --> 01:24:18,501
- mengejar kebahagiaan dan...
- 1465
- 01:24:18,921 --> 01:24:22,278
- hal-hal yang kau pikir akan
- membawa bahagia dalam hidup dan...
- 1466
- 01:24:23,176 --> 01:24:27,268
- tak sadar itu...
- sudah di sana selama ini.
- 1467
- 01:24:28,848 --> 01:24:32,527
- Melepaskan kemarahan dan kesedihanku...
- 1468
- 01:24:34,103 --> 01:24:35,160
- itu perlu waktu.
- 1469
- 01:24:35,897 --> 01:24:38,471
- Aku lebih suka kita menjadi...
- 1470
- 01:24:39,442 --> 01:24:41,052
- saudara dan bukan...
- 1471
- 01:24:41,819 --> 01:24:42,876
- tergantung pada...
- 1472
- 01:24:43,362 --> 01:24:45,156
- band yang menentukan hubungan kami.
- 1473
- 01:24:55,708 --> 01:24:59,525
- Kurasa Nick mengatakan dengan santai,
- ″Aku rindu tampil dengan kalian.″
- 1474
- 01:25:00,087 --> 01:25:01,630
- Dan aku tak berpikir mendengarnya.
- 1475
- 01:25:01,631 --> 01:25:05,815
- Aku hanya seperti, ″Ya, bagus,″
- dan lalu terus... terus bergerak.
- 1476
- 01:25:12,934 --> 01:25:16,152
- Tak mungkin aku akan melakukannya lagi.
- Di sanalah aku berada...
- 1477
- 01:25:16,729 --> 01:25:19,304
- sampai aku seperti, ″Tidak,
- aku sebenarnya merindukannya.″
- 1478
- 01:26:00,940 --> 01:26:04,711
- Bahkan setelah aku menemukan
- kesuksesan solo,
- 1479
- 01:26:04,819 --> 01:26:07,164
- aku akan merindu...
- 1480
- 01:26:08,364 --> 01:26:09,283
- dan...
- 1481
- 01:26:10,741 --> 01:26:11,753
- melihat mereka.
- 1482
- 01:26:22,420 --> 01:26:23,339
- Sedikit kaku.
- 1483
- 01:26:24,213 --> 01:26:25,731
- Saat ini kami tak punya label...
- 1484
- 01:26:25,756 --> 01:26:27,918
- - Delapan tahun.
- - Masih berlatih.
- 1485
- 01:26:31,846 --> 01:26:34,420
- Kami memulai pembicaraan dengan...
- 1486
- 01:26:34,974 --> 01:26:36,169
- ″Akan kulakukan ini...
- 1487
- 01:26:37,143 --> 01:26:38,890
- jika kita bisa
- bersenang-senang bersama.″
- 1488
- 01:26:44,317 --> 01:26:48,028
- Mungkin sudah enam, tujuh tahun
- sejak kami bertiga
- 1489
- 01:26:48,029 --> 01:26:49,638
- bisa berkumpul.
- 1490
- 01:26:50,781 --> 01:26:53,356
- Kami habiskan tahun lalu
- keliling dunia bersama
- 1491
- 01:26:53,367 --> 01:26:55,161
- dan benar-benar terhubung kembali
- 1492
- 01:26:55,661 --> 01:26:59,110
- - Tertawa dan bicara dan mengenang.
- - Hei!
- 1493
- 01:26:59,290 --> 01:27:01,458
- Hal-hal lama yang kami biasa
- lakukan bersama,
- 1494
- 01:27:01,459 --> 01:27:02,838
- dan aku merindukannya.
- 1495
- 01:27:03,544 --> 01:27:06,855
- Kami gelar semuanya di luar sana.
- Kami benar-benar tak menahan apa pun.
- 1496
- 01:27:08,466 --> 01:27:09,892
- Itu penyesuaian. Maksudku...
- 1497
- 01:27:11,052 --> 01:27:13,511
- tak semua selalu indah.
- 1498
- 01:27:13,512 --> 01:27:15,305
- - Jangan sentuh!
- - Jangan disentuh.
- 1499
- 01:27:15,306 --> 01:27:16,778
- - Kau lakukan apa?
- - Menggerak...
- 1500
- 01:27:16,807 --> 01:27:18,767
- - Jangan sentuh.
- - Lihat caramu memetakan.
- 1501
- 01:27:18,768 --> 01:27:19,779
- Omong kosong.
- 1502
- 01:27:19,810 --> 01:27:23,855
- Dan itu bagian dari pembangunan kembali
- keserasian dan persahabatan
- 1503
- 01:27:23,856 --> 01:27:25,398
- dan aspek persaudaraan.
- 1504
- 01:27:25,399 --> 01:27:27,100
- Itu akan jadi proses dalam hal ini.
- 1505
- 01:27:27,109 --> 01:27:28,627
- - Kembali ke sana.
- - Itu pergi?
- 1506
- 01:27:28,653 --> 01:27:30,860
- Ya, karena kau main telepon. Tunggu.
- 1507
- 01:27:30,946 --> 01:27:32,947
- Ada hal kecil yang aku pikir
- kita saling lakukan
- 1508
- 01:27:32,948 --> 01:27:35,432
- yang mungkin mengganggu satu sama lain.
- 1509
- 01:27:35,451 --> 01:27:37,661
- - Berikan teleponku.
- - Ya, kami dapatkan ukurannya.
- 1510
- 01:27:37,662 --> 01:27:41,202
- - Jangan omong kosong tentang...
- - Mau kutunjukkan seberapa tepatnya ini.
- 1511
- 01:27:41,332 --> 01:27:43,309
- - Berikan telepon!
- - Joe tak bisa atasi.
- 1512
- 01:27:43,334 --> 01:27:44,944
- Bawa meterannya!
- 1513
- 01:27:45,753 --> 01:27:48,696
- - Pertama kali di Australia.
- - Kau bawa hujan denganmu.
- 1514
- 01:27:50,091 --> 01:27:51,286
- - Bersulang.
- - Bersulang.
- 1515
- 01:27:51,509 --> 01:27:53,578
- - Bersulang.
- - Senang berjumpa.
- 1516
- 01:28:16,534 --> 01:28:20,212
- Aku sangat ingin punya kesempatan kedua
- 1517
- 01:28:20,329 --> 01:28:21,386
- dengan mereka...
- 1518
- 01:28:22,373 --> 01:28:27,063
- agar aku bisa menikmati setiap momen
- dengan saudara-saudaraku.
- 1519
- 01:28:28,045 --> 01:28:29,011
- Aku bisa...
- 1520
- 01:28:31,465 --> 01:28:33,534
- tersenyum... lagi.
- 1521
- 01:28:37,471 --> 01:28:41,150
- Sulit untuk memilih satu, tetapi kupikir
- kenangan paling membanggakan adalah...
- 1522
- 01:28:41,183 --> 01:28:42,241
- tahun terakhir ini...
- 1523
- 01:28:42,977 --> 01:28:45,184
- karena tahun terakhir ini...
- 1524
- 01:28:45,229 --> 01:28:49,919
- aku tumbuh sebagai pribadi,
- dan aku tumbuh dengan saudara-saudaraku.
- 1525
- 01:28:59,493 --> 01:29:00,734
- Ini jalan yang panjang.
- 1526
- 01:29:02,204 --> 01:29:03,584
- Kami telah melewati banyak.
- 1527
- 01:29:05,207 --> 01:29:06,587
- Dalam pencarian diriku...
- 1528
- 01:29:07,626 --> 01:29:09,558
- aku juga bisa menemukan pasangan.
- 1529
- 01:29:13,966 --> 01:29:17,967
- Dampak jatuh cinta telah membuatku
- ingin menjadi pria yang lebih baik.
- 1530
- 01:29:20,306 --> 01:29:21,501
- Orang yang lebih baik.
- 1531
- 01:29:21,932 --> 01:29:24,876
- Dan akhirnya membuatku
- menjadi saudara yang lebih baik.
- 1532
- 01:29:28,397 --> 01:29:29,869
- Kami menghabiskan waktu terpisah...
- 1533
- 01:29:30,441 --> 01:29:32,878
- kami benar-benar menjalani sendiri.
- 1534
- 01:29:34,278 --> 01:29:36,163
- Aku fokus pada keluargaku...
- 1535
- 01:29:38,199 --> 01:29:40,451
- untuk menjadi suami dan...
- 1536
- 01:29:41,535 --> 01:29:42,639
- ayah terbaik sebisaku.
- 1537
- 01:29:49,502 --> 01:29:51,341
- Waktu terpisah itu diperlukan.
- 1538
- 01:29:53,798 --> 01:29:56,341
- Aku bisa mengejar kesempatan
- kreatif yang berbeda
- 1539
- 01:29:56,342 --> 01:29:59,560
- dan eksperimen kehidupan dengan
- cara yang tak pernah bisa sebelumnya.
- 1540
- 01:30:01,180 --> 01:30:03,065
- Aku merasa terinspirasi.
- 1541
- 01:30:05,643 --> 01:30:08,954
- Membuatku menemukan sesuatu yang lebih
- besar daripada yang bisa kubayangkan.
- 1542
- 01:30:11,357 --> 01:30:12,368
- Cinta.
- 1543
- 01:30:14,568 --> 01:30:16,040
- Dan cinta ini...
- 1544
- 01:30:16,529 --> 01:30:18,230
- telah mengubah hidupku...
- 1545
- 01:30:18,531 --> 01:30:21,658
- selamanya.
- 1546
- 01:30:23,953 --> 01:30:25,700
- Semuanya luar biasa.
- 1547
- 01:30:27,623 --> 01:30:28,635
- Suamiku.
- 1548
- 01:30:32,670 --> 01:30:34,233
- Aku pikir Jonas bersaudara...
- 1549
- 01:30:34,672 --> 01:30:36,419
- harus tumbuh terpisah...
- 1550
- 01:30:37,424 --> 01:30:38,850
- untuk bisa mendapatkan perspektif.
- 1551
- 01:30:40,469 --> 01:30:44,138
- Mereka sadar
- jika kau bisa menjalani hidup
- 1552
- 01:30:44,139 --> 01:30:45,703
- dengan pasangan...
- 1553
- 01:30:46,267 --> 01:30:48,428
- keutuhan hubungan utama...
- 1554
- 01:30:49,311 --> 01:30:53,312
- mereka sekarang memiliki perspektif
- betapa istimewanya itu.
- 1555
- 01:30:56,360 --> 01:30:59,120
- Yang aku pedulikan, mereka
- akan baik saja sebagai saudara.
- 1556
- 01:31:04,910 --> 01:31:06,244
- Mereka berhasil.
- 1557
- 01:31:10,624 --> 01:31:12,878
- Ada band dari para saudara
- yang tak berbicara...
- 1558
- 01:31:14,169 --> 01:31:15,549
- saling membenci.
- 1559
- 01:31:16,130 --> 01:31:17,325
- Bukan putra-putraku.
- 1560
- 01:31:18,716 --> 01:31:21,061
- - Bukan tentang uang...
- - Sayang kalian. Ayo bergembira.
- 1561
- 01:31:21,260 --> 01:31:22,548
- bukan tentang musik...
- 1562
- 01:31:23,095 --> 01:31:24,705
- bukan tentang ketenaran.
- 1563
- 01:31:25,264 --> 01:31:26,230
- Itu...
- 1564
- 01:31:27,057 --> 01:31:28,069
- ″Hei, Saudara...
- 1565
- 01:31:29,685 --> 01:31:31,524
- mau lakukan sesuatu
- mengagumkan lagi bersama?″
- 1566
- 01:31:45,993 --> 01:31:48,982
- MENGEJAR KEBAHAGIAAN
- 1567
- 01:32:09,475 --> 01:32:10,670
- Kau bisa memercayainya?
- 1568
- 01:32:10,684 --> 01:32:13,353
- Jonas Brothers kembali bersama
- entah dari mana,
- 1569
- 01:32:13,354 --> 01:32:14,733
- merilis ″Sucker,″ yang aku suka.
- 1570
- 01:32:14,855 --> 01:32:17,155
- Tetapi sebenarnya mereka
- band keluarga pertama
- 1571
- 01:32:17,483 --> 01:32:20,944
- yang memiliki lagu debut nomor satu
- pada Hot 100.
- 1572
- 01:32:20,945 --> 01:32:22,737
- - Mereka dewasa sekarang.
- - Aku tahu.
- 1573
- 01:32:22,738 --> 01:32:23,979
- Aku berbaring di malam hari
- 1574
- 01:32:23,989 --> 01:32:26,105
- dan senang Jonas Brothers
- kembali bersama.
- 1575
- 01:32:28,577 --> 01:32:30,462
- Aku penggemar nomor satu mereka.
- 1576
- 01:32:30,746 --> 01:32:33,229
- Aku tahu lirik setiap lagu.
- 1577
- 01:32:33,457 --> 01:32:37,669
- Aku bisa katakan setiap cerita
- bagaimana lagu mereka dibuat.
- 1578
- 01:32:37,670 --> 01:32:39,463
- Aku sangat suka musik mereka.
- 1579
- 01:33:02,486 --> 01:33:03,774
- Terima kasih.
- 1580
- 01:33:26,218 --> 01:33:29,713
- Gigiku patah selama pertunjukan.
- Aku pakai mikrofon dan...
- 1581
- 01:33:31,223 --> 01:33:33,292
- Di sini. Gigiku patah.
- 1582
- 01:33:34,059 --> 01:33:35,485
- Kau bisa melihatnya? Ya.
- 1583
- 01:34:32,076 --> 01:34:34,743
- TERIMA KASIH TELAH MENGINSPIRASI KAMI
- 1584
- 01:34:34,744 --> 01:34:42,521
- - Adaptasi dari Retail oleh -
- \N* H@w-to-kiLL *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement