Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:36,268 --> 00:01:39,167
- Tốt lắm! Giờ thì thư giãn đi.
- 2
- 00:03:18,495 --> 00:03:20,525
- Đừng có mơ! Giơ tay lên!
- 3
- 00:03:42,760 --> 00:03:43,983
- Có chạy xe ko?
- 4
- 00:03:44,029 --> 00:03:48,016
- Ko..Ko phải bây g.
- Ông thấy đấy...đang ăn.
- 5
- 00:03:48,828 --> 00:03:50,657
- Chừng này đủ ko?
- 6
- 00:03:51,160 --> 00:03:53,593
- Ông là khách hàng lý tưởng đấy.
- 7
- 00:03:53,661 --> 00:03:55,107
- Tôi phải giết ai đây?
- 8
- 00:03:55,161 --> 00:03:58,355
- Cho tôi đến sân bay
- trong vòng 20 phút!
- 9
- 00:03:58,461 --> 00:04:01,620
- 20'?
- Chắc chắn rồi.
- 10
- 00:04:07,458 --> 00:04:11,721
- Ông sẽ thấy thú vị ngay thôi.
- 11
- 00:04:44,124 --> 00:04:48,057
- - Nhạc nhẽo tí ko?
- - Chúng ta đi đc chưa?
- 12
- 00:04:50,523 --> 00:04:51,978
- Phóng nào!
- 13
- 00:05:05,425 --> 00:05:07,890
- MarseiIIe đang là mùa đông nên ko có khách du lịch.
- 14
- 00:05:07,890 --> 00:05:09,621
- Thật ko may đúng ko?
- 15
- 00:05:09,621 --> 00:05:11,747
- Chưa bít.
- 16
- 00:05:18,789 --> 00:05:24,188
- Thắt dây an toàn vào. Tôi sắp sang số 3.
- 17
- 00:05:24,188 --> 00:05:25,726
- Ko vấn đề j.
- 18
- 00:05:47,886 --> 00:05:49,222
- Có j thay đổi ko?
- 19
- 00:05:49,222 --> 00:05:51,379
- - Ko
- - Tôi cũng ko.
- 20
- 00:05:54,654 --> 00:05:58,721
- - Đó có phải DanieI?
- - Hay là gió! Nghe cái vèo thôi mà.
- 21
- 00:05:58,721 --> 00:06:02,452
- Vậy là hôm nay họ ko đuổi kịp cậu ta rồi.
- 22
- 00:06:02,452 --> 00:06:04,320
- Đừng nói vội.
- 23
- 00:06:04,320 --> 00:06:06,618
- Cảnh sát sẽ có vũ khí mới.
- 24
- 00:06:06,618 --> 00:06:09,820
- Cái j? Họ định ném bom anh ta bằng quả sung à?
- 25
- 00:06:09,820 --> 00:06:11,808
- Đó là vũ khí bí mật.
- 26
- 00:06:19,819 --> 00:06:21,889
- Hôm nay ai cũng chậm rãi.
- 27
- 00:06:28,086 --> 00:06:30,418
- Mẹ kiếp! 298 km/h!
- 28
- 00:06:30,418 --> 00:06:34,085
- Nghe đây!
- 29
- 00:06:34,085 --> 00:06:36,284
- Một chiếc taxi trắng với 298km/h!
- 30
- 00:06:36,284 --> 00:06:38,222
- Chúng ta sẽ lo vụ này.
- 31
- 00:06:50,783 --> 00:06:53,684
- Vậy mà tôi nghĩ họ đang ngủ chứ.
- 32
- 00:06:53,684 --> 00:06:56,651
- - Là cảnh sát đấy.
- - Ko, họ là những ng bạn thân của tôi.
- 33
- 00:06:56,651 --> 00:06:58,707
- Chúng tôi rất thik đùa.
- 34
- 00:06:59,149 --> 00:07:01,805
- - Ghi số xe anh ta lại.
- - Chắc chắn rồi.
- 35
- 00:07:08,216 --> 00:07:11,080
- Đó là 1 cái email mà.
- 36
- 00:07:18,949 --> 00:07:21,470
- Ngu ngốc thế là đủ rồi!
- Giữ chặt nhé!
- 37
- 00:07:27,215 --> 00:07:30,545
- - Sao lại dừng?
- - Tốc độ cao nhất rồi đấy!
- 38
- 00:07:32,681 --> 00:07:36,182
- - Khí nitơ à?
- - Ko. Một người bạn của tôi đã pha chúng.
- 39
- 00:07:36,182 --> 00:07:40,681
- Tôi sẽ cho ông địa chỉ quán bar của anh ta.
- 40
- 00:07:40,681 --> 00:07:42,343
- Anh thật tử tế.
- 41
- 00:07:57,213 --> 00:08:00,447
- Có phải tàu cao tốc đó ko?
- 42
- 00:08:00,447 --> 00:08:03,414
- Rất đẹp đúng ko?
- 43
- 00:08:03,414 --> 00:08:06,742
- Chỉ cần thêm 1 ít năng lượng nữa.
- 44
- 00:08:14,846 --> 00:08:17,642
- - Bây g tới đâu?
- - Ở đây là tốt rồi.
- 45
- 00:08:20,045 --> 00:08:22,271
- 19' 32''!
- 46
- 00:08:24,945 --> 00:08:26,112
- Hoan hô!
- 47
- 00:08:26,112 --> 00:08:29,745
- Hầu hết các khách hàng, khi tôi dừng lại...
- 48
- 00:08:29,745 --> 00:08:31,178
- đều cần 1 cái túi để nôn.
- 49
- 00:08:31,178 --> 00:08:32,509
- Cảm ơn.
- 50
- 00:08:37,113 --> 00:08:39,542
- Ông có chắc là ở đây ko?
- 51
- 00:08:45,644 --> 00:08:47,577
- OK. Tôi đã đến nơi!
- 52
- 00:08:49,177 --> 00:08:51,474
- Cảm ơn anh đã giúp.
- 53
- 00:08:54,477 --> 00:08:57,277
- Này, tôi ko bít ông đúng ko?
- 54
- 00:08:57,277 --> 00:09:00,463
- Nếu chúng ta đã từng gặp nhau,
- tôi đã nhớ ra anh rồi.
- 55
- 00:09:00,809 --> 00:09:02,538
- Bye
- 56
- 00:09:07,710 --> 00:09:09,713
- EmiIien sẽ điên lên mất.
- 57
- 00:10:02,706 --> 00:10:07,401
- Taxi 3
- 58
- 00:11:15,704 --> 00:11:17,249
- Chuyện j vậy?
- 59
- 00:11:17,602 --> 00:11:18,935
- Ko có j...
- 60
- 00:11:18,935 --> 00:11:22,188
- Một cơn ác mộng.
- Ngủ lại bây giờ.
- 61
- 00:11:47,101 --> 00:11:51,233
- - Anh đang làm j đấy?
- - À ko, anh ko ngủ đc.
- 62
- 00:11:51,233 --> 00:11:52,634
- Lại là cái bọn đó à?
- 63
- 00:11:52,634 --> 00:11:56,900
- Đã 8 tháng rồi.
- Anh chỉ toàn nghĩ về chúng.
- 64
- 00:11:56,900 --> 00:12:01,033
- Em biết! 8 tháng.
- Em cần nói chuyện với anh.
- 65
- 00:12:01,033 --> 00:12:04,200
- Bọn chúng vừa tuột khỏi tầm tay bọn anh.
- 66
- 00:12:04,200 --> 00:12:06,433
- - Anh có nghe em nói ko?
- - Có. Anh cũng cần phải nói chuyện.
- 67
- 00:12:06,433 --> 00:12:10,332
- Chúng giả trang thành Santa CIaus!
- 68
- 00:12:10,332 --> 00:12:12,498
- Anh có tin vào ông ấy ko?
- 69
- 00:12:12,498 --> 00:12:17,497
- Họ sắp làm chúng ta ngạc nhiên đây.
- 70
- 00:12:17,497 --> 00:12:20,120
- Và em cũng sắp làm anh ngạc nhiên đây.
- 71
- 00:12:20,964 --> 00:12:25,798
- Anh phải bắt giữ chúng trc Giáng Sinh.
- 72
- 00:12:25,798 --> 00:12:29,598
- Chúng ta cũng cần phải nói chuyện trước Giáng Sinh.
- 73
- 00:12:29,598 --> 00:12:31,577
- OK. Thỏa thuận thế nhé.
- 74
- 00:12:32,097 --> 00:12:35,030
- - Anh làm j đấy?
- - Chuẩn bị đi làm.
- 75
- 00:12:35,030 --> 00:12:36,431
- Mới 3h sáng mà!
- 76
- 00:12:36,431 --> 00:12:38,023
- Thật ko?
- 77
- 00:12:38,265 --> 00:12:43,463
- Tốt thôi. Đường vắng hơn.
- Ko có các quầy hàng Giáng Sinh nữa.
- 78
- 00:12:43,463 --> 00:12:46,122
- - Đừng có đùa.
- - Như thế tốt hơn mà.
- 79
- 00:12:50,730 --> 00:12:52,535
- Gặp em ở văn phòng.
- 80
- 00:13:37,062 --> 00:13:39,322
- Em muốn một cuộc hẹn!
- 81
- 00:13:39,796 --> 00:13:41,561
- LiIy! Em dậy rồi à?
- 82
- 00:13:41,561 --> 00:13:44,092
- Bây là 4h sáng.
- Và anh đang sửa xe!
- 83
- 00:13:44,092 --> 00:13:46,960
- Có sửa j đâu.
- Đang là mùa đông...
- 84
- 00:13:46,960 --> 00:13:50,790
- Anh đang điều chỉnh lại cho lúc nó lạnh.
- 85
- 00:13:51,428 --> 00:13:54,727
- Tốt hơn là nên lắp cái radio trên giường cho em.
- 86
- 00:13:54,727 --> 00:13:58,060
- Để em ko phải lạnh lẽo và cô đơn trên giường
- 87
- 00:13:58,060 --> 00:14:00,528
- Quanh năm suốt tháng.
- 88
- 00:14:00,528 --> 00:14:03,548
- - Đừng nói thế chứ.
- - Bỏ tay ra!
- 89
- 00:14:03,995 --> 00:14:06,558
- Hoặc em sẽ cần một con người tầm thường nào đó.
- 90
- 00:14:06,558 --> 00:14:07,858
- Là người nào?
- 91
- 00:14:07,858 --> 00:14:12,857
- Một ai đó để lau mấy cái bình và xoong chảo
- và đôi lúc ngốc nghếch...giống như em.
- 92
- 00:14:12,857 --> 00:14:14,626
- Anh sẽ ở ngay đây mà.
- 93
- 00:14:14,626 --> 00:14:21,858
- Em ko nghĩ thế đâu.
- Anh lau xong có mà bốc mùi dầu thông thì có.
- 94
- 00:14:21,858 --> 00:14:24,346
- Và tới giờ dậy đi làm rồi đấy.
- 95
- 00:14:24,893 --> 00:14:26,358
- Em quá đáng rồi!
- 96
- 00:14:26,358 --> 00:14:29,626
- Anh đã dậy đc 2h rồi.
- Em còn đang ngủ.
- 97
- 00:14:29,626 --> 00:14:34,325
- Nên anh xuống đây thay vì xem TV.
- 98
- 00:14:34,325 --> 00:14:36,914
- DanieI! Chúng ta làm j có TV!
- 99
- 00:14:37,325 --> 00:14:38,824
- Đó là nguồn gốc mà.
- 100
- 00:14:38,824 --> 00:14:41,190
- Ko TV! Ko nhạc nhẽo! Ko có cả màn cửa!
- 101
- 00:14:41,190 --> 00:14:44,290
- Ko đi-văng! Ko lọ hoa!
- Nhưng này, anh đừng có mà tặng em hoa đấy!
- 102
- 00:14:44,290 --> 00:14:50,223
- Chúng ta có một cái tủ lạnh thì phải,
- đầy ắp bóng đèn nhưng nó là một cái tủ lạnh!
- 103
- 00:14:50,823 --> 00:14:53,057
- Một cái vòi hoa sen bốc mùi ga,
- một buồng giặt quần áo trong cốp xe ô tô,
- 104
- 00:14:53,057 --> 00:14:59,114
- và một cái kho đầy vỏ xe nữa!
- 105
- 00:14:59,555 --> 00:15:01,425
- Cuối cùng, chúng ta có
- 106
- 00:15:01,425 --> 00:15:06,425
- cái thứ xa xỉ nhất mọi thời đại...
- một cái gara!
- 107
- 00:15:06,425 --> 00:15:10,514
- - Em lại tới kì đó à?
- - Đừng có lảng tránh!
- 108
- 00:15:10,588 --> 00:15:12,822
- Em phát ốm vì phải sống trong cái gara này rồi.
- 109
- 00:15:12,822 --> 00:15:14,789
- Phụ nữ ko phải là con búp bê Barbie
- với làn da mềm mại.
- 110
- 00:15:14,789 --> 00:15:20,055
- Họ cũng đi lại, cũng suy nghĩ và
- 111
- 00:15:20,055 --> 00:15:22,919
- thỉnh thoảng, cũng thik một chút an ủi chứ!
- 112
- 00:15:25,220 --> 00:15:28,287
- Tất cả chỉ bởi vì anh đang sửa cái xe!
- 113
- 00:15:28,287 --> 00:15:29,942
- Đúng là đàn bà!
- 114
- 00:15:35,122 --> 00:15:37,650
- Cái j là gỗ thông với dầu thông chứ?
- 115
- 00:15:45,454 --> 00:15:47,483
- LiIy. Em đang làm j đấy?
- 116
- 00:15:48,253 --> 00:15:49,821
- Về nhà.
- 117
- 00:15:49,821 --> 00:15:51,620
- Hay em thik 1 trại huấn luyện hơn?
- 118
- 00:15:51,620 --> 00:15:54,554
- Với màn cửa, một khu vườn và thật nhìu hoa!
- 119
- 00:15:54,554 --> 00:15:58,385
- Thật là điên rồ! Em biết chúng ta ko thể còn j...
- Em cũng thik sống ở đây mà.
- 120
- 00:15:58,385 --> 00:16:01,520
- Bây giờ thì em ko mún nhưng anh sẽ ko nghe.
- Anh chỉ sống vì chiếc xe của anh!
- 121
- 00:16:01,520 --> 00:16:03,785
- Nó quá nhỏ cho cả 2 chúng ta.
- 122
- 00:16:03,785 --> 00:16:05,843
- Chiếc xe hoặc em!
- 123
- 00:16:06,420 --> 00:16:08,179
- Chọn đi!
- 124
- 00:16:56,382 --> 00:16:59,711
- Chào cưng, dắt các bé đi dạo hả?
- 125
- 00:17:01,215 --> 00:17:05,171
- Nóng thế! Chỉ đùa thôi mà!
- Đổi ko khí tí chứ, hiểu ko?
- 126
- 00:17:06,418 --> 00:17:08,188
- Giáng Sinh vui vẻ!
- 127
- 00:17:16,982 --> 00:17:18,895
- Cậu đang làm j ở đây?
- 128
- 00:17:19,049 --> 00:17:20,855
- Đừng nói wa đêm ở đây nhé?
- 129
- 00:17:20,916 --> 00:17:23,143
- Tớ ở đây lúc 5g thôi.
- 130
- 00:17:23,782 --> 00:17:28,044
- Mặt cậu in đầy dấu bàn.
- 131
- 00:17:28,381 --> 00:17:29,947
- Nếu nó giống như những cái vòng trên cây
- 132
- 00:17:29,947 --> 00:17:31,015
- thì chắc sẽ thành cái cây...
- 133
- 00:17:31,015 --> 00:17:35,777
- nếu cậu ngủ trong vòng...
- 134
- 00:17:37,381 --> 00:17:38,686
- 20 năm!
- 135
- 00:17:42,980 --> 00:17:45,413
- OK. Quên những j tớ nói đi.
- 136
- 00:17:45,880 --> 00:17:48,147
- Chẳng ai ý thức đc những lời nói đùa.
- 137
- 00:17:48,147 --> 00:17:50,480
- Tớ nghĩ cảnh sát cũng phải bít đùa chứ.
- 138
- 00:17:50,480 --> 00:17:52,680
- Vui quá. Cứ việc!
- 139
- 00:17:52,680 --> 00:17:56,408
- Tớ tóm đc vài món của Marốc đc lắm!
- 140
- 00:17:56,480 --> 00:17:59,934
- Phân rẻ tiền hả? Muốn 1 ít ko?
- 141
- 00:18:00,346 --> 00:18:02,345
- Từ cao nguyên hẳn hoi.
- 142
- 00:18:02,345 --> 00:18:08,947
- Giữ lấy đi.
- Ai mà cần chứ.
- 143
- 00:18:08,947 --> 00:18:11,411
- Cậu đang bỏ lỡ cơ hội đấy.
- 144
- 00:18:12,944 --> 00:18:15,605
- Ít coca nhé?
- 145
- 00:18:16,078 --> 00:18:18,637
- - Ra ngoài đi!
- - Một ngày tốt lanh!
- 146
- 00:18:19,479 --> 00:18:21,944
- Cái quái j ở đây vậy?
- 147
- 00:18:22,744 --> 00:18:25,744
- - Và ai kia?
- - Bob MarIey.
- 148
- 00:18:25,744 --> 00:18:28,379
- Đó đâu phải là người béo lùn!
- 149
- 00:18:28,379 --> 00:18:31,571
- Còn cái lũ đó thì sao?
- 150
- 00:18:31,711 --> 00:18:34,644
- Bọn nào? Santa Claus hả?
- 151
- 00:18:34,878 --> 00:18:37,240
- Rung bất kì cái chuông nào?
- 152
- 00:18:37,945 --> 00:18:41,171
- 37 phi vụ trong 8 tháng và ko hề có người lãnh đạo!
- 153
- 00:18:41,410 --> 00:18:43,849
- Tớ lần lượt xem xét.
- Và chẳng có j!
- 154
- 00:18:45,110 --> 00:18:49,043
- Tớ thấy trống rỗng quá, điên loạn, bất lực ...
- 155
- 00:18:51,409 --> 00:18:53,434
- Thôi tạm quên đi.
- 156
- 00:18:54,177 --> 00:18:56,732
- - Đứng dậy nhé?
- - Ko!
- 157
- 00:18:57,344 --> 00:18:59,681
- Tớ chỉ cố gắng giúp cậu thôi mà.
- 158
- 00:19:00,809 --> 00:19:03,707
- Còn ... bữa sáng?
- 159
- 00:19:05,142 --> 00:19:07,701
- Bố sung năng lượng.
- 160
- 00:19:09,242 --> 00:19:11,349
- Được rồi, vậy thì ăn sáng.
- 161
- 00:19:28,008 --> 00:19:30,776
- Hay thật! Ai đó đang đói khủng khiếp.
- 162
- 00:19:30,776 --> 00:19:33,708
- Tớ ko ăn.
- Đầu óc tở lúc này chỉ có cái bọn đó!
- 163
- 00:19:33,708 --> 00:19:37,607
- Những cơn ác mộng!
- Bị trói buộc với những vũ điệu Santa Claus.
- 164
- 00:19:37,607 --> 00:19:41,074
- - Thật kinh hoàng!
- - Dừng lại đi, làm ơn!
- 165
- 00:19:41,074 --> 00:19:43,178
- Dây giày cậu chưa buộc đấy.
- 166
- 00:19:43,240 --> 00:19:47,140
- Là tại Giáng Sinh.
- Santa CIause ở khắp nơi.
- 167
- 00:19:47,140 --> 00:19:49,672
- Trong tháng 7, chúng ta sẽ dễ dáng tóm gọn bọn chúng.
- 168
- 00:19:49,672 --> 00:19:51,540
- Sai rồi
- Trừ các tháng còn lại, tháng 7, ta sẽ ko bắt được chúng.
- 169
- 00:19:51,540 --> 00:19:56,011
- Chúng ắt hẳn đang lên kế hoạch cho 1 phi vụ to lớn!
- Điều j đó làm tớ phát cáu lên đc.
- 170
- 00:19:56,073 --> 00:19:58,469
- Mà tại sao chúng lại giả trang thành Santa CIaus?
- 171
- 00:19:58,540 --> 00:20:00,761
- Có ai nghi ngờ ông già Noel vì bất kì điều j ko?
- 172
- 00:20:00,840 --> 00:20:03,000
- Ông ấy thật đáng yêu
- 173
- 00:20:03,872 --> 00:20:08,826
- với trang phục đỏ
- 174
- 00:20:10,306 --> 00:20:12,294
- thường là quá khổ.
- 175
- 00:20:15,639 --> 00:20:17,626
- hoặc quá nhỏ.
- 176
- 00:20:20,739 --> 00:20:23,033
- Thật là sự trá hình lý tưởng
- 177
- 00:20:23,806 --> 00:20:25,770
- cho việc che đậy...
- 178
- 00:20:27,870 --> 00:20:29,133
- Súng!
- 179
- 00:20:42,536 --> 00:20:47,904
- Nếu quý ông đang nhìn những màu sắc tuyệt hảo này
- 180
- 00:20:47,904 --> 00:20:49,967
- Nếu quý ông có con trẻ...
- 181
- 00:21:06,201 --> 00:21:07,841
- Mọi người nằm xuống!
- 182
- 00:21:07,903 --> 00:21:09,465
- Cảnh sát đây!
- 183
- 00:21:13,969 --> 00:21:16,160
- Mày đã bị bắt!
- 184
- 00:21:18,435 --> 00:21:20,734
- - Chuyện j vậy?
- - Tớ tóm đc thằng này!
- 185
- 00:21:20,734 --> 00:21:22,669
- Sau 8 tháng!
- 186
- 00:21:22,669 --> 00:21:25,001
- Làm thế nào mà cậu nghĩ hắn ta
- cùng bọn với cái lũ đó?
- 187
- 00:21:25,001 --> 00:21:28,235
- Có ông già Noel nào mang súng ko?
- 188
- 00:21:28,235 --> 00:21:31,269
- - Làm sao cậu biết?
- - Thằng ngốc này đã làm rơi nó.
- 189
- 00:21:31,269 --> 00:21:33,933
- Đừng có đùa. Hắn ta là một kẻ ngốc nghếch!
- 190
- 00:21:33,933 --> 00:21:36,173
- Sếp ắt hẳn yêu mến hắn ta lắm.
- 191
- 00:21:36,235 --> 00:21:40,868
- Chào sếp, chúng tôi đã tóm đc 1 tên
- Ông ấy ko có ở đây.
- 192
- 00:21:40,868 --> 00:21:43,631
- Ngồi xún đây và đừng có mà nhúc nhích. OK?
- 193
- 00:21:45,032 --> 00:21:48,727
- Trong lúc chờ đợi. Tôi là sếp ở đây.
- 194
- 00:21:49,099 --> 00:21:52,100
- - Rất hợp với cái bàn, đúng ko?
- - Rời khỏi đó ngay!
- 195
- 00:21:52,100 --> 00:21:56,667
- Ông ấy ko có ở đây mà. Lo j!
- Dù j thì, con đường thăng tiến đang ở ngay trước mắt.
- 196
- 00:21:56,667 --> 00:22:00,333
- OK. Này, cha già Noel
- Làm thế nào mà mày có súng của cảnh sát hả?
- 197
- 00:22:00,333 --> 00:22:02,296
- Mày lấy trộm nó từ đâu?
- 198
- 00:22:03,532 --> 00:22:05,760
- AIain. Hắn ta cần danh bạ.
- 199
- 00:22:06,699 --> 00:22:08,337
- vùng MarseiIIe?
- 200
- 00:22:14,866 --> 00:22:17,930
- Nếu ông cần giúp đỡ,
- chúng tôi còn những quyển màu vàng khác.
- 201
- 00:22:17,930 --> 00:22:19,732
- Còn bây giờ thì nói về khẩu súng đi?
- 202
- 00:22:19,732 --> 00:22:21,831
- Mày phải nhận thức được rằng,
- bọn tao chỉ cần lướt qua máy tính
- 203
- 00:22:21,831 --> 00:22:27,922
- là có thể tìm thấy tên ngốc đã bị trộm khẩu súng.
- 204
- 00:22:31,064 --> 00:22:34,088
- Mẹ kiếp! Hắn ta đã trộm súng của Gibert!
- 205
- 00:22:35,929 --> 00:22:38,046
- - Ko thể nào!
- - Tớ thề đầy!
- 206
- 00:22:38,365 --> 00:22:41,085
- Mày biết đây là súng của sếp bọn tao chứ?
- 207
- 00:22:41,464 --> 00:22:43,711
- Có vẻ như mày muốn giải thik?
- 208
- 00:22:44,196 --> 00:22:45,196
- AIain!
- 209
- 00:22:45,196 --> 00:22:48,129
- Chắc hắn ta muốn tháo băng keo để trả lời.
- 210
- 00:22:49,130 --> 00:22:51,028
- Có thể cậu đúng.
- 211
- 00:22:56,662 --> 00:22:58,289
- EmiIien!
- 212
- 00:23:00,529 --> 00:23:01,857
- Sếp!
- 213
- 00:23:03,896 --> 00:23:05,459
- Ai đó gọi tớ.
- 214
- 00:23:08,229 --> 00:23:10,162
- Tại sao phải cải trang, thưa sếp?
- 215
- 00:23:10,162 --> 00:23:15,128
- Tôi đang có mật vụ!
- Tôi cần hóa trang để trà trộn vào bọn chúng
- 216
- 00:23:15,128 --> 00:23:17,251
- và anh đã rất can đảm đấy!
- 217
- 00:23:17,695 --> 00:23:22,162
- Tôi xin lỗi, nhưng
- sao sếp ko để bọn tôi làm điều đó?
- 218
- 00:23:22,162 --> 00:23:26,263
- Chuyện này ko đc lan truyền.
- Chỉ đc hóa trang. Một mình!
- 219
- 00:23:26,263 --> 00:23:29,560
- Đừng lo.
- Tôi sẽ gặp anh
- 220
- 00:23:29,560 --> 00:23:33,357
- đón lấy thời cơ đc hóa trang
- và đi mà hướng dẫn giao thông!
- 221
- 00:23:34,327 --> 00:23:37,761
- - Tháo cái xích này ra cho tôi ngay.
- - Vâng, thưa sếp!
- 222
- 00:23:37,761 --> 00:23:40,059
- Chết tiệt. Là xích của Alain.
- 223
- 00:23:40,059 --> 00:23:43,185
- - Nhanh lên. EmiIien.
- - 5 phút!
- 224
- 00:23:52,093 --> 00:23:54,251
- Ông là đại úy Gibert?
- 225
- 00:23:55,093 --> 00:23:58,924
- Chưa.
- Ý tôi là, tôi chưa phải đại úy.
- 226
- 00:23:58,924 --> 00:24:01,226
- Cũng ko phải là Gibert.
- 227
- 00:24:01,226 --> 00:24:04,832
- - Ý tôi là tôi ghét trở thành Gibert
- - Quay lại ngay, thưa sếp!
- 228
- 00:24:14,127 --> 00:24:16,387
- Ông là đại úy Gibert?
- 229
- 00:24:17,891 --> 00:24:21,017
- Là tôi đây.
- Tôi giúp j đc cho cô?
- 230
- 00:24:21,823 --> 00:24:24,191
- Tôi là Qiu.
- 231
- 00:24:24,191 --> 00:24:26,958
- Thật đáng iu. Qiu
- Rất dễ thương.
- 232
- 00:24:26,958 --> 00:24:30,724
- Cô là...
- Tôi trông cô rất giống...
- 233
- 00:24:30,724 --> 00:24:32,822
- - Giống... Cô là người TQ à?
- - Vâng.
- 234
- 00:24:32,822 --> 00:24:36,157
- Từ mẹ tôi.
- Và Thụy Sĩ từ cha tôi.
- 235
- 00:24:36,157 --> 00:24:39,611
- Thú vị đấy. Tôi cũng yêu Thụy Sĩ.
- 236
- 00:24:39,691 --> 00:24:43,691
- Tôi làm việc cho tạp chí
- 237
- 00:24:43,691 --> 00:24:46,990
- WorId InternationaI.
- Viết về cuộc sống của cảnh sát Pháp.
- 238
- 00:24:46,990 --> 00:24:51,822
- Tôi đã yêu cầu đc làm một cuộc thăm dò lớn
- và ông là người quan trọng nhất.
- 239
- 00:24:51,822 --> 00:24:54,953
- Tìm đúng người rồi đấy
- Ý tôi là. 6'3'' rõ ràng rất lớn
- 240
- 00:24:55,023 --> 00:24:56,952
- Với cớm thì, rất hiếm.
- 241
- 00:24:57,391 --> 00:24:59,390
- Ấn tượng thật!
- 242
- 00:24:59,390 --> 00:25:04,189
- Thỉnh thoảng khi nhìn vào gương,
- tôi cũng ấn tượng với chính mình.
- 243
- 00:25:04,189 --> 00:25:07,324
- Vậy tôi có thế ở gần đây một vài ngày đc chứ?
- 244
- 00:25:07,324 --> 00:25:09,655
- Bất cứ khi nào cô muốn. Ý tôi là...
- 245
- 00:25:09,655 --> 00:25:15,554
- Khi nào cô cần thu thập tài liệu
- Tôi sẵn sàng giúp đỡ.
- 246
- 00:25:15,788 --> 00:25:18,328
- Cảm ơn ông. Chúng ta bắt đầu đc chứ?
- 247
- 00:25:18,455 --> 00:25:20,035
- Rất sẵn lòng.
- 248
- 00:25:26,789 --> 00:25:28,878
- - Cảm ơn. Qiu.
- - Có j đâu.
- 249
- 00:25:32,788 --> 00:25:36,702
- Sao ông lại mang đồ như Santa Claus
- ngay trong văn phòng của mình vậy?
- 250
- 00:25:37,321 --> 00:25:40,655
- À, đây chỉ là bộ đồ ngụy trang thôi.
- 251
- 00:25:40,655 --> 00:25:44,420
- Cách để trà trộn vào băng nhóm Santa Claus.
- 252
- 00:25:44,420 --> 00:25:48,687
- Chúng tôi cần phải biết ý định của chúng
- và cả bọn tay chân nữa.
- 253
- 00:25:48,687 --> 00:25:51,675
- - Còn về cái xích?
- - Nó ko phải của tôi!
- 254
- 00:25:52,487 --> 00:25:54,418
- Còn câu hỏi nào nữa?
- 255
- 00:25:55,553 --> 00:25:56,867
- Vào đi!
- 256
- 00:25:57,786 --> 00:25:58,653
- Khoảng tgian tệ hại?
- 257
- 00:25:58,653 --> 00:26:01,352
- Ko. Sẽ ko có bất kì điều j tệ hơn nữa đâu.
- 258
- 00:26:01,352 --> 00:26:05,719
- Khi anh nói chẳng làm bất cứ điều j
- thì em cần phải nói chuyện với anh đấy.
- 259
- 00:26:05,719 --> 00:26:08,551
- Ko phải lúc này. Chúng ta sẽ nói ở nhà.
- 260
- 00:26:08,551 --> 00:26:11,085
- Ở nhà? Tâm trí anh chỉ toàn là công việc.
- 261
- 00:26:11,085 --> 00:26:14,786
- Vì thế em nghĩ tốt hơn là phải đuổi kịp công việc của anh.
- 262
- 00:26:14,786 --> 00:26:16,917
- Ko phải hôm nay Petra. OK?
- 263
- 00:26:16,917 --> 00:26:19,718
- 8 tháng qua anh đã nói như thế.
- 264
- 00:26:19,718 --> 00:26:23,198
- Anh đang ở trên một đống tệ hại!
- Đừng đẩy anh xuống. Làm ơn!
- 265
- 00:26:24,319 --> 00:26:26,851
- Đã có chuyện j vậy?
- 266
- 00:26:26,851 --> 00:26:28,549
- Anh đã nhìn thấy một ông già Noel.
- 267
- 00:26:28,549 --> 00:26:31,118
- Với một khẩu súng!
- Anh đã nghĩ đó là bọn chúng.
- 268
- 00:26:31,118 --> 00:26:35,051
- Có hay ko có súng.
- Đó là tất cả những j anh nghĩ đến à.
- 269
- 00:26:35,051 --> 00:26:39,550
- Nhưng đó là Santa với một khẩu súng!
- Vì thế anh đã bắt hắn ta.
- 270
- 00:26:39,550 --> 00:26:41,539
- Mình anh làm?
- 271
- 00:26:41,916 --> 00:26:44,517
- Ko phải bọn chúng. Rồi sau đó?
- 272
- 00:26:44,517 --> 00:26:47,777
- Tệ hại hơn!
- Là Gibert giả trang!
- 273
- 00:26:48,484 --> 00:26:50,117
- Em cứ cười thoải mái.
- Anh sắp chết đến nơi.
- 274
- 00:26:50,117 --> 00:26:53,982
- Em nên an ủi anh mới phải.
- 275
- 00:26:53,982 --> 00:26:55,483
- An ủi?
- 276
- 00:26:55,483 --> 00:27:03,117
- Anh ko bít, nói j đó ngọt ngào.
- Hay vài tin tốt lành.
- 277
- 00:27:03,117 --> 00:27:06,479
- Em có thai.
- 278
- 00:27:07,151 --> 00:27:10,081
- Đó là tin tốt lành mà, đúng ko?
- 279
- 00:27:10,081 --> 00:27:12,815
- Tất nhiên rồi... nhưng... từ bao giờ?
- 280
- 00:27:12,815 --> 00:27:14,547
- Từ 8 tháng trước.
- 281
- 00:27:14,547 --> 00:27:19,515
- Nó đã xảy ra thế nào nhỉ?
- 282
- 00:27:19,515 --> 00:27:21,915
- Ai cần biết.
- 283
- 00:27:21,915 --> 00:27:24,713
- 8 tháng trước?
- Anh đã để ý.
- 284
- 00:27:24,713 --> 00:27:28,669
- Bụng em ngày càng căng...
- 285
- 00:27:30,246 --> 00:27:32,679
- Đó là lý do tại sao chúng lại...
- 286
- 00:27:33,747 --> 00:27:35,949
- Sao em lại giữ kín thế?
- 287
- 00:27:35,949 --> 00:27:38,314
- Chỉ hơi muộn 1 chút thôi mà, ko đúng à?
- 288
- 00:27:38,314 --> 00:27:40,245
- Ừ, nhưng tại sao em chẳng nói j?
- 289
- 00:27:40,245 --> 00:27:42,648
- Em đã cố nói với anh.
- 290
- 00:27:42,648 --> 00:27:46,705
- Em còn để súp lơ mọi nơi.
- 291
- 00:27:47,913 --> 00:27:49,612
- Nhìn xem
- Anh cũng đã tự hỏi về nó.
- 292
- 00:27:49,612 --> 00:27:54,238
- Cả các bức ảnh scan.
- Chúng ở khắp nơi!
- 293
- 00:28:06,245 --> 00:28:07,278
- Con anh đây à?
- 294
- 00:28:07,278 --> 00:28:11,439
- Con em. Nếu như anh muốn. Hãy xem lại mình đi.
- 295
- 00:28:13,378 --> 00:28:15,878
- - Nó bình thường chứ?
- - Nó chỉ ko bít bố của nó.
- 296
- 00:28:15,878 --> 00:28:17,543
- Anh có thể nghĩ thế.
- 297
- 00:28:17,543 --> 00:28:20,444
- Nhưng, kì lạ là. Nó vẫn bình thường.
- 298
- 00:28:20,444 --> 00:28:24,646
- Vậy là, nếu em có thai
- và nó bình thường
- 299
- 00:28:24,646 --> 00:28:28,143
- và em đã gìn giữ nó, có nghĩa là
- anh sắp đc làm bố.
- 300
- 00:28:28,143 --> 00:28:31,011
- Rất tốt.
- Chúng có thể theo anh làm cảnh sát.
- 301
- 00:28:31,011 --> 00:28:35,077
- - Anh sẽ thăng tiến hơn nữa!
- - Anh. Bố?
- 302
- 00:28:35,077 --> 00:28:39,668
- Đúng rồi. Đứa bé sẽ cần một người bố tuyệt với.
- 303
- 00:28:40,344 --> 00:28:44,241
- Em có thể hy vọng ở anh. Petra.
- 304
- 00:28:45,044 --> 00:28:46,566
- LiIy!
- 305
- 00:28:57,141 --> 00:28:59,231
- Giờ thì mày hết cười rồi nhé.
- 306
- 00:28:59,310 --> 00:29:03,174
- Cái xe còn có ích j khi thiếu người đàn bà mình yêu?
- 307
- 00:29:08,210 --> 00:29:09,731
- Rapid Test?
- 308
- 00:29:10,274 --> 00:29:12,149
- Rapid Test là cái j?
- 309
- 00:29:14,275 --> 00:29:16,901
- 2 vạch?
- Có nghĩa là j?
- 310
- 00:29:25,641 --> 00:29:27,023
- - Chào!
- - Chào!
- 311
- 00:29:27,075 --> 00:29:30,561
- - Ông có cái j như thế này ko?
- - Để xem nào.
- 312
- 00:29:32,109 --> 00:29:35,706
- Nó ko phải que thử thai đấy chứ?
- 313
- 00:29:35,706 --> 00:29:38,063
- Chính xác! Ông nhanh lên đc chứ?
- 314
- 00:29:38,474 --> 00:29:41,498
- Đừng nhúc nhích.
- Tôi trở lại ngay
- 315
- 00:29:58,640 --> 00:30:02,239
- Tôi hết hàng dự trữ rồi.
- Gấp gáp quá.
- 316
- 00:30:02,239 --> 00:30:05,872
- Phụ nữ thích có trẻ con vào Giáng Sinh thật
- 317
- 00:30:05,872 --> 00:30:08,360
- Đó cũng là điều tôi đang nghĩ đấy.
- 318
- 00:30:08,704 --> 00:30:10,229
- Tôi hiểu mà.
- 319
- 00:30:10,640 --> 00:30:13,438
- Tôi sẽ hỏi con gái tôi.
- AngeIe!
- 320
- 00:30:13,438 --> 00:30:19,036
- Nó ra đấy. Nó rành mấy cái này lắm.
- Ấn tượng lắm đấy.
- 321
- 00:30:19,036 --> 00:30:21,130
- AngeIe. Cái j đây?
- 322
- 00:30:22,105 --> 00:30:25,038
- Xin lỗi bố, con đã cố cẩn thận.
- 323
- 00:30:25,038 --> 00:30:27,838
- nhưng con đã ún tí rượu.
- 324
- 00:30:27,838 --> 00:30:31,205
- Bố đã bảo con phải giữ mình rồi còn j.
- 325
- 00:30:31,205 --> 00:30:34,038
- - Nhưng chẳng có cái nào vừa cỡ với anh ấy!
- - Của ai?
- 326
- 00:30:34,038 --> 00:30:36,803
- - Con ko bít.
- - Con ko bít cả tên anh ta?
- 327
- 00:30:36,803 --> 00:30:40,429
- Thì con đã ún mà. Con quên tên bọn họ rồi.
- 328
- 00:30:42,336 --> 00:30:44,767
- Giáng Sinh an lành!
- 329
- 00:30:46,535 --> 00:30:48,135
- Vấn đề nghiêm trọng đây.
- 330
- 00:30:48,135 --> 00:30:51,069
- Bọn Santa Claus coi thường chúng ta quá.
- 331
- 00:30:51,069 --> 00:30:54,236
- Tôi đã thử đột kích một mình.
- 332
- 00:30:54,236 --> 00:30:56,792
- Chỉ tại cái tên Emilien phá hoại.
- 333
- 00:30:57,235 --> 00:31:00,269
- Thôi quên đi.
- Tương lai đang nằm trong tay chúng ta.
- 334
- 00:31:00,269 --> 00:31:03,370
- Chúng ta sẽ làm đc những j mà chúng ta sẽ làm.
- 335
- 00:31:03,370 --> 00:31:04,802
- Ngày mai!
- Bắt đầu từ hôm nay!
- 336
- 00:31:04,802 --> 00:31:09,734
- Cô có thể trích dẫn lời tôi nói.
- Nó hơi vụng về nhưng mà hiệu quả lắm đấy.
- 337
- 00:31:10,134 --> 00:31:13,069
- - Cậu lại chưa buộc dây giày.
- - Thật kì diệu.
- 338
- 00:31:13,069 --> 00:31:16,034
- - Quả thực, tớ đã ở đâu vậy?
- - Này, nghiêm túc đấy nhé.
- 339
- 00:31:16,034 --> 00:31:17,370
- Tôi sẽ ko chấp nhận sự hấp tấp quá đáng
- 340
- 00:31:17,370 --> 00:31:19,835
- hoặc việc xử lí tình huống quá tệ hại đâu.
- 341
- 00:31:19,835 --> 00:31:22,901
- Đừng bảo tôi nghiêm khắc.
- 342
- 00:31:22,901 --> 00:31:24,468
- Chúng ta phải thực hiện thật hoàn hảo
- 343
- 00:31:24,468 --> 00:31:29,267
- ko thể chê trách đc...
- Sạch sẽ một cách phi thường!
- 344
- 00:31:29,267 --> 00:31:32,501
- Hè năm ngoái lúc tôi còn làm với NYPD.
- 345
- 00:31:32,501 --> 00:31:35,066
- Tôi đã tóm đc vài quả đấy.
- 346
- 00:31:35,066 --> 00:31:37,182
- Ko hề ngông cuồng đúng ko?
- 347
- 00:31:38,900 --> 00:31:42,298
- Vậy thì, nghe này mọi người!
- 348
- 00:31:43,634 --> 00:31:48,225
- Tôi muốn băng Santa Claus phải đứng sau chắn song
- trước Giáng Sinh này.
- 349
- 00:31:49,633 --> 00:31:53,032
- Nhớ rằng. Ko nghỉ phép.
- Ko giấy chứng nhận bác sĩ
- 350
- 00:31:53,032 --> 00:31:55,096
- Ko đơn xin phép từ bố mẹ.
- 351
- 00:31:55,199 --> 00:31:56,599
- Và trên hết, cô Qiu đây
- 352
- 00:31:56,599 --> 00:32:00,468
- là kí giả tờ WorId InternationaI...
- 353
- 00:32:00,468 --> 00:32:02,466
- sẽ luôn sát cánh cùng chúng ta.
- 354
- 00:32:02,466 --> 00:32:06,598
- Hãy để cô ấy có một ấn tượng đẹp
- về những nỗ lực của cảnh sát chúng ta.
- 355
- 00:32:06,598 --> 00:32:09,099
- Từ khóa cho nhiệm vụ lần này
- 356
- 00:32:09,099 --> 00:32:12,656
- Hội ý! Lên kế hoạch! Hành động!
- 357
- 00:32:13,331 --> 00:32:19,889
- Tôi đã đặt tên cho chiến dịch lần này là
- Bạch Tuyết
- 358
- 00:32:20,598 --> 00:32:22,864
- BIanche Neige ở Pháp.
- 359
- 00:32:22,864 --> 00:32:25,897
- - Đoán xem ai là chú lùn nào.
- - Thật tuyệt vời.
- 360
- 00:32:25,897 --> 00:32:29,698
- Kể từ bây giờ.
- Mọi người sẽ làm việc 24/7!
- 361
- 00:32:29,698 --> 00:32:34,331
- - Còn ai có câu hỏi j ko?
- - Tôi!
- 362
- 00:32:34,331 --> 00:32:36,678
- - Món quà đó là j vậy?
- - Quà nào?
- 363
- 00:32:37,230 --> 00:32:39,797
- Thật ngọt ngào. Có phải sinh nhật tôi ko?
- 364
- 00:32:39,797 --> 00:32:41,496
- - Tháng mấy?
- - 7.
- 365
- 00:32:41,496 --> 00:32:44,553
- - Có thể là quà Giáng Sinh.
- - Quên đi, xem đã nào.
- 366
- 00:32:56,928 --> 00:32:59,463
- Tôi đã ko có một chiếc như thế này.
- 367
- 00:32:59,463 --> 00:33:02,393
- - Từ ai đây?
- - Chắc họ biết sở thik của ông.
- 368
- 00:33:03,830 --> 00:33:06,176
- Có cái nút bấm nhỏ trên đầu kìa.
- 369
- 00:33:09,729 --> 00:33:12,027
- Bỏ súng xún!
- 370
- 00:33:12,027 --> 00:33:13,996
- Hay thật đấy!
- Chào ông cảnh sát!
- 371
- 00:33:13,996 --> 00:33:15,828
- Tôi là Santa!
- 372
- 00:33:15,828 --> 00:33:22,523
- Nếu như ông tin tôi, hãy mang món quà của ông
- ra ngoài Ngân hàng Europa vào buổi trưa.
- 373
- 00:33:24,327 --> 00:33:26,258
- Mấy giờ rồi mọi người?
- 374
- 00:33:26,559 --> 00:33:31,514
- - 11 :55. Thưa sếp.
- - Báo động đỏ!
- 375
- 00:33:36,159 --> 00:33:41,494
- Sao tôi lại có thể làm việc với những thằng ngốc này đc nhỉ?
- 376
- 00:33:41,494 --> 00:33:43,461
- Đừng trích dẫn lời tôi, cô Qiu.
- 377
- 00:33:43,461 --> 00:33:47,392
- Nó là một phong cách rất Pháp.
- Chúng tôi luôn phàn nàn như thế.
- 378
- 00:33:49,125 --> 00:33:54,392
- Sẵn sàng vào vị trí nhé.
- Ý tôi là. Hành động thôi.
- 379
- 00:33:54,392 --> 00:33:59,558
- Lần trước chúng đã chuồn êm rồi.
- Lần này, chúng ta sẽ gây bất ngờ cho chúng.
- 380
- 00:33:59,558 --> 00:34:02,059
- Chúng đã nói chúng ta đến đây mà!
- 381
- 00:34:02,059 --> 00:34:06,159
- Chúng đã gửi một thông điệp và nghĩ rằng
- chúng ta tưởng đó là trò lừa bịp
- 382
- 00:34:06,159 --> 00:34:08,092
- mà ko ý thức đc Gibert này
- ko bao giờ rơi vào cạm bẫy.
- 383
- 00:34:08,092 --> 00:34:12,359
- Và ông ta đang ở đây!
- Có mặt và sẵn sàng đương đầu!
- 384
- 00:34:12,359 --> 00:34:16,458
- Tưởng tượng cái bẫy đc giăng ra vì ông ở đây hả?
- 385
- 00:34:16,458 --> 00:34:19,423
- Nghĩ đi. EmiIien.
- Nó gọi là trực giác đấy.
- 386
- 00:34:19,423 --> 00:34:23,124
- Một tên tội phạm cảnh báo trước cho cảnh sát?
- 387
- 00:34:23,124 --> 00:34:26,458
- Thật là điên rồ!
- Đó là điều làm tôi lo lắng.
- 388
- 00:34:26,458 --> 00:34:29,823
- Ko điên rồ đâu!
- Phải có điểm khởi đầu cho mọi thứ chứ.
- 389
- 00:34:29,925 --> 00:34:32,725
- - Ngoại trừ...
- - Ngoại trừ cái j?
- 390
- 00:34:32,725 --> 00:34:34,891
- Chúng chắc chắn sẽ thoát đc.
- 391
- 00:34:34,891 --> 00:34:37,457
- Cứ để chúng thử.
- Chúng sẽ ko đi đc quá 10m đâu.
- 392
- 00:34:37,457 --> 00:34:38,923
- Tin tôi đi!
- 393
- 00:34:39,091 --> 00:34:40,989
- - Captin!
- - Chuyện j?
- 394
- 00:34:50,390 --> 00:34:53,380
- Chúng sẽ phải lái xe qua mặt chúng ta.
- 395
- 00:34:57,155 --> 00:34:59,004
- Cái chết tiệt j vậy?
- 396
- 00:35:02,121 --> 00:35:04,020
- Thật kinh khủng!
- 397
- 00:35:27,255 --> 00:35:30,153
- - Sếp ko sao chứ?
- - Chỉ suýt chút nữa thành cái cáng.
- 398
- 00:35:30,153 --> 00:35:32,055
- Sao các anh còn đứng đó?
- 399
- 00:35:32,055 --> 00:35:35,187
- - Thế chúng tôi phải ngăn cản bằng cách nào đây?
- - Tôi ko bít...
- 400
- 00:35:35,187 --> 00:35:37,521
- Hãy vận dụng trí tưởng tượng đi nào!
- 401
- 00:35:37,521 --> 00:35:39,746
- Lấy một chiếc xe mau lên!
- 402
- 00:35:43,953 --> 00:35:45,752
- Sao anh ta ko dừng lại nhỉ?
- 403
- 00:35:45,752 --> 00:35:48,486
- Màu đen và cớm?
- Ko tình cờ đâu!
- 404
- 00:35:48,486 --> 00:35:51,850
- Thậm chí hắn ta cũng ko đi chậm lại.
- 405
- 00:35:52,120 --> 00:35:56,018
- Tôi ổn mà.
- Tôi thường bị thế này lắm.
- 406
- 00:35:56,253 --> 00:35:59,252
- - Hãy yêu cầu xe của chúng ta!
- - Đúng rồi.
- 407
- 00:35:59,252 --> 00:36:00,753
- Đuổi theo mấy chiếc xe đó!
- 408
- 00:36:00,753 --> 00:36:04,052
- Hệ thống chống trộm hoàn toàn
- là độc nhất...
- 409
- 00:36:04,052 --> 00:36:07,385
- dựa trên hệ thống Atlas
- mà cảnh sát hay dùng.
- 410
- 00:36:07,385 --> 00:36:11,545
- Nhấn vào đây
- và nó sẽ báo động cho đơn vị cảnh sát gần nhất.
- 411
- 00:36:17,784 --> 00:36:19,498
- Rất hiệu quả đấy.
- 412
- 00:36:31,351 --> 00:36:33,509
- Quỷ thần ơi!
- 413
- 00:36:47,150 --> 00:36:49,275
- Cái xe của tôi!
- 414
- 00:37:02,315 --> 00:37:04,382
- Tôi sẽ ra ngoài. Giảm bớt trọng lượng.
- 415
- 00:37:04,382 --> 00:37:07,983
- 50 pounds của anh
- 416
- 00:37:07,983 --> 00:37:09,881
- sẽ ko khác lắm đâu.
- 417
- 00:37:19,781 --> 00:37:21,980
- Về phần anh,
- Đây là một cảng cũ của MarseiIIe
- 418
- 00:37:21,980 --> 00:37:24,148
- và Canebiere nổi tiếng của nó
- 419
- 00:37:24,148 --> 00:37:27,981
- từ ''canabe'',
- sợi dây mà chúng dùng để làm dây thừng.
- 420
- 00:37:27,981 --> 00:37:30,280
- Từ thời vua Louis XIV vào năm 1661 người mà...
- 421
- 00:37:30,280 --> 00:37:31,710
- Coi chừng!
- 422
- 00:37:31,846 --> 00:37:34,247
- - Anh phải theo kịp chứ!
- - Tuân lệnh!
- 423
- 00:37:34,247 --> 00:37:36,679
- Canebiere đc tìm thấy năm 1661 ...
- 424
- 00:37:36,679 --> 00:37:41,840
- Ko phải theo kịp tôi. Đồ bã đậu!
- Quan sát đường đi!
- 425
- 00:37:42,480 --> 00:37:44,746
- Cô có thấy ko, Qiu?
- Chúng tôi ko có lấy một ban tham mưu xuất sắc.
- 426
- 00:37:44,746 --> 00:37:49,012
- Họ toàn tuyển người theo kiểu cũ mèm.
- 427
- 00:37:49,012 --> 00:37:51,847
- Anh chàng này có thể là một kỵ binh hoàng gia xuất sắc đấy.
- 428
- 00:37:51,847 --> 00:37:56,147
- Nhưng ở đây anh ta đang dẫn đầu cuộc rượt đuổi
- mà ko có bằng lái.
- 429
- 00:37:56,147 --> 00:37:58,113
- Anh ấy ko có bằng lái à?
- 430
- 00:37:58,113 --> 00:38:00,780
- - Tôi chỉ mới bắt đầu lái ngày hôm wa.
- - Ko thể nào!
- 431
- 00:38:00,780 --> 00:38:07,371
- Bình tĩnh đi! Anh ta chỉ phải đuổi theo cái xe đằng trước.
- Bất kỳ kỵ binh nào cũng có thể xử lý đc mà.
- 432
- 00:38:14,243 --> 00:38:17,326
- - Bây giờ sao?
- - Chỉ việc theo sau thôi, cậu bé ạ.
- 433
- 00:38:20,245 --> 00:38:25,079
- Cái xe đó tốn rất nhìu xăng đấy.
- Nó sẽ cạn kiệt trước chúng ta thôi.
- 434
- 00:38:25,079 --> 00:38:28,410
- - Trong vòng 5p, hắn sẽ là của chúng ta!
- - Chúng ta cũng sẽ ko kéo dài đc 5p đâu.
- 435
- 00:38:28,410 --> 00:38:30,326
- Chúng ta sẽ làm đc...
- 436
- 00:39:01,809 --> 00:39:04,475
- Chúng ta nên dừng lại để nói lời xin lỗi chứ?
- 437
- 00:39:04,475 --> 00:39:07,707
- Lúc nào chả đc.
- Trước mắt. Đuổi theo đã!
- 438
- 00:39:07,707 --> 00:39:10,775
- - Cố đuổi theo và phá hủy mọi thứ à?
- - Chấp nhận thôi.
- 439
- 00:39:10,775 --> 00:39:11,741
- Tôi nên dừng lại đúng ko?
- 440
- 00:39:11,741 --> 00:39:13,241
- - Để làm j?
- - Hồ bơi!
- 441
- 00:39:13,241 --> 00:39:14,990
- Suy luận tốt đấy.
- 442
- 00:39:16,940 --> 00:39:19,032
- Được lắm. Vừa sát.
- 443
- 00:39:20,441 --> 00:39:22,602
- Này! Nghỉ ngơi đi chứ!
- 444
- 00:39:38,707 --> 00:39:41,936
- - Ko có chỗ nào gần 5ft hết!
- - Thấy chứ?
- 445
- 00:39:42,174 --> 00:39:44,988
- Cái xe này kín một cách hoàn hảo. Ko hề rò rỉ.
- 446
- 00:39:45,040 --> 00:39:46,974
- Nó lun lun như thế à?
- 447
- 00:39:46,974 --> 00:39:50,405
- Hầu như mọi lần chúng tôi đều lấy xe có lỗ thoát đấy chứ!
- 448
- 00:39:51,774 --> 00:39:57,363
- - Tôi ko bít bơi.
- - Chúng ta có người cứu hộ cơ mà.
- 449
- 00:40:24,570 --> 00:40:27,536
- DanieI! Gặp cậu hay quá.
- 450
- 00:40:27,670 --> 00:40:29,805
- Trông cậu tệ hại thật.
- 451
- 00:40:29,805 --> 00:40:31,471
- Hẳn là cậu nhìn Lily quá nhìu rồi đây.
- 452
- 00:40:31,471 --> 00:40:33,437
- Đùa thôi...
- 453
- 00:40:33,437 --> 00:40:35,737
- Hãy thật vui vẻ khi cậu còn trẻ.
- 454
- 00:40:35,737 --> 00:40:37,937
- Có thấy lái xe của tôi đâu ko? Anh ta đến trễ quá.
- 455
- 00:40:37,937 --> 00:40:41,028
- À có một chiếc nằm ngửa.
- Cách đây ko xa đâu.
- 456
- 00:40:41,270 --> 00:40:42,303
- Giỏi thật!
- 457
- 00:40:42,303 --> 00:40:44,904
- - Có Lily ở trong ko?
- - Đương nhiên.
- 458
- 00:40:44,904 --> 00:40:47,868
- Ôi ko, bố ko thấy con.
- 459
- 00:40:47,868 --> 00:40:50,234
- Đừng lo lắng, con vẫn thường bị thế này mà.
- 460
- 00:40:50,303 --> 00:40:51,935
- Xem ai đây này!
- 461
- 00:40:51,935 --> 00:40:54,004
- - Chúng ta nói chuyện ít phút đc ko?
- - Tôi phải ra ngoài.
- 462
- 00:40:54,004 --> 00:40:57,501
- Đến bác sĩ.
- 463
- 00:40:57,501 --> 00:41:00,102
- - Chở con đi đc ko bố?
- - Tất nhiên con yêu.
- 464
- 00:41:00,102 --> 00:41:01,501
- Xe tôi đâu rồi nhỉ?
- 465
- 00:41:01,501 --> 00:41:03,869
- Chắc anh ta gặp chút vấn đề.
- 466
- 00:41:03,869 --> 00:41:06,168
- Con sẽ chở cả 2 đi nhé?
- 467
- 00:41:06,168 --> 00:41:07,568
- Quyết định thế đi!
- 468
- 00:41:07,568 --> 00:41:11,022
- Dạy bảo cậu ta sau cũng ko muộn đâu!
- Đi thôi. Lên xe nào!
- 469
- 00:41:15,435 --> 00:41:17,399
- BouIevard Cassini. Tài xế!
- 470
- 00:41:17,399 --> 00:41:18,983
- Vâng thưa bà.
- 471
- 00:41:31,600 --> 00:41:33,068
- Quá trễ rồi đấy con trai.
- 472
- 00:41:33,068 --> 00:41:35,567
- DanieI đã đề nghị chở chúng tôi rồi.
- 473
- 00:41:35,567 --> 00:41:37,533
- Gặp ở doanh trại.
- 474
- 00:41:47,201 --> 00:41:50,166
- - Nó đang nghỉ ngơi à?
- - Bố nghĩ sao?
- 475
- 00:41:50,166 --> 00:41:55,099
- Các con đường ở đây đều hoang vu...
- 476
- 00:41:55,099 --> 00:41:58,166
- và đầy các hang động. Thật khủng khiếp!
- Một chút êm đềm sẽ làm bố thấy tốt hơn.
- 477
- 00:41:58,166 --> 00:42:01,929
- Quả thực là thế...
- nhưng tôi ko muốn bị trễ.
- 478
- 00:42:03,599 --> 00:42:04,732
- Gì vậy em?
- 479
- 00:42:04,732 --> 00:42:06,832
- - Đau quá!
- - Đau ở đâu?
- 480
- 00:42:06,832 --> 00:42:08,764
- - Bụng em.
- - Nguy hiểm quá!
- 481
- 00:42:08,764 --> 00:42:11,898
- - Chúng ta làm j bây giờ hả tướng quân?
- - Làm sao tôi biết?
- 482
- 00:42:11,898 --> 00:42:13,659
- Con đau thật à?
- 483
- 00:42:15,833 --> 00:42:18,130
- - Đỡ hơn rồi. Cơn đau qua rồi.
- - Chắc chứ?
- 484
- 00:42:18,130 --> 00:42:19,853
- Chắc mà. Hết thấy đau nữa...
- 485
- 00:42:19,897 --> 00:42:24,488
- Hết đau rồi..
- 486
- 00:42:27,897 --> 00:42:30,763
- Cậu chưa bao giờ từng bị xúc động như thế à.
- 487
- 00:42:30,763 --> 00:42:34,562
- Có chứ. Giáng Sinh. Những món quà. Nhiều thứ nữa...
- 488
- 00:42:34,562 --> 00:42:35,562
- Cậu làm tôi giật mình đấy.
- 489
- 00:42:35,565 --> 00:42:36,812
- Vâng, con hiểu.
- 490
- 00:42:36,865 --> 00:42:41,496
- Cái j đằng sau tai cậu đấy?
- Ko có j! Chỉ là một loại nhiệt kế thôi.
- 491
- 00:42:41,496 --> 00:42:43,829
- Nó đo được cả huyết áp.
- 492
- 00:42:43,829 --> 00:42:46,590
- 1 vạch. Nghĩa là ko sao cả.
- 493
- 00:42:49,997 --> 00:42:51,529
- 2 vạch. Có chút vấn đề rồi đây.
- 494
- 00:42:51,529 --> 00:42:54,655
- Đó là lý do mà con cần phải nghỉ ngơi.
- 495
- 00:43:01,028 --> 00:43:04,063
- Cảm ơn đã cho đi nhờ.
- Dễ chịu lắm.
- 496
- 00:43:04,063 --> 00:43:06,143
- Gặp con tối nay. Con yêu!
- 497
- 00:43:10,294 --> 00:43:13,954
- Em sẽ hỏi bác sĩ
- nhưng em đã nói anh ko còn hy vọng j nữa.
- 498
- 00:43:18,927 --> 00:43:22,188
- Tôi ghét phải lớn tiếng
- nhưng tôi sắp trễ giờ rồi.
- 499
- 00:43:28,628 --> 00:43:30,149
- Phóng nào!
- 500
- 00:43:49,858 --> 00:43:51,181
- vào đi.
- 501
- 00:43:55,692 --> 00:43:57,308
- Cô vẫn ổn chứ?
- 502
- 00:44:01,960 --> 00:44:02,925
- Ko khá hơn thì phải.
- 503
- 00:44:02,925 --> 00:44:05,190
- Chúng tôi bị phản bội bới chính trang bị của mình.
- 504
- 00:44:05,190 --> 00:44:09,458
- Chúng ta làm việc thế nào đây?
- 505
- 00:44:09,458 --> 00:44:12,558
- Đừng quên rằng.
- Chúng tôi cần tài trợ đấy.
- 506
- 00:44:12,558 --> 00:44:15,959
- Tôi muốn những cái ghế chắc chắn.
- Cửa phải cao hơn bởi vì...
- 507
- 00:44:15,959 --> 00:44:18,458
- Và vệ sĩ trong mỗi chiếc xe nữa.
- 508
- 00:44:18,458 --> 00:44:21,447
- Còn nhớ chứ? Tiếng nước ùng ục...
- 509
- 00:44:21,591 --> 00:44:24,756
- Cô thấy đấy!
- Chưa kể đến những đôi giày êm ái nữa.
- 510
- 00:44:24,756 --> 00:44:27,416
- Những thứ này đang tìm cách giết tôi!
- 511
- 00:44:27,990 --> 00:44:30,291
- Nhưng chúng còn mới toanh mà.
- 512
- 00:44:30,291 --> 00:44:33,656
- Cái thứ đùa cợt j vậy?
- Ko khôi hài tí nào.
- 513
- 00:44:33,656 --> 00:44:35,923
- Cả chiếc kia cũng thế.
- 514
- 00:44:35,923 --> 00:44:40,158
- Tất cả chẳng có j bùn cười.
- Đôi lúc còn thấy phiền toái.
- 515
- 00:44:40,158 --> 00:44:42,855
- Thư giãn nào cảnh sát trưởng.
- 516
- 00:44:42,855 --> 00:44:44,923
- Ông đã quá căng thẳng rồi.
- Có phải vì bọn chúng ko?
- 517
- 00:44:44,923 --> 00:44:48,615
- Bọn Santa CIaus!
- 518
- 00:44:48,854 --> 00:44:52,787
- Quên bọn chúng đi.
- Hãy để tôi chăm sóc cho ông.
- 519
- 00:44:56,488 --> 00:44:58,721
- Ông biết nó hoạt động thế nào ko?
- 520
- 00:44:58,721 --> 00:45:00,456
- Một chút.
- 521
- 00:45:00,456 --> 00:45:02,422
- Chúng tôi mua tuần trước.
- 522
- 00:45:02,422 --> 00:45:05,820
- Tôi đã giấu cái máy đánh chữ đi rồi.
- 523
- 00:45:08,087 --> 00:45:10,789
- Vì thế họ ko thể ko mua nó đc.
- Thư giãn đi. Cảnh sát trưởng.
- 524
- 00:45:10,789 --> 00:45:14,622
- Trong 5 phút
- Ông sẽ thấy suy nghĩ thật trống rỗng.
- 525
- 00:45:14,622 --> 00:45:17,711
- - Cô nghĩ thế à?
- - Tôi chắc chắn đấy.
- 526
- 00:45:20,653 --> 00:45:23,589
- Tôi ko thể nhìn thấy. Thế này cũng bình thường à?
- 527
- 00:45:23,589 --> 00:45:27,484
- Hoàn toàn thưa ông. Thoải mái đi.
- 528
- 00:45:31,552 --> 00:45:34,076
- cảm giác tốt thật.
- 529
- 00:45:39,520 --> 00:45:43,384
- Mọi thứ như đang tan chảy
- 530
- 00:45:46,451 --> 00:45:50,353
- Chính xác rồi đấy.
- 531
- 00:45:50,353 --> 00:45:53,053
- Nhưng tôi sợ mình ngủ quên mất.
- 532
- 00:45:53,053 --> 00:45:55,711
- Tôi sẽ đánh thức ông dậy.
- 533
- 00:46:06,116 --> 00:46:07,880
- Quá xuất sắc!
- 534
- 00:46:09,685 --> 00:46:13,484
- - Anh biết anh ở đâu ko hả?
- - Ko. Ở đâu?
- 535
- 00:46:13,484 --> 00:46:14,650
- Sở cảnh sát đây!
- 536
- 00:46:14,650 --> 00:46:18,507
- - Đâu có! Trông giống như một cái gara hơn chứ.
- - Anh tấu hài đấy hả?
- 537
- 00:46:21,685 --> 00:46:24,276
- - Chào buổi sáng. Thủ trưởng.
- - Nghỉ!.
- 538
- 00:46:24,584 --> 00:46:27,709
- Cảm ơn. DanieI.
- Gặp cậu tối nay.
- 539
- 00:46:32,884 --> 00:46:36,717
- Vị cứu tinh của tôi!
- Cậu giúp tớ xả hơi đc chứ?
- 540
- 00:46:36,717 --> 00:46:40,615
- - Tớ sẽ chở cậu một vòng.
- - Thật vui khi gặp cậu!
- 541
- 00:46:42,282 --> 00:46:43,282
- Xin lỗi...
- 542
- 00:46:43,282 --> 00:46:45,849
- - Tôi đi đc chứ?
- - Tôi cũng nghĩ vậy.
- 543
- 00:46:45,849 --> 00:46:48,682
- Ông giữ chố này giúp đc ko?
- 544
- 00:46:48,682 --> 00:46:50,546
- Tôi sẽ quay lại.
- 545
- 00:46:55,916 --> 00:46:58,481
- - Dễ chịu thật. Ko đc chậm trễ đâu đấy.
- - Vâng thưa sếp.
- 546
- 00:46:58,481 --> 00:47:01,948
- - Cậu sẽ ko bao giờ đoán đc đâu.
- - Cả cậu cũng sẽ ko.
- 547
- 00:47:01,948 --> 00:47:04,848
- Đoán đi. Thật ko thể tin đc.
- 548
- 00:47:04,848 --> 00:47:08,546
- - Cậu đc thăng chức à?
- - Ko. Chuyện riêng tư thôi.
- 549
- 00:47:08,546 --> 00:47:11,377
- - Đám cưới?
- - Tớ sắp làm bố đấy!
- 550
- 00:47:12,614 --> 00:47:15,582
- - Tớ ko tin.
- - Cậu khá lắm.
- 551
- 00:47:15,582 --> 00:47:17,212
- Tuyệt vời thật!
- 552
- 00:47:17,880 --> 00:47:21,108
- - LiIy cũng đang mang thai.
- - Ôi trời!
- 553
- 00:47:21,913 --> 00:47:26,039
- Quá tuyệt!.
- Chúng ta sẽ cùng làm bố.
- 554
- 00:47:26,913 --> 00:47:28,881
- Cậu có tin đc ko!
- 555
- 00:47:28,881 --> 00:47:32,973
- Những người bạn lâu năm và giờ
- lại có con cùng nhau.
- 556
- 00:47:34,881 --> 00:47:37,881
- Ý tớ là. Mỗi người đều có con
- 557
- 00:47:37,881 --> 00:47:39,912
- cùng một lúc.
- 558
- 00:47:39,912 --> 00:47:43,470
- - Riêng biệt
- - Ừ, riêng biệt. Chắc chắn rồi.
- 559
- 00:47:44,979 --> 00:47:47,111
- - Mấy tháng rồi?
- - 8!
- 560
- 00:47:47,111 --> 00:47:49,679
- - Cậu đã ko nói j!
- - Tớ đã k bít.
- 561
- 00:47:49,679 --> 00:47:52,580
- Cậu là người đầu tiên biết đấy.
- Trước cả mẹ tớ.
- 562
- 00:47:52,580 --> 00:47:55,636
- - Còn cậu thì sao? Mấy tháng rồi?
- - 2 vạch.
- 563
- 00:47:56,077 --> 00:47:57,013
- 2 vạch?
- 564
- 00:47:57,013 --> 00:48:00,744
- Đó là dụng cụ thử nước tiểu
- để biết có thai hay ko.
- 565
- 00:48:00,744 --> 00:48:03,268
- Cô ấy 2 vạch nghĩa là đã có.
- 566
- 00:48:03,679 --> 00:48:06,475
- Wow. Tuyệt đấy.
- 567
- 00:48:07,078 --> 00:48:08,793
- Ừ, thật là tuyệt.
- 568
- 00:48:18,843 --> 00:48:20,624
- Cảnh sát trưởng...
- 569
- 00:48:21,211 --> 00:48:22,810
- Có khách.
- 570
- 00:48:22,810 --> 00:48:24,777
- Cái j đây?
- 571
- 00:48:24,777 --> 00:48:28,731
- Rất hân hạnh được gặp các ông.
- 572
- 00:48:29,176 --> 00:48:31,843
- Chúng tôi chỉ...
- 573
- 00:48:31,843 --> 00:48:34,209
- Đồng nghiệp của tôi đến từ TQ
- 574
- 00:48:34,209 --> 00:48:37,243
- có một phương pháp thả lỏng rất tốt.
- 575
- 00:48:37,243 --> 00:48:39,109
- 5 giờ ngủ chỉ trong 5 phút.
- 576
- 00:48:39,109 --> 00:48:41,337
- Ko đùa đâu. Hiệu quả lắm đấy.
- 577
- 00:48:41,976 --> 00:48:46,102
- Bài học đã kết thúc.
- Gặp ông sau, cảnh sát trưởng.
- 578
- 00:48:49,008 --> 00:48:51,099
- Cảm ơn cô. Qiu.
- 579
- 00:48:54,909 --> 00:48:57,204
- Tôi có thể giúp j cho các ông?
- 580
- 00:48:59,943 --> 00:49:04,176
- Khắp nơi đều có súp lơ.
- Tớ thậm chí đã ko chú ý.
- 581
- 00:49:04,176 --> 00:49:06,275
- - Thế cậu đã nói j?
- - Ko nói nên lời.
- 582
- 00:49:06,275 --> 00:49:08,141
- Nhưng tại sao lại là súp lơ?
- Biết đc bằng cách nào đây?
- 583
- 00:49:08,141 --> 00:49:14,509
- Nó là dấu hiệu để nhận biết đấy. Nada!
- 584
- 00:49:14,509 --> 00:49:16,840
- - Tớ thật quá vô dụng.
- - Đừng nghĩ nhìu quá.
- 585
- 00:49:16,840 --> 00:49:20,740
- - Nếu cậu như thế thì cô ấy đã ra hầu tòa rồi.
- - Cậu nghĩ thế à?
- 586
- 00:49:20,740 --> 00:49:23,748
- Petra có mọi thứ nhưng lại là 1 người có ham muốn rất lớn.
- 587
- 00:49:23,808 --> 00:49:26,041
- Nghe có vẻ thuyết phục đấy.
- 588
- 00:49:26,041 --> 00:49:30,207
- - Ừ nhưng chúng ta vẫn còn phiền toái lắm.
- - Là ý j?
- 589
- 00:49:30,207 --> 00:49:34,006
- Cậu thì luôn phải săn đuổi bọn trộm cướp
- còn tớ là 1 tài xế lập dị.
- 590
- 00:49:34,006 --> 00:49:36,663
- Chúng ta làm bọn họ phải phát điên lên.
- 591
- 00:49:36,872 --> 00:49:40,771
- Và 1 đứa trẻ thì chiếm rất nhiều ko gian.
- 592
- 00:49:41,006 --> 00:49:44,106
- Chúng ta phải thay đổi cách sống.
- 593
- 00:49:44,106 --> 00:49:47,171
- Đúng rồi! Phải canh chừng cho chúng đi,
- đưa chúng đến trường.
- 594
- 00:49:47,171 --> 00:49:50,805
- Chừng đó chưa đủ đâu.
- 595
- 00:49:50,805 --> 00:49:54,537
- - Canh chừng những ngón tay thọc vào ổ cắm nữa.
- - Cả mấy cái lỗ thoát nước nữa!
- 596
- 00:49:54,605 --> 00:49:58,402
- Ôi trời! Tớ ko nghĩ có nhìu việc phải làm như thế.
- 597
- 00:49:59,238 --> 00:50:01,774
- Chết tiệt! Vớ vẩn thật.
- Rachid đưa nó cho cậu à?
- 598
- 00:50:01,774 --> 00:50:06,429
- - Cậu biết Rachid?
- - Một chút.
- 599
- 00:50:08,971 --> 00:50:11,118
- Này. Mặt trời đang mọc đấy.
- 600
- 00:50:16,939 --> 00:50:18,571
- Tớ nói cái này. DanieI...
- 601
- 00:50:18,571 --> 00:50:21,703
- Ông già Noel trên một chiếc scutơ
- Có bình thường ko?
- 602
- 00:50:22,871 --> 00:50:25,303
- Thường thì ông ta chỉ đi xe trượt tuyết.
- 603
- 00:50:25,303 --> 00:50:28,203
- Ăn mặc kín đáo...
- ko bình thường tí nào.
- 604
- 00:50:28,203 --> 00:50:32,571
- Cậu vừa nói chúng ta phải bớt tgian làm việc
- để chăm sóc cho các quý bà còn j.
- 605
- 00:50:32,571 --> 00:50:35,737
- cả con cháu tương lai nữa
- Đừng theo đuổi nữa. Đc chứ?
- 606
- 00:50:35,737 --> 00:50:38,724
- - Đuổi theo hắn ta.
- - Hân hạnh phục vụ ngài!
- 607
- 00:50:58,734 --> 00:51:02,633
- Có thông tin j về chiếc scutơ 75 BN 13 ko?
- Tôi sẽ chờ máy.
- 608
- 00:51:05,102 --> 00:51:08,367
- - Bị mất cắp 2 tuần trước.
- - Kiên nhẫn lun lun đc đền đáp.
- 609
- 00:51:08,367 --> 00:51:10,201
- Petra sẽ hài lòng đấy.
- 610
- 00:51:10,201 --> 00:51:14,429
- Chúng ta sắp tìm ra nơi ẩn náu của chúng
- và tớ phải đi tiếp.
- 611
- 00:51:15,669 --> 00:51:18,000
- Tở sẽ ở đâu nếu ko có cậu?
- 612
- 00:51:18,000 --> 00:51:20,700
- Thậm chí dấn thân vào nơi nguy hiểm hơn.
- 613
- 00:51:25,867 --> 00:51:29,800
- Chúng ta sẽ mất dấu hắn ta mất.
- Chỉ có sự lãnh đạo của chúng ta và tớ sẽ lại bỏ lỡ!
- 614
- 00:51:29,800 --> 00:51:32,856
- Vấn đề nào cũng có cách giải quyết mà.
- 615
- 00:51:33,068 --> 00:51:35,056
- Cái quái j thế này?
- 616
- 00:51:38,134 --> 00:51:39,366
- Cậu đang làm j vậy?
- 617
- 00:51:39,366 --> 00:51:42,155
- - Cách tốt hơn để theo dõi chiếc scutơ?
- - Ôi ko!
- 618
- 00:51:42,198 --> 00:51:44,667
- Có lẽ nó hơi gây chú ý một tí.
- 619
- 00:51:44,667 --> 00:51:48,360
- - Bình tĩnh nào. Chúng ta sẽ ổn thôi.
- - Bình tĩnh. OK
- 620
- 00:52:20,363 --> 00:52:24,523
- Cậu nhìn thấy nơi hắn ta đến rồi chứ.
- Bây giờ gọi cho sếp của cậu đi.
- 621
- 00:52:24,597 --> 00:52:26,571
- Tớ đã phạm sai lần 1 lần. Sẽ ko lặp lại lần nữa.
- 622
- 00:52:26,631 --> 00:52:28,097
- Tớ cần phải kiểm tra nguồn tin này.
- 623
- 00:52:28,097 --> 00:52:32,263
- Ông già Noel trên 1 chiếc scutơ bị mất cắp
- trong 1 cái nhà kho?
- 624
- 00:52:32,263 --> 00:52:35,262
- - Cậu muốn j hơn nữa?
- - Tớ ko thể kém cỏi trong tình huống này.
- 625
- 00:52:35,262 --> 00:52:37,127
- Sẽ mất 5p thôi.
- 626
- 00:52:47,462 --> 00:52:48,902
- Bằng chứng?
- 627
- 00:52:48,962 --> 00:52:52,162
- Hay cậu muốn thấy súng bọn chúng nổ hơn?
- 628
- 00:52:52,162 --> 00:52:53,902
- Ko. Sẽ ko sao cả.
- 629
- 00:52:54,527 --> 00:52:57,111
- Tốt nhất là tìm xem có bao nhiu ở đây.
- 630
- 00:52:57,162 --> 00:52:58,610
- Đi với tớ.
- 631
- 00:52:59,930 --> 00:53:03,760
- Cậu ko biết khi nào là nên dừng à?
- 632
- 00:53:03,760 --> 00:53:06,362
- Cậu đã nói tớ gọi điện còn j.
- Ông ấy sẽ muốn bít có bao nhiu người.
- 633
- 00:53:06,362 --> 00:53:08,893
- Và đây có phải tổng hành dinh của chúng ko
- hay chỉ là bọn tay sai?
- 634
- 00:53:08,893 --> 00:53:10,693
- Chỉ mất 5p thôi mà.
- 635
- 00:53:29,427 --> 00:53:31,726
- Tở ko thấy việc này tốt chút nào.
- 636
- 00:53:31,726 --> 00:53:35,893
- Tớ đã thấy nó trong 1 bộ phim.
- Quyết tâm sẽ vượt wa đc mọi vấn đề.
- 637
- 00:53:35,893 --> 00:53:37,858
- Tớ biết.
- Đó mới là lý do tớ phải lo lắng.
- 638
- 00:53:37,858 --> 00:53:40,441
- Nếu tớ bị thương. Hãy gọi cho Gibert.
- 639
- 00:53:40,892 --> 00:53:42,690
- Dây giày của cậu...
- 640
- 00:53:55,158 --> 00:53:55,982
- A lô
- 641
- 00:53:56,025 --> 00:53:58,492
- Tôi đã gặp bác sĩ.
- Có mún nge ko?
- 642
- 00:53:58,492 --> 00:54:02,259
- - Nếu ông ấy giỏi. Chắc chắn rồi.
- - Ông ấy rất giỏi.
- 643
- 00:54:02,259 --> 00:54:06,621
- Tôi đc Marie-Sophie giới thiệu,
- người đã sinh 4 đứa con trong 4 năm.
- 644
- 00:54:06,859 --> 00:54:09,690
- - Chà, khó đều đều như vậy đc nhỉ.
- - Ừ, sống xa nhau tốt hơn.
- 645
- 00:54:09,690 --> 00:54:15,457
- LiIy. Anh đang rất cố gắng
- nhg e phải ở đây mới hỉu đc.
- 646
- 00:54:15,457 --> 00:54:16,991
- Anh nói lớn lên đc chứ?
- 647
- 00:54:16,991 --> 00:54:21,356
- Bọn Santas đã bắt EmiIien rồi.
- Xem chừng bọn chúng ở gần đâu đây.
- 648
- 00:54:22,391 --> 00:54:24,618
- LiIy. LiIy
- 649
- 00:54:25,090 --> 00:54:26,690
- Ặc. Chết tiệt!
- 650
- 00:54:45,890 --> 00:54:47,729
- Cô đang làm j ở đây?
- 651
- 00:54:47,789 --> 00:54:48,988
- Khách quý.
- 652
- 00:54:48,988 --> 00:54:51,756
- Tôi đã đc đào tạo để chịu đc mọi tra tấn đấy.
- 653
- 00:54:51,756 --> 00:54:56,814
- - Tôi sẽ ko bao g nói đâu.
- - Chúng tôi cũng ko cần bít đâu.
- 654
- 00:54:56,955 --> 00:55:00,123
- Chúng tôi bít tất mọi thứ.
- Dù gì thì. Tra tấn cũng lỗi thời rồi.
- 655
- 00:55:00,123 --> 00:55:04,087
- Chúng tôi có cách hiệu quả hơn
- khiến một người đàn ông phải nói ra đấy.
- 656
- 00:55:04,087 --> 00:55:05,479
- Thật chứ?
- 657
- 00:55:06,855 --> 00:55:13,343
- Chạm nhẹ chẳng hạn.
- Đó là vũ khí đáng sợ nhất đấy.
- 658
- 00:55:13,853 --> 00:55:17,454
- Một người đàn ông lực lưỡng như a
- thì làm j ở sở cảnh sát nhỉ?
- 659
- 00:55:17,454 --> 00:55:20,454
- Công việc của tôi à.
- Hey. Chẳng giới hạn ở việc j cả.
- 660
- 00:55:20,454 --> 00:55:24,155
- Dường như a ít được tin tưởng nhỉ.
- 661
- 00:55:24,155 --> 00:55:26,087
- Chỗ đó là cái điện thoại của tôi.
- 662
- 00:55:26,087 --> 00:55:28,781
- Xem tí nào.
- 663
- 00:55:30,387 --> 00:55:32,318
- Hiện đại đấy.
- 664
- 00:55:32,752 --> 00:55:34,786
- Nó tắt rồi.
- Tôi có thể mở lên ko?
- 665
- 00:55:34,786 --> 00:55:37,217
- Ko, cô ko đc phép!
- 666
- 00:55:37,519 --> 00:55:41,143
- Tôi đang ngoài giờ làm việc!
- Đây là sự vi phạm quyền con người!
- 667
- 00:55:49,152 --> 00:55:51,118
- Cô thật độc ác.
- 668
- 00:55:52,484 --> 00:55:58,748
- Để đạt được mục đích thì bất chấp thủ đoạn!
- 669
- 00:56:07,552 --> 00:56:12,152
- - Bây g tôi đang bận ko thể nhấc máy được
- - Hãy để lại số đt tôi sẽ liên lạc sau.
- 670
- 00:56:12,152 --> 00:56:16,276
- Hắn là anh đang làm nhiệm vụ
- 671
- 00:56:17,651 --> 00:56:20,084
- Em rất tự hào về anh
- và sự tận tụy của anh vì công việc.
- 672
- 00:56:20,084 --> 00:56:22,351
- Anh dồn hết tâm trí vào nó.
- 673
- 00:56:22,351 --> 00:56:25,250
- Nhưng phải nhớ chăm sóc cho bản thân mình tí.
- 674
- 00:56:25,250 --> 00:56:28,084
- Phải thư giãn và tận hưởng cuộc sống nữa.
- 675
- 00:56:28,084 --> 00:56:31,418
- Và thỉnh thoảng cũng nhớ đến em nữa.
- 676
- 00:56:31,418 --> 00:56:34,549
- Gọi em khi xong việc nhé.
- 677
- 00:56:34,549 --> 00:56:38,107
- Hôn anh thật nhiều!
- 678
- 00:56:42,949 --> 00:56:44,880
- Lại là anh?
- 679
- 00:56:48,149 --> 00:56:51,049
- Cậu có thấy EmiIien ko?
- 680
- 00:56:51,049 --> 00:56:54,813
- - Cậu ấy đã bị bắt cóc!
- - Kím chác được j hả?
- 681
- 00:56:54,813 --> 00:56:57,447
- Là băng Santa Clauses.
- 682
- 00:56:57,447 --> 00:57:00,649
- - Là bọn Santa Clause!
- - Cậu đừng nói với tôi là...
- 683
- 00:57:00,649 --> 00:57:03,415
- - Hắn ta đến đó 1 mình?
- - Ko hẳn thế.
- 684
- 00:57:03,415 --> 00:57:06,781
- Tôi đã có kế hoạch hoàn hảo để tóm gọn chúng.
- 685
- 00:57:06,781 --> 00:57:10,441
- Anh ta sẽ bị trả thù mất.
- 686
- 00:57:12,714 --> 00:57:14,341
- Ra xe!
- 687
- 00:57:14,415 --> 00:57:19,078
- Cậu bình tĩnh được chứ?
- Tớ có cảm giác ko hay về chuyện này.
- 688
- 00:57:19,078 --> 00:57:22,671
- Lần theo bọn Santas chúng ta sẽ tìm thấy EmiIien.
- 689
- 00:57:22,847 --> 00:57:26,972
- Nhưng ở đâu bây giờ?
- 690
- 00:57:27,513 --> 00:57:29,471
- Thật là thú vị quá đi.
- 691
- 00:57:38,012 --> 00:57:39,213
- Cảnh sát trưởng!
- 692
- 00:57:39,213 --> 00:57:40,845
- Đã đến lúc rồi!
- 693
- 00:57:41,078 --> 00:57:42,512
- Chúng ta sắp bắt được bọn Santa!
- 694
- 00:57:42,512 --> 00:57:46,000
- Và cả hang ổ của chúng!
- 695
- 00:57:46,612 --> 00:57:49,379
- - TÔi có thể đi cùng ko?
- - Nguy hiểm lắm đấy!
- 696
- 00:57:49,379 --> 00:57:53,746
- Sẽ ko phải là 1 trò chơi Giáng Sinh đâu.
- 697
- 00:57:53,746 --> 00:57:57,144
- Cảnh sát trưởng...làm ơn đi!
- 698
- 00:57:57,144 --> 00:57:59,838
- OK. Cũng ko xa lắm.
- 699
- 00:58:01,644 --> 00:58:03,219
- Theo sau nhé?
- 700
- 00:58:17,678 --> 00:58:19,176
- Vào vị trí.
- 701
- 00:58:27,176 --> 00:58:28,343
- Là Giáng Sinh cơ đấy.
- 702
- 00:58:28,343 --> 00:58:32,244
- Tôi sẽ tóm gọn bọn chúng ko khó khăn j.
- 703
- 00:58:32,244 --> 00:58:35,807
- - Làm thế nào mà ông tìm đc chúng?
- - Đó là thông tin mật.
- 704
- 00:58:35,807 --> 00:58:37,910
- Người anh em của tôi đang nằm trg tay bọn Santa.
- 705
- 00:58:37,910 --> 00:58:39,909
- Anh ta thậm chí còn trượt kì thi vào cảnh sát.
- 706
- 00:58:39,909 --> 00:58:45,777
- Anh ta đã hỏi ngược lại tôi nên mới nhận zero.
- 707
- 00:58:45,777 --> 00:58:48,341
- Chuyện này cũng xảy ra với những người bạn của tôi mà.
- 708
- 00:58:48,341 --> 00:58:49,908
- Ko ai hỏi cậu.
- 709
- 00:58:49,908 --> 00:58:51,642
- Dù j thì hắn ta cũng đã gọi cho tôi
- 710
- 00:58:51,642 --> 00:58:54,835
- về công việc tháo đường cống.
- 711
- 00:58:55,007 --> 00:58:56,341
- Một cách thận trọng. Tôi đã thăm dò và tìm ra...
- 712
- 00:58:56,341 --> 00:58:59,737
- 1 đường hầm!
- Giữa ngân hàng và 1 cái cửa hiệu.
- 713
- 00:58:59,940 --> 00:59:03,396
- Để bọn chúng có thể rửa tiền ngay tức thì.
- 714
- 00:59:03,674 --> 00:59:10,009
- Chúng cướp nhà băng vào Chủ nhật
- và chạy trốn qua cái cửa hiệu đó.
- 715
- 00:59:10,009 --> 00:59:12,606
- Tôi hiểu rồi.
- Cũng như bọn Santas. Ko ai chú ý đến.
- 716
- 00:59:12,606 --> 00:59:18,207
- Lốt ông già Noel sẽ giúp chúng cướp nhà băng giàu nhất
- ở MarseiIIe.
- 717
- 00:59:18,207 --> 00:59:20,908
- Tất nhiên!
- Ông là 1 thiên tài!
- 718
- 00:59:20,908 --> 00:59:24,108
- Ko. ko có bộ óc đầy tài năng và xuất chúng nào
- 719
- 00:59:24,108 --> 00:59:26,595
- mà ko cần phải rèn luyện.
- 720
- 00:59:27,873 --> 00:59:30,631
- - Tôi gọi điện thoại đc chứ?
- - Cứ tự nhiên.
- 721
- 00:59:32,140 --> 00:59:35,047
- Thật buồn cười.
- EmiIien cũng có 1 cái như thế.
- 722
- 00:59:38,606 --> 00:59:39,547
- Alô!
- 723
- 00:59:39,605 --> 00:59:41,604
- Thông tin bị rò rỉ.
- 724
- 00:59:41,604 --> 00:59:43,902
- Thực hiện kế hoạch B.
- 725
- 00:59:44,438 --> 00:59:46,597
- - Tôi hiểu!
- - OK.
- 726
- 00:59:47,171 --> 00:59:51,005
- Tiếng TQ mới dễ thương làm sao!
- 727
- 00:59:51,005 --> 00:59:53,639
- - Sếp! Bên trong có người di chuyển.
- - Sẵn sàng!
- 728
- 00:59:53,639 --> 00:59:56,545
- Chú ý con quỷ 4 bánh và tiêu diệt nó cho tôi!
- 729
- 00:59:56,671 --> 00:59:57,969
- Rõ!
- 730
- 00:59:58,438 --> 01:00:01,369
- Giáng Sinh đã wa!
- Gibert có nghĩa là nhiệm vụ.
- 731
- 01:00:04,171 --> 01:00:06,003
- Cái quái j thế này?
- 732
- 01:00:06,969 --> 01:00:09,062
- Con quỷ đầu đàn đâu?
- 733
- 01:00:11,104 --> 01:00:14,627
- Làm j tiếp theo ạ?
- Đuổi theo bọn chúng! Nhanh lên nào!
- 734
- 01:00:15,537 --> 01:00:18,561
- Cái xe này được trưng dụng!
- 735
- 01:00:35,701 --> 01:00:39,293
- AIain. Theo tôi!
- Chúng ta có thể ngắm quang cảnh tuyệt vời bên kia cảng.
- 736
- 01:00:39,334 --> 01:00:42,802
- - Mùa đông thật yên tĩnh phải ko?
- - Tuyệt lắm.
- 737
- 01:00:42,802 --> 01:00:44,418
- Dừng lại ngay!
- 738
- 01:00:47,903 --> 01:00:52,168
- - Sếp. Đợi tôi với!
- - Nhân danh luật pháp!
- 739
- 01:00:52,168 --> 01:00:54,202
- Đúng như tôi nói. Thưa bộ trưởng
- 740
- 01:00:54,202 --> 01:00:55,936
- Chúng ta cần có thêm nhiều ngân quỹ hơn.
- 741
- 01:00:55,936 --> 01:00:59,167
- Ừ. 1 chiếc xe đạp cho 2 cảnh sát là ko đủ.
- 742
- 01:00:59,167 --> 01:01:00,876
- Hoàn toàn ko đủ.
- 743
- 01:01:54,733 --> 01:01:58,187
- Gọi cho trực thăng theo kể hoạch đi.
- 744
- 01:02:04,632 --> 01:02:08,532
- Tôi sẽ nhớ anh lắm. EmiIien bé nhỏ đáng iu.
- 745
- 01:02:08,532 --> 01:02:11,564
- - Nhưng anh sẽ ko phải chịu đau khổ nữa đâu.
- - Tuyệt.
- 746
- 01:02:11,564 --> 01:02:16,129
- Anh có quyền đc bít trước khi chết
- 747
- 01:02:16,129 --> 01:02:18,496
- nhờ vào kỹ thuật hiện đại.
- 748
- 01:02:18,496 --> 01:02:20,579
- Hàng Thụy Sĩ hẳn hoi nhé.
- 749
- 01:02:29,263 --> 01:02:32,230
- Khi cái máy này khởi động
- 750
- 01:02:32,230 --> 01:02:35,760
- quả bóng sẽ đu đưa bằng dây cáp
- 751
- 01:02:35,761 --> 01:02:38,819
- để mang anh đi cùng với nó đấy.
- 752
- 01:02:39,494 --> 01:02:41,230
- Bao lâu nữa thì nó khởi động?
- 753
- 01:02:41,230 --> 01:02:45,092
- - Chính xác thì anh có 5p nữa.
- - Đê tiện!
- 754
- 01:02:45,227 --> 01:02:49,694
- Cầu cho linh hồn anh được siêu thoát.
- 755
- 01:02:49,694 --> 01:02:56,196
- Anh phải tẩy rửa ký ức
- và hồi tưởng lại cuộc đời mình trước khi gặp Thượng đế nhé.
- 756
- 01:02:56,196 --> 01:02:58,693
- 5' để tẩy não?
- 757
- 01:02:58,693 --> 01:03:00,786
- Ưu tiên rồi đấy.
- 758
- 01:03:08,194 --> 01:03:11,562
- Lấy điện thoại của anh làm kỷ niệm nhé.
- 759
- 01:03:11,562 --> 01:03:15,550
- Tôi là người sống rất tình cảm mà.
- 760
- 01:03:24,292 --> 01:03:26,521
- Hàng TQ lun đấy.
- 761
- 01:03:40,392 --> 01:03:42,699
- Tẩy rửa ký ức ư? Chắc chắn rồi.
- 762
- 01:03:42,858 --> 01:03:45,158
- Điều ta cần bây giờ là kỳ tích.
- 763
- 01:03:51,058 --> 01:03:53,617
- Thậm chí 1 phép mầu bé nhỏ thôi cũng được.
- Ko phải là quả bóng đó!
- 764
- 01:03:53,659 --> 01:03:55,366
- Ko phải là taxi!
- 765
- 01:04:03,691 --> 01:04:07,692
- Cậu ko thể biết điều j đã xảy ra đâu.
- 766
- 01:04:07,692 --> 01:04:10,557
- Thật khủng khiếp.
- Phải tìm cho ra ả.
- 767
- 01:04:10,557 --> 01:04:13,824
- Ả cầm điện thoại của tôi.
- 768
- 01:04:13,824 --> 01:04:15,524
- Cũng ko có j đặc biệt!
- 769
- 01:04:15,524 --> 01:04:17,189
- Nhưng cái điện thoại là quà của Petra.
- 770
- 01:04:17,189 --> 01:04:20,357
- Nếu một cô gái TQ trả lời nó, tớ e là
- Tớ phải lấy lại nó
- 771
- 01:04:20,357 --> 01:04:23,050
- Tớ đã vừa cứu mạng cậu phải ko?
- 772
- 01:04:23,323 --> 01:04:25,989
- Chắc chắn rồi.
- Tớ cũng đã từng cứu mạng cậu còn j.
- 773
- 01:04:26,055 --> 01:04:29,523
- Cho nên tớ mới phải chạy trối chết vì bọn cớm rượt.
- 774
- 01:04:29,523 --> 01:04:32,223
- Hey. Tay lái của tớ cũng khá lên nhìu.
- 775
- 01:04:32,223 --> 01:04:34,923
- Ừ thì cậu ko cố ý.
- Cảm ơn nhé.
- 776
- 01:04:34,923 --> 01:04:38,582
- Nếu chúng ta để bọn nó trốn thoát.
- Cuộc đời tớ sẽ tệ hại lắm.
- 777
- 01:04:38,655 --> 01:04:40,722
- Gibert sẽ bóp cổ tớ mất.
- 778
- 01:04:40,722 --> 01:04:44,121
- Chúng ta sẽ tìm bọn nó!
- Bây giờ thì. Nói cảm ơn đi.
- 779
- 01:04:44,121 --> 01:04:47,789
- Nhưng bằng cách nào?
- Chúng ta ko có lãnh đạo. Ko có chứng cứ!
- 780
- 01:04:47,789 --> 01:04:50,914
- - Chừng đó chưa đủ à?
- - Chuyện gì vậy chứ?
- 781
- 01:04:56,921 --> 01:04:59,320
- Xin lỗi, ông bạn!
- Tớ xin lỗi.
- 782
- 01:04:59,320 --> 01:05:03,878
- Đầu óc tớ sắp nổ tung rồi đây.
- 783
- 01:05:04,521 --> 01:05:10,288
- Tớ ko thể tóm đc cô ả TQ...
- Ả tra tấn tở hàng giờ. Tớ ko thể nào quên được.
- 784
- 01:05:10,288 --> 01:05:13,720
- - Cô ta tra tấn cậu?
- - Thật khiếp đảm!
- 785
- 01:05:14,685 --> 01:05:18,254
- - Kiểu j?
- - Những điều tớ ko bao giờ thử.
- 786
- 01:05:18,254 --> 01:05:23,486
- Cậu ko thể nào đoán được đâu...
- 787
- 01:05:23,486 --> 01:05:26,647
- Tớ ko thể diễn tả được.
- Nó vẫn còn đau...
- 788
- 01:05:27,481 --> 01:05:28,818
- Tớ hiểu.
- 789
- 01:05:29,753 --> 01:05:33,649
- Đừng lo lắng.
- Chúng ta sẽ tìm ra cô ả! Đi nào!
- 790
- 01:05:36,353 --> 01:05:38,484
- Cô ta có đề cập đến bất cứ vấn đề j ko?
- 791
- 01:05:38,484 --> 01:05:43,085
- Chỉ nhắc đến 1 chiếc trực thăng
- đang đợi ở đâu đó.
- 792
- 01:05:43,085 --> 01:05:46,360
- - Cô ta mang đôi giày ống lông thú
- - Giày ống lông thú?
- 793
- 01:05:46,917 --> 01:05:48,987
- - Có chú ý đến bất cứ j khác ko?
- - Ko!
- 794
- 01:05:48,987 --> 01:05:52,184
- - Lạnh thật.
- - Ừ! Tuyết tan đúng ko?
- 795
- 01:05:52,184 --> 01:05:56,208
- Nếu nó ở đâu đây.
- thì chắc phải từ ngọn núi cao và ở rất gần.
- 796
- 01:05:56,784 --> 01:05:59,750
- với giày ống
- chúng có thể đi lại ở đó.
- 797
- 01:06:00,218 --> 01:06:01,784
- Có thể.
- 798
- 01:06:01,784 --> 01:06:04,018
- Nhưng tại sao lại là núi?
- 799
- 01:06:04,018 --> 01:06:05,942
- Bên kia ngọn núi là j?
- 800
- 01:06:08,384 --> 01:06:11,483
- Thụy Sĩ! Đúng rồi!
- 801
- 01:06:11,483 --> 01:06:14,252
- Ả ta lai Thụy Sĩ
- Đó là nhà cô ả
- 802
- 01:06:14,252 --> 01:06:16,817
- Chúng lái xe đến
- và trượt tuyết để lên núi
- 803
- 01:06:16,817 --> 01:06:19,317
- trà trộn vào khách du lịch...
- 804
- 01:06:19,317 --> 01:06:22,318
- Rồi chuồn bằng trực thăng.
- 805
- 01:06:22,318 --> 01:06:24,150
- Kế hoạch tuyệt vời!
- 806
- 01:06:25,749 --> 01:06:32,206
- Phải tìm ra 1 cái bãi nào đó gần đây
- đủ chỗ cho trực thăng đậu.
- 807
- 01:06:33,849 --> 01:06:35,648
- Tignes-VaI d'Isere!
- 808
- 01:06:45,048 --> 01:06:48,049
- - Có thấy j ko?
- - Chắc ko.
- 809
- 01:06:48,049 --> 01:06:51,382
- Báo cáo lần 1 : Ko có j để báo cáo.
- 810
- 01:06:51,382 --> 01:06:56,042
- - Thế ta trực ở đâu trong kì nghỉ?
- - Chúng ta sẽ chỉ huy các sườn núi.
- 811
- 01:07:26,013 --> 01:07:31,213
- Nào. Hãy hy vọng chúng ta đi đúng hướng
- và tìm ra xe bọn chúng đi.
- 812
- 01:07:31,213 --> 01:07:34,006
- Cậu nhìn bên phải. Tớ sẽ xem bên trái.
- 813
- 01:07:37,112 --> 01:07:39,614
- Cậu ko bít trái với phải à?
- 814
- 01:07:39,614 --> 01:07:42,412
- Bên phải là của cậu à?
- Sorry. Lỗi của tớ.
- 815
- 01:07:42,412 --> 01:07:45,980
- - Thế thì hướng trước mặt cậu nhé.
- - Nhớ là cậu ngồi cạnh tớ đấy.
- 816
- 01:07:45,980 --> 01:07:49,810
- Nhưng tớ thì nghĩ cậu đang đối đầu với tớ.
- 817
- 01:07:50,311 --> 01:07:52,243
- - Gì cơ?
- - Chiếc xe!
- 818
- 01:07:53,110 --> 01:07:55,145
- - Tớ đã nói rồi mà.
- - Đi đường tắt mau.
- 819
- 01:07:55,145 --> 01:07:57,311
- - Đầu tiên là rẽ phải.
- - Cậu biết Tignes ko đó?
- 820
- 01:07:57,311 --> 01:08:00,711
- Chúng trông như nhau cả thôi.
- Hãy tin vào trực giác của tớ.
- 821
- 01:08:00,711 --> 01:08:04,007
- Tớ tin vào trực giác của tớ hơn.
- Tớ sẽ rẽ phải.
- 822
- 01:08:07,043 --> 01:08:08,533
- Coi chừng!
- 823
- 01:08:14,177 --> 01:08:16,102
- Đường này gần quá đấy!
- 824
- 01:08:17,243 --> 01:08:20,232
- - Chúng ta ở đâu đây?
- - Hãy nhìn theo dấu hiệu.
- 825
- 01:08:24,310 --> 01:08:27,008
- Của tất cả những chiếc xe này á?
- 826
- 01:08:27,008 --> 01:08:29,676
- Ắt hẳn chúng từ một nhóm trượt tuyết.
- 827
- 01:08:29,676 --> 01:08:31,974
- Thế dấu hiệu đó nói lên điều gì?
- 828
- 01:08:32,044 --> 01:08:34,808
- Dẫn đầu là 1'10''.
- Tốt chứ hả?
- 829
- 01:08:34,808 --> 01:08:37,476
- Chúng ta sẽ vượt qua ở chặng tiếp theo.
- 830
- 01:08:59,274 --> 01:09:01,142
- Chết tiệt!
- Mất dấu rồi.
- 831
- 01:09:01,142 --> 01:09:05,539
- Nhìn mấy dấu vết kia xem.
- Là giày trượt tuyết!
- 832
- 01:09:05,539 --> 01:09:07,641
- Chúng ta sẽ ko bao giờ đuổi kịp chúng.
- Cuộc truy đuổi thế là chấm dứt.
- 833
- 01:09:07,641 --> 01:09:09,469
- Ko bao giờ.
- 834
- 01:09:14,273 --> 01:09:18,372
- ko liên quan đến tốc độ.
- Vấn đề là tuyết!
- 835
- 01:09:18,372 --> 01:09:20,307
- Ko có j là ko thể.
- 836
- 01:09:27,572 --> 01:09:30,140
- Thích bộ sưu tập mùa đông của tớ chứ?
- 837
- 01:09:31,307 --> 01:09:33,100
- Ừ. Cũng ko tệ
- 838
- 01:09:33,339 --> 01:09:35,598
- - Cậu thử lần nào chưa?
- - Chưa.
- 839
- 01:09:44,070 --> 01:09:46,671
- - Tớ đã nói nó sẽ chạy mà.
- - Là tớ nói.
- 840
- 01:09:46,671 --> 01:09:51,239
- - Nhưng bọn chúng đã đi đâu?
- - Phải lần theo dấu vết thôi.
- 841
- 01:09:51,239 --> 01:09:53,972
- Yeah. Tớ hiểu. Dấu vết cụ thể thế này mà.
- 842
- 01:09:56,337 --> 01:09:59,205
- Này, taxi của cậu cũng biến thành trực thăng đc chứ?
- 843
- 01:09:59,205 --> 01:10:00,638
- Đòi hỏi hơi nhiều đấy.
- 844
- 01:10:00,638 --> 01:10:04,871
- Thì tớ chỉ muốn cải thiện cho nó đa chức năng thôi mà.
- 845
- 01:10:04,871 --> 01:10:06,386
- Ý kiến hay đấy!
- 846
- 01:10:06,470 --> 01:10:10,054
- Cho tớ mượn điện thoại của cậu đc chứ?
- Ả ta lấy mất của tớ rồi.
- 847
- 01:10:15,070 --> 01:10:17,036
- Chuyển tiền mặt ngay.
- 848
- 01:10:17,036 --> 01:10:20,136
- Chúng ta phải rời khỏi đây trước khi mặt trời lặn.
- 849
- 01:10:28,769 --> 01:10:30,302
- Làm việc đi!
- 850
- 01:10:38,435 --> 01:10:41,457
- - Cậu nghĩ chúng ở trong đó à?
- - Khó biết lắm.
- 851
- 01:10:46,034 --> 01:10:47,036
- HeIIo!
- 852
- 01:10:47,036 --> 01:10:50,268
- Đội đặc nhiệm Bạch Tuyết đang trên đường đến.
- 853
- 01:10:50,268 --> 01:10:52,235
- Chúng tôi sẽ có mặt trong 10' nữa.
- 854
- 01:10:52,235 --> 01:10:56,498
- Sếp anh cũng ở đây.
- Ông ta cứ khăng khăng đòi đến đấy.
- 855
- 01:10:59,200 --> 01:11:02,894
- Sếp chắc đây là ý kiến hay chứ ạ?
- 856
- 01:11:03,567 --> 01:11:08,800
- Tôi đã từng phục vụ cho trung đoàn tình nguyện AIpine
- 857
- 01:11:08,800 --> 01:11:11,101
- Tiểu đoàn thứ 13. Tiểu đội đặc biệt.
- Tôi biết rõ các ngọn núi.
- 858
- 01:11:11,101 --> 01:11:13,267
- Nhưng ngọn núi này cao hơn.
- 859
- 01:11:13,267 --> 01:11:17,222
- - Cậu đã từng thấy tuyết chưa?
- - Tôi đến từ Grenoble cơ mà.
- 860
- 01:11:18,100 --> 01:11:20,426
- Thôi ko nói nhiều nữa. Đi thôi!
- 861
- 01:11:21,900 --> 01:11:23,841
- Mọi người ra ngoài đi!
- 862
- 01:11:24,232 --> 01:11:26,033
- Tớ sẽ đi quan sát.
- 863
- 01:11:26,033 --> 01:11:28,632
- - Tớ sẽ ko đi đâu hết.
- - Tớ đi 5' thôi.
- 864
- 01:11:30,500 --> 01:11:32,727
- Ko ai nói anh ta biết đây.
- 865
- 01:11:41,665 --> 01:11:44,061
- OK. Ko đi đâu nữa hết.
- 866
- 01:11:48,597 --> 01:11:51,365
- Hiểu chứ? Ko cần phải rời chỗ ngồi!
- 867
- 01:11:51,365 --> 01:11:55,398
- - Chỉ là nước thôi mà.
- - Là tuyết! Tuyết sẽ để lại dấu!
- 868
- 01:11:55,398 --> 01:11:57,964
- - Tớ sẽ tống khứ cái xe đáng nguyền rủa của cậu!
- - Gì cơ?
- 869
- 01:11:57,964 --> 01:12:01,630
- - Tớ nói là tớ sẽ tống khứ nó đi.
- - Làm gì nào?
- 870
- 01:12:01,630 --> 01:12:03,296
- Thôi xả hơi đi!
- 871
- 01:12:09,198 --> 01:12:10,714
- Đi thôi nào!
- 872
- 01:12:15,397 --> 01:12:17,923
- - Cậu sẽ trượt tuyết à?
- - Ko. Tớ lái!
- 873
- 01:13:28,959 --> 01:13:31,051
- Theo tôi!
- 874
- 01:13:34,827 --> 01:13:36,426
- Đó là một khu rừng!
- 875
- 01:13:36,426 --> 01:13:39,582
- - Nó làm cậu sợ à?
- - Chiếc xe của cậu mới làm tớ sợ.
- 876
- 01:13:42,992 --> 01:13:45,292
- Cậu đang làm j vậy?
- 877
- 01:13:45,292 --> 01:13:47,458
- Xếp mấy cái bánh xe sau lên.
- 878
- 01:13:52,291 --> 01:13:55,333
- Chúng ta đã định vị được trực thăng.
- Hãy sẵn sàng!
- 879
- 01:13:58,590 --> 01:14:00,224
- Sếp có chắc...?
- 880
- 01:14:00,224 --> 01:14:03,758
- Tôi đã kiểm tra tất cả các thiết bị rồi.
- 881
- 01:14:03,758 --> 01:14:05,874
- Sẽ ổn thôi.
- Đi nào các cậu!
- 882
- 01:14:28,557 --> 01:14:30,123
- Chuyện j vậy?
- 883
- 01:14:34,456 --> 01:14:36,080
- Đợi tôi với!
- 884
- 01:14:47,622 --> 01:14:49,888
- Chắc do sợi dây ngắn quá.
- 885
- 01:14:49,888 --> 01:14:51,681
- Rõ ràng là thế.
- 886
- 01:14:54,621 --> 01:14:57,020
- - Sếp cắt nó đi à?
- - Quá đúng.
- 887
- 01:15:00,254 --> 01:15:01,622
- Đây rồi!
- 888
- 01:15:02,088 --> 01:15:03,787
- Đợi tôi với nào!
- 889
- 01:15:12,887 --> 01:15:16,854
- Dẫn đầu chặng kế tiếp là
- Hans Gherart của Áo
- 890
- 01:15:16,854 --> 01:15:19,911
- mộ trong những vận động viên được yêu thích nhất.
- 891
- 01:15:21,020 --> 01:15:25,544
- - Có phải chúng ta mất dấu rồi ko?
- - Ta cứ đi theo những lá cờ. Sẽ được thôi.
- 892
- 01:15:26,153 --> 01:15:30,386
- Đầu tiên là tại KitzbuheI.
- Ở đây bây giờ là VaI d'Isere
- 893
- 01:15:30,386 --> 01:15:33,840
- Anh ta đang thống lĩnh đường đua.
- 894
- 01:15:38,085 --> 01:15:41,676
- Anh đã vượt xa thời gian ở các chặng.
- 895
- 01:15:44,417 --> 01:15:47,907
- Dương như anh đã chắc chắn trở thành nhà vô địch thế giới.
- 896
- 01:15:53,451 --> 01:15:56,611
- Chiến thắng chỉ còn là vấn đề thời gian...
- 897
- 01:15:59,651 --> 01:16:03,914
- Và một lần nữa
- Một chiếc taxi đã chiến thắng chỉ với khoảng cách rất ngắn.
- 898
- 01:16:20,716 --> 01:16:22,490
- Thật quá yên lặng.
- 899
- 01:16:39,949 --> 01:16:41,781
- Quà tặng à?
- 900
- 01:16:41,781 --> 01:16:45,839
- Ko phải cô đang đi đâu à?
- Tẩy não ngay đi.
- 901
- 01:16:47,583 --> 01:16:49,157
- Bắt cô ta đi!
- 902
- 01:16:53,181 --> 01:16:58,079
- Cậu ko quá cay cú vì bị tra tấn hàng giờ
- đấy chứ.
- 903
- 01:16:58,547 --> 01:17:00,780
- - Tha thứ và quên đi!
- - Chắc chắn rồi.
- 904
- 01:17:00,780 --> 01:17:03,645
- Gibert đâu?
- Ông ta đáng lẽ đã ở đây chứ.
- 905
- 01:17:04,214 --> 01:17:06,306
- Gibert đang đến đây!
- 906
- 01:17:09,980 --> 01:17:12,747
- Sếp! Tìm chỗ đáp đã!
- 907
- 01:17:12,747 --> 01:17:16,440
- Đừng lo EmiIien.
- Chỉ là tuyết thôi mà.
- 908
- 01:17:20,848 --> 01:17:23,244
- Chắc phải lạnh lắm đây!
- 909
- 01:17:30,546 --> 01:17:31,654
- Hey!
- 910
- 01:17:31,713 --> 01:17:34,345
- Em vỡ ối rồi!
- 911
- 01:17:34,345 --> 01:17:36,479
- Em sắp sinh à? Bây giờ á?
- 912
- 01:17:36,479 --> 01:17:40,412
- - Chưa nhưng đang gấp lắm!
- - Anh sẽ đến ngay!
- 913
- 01:17:43,810 --> 01:17:46,276
- Sếp. Petra sắp sinh rồi!
- 914
- 01:17:47,145 --> 01:17:49,194
- Có việc cho mình rồi đây.
- 915
- 01:17:56,678 --> 01:17:58,877
- Em yêu! Anh đây!
- 916
- 01:17:58,877 --> 01:18:01,174
- Mọi thứ sẽ ổn thôi!
- 917
- 01:18:01,677 --> 01:18:04,744
- Đừng có ngất đấy nhé!
- 918
- 01:18:04,744 --> 01:18:07,970
- Anh sẽ ko sao đâu.
- Mọi thứ sẽ tốt cả thôi.
- 919
- 01:18:10,810 --> 01:18:13,710
- Bây giờ ko phải lúc!
- Mạnh mẽ lên nào.
- 920
- 01:18:14,177 --> 01:18:17,077
- Quan sát co bóp trên màn hình nhé.
- 921
- 01:18:17,077 --> 01:18:19,027
- Co bóp à? Trên màn hình à?
- 922
- 01:18:19,077 --> 01:18:21,909
- Cái nào?
- 923
- 01:18:21,909 --> 01:18:23,278
- Cái kia!
- 924
- 01:18:24,610 --> 01:18:25,908
- Ừ. cái đó!
- 925
- 01:18:25,908 --> 01:18:30,409
- - Ở đâu?
- - Ko phải cậu! Cô ấy!
- 926
- 01:18:30,409 --> 01:18:32,150
- Đẩy mạnh lên nào!
- 927
- 01:18:32,475 --> 01:18:35,675
- Mạnh nữa nào. Em yêu!
- 928
- 01:18:35,675 --> 01:18:37,609
- Thở đều...
- 929
- 01:18:38,609 --> 01:18:42,939
- - Ko phải anh. Cô ấy!
- - Ko phải tôi
- 930
- 01:18:45,408 --> 01:18:49,431
- - Đấy ra nào!
- - Đấy ra!
- 931
- 01:18:50,608 --> 01:18:54,631
- Đẩy ra đi!
- 932
- 01:19:01,741 --> 01:19:04,307
- - Tôi thấy đầu của nó rồi!
- - Đầu à?
- 933
- 01:19:04,307 --> 01:19:09,137
- - Một lần nữa!
- - Lại nào em yêu!
- 934
- 01:19:10,639 --> 01:19:13,470
- - Đẩy đi!
- - Đẩy ra nào!
- 935
- 01:19:13,639 --> 01:19:16,834
- Đẩy nào!
- 936
- 01:19:17,906 --> 01:19:20,201
- Tốt lắm! Giờ thì thư giãn đi.
- 937
- 01:19:25,841 --> 01:19:27,703
- Một cậu bé đáng yêu.
- 938
- 01:19:37,473 --> 01:19:39,437
- Tớ là bố!
- 939
- 01:19:42,472 --> 01:19:44,438
- Anh có muốn cắt rốn ko?
- 940
- 01:19:46,405 --> 01:19:50,099
- Tốt hơn là đợi lát nữa nhé?
- 941
- 01:20:07,203 --> 01:20:09,762
- - Anh đang làm j đấy?
- - Tập luyện.
- 942
- 01:20:10,369 --> 01:20:13,698
- - Tại sao? Anh có bầu à?
- - Ko. Là người phụ nữ anh yêu.
- 943
- 01:20:14,270 --> 01:20:16,769
- Anh muốn sẵn sàng khi đến lượt mình.
- 944
- 01:20:17,303 --> 01:20:21,535
- Có ai đó khùng mà mang thai đứa con của anh à?
- 945
- 01:20:21,535 --> 01:20:23,228
- Anh rất may mắn.
- 946
- 01:20:23,837 --> 01:20:27,393
- - và anh đã tự hứa nhiều thứ.
- - Ví dụ như?
- 947
- 01:20:27,502 --> 01:20:31,635
- Dành nhiều thời gian cho cô ấy,
- trờ thành một người bố tuyệt vời.
- 948
- 01:20:31,635 --> 01:20:33,369
- - Còn cái tủ lạnh?
- - Trống ko!
- 949
- 01:20:33,369 --> 01:20:37,424
- Và trở thành một người chồng tốt
- nếu cô ấy lấy anh.
- 950
- 01:20:38,369 --> 01:20:40,968
- - Cô ấy tin anh à?
- - Ko đời nào.
- 951
- 01:20:40,968 --> 01:20:44,092
- Có lẽ đó đã là sai lầm lớn của đời cô ấy
- 952
- 01:20:44,635 --> 01:20:46,809
- bởi vì anh đã rất thật lòng.
- 953
- 01:20:48,901 --> 01:20:52,303
- Thành thật ko phải là vấn đề.
- Mà là thời điểm.
- 954
- 01:20:52,303 --> 01:20:54,926
- Thời điểm để thực hiện.
- 955
- 01:20:56,333 --> 01:20:58,493
- Em sẽ lấy anh nhé?
- 956
- 01:20:58,835 --> 01:21:01,628
- Giờ thì anh đã làm tôi có thai rồi
- 957
- 01:21:01,732 --> 01:21:02,976
- LiIy!
- 958
- 01:21:03,934 --> 01:21:08,264
- Gia đình tôi cổ hũ...
- Anh biết.
- 959
- 01:21:11,701 --> 01:21:14,893
- Cho anh vinh dự làm chồng của em nhé?
- 960
- 01:21:15,932 --> 01:21:18,763
- - Còn tùy.
- - Vào cái gì?
- 961
- 01:21:19,199 --> 01:21:21,351
- Anh "yêu" em nhiều thế nào.
- 962
- 01:21:21,867 --> 01:21:23,233
- Anh có 1 giờ để thuyết phục đc em.
- 963
- 01:21:23,233 --> 01:21:26,132
- - Em sẽ hết sức đấy.
- - Để xem đã.
- 964
- 01:21:35,633 --> 01:21:41,655
- EmiIien
- Emi..Ii..en..
- 965
- 01:21:42,630 --> 01:22:42,590
- Sub edited by Kachjusha mysamsung.vn
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement