Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:10,964 --> 00:01:15,964
- Sync lại phụ đề của Unknow. Subteam 2pi.vn
- 2
- 00:01:27,964 --> 00:01:29,758
- Kiran Mohanty, 21 tuổi.
- 3
- 00:01:29,758 --> 00:01:31,217
- Nhà vô địch ném lao quốc gia.
- 4
- 00:01:31,217 --> 00:01:33,094
- St. Joseph's, Bhuvaneshwar.
- 5
- 00:01:38,892 --> 00:01:40,268
- Asmita Dhavre, 16 tuổi.
- 6
- 00:01:40,643 --> 00:01:42,479
- Nhà vô địch nhảy xa của bang.
- 7
- 00:01:42,729 --> 00:01:43,813
- Trường trung học phổ thông Bombay Scottish .
- 8
- 00:01:47,734 --> 00:01:49,402
- Rachit Verma, vô địch quốc gia bơi 100m
- 9
- 00:01:49,402 --> 00:01:51,029
- vô địch bơi bướm
- 10
- 00:01:51,029 --> 00:01:52,238
- 200m
- 11
- 00:01:52,238 --> 00:01:53,406
- Trường Chandigardh, D.A.V.
- 12
- 00:01:54,866 --> 00:01:55,992
- Shilpa Rao, 14 tuổi.
- 13
- 00:01:55,992 --> 00:01:57,535
- Vô địch quần vợt quốc gia
- 14
- 00:01:58,203 --> 00:01:59,412
- Trường Delhi Public
- 15
- 00:02:00,580 --> 00:02:02,123
- Atul Jhabua, 21 tuổi.
- 16
- 00:02:02,123 --> 00:02:03,500
- Vô địch quốc gia
- 17
- 00:02:03,500 --> 00:02:06,169
- chạy vượt rào 100m, Đại học Raipur.
- 18
- 00:02:07,504 --> 00:02:11,633
- Trong 10 năm qua, chúng ta đã cố vấn thể thao cho hơn 400 trường.
- 19
- 00:02:12,383 --> 00:02:20,683
- Nhiệm vụ của chúng ta là tìm và nuôi dưỡng những nhà vô địch tiếp theo
- giống như Sachin, Sania hay Milkha.
- 20
- 00:02:21,392 --> 00:02:23,019
- 40 vận động viên cấp bang
- 21
- 00:02:23,019 --> 00:02:24,729
- 8 vận động viên cấp quốc gia
- 22
- 00:02:24,729 --> 00:02:28,274
- Và rất sớm thôi, vận động viên do chúng ta đào tạo,
- sẽ đại diện cho Ấn Độ cho môn bóng crike quốc tế.
- 23
- 00:02:28,775 --> 00:02:29,692
- Hashmi.
- 24
- 00:03:08,148 --> 00:03:10,441
- Ramakant Shirke
- 25
- 00:03:10,441 --> 00:03:13,236
- Jiten Barodia
- 26
- 00:03:13,236 --> 00:03:15,572
- Omkar Shastri
- 27
- 00:04:50,166 --> 00:04:51,542
- lshaan đã không đến
- 28
- 00:04:52,961 --> 00:04:54,837
- Cậu ấy sẽ gặp chúng ta trực tiếp tại sân vận động.
- 29
- 00:05:34,877 --> 00:05:37,839
- Thử đi, cậu sẽ thích nó.
- 30
- 00:06:04,866 --> 00:06:06,868
- Đừng đi, thằng điên.
- 31
- 00:06:07,493 --> 00:06:09,579
- Mỗi lần cậu đi, ai đó sẽ rời khỏi đội.
- 32
- 00:06:17,128 --> 00:06:20,214
- Ồ không, không,
- không phải Joshi.
- 33
- 00:06:20,548 --> 00:06:22,800
- Không đội trưởng
- đừng cho những người tài năng ra.
- 34
- 00:06:23,092 --> 00:06:24,427
- Anh ta chỉ quá đen.
- 35
- 00:06:28,097 --> 00:06:31,934
- 42.500 rupi, đủ trả đặt cọc cho 6 tháng
- 36
- 00:06:33,895 --> 00:06:36,564
- Séc cần có tên của Someshwar Charitable Trust
- 37
- 00:06:39,150 --> 00:06:43,946
- Cậu đùa à?
- Một cửa hàng thể thao trong một đền thờ?
- 38
- 00:06:44,280 --> 00:06:46,282
- Tại sao không?
- 39
- 00:06:46,282 --> 00:06:48,576
- Các gia đình đến các đền khá đông
- 40
- 00:06:49,077 --> 00:06:50,828
- nhưng trẻ em thường buồn chán
- 41
- 00:06:52,246 --> 00:06:54,207
- Một khi cửa hàng này mở ra
- 42
- 00:06:54,415 --> 00:06:56,125
- tin cháu đi, việc kinh doanh sẽ phát đạt.
- 43
- 00:06:56,793 --> 00:06:58,503
- Ishaan đã chơi ở cấp quận.
- 44
- 00:06:58,503 --> 00:06:59,587
- bọn trẻ ở đây thường tìm anh ấy
- 45
- 00:07:00,213 --> 00:07:02,173
- Cậu ấy rất thích việc kinh doanh này.
- 46
- 00:07:05,718 --> 00:07:08,137
- Chỉ thích thôi thì chẳng ích gì
- 47
- 00:07:09,430 --> 00:07:11,224
- Cậu cần làm việc chăm chỉ
- 48
- 00:07:11,724 --> 00:07:13,601
- Sự cao thượng của cậu ta chưa bao giờ kết thúc
- 49
- 00:07:14,060 --> 00:07:15,645
- Cậu ấy sẽ làm, bác à.
- 50
- 00:07:28,908 --> 00:07:30,910
- Không đời nào. Cô ấy đi hẹn hò à?
- 51
- 00:07:30,910 --> 00:07:31,828
- Ai nói với cậu?
- 52
- 00:07:32,745 --> 00:07:34,956
- Cậu nói gì cơ? Thật không đấy?
- 53
- 00:07:34,956 --> 00:07:36,749
- Anh không muốn nghe tiếng em, ra ngoài nói chuyện đi.
- 54
- 00:07:38,835 --> 00:07:39,919
- Em có nghe thấy không hả?
- 55
- 00:07:41,963 --> 00:07:42,922
- Em nhìn cái gì hả?
- 56
- 00:07:43,256 --> 00:07:43,923
- Đi đi.
- 57
- 00:07:44,215 --> 00:07:45,925
- Cậu đã nói gì nhỉ?
- 58
- 00:07:51,931 --> 00:07:52,765
- Cảm ơn.
- 59
- 00:07:54,225 --> 00:07:54,809
- Bút
- 60
- 00:08:12,201 --> 00:08:14,412
- Này cậu, đèn trước hỏng rồi.
- 61
- 00:08:20,710 --> 00:08:21,502
- Thằng chết tiệt
- 62
- 00:08:22,962 --> 00:08:25,506
- Sonuvabitch! Xuất hiện với chiếc Lancer.
- 63
- 00:08:26,757 --> 00:08:27,884
- How does your horn go? Râu của mày thế nào rồi?
- 64
- 00:08:30,636 --> 00:08:31,679
- Nghe này
- 65
- 00:08:31,679 --> 00:08:33,222
- Nếu tao mà còn nhìn thấy mày ở khu này
- 66
- 00:08:33,222 --> 00:08:36,851
- mày sẽ nghe thấy âm thanh phát ra từ mông mày đấy
- 67
- 00:08:36,851 --> 00:08:38,936
- lsh...
- để nó đi
- 68
- 00:08:38,936 --> 00:08:41,189
- lshaan...
- Cái gì nhập vào cậu thế?
- 69
- 00:08:41,189 --> 00:08:43,191
- Cậu ta gây gổ với Vidya mấy tuần rồi.
- 70
- 00:08:43,524 --> 00:08:45,026
- Giờ nó đến để xin lỗi.
- 71
- 00:08:45,026 --> 00:08:46,444
- Đây là bố
- 72
- 00:08:47,069 --> 00:08:48,863
- Nói xin lỗi ông ấy đi
- Xin lỗi
- 73
- 00:08:50,573 --> 00:08:52,200
- Khi nào con sẽ nói xin lỗi?
- 74
- 00:08:53,951 --> 00:08:56,287
- Khi nào con sẽ xin lỗi bố ?
- 75
- 00:08:57,163 --> 00:08:59,499
- Con đang không làm gì trong 2 năm
- 76
- 00:09:00,124 --> 00:09:02,376
- và con muốn dạy thế giới biết điều gì đúng và điều gì sai
- 77
- 00:09:05,379 --> 00:09:06,380
- Mày nhìn gì?
- 78
- 00:09:07,298 --> 00:09:08,174
- lshaan!
- 79
- 00:09:09,342 --> 00:09:10,801
- Bây giờ biến đi
- 80
- 00:09:11,135 --> 00:09:12,303
- Quên đi
- 81
- 00:09:13,054 --> 00:09:14,222
- Thôi nào, Omi
- 82
- 00:09:15,223 --> 00:09:16,224
- Đợi đã
- 83
- 00:09:17,934 --> 00:09:20,853
- Cứ tiếp tục xem bóng chày với những thằng bạn vô tích sự của con đi.
- 84
- 00:09:21,437 --> 00:09:23,898
- Và rồi chuyển cho bố những hóa đơn truyền hình cáp
- 85
- 00:09:24,982 --> 00:09:27,026
- Đây là cách điều hành công việc kinh doanh của cậu à?
- 86
- 00:09:27,026 --> 00:09:28,611
- Bác à, đó là lỗi của thằng kia
- 87
- 00:09:28,611 --> 00:09:29,529
- Im đi
- 88
- 00:09:31,614 --> 00:09:33,991
- Các cậu luôn bao che cho nhau
- 89
- 00:09:34,492 --> 00:09:35,952
- Các cậu đúng là vô tích sự
- 90
- 00:09:37,537 --> 00:09:38,538
- Séc của tôi đâu
- 91
- 00:09:38,955 --> 00:09:43,000
- Không, bác à.
- Đừng.
- 92
- 00:09:43,000 --> 00:09:44,919
- Đây là tương lai của chúng cháu.
- 93
- 00:09:45,378 --> 00:09:46,128
- Xin bác.
- 94
- 00:09:46,629 --> 00:09:48,464
- Ishaan, thôi nào, người anh em.
- 95
- 00:09:48,798 --> 00:09:50,258
- Chúng ta sẽ không có cửa hàng này
- 96
- 00:09:50,925 --> 00:09:52,218
- Cậu ấy sẽ xin lỗi, bác à
- 97
- 00:09:52,218 --> 00:09:53,052
- Xin lỗi đi
- 98
- 00:09:54,262 --> 00:09:55,346
- Xin lỗi đi
- 99
- 00:09:55,763 --> 00:09:57,473
- Tôi không muốn tiền của ông ấy.
- 100
- 00:09:58,432 --> 00:10:00,142
- Bác à
- 101
- 00:10:00,768 --> 00:10:03,604
- Không, bác à, xin bác
- 102
- 00:10:15,199 --> 00:10:16,367
- lshaan, cậu đi đâu đấy?
- 103
- 00:10:16,367 --> 00:10:18,244
- Về nhà, đến lúc phải cầu nguyên rồi.
- 104
- 00:10:39,974 --> 00:10:41,809
- lsh, coi chừng
- 105
- 00:10:47,023 --> 00:10:49,025
- Hãy ném bóng lại đây.
- 106
- 00:10:50,985 --> 00:10:53,487
- Ai đánh thế.
- 107
- 00:10:53,487 --> 00:10:55,239
- Một vài đứa mới
- 108
- 00:10:55,239 --> 00:10:56,866
- không phải từ khu của chúng ta
- 109
- 00:11:10,004 --> 00:11:12,048
- Bố cậu hơi bực mình một chút
- 110
- 00:11:12,548 --> 00:11:14,133
- đừng để ý làm gì
- 111
- 00:11:14,508 --> 00:11:15,760
- Tôi chịu đủ rồi
- 112
- 00:11:16,552 --> 00:11:18,846
- Tôi muốn chạy trốn khỏi mọi thứ
- 113
- 00:11:19,263 --> 00:11:21,265
- Chúng ta có thể chạy trốn trất cả
- 114
- 00:11:22,475 --> 00:11:23,225
- Đúng không?
- 115
- 00:11:25,144 --> 00:11:26,896
- Ít nhất hôm nay cậu đã giữ được phong độ.
- 116
- 00:11:29,065 --> 00:11:30,691
- Chẳng dễ gì để thuyết phục bố cậu.
- 117
- 00:11:32,193 --> 00:11:33,861
- Tôi đã có séc ở trong túi
- 118
- 00:11:34,612 --> 00:11:37,198
- Tất cả những thứ mà ông ấy nói là gì?
- Chẳng gì cả
- 119
- 00:11:42,203 --> 00:11:43,621
- Chúng ta xứng đáng được tôn trọng
- 120
- 00:11:47,833 --> 00:11:49,502
- Nghiêm túc đi, các cậu.
- 121
- 00:11:50,628 --> 00:11:52,046
- Chúng ta không thể rong chơi quanh khu này mãi được.
- 122
- 00:11:52,880 --> 00:11:54,965
- Chúng ta không thể mở lớp dạy tư cho tới năm 2015.
- 123
- 00:11:54,965 --> 00:11:57,927
- Tôi không muốn kiếm sống bằng việc
- bán đồ ăn vặt.
- 124
- 00:11:59,053 --> 00:12:00,429
- lsh, cậu nên tận hưởng nó.
- 125
- 00:12:00,888 --> 00:12:03,432
- Omi and tôi sẽ quản lý cửa hàng
- trong khi cậu huấn luyện bọn trẻ
- 126
- 00:12:03,766 --> 00:12:05,142
- Tôi sẽ việc chăm chỉ
- 127
- 00:12:08,062 --> 00:12:08,938
- Cậu nói đúng.
- 128
- 00:12:10,439 --> 00:12:11,607
- Chúng ta phải làm cái gì đó
- 129
- 00:12:12,983 --> 00:12:15,820
- Nếu chúng ta không hành động ngay
- chúng ta sẽ kẹt ở đây mãi mãi
- 130
- 00:12:17,655 --> 00:12:19,073
- Cậu nói đúng
- 131
- 00:12:21,117 --> 00:12:22,618
- Chúng ta làm thế nào để trả tiền đặt cọc đây?
- 132
- 00:12:23,828 --> 00:12:27,081
- Cậu phải ăn trộm hòm tiền công đức
- 133
- 00:12:28,082 --> 00:12:29,417
- Cậu ta đùa đó
- 134
- 00:12:32,086 --> 00:12:33,921
- Omi, nói chuyện với bố cậu đi
- 135
- 00:12:34,588 --> 00:12:36,424
- Chắc chắn là chúng ta không mất cửa hàng
- 136
- 00:12:46,392 --> 00:12:48,644
- Con biết về dự trữ và giao dịch chứ?
- 137
- 00:12:49,854 --> 00:12:51,605
- Kinh doanh không phải là trò chơi trẻ con
- 138
- 00:12:52,189 --> 00:12:54,275
- Nếu con chịu tổn thất thì sao?
- 139
- 00:12:55,484 --> 00:12:57,528
- Bố à, Govind đã lên kế hoạch mọi thứ rồi
- 140
- 00:12:57,737 --> 00:13:00,865
- Ngày chúng ta quyết định mở cửa hàng
- quan hệ đối tác sẽ bắt đầu
- 141
- 00:13:01,490 --> 00:13:03,826
- Bitoo sẽ trông nom công việc của Trust
- 142
- 00:13:04,410 --> 00:13:08,914
- Bố không nghĩ sẽ tốt cho bố
- khi nói giúp con.
- 143
- 00:13:09,999 --> 00:13:11,667
- Đừng nghe bố con
- 144
- 00:13:11,667 --> 00:13:14,503
- Bittoo là bác của con
- đi và nói chuyện với ông ấy.
- 145
- 00:13:17,715 --> 00:13:19,967
- Cửa hàng dụng cụ thể thao và huấn luyện crike
- 146
- 00:13:20,259 --> 00:13:21,302
- Tốt
- 147
- 00:13:21,969 --> 00:13:23,971
- Nhiều người sẽ xếp hàng vì cửa hàng này
- 148
- 00:13:24,180 --> 00:13:26,015
- Ta đã chặn nó lại cho cháu
- 149
- 00:13:26,515 --> 00:13:27,725
- nhưng đó không phải chuyện gì to tát
- 150
- 00:13:29,602 --> 00:13:31,771
- Thể thao là một sự rèn luyện quan trọng
- 151
- 00:13:32,313 --> 00:13:34,774
- Nó làm cho tuổi trẻ vận động.
- Điều đó rất tốt
- 152
- 00:13:34,982 --> 00:13:35,983
- Ngồi đi
- 153
- 00:13:37,651 --> 00:13:38,694
- Thế
- 154
- 00:13:41,071 --> 00:13:42,156
- khi nào cháu muốn chìa khóa
- 155
- 00:13:43,199 --> 00:13:46,327
- Bác à, thực ra chúng cháu
- chưa có tiền đặt cọc
- 156
- 00:13:48,287 --> 00:13:51,415
- Thế, nếu bác muốn để nó
- cho ai khác
- 157
- 00:13:51,874 --> 00:13:52,792
- Vishwas...
- 158
- 00:13:54,960 --> 00:13:58,255
- Nói cho bác biết
- khi nào cháu ra nhập vào đảng?
- 159
- 00:13:58,923 --> 00:14:01,383
- Cái gì?
- Đảng
- 160
- 00:14:03,177 --> 00:14:03,928
- Sao không?
- 161
- 00:14:05,596 --> 00:14:06,931
- Chính trị thì sao nào?
- 162
- 00:14:10,726 --> 00:14:12,019
- Cháu là con trai của một thầy tu
- 163
- 00:14:13,020 --> 00:14:15,606
- Một khi cháy quyết định một cái gì đó
- cháu sẽ thành công
- 164
- 00:14:16,899 --> 00:14:17,525
- Cái gì?
- 165
- 00:14:21,445 --> 00:14:23,239
- Đừng quan tâm tới tiền đặt cọc
- 166
- 00:14:26,116 --> 00:14:27,159
- Ta là bác cháu.
- 167
- 00:14:29,912 --> 00:14:30,913
- Chúc mừng cháu.
- 168
- 00:17:04,108 --> 00:17:08,320
- Quan trọng là phảỉ đặt gậy trước khi bắt đầu đánh
- 169
- 00:17:08,487 --> 00:17:11,991
- Cái này gọi là mặt trong
- 170
- 00:17:12,616 --> 00:17:14,660
- Phải hiểu rõ gậy của các em
- 171
- 00:17:14,660 --> 00:17:17,413
- và xem xem là 4 hay 6 điểm
- 172
- 00:17:17,830 --> 00:17:18,539
- Hiểu chứ?
- 173
- 00:17:18,872 --> 00:17:22,084
- Govind bhai, chúng cháu muốn gậy cricket và búa gõ
- 174
- 00:17:32,970 --> 00:17:36,598
- Không quan trọng là em ném nhanh cõ nào, anh ta vẫn đánh được 6 điểm
- 175
- 00:17:36,598 --> 00:17:38,017
- Đây
- 176
- 00:17:39,226 --> 00:17:40,352
- Đây là cách cậu cầm bóng
- 177
- 00:17:40,769 --> 00:17:43,772
- Tại sao cậu không biến tấu nó, ném một cú chậm
- 178
- 00:17:44,023 --> 00:17:45,482
- Dẫn theo tốc độ của bóng
- 179
- 00:17:46,442 --> 00:17:49,403
- Nếu quả bóng không chạm gậy thì không đời nào
- cậu ta có thể đánh được 6 điểm
- 180
- 00:18:14,845 --> 00:18:16,388
- Em đã thử mọi thứ nhưng
- 181
- 00:18:16,597 --> 00:18:19,141
- cậu ta vẫn đánh được 6 điểm
- 182
- 00:18:23,270 --> 00:18:24,063
- Ali?
- 183
- 00:18:27,274 --> 00:18:28,275
- Cố lên Ali
- 184
- 00:18:28,275 --> 00:18:29,818
- lshaan ở đây để xem cậu đánh
- 185
- 00:18:46,168 --> 00:18:46,960
- Sốt ruột à
- 186
- 00:18:49,755 --> 00:18:51,423
- Những hòn bi này không sống để thấy ngày mai.
- 187
- 00:18:57,846 --> 00:18:59,681
- Ê, đưa tôi những hòn bi
- 188
- 00:19:23,997 --> 00:19:24,706
- Nghe này
- 189
- 00:19:25,666 --> 00:19:26,875
- Em sẽ chơi một lần nữa, thế thôi
- 190
- 00:19:27,626 --> 00:19:30,420
- Nếu em đánh được 6 điểm, những hòn bi kia là của em
- 191
- 00:19:31,797 --> 00:19:34,383
- Ừ, mấy lần 6 điểm em sẽ làm được
- 192
- 00:19:34,967 --> 00:19:35,551
- Sáu.
- 193
- 00:19:53,735 --> 00:19:55,696
- Trong một lần!
- 194
- 00:21:32,209 --> 00:21:34,503
- Một số điểm yếu có thể dẫn tới đau đầu
- 195
- 00:21:34,503 --> 00:21:37,005
- có lẽ đây là trường hợp hạ huyết áp
- 196
- 00:21:37,381 --> 00:21:40,717
- Thiếu hydrat, thiếu dinh dưỡng có thể giống như nòng súng
- 197
- 00:21:40,926 --> 00:21:42,844
- Chúng ta sẽ làm một số cuộc kiểm tra
- 198
- 00:21:43,470 --> 00:21:46,056
- Cậu ấy sẽ ổn thôi, đừng lo
- 199
- 00:21:47,641 --> 00:21:50,936
- Nhưng bác sĩ, cậu ta đã đánh được 3 lần 6 điểm
- 200
- 00:21:51,520 --> 00:21:53,480
- Một số người được ban tặng tài năng
- 201
- 00:21:53,480 --> 00:21:56,775
- tốc độ bóng nhanh xuất hiện rất lớn như quả bóng với họ
- 202
- 00:21:56,775 --> 00:21:58,986
- Cậu có thể gọi đó là bị kích động
- 203
- 00:21:59,236 --> 00:22:00,779
- sự kết hợp giữa mắt và tay
- 204
- 00:22:00,988 --> 00:22:02,155
- hoặc món quà của Chúa
- 205
- 00:22:13,667 --> 00:22:15,585
- 3 lần 6 trong một vòng
- 206
- 00:22:16,586 --> 00:22:17,587
- Đó không phải là một chiến công lớn
- 207
- 00:22:18,255 --> 00:22:19,756
- Cậu ta có một cái gì đó
- 208
- 00:22:20,882 --> 00:22:21,591
- Nhìn cái này xem
- 209
- 00:22:22,175 --> 00:22:24,261
- Cậu có nghe những gì tôi nói không?
- 210
- 00:22:24,261 --> 00:22:25,137
- Nhìn này...
- 211
- 00:22:25,637 --> 00:22:26,179
- đọc đi...
- 212
- 00:22:27,139 --> 00:22:28,432
- Một trung tâm mua sắm có điều hòa
- 213
- 00:22:28,724 --> 00:22:30,642
- người mua sẽ ngập tràn vào tháng một tới
- 214
- 00:22:30,976 --> 00:22:33,228
- Cũng có giảm giá nữa
- 215
- 00:22:34,062 --> 00:22:35,022
- Một cửa hàng khác?
- 216
- 00:22:36,815 --> 00:22:38,108
- Tại sao lại cần cửa hàng khác?
- 217
- 00:22:39,651 --> 00:22:40,777
- Cái này thì sao?
- 218
- 00:22:40,777 --> 00:22:42,070
- Chẳng có vấn đề gì cả.
- 219
- 00:22:42,070 --> 00:22:43,280
- Tôi đã nói cái gì?
- 220
- 00:22:44,031 --> 00:22:45,741
- lsh, nghe tôi này...
- 221
- 00:22:46,033 --> 00:22:47,159
- Đây là trung tâm mua sắm là tương lai
- 222
- 00:22:47,743 --> 00:22:50,037
- Nhớ lời tôi, trong vài năm nữa,
- mọi thứ sẽ được bán trong trung tâm mua sắm
- 223
- 00:22:50,037 --> 00:22:51,663
- Trung tâm mua sắm là một cuộc chơi mới.
- 224
- 00:22:51,663 --> 00:22:53,248
- Ish, giá thuê giảm giá 20%...
- 225
- 00:22:53,248 --> 00:22:55,417
- Ồ thật sao? Nhưng chúng không miễn phí, phải không?
- 226
- 00:22:57,419 --> 00:22:58,045
- Govi...
- 227
- 00:22:59,129 --> 00:23:02,382
- Chúng ta mới bắt đầu việc kinh doanh
- tại sao lại muốn rủi ro không cần thiết ?
- 228
- 00:23:03,008 --> 00:23:04,426
- Cậu quá tiêu cực.
- 229
- 00:23:05,218 --> 00:23:06,428
- Chết mòn cả đời cậu ở đây
- 230
- 00:23:06,428 --> 00:23:07,054
- Rút lại đi
- 231
- 00:23:07,054 --> 00:23:07,721
- Ê
- 232
- 00:23:08,263 --> 00:23:08,930
- Omi...
- 233
- 00:23:11,099 --> 00:23:11,933
- Ồ
- 234
- 00:23:13,018 --> 00:23:13,727
- Chào bác
- 235
- 00:23:14,394 --> 00:23:15,228
- ngồi đi...
- 236
- 00:23:16,646 --> 00:23:17,105
- Wow!
- 237
- 00:23:18,482 --> 00:23:20,359
- Không tồi
- 238
- 00:23:20,359 --> 00:23:21,735
- Bác muốn cháu hoàn thiện nơi này
- 239
- 00:23:23,153 --> 00:23:25,030
- Lâu rồi không gặp bác
- 240
- 00:23:25,030 --> 00:23:27,074
- Chúng ta đang cắm trại ngoài Gujarat
- 241
- 00:23:27,699 --> 00:23:30,369
- Bác có bùa cầu phúc cho mọi người
- 242
- 00:23:36,666 --> 00:23:37,417
- Bác
- 243
- 00:23:38,168 --> 00:23:39,002
- không phiền nếu
- 244
- 00:23:43,340 --> 00:23:44,841
- Cấn hận, nó được lên đạn rồi
- 245
- 00:23:46,843 --> 00:23:48,553
- Parekhji cầm nó để bảo vệ
- 246
- 00:23:48,553 --> 00:23:50,097
- Chính trị là một trò chơi lừa gạt
- 247
- 00:23:50,889 --> 00:23:53,558
- Cháu giúp càng nhiều người thì
- cháu càng tạo ra càng nhiều kẻ thù
- 248
- 00:23:54,559 --> 00:23:56,269
- Omi, cháu định làm gì thế
- 249
- 00:23:57,187 --> 00:23:58,480
- Hãy tới văn phòng của đảng
- 250
- 00:23:59,231 --> 00:24:01,024
- Xin lỗi bác, cháu không có thời gian để thở
- 251
- 00:24:01,817 --> 00:24:03,902
- Bác biết, gây dựng một việc kinh doanh
- 252
- 00:24:04,820 --> 00:24:08,407
- Tuần tới, thành viên của đảng sẽ tới thành phố
- 253
- 00:24:09,449 --> 00:24:10,700
- Cháu phải tới
- 254
- 00:24:11,451 --> 00:24:13,954
- Thực ra tất cả các cháu nên tới
- 255
- 00:24:14,704 --> 00:24:16,665
- Hãy thoải mái ở văn phòng của đảng
- 256
- 00:24:17,040 --> 00:24:17,958
- Tất nhiên chúng cháu sẽ tới
- 257
- 00:24:20,752 --> 00:24:22,504
- Các cháu cần năng động hơn nữa
- 258
- 00:24:23,338 --> 00:24:25,090
- Tuổi trẻ là tương lại của đất nước
- 259
- 00:24:25,090 --> 00:24:25,757
- Cái gì thể?
- 260
- 00:24:31,263 --> 00:24:32,222
- Cháu cẩn thận
- 261
- 00:24:32,222 --> 00:24:33,098
- Gặp lại sau
- 262
- 00:24:36,560 --> 00:24:37,185
- Cậu quên à?
- 263
- 00:24:42,190 --> 00:24:44,401
- Tôi không có thời gian cho thứ chính trị ngu ngốc này
- 264
- 00:24:44,693 --> 00:24:45,944
- Chính trị ngu ngốc?
- 265
- 00:24:46,528 --> 00:24:48,321
- Cậu không nghĩ, chúng ta có cửa hàng này
- là vì bác cậu à?
- 266
- 00:24:48,321 --> 00:24:49,406
- Và ông ấy đang yêu cầu cái gì?
- 267
- 00:24:49,656 --> 00:24:50,657
- Chỉ là tham gia một sự kiện
- 268
- 00:24:50,991 --> 00:24:53,118
- Đó là lý do tôi nói chúng ta nên mua trung tâm thương mại đó.
- 269
- 00:24:53,118 --> 00:24:54,661
- Ít nhất chúng ta sẽ không phải nợ ai
- 270
- 00:24:54,911 --> 00:24:56,538
- Làm cái này, làm cái kia
- 271
- 00:24:58,290 --> 00:24:59,207
- Phản đối
- 272
- 00:24:59,833 --> 00:25:02,711
- Bạn yêu quý của tôi,
- nếu cho dù chúng ta mua một cửa hàng mới
- 273
- 00:25:02,878 --> 00:25:04,171
- Chúng ta vẫn cần sân huấn luyện
- 274
- 00:25:04,171 --> 00:25:04,796
- Chính xác
- 275
- 00:25:07,382 --> 00:25:10,969
- Tôi nghĩ chúng ta nên hợp tác với bác cậu
- 276
- 00:25:14,222 --> 00:25:15,557
- Tôi có ý này hay hơn
- 277
- 00:25:17,267 --> 00:25:18,685
- Ít nhất hãy nghe tôi
- 278
- 00:25:18,685 --> 00:25:20,437
- Nghe tôi này
- 279
- 00:25:21,271 --> 00:25:22,063
- Sao chúng ta không
- 280
- 00:25:23,273 --> 00:25:28,278
- đưa cho bác ấy chuông, mặc váy
- và nhảy theo điệu nhạc của bác ấy
- 281
- 00:25:28,278 --> 00:25:29,613
- Cậu làm gì để chống lại bác tôi?
- 282
- 00:25:29,613 --> 00:25:31,198
- Chúng ta phải trả tiền thuê nhà cho bác ấy,
- phải không nào?
- 283
- 00:25:31,198 --> 00:25:32,657
- Bác tôi thực sự giúp chúng ta.
- 284
- 00:25:32,657 --> 00:25:33,742
- Chúng tôi cũng thế
- 285
- 00:25:33,742 --> 00:25:35,285
- Bình tĩnh nào các cậu
- 286
- 00:25:35,285 --> 00:25:36,620
- Tại sao cậu luôn nói về bác cậu?
- 287
- 00:25:36,620 --> 00:25:37,370
- Đủ rồi
- 288
- 00:25:38,205 --> 00:25:41,917
- Trung tâm thương mại sẽ hoạt động tốt và Parekhji cũng thế
- 289
- 00:25:43,335 --> 00:25:44,461
- Ngày mai là chủ nhật
- 290
- 00:25:44,461 --> 00:25:45,128
- Thì sao?
- 291
- 00:25:45,420 --> 00:25:54,596
- Mai là chủ nhật, một ngày để uống thỏa thích
- 292
- 00:25:54,596 --> 00:25:56,389
- Tại sao? Dịp gì lớn à?
- 293
- 00:25:56,389 --> 00:25:57,098
- Chúng ta trúng số à?
- 294
- 00:25:57,307 --> 00:25:58,767
- Thằng chết tiệt
- 295
- 00:25:58,767 --> 00:26:00,018
- Đừng ngăn chúng tôi
- 296
- 00:26:00,810 --> 00:26:01,728
- Tôi sẽ trả từ phần của mình
- 297
- 00:26:01,728 --> 00:26:04,272
- Đó là cho cửa hàng
- 298
- 00:26:04,564 --> 00:26:05,649
- Ngồi xuống.
- 299
- 00:26:05,649 --> 00:26:07,108
- Lùi lại
- 300
- 00:26:07,567 --> 00:26:09,194
- lshaan...
- 301
- 00:26:09,194 --> 00:26:10,195
- lấy của tôi nữa
- 302
- 00:26:10,195 --> 00:26:12,489
- Tốt thôi, câu lạc bộ thể thao Sabarmati có đủ tiền trong két
- 303
- 00:26:12,489 --> 00:26:14,533
- để tài trợ cho thứ bia rẻ tiền của các cậu
- 304
- 00:26:15,158 --> 00:26:16,243
- Đây là một nghìn
- 305
- 00:26:17,702 --> 00:26:19,746
- Yalowns Quý ôn đã lên thuyền, Yeah
- 306
- 00:26:19,746 --> 00:26:21,331
- Nhưng chúng ta không thể làm điều này mỗi tháng
- 307
- 00:26:21,331 --> 00:26:22,999
- Tất nhiên rồi
- 308
- 00:26:26,753 --> 00:26:28,505
- Để tôi lo liệu chuyện này
- 309
- 00:26:28,505 --> 00:26:29,798
- Trả đây
- 310
- 00:26:29,798 --> 00:26:31,591
- Đó, câụ ta quay lại việc đếm tiền
- 311
- 00:28:43,723 --> 00:28:45,600
- Ngửi cái này đi bạn tôi
- 312
- 00:28:46,685 --> 00:28:49,729
- tuyệt hơn đống tiền của cậu
- 313
- 00:28:50,939 --> 00:28:52,691
- Mỗi lần đến đây, cậu cần một ít tiền
- 314
- 00:28:52,691 --> 00:28:54,109
- Suỵt
- 315
- 00:28:54,859 --> 00:28:56,861
- không nói về tiền
- 316
- 00:28:57,195 --> 00:28:59,989
- Để tôi tận hưởng làn gió này
- 317
- 00:29:00,949 --> 00:29:03,118
- Tôi nữa, người anh em
- 318
- 00:29:03,702 --> 00:29:04,619
- Cậu nên ghi nó lại
- 319
- 00:29:05,537 --> 00:29:08,331
- Các cậu quá say rồi đấy
- 320
- 00:29:08,832 --> 00:29:09,874
- Ai say hả?
- 321
- 00:29:11,459 --> 00:29:11,876
- Xem này
- 322
- 00:29:12,377 --> 00:29:14,337
- Nhìn đi, tôi có thể đi đường thẳng
- 323
- 00:29:16,881 --> 00:29:18,550
- Đi lại thì ổn thôi
- 324
- 00:29:19,342 --> 00:29:21,720
- nhưng cậu có thể chạy thành đường thẳng không?
- 325
- 00:29:23,012 --> 00:29:24,139
- Có, thưa ngài
- 326
- 00:29:31,187 --> 00:29:33,273
- Cố lên
- 327
- 00:30:28,161 --> 00:30:29,746
- Đây là cuộc sống đẹp
- 328
- 00:30:32,665 --> 00:30:33,625
- Nói cho tôi
- 329
- 00:30:34,584 --> 00:30:35,502
- Omi...
- 330
- 00:30:35,502 --> 00:30:37,879
- Khi cậu sẽ trở thành một chính trị gia khéo léo
- 331
- 00:30:38,922 --> 00:30:40,465
- điều đầu tiên cậu sẽ làm là gì?
- 332
- 00:30:42,550 --> 00:30:44,803
- Tôi sẽ mở một học viện thể thao cho cậu
- 333
- 00:30:50,767 --> 00:30:52,977
- Học viện thể thao Ishaan Bhatt
- 334
- 00:30:54,020 --> 00:30:58,149
- Chỉ dành cho những ai không thể tham gia các trường địa phương
- 335
- 00:30:58,858 --> 00:31:00,109
- Ý cậu là sao
- 336
- 00:31:00,109 --> 00:31:01,319
- Cậu không nghe à
- 337
- 00:31:01,694 --> 00:31:02,362
- Quên chuyện đó đi, anh bạn
- 338
- 00:31:02,862 --> 00:31:05,198
- Mọi người biết quá trình bầu cử như thế nào
- 339
- 00:31:06,449 --> 00:31:07,534
- Chính xác.
- 340
- 00:31:10,078 --> 00:31:13,748
- Cậu ấy vẫn là cầu thủ tốt nhất trong quận của chúng ta
- 341
- 00:31:13,998 --> 00:31:17,001
- Cứ như là Vidya là Julia Robert của quận chúng ta
- 342
- 00:31:17,001 --> 00:31:18,962
- Nổi tiếng thế giới ở trong khu của chúng ta
- 343
- 00:31:21,422 --> 00:31:22,340
- Nghe này, Govi
- 344
- 00:31:22,590 --> 00:31:24,300
- kì thi của con bé đang tới
- 345
- 00:31:24,300 --> 00:31:25,552
- cậu cần giúp con bé với môn toán
- 346
- 00:31:25,927 --> 00:31:28,012
- Nhưng tôi dạy lũ trẻ rồi
- 347
- 00:31:28,471 --> 00:31:30,515
- Cậu đạt 100 điểm với kì thi của cậu
- 348
- 00:31:30,515 --> 00:31:31,599
- 100%
- 349
- 00:31:31,599 --> 00:31:33,226
- Cậu sẽ làm tốt
- 350
- 00:31:34,018 --> 00:31:37,772
- Bây giờ các cậu, hãy nhấn ga nào
- 351
- 00:31:39,274 --> 00:31:41,234
- Hãy cố lên
- 352
- 00:31:51,452 --> 00:31:52,620
- Em ghét toán
- 353
- 00:31:57,083 --> 00:31:57,584
- Hả
- 354
- 00:31:58,001 --> 00:31:58,793
- Hả, thế thôi à?
- 355
- 00:31:59,335 --> 00:32:01,921
- Nếu em làm theo cách của mình, em sẽ trượt.
- Toán là các ký tự. Như vậy đó
- 356
- 00:32:07,093 --> 00:32:09,262
- Thế giới của các con số là phép thuật
- 357
- 00:32:10,722 --> 00:32:14,225
- Em có thể đặt cả vũ trụ trong những con số từ 0 đến 9
- 358
- 00:32:15,143 --> 00:32:15,727
- Hả?
- 359
- 00:32:18,187 --> 00:32:20,565
- Một khi em làm quen với chúng em sẽ thích chúng.
- 360
- 00:32:20,732 --> 00:32:22,734
- Khiếp. Thích ư?
- 361
- 00:32:22,984 --> 00:32:24,986
- Mỗi lần, em nghe thấy từ Toán,
- em cảm thấy mình sắp nôn
- 362
- 00:32:25,278 --> 00:32:27,113
- Chỉ nói từ đó và
- 363
- 00:32:27,447 --> 00:32:29,198
- thấy chưa?
- 364
- 00:32:34,662 --> 00:32:37,165
- Preeti!
- Bạn tốt của tôi
- 365
- 00:32:38,124 --> 00:32:39,709
- Tắt nó đi.
- Không di động trong khi anh đang dạy
- 366
- 00:32:40,126 --> 00:32:40,793
- Chỉ một phút thôi
- 367
- 00:32:40,793 --> 00:32:41,711
- Tắt nó đi
- 368
- 00:32:55,516 --> 00:32:57,352
- Naseer Hashmi?
- Ông ấy là thành viên của đảng đối thủ với bác cậu
- 369
- 00:32:57,560 --> 00:32:59,854
- Thư giãn đi. Cậu không đến đây để xin phiếu bầu của ông ấy
- 370
- 00:33:02,231 --> 00:33:03,316
- Thưa ngài
- 371
- 00:33:03,316 --> 00:33:05,360
- Ali được Chúa ban phước
- 372
- 00:33:05,568 --> 00:33:07,654
- Chúng tôi chưa biết rõ tài năng của cậu ấy
- 373
- 00:33:08,696 --> 00:33:10,949
- Hãy bắt đầu với chế độ ăn và việc huấn luyện và
- 374
- 00:33:11,199 --> 00:33:14,118
- l assure you. trong vài năm, cậu ấy sẽ chơi cho bang
- tôi đảm bảo
- 375
- 00:33:15,078 --> 00:33:16,162
- Nhưng, con trai
- 376
- 00:33:16,496 --> 00:33:19,791
- việc huấn luyện cricke là cho người giàu
- 377
- 00:33:20,583 --> 00:33:22,585
- Không ai biết tới thằng bé
- 378
- 00:33:23,127 --> 00:33:24,462
- Ô, thôi nào
- 379
- 00:33:24,671 --> 00:33:26,965
- Giàu hay nghèo, không khác nhau nếu tài năng
- 380
- 00:33:27,298 --> 00:33:29,384
- Hãy tin chúng tôi, chúng tôi sẽ lo mọi chuyện
- 381
- 00:33:31,094 --> 00:33:32,512
- Cái gì đang xảy ra thế?
- 382
- 00:33:33,680 --> 00:33:36,015
- Bố, Ali trộm bi của con
- 383
- 00:33:36,307 --> 00:33:38,893
- Bây giời thằng bé đã có nó
- 384
- 00:33:39,477 --> 00:33:41,854
- Ai biết thằng bé không ăn trộm cái gì khác
- 385
- 00:33:47,860 --> 00:33:48,444
- Ali...
- 386
- 00:33:48,444 --> 00:33:50,405
- Con chiến thắng hết số bi của cậu ấy
- 387
- 00:33:51,072 --> 00:33:52,699
- Bố không muốn nghe
- 388
- 00:33:53,074 --> 00:33:54,158
- Ra ngoài ngay
- 389
- 00:33:54,784 --> 00:33:55,785
- Bi ở đâu rồi?
- 390
- 00:33:56,077 --> 00:33:56,869
- Con không có chúng
- 391
- 00:33:56,869 --> 00:33:58,579
- Cậu ta nói dối
- 392
- 00:33:58,913 --> 00:33:59,831
- Thưa ngài
- 393
- 00:34:00,081 --> 00:34:01,457
- Các cậu đang nói tới những viên bi này
- 394
- 00:34:01,958 --> 00:34:03,001
- Tôi tìm thấy nó trong góc này
- 395
- 00:34:10,675 --> 00:34:12,427
- Tôi từ bỏ
- 396
- 00:34:12,844 --> 00:34:13,970
- Tôi không thể lấy cái gì
- 397
- 00:34:16,806 --> 00:34:19,517
- Đừng lo, thưa ngài. Thằng bé chỉ là một đứa trẻ
- 398
- 00:34:20,309 --> 00:34:21,728
- Nhìn này Omi
- 399
- 00:34:22,103 --> 00:34:23,980
- Cậu ấy là một người gây rắc rồi quanh khu này
- 400
- 00:34:23,980 --> 00:34:25,606
- Panditji không biết làm gì với cậu ấy
- 401
- 00:34:25,940 --> 00:34:28,109
- Nhìn cậu ấy bây giờ xem
- quản lý cửa hàng riêng của cậu ấy
- 402
- 00:34:28,943 --> 00:34:29,736
- Panditji?
- 403
- 00:34:30,028 --> 00:34:34,574
- Pandit Shastri, thầy tu trưởng của Đền Someshwar,
- là cha Omi
- 404
- 00:34:35,366 --> 00:34:37,577
- Ừm, Tôi biết ông ấy
- 405
- 00:34:39,287 --> 00:34:40,872
- Bittoo Joshi...
- 406
- 00:34:41,581 --> 00:34:43,332
- chẳng phải ông ấy là người trông nom đền thờ
- 407
- 00:34:44,542 --> 00:34:45,835
- Ông ấy là bác tôi
- 408
- 00:34:46,878 --> 00:34:48,671
- Ông ấy giúp chúng tôi mở trung tâm huấn luyện
- 409
- 00:34:50,840 --> 00:34:51,466
- Thú vị đó
- 410
- 00:34:51,883 --> 00:34:53,217
- Thế con trai tôi sẽ
- 411
- 00:34:53,676 --> 00:34:55,428
- học từ những người bạn của Bitoo
- 412
- 00:34:56,012 --> 00:34:57,555
- Chúng tôi không là bạn của ai cả, thưa ngài
- 413
- 00:34:57,930 --> 00:35:00,099
- Bọn trẻ từ các thị trấn khác đến chỗ chúng tôi tập luyện
- 414
- 00:35:00,975 --> 00:35:02,435
- Chúng tôi đối xử với mọi người như nhau
- 415
- 00:35:02,435 --> 00:35:03,352
- Thế được rồi
- 416
- 00:35:04,228 --> 00:35:07,190
- Đảng chúng tôi không tin vào sự chia rẽ và luật lệ
- 417
- 00:35:08,274 --> 00:35:09,233
- Nhưng
- 418
- 00:35:09,942 --> 00:35:11,736
- Tôi nghĩ các cậu nên hỏi thằng bé
- 419
- 00:35:11,736 --> 00:35:12,695
- Ali...
- 420
- 00:35:13,362 --> 00:35:14,906
- Cậu vẫn còn nợ tôi 3 điểm 6
- 421
- 00:35:15,073 --> 00:35:15,907
- Gặp cậu ở sân ngày mai nhé?
- 422
- 00:35:16,866 --> 00:35:17,909
- Đúng 7 giờ
- 423
- 00:35:19,702 --> 00:35:20,453
- Cậu ấy xấu hổ
- 424
- 00:35:23,831 --> 00:35:24,457
- Đẩy đi
- 425
- 00:35:25,500 --> 00:35:26,375
- Chặt hơn
- 426
- 00:35:28,086 --> 00:35:28,586
- Ngược lại
- 427
- 00:35:33,508 --> 00:35:34,675
- Làm tương tự như ở đây
- 428
- 00:35:48,356 --> 00:35:49,065
- Thế thì, Ali
- 429
- 00:35:49,440 --> 00:35:51,275
- Thế nào rồi?
- 430
- 00:35:52,735 --> 00:35:53,903
- Nhìn cái mà tôi đem đến cho cậu
- 431
- 00:36:03,913 --> 00:36:05,957
- Đây, cái này sẽ bảo vệ cậu
- 432
- 00:36:08,417 --> 00:36:09,168
- Và
- 433
- 00:36:10,419 --> 00:36:11,003
- giữ cái này nữa.
- 434
- 00:36:11,796 --> 00:36:12,421
- Cái này sẽ
- 435
- 00:36:13,548 --> 00:36:15,591
- cài này sẽ bảo vệ gia phả nhà cậu
- 436
- 00:36:32,733 --> 00:36:33,359
- Nghe này
- 437
- 00:36:33,359 --> 00:36:35,194
- Cậu chỉ đánh về phía chân trái
- 438
- 00:36:35,778 --> 00:36:37,572
- Đường chỉ ở bên trái, mặt sáng ở bên phải.
- 439
- 00:36:37,989 --> 00:36:39,907
- Cố ném cú xoáy
- 440
- 00:36:40,074 --> 00:36:41,159
- Ném đi
- 441
- 00:36:45,329 --> 00:36:45,997
- Bắt đầu
- 442
- 00:36:52,503 --> 00:36:53,671
- Ném tốt
- 443
- 00:37:10,229 --> 00:37:10,897
- Bóng đẹp
- 444
- 00:37:15,026 --> 00:37:15,943
- 60 độ
- 445
- 00:37:16,360 --> 00:37:18,988
- góc A và B
- 446
- 00:37:21,115 --> 00:37:21,824
- Thưa thầy, tôi có thể vào không?
- 447
- 00:37:22,950 --> 00:37:23,284
- Cái gì?
- 448
- 00:37:24,744 --> 00:37:25,328
- Cảm ơn
- 449
- 00:37:28,372 --> 00:37:28,915
- Ali...
- 450
- 00:37:29,916 --> 00:37:31,125
- 2 mặt của đường ném bóng gọi là gì?
- 451
- 00:37:31,542 --> 00:37:33,753
- Cho tôi mấy phút, cái này quan trọng
- 452
- 00:37:34,003 --> 00:37:35,463
- 2 mặt của đường ném bóng gọi là gì?
- 453
- 00:37:35,922 --> 00:37:37,340
- Thôi nào, Ali, Cái này đơn giản.
- 454
- 00:37:38,007 --> 00:37:40,927
- Từ tay phải của vận động viên cricke, phía bên phải của anh ta gọi là Off
- 455
- 00:37:40,927 --> 00:37:42,637
- phía bên trái gọi là On
- 456
- 00:37:42,845 --> 00:37:44,305
- Chỉ một phút thôi
- 457
- 00:37:44,639 --> 00:37:45,806
- Cái này quan trọng
- 458
- 00:37:48,392 --> 00:37:49,977
- Ali, nhìn đây
- 459
- 00:37:51,938 --> 00:37:54,982
- Em luôn chơi ở một góc sân.
- 460
- 00:37:56,025 --> 00:37:57,818
- Phía bên phải bị chặn.
- 461
- 00:37:59,195 --> 00:38:00,571
- với phần này và
- 462
- 00:38:00,821 --> 00:38:04,075
- Đó là lý do tại sao em luôn đánh bóng về phía bên trái.
- 463
- 00:38:04,075 --> 00:38:05,993
- Phía bên phải của em rất yếu
- 464
- 00:38:06,494 --> 00:38:10,456
- Nếu phía bên phải hở thì sao?
- 465
- 00:38:15,127 --> 00:38:15,795
- Mid-off...
- 466
- 00:38:16,587 --> 00:38:17,088
- Che nhắn
- 467
- 00:38:18,130 --> 00:38:18,839
- Điểm
- 468
- 00:38:19,924 --> 00:38:20,633
- Tạo khe hở
- 469
- 00:38:22,218 --> 00:38:23,010
- Em sẽ chơi như thế nào?
- 470
- 00:38:24,428 --> 00:38:27,765
- Rất đơn giản. Nếu bóng ở bên phải
- 471
- 00:38:28,849 --> 00:38:29,725
- Bẻ gậy về bên phải
- 472
- 00:38:29,934 --> 00:38:32,144
- Nếu bóng xa khỏi tầm chắn
- 473
- 00:38:32,979 --> 00:38:33,479
- Chắn lại
- 474
- 00:38:33,980 --> 00:38:35,898
- Nếu bóng bị ném ngắn
- 475
- 00:38:36,440 --> 00:38:37,149
- Lùi gậy lại
- 476
- 00:38:37,149 --> 00:38:39,277
- Nếu bóng bên ngoài cọc gôn bên phải
- 477
- 00:38:39,443 --> 00:38:42,738
- sử dụng cổ tay để tạo góc cắt vuông
- 478
- 00:38:42,947 --> 00:38:47,118
- Và nếu bóng tương tự được ném dài ra
- 479
- 00:38:48,911 --> 00:38:49,745
- Đánh góc vuông
- 480
- 00:38:53,541 --> 00:38:54,375
- Govi, hiểu không
- 481
- 00:38:54,875 --> 00:38:56,752
- Chúng ta cần phá phía bên phải của cậu bé
- 482
- 00:38:58,421 --> 00:38:59,171
- Cậu xong chưa?
- 483
- 00:38:59,171 --> 00:38:59,964
- Rồi
- 484
- 00:38:59,964 --> 00:39:00,673
- Tốt
- 485
- 00:39:01,966 --> 00:39:02,800
- Nghỉ một chút nhé
- 486
- 00:39:03,426 --> 00:39:04,969
- Bọn trẻ không chịu được nữa rồi
- 487
- 00:39:04,969 --> 00:39:07,847
- Cả huấn luyện viên và giáo viên đều đang mệt mỏi vì cậu.
- 488
- 00:39:08,472 --> 00:39:10,516
- Cố lên Romeo
- 489
- 00:39:10,766 --> 00:39:12,935
- Tôi nói với cậu khi nào cậu cần mệt mỏi
- 490
- 00:39:13,394 --> 00:39:14,770
- một khi cậu cưới vợ
- 491
- 00:39:15,021 --> 00:39:16,105
- Cái giẻ lau đâu rồi
- 492
- 00:39:18,607 --> 00:39:20,693
- Em mệt rồi, nghỉ tý đi.
- 493
- 00:39:21,402 --> 00:39:23,029
- Hãy làm nốt bài này, 10 phút thôi
- 494
- 00:39:23,029 --> 00:39:24,947
- Xin anh đấy, não em mệt lắm rồi.
- 495
- 00:39:26,991 --> 00:39:27,908
- Được thôi.
- 496
- 00:39:28,743 --> 00:39:29,243
- Thế
- 497
- 00:39:31,329 --> 00:39:32,496
- Không gì cả
- 498
- 00:39:37,668 --> 00:39:40,212
- Nói cho anh nghe về các môn kia của em được không?
- 499
- 00:39:40,421 --> 00:39:43,341
- Em ghét tất cả hay toán là kẻ thù đặc biệt của em
- 500
- 00:39:45,843 --> 00:39:49,096
- Em nghĩ em có cảm tình với Sinh học
- 501
- 00:39:50,139 --> 00:39:53,934
- Ít nhất, môn đó nói về sự sống. Những thứ anh có thể nhìn thấy
- 502
- 00:39:54,852 --> 00:39:58,647
- Đây là da anh, đây là biểu bì
- 503
- 00:39:59,065 --> 00:39:59,732
- anh cảm nhận thấy không?
- 504
- 00:40:02,860 --> 00:40:05,363
- Em có thể chạm vào nó, vuốt ve nó
- 505
- 00:40:05,363 --> 00:40:08,616
- Khi em vẽ một hình,
- em biết nó có tồn tại trong đời thực
- 506
- 00:40:09,075 --> 00:40:11,160
- Toán giống như một con yêu tinh không có thực
- 507
- 00:40:13,120 --> 00:40:14,330
- Ví dụ như
- 508
- 00:40:14,580 --> 00:40:16,165
- anh có thể chạm vào một biểu đồ hình chuông không?
- 509
- 00:40:17,291 --> 00:40:18,709
- Thế nào rồi, giáo sư
- 510
- 00:40:23,964 --> 00:40:25,383
- Cậu trông mệt mỏi quá.
- 511
- 00:40:26,175 --> 00:40:26,759
- Không
- 512
- 00:40:27,343 --> 00:40:30,304
- Đừng tử bỏ. Cậu sẽ ở đó thôi.
- 513
- 00:40:30,930 --> 00:40:32,223
- Ok, nghe này
- 514
- 00:40:33,015 --> 00:40:34,725
- Tôi rất thích sự đột phá của Ali
- 515
- 00:40:35,267 --> 00:40:37,520
- Một khi chúng ta sửa được phía phải của cậu bé,
- hãy nghĩ đi
- 516
- 00:40:37,812 --> 00:40:39,438
- cậu bé có thể chơi cả hai phía.
- 517
- 00:40:39,438 --> 00:40:41,023
- Và cậu bé sẽ không cần đánh bóng ra khỏi sân vận động
- 518
- 00:40:41,023 --> 00:40:41,899
- Xin lỗi
- 519
- 00:40:42,274 --> 00:40:45,945
- Anh đang làm gián đoạn lớp học của em
- anh hãy mang cuộc tranh luận ra ngoài.
- 520
- 00:40:47,696 --> 00:40:48,656
- Cái gì nhập vào con bé vậy?
- 521
- 00:40:50,491 --> 00:40:51,784
- Không thể tin được, Vidya
- 522
- 00:40:52,159 --> 00:40:55,579
- Nếu em học với sự tận tâm này
- Em sẽ đạt giả Nobel đấy
- 523
- 00:40:55,871 --> 00:40:58,207
- Và anh sẽ xếp hàng để xin chữ ký của em.
- 524
- 00:40:58,666 --> 00:41:00,126
- Chưa bao giờ thấy em tận tâm với sách như vậy
- 525
- 00:41:00,543 --> 00:41:02,461
- Tiếp tục đi, tôi sẽ gặp lại 2 người sau.
- 526
- 00:41:04,547 --> 00:41:06,090
- Anh làm gì vào thứ năm tới?
- 527
- 00:41:06,632 --> 00:41:07,675
- Hãy đi đâu đó.
- 528
- 00:41:12,179 --> 00:41:13,806
- Em rảnh từ 2 giờ tới 4 giờ.
- 529
- 00:41:13,806 --> 00:41:16,767
- Em có thể nói với bố mẹ là em vào thị trấn mua sách.
- 530
- 00:41:17,101 --> 00:41:18,477
- Không phải lo lắng gì đâu.
- 531
- 00:41:19,270 --> 00:41:21,605
- Hãy nghĩ kỹ và đừng đến muộn
- 532
- 00:41:23,441 --> 00:41:25,901
- Em không muốn bất cứ lý do nào
- xin anh đấy
- 533
- 00:41:31,031 --> 00:41:32,158
- Đây là nhà vô địch môn bắn bi.
- 534
- 00:41:33,492 --> 00:41:34,201
- Em muộn nhé
- 535
- 00:41:34,493 --> 00:41:34,994
- Mặc đồ vào đi
- 536
- 00:41:35,786 --> 00:41:36,954
- Ê, cậu bé mặc đồ ngủ
- 537
- 00:41:45,713 --> 00:41:48,549
- Và những trái bóng vượt ra khỏi sân vận động
- đó là 6 điểm.
- 538
- 00:41:51,552 --> 00:41:53,179
- Nghỉ chút đi
- 539
- 00:41:53,929 --> 00:41:55,764
- Đầu tiên là em đến muộn
- và rồi em không làm được
- 540
- 00:41:55,764 --> 00:41:58,225
- Mau lên, chuẩn bị đi, nhanh lên.
- 541
- 00:42:03,856 --> 00:42:06,400
- Ali, nghe này, không cú đánh nào về bên trái
- 542
- 00:42:06,400 --> 00:42:08,944
- Nếu không, 5 vòng quanh sân.
- 543
- 00:42:09,528 --> 00:42:11,447
- Pintoo, . đến đây
- 544
- 00:42:11,947 --> 00:42:13,449
- ném một cú vòng
- 545
- 00:42:14,867 --> 00:42:15,868
- Chỉ tập trung vào bên phải của em
- 546
- 00:42:16,076 --> 00:42:18,245
- Đừng rời mắt khỏi bóng
- tập trung
- 547
- 00:42:35,930 --> 00:42:38,891
- Em không nghe thấy tôi nói gì à?
- 548
- 00:42:39,225 --> 00:42:40,851
- Em điếc à
- Hay là em là một cái mông?
- 549
- 00:42:40,851 --> 00:42:41,685
- Duffer!
- 550
- 00:42:43,312 --> 00:42:45,022
- Em cần về sớm hôm nay.
- 551
- 00:42:45,439 --> 00:42:46,023
- Tại sao?
- 552
- 00:42:46,357 --> 00:42:48,609
- Có một trận bắn bi ở khu của em hôm nay.
- 553
- 00:42:55,366 --> 00:42:56,367
- Tại sao em còn theo tôi?
- 554
- 00:42:56,575 --> 00:42:57,451
- Đi và chiến đấu đi.
- 555
- 00:42:58,327 --> 00:42:59,870
- Em không thể đánh một cú bóng về bên phải
- 556
- 00:43:00,079 --> 00:43:01,497
- nhưng rất muốn tham gia trận bắn bi chết tiệt đó
- 557
- 00:43:01,497 --> 00:43:02,790
- Hôm nay là trận chung kết
- 558
- 00:43:03,165 --> 00:43:04,333
- Tôi không tin điều đó
- 559
- 00:43:07,378 --> 00:43:08,629
- Cút đi với trận chung kết của em
- 560
- 00:43:08,879 --> 00:43:11,590
- Chúng ta sẽ tập ngày đêm đến khi em tập xong
- 561
- 00:43:12,716 --> 00:43:14,218
- em sẽ thu được gì khi chơi bi?
- 562
- 00:43:19,014 --> 00:43:20,599
- Và em sẽ đạt được cái gì?
- 563
- 00:43:24,436 --> 00:43:25,312
- Em nói gì cơ?
- 564
- 00:43:25,980 --> 00:43:26,438
- Cái gì?
- 565
- 00:43:26,438 --> 00:43:27,523
- Em sẽ đạt được cái gì?
- 566
- 00:43:45,040 --> 00:43:46,292
- Cậu có thấy thái độ của thằng bé không?
- 567
- 00:43:47,710 --> 00:43:49,295
- Làm sao dạy chúng kỷ luật đây?
- 568
- 00:43:50,212 --> 00:43:51,338
- Đây là việc cho và nhận
- 569
- 00:43:51,338 --> 00:43:53,007
- Tôi khôn thể tự làm mọi thứ.
- 570
- 00:43:56,844 --> 00:43:58,929
- Không phải vì cậu làm việc với trẻ con
- mà cậu cư xử như một đứa trẻ
- 571
- 00:43:58,929 --> 00:44:00,472
- Kiểm soát mọi thứ
- 572
- 00:44:00,472 --> 00:44:01,390
- Nhưng cậu biết không
- 573
- 00:44:02,641 --> 00:44:04,226
- cậu ta không nói với Ishaan
- 574
- 00:44:04,893 --> 00:44:06,770
- tôi không có chống lại cậu ta
- 575
- 00:44:07,479 --> 00:44:10,316
- Tất cả những gì tôi muốn là cậu ta
- trở thành một vận động viên cricket giỏi
- 576
- 00:44:10,316 --> 00:44:12,359
- trong khi tất cả những gì cậu ta muốn là chơi bi.
- 577
- 00:44:15,029 --> 00:44:15,613
- lsh...
- 578
- 00:44:16,488 --> 00:44:18,407
- Cậu phải thông suốt cái này.
- 579
- 00:44:19,617 --> 00:44:20,326
- Hiểu không?
- 580
- 00:44:21,952 --> 00:44:23,329
- Đừng từ bỏ nữa
- 581
- 00:44:24,288 --> 00:44:25,581
- Em muốn một quả cầu lông.
- 582
- 00:44:25,956 --> 00:44:26,832
- Đến đây.
- 583
- 00:44:27,374 --> 00:44:28,083
- Đừng lo
- 584
- 00:44:28,292 --> 00:44:28,959
- 15 rupi
- 585
- 00:44:29,960 --> 00:44:32,379
- Cậu có thấy rằng mấy cậu nhóc bắt nạt cậu bé
- 586
- 00:44:33,631 --> 00:44:35,883
- Cậu bé có thể rất tức giận. Cho cậu ta ít thời gian
- 587
- 00:44:38,761 --> 00:44:39,386
- Đây là gì?
- 588
- 00:44:40,721 --> 00:44:42,598
- 7 ruipi
- 589
- 00:44:43,766 --> 00:44:44,808
- Đi chơi đi
- 590
- 00:44:45,768 --> 00:44:47,311
- Tôi không nên đánh nó
- 591
- 00:44:48,520 --> 00:44:49,396
- Không sao
- 592
- 00:44:49,772 --> 00:44:50,731
- Tiếp tục
- 593
- 00:44:51,690 --> 00:44:52,650
- Đây, cầm lấy
- 594
- 00:44:53,025 --> 00:44:53,942
- Đây, chơi đi
- 595
- 00:44:53,942 --> 00:44:55,027
- Cái gì thế
- 596
- 00:44:55,527 --> 00:44:56,820
- Khấu trừ vào phần của tôi
- 597
- 00:44:58,364 --> 00:44:59,406
- cậu là thằng ngu
- 598
- 00:45:02,284 --> 00:45:03,327
- Ali sẽ trở lại
- không?
- 599
- 00:45:05,746 --> 00:45:06,330
- Đưa tôi 8 rupi
- 600
- 00:45:08,290 --> 00:45:09,291
- Tôi muốn 8 rupi
- 601
- 00:45:09,625 --> 00:45:10,459
- Hassan bhai?
- 602
- 00:45:10,918 --> 00:45:11,502
- Vâng
- 603
- 00:45:12,544 --> 00:45:14,338
- Hassan bhai, đây là Govind
- 604
- 00:45:15,756 --> 00:45:16,507
- Vâng
- 605
- 00:45:18,759 --> 00:45:19,843
- 4 giờ cũng được
- 606
- 00:45:21,512 --> 00:45:22,221
- Ok
- 607
- 00:45:29,895 --> 00:45:31,313
- Một cửa hàng thể thao ở đây?
- 608
- 00:45:31,980 --> 00:45:32,940
- Trong chuồng bò này
- 609
- 00:45:34,024 --> 00:45:35,651
- Nơi này đầy mùi phân
- 610
- 00:45:36,110 --> 00:45:36,985
- Nó có thể tệ hơn?
- 611
- 00:45:37,945 --> 00:45:39,279
- Bên kia là nhà vệ sinh.
- 612
- 00:45:39,488 --> 00:45:42,950
- Đây là phần hợp với ngân quỹ của các cậu
- 613
- 00:45:43,826 --> 00:45:47,121
- Nới lỏng ví của cậu một chút
- 614
- 00:45:47,746 --> 00:45:49,998
- Tôi sẽ chỉ cho cậu nơi tốt hơn
- 615
- 00:45:50,457 --> 00:45:52,918
- Cậu không cần trả tiền xem, cậu có thể quyết định sau
- 616
- 00:45:53,794 --> 00:45:56,380
- Không có vấn đề nếu xem thử đúng không?
- 617
- 00:46:03,679 --> 00:46:05,139
- Nơi này hoàn hảo
- 618
- 00:46:05,389 --> 00:46:08,183
- Bây giờ mới nói. Nơi này tuyệt vời.
- 619
- 00:46:09,893 --> 00:46:10,602
- Tưởng tượng
- 620
- 00:46:13,147 --> 00:46:14,773
- Ở đây chúng ta sẽ có quầy tiếp tân.
- 621
- 00:46:14,982 --> 00:46:16,358
- cửa sổ kính ở 2 bên
- 622
- 00:46:17,401 --> 00:46:19,403
- và phần còn lại chúng ta sẽ mở chỗ nội thất
- 623
- 00:46:19,987 --> 00:46:21,780
- chúng ta sẽ sử dụng cỏ nhân tạo cho sàn nhà
- 624
- 00:46:22,740 --> 00:46:24,199
- và trên trường là 1 cái tivi
- 625
- 00:46:24,867 --> 00:46:26,034
- Ở đó chúng ta sẽ đặt một cái ghế tựa dài
- 626
- 00:46:26,201 --> 00:46:28,370
- 3 chỗ ngồi cho những trận quan trọng
- 627
- 00:46:28,662 --> 00:46:30,164
- Nếu như nó là một sân vận động
- 628
- 00:46:30,164 --> 00:46:32,207
- Một cửa hàng công phu của thiên niên kỷ mới
- 629
- 00:46:35,043 --> 00:46:36,503
- Mọi người sẽ nói về Scrooge này
- 630
- 00:46:37,087 --> 00:46:39,423
- Chúng ta không mở một cửa hàng rau củ
- 631
- 00:46:40,299 --> 00:46:41,967
- Vị trí là mọi thứ
- 632
- 00:46:42,676 --> 00:46:45,012
- Chúng ta không thể làm một trong những thứ đó
- 633
- 00:46:46,263 --> 00:46:46,930
- Cậu đang làm gì thế
- 634
- 00:46:48,599 --> 00:46:50,350
- chúng ta không có lựa chọn
- 635
- 00:46:50,350 --> 00:46:51,685
- Chúng ta không đủ khả năng chi trả
- 636
- 00:46:52,019 --> 00:46:55,230
- Chúng ta không có đủ để thế chấp vay ngân hàng
- 637
- 00:46:55,773 --> 00:46:57,316
- Không ai tin chúng ta với một khoản vay lớn như vậy
- 638
- 00:46:57,566 --> 00:46:59,067
- Cậu bảo tôi là chúng ta sẽ nghĩ thông suốt
- 639
- 00:46:59,067 --> 00:46:59,985
- Đó là những gì tôi đang làm
- 640
- 00:47:01,487 --> 00:47:02,488
- Không thể được
- 641
- 00:47:02,738 --> 00:47:03,697
- Chết tiệt
- 642
- 00:47:10,454 --> 00:47:11,914
- Chúng ta cần bao nhiêu để vay được tiền?
- 643
- 00:47:12,247 --> 00:47:12,915
- 500, 000.00
- 644
- 00:47:17,377 --> 00:47:18,545
- Cậu muốn tôi hỏi bác không?
- 645
- 00:47:19,004 --> 00:47:20,005
- Cậu quên à
- 646
- 00:47:21,715 --> 00:47:23,217
- Vây một khoản cho một khoản vay khác
- 647
- 00:47:25,469 --> 00:47:27,471
- xin chào ngài
- 648
- 00:47:28,096 --> 00:47:30,891
- cửa sổ trước cửa hàng
- 649
- 00:47:32,559 --> 00:47:34,978
- mọi người muốn nó
- 650
- 00:47:35,229 --> 00:47:38,065
- Tôi đang đi cùng khách hàng bây giờ
- 651
- 00:47:38,732 --> 00:47:40,442
- gọi lại tôi sau 30 phút
- 652
- 00:47:43,904 --> 00:47:45,197
- Bảo ông ấy là không.
- 653
- 00:47:46,156 --> 00:47:47,157
- Bảo ông ấy, nơi này bán rồi
- 654
- 00:47:50,619 --> 00:47:51,912
- Tuyệt vời, Govi
- 655
- 00:47:51,912 --> 00:47:52,871
- Đó là bạn của tôi
- 656
- 00:47:53,413 --> 00:47:54,748
- Đợi đã
- 657
- 00:47:55,165 --> 00:47:56,708
- cậu phải thuyết phục bác cậu
- 658
- 00:47:56,708 --> 00:47:57,709
- Ông ấy sẽ cho
- 659
- 00:47:58,836 --> 00:47:59,920
- Bác cậu sẽ đồng ý
- 660
- 00:47:59,920 --> 00:48:01,505
- Đừng lo, tôi sẽ thuyết phục ông ấy
- 661
- 00:48:09,388 --> 00:48:11,014
- Không phải lại những cuốn này chứ.
- 662
- 00:48:11,431 --> 00:48:13,433
- Chúng ta sẽ làm xong chúng lúc nào rảnh
- 663
- 00:48:13,976 --> 00:48:15,018
- Không phải lúc này được không
- 664
- 00:48:21,567 --> 00:48:22,985
- Ăn hết pizza của em đi
- Muộn rồi đó
- 665
- 00:48:24,027 --> 00:48:25,571
- Sao thế? Sao anh vội thế
- 666
- 00:48:26,446 --> 00:48:29,074
- Sao phải chạy trốn khỏi em
- Em không cắn
- 667
- 00:48:30,576 --> 00:48:31,785
- Sao chúng ta không thể là bạn?
- 668
- 00:48:33,871 --> 00:48:34,788
- Khả năng là rất nhỏ
- 669
- 00:48:36,331 --> 00:48:36,915
- Tại sao?
- 670
- 00:48:37,583 --> 00:48:38,375
- Rất nhỏ nghĩa là sao?
- 671
- 00:48:38,834 --> 00:48:40,085
- Em muốn lý do
- 672
- 00:48:42,296 --> 00:48:43,881
- Anh có thể cho em 4 lý do
- 673
- 00:48:44,882 --> 00:48:46,133
- Thứ nhất, anh là giáo viên của em.
- 674
- 00:48:47,718 --> 00:48:49,511
- Thứ hai, em là em gái của bạn thân anh.
- 675
- 00:48:52,514 --> 00:48:54,725
- Thứ 3, em nhỏ hơn anh rất nhiều.
- 676
- 00:48:55,684 --> 00:48:57,811
- Thứ 4, và quan trọng nhất trong tất cả
- 677
- 00:48:58,061 --> 00:48:58,979
- em là một cô bé
- 678
- 00:48:59,855 --> 00:49:00,856
- Sự tuyệt diệu của các con số
- 679
- 00:49:01,023 --> 00:49:02,441
- Không bao giờ hết ngạc nhiên.
- 680
- 00:49:05,319 --> 00:49:06,528
- Em nghĩ
- 681
- 00:49:07,154 --> 00:49:08,780
- anh nên có một người bạn dự phòng
- 682
- 00:49:09,281 --> 00:49:10,282
- phòng khi
- 683
- 00:49:10,699 --> 00:49:11,450
- Bạn dự phòng
- 684
- 00:49:11,450 --> 00:49:12,117
- Tất nhiên
- 685
- 00:49:12,326 --> 00:49:14,745
- Ý em là, Ish, Omi và anh là bạn thân
- 686
- 00:49:14,745 --> 00:49:15,996
- như là những con bọ
- 687
- 00:49:16,288 --> 00:49:19,791
- Nhỡ như các anh bất hòa?
- Khi đó anh cần một người bạn dự phòng
- 688
- 00:49:20,000 --> 00:49:21,710
- Để chia xẻ cảm xúc
- 689
- 00:49:22,753 --> 00:49:23,921
- Anh sẽ chia sẻ chứ?
- 690
- 00:49:26,632 --> 00:49:29,217
- Vidya, anh muốn mở rộng việc kinh doanh này
- cho dù có phải mất cài gì đi nữa
- 691
- 00:49:29,217 --> 00:49:31,553
- Tầm năm sau, bọn anh sẽ mua một cửa hàng trong trung tâm thương mại này
- 692
- 00:49:32,179 --> 00:49:34,598
- Nhưng của hàng bọn anh muốn
- 693
- 00:49:34,932 --> 00:49:36,141
- vượt quá khả năng của bọn anh
- 694
- 00:49:36,350 --> 00:49:38,101
- Không ích gì khi giải thích điều này với Ish và Omi
- 695
- 00:49:40,312 --> 00:49:41,772
- Anh không biết chuyện gì sẽ xảy ra.
- 696
- 00:49:42,689 --> 00:49:44,399
- Mọi việc sẽ tốt thôi
- 697
- 00:49:46,568 --> 00:49:48,695
- Hứa với em, ngày anh có được cửa hàng
- 698
- 00:49:48,862 --> 00:49:50,489
- anh sẽ cho em xem nó đầu tiên nhé
- 699
- 00:49:53,617 --> 00:49:55,160
- Anh có muốn cái gì đó ngọt bây giờ không?
- 700
- 00:49:58,538 --> 00:50:00,749
- Hoàng tử của cậu ta ngủ ở trường hôm nay.
- 701
- 00:50:01,917 --> 00:50:06,129
- Mỗi ngày trôi qua, cậu ta ngày càng bướng bỉnh.
- 702
- 00:50:06,463 --> 00:50:09,675
- Cậu ta bỏ tập crike, giờ cậu ta sẽ có nó.
- 703
- 00:50:09,675 --> 00:50:11,218
- Thằng bé chỉ là một đứa trẻ mà bác.
- 704
- 00:50:11,218 --> 00:50:15,555
- Trường học có thể quá chán với độ tuổi của nó.
- 705
- 00:50:15,889 --> 00:50:19,184
- Nhưng thằng bé cần tập trung, ít nhất là vào một thứ.
- 706
- 00:50:19,768 --> 00:50:21,561
- Thế còn cricke thì sao?
- 707
- 00:50:22,479 --> 00:50:24,231
- Thằng bé tập chăm chỉ ở sân chứ?
- 708
- 00:50:25,607 --> 00:50:26,942
- Thằng bé không cần phải chăm chỉ
- 709
- 00:50:27,275 --> 00:50:29,027
- Nó sinh ra để chơi cricke
- 710
- 00:50:29,319 --> 00:50:33,115
- Thằng bé có thể đánh 6 hoặc 4 khi nhắm mắt
- 711
- 00:50:33,490 --> 00:50:36,034
- Những đứa ném bóng sợ cậu ta
- 712
- 00:50:36,618 --> 00:50:39,162
- Ở bên trái, cậu ta chơi như thần.
- 713
- 00:50:39,496 --> 00:50:41,999
- Bên phải của cậu ta hơi yếu một chút
- nhưng chúng cháu đang sửa cho cậu ta.
- 714
- 00:50:42,874 --> 00:50:46,378
- Bác nên đến và xem thằng bé tại sân.
- 715
- 00:50:50,007 --> 00:50:51,091
- Cháu có thể gặp thằng bé một phút không?
- 716
- 00:50:53,260 --> 00:50:54,219
- Cảm ơn bác
- 717
- 00:51:11,737 --> 00:51:13,196
- Ali?
- 718
- 00:51:15,991 --> 00:51:18,160
- Em vẫn còn giận tôi, Nhà vô địch bắn bi.
- 719
- 00:51:20,120 --> 00:51:21,830
- Tôi xin lỗi về hôm đó
- 720
- 00:51:23,874 --> 00:51:24,624
- Ali...
- 721
- 00:51:26,418 --> 00:51:28,295
- Ali...
- 722
- 00:52:21,389 --> 00:52:22,432
- Hassan Sheikh?
- 723
- 00:52:25,393 --> 00:52:26,853
- Sao không gọi cho cậu ta?
- 724
- 00:52:28,522 --> 00:52:32,109
- Có kantilal Shah ở đường Satellite
- 725
- 00:52:33,151 --> 00:52:33,860
- Cậu ta rất hoàn hảo
- 726
- 00:52:37,697 --> 00:52:40,033
- Nhưng Omi, vị trí của cửa hàng chúng ta tuyệt vời đúng không?
- 727
- 00:52:40,200 --> 00:52:43,578
- Ngân hàng đã khảo sát tính khả thi xong. Vậy còn gì phức tạp nữa
- 728
- 00:52:43,578 --> 00:52:43,995
- Nhưng
- 729
- 00:52:43,995 --> 00:52:45,205
- Thuyết phục bác cậu đi
- 730
- 00:52:45,872 --> 00:52:50,001
- Vấn đề sẽ ra sao nếu chúng ta đi với ông Sheikh
- 731
- 00:52:50,919 --> 00:52:51,795
- Ok
- 732
- 00:52:52,254 --> 00:52:52,963
- Ok?
- 733
- 00:52:54,214 --> 00:52:56,800
- Bác à, vị trí rất tuyệt vời
- 734
- 00:52:57,384 --> 00:52:58,885
- và ngân hàng cũng khảo sát xong
- 735
- 00:52:59,136 --> 00:53:00,137
- Nó thực sự tốt
- 736
- 00:53:02,097 --> 00:53:03,974
- Như con muốn, con trai
- 737
- 00:53:04,724 --> 00:53:05,517
- Vishwas!
- 738
- 00:53:29,374 --> 00:53:30,333
- 500, 000
- 739
- 00:53:30,333 --> 00:53:31,918
- Tốt lắm, cậu bé của tôi
- 740
- 00:53:33,795 --> 00:53:35,088
- Tiếp tục, đếm đi
- 741
- 00:53:35,088 --> 00:53:36,298
- Đây là 500.000
- 742
- 00:53:55,984 --> 00:53:59,070
- Đây là lúc ăn mừng.
- 743
- 00:54:01,406 --> 00:54:04,201
- Đây, chúng ta sẽ có bàn tiếp tân
- 744
- 00:54:04,910 --> 00:54:07,787
- chúng ta sử dụng cỏ nhân tạo cho sàn nhà
- 745
- 00:54:07,996 --> 00:54:10,081
- phần còn lại thì để trống
- 746
- 00:54:11,082 --> 00:54:14,920
- và một cái ti vi treo tường ở kia
- 747
- 00:54:15,629 --> 00:54:19,382
- Đây là ghế bành 3 chỗ ngồi
- 748
- 00:54:19,674 --> 00:54:21,509
- Anh nghĩ một số thứ như thế
- 749
- 00:54:21,843 --> 00:54:22,969
- Em nghĩ sao
- 750
- 00:54:41,863 --> 00:54:43,823
- Chết tiệt. Giấy bị dính
- 751
- 00:54:43,823 --> 00:54:45,075
- Giở trang sau đi
- 752
- 00:54:48,870 --> 00:54:49,829
- Govi...
- 753
- 00:54:50,580 --> 00:54:51,748
- nhìn này
- 754
- 00:54:51,748 --> 00:54:52,791
- Thôi nào
- 755
- 00:54:53,083 --> 00:54:53,959
- Gì?
- 756
- 00:55:35,542 --> 00:55:37,127
- Xin lỗi, tôi đang trễ buổi tập
- 757
- 00:55:37,127 --> 00:55:38,920
- Cậu đi trước và xem đi
- 758
- 00:55:38,920 --> 00:55:40,088
- Tôi phải đi
- 759
- 00:55:40,422 --> 00:55:42,882
- Đừng nghĩ vớ vẩn nhiều, cậu sẽ điên đó
- 760
- 00:55:43,633 --> 00:55:45,802
- Đầu tiên kiểm tra sân kỹ lưỡng
- 761
- 00:55:46,052 --> 00:55:48,680
- Vidya, bố đi làm đây
- 762
- 00:55:49,347 --> 00:55:50,932
- Thời điểm là tất cả
- 763
- 00:55:51,766 --> 00:55:53,101
- Tìm khoảng trống
- 764
- 00:55:53,601 --> 00:55:55,687
- và đập mạnh bóng xuyên qua khoảng trống
- 765
- 00:56:28,511 --> 00:56:29,387
- Đợi ở đây
- 766
- 00:56:50,158 --> 00:56:51,743
- Đó là cách đánh
- 767
- 00:56:58,208 --> 00:56:59,000
- Giờ thì kéo
- 768
- 00:56:59,000 --> 00:57:01,920
- Thôi nào, Omi, nhanh lên.
- 769
- 00:57:03,588 --> 00:57:04,631
- Và cắt nó đi
- 770
- 00:57:04,964 --> 00:57:08,426
- Thôi nào, Omi, cậu có thể làm được
- 771
- 00:57:16,476 --> 00:57:18,937
- Thằng bé đã cắt. tuyệt vời
- 772
- 00:57:20,605 --> 00:57:22,232
- Cậu thua một đứa trẻ 12 tuổi
- 773
- 00:57:22,232 --> 00:57:23,650
- Xấu hổ chưa, Omi Shastri
- 774
- 00:57:25,235 --> 00:57:26,569
- Hãy làm với cái kia đi.
- 775
- 00:57:26,861 --> 00:57:28,154
- Cậu ở đội nào vậy?
- 776
- 00:57:28,613 --> 00:57:30,824
- Cậu không thể điều chỉnh dây hay sao?
- 777
- 00:58:18,997 --> 00:58:19,956
- Mẹ
- 778
- 00:58:20,582 --> 00:58:21,541
- Hãy ra ngoài
- 779
- 00:58:32,969 --> 00:58:34,929
- - Con đi đâu vậy
- - Hãy chạy ra chỗ trống
- 780
- 00:58:34,929 --> 00:58:36,347
- Con sẽ theo mẹ
- 781
- 00:59:48,586 --> 00:59:50,421
- Cửa hàng của chúng ta
- 782
- 00:59:53,424 --> 00:59:54,759
- Chúng ta mất mọi thứ
- 783
- 00:59:54,759 --> 00:59:56,678
- Bình tĩnh nào, Govi
- 784
- 00:59:59,305 --> 01:00:00,890
- Thôi nào, Govi
- 785
- 01:01:07,248 --> 01:01:08,249
- Anh ơi
- 786
- 01:01:16,007 --> 01:01:18,593
- Khi nào bác Naseer sẽ quay lại từ Surat
- 787
- 01:01:19,761 --> 01:01:22,472
- Không thể liên lạc được với ông ấy, đường dây điện thoại đều hỏng rồi
- 788
- 01:01:22,847 --> 01:01:24,641
- Nơi này không an toàn cho trẻ em
- 789
- 01:01:25,516 --> 01:01:26,768
- Chúng ta có thể chịu đựng được bao lâu?
- 790
- 01:01:34,400 --> 01:01:36,277
- Mọi thứ sẽ ổn thôi
- 791
- 01:01:36,569 --> 01:01:38,404
- Không cần phải lo lắng, được chứ?
- 792
- 01:01:42,492 --> 01:01:44,786
- Những người đứng đầu đảng sẽ đi vì Bhuj
- 793
- 01:01:44,994 --> 01:01:45,912
- và tôi sẽ tham gia với họ
- 794
- 01:01:46,412 --> 01:01:47,747
- - Vishwas...
- - Ừ
- 795
- 01:01:47,747 --> 01:01:48,956
- Tôi muốn cậu chịu trách nhiệm ở đây.
- 796
- 01:01:48,956 --> 01:01:50,583
- - Đừng lo
- - Omi
- 797
- 01:01:50,750 --> 01:01:52,293
- Omi, giúp Vishwa một tay
- 798
- 01:01:52,502 --> 01:01:54,629
- - Okay?
- - Vâng.
- 799
- 01:01:55,213 --> 01:01:57,131
- Hãy để cậu ta làm với cậu
- 800
- 01:03:01,696 --> 01:03:04,407
- Thưa ngài, Juhapur đã bị san phẳng
- 801
- 01:03:04,407 --> 01:03:06,701
- Tôi đã thấy rồi
- có vết nứt ở mọi nơi
- 802
- 01:03:06,701 --> 01:03:08,327
- Tòa nhà này có thể sập bất cứ lúc nào
- 803
- 01:03:08,327 --> 01:03:09,996
- hãy để họ ở trong trại này vài ngày
- 804
- 01:03:09,996 --> 01:03:12,623
- Chúng ta cần khoảng 15 đến 20 thẻ
- 805
- 01:03:13,374 --> 01:03:14,584
- chúng tôi ghi tên ở đâu?
- 806
- 01:03:14,834 --> 01:03:16,335
- Cậu ta có phải con trai của Naseer không?
- 807
- 01:03:17,336 --> 01:03:18,212
- thì sao?
- 808
- 01:03:18,504 --> 01:03:19,380
- Bố cậu ta đâu?
- 809
- 01:03:19,756 --> 01:03:21,048
- Tôi không thấy ông ấy
- 810
- 01:03:21,299 --> 01:03:24,594
- Tại bài phát biểu tranh cử của ông ta, ông ta nói ở đây để phục vụ mọi người
- 811
- 01:03:24,969 --> 01:03:27,722
- Nhưng khi họ cần ông ta, ông ta lại rời thị trấn
- 812
- 01:03:29,682 --> 01:03:30,641
- Anh bạn
- 813
- 01:03:30,892 --> 01:03:31,893
- ông ta đang nói cái gì thế
- 814
- 01:03:32,185 --> 01:03:34,395
- Đưa tôi thẻ tên, họ đang gặp rắc rối lớn
- 815
- 01:03:34,395 --> 01:03:35,772
- chúng ta phải giúp họ
- 816
- 01:03:36,022 --> 01:03:38,941
- Chúng ta đang đối mặt với hàng ngàn người không có nhà cửa ở thị trấn này
- 817
- 01:03:38,941 --> 01:03:40,359
- và phiếu ăn có giới hạn
- 818
- 01:03:40,359 --> 01:03:41,027
- Hãy để tôi nói chuyện với ông ấy
- 819
- 01:03:41,444 --> 01:03:42,278
- lshaan...
- 820
- 01:03:42,278 --> 01:03:43,279
- chúng ta cần nói chuyện
- 821
- 01:03:43,279 --> 01:03:44,238
- Nói cái gì?
- 822
- 01:03:44,822 --> 01:03:46,199
- Đưa tôi thẻ tên trước
- 823
- 01:03:46,699 --> 01:03:47,992
- chúng ta có thể nói chuyện sau
- 824
- 01:03:48,284 --> 01:03:50,119
- Họ không ăn gì trong 2 tuần rồi.
- 825
- 01:03:50,119 --> 01:03:52,163
- Đưa họ đi đi.
- 826
- 01:03:52,371 --> 01:03:53,498
- lshaan, nghe tôi này
- 827
- 01:03:53,498 --> 01:03:54,207
- Đã đủ rồi.
- 828
- 01:03:54,207 --> 01:03:54,832
- Đi đi
- 829
- 01:03:56,375 --> 01:03:57,043
- Đi Đi
- 830
- 01:03:57,043 --> 01:03:58,711
- - lshaan...
- - Nói với bạn cậu
- 831
- 01:03:58,878 --> 01:04:00,213
- mang những người này đi đi
- 832
- 01:04:00,213 --> 01:04:01,255
- Đi đi
- 833
- 01:04:08,679 --> 01:04:09,764
- Ném anh ta ra khỏi đây
- 834
- 01:04:09,764 --> 01:04:11,015
- Đồ hèn máu lạnh
- 835
- 01:04:11,015 --> 01:04:12,308
- Ném anh ta đi
- 836
- 01:04:12,767 --> 01:04:14,101
- Đẩy họ ra ngoài
- 837
- 01:04:15,311 --> 01:04:17,063
- Chúa biết nơi họ đến từ đâu
- 838
- 01:04:21,234 --> 01:04:23,027
- Giữ lấy mấy cái thẻ đó.
- 839
- 01:04:24,987 --> 01:04:28,199
- Tình hình rất thảm khốc trong trận động đất ở các khu vực
- 840
- 01:04:28,407 --> 01:04:30,243
- Số nhà bị sập rất nhiều
- 841
- 01:04:30,243 --> 01:04:33,287
- cuộc sống vẫn duy trì
- 842
- 01:04:33,579 --> 01:04:34,789
- Theo tin mới nhất
- 843
- 01:04:34,789 --> 01:04:36,082
- Govind!
- 844
- 01:04:36,290 --> 01:04:38,042
- Dậy đi
- 845
- 01:04:38,376 --> 01:04:40,002
- Đây là lúc phải nghĩ sáng suốt
- 846
- 01:04:49,512 --> 01:04:50,638
- Con ổn chứ con trai
- 847
- 01:04:54,058 --> 01:04:55,309
- Xin chào ngài
- 848
- 01:04:59,313 --> 01:05:00,857
- Cậu đừng bao giờ mang họ tới đó
- 849
- 01:05:02,733 --> 01:05:05,194
- Quá là bẽ mặt.
- 850
- 01:05:05,820 --> 01:05:08,656
- Nhưng thưa ngài, tôi chỉ muốn giúp
- 851
- 01:05:08,906 --> 01:05:10,241
- Sự giúp đỡ của cậu tốt gì ?
- 852
- 01:05:10,658 --> 01:05:14,662
- Mọi người biết rằng Bitoo và tay sai của ông ta không bao giờ giúp người của tôi.
- 853
- 01:05:15,246 --> 01:05:16,789
- Tất cả những dịch vụ cộng đồng chỉ là trò hề.
- 854
- 01:05:17,164 --> 01:05:18,082
- Giả bộ quá đủ rồi
- 855
- 01:05:18,666 --> 01:05:21,419
- Tốt hơn là Ali ở với những người của thằng bé
- 856
- 01:05:21,419 --> 01:05:23,713
- Chúng tôi sẽ chăm sóc nó. Cảm ơn vì sự giúp đỡ của cậu.
- 857
- 01:05:31,888 --> 01:05:33,681
- Em đã gọi anh cả ngày nay.
- 858
- 01:05:33,931 --> 01:05:35,683
- anh tắt chuông à?
- 859
- 01:05:43,190 --> 01:05:44,650
- Anh vẫn sốt chứ?
- 860
- 01:05:48,654 --> 01:05:49,113
- Không.
- 861
- 01:05:49,822 --> 01:05:51,657
- Thế tại sao anh không nhấc mông dậy
- 862
- 01:05:53,284 --> 01:05:55,536
- Ạnh sẽ nhốt mình bên trong này bao lâu?
- 863
- 01:05:55,953 --> 01:05:58,122
- Em muốn anh làm gì?
- Xậy một siêu thị mới ư?
- 864
- 01:06:01,250 --> 01:06:04,712
- Chúng ta sẽ cũng sẽ làm cái đó
- Nhưng trước tiên đi và làm lành với bạn anh đi
- 865
- 01:06:05,379 --> 01:06:07,840
- Họ đã có một cuộc ẩu đả kinh khủng trước đám đông
- 866
- 01:06:08,174 --> 01:06:09,175
- Cái gì?
- 867
- 01:06:18,726 --> 01:06:20,061
- Tý gọi lại cho em nhé, được không?
- 868
- 01:06:20,978 --> 01:06:22,104
- Em cẩn thận đó
- 869
- 01:06:22,104 --> 01:06:23,564
- Ừ, được rồi
- 870
- 01:06:31,364 --> 01:06:32,448
- Omi...
- 871
- 01:06:34,533 --> 01:06:36,744
- cậu biết là Ishaan nóng nảy
- 872
- 01:06:36,744 --> 01:06:38,079
- cậu đừng coi trọng việc đó
- 873
- 01:06:38,287 --> 01:06:40,039
- Đừng nói với tôi về Ishaan
- 874
- 01:06:41,374 --> 01:06:43,209
- Tôi biết cậu ta rõ hơn cậu
- 875
- 01:06:44,543 --> 01:06:46,087
- Tất nhiên, cậu biết
- 876
- 01:06:50,508 --> 01:06:52,134
- Thôi bỏ đi
- 877
- 01:06:54,303 --> 01:06:57,807
- Ishann luôn như thế, quên chuyện đó đi.
- 878
- 01:06:57,807 --> 01:06:58,933
- Sao cậu không quên nó đi nhỉ?
- 879
- 01:07:00,351 --> 01:07:03,270
- Cậu nên nhìn thấy cách mà cậu ta lăng mạ tôi ở nơi công cộng
- 880
- 01:07:04,981 --> 01:07:07,942
- Và đó là vì đứa trẻ vô giá của cậu ta.
- 881
- 01:07:11,445 --> 01:07:12,405
- Tưởng tượng mà xem
- 882
- 01:07:13,197 --> 01:07:16,492
- cậu ta sẽ làm gì khi biết chuyện cậu và Vidya.
- 883
- 01:07:33,050 --> 01:07:36,137
- Tiền biến mất rồi
- 884
- 01:07:37,430 --> 01:07:39,056
- Có một gói 40.000 ở đây.
- 885
- 01:07:40,683 --> 01:07:41,642
- Cậu thấy nó không?
- 886
- 01:07:51,110 --> 01:07:52,653
- Hãy báo cáo với cảnh sát
- 887
- 01:07:52,653 --> 01:07:53,696
- Tôi
- Tôi đã lấy số tiền
- 888
- 01:07:55,614 --> 01:07:56,240
- Cái gì cơ?
- 889
- 01:07:56,949 --> 01:07:57,950
- Tôi đã lấy số tiền
- 890
- 01:08:00,244 --> 01:08:03,205
- Hai hôm trước rất điên rồ
- không có thời gian để nghĩ
- 891
- 01:08:03,205 --> 01:08:05,708
- - Tôi đã gọi cậu nhưng cậu không trả lời
- - Tiền ở đâu rồi?
- 892
- 01:08:06,792 --> 01:08:08,210
- Tiền đâu rồi?
- 893
- 01:08:10,254 --> 01:08:12,423
- Khu nhà của Ali cần sửa chữa.
- 894
- 01:08:12,631 --> 01:08:14,050
- Tôi sử dụng nó để trả chi phí tu sửa
- 895
- 01:08:15,885 --> 01:08:17,887
- Tất cả những gì cậu ta quan tâm là thằng bé đó
- 896
- 01:08:18,721 --> 01:08:20,222
- Bây giờ hãy cõng cậu ta lên vai và nhảy
- 897
- 01:08:20,639 --> 01:08:21,640
- Đừng tham gia vào
- 898
- 01:08:21,640 --> 01:08:22,558
- Tại sao?
- 899
- 01:08:24,101 --> 01:08:25,061
- Tại sao?
- 900
- 01:08:25,728 --> 01:08:26,854
- Cậu có biết
- 901
- 01:08:27,063 --> 01:08:29,315
- bao nhiêu người của chúng ta bị trôn dưới gạch vụn
- 902
- 01:08:31,317 --> 01:08:33,444
- Chúng ta đang kéo thân thể họ ra cả ngày lẫn đêm
- 903
- 01:08:35,154 --> 01:08:36,322
- Nhưng chuyện đó chẳng là gì với cậu.
- 904
- 01:08:36,655 --> 01:08:38,741
- Tất cả những gì cậu nghĩ chỉ là thằng bé đó và những rắc rối của nó
- 905
- 01:08:38,741 --> 01:08:39,742
- Không phải chúng ta?
- 906
- 01:08:39,742 --> 01:08:41,869
- Chúng tôi không là gì với cậu, phải không?
- 907
- 01:08:42,161 --> 01:08:43,370
- Cậu đang nói cái gì thế?
- 908
- 01:08:43,746 --> 01:08:44,789
- Của các cậu? Của chúng ta?
- 909
- 01:08:45,581 --> 01:08:47,208
- Giờ cậu nói như bác của cậu ý.
- 910
- 01:08:47,917 --> 01:08:50,753
- Tôi không xấu hổ vì những gì tôi làm.
- 911
- 01:08:50,753 --> 01:08:52,880
- Tôi vẫn sẽ làm thế nếu tôi phải làm
- 912
- 01:08:53,631 --> 01:08:56,759
- Chỉ có con người giúp đỡ người khác khi họ cần
- 913
- 01:08:56,759 --> 01:08:58,344
- Cậu là vị cứu tinh của họ à?
- 914
- 01:08:58,594 --> 01:09:00,137
- Tôi nó cậu tránh xa chuyện này
- 915
- 01:09:00,137 --> 01:09:00,679
- Im đi
- 916
- 01:09:00,971 --> 01:09:02,014
- Nói với tôi này
- 917
- 01:09:09,563 --> 01:09:10,981
- Cậu là ai?
- 918
- 01:09:11,857 --> 01:09:14,693
- Cậu nghĩ cậu là ai?
- Anh hùng chắc?
- 919
- 01:09:16,195 --> 01:09:17,530
- Đây là tiền của bố cậu à?
- 920
- 01:09:17,530 --> 01:09:19,698
- Sao cậu có thể lấy nó? Cậu là thằng khốn nạn
- 921
- 01:09:22,326 --> 01:09:23,452
- Cậu kiếm ra nó à?
- 922
- 01:09:25,913 --> 01:09:27,748
- Chúng ta đã bị chôn dưới nợ của bác ấy
- 923
- 01:09:32,378 --> 01:09:34,630
- Đầu tiên nhà thầu chạy trốn với tiền của chúng ta
- 924
- 01:09:34,922 --> 01:09:36,465
- rồi trung tâm thương mại bị san phẳng.
- 925
- 01:09:37,591 --> 01:09:39,844
- chúng ta nợ bác Omi 500.000
- 926
- 01:09:40,261 --> 01:09:42,638
- 500, 000. Cậu nhớ không hả?
- 927
- 01:09:42,847 --> 01:09:46,725
- Cậu không thể chọn lúc nào tốt hơn cho công việc xã hội của cậu à?
- 928
- 01:09:47,226 --> 01:09:48,519
- Đi và lấy tiền về
- 929
- 01:09:50,604 --> 01:09:52,273
- Tôi muốn số tiền đó
- 930
- 01:09:52,273 --> 01:09:53,691
- Số tiền đã được tiêu rồi
- 931
- 01:09:54,066 --> 01:09:56,318
- tôi không thể làm gì
- 932
- 01:09:58,654 --> 01:10:00,406
- Nghĩ đi, Govi
- 933
- 01:10:00,990 --> 01:10:02,825
- Một ai đó với tài năng của Ali chỉ đến một lần trong đời
- 934
- 01:10:04,076 --> 01:10:06,537
- và tôi sẽ không để mất cơ hội này
- 935
- 01:10:07,621 --> 01:10:08,455
- Đó chỉ là tiền
- 936
- 01:10:08,455 --> 01:10:09,999
- Chúng ta luôn luôn có thể kiếm nhiều hơn
- 937
- 01:10:12,418 --> 01:10:13,544
- Nhìn này
- 938
- 01:10:14,170 --> 01:10:16,130
- Giải crike Ấn Độ và Úc sẽ bắt đầu sớm thôi.
- 939
- 01:10:16,422 --> 01:10:17,923
- Một khi Ấn độ thắng
- 940
- 01:10:17,923 --> 01:10:21,218
- việc kinh doanh sẽ nở hoa chỉ qua một đêm
- 941
- 01:10:22,303 --> 01:10:23,596
- Cái gì?
- 942
- 01:10:26,348 --> 01:10:27,099
- Đi đi
- 943
- 01:10:27,725 --> 01:10:28,434
- Govi, thôi mà
- 944
- 01:10:28,642 --> 01:10:29,685
- Tôi nói, đi đi
- 945
- 01:10:29,685 --> 01:10:30,644
- Xin hãy nghe tôi
- 946
- 01:10:30,644 --> 01:10:32,104
- Hãy cút ra khỏi đây
- 947
- 01:10:33,814 --> 01:10:35,858
- Tại sao cậu không biến đi.
- 948
- 01:10:55,502 --> 01:10:57,087
- Shastriji, xin đừng từ chối nữa
- 949
- 01:10:58,297 --> 01:11:01,175
- Ngài thủ tướng muốn đến gặp ngài
- 950
- 01:11:01,967 --> 01:11:05,638
- nhưng ông ấy phải trở về Gandhinagar vì một số việc gấp
- 951
- 01:11:05,638 --> 01:11:06,722
- Tôi nghĩ
- 952
- 01:11:06,931 --> 01:11:07,598
- Bitoo...
- 953
- 01:11:09,850 --> 01:11:14,188
- chúng ta là gia đình và tôi không thích làm cậu thất vọng
- 954
- 01:11:14,438 --> 01:11:18,525
- Tôi là con của Chúa. Chính trị không phải mối quan tâm của tôi.
- 955
- 01:11:19,735 --> 01:11:23,614
- Phục vụ cho mọi người giống như phục vụ cho Chúa.
- 956
- 01:11:25,282 --> 01:11:27,910
- Shashtriji, chúng tôi đặt niềm tin nơi ngài
- 957
- 01:11:29,036 --> 01:11:30,412
- Xin hãy nghĩ về điều đó
- 958
- 01:11:33,415 --> 01:11:36,085
- Đừng lấy đền thờ ra làm yêu cầu.
- 959
- 01:11:37,795 --> 01:11:38,671
- Chúc một ngày tốt lành
- 960
- 01:11:55,145 --> 01:11:56,689
- Ngài ấy muốn gặp cậu bây giờ
- 961
- 01:11:56,855 --> 01:11:57,815
- Nhanh lên
- 962
- 01:12:00,776 --> 01:12:04,571
- Đây là 20.000, chúng tôi sẽ trả phần còn lạị thành nhiều đợt
- 963
- 01:12:04,863 --> 01:12:08,701
- Hãy trở lại khi cháu có đủ số tiền
- 964
- 01:12:09,285 --> 01:12:11,870
- Chúng ta không chấp nhận số lượng nhỏ ở đây
- 965
- 01:12:13,747 --> 01:12:14,290
- Omi!
- 966
- 01:12:16,292 --> 01:12:17,668
- Bạn của cháu thế nào rồi?
- 967
- 01:12:18,085 --> 01:12:19,586
- Cậu ta đã bình tĩnh lại chưa?
- 968
- 01:12:20,212 --> 01:12:21,338
- Tại sao cháu không nói với cậu ta
- 969
- 01:12:22,339 --> 01:12:23,799
- đừng gây rắc rối nữa
- 970
- 01:12:27,344 --> 01:12:30,639
- Bác à, bác luôn giúp đỡ chúng cháu
- 971
- 01:12:31,557 --> 01:12:32,850
- Chúng cháu cần ít thời gian nữa
- 972
- 01:12:32,850 --> 01:12:34,393
- Quên chuyện tiền bạc đi
- 973
- 01:12:35,728 --> 01:12:38,772
- Chiến dịch tranh cử sẽ bắt đầu vào tháng tới
- 974
- 01:12:38,981 --> 01:12:40,149
- Omi...
- 975
- 01:12:40,399 --> 01:12:41,775
- lần này cháu phải tham gia
- 976
- 01:12:41,775 --> 01:12:43,152
- Không cần phải lo lắng đâu bác
- 977
- 01:12:43,444 --> 01:12:44,611
- Omi sẽ ở bên bác
- 978
- 01:12:45,487 --> 01:12:46,905
- Tôi sẽ tự quản lý cửa hàng
- 979
- 01:12:48,157 --> 01:12:48,907
- Tốt
- 980
- 01:12:55,456 --> 01:12:58,667
- Govind, tôi đã gặp Ishaan một lúc trước
- 981
- 01:12:58,667 --> 01:13:00,669
- Đã lâu rồi chưa gặp cậu ta
- 982
- 01:13:04,631 --> 01:13:06,175
- Xin lỗi
- 983
- 01:13:08,093 --> 01:13:10,512
- Tôi là Mehta và đây là con trai tôi.
- 984
- 01:13:10,804 --> 01:13:12,306
- Thằng bé khóc lóc vì crike cả ngày
- 985
- 01:13:12,514 --> 01:13:15,225
- Tôi cần tham gia việc cầu nguyện
- 986
- 01:13:15,684 --> 01:13:17,144
- cậu có phiền không nếu thằng bé xem trận đấu?
- 987
- 01:13:17,519 --> 01:13:18,729
- Không phiền chút nào
- 988
- 01:13:23,442 --> 01:13:25,319
- Mỗi khu cần có một bó
- 989
- 01:13:25,611 --> 01:13:27,363
- Nhận những bọc đó
- 990
- 01:13:27,363 --> 01:13:29,281
- khoảng thứ 4 thì áp phích phải có ở khắp mọi nơi
- 991
- 01:13:29,865 --> 01:13:31,158
- Tôi không muốn có bất cứ lý do gì
- 992
- 01:13:31,158 --> 01:13:31,992
- Omi...
- 993
- 01:13:31,992 --> 01:13:33,369
- - Gì?
- - Cậu có rảnh không?
- 994
- 01:13:34,828 --> 01:13:35,788
- Có
- 995
- 01:13:49,259 --> 01:13:49,802
- Bác
- 996
- 01:13:49,802 --> 01:13:50,636
- Omi...
- 997
- 01:13:51,345 --> 01:13:52,429
- Là cháu à
- 998
- 01:13:53,389 --> 01:13:56,100
- Cháu giờ là thành viên cấp cao của đảng.
- 999
- 01:13:56,433 --> 01:13:58,685
- Đây là lúc cháu nghỉ ngơi.
- 1000
- 01:14:00,437 --> 01:14:01,188
- Cảm ơn bác
- 1001
- 01:14:01,688 --> 01:14:03,232
- Hãy đi lái xe đi
- 1002
- 01:14:18,956 --> 01:14:21,458
- Ồ, trông như Ấn độ đang thắng
- 1003
- 01:14:21,458 --> 01:14:23,377
- Ừ, ý tôi
- 1004
- 01:14:23,377 --> 01:14:25,462
- Cảm ơn.
- Cảm ơn cậu rất nhiều
- 1005
- 01:14:25,462 --> 01:14:26,630
- Không vấn đề gì
- 1006
- 01:14:26,922 --> 01:14:29,842
- Đi thôi, chúng ta sẽ xem phần còn lại ở nhà
- 1007
- 01:14:30,134 --> 01:14:32,136
- Con có muốn mua cái gì không
- 1008
- 01:14:32,344 --> 01:14:33,720
- Không sao đâu
- 1009
- 01:14:35,139 --> 01:14:38,851
- Ồ, cậu có cung cấp thiết bị cho trường học không?
- 1010
- 01:14:39,143 --> 01:14:40,144
- Trường học
- 1011
- 01:14:40,144 --> 01:14:41,770
- Có, tất nhiên là chúng tôi có
- 1012
- 01:14:42,229 --> 01:14:44,773
- Tôi là hiệu trưởng của trường Kendriya Vidyalaya
- 1013
- 01:14:44,773 --> 01:14:45,774
- Urvashi Mehta.
- 1014
- 01:14:46,024 --> 01:14:47,276
- Đợi một chút
- 1015
- 01:14:48,444 --> 01:14:49,653
- Mời ngồi
- 1016
- 01:14:50,320 --> 01:14:52,156
- Tôi là Govind
- 1017
- 01:14:52,448 --> 01:14:53,907
- Tôi quản lý cửa hàng này
- 1018
- 01:14:54,116 --> 01:14:55,659
- Cảm ơn
- 1019
- 01:14:55,868 --> 01:14:58,829
- Ngoài việc cung cấp các thiết bị chúng tôi còn cung cấp việc huấn luyện
- 1020
- 01:14:59,163 --> 01:15:01,039
- Chúng tôi cũng có học viện huấn luyện
- 1021
- 01:15:01,290 --> 01:15:02,833
- Tuyệt vời/
- 1022
- 01:15:02,833 --> 01:15:06,795
- Chúng tôi đang thêm môn thể dục vào trong thời khóa biểu
- 1023
- 01:15:07,463 --> 01:15:10,716
- Sao cậu không đến để giới thiệu?
- 1024
- 01:15:11,049 --> 01:15:12,259
- Chắc chắn rồi, thưa bà
- 1025
- 01:15:12,259 --> 01:15:13,760
- Thứ 2, 9 giờ
- 1026
- 01:15:14,303 --> 01:15:15,387
- Đi thôi con
- 1027
- 01:15:15,387 --> 01:15:16,722
- - Trường Kendriya Vidyalaya
- - Đúng
- 1028
- 01:15:16,722 --> 01:15:17,681
- Ok
- 1029
- 01:15:19,600 --> 01:15:21,268
- Suketu...
- 1030
- 01:15:21,810 --> 01:15:22,686
- Cảm ơn
- 1031
- 01:15:22,978 --> 01:15:24,146
- Cảm ơn cậu
- 1032
- 01:15:25,689 --> 01:15:27,149
- Tôi không thể làm được
- 1033
- 01:15:28,859 --> 01:15:31,945
- Thứ 2, Ấn độ chơi vòng thứ 2 Tôi sẽ ở nhà
- 1034
- 01:15:33,238 --> 01:15:35,908
- Dời lịch sang ngày khác được không?
- 1035
- 01:15:37,659 --> 01:15:39,578
- hoặc cậu tự lo đi
- 1036
- 01:15:41,955 --> 01:15:43,874
- Nhờ phép màu tuyệt vời của Harbhajan
- 1037
- 01:15:43,874 --> 01:15:46,210
- Australia kết thúc ngày hôm nay với 291 điểm - 8
- 1038
- 01:15:46,460 --> 01:15:47,336
- Kết thúc ngày thứ nhất
- 1039
- 01:15:47,336 --> 01:15:48,921
- Đó là một kết quả tốt
- 1040
- 01:15:49,379 --> 01:15:51,215
- Ấn độ đã giành được bước đầu
- 1041
- 01:15:51,924 --> 01:15:53,800
- Anh làm gì với Ish đây?
- 1042
- 01:15:54,593 --> 01:15:56,386
- Đầu tiên cậu ta mang hết số tiền đi mà không nói một lời
- 1043
- 01:15:56,386 --> 01:15:58,680
- Rồi cậu ta đánh nhau với Omi
- 1044
- 01:16:00,807 --> 01:16:03,727
- Cậu ta không muốn chịu trách nhiệm gì cả
- 1045
- 01:16:06,355 --> 01:16:08,023
- Anh không biết làm thế nào mà gia đình em chịu được cậu ta
- 1046
- 01:16:12,694 --> 01:16:14,655
- Em đồng ý là anh em rất hấp tấp
- 1047
- 01:16:14,863 --> 01:16:16,949
- nhưng bạn của anh ấy là cả thế giới với anh ấy
- 1048
- 01:16:17,324 --> 01:16:19,201
- Anh ấy không ngồi đó và đánh giá họ
- 1049
- 01:16:19,535 --> 01:16:22,287
- Anh ấy sẽ làm bất cứ cái gì vì bạn của anh ấy
- 1050
- 01:16:22,788 --> 01:16:24,248
- Anh không nghĩ thế sao?
- 1051
- 01:16:24,706 --> 01:16:26,333
- Không phải à?
- 1052
- 01:16:29,461 --> 01:16:31,713
- Dù sao thì hãy thử những cái bánh bao này đi
- 1053
- 01:16:31,964 --> 01:16:33,382
- Em làm rất ngon đó
- 1054
- 01:16:34,591 --> 01:16:36,134
- Thôi nào
- 1055
- 01:16:49,773 --> 01:16:51,525
- Anh, em muốn nói chuyện với anh
- 1056
- 01:16:53,735 --> 01:16:56,446
- Để sau
- 1057
- 01:17:01,618 --> 01:17:04,037
- Anh không thể dành 2 phút nói chuyện với em à?
- 1058
- 01:17:04,413 --> 01:17:06,540
- Anh nói để sau
- 1059
- 01:17:06,540 --> 01:17:07,541
- Đi đi
- 1060
- 01:17:08,333 --> 01:17:09,418
- Anh đi đi
- 1061
- 01:17:09,668 --> 01:17:11,545
- Anh không thể làm chủ chỗ này mãi được
- 1062
- 01:17:11,545 --> 01:17:12,879
- Đây cũng là nhà của em
- 1063
- 01:17:14,047 --> 01:17:14,715
- Vidya.
- 1064
- 01:17:15,132 --> 01:17:15,841
- . Đưa điều khiển đây
- 1065
- 01:17:16,758 --> 01:17:18,302
- Đưa điều khiển đây
- 1066
- 01:17:18,302 --> 01:17:18,927
- Không
- 1067
- 01:17:19,553 --> 01:17:20,637
- hoặc em sẽ phải hối tiếc
- 1068
- 01:17:23,181 --> 01:17:24,099
- Không biết xấu hổ
- 1069
- 01:17:24,349 --> 01:17:25,642
- Đánh em của con.
- 1070
- 01:17:25,809 --> 01:17:30,397
- Sao con không ra đối mặt với thế giới mà lại đi bắt nạt chính gia đình mình?
- 1071
- 01:17:32,149 --> 01:17:34,693
- Bố mừng vì mẹ con không còn sống
- 1072
- 01:17:35,360 --> 01:17:37,821
- để nhìn thấy cảnh này
- 1073
- 01:17:42,200 --> 01:17:45,412
- Lượt thứ nhất của Ấn độ đã lên tới 171 điểm
- 1074
- 01:17:45,412 --> 01:17:49,124
- 274 lượt chạy của Úc là 445 điểm
- 1075
- 01:17:49,124 --> 01:17:51,293
- Úc đã đạt được ưu thế
- 1076
- 01:17:51,293 --> 01:17:53,670
- Sẽ rất khó khăn để cứu lấy trận vòng loại
- 1077
- 01:17:54,796 --> 01:17:57,633
- Anh hết dỗi chưa?
- 1078
- 01:18:00,761 --> 01:18:03,513
- Sao anh không đi nói chuyện với Omi?
- 1079
- 01:18:11,229 --> 01:18:15,567
- Anh ấy yêu quý anh nhiều hơn em
- 1080
- 01:18:17,694 --> 01:18:19,655
- Anh lại từ bỏ nữa ư
- 1081
- 01:18:21,239 --> 01:18:22,741
- Chuyện gì đã xảy ra với anh thế?
- 1082
- 01:18:23,367 --> 01:18:26,495
- Một việc nhỏ không theo ý anh và anh từ bỏ
- 1083
- 01:18:29,206 --> 01:18:30,666
- Thôi nào anh
- 1084
- 01:18:30,916 --> 01:18:35,504
- Hãy làm dịu cơ tức giận của anh và làm một quý ông đi xin lỗi đi
- 1085
- 01:18:38,340 --> 01:18:40,050
- Hãy nói xin lỗi nếu anh có ý đó
- 1086
- 01:18:40,300 --> 01:18:41,510
- Anh ấy đang ở quanh đây
- 1087
- 01:18:42,886 --> 01:18:44,388
- Anh ấy là người hâm mộ của anh
- 1088
- 01:18:46,306 --> 01:18:48,141
- Chúng em cũng thế
- 1089
- 01:18:54,064 --> 01:18:55,023
- Xin lỗi, vidya
- 1090
- 01:19:06,952 --> 01:19:08,787
- - Xin lỗi em
- - Không sao mà
- 1091
- 01:19:11,790 --> 01:19:12,708
- Nghe này
- 1092
- 01:19:13,041 --> 01:19:14,459
- phân phát kẹo đi
- 1093
- 01:19:20,382 --> 01:19:21,133
- Tôi xin lỗi
- 1094
- 01:19:23,301 --> 01:19:24,511
- Omi...
- 1095
- 01:19:25,929 --> 01:19:27,013
- Hãy nghe tôi nói
- 1096
- 01:19:27,973 --> 01:19:29,141
- Tôi xin lỗi
- 1097
- 01:19:29,558 --> 01:19:30,517
- Cậu muốn tôi làm gì?
- 1098
- 01:19:30,517 --> 01:19:31,351
- Chạm vào chân cậu à?
- 1099
- 01:19:31,351 --> 01:19:32,686
- Cậu đang làm gì thế?
- 1100
- 01:19:32,686 --> 01:19:33,729
- Cậu điên à?
- 1101
- 01:19:34,229 --> 01:19:36,815
- Tôi đang tìm sự tha thứ cho tội lỗi của mình.
- 1102
- 01:19:36,815 --> 01:19:38,692
- Đó là chỗ xưng tội
- 1103
- 01:19:41,278 --> 01:19:42,404
- Omi, thôi mà
- 1104
- 01:19:42,612 --> 01:19:43,530
- Tôi không phải là anh cậu sao?
- 1105
- 01:19:44,906 --> 01:19:46,700
- Tôi xin lỗi
- 1106
- 01:19:51,747 --> 01:19:53,457
- Cậu chẳng nghĩ cho ai ngoài cậu ra
- 1107
- 01:20:03,925 --> 01:20:10,348
- Trong mùa giải này, Úc đã dẫn trước 275 điểm, không bị loại
- 1108
- 01:20:10,640 --> 01:20:14,853
- và sự trợ giúp của Rahul Dravid, 155 điểm, không ra ngoài.
- 1109
- 01:20:14,853 --> 01:20:19,357
- Và không thêm một cột gôn nào cho vòng đấu tối nay.
- 1110
- 01:20:19,524 --> 01:20:22,402
- Một ngày vĩ đại cho Ấn độ
- 1111
- 01:20:22,402 --> 01:20:24,279
- Những cú đánh tuyệt vời của cả hai bên
- 1112
- 01:20:24,279 --> 01:20:26,698
- Họ đã cho thấy một màn biểu diễn tuyệt vời của những vận động viên trẻ
- 1113
- 01:20:26,698 --> 01:20:29,159
- Đội Úc không thể đánh những cột gôn đơn cả ngày được
- 1114
- 01:20:29,159 --> 01:20:32,662
- Cuối ngày thứ 4, Ấn độ có 589 điểm, đứng thứ 4
- 1115
- 01:20:32,996 --> 01:20:34,456
- Đúng, có thế chứ.
- 1116
- 01:20:34,873 --> 01:20:37,167
- Cuối cùng, họ đã quyết định rằng họ có đủ
- 1117
- 01:20:37,501 --> 01:20:39,669
- Tin mới đến từ phòng thay đồ
- 1118
- 01:20:39,669 --> 01:20:40,879
- Đã được xác nhận
- 1119
- 01:20:40,879 --> 01:20:44,382
- Ganguly đã quyết định đạt 658 điểm trong vòng này
- 1120
- 01:20:44,841 --> 01:20:47,552
- Họ sẽ để Úc đạt 384 điểm để chiến thẳng
- 1121
- 01:20:48,094 --> 01:20:49,721
- Đó là một thử thách
- 1122
- 01:20:49,721 --> 01:20:51,389
- Trận đấu sẽ được truyền hình trực tiếp
- 1123
- 01:20:51,890 --> 01:20:54,434
- At least a draw is assured. Ít nhất là có đảm bảo.
- 1124
- 01:20:54,434 --> 01:20:57,437
- không nên khẳng định vòng này. Cầu thủ đang nhịp nhàng
- 1125
- 01:20:57,437 --> 01:20:59,648
- Nếu Úc cố cho cú chạy thì sao?
- 1126
- 01:20:59,648 --> 01:21:01,191
- Và nếu chúng ta cố đạt được 10 cột gôn?
- 1127
- 01:21:01,441 --> 01:21:04,861
- Không đội nào có thể thắng từ vị trí đó
- 1128
- 01:21:05,153 --> 01:21:06,488
- Govind nói gì đi?
- 1129
- 01:21:07,864 --> 01:21:09,407
- Khá khó đó.
- 1130
- 01:21:09,699 --> 01:21:12,202
- Trong vonfd 100 năm trước, điều này chỉ xảy ra 2 lần
- 1131
- 01:21:12,661 --> 01:21:13,662
- Cái này sẽ phải cố gắng
- 1132
- 01:21:13,662 --> 01:21:15,413
- Vứt cái phân thống kê đi
- 1133
- 01:21:15,413 --> 01:21:16,665
- Tinh thần cầu thủ của chúng ta đang dâng cao
- 1134
- 01:21:16,873 --> 01:21:19,167
- ngoài ra, có bất kỳ khả năng nào cũng có thể xảy ra trong crike
- 1135
- 01:21:20,794 --> 01:21:22,045
- Trận đấu bắt đầu.
- 1136
- 01:21:26,299 --> 01:21:28,051
- Úc để thua ở cột gôn đầu tiên
- 1137
- 01:21:31,638 --> 01:21:33,139
- Và tiếng hét lớn, anh ta bị loại
- 1138
- 01:21:34,349 --> 01:21:37,686
- Bóng đầu tiên, vòng 1
- bóng đầu tiên, vòng 2
- 1139
- 01:21:38,562 --> 01:21:40,730
- Và Adam Gilchrist thắng
- 1140
- 01:21:41,189 --> 01:21:44,109
- Đánh trượt
- Ngón tay đã giơ lên
- 1141
- 01:21:48,154 --> 01:21:49,447
- Cố lên
- 1142
- 01:21:56,121 --> 01:21:57,539
- Đó là cột gôn cuối
- 1143
- 01:21:58,582 --> 01:21:59,583
- không ai di chuyển
- 1144
- 01:22:04,087 --> 01:22:05,088
- Anh ta bị loại
- 1145
- 01:22:05,505 --> 01:22:06,798
- Tuyệt
- 1146
- 01:22:06,798 --> 01:22:07,716
- Chúng ta làm được rồi
- 1147
- 01:22:07,716 --> 01:22:09,134
- Đó là vòng cuối của đợt vòng loại
- 1148
- 01:22:09,134 --> 01:22:10,385
- Ấn độ thắng rồi
- 1149
- 01:22:10,385 --> 01:22:13,096
- Ấn độ thắng một cách kịch tính
- 1150
- 01:22:13,096 --> 01:22:16,349
- Mọi người nhảy múa
- 1151
- 01:22:16,516 --> 01:22:18,894
- Giải này đã được thăng cấp
- 1152
- 01:22:18,894 --> 01:22:20,145
- Oa, chiến thắng tuyệt vời
- 1153
- 01:22:20,145 --> 01:22:26,943
- Đội thứ 3 trong 1535 trận vòng loại để vào vòng trong
- 1154
- 01:22:26,943 --> 01:22:29,237
- Và một chiến thắng tuyệt vời
- 1155
- 01:22:50,675 --> 01:22:51,801
- Thật sự nhớ cậu đó.
- 1156
- 01:23:10,236 --> 01:23:13,239
- Từ từ nào
- từng người một
- 1157
- 01:23:21,373 --> 01:23:22,540
- Omi...
- 1158
- 01:23:24,459 --> 01:23:25,418
- Omi...
- 1159
- 01:23:33,677 --> 01:23:34,761
- Được rồi, các cậu
- 1160
- 01:23:35,220 --> 01:23:36,513
- Tuyên bố quan trọng đây
- 1161
- 01:23:36,972 --> 01:23:38,848
- Vòng thi đấu các câu lại bộ đang đến
- 1162
- 01:23:38,848 --> 01:23:42,560
- Câu lạc bộ thể thao Sabamati sẽ tham gia năm nay
- 1163
- 01:23:44,020 --> 01:23:45,939
- Jigla, cậu sẽ là đội trưởng
- 1164
- 01:23:46,314 --> 01:23:49,109
- Ali and Ashwin sẽ đánh đầu tiên
- 1165
- 01:23:49,734 --> 01:23:51,027
- Vì thế hãy chuẩn bị đi các cậu bé
- 1166
- 01:23:52,487 --> 01:23:54,364
- Con trai, đây là trường học của nhà nước
- 1167
- 01:23:54,614 --> 01:23:58,368
- Điều quan trọng là học sinh vượt qua kỳ thi.
- 1168
- 01:23:58,368 --> 01:24:04,290
- Để chi trả 40.000 mỗi tháng để huấn luyện thể thao
- 1169
- 01:24:05,041 --> 01:24:06,292
- chẳng có ý nghĩa gì
- 1170
- 01:24:06,292 --> 01:24:08,586
- Thưa ngài, những con số này
- 1171
- 01:24:08,586 --> 01:24:09,879
- Chúng ta có thể làm được.
- 1172
- 01:24:09,879 --> 01:24:11,047
- Không, chúng ta không thể
- 1173
- 01:24:11,464 --> 01:24:12,590
- Cậu có biết cậu đang nói gì không?
- 1174
- 01:24:13,133 --> 01:24:14,801
- Có hơn 1000 học sinh
- 1175
- 01:24:14,801 --> 01:24:16,011
- Làm thế nào chúng ta có thể chi trả ít hơn?
- 1176
- 01:24:16,261 --> 01:24:18,013
- Hơn nữa chúng ta sẽ cung cấp miến phí trang thiết bị.
- 1177
- 01:24:18,805 --> 01:24:19,806
- Xin lỗi thưa ngài.
- 1178
- 01:24:19,806 --> 01:24:21,182
- Không thực tế cho chúng tôi để trả ít hơn
- 1179
- 01:24:21,182 --> 01:24:22,225
- Chúng tôi sẽ phá sản
- 1180
- 01:24:23,101 --> 01:24:24,310
- lshaan, nghĩ đi
- 1181
- 01:24:24,310 --> 01:24:26,354
- Họ không có thể thao trong lịch học
- 1182
- 01:24:26,354 --> 01:24:28,732
- Hãy kể một môn trong số đó mà chúng ta thực sự sử dụng trong cuộc sống
- 1183
- 01:24:28,982 --> 01:24:32,569
- Với điểm cao họ có thể vào được một trường đại học tốt.
- 1184
- 01:24:32,819 --> 01:24:36,823
- Thể thao thôi thì không thể đảm bảo tương lai của chúng
- 1185
- 01:24:38,158 --> 01:24:39,492
- Thế không công bằng
- 1186
- 01:24:39,492 --> 01:24:41,619
- Bà không thể so sánh cả hai, thưa bà
- 1187
- 01:24:41,828 --> 01:24:43,955
- Luyện tập thể thao không giới hạn trong sân tập
- 1188
- 01:24:43,955 --> 01:24:45,457
- Học sinh có thể học những kỹ năng sống có giá trị
- 1189
- 01:24:45,749 --> 01:24:47,584
- Làm việc theo nhóm, tập trung. kỷ luật
- 1190
- 01:24:47,584 --> 01:24:49,085
- Học sinh có thể phấn đấu
- 1191
- 01:24:49,085 --> 01:24:50,670
- chúng có thể tạo nên số phận
- 1192
- 01:24:50,879 --> 01:24:53,590
- Cuối cùng chúng có thể chống đỡ được với thế giới thực
- 1193
- 01:24:54,257 --> 01:24:58,678
- hơn là giành được hơn 100 điểm ở môn vật lý
- 1194
- 01:25:04,934 --> 01:25:07,062
- Cậu tuyệt lắm
- 1195
- 01:25:07,395 --> 01:25:09,314
- Trong một phút, tôi nghĩ mình mất vụ này rồi
- 1196
- 01:25:09,314 --> 01:25:12,025
- Cậu có thấy vẻ mặt của bà Srivastava
- 1197
- 01:25:12,525 --> 01:25:16,529
- Chúng ta nên đưa ra gói luyện tập cho tất cả các trường ở Ahmedabad
- 1198
- 01:25:16,696 --> 01:25:18,114
- Thực tế, không chỉ Ahmedabad
- 1199
- 01:25:18,114 --> 01:25:19,783
- Surat, Baroda, Rajkot...
- 1200
- 01:25:19,991 --> 01:25:23,036
- Sớm thôi, chi nhánh của câu lạc bộ thể thao Sabamati sẽ trải dài trên cả nước.
- 1201
- 01:25:23,328 --> 01:25:25,538
- có nhiều trường, rất nhiều học sinh
- 1202
- 01:25:25,538 --> 01:25:26,915
- cậu có thể thấy được tài năng
- 1203
- 01:25:27,165 --> 01:25:28,958
- Chúng ta có thể đưa chúng ra từ mọi góc nhỏ
- 1204
- 01:25:29,876 --> 01:25:32,420
- Thấy việc kinh doanh của cậu cất cánh như thế nào chưa.
- 1205
- 01:25:32,420 --> 01:25:33,254
- Giống như cậu nói
- 1206
- 01:25:33,254 --> 01:25:34,714
- Tất nhiên rồi
- 1207
- 01:25:34,964 --> 01:25:36,883
- Tôi sẽ trở thành Ambani và chúng ta sẽ làm cho Omi thành thủ tướng
- 1208
- 01:25:37,133 --> 01:25:39,344
- nhưng bây giờ, hãy đi lấy xe
- 1209
- 01:25:42,263 --> 01:25:47,685
- Xin chào mọi người và chào đón một ngày đầy nắng tại sân crike Ahmedabad
- 1210
- 01:25:47,685 --> 01:25:49,896
- để chứng kiến trận đấu kịch tính giữa hai đội
- 1211
- 01:25:49,896 --> 01:25:52,649
- Raipur Chakla và câu lạc bộ thể thao Sabarmati.
- 1212
- 01:25:58,780 --> 01:25:59,906
- Xin lỗi vừa mới tới.
- 1213
- 01:25:59,906 --> 01:26:01,658
- Tôi vừa đóng cửa hàng
- 1214
- 01:26:02,408 --> 01:26:03,451
- Omi?
- 1215
- 01:26:04,077 --> 01:26:05,453
- Cậu ta ra ngoài từ 7 giờ sáng
- 1216
- 01:26:05,870 --> 01:26:07,247
- Bận rộn với việc tranh cử
- 1217
- 01:26:09,916 --> 01:26:14,838
- Hãy bỏ phiếu cho Yagna
- 1218
- 01:26:15,880 --> 01:26:20,385
- Hãy bỏ phiếu cho Bitoo Joshi
- 1219
- 01:26:39,112 --> 01:26:42,782
- Tôi đã bảo cậu ta hàng triệu lần. nhưng cậu ta không hiểu
- 1220
- 01:26:45,243 --> 01:26:46,786
- Đánh về bên phải
- 1221
- 01:26:47,287 --> 01:26:48,454
- Thoải mái đi Ish
- 1222
- 01:26:48,454 --> 01:26:49,497
- Thằng bé đang làm tốt
- 1223
- 01:26:50,165 --> 01:26:51,499
- Để thằng bé chơi một trận tự nhiên
- 1224
- 01:26:51,833 --> 01:26:53,293
- Cậu không thể lúc nào cũng chơi như một quyển sác
- 1225
- 01:26:55,211 --> 01:26:57,088
- Cậu lúc nào cũng quen đổi mới
- 1226
- 01:26:57,380 --> 01:26:58,131
- Cậu xong chưa?
- 1227
- 01:26:58,381 --> 01:27:00,258
- Để thằng bé tận hưởng đi
- 1228
- 01:27:09,309 --> 01:27:11,769
- Và đó là một cú cắt góc tuyệt đẹp của Ali Hashmi
- 1229
- 01:27:11,769 --> 01:27:13,730
- và bóng lăn tới đường biên phía sau
- 1230
- 01:27:19,110 --> 01:27:22,947
- Chúng ta đang chứng kiến một cảnh bóng lăn khắp nơi trên sân
- 1231
- 01:27:27,076 --> 01:27:31,372
- Bầu cho Yagna
- 1232
- 01:27:40,465 --> 01:27:42,300
- Quá tuyệt.
- 1233
- 01:27:45,553 --> 01:27:47,764
- Thần Krishna
- 1234
- 01:28:06,407 --> 01:28:10,119
- Một cú 6 điểm đã mang vêc cho cậu bé 50 điểm
- 1235
- 01:28:10,995 --> 01:28:15,541
- Cậu ta phá vỡ kỷ lục của một vận động viên 1 tuổi với việc đánh 50 điểm trong 26 lượt
- 1236
- 01:28:16,125 --> 01:28:18,253
- Đó không phải là một thanh dễ dàng cho một cú đánh, Aditya
- 1237
- 01:28:18,253 --> 01:28:20,588
- Và đó là một bất ngờ nhỏ đối với tôi
- 1238
- 01:28:20,588 --> 01:28:23,883
- cậu bé này có một tỷ lệ đánh trúng gần 200 trong lượt đánh của cậu ta
- 1239
- 01:28:24,092 --> 01:28:26,844
- Câu lạc bộ thể thao Sabamati đã đi vào vòng trong
- 1240
- 01:28:33,309 --> 01:28:35,353
- Và cậu ấy đang đánh xuống và nó đây
- 1241
- 01:28:35,353 --> 01:28:36,646
- Cậu ấy đã đánh ra ngoài sân.
- 1242
- 01:28:38,106 --> 01:28:40,149
- Câu lạc bộ thể thao Sabamati đã chiến thắng cuộc đấu này
- 1243
- 01:28:43,695 --> 01:28:44,779
- Yeah!
- 1244
- 01:29:01,796 --> 01:29:08,636
- Không ai không biết người hầu trung thành của nhân dân, Subodh Mehta
- 1245
- 01:29:08,928 --> 01:29:13,891
- Tôi đề nghị ông lên đây và nói vài lời
- 1246
- 01:29:17,020 --> 01:29:22,817
- Người anh em, đừng quên phần mà
- 1247
- 01:29:23,109 --> 01:29:27,155
- Gandhiji đã chỉ cho chúng ta
- 1248
- 01:29:27,405 --> 01:29:31,868
- là đứa con thực sự của vùng đất này
- 1249
- 01:29:34,037 --> 01:29:37,248
- Bầu cho Bitoo Joshi
- 1250
- 01:29:58,269 --> 01:30:01,105
- Mọi người nói
- 1251
- 01:30:02,940 --> 01:30:05,193
- Gujaratis nhu nhược
- 1252
- 01:30:05,818 --> 01:30:07,612
- Họ không thể đấu tranh cho quyền của họ
- 1253
- 01:30:07,612 --> 01:30:09,697
- Tôi thách thức mỗi một người trong số họ
- 1254
- 01:30:09,697 --> 01:30:10,907
- hãy gặp nhau ở chiến trường này
- 1255
- 01:31:20,351 --> 01:31:21,769
- Cậu không thể đi một đường khác à
- 1256
- 01:31:22,353 --> 01:31:24,355
- Đây là đường tắt
- 1257
- 01:31:25,148 --> 01:31:26,107
- Omi...
- 1258
- 01:31:27,400 --> 01:31:28,609
- Bình tĩnh
- 1259
- 01:31:29,610 --> 01:31:32,196
- Chúng ta thua trận này chứ không phải cuộc chiến này
- 1260
- 01:31:36,576 --> 01:31:37,827
- Bây giờ thì cố lên, vượt qua nó đi
- 1261
- 01:31:37,827 --> 01:31:38,703
- Vâng, tưa bác
- 1262
- 01:33:55,756 --> 01:33:56,799
- Govi...
- 1263
- 01:35:00,655 --> 01:35:03,991
- Hãy để quá khứ là quá khứ
- 1264
- 01:35:04,617 --> 01:35:08,371
- Chúng ta có thể mất các cử tri nhưng toàn bang này thuộc về chúng ta.
- 1265
- 01:35:09,622 --> 01:35:12,166
- Tuần tới chúng ta sẽ bắt đầu Saffron Rally
- 1266
- 01:35:12,583 --> 01:35:14,502
- Đảng đã quyết định
- 1267
- 01:35:14,835 --> 01:35:21,509
- ít nhất một thành viên của mỗi một gia đình Hindu sẽ hành hương tới Ayodhya
- 1268
- 01:35:25,930 --> 01:35:28,391
- Khoảng 200 đảng viên cư trú trong quận này
- 1269
- 01:35:28,391 --> 01:35:29,225
- Bao nhiêu
- 1270
- 01:35:29,225 --> 01:35:30,434
- 200!
- 1271
- 01:35:31,102 --> 01:35:33,396
- Mỗi một quận phải ghi tên ít nhất 20 người
- 1272
- 01:35:34,105 --> 01:35:35,356
- Hãy bắt đầu chiến dịch ngay hôm nay
- 1273
- 01:35:35,690 --> 01:35:38,901
- Hãy tham gia, không ai được đứng ngoài
- 1274
- 01:35:44,907 --> 01:35:45,658
- Omi...
- 1275
- 01:35:48,744 --> 01:35:50,413
- Giữ một vé cho bố và mẹ cháu
- 1276
- 01:35:51,122 --> 01:35:52,707
- Cháu sẽ là một phần của lịch sử
- 1277
- 01:35:52,957 --> 01:35:54,458
- họ nên ở đó để ủng hộ cháu
- 1278
- 01:35:55,376 --> 01:35:56,168
- Giữ lấy nó
- 1279
- 01:36:10,850 --> 01:36:12,143
- Cậu đã có khoảng thời gian lớn, Omi
- 1280
- 01:36:13,352 --> 01:36:14,186
- Ồ
- 1281
- 01:36:15,146 --> 01:36:16,063
- Chuyện gì thế?
- 1282
- 01:36:18,816 --> 01:36:21,152
- Xem nè học viện của tôi cuối cùng cũng thấy được ánh sáng ban ngày
- 1283
- 01:36:22,445 --> 01:36:27,366
- nếu cậu vẫn nhỡ các trận quan trọng
- 1284
- 01:36:27,992 --> 01:36:29,910
- Ali ghi 100 điểm đầu tiên của thằng bé
- 1285
- 01:36:30,161 --> 01:36:32,580
- Mọi người cổ vũ như điên cho thằng bé. Cậu nên ở đó để chứng kiến
- 1286
- 01:36:33,998 --> 01:36:35,374
- Ali của chúng ta trở thành một ngôi sao sau một đêm
- 1287
- 01:36:39,837 --> 01:36:41,422
- Thế kể cho tôi nghe
- 1288
- 01:36:42,590 --> 01:36:43,674
- Cửa hàng sao rồi?
- 1289
- 01:36:43,674 --> 01:36:44,675
- Cậu nghĩ sao?
- 1290
- 01:36:45,009 --> 01:36:47,219
- Tôi mệt mỏi vì làm việc với Kẻ bần tiện.
- 1291
- 01:36:47,720 --> 01:36:48,846
- Cậu nghĩ thế buồn cười à?
- 1292
- 01:36:49,096 --> 01:36:50,639
- Cậu ta làm tôi chán ngấy rồi
- 1293
- 01:36:51,015 --> 01:36:52,433
- Tôi không thể tự mình kiểm soát cậu ta.
- 1294
- 01:36:52,433 --> 01:36:53,684
- Khi nào thì cậu quay lại
- 1295
- 01:36:53,684 --> 01:36:54,935
- Nói cho tôi biết đi
- 1296
- 01:36:54,935 --> 01:36:56,520
- Tôi nhớ cậu
- 1297
- 01:36:57,521 --> 01:36:58,314
- Xin lỗi người anh em
- 1298
- 01:36:59,315 --> 01:37:01,192
- Tôi bị ngập sâu vào việc tổ chức cuộc hành hương này.
- 1299
- 01:37:01,984 --> 01:37:03,235
- Tôi phải bố trí hàng triệu thứ
- 1300
- 01:37:04,069 --> 01:37:04,945
- Tôi phải làm rất nhiều việc
- 1301
- 01:37:06,280 --> 01:37:07,114
- Cậu cũng tham gia chứ?
- 1302
- 01:37:07,114 --> 01:37:08,282
- Phải đi
- 1303
- 01:37:09,408 --> 01:37:11,076
- nhưng tôi sẽ tham gia với họ sau
- 1304
- 01:37:11,076 --> 01:37:12,369
- ai đó phải ở lại
- 1305
- 01:37:13,746 --> 01:37:15,122
- Đúng rồi
- 1306
- 01:37:17,875 --> 01:37:18,959
- Cậu sẽ đến chứ?
- 1307
- 01:37:22,338 --> 01:37:24,048
- Tôi sẽ đi bất cứ đâu mà cậu cho tôi đi
- 1308
- 01:37:46,445 --> 01:37:48,030
- Giữ vé này cẩn thận
- 1309
- 01:37:48,572 --> 01:37:50,241
- Gọi con khi bố mẹ tới đó
- 1310
- 01:37:51,408 --> 01:37:53,077
- Con hãy cẩn thận
- 1311
- 01:38:11,053 --> 01:38:12,346
- Bố
- 1312
- 01:38:13,722 --> 01:38:15,808
- Con biết là bố không vui về những gì đang diễn ra
- 1313
- 01:38:16,475 --> 01:38:18,644
- nhưng không có sự cầu phúc của bố
- 1314
- 01:38:20,187 --> 01:38:21,438
- Con không thể phấn đấu tiếp
- 1315
- 01:38:36,287 --> 01:38:37,037
- Omi...
- 1316
- 01:39:24,084 --> 01:39:25,336
- Ý em "nhớ họ" là sao?
- 1317
- 01:39:27,004 --> 01:39:27,963
- Ý anh là gì?
- 1318
- 01:39:29,340 --> 01:39:31,759
- Em chậm 4 ngày rồi, chuyện này chưa từng xảy ra.
- 1319
- 01:39:38,474 --> 01:39:40,059
- Anh nhớ rõ là chúng ta có sử dụng đồ bảo vệ
- 1320
- 01:39:40,059 --> 01:39:42,061
- Mọi thứ không phải là một phép toán
- 1321
- 01:39:42,061 --> 01:39:43,270
- Nói khẽ thôi
- 1322
- 01:39:53,405 --> 01:39:54,365
- Ừ, Ishaan
- 1323
- 01:39:54,365 --> 01:39:55,658
- Nhà cung cấp đang ở đây
- 1324
- 01:39:55,950 --> 01:39:58,202
- ông ta đòi 38.000, tôi nên đưa ông ta không?
- 1325
- 01:39:58,202 --> 01:39:58,786
- Không
- 1326
- 01:39:58,786 --> 01:40:00,996
- Chỉ trả 20% thôi, không hơn một rupi nào
- 1327
- 01:40:01,872 --> 01:40:03,791
- Lái xe, dừng lại.
- 1328
- 01:40:03,791 --> 01:40:04,792
- Đi tiếp đi.
- 1329
- 01:40:06,835 --> 01:40:07,294
- Alo
- 1330
- 01:40:08,087 --> 01:40:08,796
- Xin lỗi
- 1331
- 01:40:09,630 --> 01:40:12,299
- Tôi sẽ nói tiếp khi tôi tới đó
- 1332
- 01:40:12,508 --> 01:40:13,926
- Cậu đang ở đâu
- 1333
- 01:40:13,926 --> 01:40:15,052
- Tôi đang bị tắc đường
- 1334
- 01:40:15,052 --> 01:40:16,762
- Tôi sẽ gặp lại cậu sau. Được chứ, tạm biệt
- 1335
- 01:40:21,392 --> 01:40:22,643
- Anh xin lỗi, Vidya
- 1336
- 01:40:22,935 --> 01:40:24,353
- Đây cũng là lần đầu tiên với anh, hãy hiểu co anh
- 1337
- 01:40:24,353 --> 01:40:25,896
- Em cũng xin lỗi
- 1338
- 01:40:27,147 --> 01:40:28,107
- nhưng em có thể làm gì khác đây
- 1339
- 01:40:29,400 --> 01:40:32,069
- Em không thể nói cho bất cứ ai.
- 1340
- 01:40:34,071 --> 01:40:36,699
- Xin lỗi, em đang phát điên đây?
- 1341
- 01:40:38,617 --> 01:40:40,661
- Đừng lo, anh ở bên em.
- 1342
- 01:40:44,873 --> 01:40:46,917
- Cậu nhìn cái gì?
- 1343
- 01:40:59,304 --> 01:41:00,639
- Đừng lo gì cả.
- 1344
- 01:41:01,098 --> 01:41:03,308
- Em trông rất ổn
- 1345
- 01:41:03,600 --> 01:41:05,394
- Chúng ta sẽ vượt qua đợt tuyên chọn ngày mai
- 1346
- 01:41:05,894 --> 01:41:08,022
- Về nhà và nghĩ ngơi đi
- 1347
- 01:41:20,951 --> 01:41:21,994
- Chào bác
- 1348
- 01:41:22,453 --> 01:41:24,663
- Vâng, cháu đang ra nha ga, sao?
- 1349
- 01:41:25,748 --> 01:41:27,499
- Tàu tốc hành Sabarmati
- 1350
- 01:41:28,834 --> 01:41:30,044
- toa S-6...
- 1351
- 01:41:30,294 --> 01:41:32,046
- Cháu chắc chắn, đó là S-6
- 1352
- 01:41:34,256 --> 01:41:35,424
- Vâng, cháu sẽ đến đó.
- 1353
- 01:41:38,010 --> 01:41:39,470
- trở lại văn phòng
- 1354
- 01:41:42,890 --> 01:41:46,769
- Chúng tôi nhận được tin rằng chuyến tàu của cử tri Hindu đến từ Ayodhya
- 1355
- 01:41:46,769 --> 01:41:49,772
- đến từ Ayodhya bị dừng lại tại nhà ga Godhra lúc 8 giờ sáng
- 1356
- 01:41:50,022 --> 01:41:52,107
- Và 2 toa bị đốt cháy
- 1357
- 01:41:52,274 --> 01:41:55,527
- Vì hành động tàn ác này, nhiều trẻ em, phụ nữ và người già bị thiêu sống
- 1358
- 01:42:03,619 --> 01:42:05,370
- Bác, cháu muốn tới đó.
- 1359
- 01:42:10,334 --> 01:42:12,127
- Omi. Không còn gì ở đó đâu, Omi.
- 1360
- 01:42:15,964 --> 01:42:17,382
- Cố gắng lên
- 1361
- 01:42:20,719 --> 01:42:22,096
- Tin ta
- 1362
- 01:42:24,473 --> 01:42:26,225
- Chúng ta sẽ không tha cho chúng
- 1363
- 01:42:29,728 --> 01:42:30,562
- Đi thôi
- 1364
- 01:42:33,982 --> 01:42:34,817
- Gọi được chưa?
- 1365
- 01:42:35,901 --> 01:42:37,027
- Không được
- 1366
- 01:42:38,529 --> 01:42:39,363
- Tiếp tục gọi đi
- 1367
- 01:42:41,532 --> 01:42:44,243
- Đây là lúc để chiến đấu
- 1368
- 01:42:46,495 --> 01:42:53,627
- Bọn khốn đó nghĩ rằng chúng ta, những người Hindu ăn chay là bất lực
- 1369
- 01:42:55,504 --> 01:42:57,589
- Lần này, chúng đã đi quá xa
- 1370
- 01:42:58,549 --> 01:43:05,013
- Chúng ta sẽ dạy cho chúng một bài học để nhiều thế hệ sẽ nhớ tới
- 1371
- 01:43:06,014 --> 01:43:09,017
- Hơn 40 phụ nữ và trẻ em bị thiêu sống
- 1372
- 01:43:11,019 --> 01:43:14,982
- Chị gái của tôi cũng bị thiêu sống
- 1373
- 01:43:16,483 --> 01:43:18,527
- Xương của họ đã biến thành tro
- 1374
- 01:43:30,080 --> 01:43:32,374
- Hãy về nhà đi, Omi
- 1375
- 01:43:37,713 --> 01:43:38,547
- Omi...
- 1376
- 01:43:43,177 --> 01:43:44,845
- Ở đó có quá nhiều rắc rối
- 1377
- 01:43:45,429 --> 01:43:46,471
- hãy về nhà
- 1378
- 01:43:54,062 --> 01:43:55,898
- Mẹ của cậu chết à?
- 1379
- 01:44:01,778 --> 01:44:02,738
- Omi...
- 1380
- 01:44:14,291 --> 01:44:15,626
- Omi nghe này
- 1381
- 01:44:16,376 --> 01:44:18,337
- Về nhà thôi
- 1382
- 01:44:28,764 --> 01:44:30,140
- Kệ cậu ta
- 1383
- 01:44:32,351 --> 01:44:34,394
- Giờ không phải là lúc co rúm và trốn tránh
- 1384
- 01:44:35,354 --> 01:44:36,647
- Các cậu về nhà đi
- 1385
- 01:44:36,647 --> 01:44:37,648
- Thưa ngài, lúc trước
- 1386
- 01:44:37,648 --> 01:44:38,649
- Tôi đã nói về nhà
- 1387
- 01:44:40,067 --> 01:44:41,526
- Đi đi
- 1388
- 01:45:10,222 --> 01:45:13,058
- Hail Lord Ram
- 1389
- 01:45:14,434 --> 01:45:19,940
- Hail Lord Ram
- 1390
- 01:45:32,995 --> 01:45:33,662
- Cậu đi khỏi đây
- 1391
- 01:45:34,079 --> 01:45:34,830
- Tôi sẽ đi đón Ali
- 1392
- 01:45:35,706 --> 01:45:37,082
- Cậu điên à?
- 1393
- 01:45:37,291 --> 01:45:38,292
- Mọi thứ thật sự rất căng thẳng ở đó
- 1394
- 01:45:38,292 --> 01:45:41,378
- Mai là một ngày quan trọng đối với cậu bé, cuộc tuyển chọn đang đến
- 1395
- 01:45:41,670 --> 01:45:42,838
- Cậu đi đi
- 1396
- 01:45:42,838 --> 01:45:44,006
- Tôi sẽ gọi khi tôi về tới nhà
- 1397
- 01:45:44,006 --> 01:45:44,756
- Đi về đi
- 1398
- 01:45:47,718 --> 01:45:48,677
- Ish đừng
- 1399
- 01:45:51,847 --> 01:45:53,765
- Không cuộc gọi nào thực hiện được
- 1400
- 01:45:53,765 --> 01:45:56,018
- không thể gọi cho cảnh sát
- 1401
- 01:45:58,395 --> 01:46:00,355
- Ngài Mehta cũng không có ở thành phố.
- 1402
- 01:46:01,606 --> 01:46:03,692
- ông ấy sẽ không quay về trước ngày mai
- 1403
- 01:46:05,777 --> 01:46:07,070
- Xin chào
- 1404
- 01:46:08,322 --> 01:46:09,740
- Tôi ở đây để đón Ali
- 1405
- 01:46:09,740 --> 01:46:12,576
- Không phải hôm nay, Ishaan
- 1406
- 01:46:13,368 --> 01:46:14,870
- Bên ngoài không an toàn
- 1407
- 01:46:14,870 --> 01:46:16,413
- Mọi thứ có thể tồi tệ ở bên ngoài
- 1408
- 01:46:16,413 --> 01:46:18,165
- Cậu nên đi
- 1409
- 01:46:19,541 --> 01:46:21,460
- Altaf, hãy chuẩn bị cho các cậu bé
- 1410
- 01:46:24,254 --> 01:46:25,380
- Bác
- 1411
- 01:46:26,423 --> 01:46:27,841
- Tôi sẽ ở với Ali
- 1412
- 01:46:27,841 --> 01:46:30,677
- Khi nào bác xong, bác và Ali đến với cháu
- 1413
- 01:46:31,053 --> 01:46:32,346
- Bác sẽ an toàn
- 1414
- 01:46:37,184 --> 01:46:38,185
- Thế còn họ?
- 1415
- 01:46:40,896 --> 01:46:41,980
- Họ sẽ đi đâu?
- 1416
- 01:46:57,829 --> 01:46:59,498
- Thành phố rất nguy hiểm. An toàn nhé
- 1417
- 01:47:04,252 --> 01:47:05,796
- Anh ở nhà. Có tin gì chưa?
- 1418
- 01:47:14,638 --> 01:47:16,807
- Chưa. Căng thẳng lắm. yêu anh
- 1419
- 01:47:25,190 --> 01:47:26,483
- Ish, cậu về nhà chưa
- 1420
- 01:47:27,317 --> 01:47:29,736
- Chưa. Tôi vẫn ở đây
- 1421
- 01:47:30,070 --> 01:47:31,780
- Cái quái gì thế. Rời đi ngay lập tức.
- 1422
- 01:47:32,030 --> 01:47:32,948
- Tôi không biết làm gì
- 1423
- 01:47:33,198 --> 01:47:36,159
- Ở đó không ai ở nhà.
- 1424
- 01:47:36,159 --> 01:47:37,536
- Ali đang ở một mình ở đây.
- 1425
- 01:47:38,745 --> 01:47:39,663
- Nghe này
- 1426
- 01:47:40,789 --> 01:47:42,040
- cậu có thể tới đây không
- 1427
- 01:47:42,499 --> 01:47:44,084
- Tôi hơi sợ một chút
- 1428
- 01:47:46,044 --> 01:47:47,170
- Tôi sẽ gặp cậu trong 10 phút nữa
- 1429
- 01:48:33,675 --> 01:48:35,594
- Anh em, để lũ trẻ bên trong
- 1430
- 01:48:37,387 --> 01:48:39,181
- Khurshid, đợi đã
- 1431
- 01:48:48,732 --> 01:48:50,025
- Ơn chúa, cậu ở đây.
- 1432
- 01:48:53,445 --> 01:48:54,696
- Tình huống này thế nào?
- 1433
- 01:48:55,739 --> 01:48:57,073
- Căng thẳng lắm
- 1434
- 01:48:58,074 --> 01:49:00,368
- Mọi người trang bị vũ khí
- 1435
- 01:49:00,994 --> 01:49:02,829
- và họ ra ngoài để đổ máu
- 1436
- 01:49:04,581 --> 01:49:07,709
- Tôi sợ, mọi việc sẽ tồi tệ, giờ rời đi không an toàn
- 1437
- 01:49:07,709 --> 01:49:09,044
- Nhưng
- 1438
- 01:49:12,797 --> 01:49:15,842
- Hail Lord Ram!
- 1439
- 01:49:44,704 --> 01:49:47,290
- Hail Lord Ram...
- 1440
- 01:49:51,169 --> 01:49:52,671
- Ra ngoài đi
- 1441
- 01:49:53,004 --> 01:49:54,798
- lũ hèn nhát
- 1442
- 01:49:55,215 --> 01:49:58,093
- Đừng trốn sau đám phụ nữ
- 1443
- 01:49:59,344 --> 01:50:03,014
- Hãy nói chuyện bình tĩnh
- 1444
- 01:50:03,265 --> 01:50:05,559
- chẳng có ý nghĩa gì nếu đánh nhau
- 1445
- 01:50:08,937 --> 01:50:11,898
- Phá cửa, thiêu sống chúng
- 1446
- 01:50:12,107 --> 01:50:15,068
- Đây là lúc trả thù cho mẹ và các chị của chúng ta
- 1447
- 01:50:15,068 --> 01:50:17,404
- Hail Lord Ram...
- 1448
- 01:50:17,404 --> 01:50:19,197
- Ít nhất hãy sợ Chúa
- 1449
- 01:50:21,241 --> 01:50:22,200
- Ở đây có phụ nữ và trẻ nhỏ
- 1450
- 01:52:44,968 --> 01:52:46,136
- Bác
- 1451
- 01:52:48,680 --> 01:52:49,681
- Bác
- 1452
- 01:52:51,599 --> 01:52:52,392
- Gọi được không
- 1453
- 01:52:52,392 --> 01:52:53,226
- Không
- 1454
- 01:52:55,979 --> 01:52:57,689
- Mở cửa ra
- 1455
- 01:53:02,360 --> 01:53:05,530
- Họ đang giết nhau rất tàn nhẫn
- 1456
- 01:53:05,530 --> 01:53:06,781
- lshaan...
- 1457
- 01:53:06,948 --> 01:53:09,075
- Giúp chúng tôi.
- 1458
- 01:53:09,075 --> 01:53:13,580
- họ sẽ giết chúng tôi, xin hãy giúp
- 1459
- 01:53:13,788 --> 01:53:16,583
- Bác sẽ ổn thôi. Tin tôi
- 1460
- 01:53:16,583 --> 01:53:19,335
- Chúng sẽ giết tất cả chúng ta
- 1461
- 01:53:19,335 --> 01:53:22,672
- Làm gì đi, xin cậu
- 1462
- 01:53:48,239 --> 01:53:51,284
- Đây, cầm lấy điện thoại của cháu, đừng ra ngoài cho tới khi cháu gọi
- 1463
- 01:54:01,628 --> 01:54:02,712
- Được không?
- 1464
- 01:54:02,712 --> 01:54:04,214
- Không thể goi cho cảnh sát được
- 1465
- 01:54:04,214 --> 01:54:05,131
- Đưa nó cho tôi
- 1466
- 01:54:24,150 --> 01:54:27,070
- Cảm ơn Chúa, Govi. Em rất sợ
- 1467
- 01:54:27,612 --> 01:54:28,446
- Vidya...
- 1468
- 01:54:29,697 --> 01:54:30,657
- Anh
- 1469
- 01:54:31,825 --> 01:54:32,992
- Govi?
- 1470
- 01:54:35,703 --> 01:54:38,665
- lsh, hãy để tôi giải thích
- 1471
- 01:54:40,458 --> 01:54:41,709
- Thằng khốn này
- 1472
- 01:54:42,126 --> 01:54:43,044
- Sao cậu dám
- 1473
- 01:54:53,388 --> 01:54:54,931
- Omi...
- 1474
- 01:54:56,349 --> 01:54:59,018
- Omi, Nghe tôi nói một phút thôi
- 1475
- 01:55:00,270 --> 01:55:02,981
- Không ai ở đây họ đi rồi
- 1476
- 01:55:14,158 --> 01:55:15,201
- Không ai ở đây, Omi
- 1477
- 01:55:15,201 --> 01:55:16,494
- Không có
- 1478
- 01:56:58,596 --> 01:57:00,598
- Anh
- 1479
- 01:57:03,643 --> 01:57:05,103
- lsh...
- 1480
- 01:57:06,187 --> 01:57:07,689
- lshaan...
- 1481
- 01:58:11,210 --> 01:58:12,837
- Cậu ổn chứ?
- 1482
- 01:58:29,228 --> 01:58:31,230
- Cú bắt tốt ở khu cửa gôn
- 1483
- 01:58:31,230 --> 01:58:33,483
- đám đông đang vui sướng
- 1484
- 01:58:33,483 --> 01:58:35,735
- Úc đã kết thúc với 278 điểm. 2 lượt cho Ấn Độ
- 1485
- 01:58:35,735 --> 01:58:38,112
- Vòng cuối chắc chắn thuộc về Ấn độ, Ajay
- 1486
- 01:58:38,696 --> 01:58:41,282
- Cậu phải nói là Gaurav, đó là vòng cuối thuộc về Ấn độ
- 1487
- 01:58:41,282 --> 01:58:44,786
- nhưng cũng có thể nói, 278 điểm để thắng Úc
- 1488
- 01:58:44,994 --> 01:58:46,662
- sẽ rất khó khăn
- 1489
- 01:58:46,954 --> 01:58:49,499
- Cú giao bóng cuối cùng là tốt nhưng nói hay hơn thì
- 1490
- 01:58:49,499 --> 01:58:50,792
- quá nhỏ quá trễ
- 1491
- 01:58:50,792 --> 01:58:53,294
- Cậu tiếp tục nói về cửa gôn này và cậu
- 1492
- 01:58:53,294 --> 01:58:56,506
- đây thực sự là sức mạnh của Úc, sức mạnh của tuyển thủ của họ
- 1493
- 01:58:56,756 --> 01:58:57,715
- Thực đó
- 1494
- 01:58:57,715 --> 01:59:00,009
- Cậu biết dấy, đây là một cầu gôn hiếm có mà cậu thấy ở Ấn độ
- 1495
- 01:59:00,009 --> 01:59:02,220
- Giống như một đường ngắt quãng, cậu không thấy quá nhiều cỏ
- 1496
- 01:59:02,220 --> 01:59:06,140
- Đây là một cái gì đó đang giúp đỡ các tuyển thủ Úc nhiều hơn các tuyển thủ Ấn độ
- 1497
- 01:59:11,604 --> 01:59:12,605
- Omi...
- 1498
- 01:59:16,400 --> 01:59:17,276
- lshaan.
- 1499
- 01:59:35,628 --> 01:59:37,171
- Đây là bác Omi của con
- 1500
- 02:00:05,700 --> 02:00:07,660
- Cầu thủ chặn bóng của Úc đã ra ngoài sân
- 1501
- 02:00:07,660 --> 02:00:09,704
- bạn có thể thấy họ trông rất tự tin
- 1502
- 02:00:09,954 --> 02:00:11,789
- Ấn độ chuẩn bị đánh, chúng ta biết điều đó
- 1503
- 02:00:12,039 --> 02:00:15,710
- rất khó khăn trong lượt ném này
- 1504
- 02:00:15,710 --> 02:00:20,047
- 278 điểm có thể là 350 trong bất cứ lượt đánh nào ở Ấn độ
- 1505
- 02:00:37,273 --> 02:00:39,775
- Ồ, sẽ có gì đó trong đầu người thanh niên này.
- 1506
- 02:00:40,401 --> 02:00:44,906
- Đây là nơi tốt, Gauray, bởi vì đây là nơi cậu làm việc cả đời mình
- 1507
- 02:00:45,114 --> 02:00:49,452
- 10 năm cuộc đời, cậu ấy đã giành để tập luyện, sáng và tối.
- 1508
- 02:00:49,452 --> 02:00:51,078
- Cố gắng đánh những cú khác nhau
- 1509
- 02:00:51,078 --> 02:00:53,331
- Và đây là nơi mà cậu ấy luyện tập
- 1510
- 02:00:53,331 --> 02:00:54,790
- Cậu đang nói về Ali Hashmi
- 1511
- 02:00:54,790 --> 02:00:56,709
- cậu đã thấy cậu ta chơi ở vòng nội địa chưa
- 1512
- 02:00:56,709 --> 02:00:58,628
- Tôi rất hào hứng khi xem cậu ta chơi ở cấp này
- 1513
- 02:00:58,628 --> 02:01:01,047
- tôi đã xem cậu ta chơi ở cấp bang, như anh nói
- 1514
- 02:01:01,047 --> 02:01:03,966
- Cậu ta chơi tốt ở đó
- Đây là một nơi khác
- 1515
- 02:01:03,966 --> 02:01:07,345
- Nhưng cá nhân tôi tin rằng,
- cậu ấy sẽ làm được ở đây.
- 1516
- 02:01:16,103 --> 02:01:19,774
- Bóng đầu tiên cho Ấn độ
- Ali Hashim sẽ đánh bóng.
- 1517
- 02:01:49,845 --> 02:01:54,100
- Cú tuyệt vời. Đó là cú chắn tốt.
- 1518
- 02:01:54,100 --> 02:01:56,435
- 4 điểm, không ai có thể làm được
- 1519
- 02:01:56,644 --> 02:01:58,688
- Và Ali Hashmi đã ghi điểm
- 1520
- 02:01:58,688 --> 02:02:01,607
- Cậu ta đã chắc chắn ghi điểm
- 1521
- 02:02:01,816 --> 02:02:04,986
- Ý tôi là bắt đầu cho sự nghiệp quốc tế của cậu ta với cú đánh đó.
- 1522
- 02:02:05,194 --> 02:02:07,154
- Đó là một đẳng cấp cao.
- 1523
- 02:02:07,363 --> 02:02:09,365
- Không thể tuyệt hơn được
- 1524
- 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dịch bởi Unknow. Subteam 2pi.vn
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement