Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- グラドス艦ブリッジ
- Grados Battleship – Bridge
- グレスコ
- 「ゲイル、君は私の命令を
- 正しく理解していなかったようだな。
- 私はあの反逆者の処理を命じたはずだ」
- Gresco: It appears you did not understand my order correctly, Gale. I ordered you to deal with the traitor.
- ゲイル
- 「はっ、説得も処理のひとつだと理解しております」
- Gale: Sir, it is to my understanding that persuasion is one method of doing so.
- グレスコ
- 「手心を加えるなとも言ったぞ」
- Gresco: I also said that I would not allow further humiliation.
- ゲイル
- 「たとえ地球人の血が流れていようと、
- アルバトロ・ナル・エイジ・アスカは
- グラドス人です」
- Gale: Albatro Null Eiji Asuka is still Gradosian, despite his Earthling blood.
- ゲイル
- 「私が彼を説得し、連れ戻します」
- Gale: I can persuade him and bring him back.
- グレスコ
- 「エイジが持っている情報とレイズナーが
- 地球側に渡れば、我らの計画に重大な支障を
- きたすのだ」
- Gresco: If the information Eiji has and the Layzner make it to Earth, our plans will be gravely jeopardized.
- グレスコ
- 「それでも君は奴をかばうのかね?」
- Gresco: Even so, you still intend to stand up for him?
- ゲイル
- 「自分はエイジを子供の頃から知っております。
- もう一度チャンスをいただければ…」
- Gale: I’ve known Eiji since he was a child, sir. If you were to grant me just one more opportunity—
- グレスコ
- 「もういい。君にはしばし謹慎を命じる」
- Gresco: Enough. I am ordering your temporary suspension.
- ゲイル
- 「閣下!」
- Gale: Your Excellency!
- グレスコ
- 「後任はすでに決めてある」
- Gresco: I have already decided on who shall take over the assignment.
- ゴステロ
- 「くっくっく…しくじったようだなぁ、ゲイル」
- Gosterro: Heh heh heh... You really screwed up, Gale.
- ゲイル
- 「ゴステロ…!」
- Gale: Gosterro...!
- ゴステロ
- 「感謝するぜ。お前さんのおかげで、
- 最高の暇つぶしができそうだ。
- ふはははは」
- Gosterro: I should thank you. Because of you, I now have an excellent way to kill some time. Bwahahahaha!
- ゲイル
- 「貴様…!」
- Gale: Bastard...!
- ゴステロ
- 「エイジの戦闘パターンのデータを見たが、
- 急所をわざと外して攻撃しているじゃないか」
- Gosterro: I looked at the data and saw Eiji’s fight patterns. Looks like he avoids hitting his enemy’s vital areas.
- ゴステロ
- 「奴もお人好しだが、
- それを倒せん貴様はもっとお人好しだぜ」
- Gosterro: He’s a real softie, but you’re an even bigger one, ain’t ya?
- ゲイル
- 「………」
- Gale: ...
- ゴステロ
- 「もっとも、貴様は女には手が早かったな。
- 忘れちゃいないぜ、あのことは」
- Gosterro: You were also real good with women. I haven’t forgotten what you did, bastard.
- ゲイル
- (…ジュリアとのことを
- まだ根に持っているのか)
- Gale: (...Looks like he’s still harboring a grudge about Julia.)
- ゲイル
- (気をつけろ、エイジ…)
- Gale: (Be careful, Eiji...)
- イサリビ 食堂
- Isaribi – Mess Hall
- アトラ
- 「皆さん、
- おかわりが欲しかったら言ってくださいね」
- Atra: Everyone, please let me know if you want seconds.
- アーサー
- 「ああ。
- とってもおいしいよ、アトラの料理」
- Arthur: Sure. You’re cooking’s really good, Atra.
- アトラ
- 「ありがとうございます!」
- Atra: Thank you very much!
- アンナ
- 「………」
- Anna: ...
- アーサー
- 「アンナ、どこへ行ってたんだよ?」
- Arthur: Where have you been, Anna?
- アンナ
- 「エイジの所…。
- 食事を持って行ってあげたの」
- Anna: With Eiji... I brought him his meal.
- ロアン
- 「彼の様子は?」
- Roanne: How’s he doing?
- アンナ
- 「…落ち込んでいたわ」
- Anna: ...He looked really sad.
- シモーヌ
- 「こないだ襲ってきた敵の指揮官って、
- エイジの知り合いだったんでしょ?」
- Simone: The enemy commander that attacked us last time was someone Eiji knew, wasn’t he?
- アンナ
- 「ええ、お姉さんの婚約者だって…」
- Anna: Yeah, he said he’s his sister’s fiancé...
- シモーヌ
- 「それ、ホント…!?」
- Simone: Wait, for real...!?
- デビッド
- 「だから、手加減したってのか…!?
- 冗談じゃねえ!」
- David: So we should go easy on him because of that...!? Give me a break!
- デビッド
- 「あいつのせいで、俺たちは
- [ギャラルホルン]だけじゃなく、[グラドス]にまで
- 狙われる羽目になっちまったってのによ!」
- David: It’s because of him that we’re in such a tight spot being chased by [Gjallarhorn] and [Grados]!
- エリザベス
- 「およしなさい、デビッド。
- 彼は私たちを守るために戦ってくれたのよ」
- Elizabeth: Give it a rest, David. He fought to protect us.
- デビッド
- 「でも、敵の指揮官は
- エイジの義兄になる男なんだろう!」
- David: But the enemy commander is his brother-in-law!
- デビッド
- 「向こうはともかく、あいつは撃てるのか!?
- 自分のアニキをよ!」
- David: How can we be sure he’s still going to fight them!? To fight his own brother!
- 昭弘
- 「………」
- Akihiro: ...
- デビッド
- 「な、なんだよ?」
- David: Wh-What?
- 昭弘
- 「…騒がしいのは苦手でな」
- Akihiro: ...I don’t like all the racket.
- (Akihiro leaves.)
- デビッド
- 「………」
- David: ...
- イサリビ 通路
- Isaribi – Corridor
- 昭弘
- (…兄と弟、か)
- Akihiro: (...Brothers, huh.)
- 昭弘
- (昌弘…)
- Akihiro: (Masahiro...)
- 三日月
- 「何やってんの、昭弘」
- Mikazuki: What are you doing, Akihiro?
- 昭弘
- 「あ、いや…弟のことを思い出してな」
- Akihiro: Oh, nothing... Just remembering my younger brother.
- 三日月
- 「弟?」
- Mikazuki: Your brother?
- 昭弘
- 「昌弘っつって…[ヒューマンデブリ]として
- 俺とは別々に売り飛ばされた。
- いつか迎えに行くと約束したんだが…」
- Akihiro: His name’s Masahiro. He was [Human Debris], like me, but we were sold to different places. I promised him that I’d find him someday...
- 昭弘
- 「それっきり、昌弘とは会ってねえ。
- 正直、ちょっと前までは自分のことで精一杯で、
- あいつを忘れちまってた」
- Akihiro: Except I haven’t seen him since then. Honestly, I’ve been so busy looking after myself, I ended up forgetting about him for a while there.
- 昭弘
- 「どうしてなんだろうな…。
- 今までずっと忘れてたってのに、
- こんな急によ…」
- Akihiro: I don’t know why either... I’d forgotten about him up until now when it suddenly came back to me...
- 三日月
- 「………」
- Mikazuki: ...
- 昭弘
- 「…いや、らしくねぇな、俺は。
- ヒューマンデブリらしくねぇ」
- Akihiro: ...Nevermind, this isn’t like me. Not like Human Debris.
- 三日月
- 「昭弘はもうヒューマンデブリじゃないでしょ。
- [鉄華団]にだって自分の意志で入ったんだ」
- Mikazuki: But you aren’t Human Debris anymore. You chose to join [Tekkadan] of your own free will.
- 昭弘
- 「それは…」
- Akihiro: That’s because...
- 三日月
- 「少なくとも、俺たちはそう思ってるんだけど」
- Mikazuki: That’s what I think at least.
- 昭弘
- (三日月…)
- Akihiro: (Mikazuki...)
- 昭弘
- (…そうか。
- ヒューマンデブリなんかに過ぎない俺を
- こいつらはそんな風に言ってくれる)
- Akihiro: (...I see. Human Debris are only Human Debris because it’s what the people around us said we were.)
- 昭弘
- (だから思い出しちまったのかもしれねえな。
- 家族って、ヤツを…)
- Akihiro: (Maybe that’s why I remembered. The people I’m around now are more like family...)
- イサリビ ブリッジ
- Isaribi - Bridge
- フミタン
- 「デブリ帯…ですか?」
- Fumitan: A...debris belt?
- ビスケット
- 「はい。[厄祭戦]の時に放棄されたモビルスーツや
- 船の残骸が密集している一帯で、
- 回廊状の抜け道があるんです」
- Biscuit: Right. It’s a cluster of abandoned Mobile Suits and ruined battleships left behind by the [Calamity War] that have all gathered together to form a corridor-like pathway.
- ユージン
- 「なんでこんな不自然にデブリが固まってんだ?」
- Eugene: Why’s all the debris gathered together so unnaturally?
- ビスケット
- 「デブリの中には、稼働中の[エイハブ・リアクター]が
- いくつも残っていて…そこから発生した重力が
- デブリを捕まえているんだ」
- Biscuit: Within the debris, there are a number of [Ahab Reactors] still active. The gravitational pull they generate is what’s bringing all the debris together.
- クーデリア
- 「リアクターが重力を発生させているんですか?」
- Kudelia: The reactors have their own gravitational pull?
- ビスケット
- 「今、艦内の重力を作っているのも
- エイハブ・リアクターですよ?」
- Biscuit: Yeah. Did... Didyou not know that our Ahab Reactor is what’s creating the gravity on this ship right now?
- クーデリア
- 「えっ? そうだったんですか…」
- Kudelia: Huh? Oh, so that’s what was doing that...
- ユージン
- 「マジか…」
- Eugene: Oh, geez...
- フミタン
- 「すみません、お嬢様。
- 私が事前に説明しておくべきでした」
- Fumitan: I apologize, my lady. I should have explained it to you beforehand.
- クーデリア
- 「い、いえ…フミタンのせいでは…」
- Kudelia: D-Don’t worry about it... It’s not your fault...
- メグ
- 「まあ、あたしも知らなかったしね」
- Meg: Well, I didn’t know that either.
- メグ
- 「エイハブ・リアクター…凄い動力源よね。
- 父さんたちが興味を持ちそう」
- Meg: Ahab Reactors... They’re some impressive power sources. My dad and the others would be thrilled to check them out.
- オルガ
- 「フミタン、あんたは色々と詳しそうだな」
- Orga: Fumitan, you’re pretty well informed, aren’t you?
- フミタン
- 「よろしければ、ここでお手伝いしましょうか?」
- Fumitan: If I’m not being too presumptuous, was there something you wished for me to assist with here?
- オルガ
- 「オペレーターの仕事をやれるってのか?」
- Orga: You think you could work as our operator?
- フミタン
- 「ええ…お嬢様のお許しをいただければ、ですが」
- Fumitan: Yes. ...With my lady’s permission, of course.
- クーデリア
- 「わかりました。
- フミタンは皆さんの力になってあげてください」
- Kudelia: Certainly. Please allow Fumitan to help everyone.
- オルガ
- 「決まりだな。頼むぜ」
- Orga: Then it’s decided. We’ll be counting on you.
- フミタン
- 「はい。
- それで…危険を承知の上で、デブリ帯を
- 抜けるつもりなのですね?」
- Fumitan: Of course. Now then... Despite knowing the dangers, I assume you plan to pass through the debris belt?
- ビスケット
- 「ええ。普通の船は、不安定な重力に支配された
- この回廊を通りませんからね」
- Biscuit: Yeah. Most ships don’t travel through it because of the unstable gravity.
- オルガ
- 「並の奴じゃ、越えられねぇデブリ帯…
- ほとんど目隠し状態の中での曲芸航行だ」
- Orga: The average person would never cross through a debris belt... It’d be like trying to hit a bullseye with their eyes closed.
- ビスケット
- 「ただし、こういった所には、
- 正規ルートを通らない船を獲物にする…」
- Biscuit: However, there are people out here who plunder ships that don’t take the regular routes...
- (An alarm sounds off.)
- ユージン
- 「なんだ!?」
- Eugene: What’s going on!?
- オルガ
- 「早速のお出ましってわけか」
- Orga: Looks like someone wants to plunder us.
- ビスケット
- 「ああ!
- たぶん、ここを根城にしてる海賊たちだ!」
- Biscuit: Yeah! It’s probably pirates that set up shop here!
- メグ
- 「か、海賊…!?」
- Meg: P-Pirates...!?
- フミタン
- 「相対座標、モニターに出します」
- Fumitan: Relative coordinates are being displayed on the monitor now.
- オルガ
- 「よし、迎え撃つぞ! エイジを独房から出せ!
- メグ、お前も出撃だ!」
- Orga: Alright, well let’s go say hello! Get Eiji out of solitary confinement! Meg, you and the others get out there!
- メグ
- 「わかったわ!」
- Meg: Understood!
- 第5話
- 『ヒューマン・デブリ』
- Episode 5
- Human Debris
- (Scene begins in the debris belt. Kudal, Masahiro, and other MS appear.)
- クダル
- 「いいかぁ、ガキども!
- せっかくの獲物を逃がすんじゃあねぇぞ!」
- Kudal: Alright, brats! Don’t you dare let our prey make it out of here!
- ブルワーズ兵
- 「了解…」
- Brewers Soldier: Roger...
- 昌弘
- 「………」
- Masahiro: ...
- クダル
- 「おい! 返事はどうしたぁ!?」
- Kudal: Hey! Where the hell’s your reply!?
- 昌弘
- 「!?」
- Masahiro: !?
- クダル
- 「ヒューマンデブリの分際で!
- お前は敵のど真ん中に突っ込むんだよ!」
- Kudal: Remember that you’re all just human debris! You’re meant to get thrown right into the center of the enemy!
- 昌弘
- 「りょ、了解…!」
- Masahiro: R-Roger...!
- (The Isaribi, Mikazuki, Eiji, and Tekkadan mechs appear.)
- オルガ
- 「デブリ帯での戦闘だ!
- 気合入れてけよ、お前ら!」
- Orga: This is a battle in the debris belt! Get serious here, guys!
- エイジ
- 「………」
- Eiji: ...
- キリコ
- 「エイジ」
- Chirico: Eiji.
- エイジ
- 「…ここを突破しなければ、
- 地球に行けないってことはわかっています」
- Eiji: ...I know that if we don’t break through here, we’ll never make it to Earth.
- キリコ
- 「そうか」
- Chirico: I see.
- レイ
- 「アラーム・メッセージ。
- 照準制限ノ 継続ハ 危険。
- ターゲットノ 変更ガ 必要」
- Rei: ALARM MESSAGE: CONTINUED AIM RESTRICTION IS DANGEROUS. TARGET ALTERATION NECESSARY.
- エイジ
- 「その必要はない…!
- なんとかやってみせる!」
- Eiji: It’s not necessary...! I’ll make it work without it somehow!
- クダル
- 「ネズミども!
- このクダル・カデル様とグシオンを
- 舐めるんじゃないよ~!」
- Kudal: Hey, rats! You better not underestimate Master Kudal Cadel and his Gusion, ya hear~!?
- 三日月
- 「あのモビルスーツ…あいつが頭か」
- Mikazuki: That Mobile Suit... He must be the leader.
- (Battle 1 begins.)
- (This exchange triggers if Mikazuki battles Kudel.)
- クダル
- 「白い奴う!
- ぐっちょんぐっちょんにしてやるわぁ!」
- Kudal: I’m gonna flatten this white bastard into mush!
- 三日月
- 「こいつ、意外と速い…」
- Mikazuki: He’s faster than I thought...
- (Battle 1 ends when Kudal reaches 30% HP or Masahiro is defeated. I lowered Kudal’s HP.)
- クダル
- 「な、何なのよお、こいつら!
- ネズミのくせに!」
- Kudal: Th-the hell is with these guys!? Goddamn rats!
- クダル
- 「ええい、もう!
- 引き揚げよ!」
- Kudal: Ah, to hell with it! I’m outta here!
- (Kudal leaves the map.)
- 昌弘
- 「な、なんだ!? 機体が動かない!」
- Masahiro: Wh-What the...!? My machine won’t move!
- 三日月
- 「1機残った…始末するよ」
- Mikazuki: One left... I got it.
- オルガ
- 「待て、ミカ。
- そいつから海賊どもの情報を聞き出してぇ」
- Orga: Wait, Mika. We might be able to get information about the pirates out of him.
- 三日月
- 「わかった」
- Mikazuki: Okay.
- フミタン
- 「では、あの機体に投降を呼び掛けます」
- Fumitan: Then I’ll request for that unit to surrender.
- オルガ
- 「ああ、やってくれ」
- Orga: Yeah, go ahead.
- フミタン
- 「…こちらは鉄華団のイサリビ。
- そこのモビルスーツ…武装を解除してください」
- Fumitan: ...This is the Tekkadan ship, Isaribi. Mobile Suit over there... Please discard your weapons.
- 昌弘
- 「お、俺をどうする気だ…!?」
- Masahiro: Wh-What are you gonna do to me...!?
- 昭弘
- 「! 今の声、まさか…」
- Akihiro: ! That voice! It couldn’t be...
- 昭弘
- 「昌弘! 昌弘なのか!?」
- Akihiro: Masahiro! Is that you, Masahiro!?
- 昌弘
- 「あ…兄貴…!?」
- Masahiro: Bi—...Big brother...!?
- オルガ
- 「おい、昭弘! あいつはお前の弟なのか!?」
- Orga: Hey, Akihiro! Is that kid really your brother!?
- 昭弘
- 「あ、ああ。俺の本当の…家族だ」
- Akihiro: Y-Yeah... He’s really...my family...
- エイジ
- 「彼の弟が…敵に…!?」
- Eiji: That enemy’s your younger brother...!?
- 昭弘
- 「オルガ、弟は俺が回収する!
- 頼む、やらせてくれ!」
- Akihiro: Orga, let me retrieve my brother! Please, let me do it!
- オルガ
- 「…わかった。
- お前に任せるぜ」
- Orga: ...Alright. Go get him.
- 昭弘
- 「すまん!」
- Akihiro: Thanks!
- シノ
- 「昭弘の弟が海賊にいたなんてよ…」
- Shino: I can’t believe Akihiro’s brother was with the pirates...
- ユージン
- 「あ、ああ…驚いたぜ」
- Eugene: Y-yeah... What are the odds?
- (Akihiro appears in a Graze and rushes to Masahiro.)
- 昭弘
- 「昌弘! 迎えに来たぞ!」
- Akihiro: Masahiro! I’m here to get you!
- 昌弘
- 「あ、兄貴…。
- 俺、ずっと待ってたよ、兄貴を…」
- Masahiro: B-Big brother... I waited for so long...
- 昌弘
- 「でも、期待するだけ無駄だって…
- ヒューマンデブリは宇宙でゴミみたいに
- 死んでいくんだって思ってたけど…」
- Masahiro: But, having hope is pointless... Human Debris are just meant to die in space like garbage...
- 昭弘
- 「俺もそうだ。
- 何をやったって、どうしようもねぇ…
- このまま一生、何も変わらねぇって…」
- Akihiro: That’s what I thought too. That no matter what I did... My life would never change...
- 昭弘
- 「正直、お前のことも諦めちまってた。
- けどな、こんな俺を人間扱いしてくれる奴らが…」
- Akihiro: To be honest, I even gave up on finding you again. But then, I found people that treat me like a human being...
- 昭弘
- 「まるで…家族みたいに思える奴らができたんだ」
- Akihiro: It’s as if... As if they treat me like family.
- 昌弘
- 「家族…」
- Masahiro: Family...
- 昭弘
- 「俺たちの所へ来い、昌弘。
- みんな、お前を受け入れてくれる」
- Akihiro: Come with is, Masahiro. They’ll be more than happy to accept you.
- 昌弘
- 「兄貴…俺…」
- Masahiro: Big brother...I...
- フミタン
- 「高熱源体複数、急速接近!」
- Fumitan: Multiple high energy heat sources, approaching rapidly!
- オルガ
- 「!?」
- Orga: !?
- フミタン
- 「エイハブ・リアクターの反応なし!」
- Fumitan: There are no Ahab Reactor readings!
- (Gosterro and several SPTs appear.)
- エイジ
- 「[SPT]か!」
- Eiji: [SPT]s!
- 昭弘
- 「こんな時に!!」
- Akihiro: Why now!?
- ゴステロ
- 「クハハハハ! 見つけたぞ、地球の猿ども!」
- Gosterro: Gwahahahaha! I’ve found you, Earth monkeys!
- (Gosterro fires on Akihiro and Masahiro.)
- 昭弘
- 「ぐああっ!!」
- Akihiro: Gwaaagh!!
- ゴステロ
- 「死ね、死ねぇ!」
- Gosterro: Die! DIE!!
- 昌弘
- 「危ない、兄貴!!」
- Masahiro: Big brother, watch out!!
- (Masahiro gets blasted more.)
- 昭弘
- 「ま、昌弘っ!?」
- Akihiro: M-Masahiro!?
- 昌弘
- 「うぐ…あ、ああ…!」
- Masahiro: Ugh... A-Agh...!
- 昭弘
- 「どうして俺をかばった!?」
- Akihiro: Why did you protect me!?
- 昌弘
- 「なんだろう…不思議なんだ…
- 痛いはずなのに…凄く…」
- Masahiro: I don’t know... This is really strange... It’s supposed to hurt...a lot...
- 昌弘
- 「でも…頭ん中、す~ってして…」
- Masahiro: But...in my head I just...feel relieved...
- 昭弘
- (阿頼耶識か…!)
- Akihiro: (Because of the Alaya-Vijnana...!)
- 昌弘
- 「なんかホント変だ…
- 俺って、やっぱ人間じゃないんだ…」
- Masahiro: It really is strange... I guess I’m not human after all...
- 昭弘
- 「もう喋らなくていい!」
- Akihiro: You don’t have to talk anymore!
- 昌弘
- 「前に面白い話…聞いたんだ…」
- Masahiro: I remember...hearing a story once...
- 昌弘
- 「知ってる…?
- 人間は死んでもね…魂が生まれ変わるって
- 嘘みたいな…話…」
- Masahiro: Did you know...? When humans die...their souls are reborn. Sounds too good...to be true...
- 昭弘
- 「だから、喋るな!
- 今、ハッチを開けてやる!」
- Akihiro: I said don’t talk anymore! I’m opening the hatch now!
- 昌弘
- 「どっちにしても…
- デブリの俺には関係ないか…」
- Masahiro: Either way... That story doesn’t have anything to do with Human Debris...
- (Masahiro pushes Akihiro away.)
- 昭弘
- 「昌弘、何を!?」
- Akihiro: Masahiro, what are you—!?
- 昌弘
- 「ねえ、兄貴…わかった?
- やっぱり…ヒューマンデブリは
- こうやって死んで…」
- Masahiro: So big brother... Do you get it now? This...is how Human Debris die...
- 昭弘
- 「わかってたまるかよ!
- そう、お前がここで死んじまっても!
- きっと生まれ変わって…」
- Akihiro: I don’t get it! But, if you die here...! You will be reborn! I swear it!
- 昭弘
- 「生まれ変わって、戻ってくるんだよ!
- 俺たちの家に!!」
- Akihiro: You’ll be reborn and come back! Back to our home!!
- 昌弘
- 「ふふっ…生まれ変わりが本当か、嘘か…
- それももうすぐわかるよ…」
- Masahiro: Heh... I’ll find out if reincarnation is true or not... Very soon...
- 昌弘
- 「先に確かめてくるね…兄貴…」
- Masahiro: I’ll go first and check it out for us... Akihiro...
- 昌弘
- 「兄ちゃん……」
- Masahiro: Big brother...
- (Masahiro’s MS explodes.)
- 昭弘
- 「ま、昌弘おおおおおっ!!」
- Akihiro: M-MASAHIROOOO!!
- ゴステロ
- 「さあ、次は貴様の番だ!
- その貧弱な機体じゃ、何もできんだろう!」
- Gosterro: Now it’s your turn! And your shabby little machine can’t do a damn thing about it!
- 昭弘
- 「こ、この野郎!!」
- Akihiro: Y-You son of a bitch!!
- エイジ
- 「やめろ! お前の目的は僕だろう!?」
- Eiji: Stop! Isn’t it me you want!?
- ゴステロ
- 「俺はな、弱い奴を痛ぶるのが好きなんだよ!」
- Gosterro: Sure, but I just love hurting weaklings too much!
- (Mikazuki fires on Gosterro.)
- ゴステロ
- 「ぬうっ!?」
- Gosterro: Ngh!?
- 三日月
- 「…うるさいよ」
- Mikazuki: ...Shut up.
- ゴステロ
- 「いい度胸だ!
- 裏切り者のエイジより先に
- 貴様を殺してやる!」
- Gosterro: That’s some nerve you got there! I think I’ll kill that traitor Eiji after I kill you first!
- 三日月
- 「昭弘は下がって」
- Mikazuki: Akihiro, get back.
- 昭弘
- 「けどよ!!」
- Akihiro: But—!!
- 三日月
- 「あいつは俺たちがやるから」
- Mikazuki: We’ll take care of him.
- 昭弘
- 「…!」
- Akihiro: ...!
- 昭弘
- 「わ、わかった…!」
- Akihiro: A-Alright...!
- (Akihiro leaves the map.)
- (Scene ends.)
- (Next scene picks up where it left off.)
- オルガ
- 「頼むぞ、お前ら…!
- こじ開けてでもこの道、通り抜ける!」
- Orga: Do it, guys...! Tear through them and clear the way!
- ゴステロ
- 「へへへへ…狩ってやるぜ、猿ども!」
- Gosterro: Heheheheh... Time to hunt the monkeys!
- エイジ
- 「三日月、あいつの狙いは僕だ。
- だから…!」
- Eiji: Mikazuki, I’m the one he’s after. So—!
- 三日月
- 「だから? コックピットを撃てるの?」
- Mikazuki: So? You’ll shoot at his cockpit?
- エイジ
- 「そ、それは…!」
- Eiji: Th-That’s...!
- 三日月
- 「なら、下がって。
- あんたに何かあると、オルガが困るから」
- Mikazuki: Then stand back. It’ll be bad for Orga if something happens to you.
- エイジ
- 「う…!」
- Eiji: Ngh...!
- 三日月
- 「じゃ、いくよ」
- Mikazuki: Now, let’s go.
- ゴステロ
- 「ふん、生意気な! 返り討ちにしてやる!」
- Gosterro: Hmph, cocky little bastard! I can’t wait to change your tune!
- (Battle 2 begins.)
- (This exchange triggers if Eiji battles Gosterro.)
- レイ
- 「アラーム・メッセージ。
- 照準制限ノ 継続ハ 危険。
- 照準ヲ SPT中枢ニ 変更セヨ」
- Rei: ALARM MESSAGE: CONTINUED AIM RESTRICTION IS DANGEROUS. CHANGE AIM TO TARGET SPT VITAL AREAS.
- エイジ
- 「ダメだ! いくら非道な相手だろうと、
- コックピットを撃つわけにはいかない!」
- Eiji: No! No matter how terrible they are, we can’t aim at the cockpit!
- ゴステロ
- 「データの通りだ、こいつに人は殺せない!
- たっぷりと痛ぶってやる!」
- Gosterro: The data was right, he won’t kill anyone! Oh, I’m gonna give you plenty of pain!
- (This exchange triggers if Mikazuki battles Gosterro.)
- ゴステロ
- 「この俺に楯突くとは、身の程知らずな猿め!
- ゆっくりとなぶり殺しにしてやる!
- ふはははは!!」
- Gosterro: You don’t know you’re place if you’re resisting me, you damn monkey! I’ll be sure to kill you nice and slow! Bwahahahaha!
- 三日月
- 「ホントにうるさい奴だ」
- Mikazuki: He’s really loud.
- (Battle 2 ends when Gosterro is defeated.)
- ゴステロ
- 「ええい、小癪な猿ども!」
- Gosterro: Agh, insolent monkeys!
- ゴステロ
- 「覚えておけ! 俺は必ず戻ってきて
- 貴様らを八つ裂きにしてやる!」
- Gosterro: Remember this! When I come back, I’m going to tear you all limb from limb!
- (Gosterro leaves the map.)
- 三日月
- 「そんなこと、覚えておくつもりはないよ」
- Mikazuki: I’m not going to remember that.
- オルガ
- 「追わなくていいぞ、ミカ。
- ここの突破が最優先だからな」
- Orga: There’s no need to pursue, Mika. Getting through here is our top priority.
- 三日月
- 「…わかった」
- Mikazuki: ...Okay.
- イサリビ ブリッジ
- Isaribi – Bridge:
- ビスケット
- 「昭弘は…?」
- Biscuit: Where’s Akihiro...?
- ユージン
- 「部屋にこもってるんじゃねぇのか?
- 弟が死んじまったんだからよ…」
- Eugene: Shut up in his room? I mean, his brother did just die...
- オルガ
- 「あいつの目の前で…な。
- 行かせちまった俺にも責任の一端はある」
- Orga: Right in front of him, too... I’m partly to blame for letting him go out there to begin with.
- エリザベス
- 「団長さん、話があるのだけど」
- Elizabeth: Leader, I’d like to have a word with you.
- オルガ
- 「なんだ?」
- Orga: What is it?
- エリザベス
- 「昭弘君の弟さんの
- お葬式を出したらどうかと思って…」
- Elizabeth: I was thinking it would be a good idea to have a funeral for Akihiro’s brother...
- オルガ
- 「葬式?」
- Orga: A funeral?
- エリザベス
- 「そう。地球だと死者はお葬式で送り出すのよ。
- 魂がきちんとあるべき場所へ戻れるように…
- そして、生まれ変われるようにね」
- Elizabeth: Yes. On Earth, the dead are given a funeral. So that their souls can properly return to where they came from... And so that they may be reborn.
- オルガ
- 「ピンときませんね、魂が生まれ変わって云々とか」
- Orga: I don’t really get it, the whole reincarnation thing and whatnot.
- オルガ
- 「葬式なんてする暇があったら、
- これからどうやって生きるかを
- 考えるために時間を使った方がいい」
- Orga: I’d rather spend the time for a funeral on thinking about how we can best stay alive now.
- エリザベス
- 「お葬式は、生きてる人のためにもあるの。
- 大切な人の死をちゃんと受け入れるために」
- Elizabeth: Funerals are also for the living. So that they can accept the death of their loved ones.
- オルガ
- 「………」
- Orga: ...
- エリザベス
- 「だから、彼の…あなたの仲間のためにも、ね」
- Elizabeth: It’s for his—for all of your comrade’s sakes.
- オルガ
- 「………」
- Orga: ...
- オルガ
- 「…わかった」
- Orga: ...Alright then.
- イサリビ 食堂
- Isaribi – Mess Hall
- クーデリア
- 「お葬式を?」
- Kudelia: We’re having a funeral?
- 三日月
- 「うん。なんかよくわかんないけど、
- オルガが準備を頼むって」
- Mikazuki: Mm. I don’t know what that is, but Orga said to prepare for it.
- クーデリア
- 「…わかりました」
- Kudelia: ...I understand.
- 三日月
- 「じゃあ」
- Mikazuki: Thanks.
- (Kudelia leaves, and Eiji enters.)
- エイジ
- 「あ、三日月…」
- Eiji: Ah, Mikazuki...
- 三日月
- 「なに?」
- Mikazuki: What?
- エイジ
- 「さっきはすまない…」
- Eiji: Sorry about earlier...
- 三日月
- 「…今度はあんたの番かもね」
- Mikazuki: ...You might be next.
- エイジ
- 「え?」
- Eiji: Huh?
- 三日月
- 「本気で戦う気がないんなら、
- 出撃しない方がいいよ」
- Mikazuki: If you aren’t going to fight seriously, then you shouldn’t go out.
- エイジ
- 「…!」
- Eiji: ...!
- 三日月
- 「どうせ死ぬだけだからさ」
- Mikazuki: You’re just going to end up dead.
- エイジ
- 「………」
- Eiji: ...
- ---[Glossary Entries]---
- ギャラルホルン
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- 地球を統治する各国連合の総意によって結成された
- 強大な治安維持組織。
- 各国は軍事力を持たない代わりにギャラルホルンに
- 治安維持活動を一任し、運営資金を供出している。
- Gjallarhorn
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- A powerful peacekeeping force formed by the coalition of all nations that govern the Earth.
- No single country has its own military force, instead entrusting Gjallarhorn with the task of maintaining peace, while providing funds for their operations.
- 厄祭戦
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- 約300年前に起こった大規模戦争。
- 戦いは地球だけではなく、月や火星などにまで及び、
- 文明の衰退や統治機構の崩壊を招いた。
- Calamity War
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- A massive war that took place approximately 300 years ago.
- The war not only affected Earth, but also the moon and Mars, causing the decline of civilization and the collapse of governments.
- ヒューマンデプリー
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- 人身売買される少年たちの俗称。
- 安価な戦力として阿頼耶識を施されて戦場に
- 送られる者が多い。
- Human Debris
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- The general term for young boys sold in human trafficking.
- Many of them are implanted with the Alaya-Vijnana System to be sent to battlefields as an inexpensive fighting force.
- エイハブ・リアクター
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- モビルスーツや戦艦の動力機関。
- 人工的に生成した真空素子を相転移させることで
- 莫大なエネルギーを捻出するが、その際に
- エイハブ・ウェーブを発生させる。
- Ahab Reactor
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- Engines used to power Mobile Suits and battleships.
- Huge amounts of energy are generated through the phase transition of artificially generated vacuum elements, which consequently produces Ahab Waves.
- 鉄華団
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- CGSに所属する少年兵たちによって設立された
- 組織。
- 団長はオルガ・イツカ。
- Tekkadan
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- An organization established by child soldiers belonging to CGS.
- Their leader is Orga Itsuka.
- SPT
- 登場作品 蒼き流星SPTレイズナー
- 「SUPER POWERED TRACER」の略。
- パワードスーツの発展型としてグラドス星で
- 開発された機動兵器。
- SPT
- From: Blue Comet SPT Layzner
- The abbreviation for “SUPER POWERED TRACER”.
- They are mobile weapons developed on the planet Glados as a successor of the Power Suit.
- グラドス
- 登場作品 蒼き流星SPTレイズナー
- ブルドリア太陽系にある惑星。
- 強力な軍事力を保有しており、地球侵攻部隊を
- 編成し、地球へと派遣した。
- Grados
- From: Blue Comet SPT Layzner
- A planet in the Udoria solar system.
- It possesses a powerful military force and has dispatched an invasion force to Earth.
Add Comment
Please, Sign In to add comment