Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:28,774 --> 00:02:32,242
- Diterjemahkan oleh Maiapada
- akumenang.com
- 2
- 00:03:28,774 --> 00:03:31,242
- Respon saudarimu
- 3
- 00:03:31,244 --> 00:03:33,912
- khas akibat dari kehilangan,
- 4
- 00:03:33,914 --> 00:03:36,715
- mati rasa yang menyusul
- pada masa duka cita yang besar.
- 5
- 00:03:36,717 --> 00:03:42,420
- Kehilangan salah satu orangtua, apalagi
- terjadi mendadak, bisa sangat menyedihkan.
- 6
- 00:03:42,422 --> 00:03:44,255
- Istirahat adalah satu hal yang dia butuhkan.
- 7
- 00:03:44,257 --> 00:03:47,792
- Di Rosewood, dia akan dapat keuntungan waktu
- 8
- 00:03:47,794 --> 00:03:50,095
- dan privasi untuk bisa memulihkan kondisinya.
- 9
- 00:03:50,097 --> 00:03:54,532
- Aku tidak paham mengapa jika istirahat
- dan pemulihan diri jadi apa yang kau sarankan,
- 10
- 00:03:54,534 --> 00:03:56,868
- kita juga tidak bisa memperbaiki
- pantai seperti biasa?
- 11
- 00:03:56,870 --> 00:04:00,939
- Atau kalau cuaca hangat yang dia butuhkan,
- kita bisa pergi ke Italia.
- 12
- 00:04:00,941 --> 00:04:04,542
- Isabel, kau begitu mencintai Venice tahun ini.
- 13
- 00:04:04,544 --> 00:04:07,812
- Kau tahu itu akan terlalu banyak
- mengingatkanku pada ibu dan ayah.
- 14
- 00:04:07,814 --> 00:04:11,549
- Tapi di institut?
- Rasanya berat sekali.
- 15
- 00:04:11,551 --> 00:04:15,320
- Rosewood lebih seperti tempat istirahat
- spa dibandingkan dengan rumah sakit pada umumnya.
- 16
- 00:04:15,322 --> 00:04:20,125
- Wanita yang punya reputasi bagus secara rutin
- memanfaatkan layanan yang ada di sini.
- 17
- 00:04:20,127 --> 00:04:21,926
- Dr. Torrington benar.
- 18
- 00:04:21,928 --> 00:04:25,530
- Aku... Aku harus berada di suatu tempat
- yang aku bisa melakukan refleksi dan memulihkan diri.
- 19
- 00:04:25,532 --> 00:04:27,132
- Tempat yang aman.
- 20
- 00:04:27,134 --> 00:04:29,601
- Staf di institut ini sudah terlatih dengan baik
- 21
- 00:04:29,603 --> 00:04:32,904
- dalam kemajuan terbaru di dunia medis.
- 22
- 00:04:32,906 --> 00:04:37,776
- Dan temanku Dr. Cairn ada di garis terdepan
- dalam hal perawatan psikiatrik.
- 23
- 00:04:41,213 --> 00:04:43,915
- Kalau itu yang kau sarankan,
- 24
- 00:04:43,917 --> 00:04:45,550
- kita percaya padamu.
- 25
- 00:04:45,552 --> 00:04:49,354
- Aku yakinkan, Isabel ada di tempat yang aman..
- 26
- 00:05:23,389 --> 00:05:25,190
- Di Rosewood Institute,
- 27
- 00:05:25,192 --> 00:05:29,427
- kami mempekerjakan dokter terbaik
- di daerah ini di Atlantis.
- 28
- 00:05:29,429 --> 00:05:33,531
- Kita bekerja di garis terdepan di dunia ilmu pengetahuan.
- 29
- 00:05:33,533 --> 00:05:36,534
- Kau tidak bisa menemukan yang lebih baik,
- dan perhatian yang lebih baik.
- 30
- 00:05:38,137 --> 00:05:41,539
- Kami juga melayani keluarga terbaik di Baltimore.
- 31
- 00:05:41,541 --> 00:05:43,775
- Dan saudarimu, Tn Porter, pasti menemukan...
- 32
- 00:05:43,777 --> 00:05:46,311
- Tolong. Roderick.
- 33
- 00:05:46,313 --> 00:05:48,479
- Saudari kesayanganmu, Roderick,
- 34
- 00:05:48,481 --> 00:05:54,152
- bisa menemukan perhatian yang tepat,
- dan lingkungan yang mendukung
- 35
- 00:05:55,020 --> 00:05:56,487
- yang memang dia perlukan.
- 36
- 00:05:56,489 --> 00:05:58,656
- Iya, ini akan memberikan hal yang baik padanya.
- 37
- 00:05:58,658 --> 00:06:01,526
- Ini tempat aku akan duduk
- dan menulis surat untukmu.
- 38
- 00:06:04,330 --> 00:06:07,031
- Mari kukenalkan pada salah seorang psikiater kami.
- 39
- 00:06:07,533 --> 00:06:08,867
- Dr. Jacobs?
- 40
- 00:06:14,373 --> 00:06:18,376
- Dr. Jacobs adalah tenaga tambahan terbaru di staf kami.
- 41
- 00:06:18,378 --> 00:06:20,745
- Dia sedang memimpin penelitian dalam teknologi
- 42
- 00:06:20,747 --> 00:06:22,847
- medis yang paling mutakhir.
- 43
- 00:06:22,849 --> 00:06:24,482
- Madame Werner terlalu baik.
- 44
- 00:06:24,484 --> 00:06:27,218
- Aku praktisi yang rendah hati
- dengan menggunakan seni penyembuhan.
- 45
- 00:06:27,220 --> 00:06:28,786
- Senang berjumpa denganmu.
- 46
- 00:06:28,788 --> 00:06:30,588
- Isabel.
- Isabel.
- 47
- 00:06:32,191 --> 00:06:34,359
- Dr. Jacobs, ada soal pribadi
- 48
- 00:06:34,361 --> 00:06:36,394
- yang aku ingin bicarakan dengamu.
- 49
- 00:06:36,396 --> 00:06:38,429
- Um, Suster Oaks?
- 50
- 00:06:38,431 --> 00:06:41,099
- - Iya, nyonya?
- - Maafkan aku.
- 51
- 00:06:41,101 --> 00:06:43,401
- Suster Oaks, tolong beritahu mereka tamannya.
- Iya?
- 52
- 00:06:43,403 --> 00:06:45,370
- Suatu kehormatan bagiku.
- Silakan, lewat sini.
- 53
- 00:06:48,941 --> 00:06:50,608
- Iya, Dr. Jacobs,
- 54
- 00:06:50,610 --> 00:06:53,845
- ada hal pribadi yang ingin aku...
- 55
- 00:06:53,847 --> 00:06:56,014
- Lewat sini, silakan.
- 56
- 00:06:57,516 --> 00:07:00,885
- Kau akan menemukan tempat yang nyaman
- untuk membaca buku
- 57
- 00:07:00,887 --> 00:07:03,187
- atau menikmati pemandangan hutan.
- 58
- 00:07:05,024 --> 00:07:07,892
- Tamannya indah, kan?
- 59
- 00:07:07,894 --> 00:07:10,495
- Roderick.
- Baik sekali, aku harus mengakuinya.
- 60
- 00:07:10,497 --> 00:07:14,299
- Iya, memang.
- Perintah apa yang dilakukan dengan para narapidana?
- 61
- 00:07:14,301 --> 00:07:15,934
- Tembak kepala mereka.
- 62
- 00:07:17,102 --> 00:07:19,704
- Aku mencurigai sihir.
- 63
- 00:07:21,907 --> 00:07:25,877
- Di mana setan yang mengendalikanmu
- akan bercampur denganku
- 64
- 00:07:25,879 --> 00:07:28,079
- dan akan hilang seperti sebuah mimpi.
- 65
- 00:07:30,983 --> 00:07:33,084
- Lucy, sekarang bukan waktu yang tepat.
- 66
- 00:07:34,253 --> 00:07:37,922
- Seperti bau dari bunga beracun itu,
- 67
- 00:07:37,924 --> 00:07:40,692
- yang tidak butuh waktu lama untuk
- mencemari nafasku
- 68
- 00:07:40,694 --> 00:07:42,660
- di taman Surga.
- 69
- 00:07:44,630 --> 00:07:46,030
- Apa itu Hawthorne?
- 70
- 00:07:46,032 --> 00:07:47,999
- Apa maksudmu?
- 71
- 00:07:49,669 --> 00:07:51,302
- Kau mengutip Tn Hawthorne
- 72
- 00:07:51,304 --> 00:07:53,237
- dari kisah di Twice-Told Tales, kan?
- 73
- 00:07:54,239 --> 00:07:57,141
- Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
- 74
- 00:07:57,143 --> 00:07:58,743
- Apa dia mengirimmu?
- 75
- 00:08:00,045 --> 00:08:01,279
- Apa ini tes?
- 76
- 00:08:01,281 --> 00:08:02,747
- Di sini kau rupanya, Lucy.
- 77
- 00:08:02,749 --> 00:08:04,949
- Maaf, Suster Oaks.
- Ini tidak akan terjadi lagi.
- 78
- 00:08:04,951 --> 00:08:06,017
- Terima kasih.
- 79
- 00:08:06,019 --> 00:08:07,518
- Apa aku gagal?
- Tidak.
- 80
- 00:08:07,520 --> 00:08:09,053
- Aku... Aku minta maaf. Um...
- 81
- 00:08:09,055 --> 00:08:10,822
- Apa aku gagal?
- Kau tidak akan memberitahu dia...
- 82
- 00:08:10,824 --> 00:08:13,691
- Kebanyakan pasien yang datang ke Rosewood
- 83
- 00:08:13,693 --> 00:08:18,162
- untuk merasa rileks dan memulihkan diri
- dari rasa sakit
- 84
- 00:08:19,565 --> 00:08:22,400
- yang mereka alami dari luar gerbang ini.
- 85
- 00:08:22,402 --> 00:08:28,006
- Pasien yang sama, bagaimana pun juga,
- mereka menghadapi lebih banyak tantangan.
- 86
- 00:08:28,008 --> 00:08:29,574
- Tapi tidak perlu khawatir,
- pasien seperti itu
- 87
- 00:08:29,576 --> 00:08:31,843
- berada di tempat yang berbeda dari para wanita
- 88
- 00:08:31,845 --> 00:08:33,578
- seperti dirimu, Nona Porter.
- 89
- 00:08:35,080 --> 00:08:37,281
- Boleh kita?
- Tentu saja.
- 90
- 00:08:45,991 --> 00:08:48,159
- Dan kalau kau memutuskan tidak menyukainya,
- 91
- 00:08:49,028 --> 00:08:50,294
- aku akan kembali lagi.
- 92
- 00:08:50,296 --> 00:08:52,163
- Oke.
- Oke?
- 93
- 00:08:53,198 --> 00:08:55,099
- Gadis itu terlihat begitu terganggu.
- 94
- 00:08:55,101 --> 00:08:56,501
- Kau yakin mau tinggal?
- 95
- 00:08:56,503 --> 00:09:00,438
- Roderick, hentikan kekhawatiranmu itu.
- 96
- 00:09:00,440 --> 00:09:03,307
- Ini yang kubutuhkan.
- Aku sudah merasa baikan.
- 97
- 00:09:03,309 --> 00:09:05,943
- Aku akan datang menjenguk.
- 98
- 00:09:05,945 --> 00:09:07,412
- Jaga dirimu.
- 99
- 00:09:23,896 --> 00:09:25,163
- Mungkin kau mau minum teh?
- 100
- 00:09:25,165 --> 00:09:27,465
- Oh, sepertinya cocok juga.
- 101
- 00:09:29,034 --> 00:09:31,669
- Sekarang tinggal bilang ke Gunther
- kalau kau sudah siap,
- 102
- 00:09:31,671 --> 00:09:34,472
- dan dia akan menunjukkan padamu
- tempat tinggalmu.
- 103
- 00:09:34,474 --> 00:09:35,973
- Di sini gampan tersesat
- 104
- 00:09:35,975 --> 00:09:37,442
- sampai kau bisa menghafal jalannya.
- 105
- 00:09:37,444 --> 00:09:38,776
- Terima kasih.
- 106
- 00:09:44,116 --> 00:09:46,017
- Dia sepertinya membosankan.
- 107
- 00:09:46,019 --> 00:09:47,552
- Apa dia dalam catatan seseorang?
- 108
- 00:09:47,554 --> 00:09:50,121
- Porter.
- Kau sudah mendengar dia?
- 109
- 00:09:50,123 --> 00:09:51,389
- Tepat sekali.
- 110
- 00:09:51,391 --> 00:09:54,792
- Orang kaya baru.
- 111
- 00:10:07,507 --> 00:10:10,141
- Maaf, Gunther.
- Mmm-hmm?
- 112
- 00:10:11,076 --> 00:10:13,211
- Apa yang ada di sana?
- 113
- 00:10:13,213 --> 00:10:16,848
- Sayap itu terlarang bagi
- seorang wanita sepertimu.
- 114
- 00:10:25,724 --> 00:10:28,526
- Lewat ini.
- 115
- 00:10:29,795 --> 00:10:31,062
- Ini adalah sebuah....
- 116
- 00:10:31,064 --> 00:10:33,164
- Tempat ini sudah dipesan.
- 117
- 00:10:33,966 --> 00:10:35,766
- Oh, di mana saja tidak apa-apa.
- 118
- 00:10:37,169 --> 00:10:39,971
- Oh... mmm-hmm. Mmm-hmm.
- 119
- 00:10:39,973 --> 00:10:42,173
- Kalau kau butuh...
- Apa pun, kau...
- 120
- 00:10:43,576 --> 00:10:46,310
- Oh. Terima kasih.
- 121
- 00:11:10,602 --> 00:11:12,336
- Isabel.
- 122
- 00:11:14,873 --> 00:11:16,307
- Isabel.
- 123
- 00:11:20,979 --> 00:11:22,747
- Isabel.
- 124
- 00:11:27,619 --> 00:11:31,255
- Maaf atas perkenalan yang tidak lazim ini.
- 125
- 00:11:33,659 --> 00:11:35,326
- Aku Dr. Cairn.
- 126
- 00:11:35,861 --> 00:11:37,261
- Oh.
- 127
- 00:11:39,965 --> 00:11:42,900
- Aku ingin memastikan bahwa
- semua yang kau butuhkan sudah dijelaskan.
- 128
- 00:11:43,769 --> 00:11:44,969
- Oh, iya.
- 129
- 00:11:44,971 --> 00:11:48,272
- Institut ini bagus.
- 130
- 00:11:48,274 --> 00:11:50,641
- Aku senang kalau anda merasa puas.
- 131
- 00:11:51,577 --> 00:11:53,878
- Kau mungkin merasa stres.
- 132
- 00:11:55,581 --> 00:11:58,716
- Jadi obat ini bisa menenangkan keteganganmu.
- 133
- 00:12:11,930 --> 00:12:14,332
- Bagaimana perasaanmu setelah merasakan obat ini?
- 134
- 00:12:15,467 --> 00:12:17,635
- Aku sudah merasa baikan.
- 135
- 00:12:18,070 --> 00:12:19,637
- Lebih lembut.
- 136
- 00:12:20,038 --> 00:12:21,672
- Bagus.
- 137
- 00:12:21,674 --> 00:12:24,508
- Hanya memperingatkan,
- kau mungkin akan alami mimpi yang tidak biasa
- 138
- 00:12:24,510 --> 00:12:27,044
- sebagai efek samping pengobatan ini.
- 139
- 00:12:27,046 --> 00:12:29,780
- Baiklah.
- Kau istirahatlah.
- 140
- 00:12:29,782 --> 00:12:32,250
- Kita akan mulai sesi pertama kita besok.
- 141
- 00:12:53,338 --> 00:12:54,739
- Minum.
- 142
- 00:12:56,275 --> 00:12:59,744
- Tolong jelaskan penderitaanmu.
- 143
- 00:13:06,351 --> 00:13:08,753
- Sejak kecelakaan yang menimpa orangtuaku,
- 144
- 00:13:08,755 --> 00:13:10,655
- kematian mereka,
- 145
- 00:13:12,224 --> 00:13:15,259
- Aku merasa gelisah...
- Mmm-hmm.
- 146
- 00:13:15,261 --> 00:13:16,727
- Insomnia.
- 147
- 00:13:18,063 --> 00:13:19,330
- Dokterku merasa...
- 148
- 00:13:19,332 --> 00:13:21,766
- Dr. Torrington.
- Iya, tuan.
- 149
- 00:13:24,169 --> 00:13:25,569
- Dia merasa bahwa penderitaanku
- 150
- 00:13:25,571 --> 00:13:28,606
- bukan didapat dari dukacita ini,
- 151
- 00:13:29,775 --> 00:13:34,879
- tapi justru manifestasi dari
- penyakit yang tersembunyi.
- 152
- 00:13:37,416 --> 00:13:41,018
- Itulah mengapa dia merasa
- aku bisa pulih dari perawatan yang kau lakukan.
- 153
- 00:13:41,020 --> 00:13:45,623
- Dan penyakit apa yang dia identifikasi?
- 154
- 00:13:48,026 --> 00:13:54,265
- Aku sering disebut punya keinginan yang kuat,
- terlalu ingin tahu.
- 155
- 00:13:54,267 --> 00:13:55,766
- Aku diberitahu kalau penerbanganku yang mewah
- 156
- 00:13:55,768 --> 00:13:58,369
- tidak menjadikan seorang nyonya.
- 157
- 00:14:00,005 --> 00:14:03,274
- Karakter ini cacat,
- 158
- 00:14:03,276 --> 00:14:08,879
- dia yakin, dia mengembangkan
- ke dalam kesulitan yang aku alami sekarang.
- 159
- 00:14:08,881 --> 00:14:12,516
- Dan bagaimana pendapatmu
- dengan penilaian dokter itu?
- 160
- 00:14:12,518 --> 00:14:14,318
- Saudaraku selalu bilang bahwa...
- 161
- 00:14:14,320 --> 00:14:17,054
- Aku tidak peduli dengan apa yang
- dipikirkan oleh saudaramu.
- 162
- 00:14:17,056 --> 00:14:18,689
- Bagaimana menurutmu?
- 163
- 00:14:21,259 --> 00:14:23,861
- Aku ingin jadi anak yang baik
- 164
- 00:14:23,863 --> 00:14:27,231
- dan saudari yang baik.
- Aku ingin.
- 165
- 00:14:27,233 --> 00:14:28,933
- Tapi aku tidak bisa menerima rasa ingin tahu
- 166
- 00:14:28,935 --> 00:14:31,402
- sebagai sebuah tanda untuk
- melawan karakterku.
- 167
- 00:14:31,404 --> 00:14:35,039
- Dan bukan imajinasi
- sebagai tanda dari kepintaran yang aktif?
- 168
- 00:14:35,041 --> 00:14:38,409
- Aku terlalu banyak kebebasan
- tidak membuatku bisa jadi seorang wanita,
- 169
- 00:14:38,411 --> 00:14:40,311
- tapi itu...
- 170
- 00:14:40,313 --> 00:14:42,513
- Tidak ada yang salah denganmu, Isabel.
- 171
- 00:14:42,515 --> 00:14:44,415
- Kau merdeka.
- 172
- 00:14:44,417 --> 00:14:46,484
- Ini sudah jadi sifamu, bukan sebuah penyakit.
- 173
- 00:14:46,486 --> 00:14:50,254
- Kau merasa tidak puas karena
- kehidupanmu justru memaksamu.
- 174
- 00:14:50,256 --> 00:14:52,089
- Kau bilang rasanya sangat sakit.
- 175
- 00:14:52,091 --> 00:14:55,092
- Aku merasa malu karena
- tidak bersyukur atas apa yang aku punya.
- 176
- 00:14:55,094 --> 00:14:58,729
- Tapi aku hanya ingin...
- 177
- 00:14:58,731 --> 00:15:00,831
- Kau hanya ingin bebas.
- 178
- 00:15:02,968 --> 00:15:04,435
- Tepat sekali.
- 179
- 00:15:05,370 --> 00:15:06,704
- Hmm.
- 180
- 00:15:23,855 --> 00:15:25,189
- Terima kasih.
- 181
- 00:15:30,429 --> 00:15:32,963
- Isabel.
- Roderick.
- 182
- 00:15:32,965 --> 00:15:34,899
- Saudariku tercinta.
- 183
- 00:15:34,901 --> 00:15:37,535
- Kau adalah pemandangan yang indah
- bagi mata yang terluka ini.
- 184
- 00:15:38,069 --> 00:15:39,470
- Apa kabarmu?
- 185
- 00:15:39,472 --> 00:15:41,071
- Kau sudah betah?
- 186
- 00:15:41,073 --> 00:15:42,239
- Iya.
- 187
- 00:15:42,241 --> 00:15:45,342
- Semuanya semoga berjalan sesuai dengan
- yang kita harapkan.
- 188
- 00:15:45,344 --> 00:15:47,445
- Dan bagaimana dengan dokter yang terkenal itu?
- 189
- 00:15:47,447 --> 00:15:49,680
- Pengobatannya sudah banyak menolong.
- 190
- 00:15:49,682 --> 00:15:52,750
- Aku... Aku sudah merasa jauh lebih
- 191
- 00:15:53,819 --> 00:15:55,052
- tenang.
- 192
- 00:16:00,258 --> 00:16:02,092
- Uh, burung kecil?
- 193
- 00:16:03,929 --> 00:16:06,764
- Kau ke mana?
- Maaf.
- 194
- 00:16:06,766 --> 00:16:10,167
- Dr. Cairn bilang ini bagian dari proses penyembuhan,
- 195
- 00:16:10,169 --> 00:16:14,839
- efek samping karena aku mengatur pengobatannya.
- 196
- 00:16:14,841 --> 00:16:18,175
- Mungkin, uh, udara segar bisa membantu.
- 197
- 00:16:18,177 --> 00:16:19,643
- Kau mau berjalan?
- 198
- 00:16:20,779 --> 00:16:23,113
- Mari kita nikmati taman yang indah.
- 199
- 00:16:24,616 --> 00:16:26,584
- Kau duluan.
- 200
- 00:16:30,655 --> 00:16:32,990
- Siapa kau?
- 201
- 00:16:32,992 --> 00:16:36,427
- Aku Edith.
- 202
- 00:16:36,429 --> 00:16:38,529
- Mmm-hmm.
- 203
- 00:16:38,531 --> 00:16:41,632
- Berjalan di hutan untuk bertemu
- dengan kekasihku hari ini di gunung Merry.
- 204
- 00:16:41,634 --> 00:16:42,967
- Bagus.
- 205
- 00:16:44,669 --> 00:16:47,671
- Dan apa yang kau lihat, Nyonya Edith?
- 206
- 00:16:48,039 --> 00:16:49,673
- Fokus.
- 207
- 00:16:49,675 --> 00:16:52,109
- Kau harus melihat melalui matanya.
- 208
- 00:16:52,878 --> 00:16:54,678
- Aku melihat...
- 209
- 00:16:54,680 --> 00:16:57,214
- Aku melihat anak rusa dan bidadari.
- 210
- 00:16:57,216 --> 00:16:59,483
- Mereka berubah jadi orang yang kejam.
- 211
- 00:16:59,485 --> 00:17:03,020
- Mereka menari di sekitar tiang berhias bunga
- di mana kami seharusnya menikah.
- 212
- 00:17:03,022 --> 00:17:04,822
- Mereka adalah iblis yang merusak jiwaku
- 213
- 00:17:04,824 --> 00:17:07,091
- orang itu berada di dalam hutan belantara yang gelap.
- 214
- 00:17:08,560 --> 00:17:11,562
- Bagus.
- Sekarang, Nyonya Edith,
- 215
- 00:17:11,564 --> 00:17:14,198
- apa hubungan keluargamu dengan iblis?
- 216
- 00:17:17,102 --> 00:17:20,371
- Kita semua kenal baik dengan iblis.
- 217
- 00:17:20,373 --> 00:17:23,274
- Kegelapan dan monster ini bersaudara
- 218
- 00:17:23,276 --> 00:17:26,544
- yang marah oleh masalah mereka
- ke dalam keputus-asaan gay
- 219
- 00:17:26,546 --> 00:17:30,748
- seperti roh jahat yang hadir
- dalam pertunjukan sulap.
- 220
- 00:17:32,217 --> 00:17:33,817
- Bagus.
- 221
- 00:17:33,819 --> 00:17:37,021
- Sekarang kau akan bangun sebagai Lucy.
- 222
- 00:17:38,323 --> 00:17:40,591
- Sekarang katakan padaku, Lucy,
- 223
- 00:17:40,593 --> 00:17:43,694
- apakah ritual malam hari itu sebuah mimpi
- 224
- 00:17:44,195 --> 00:17:45,596
- atau sebuah realita?
- 225
- 00:17:47,265 --> 00:17:48,332
- Aku...
- 226
- 00:17:49,467 --> 00:17:51,268
- Aku tidak...
- Ugh!
- 227
- 00:17:52,470 --> 00:17:53,938
- Mimpi?
- 228
- 00:17:55,206 --> 00:17:57,474
- Apa kau mencoba untuk gagal?
- 229
- 00:17:57,476 --> 00:17:58,909
- Kau sengaja melakukan ini?
- 230
- 00:17:58,911 --> 00:18:01,145
- Kau mau dendam padaku?
- Pria dan wanita
- 231
- 00:18:01,147 --> 00:18:04,248
- sepertinya sangat senang dengan penampilanku.
- 232
- 00:18:04,250 --> 00:18:06,216
- Mereka puas.
- 233
- 00:18:06,218 --> 00:18:08,752
- Mereka puas dengan penampilanmu?
- 234
- 00:18:08,754 --> 00:18:10,387
- Ini bukan penampilan.
- 235
- 00:18:10,389 --> 00:18:13,290
- Aku tidak mau kau berpura-pura.
- Aku ingin agar kau menjadi.
- 236
- 00:18:13,292 --> 00:18:16,293
- Dan kalau kau tidak bisa melakukan itu,
- kau jadi tidak berguna bagiku.
- 237
- 00:18:17,629 --> 00:18:19,730
- Sesi ini sudah selesai.
- 238
- 00:18:20,298 --> 00:18:22,933
- Tidak, maaf.
- 239
- 00:18:22,935 --> 00:18:26,003
- Aku... Aku tidak akan mengecewakanmu.
- 240
- 00:18:26,005 --> 00:18:27,338
- Maaf.
- 241
- 00:18:28,640 --> 00:18:30,307
- Tolong, dokter.
- 242
- 00:18:49,928 --> 00:18:52,796
- Obatmu, Nona Porter.
- 243
- 00:18:52,798 --> 00:18:55,165
- Terima kasih, Gunther.
- 244
- 00:18:55,167 --> 00:18:57,935
- Kau baca buku apa, nona?
- 245
- 00:18:57,937 --> 00:19:00,671
- Uh, ini Edgar Allan poe.
- 246
- 00:19:00,673 --> 00:19:04,408
- Kenapa seorang gadis sepertimu
- 247
- 00:19:04,410 --> 00:19:06,977
- memiliki buku yang menyeramkan?
- 248
- 00:19:08,346 --> 00:19:11,315
- Cerita ingin memang gelap,
- aku tahu apa yang kau maksud,
- 249
- 00:19:11,317 --> 00:19:15,486
- tapi melalui ini dia bertanya
- soal kemanusiaan
- 250
- 00:19:15,488 --> 00:19:18,389
- dalam situasi yang paling ekstrem.
- 251
- 00:19:18,391 --> 00:19:19,790
- Dalam menduga kedalaman ini,
- 252
- 00:19:19,792 --> 00:19:23,694
- dia memberikan cermin terhadap kehidupan kita.
- 253
- 00:19:25,230 --> 00:19:27,498
- Kau wanita yang sangat pintar.
- 254
- 00:19:27,500 --> 00:19:29,099
- Terima kasih, Gunther.
- 255
- 00:19:29,101 --> 00:19:32,169
- Kalau kau ada perlu apa-apa,
- 256
- 00:19:34,205 --> 00:19:35,873
- beritahu aku.
- 257
- 00:21:15,708 --> 00:21:16,807
- Isabel.
- 258
- 00:21:16,809 --> 00:21:17,941
- Oh, dr. Jacobs.
- 259
- 00:21:17,943 --> 00:21:19,443
- Tenangkan dirimu.
- Oh, terima kasih Tuhan.
- 260
- 00:21:19,445 --> 00:21:22,279
- Ada seseorang di sana.
- Darah ada di mana-mana.
- 261
- 00:21:22,281 --> 00:21:23,714
- Aku... Aku hanya...
- 262
- 00:21:23,716 --> 00:21:27,484
- Dr. Lemelle.
- Ahli bedah kita.
- 263
- 00:21:27,486 --> 00:21:30,888
- Apa yang kau lakukan di luar ruangan semalam ini?
- 264
- 00:21:30,890 --> 00:21:33,323
- Aku mendengar ada kegaduhan,
- jadi aku datang untuk mencari....
- 265
- 00:21:33,325 --> 00:21:37,060
- Datang untuk melihat apa setan apa yang sembunyi
- di tempat ini pada malam hari?
- 266
- 00:21:38,563 --> 00:21:40,230
- Tidak.
- 267
- 00:21:40,232 --> 00:21:42,566
- Maaf.
- 268
- 00:21:42,568 --> 00:21:45,402
- Ayo kita lihat apa yang membuatmu takut.
- Tidak apa-apa. Ayo.
- 269
- 00:21:57,549 --> 00:22:02,386
- Dr. Lemelle, perkenalkan Nona Porter, pasien baru kita.
- 270
- 00:22:02,388 --> 00:22:04,254
- Isabel masih baru dengan pengobatan kita
- 271
- 00:22:04,256 --> 00:22:06,690
- dan dia ada sedikit ketakutan melihat kerjamu.
- 272
- 00:22:06,692 --> 00:22:08,926
- Dan ada kegaduhan.
- 273
- 00:22:08,928 --> 00:22:10,994
- Sepertinya tadi masih hidup.
- 274
- 00:22:11,796 --> 00:22:14,164
- Ini tidak disetujui, iya,
- 275
- 00:22:14,166 --> 00:22:17,935
- tapi ini jadi satu-satunya cara untuk
- mendapatkan spesimen yang masih segar.
- 276
- 00:22:17,937 --> 00:22:19,503
- Menyedihkan sekali.
- 277
- 00:22:24,175 --> 00:22:25,843
- Mungkin.
- 278
- 00:22:26,878 --> 00:22:29,279
- Tapi aku tidak bisa terus begitu
- 279
- 00:22:29,281 --> 00:22:32,482
- dan melihat berbagai tengkorak yang bersolek,
- 280
- 00:22:32,484 --> 00:22:36,253
- manusia yang melankoli untuk risetku, boleh?
- 281
- 00:22:37,355 --> 00:22:38,422
- Tidak.
- 282
- 00:22:40,692 --> 00:22:44,094
- Ayo, Isabel.
- Mari tinggalkan dokter ini beserta pekerjaannya.
- 283
- 00:22:49,767 --> 00:22:51,368
- Ini dia.
- Terima kasih.
- 284
- 00:22:51,370 --> 00:22:53,437
- Selamat.
- 285
- 00:22:53,439 --> 00:22:56,607
- Jangan berkeliling di tempat ini seperti itu.
- 286
- 00:22:56,609 --> 00:22:57,908
- Iya?
- 287
- 00:22:58,243 --> 00:22:59,209
- Iya.
- 288
- 00:22:59,211 --> 00:23:01,378
- Selamat malam, Nona Porter.
- 289
- 00:23:13,459 --> 00:23:15,392
- Teriak dan aku akan gorok lehermu!
- 290
- 00:23:17,095 --> 00:23:19,630
- Tolong jangan sakiti aku.
- 291
- 00:23:20,832 --> 00:23:22,366
- Sakit?
- 292
- 00:23:22,368 --> 00:23:25,035
- Tidak, tidak.
- Aku ingin kau membantuku.
- 293
- 00:23:25,037 --> 00:23:26,603
- Aku harus kabur.
- 294
- 00:23:27,939 --> 00:23:30,207
- Tidak ada yang pergi.
- 295
- 00:23:30,209 --> 00:23:33,477
- Mereka akan menemukanku.
- Serigala, mereka akan menemukanku.
- 296
- 00:23:35,213 --> 00:23:37,547
- Aku panggilkan dr. Cairn dulu untukmu.
- 297
- 00:23:37,549 --> 00:23:38,949
- Aku gagal.
- 298
- 00:23:38,951 --> 00:23:44,454
- Karena aku tidak tahu apakah malam itu mimpi,
- 299
- 00:23:44,456 --> 00:23:48,058
- dan dia membenciku dan sekarang
- dia akan memberikan aku kepada mereka
- 300
- 00:23:48,060 --> 00:23:49,593
- seperti yang dia lakukan kepada orang lain.
- 301
- 00:23:49,595 --> 00:23:53,597
- Mereka akan mempersembahkan diriku
- kepada iblis.
- 302
- 00:23:53,599 --> 00:23:56,333
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
- Mereka akan....
- 303
- 00:23:56,335 --> 00:23:57,968
- Kau hanya membayangkan sesuatu.
- 304
- 00:23:57,970 --> 00:24:00,237
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 305
- 00:24:00,239 --> 00:24:02,639
- Apa yang dilakukan iblis di sini?
- 306
- 00:24:03,708 --> 00:24:04,942
- Maafkan aku, nyonya.
- 307
- 00:24:04,944 --> 00:24:06,243
- Gadis malang ini jelas sekali menderita
- 308
- 00:24:06,245 --> 00:24:08,645
- dari serangan delusional.
- 309
- 00:24:08,647 --> 00:24:11,715
- Lucy, kau tidak bisa menyakitiku.
- 310
- 00:24:12,917 --> 00:24:14,518
- Aku bisa. Aku akan melakukannya!
- 311
- 00:24:14,520 --> 00:24:16,053
- Tidak boleh.
- 312
- 00:24:20,325 --> 00:24:21,591
- Gunther.
- 313
- 00:24:23,561 --> 00:24:26,029
- Tidak, lepaskan aku.
- 314
- 00:24:26,031 --> 00:24:29,199
- Serigala! Serigala!
- 315
- 00:24:30,468 --> 00:24:32,569
- Tidak! Serigala...
- 316
- 00:24:41,446 --> 00:24:43,146
- Terima kasih, tuan.
- 317
- 00:24:43,982 --> 00:24:45,549
- Porter.
- 318
- 00:24:48,019 --> 00:24:49,419
- Detektif Thomas.
- 319
- 00:24:49,421 --> 00:24:50,687
- Senang jumpa denganmu.
- Apa kabarmu?
- 320
- 00:24:50,689 --> 00:24:52,089
- Aku baik. Aku baik.
- Senang jumpa denganmu.
- 321
- 00:24:52,091 --> 00:24:53,623
- Silakan duduk.
- Tentu.
- 322
- 00:24:56,761 --> 00:24:58,328
- Apa kabarmu?
- 323
- 00:24:58,330 --> 00:25:01,498
- Oh, tidak ada yang bisa wiski kecil pedulikan, kan?
- 324
- 00:25:01,500 --> 00:25:04,034
- Aku turut berduka cita atas orangtuamu.
- 325
- 00:25:04,036 --> 00:25:06,336
- Aku turut belasungkawa.
- Mereka orang baik.
- 326
- 00:25:07,038 --> 00:25:08,572
- Terima kasih.
- 327
- 00:25:10,575 --> 00:25:12,709
- Isabel begitu sulit menerimanya.
- 328
- 00:25:12,711 --> 00:25:16,046
- Hmm. Maaf mendengarnya.
- Tolong beri dia yang terbaik.
- 329
- 00:25:16,048 --> 00:25:17,447
- Siap.
- 330
- 00:25:18,750 --> 00:25:20,684
- Sejujurnya,
- 331
- 00:25:20,686 --> 00:25:27,424
- Aku pikir ini perlu untuk sementara waktu
- menempatkan dia di bawah perawatan profesional.
- 332
- 00:25:27,426 --> 00:25:29,593
- Hmm.
- Aku tidak mau,
- 333
- 00:25:29,595 --> 00:25:33,463
- Tapi dr. Torrington merasa bahwa ini yang terbaik.
- 334
- 00:25:33,465 --> 00:25:35,699
- Mereka bilang Rosewood adalah yang terbaik.
- 335
- 00:25:39,237 --> 00:25:41,271
- Ada apa, detektif?
- 336
- 00:25:43,408 --> 00:25:45,475
- Tidak ada apa-apa.
- 337
- 00:25:45,477 --> 00:25:48,478
- Rosewood memberikan pelayanan terbaik
- yang bisa dibeli dengan uang.
- 338
- 00:25:49,847 --> 00:25:51,548
- Thomas, tolong.
- 339
- 00:25:52,216 --> 00:25:54,518
- Oke, aku dengar ada gemuruh
- 340
- 00:25:55,787 --> 00:25:57,654
- dari kejadian yang ganjil bertahun-tahun lalu,
- 341
- 00:25:57,656 --> 00:26:00,257
- tapi itu hanya rumor, tidak lebih.
- 342
- 00:26:02,794 --> 00:26:04,895
- Thomas, kau mau memberitahu padaku
- kalau ada alasan
- 343
- 00:26:04,897 --> 00:26:06,430
- yang mesti dikatakan, kan?
- 344
- 00:26:06,432 --> 00:26:08,098
- Tentu saja aku siap.
- Tentu saja aku akan mengatakannya padaku.
- 345
- 00:26:08,100 --> 00:26:09,232
- Jangan dengarkan aku.
- 346
- 00:26:09,234 --> 00:26:11,768
- Ketika aku minum, aku bicara seenaknya.
- 347
- 00:26:15,073 --> 00:26:18,075
- Dengar, tenangkan pikiranmu, oke?
- 348
- 00:26:18,077 --> 00:26:19,109
- Saudarimu akan baik-baik saja.
- 349
- 00:26:19,111 --> 00:26:20,377
- Dia ada di tempat yang tepat.
- 350
- 00:27:12,096 --> 00:27:13,763
- Tidak!
- 351
- 00:27:48,199 --> 00:27:51,935
- Kau. Kau pernah melihatku?
- 352
- 00:27:51,937 --> 00:27:54,237
- Ini bukan aku!
- Ini bukan aku.
- 353
- 00:27:56,474 --> 00:27:59,276
- Apa yang kau lakukan di ruanganku?
- 354
- 00:27:59,278 --> 00:28:00,777
- Maafkan aku.
- 355
- 00:28:00,779 --> 00:28:03,180
- Tuhan, tinggalkan gadis malang itu sendiri, Rebecca.
- 356
- 00:28:03,182 --> 00:28:04,915
- Saatnya minum obat.
- 357
- 00:28:09,086 --> 00:28:11,855
- Terima kasih.
- Tidak perlu sungkan.
- 358
- 00:28:13,824 --> 00:28:15,225
- Suster Oaks?
- 359
- 00:28:17,161 --> 00:28:20,797
- Maaf, Nona Porter.
- Pintu ini seharusnya terkunci.
- 360
- 00:28:20,799 --> 00:28:22,766
- Silakan lewat sini.
- 361
- 00:28:24,735 --> 00:28:26,436
- Kudengar kau menemukan jalan ke
- 362
- 00:28:26,438 --> 00:28:30,440
- tempat yang sering disebut sebagai 'the pit'.
- 363
- 00:28:31,242 --> 00:28:32,909
- Apa kau tersesat?
- 364
- 00:28:33,644 --> 00:28:34,744
- Tidak.
- 365
- 00:28:36,347 --> 00:28:39,349
- Aku... Aku mendengar cerita.
- 366
- 00:28:39,351 --> 00:28:41,051
- Itu hanya kebodohanku. Maaf.
- 367
- 00:28:41,053 --> 00:28:43,887
- Aku hanya ingin tahu.
- 368
- 00:28:43,889 --> 00:28:47,190
- Jangan minta maaf atas rasa penasaranmu.
- 369
- 00:28:47,192 --> 00:28:49,793
- Apa yang kau pikirkan ketika kau
- 370
- 00:28:49,795 --> 00:28:52,996
- berhadapan dengan realita
- dari proses penyembuhan ini?
- 371
- 00:28:52,998 --> 00:28:54,764
- Realita...
- 372
- 00:28:56,133 --> 00:28:57,801
- Aku tidak mengerti.
- 373
- 00:29:00,672 --> 00:29:04,841
- Kita hidup pada masa yang penuh dengan
- masalah kesehatan mental yang sakit,
- 374
- 00:29:04,843 --> 00:29:07,510
- khususnya di antara kalangan atas.
- 375
- 00:29:07,512 --> 00:29:10,914
- Kalau boleh jujur, kita adalah orang yang
- mengalami kemerosotan.
- 376
- 00:29:10,916 --> 00:29:13,883
- Ini menggiring kepada ketidak-seimbangan
- 377
- 00:29:13,885 --> 00:29:16,353
- karena pikiran dan daging
- 378
- 00:29:16,355 --> 00:29:19,589
- jatuh ke ritme dengan insting binatang.
- 379
- 00:29:19,591 --> 00:29:23,293
- Wanita ini yang berjingkrak-jingkrak
- 380
- 00:29:23,295 --> 00:29:26,062
- seolah-olah ini adalah klub sosial daripada
- 381
- 00:29:26,064 --> 00:29:30,033
- salah satu institusi terbaik
- dalam ilmu pengetahuan mental,
- 382
- 00:29:30,968 --> 00:29:32,535
- mereka tidak mau sembuh.
- 383
- 00:29:32,537 --> 00:29:35,705
- Kita membiarkan mereka berparade dengan mengenakan
- kostum yang aneh
- 384
- 00:29:35,707 --> 00:29:37,474
- karena mereka mau menghidupkan kehidupan mereka
- 385
- 00:29:37,476 --> 00:29:39,776
- dan bergabung dengan dunia.
- 386
- 00:29:39,778 --> 00:29:42,312
- Di sisi lain, ada beberapa wanita di sini
- 387
- 00:29:42,314 --> 00:29:45,348
- yang telah mendapatkan penyembuhan sendiri.
- 388
- 00:29:45,350 --> 00:29:48,351
- Wanita yang ada di The Pit?
- 389
- 00:29:48,786 --> 00:29:49,986
- Iya.
- 390
- 00:29:49,988 --> 00:29:52,756
- Itulah penyembuhan yang sebenarnya.
- 391
- 00:29:54,925 --> 00:29:57,894
- Sangat berbeda dengan apa yang aku bayangkan.
- 392
- 00:29:57,896 --> 00:29:59,429
- Tentu saja.
- 393
- 00:30:01,599 --> 00:30:05,602
- Kalau ini mudah atau menyenangkan,
- 394
- 00:30:05,604 --> 00:30:07,570
- semua orang pasti mau melakukannya.
- 395
- 00:30:11,475 --> 00:30:15,211
- Kau dan aku diluruskan dalam ambisi kita.
- 396
- 00:30:15,213 --> 00:30:17,747
- Kerja kehidupanku adalah perubahan.
- 397
- 00:30:19,550 --> 00:30:22,385
- Aku bisa memberikan kebebasan yang kau inginkan,
- 398
- 00:30:22,387 --> 00:30:24,454
- tapi kau harus percaya pada metodeku,
- 399
- 00:30:24,456 --> 00:30:26,956
- tidak lumrah, yang mereka lihat.
- 400
- 00:30:28,326 --> 00:30:31,594
- Semua yang terjadi di Rosewood
- 401
- 00:30:31,596 --> 00:30:34,030
- dilakukan karena keinginan bebas orangnya.
- 402
- 00:30:36,901 --> 00:30:40,403
- Kalau kau berani dan kau mau,
- 403
- 00:30:41,372 --> 00:30:43,440
- aku bisa membantumu untuk menjadi
- 404
- 00:30:43,442 --> 00:30:45,542
- orang yang kau inginkan.
- 405
- 00:30:46,677 --> 00:30:49,479
- Apa kau berani, Nona Isabel Porter?
- 406
- 00:30:50,981 --> 00:30:52,615
- Aku mau.
- 407
- 00:30:53,284 --> 00:30:54,617
- Iya.
- 408
- 00:30:56,754 --> 00:30:57,921
- Bagus.
- 409
- 00:31:21,512 --> 00:31:23,113
- Ayo.
- 410
- 00:31:24,648 --> 00:31:26,850
- Nona Oaks, dr. Lemelle.
- 411
- 00:31:26,852 --> 00:31:29,552
- Kita akan memindahkanmu ke ruangan yang baru.
- 412
- 00:31:30,121 --> 00:31:31,888
- Boleh aku tanya kenapa?
- 413
- 00:31:31,890 --> 00:31:33,757
- dr. Cairn yakin bahwa langkah pertama
- 414
- 00:31:33,759 --> 00:31:37,861
- dalam rehabilitasi yang kau jalani
- untuk menyingkirkan kesombongan yang lama.
- 415
- 00:31:39,797 --> 00:31:42,399
- - Kau malu, kan?
- - Uh...
- 416
- 00:31:44,735 --> 00:31:48,204
- Oh, sayang, itu tepatnya.
- 417
- 00:31:48,206 --> 00:31:52,242
- Rasa malu adalah pemikiran yang ditanamkan
- pada kita oleh masyarakat.
- 418
- 00:31:52,244 --> 00:31:56,446
- Itu harus dihilangkan
- dari pikiran seperti penyakit yang berbahaya.
- 419
- 00:31:58,048 --> 00:31:59,249
- Memang.
- 420
- 00:31:59,251 --> 00:32:00,717
- Ini saatnya kau mendemonstrasikan
- 421
- 00:32:00,719 --> 00:32:03,253
- beberapa tanggung jawab dari
- perawatan dirimu sendiri.
- 422
- 00:32:03,255 --> 00:32:06,089
- - Aku mau melakukannya apa pun yang terjadi.
- - Kau mau?
- 423
- 00:32:07,091 --> 00:32:08,625
- Tentu saja.
- 424
- 00:32:09,460 --> 00:32:10,794
- Bagus.
- 425
- 00:32:11,695 --> 00:32:12,929
- Dokter.
- 426
- 00:32:39,723 --> 00:32:42,492
- Ah, terima kasih, Gunther.
- 427
- 00:32:43,494 --> 00:32:45,094
- Nona Porter.
- 428
- 00:32:46,664 --> 00:32:47,897
- Apa ini?
- 429
- 00:32:47,899 --> 00:32:50,033
- Ini ramuan terbaru untukmu.
- 430
- 00:32:50,035 --> 00:32:53,102
- dr. Cairn secara pribadi meramunya untukmu.
- 431
- 00:32:54,138 --> 00:32:56,172
- Terima kasih.
- Sangat baik.
- 432
- 00:33:27,538 --> 00:33:28,938
- Tolong.
- 433
- 00:33:31,342 --> 00:33:33,243
- Tolong jangan lakukan ini.
- 434
- 00:33:34,278 --> 00:33:36,246
- Di mana dr. Cairn?
- 435
- 00:33:38,349 --> 00:33:39,949
- dr. Cairn
- 436
- 00:33:42,253 --> 00:33:44,587
- sudah memindahkanmu kepadaku,
- 437
- 00:33:45,623 --> 00:33:49,559
- Makhluk kecilku yang indah dan malang.
- 438
- 00:33:54,098 --> 00:33:56,699
- Aku akan memberikan yang lebih baik, aku janji.
- 439
- 00:33:58,002 --> 00:34:00,336
- Tolong beri aku kesempatan kedua.
- 440
- 00:34:00,338 --> 00:34:02,438
- Tolong, tolong.
- Jangan khawatir.
- 441
- 00:34:02,440 --> 00:34:03,940
- Ini akan segera selesai dengan cepat.
- 442
- 00:34:05,809 --> 00:34:08,978
- Ini adalah hari yang spesial.
- 443
- 00:34:08,980 --> 00:34:12,348
- Tidak, tidak, tidak.
- Sebuah perayaan.
- 444
- 00:34:12,350 --> 00:34:14,217
- Tidak, tidak, tidak.
- Sebagai kehormatan.
- 445
- 00:34:14,219 --> 00:34:16,119
- Tidak.
- 446
- 00:35:16,213 --> 00:35:20,016
- Hidup sudah berubah, bukan hilang.
- 447
- 00:35:35,966 --> 00:35:40,203
- Tubuh tumbuh dengan lambat dan
- mati secara cepat.
- 448
- 00:36:17,608 --> 00:36:19,776
- Bagaimana mimpimu
- 449
- 00:36:20,811 --> 00:36:22,445
- belakangan ini?
- 450
- 00:36:23,814 --> 00:36:25,381
- Setelah orangtaku meninggal,
- 451
- 00:36:25,383 --> 00:36:28,885
- aku mengalami mimpi yang paling buruk.
- 452
- 00:36:29,620 --> 00:36:31,054
- Mmm-hmm.
- 453
- 00:36:32,322 --> 00:36:34,924
- Sekarang mimpiku
- 454
- 00:36:37,494 --> 00:36:38,861
- jadi berbeda.
- 455
- 00:36:40,497 --> 00:36:42,165
- Berbeda bagaimana?
- 456
- 00:36:46,336 --> 00:36:49,338
- Isabel, kita sudah bicarakan ini minggu lalu.
- 457
- 00:36:49,340 --> 00:36:51,274
- Tanpa sepenuhnya jujur,
- 458
- 00:36:51,276 --> 00:36:54,077
- penyembuhan ini tidak bisa terjadi.
- Iya, tuan.
- 459
- 00:36:56,780 --> 00:37:01,350
- Belakangan ini, dalam mimpiku terasa aneh.
- 460
- 00:37:01,352 --> 00:37:03,019
- Mimpi ini terasa sangat nyata,
- aku sulit tahu
- 461
- 00:37:03,021 --> 00:37:06,889
- di mana mimpi ini berakhir
- dan realita dimulai.
- 462
- 00:37:06,891 --> 00:37:09,759
- Ini sudah biasa.
- Sebuah proyeksi.
- 463
- 00:37:09,761 --> 00:37:12,829
- Pikiranmu melawan dirinya sendiri
- karena mencoba untuk menghapus
- 464
- 00:37:12,831 --> 00:37:15,231
- rasa sakit dan dukacita
- yang ada dalam dirimu.
- 465
- 00:37:17,901 --> 00:37:21,971
- Kau sudah tahu
- aturan dan batasan di masyarakat.
- 466
- 00:37:21,973 --> 00:37:23,806
- Agar kau bisa mencapai keinginanmu,
- 467
- 00:37:23,808 --> 00:37:26,309
- pertama-tama kita harus memotong
- 468
- 00:37:26,311 --> 00:37:30,413
- rasa bersalah dan malu dan yang lain
- 469
- 00:37:30,415 --> 00:37:33,983
- yang ada di dalam daging dan tulangmu.
- 470
- 00:37:33,985 --> 00:37:37,120
- Iya, kurasa aku paham.
- 471
- 00:37:37,554 --> 00:37:38,921
- Bagus.
- 472
- 00:37:38,923 --> 00:37:42,024
- Aku yakin kalau boleh meningkatkan dosisnya?
- 473
- 00:37:43,660 --> 00:37:45,461
- Aku merasa sangat baik.
- 474
- 00:37:47,331 --> 00:37:50,066
- Aku merasa bebas.
- 475
- 00:37:53,670 --> 00:37:57,440
- Berarti kita sudah siap untuk
- masuk ke langkah selanjutnya dalam pengobatanmu.
- 476
- 00:37:58,575 --> 00:38:00,676
- Kapan kita mulai?
- 477
- 00:38:00,678 --> 00:38:02,345
- Sekarang.
- 478
- 00:38:08,419 --> 00:38:10,920
- Ngomong-ngomong, kau terlihat bersemangat.
- 479
- 00:38:10,922 --> 00:38:13,022
- Sayang, bukankah dia terlihat bersemangat?
- 480
- 00:38:13,024 --> 00:38:16,325
- Begitu menggembirakan, kau memang begitu.
- Tn Baxter?
- 481
- 00:38:16,327 --> 00:38:19,762
- Ah, Roderick. Halo.
- 482
- 00:38:19,764 --> 00:38:21,130
- Kau mengunjungi seseorang?
- 483
- 00:38:21,132 --> 00:38:23,566
- Uh, iya, saudariku, Isabel.
- 484
- 00:38:23,568 --> 00:38:25,668
- Dia sembuh.
- 485
- 00:38:25,670 --> 00:38:27,970
- Iya, selamat siang, Roderick.
- 486
- 00:38:27,972 --> 00:38:30,840
- Senang jumpa denganmu.
- Silakan, sayangku.
- 487
- 00:38:30,842 --> 00:38:32,041
- Ini putrimu?
- 488
- 00:38:32,043 --> 00:38:33,910
- Bukan, dia istriku, Ny Baxter.
- 489
- 00:38:33,912 --> 00:38:36,045
- Kau belum bertemu?
- Selamat siang.
- 490
- 00:38:36,047 --> 00:38:38,414
- Uh, bukan, maksudku yang muda.
- 491
- 00:38:38,416 --> 00:38:39,549
- Di sana.
- 492
- 00:38:39,551 --> 00:38:41,517
- Dia keponakan kami.
- Dia tinggal bersama kami.
- 493
- 00:38:41,519 --> 00:38:43,953
- sementara keluarga sepupuku
- masih di luar negeri.
- 494
- 00:38:43,955 --> 00:38:46,989
- Aku ingat kau pertama kali
- aku berkunjung ke sini.
- 495
- 00:38:46,991 --> 00:38:48,991
- Kau tahu saudariku, Isabel?
- 496
- 00:38:49,660 --> 00:38:50,960
- Dia gadis yang malu.
- 497
- 00:38:50,962 --> 00:38:52,995
- Dia sangat malu. Sangat malu.
- 498
- 00:38:52,997 --> 00:38:54,831
- Kau baik-baik saja?
- 499
- 00:38:54,833 --> 00:38:57,300
- Aku akan ke sana. Lanjutkan.
- 500
- 00:38:57,302 --> 00:39:00,136
- Senang sekali bertemu denganmu, Roderick.
- 501
- 00:39:00,138 --> 00:39:02,305
- Terbaik bagi saudari, yeah?
- 502
- 00:39:02,307 --> 00:39:03,406
- Baik-baiklah di sana.
- 503
- 00:39:14,351 --> 00:39:16,219
- Kau tahu, Isabel,
- 504
- 00:39:16,221 --> 00:39:18,087
- Aku sedang mengerjakan sesuatu yang luar biasa.
- 505
- 00:39:18,089 --> 00:39:21,257
- Aku mau mengajakmu melihat lab-ku.
- 506
- 00:39:21,259 --> 00:39:24,627
- dr Cairn bilang perkembanganmu luar biasa,
- 507
- 00:39:24,629 --> 00:39:26,329
- jadi tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 508
- 00:39:26,331 --> 00:39:28,698
- Aku tahu saudaraku tidak akan senang.
- 509
- 00:39:28,700 --> 00:39:30,499
- Kau gadis yang kuat.
- 510
- 00:39:30,501 --> 00:39:33,402
- Kau tidak perlu persetujuannya.
- Kau paham?
- 511
- 00:39:33,404 --> 00:39:34,570
- Iya.
- 512
- 00:39:37,608 --> 00:39:38,941
- Tn Porter.
- 513
- 00:39:40,444 --> 00:39:42,411
- Roderick.
- 514
- 00:39:42,413 --> 00:39:44,413
- Isabel, apa yang kau pakai?
- 515
- 00:39:45,115 --> 00:39:46,249
- Huh?
- 516
- 00:39:49,186 --> 00:39:52,221
- Jarimu, kotor sekali.
- 517
- 00:39:52,223 --> 00:39:54,323
- Aku tahu.
- Siapa yang melakukan ini padamu, huh?
- 518
- 00:39:54,325 --> 00:39:55,524
- Roderick.
- 519
- 00:39:55,526 --> 00:39:57,593
- Tn Porter. Ini semua bagian dari pengobatan.
- 520
- 00:39:57,595 --> 00:40:00,696
- Roderick, Roderick,
- tidak apa-apa, tidak apa-apa.
- 521
- 00:40:00,698 --> 00:40:04,333
- Boleh aku bicara dengan saudaraku
- secara pribadi sebentar saja?
- 522
- 00:40:04,335 --> 00:40:07,637
- Aku ada di sini kalau kau butuh.
- Oke, terima kasih.
- 523
- 00:40:07,639 --> 00:40:10,506
- Saudaraku, jangan khawatir.
- Semuanya baik-baik saja.
- 524
- 00:40:10,508 --> 00:40:12,208
- Luar biasa, malahan.
- 525
- 00:40:12,210 --> 00:40:13,676
- dr Cairn membuatku paham
- 526
- 00:40:13,678 --> 00:40:16,979
- bahwa akar dari penyakitku ini adalah kemerosotan.
- 527
- 00:40:16,981 --> 00:40:21,851
- Tapi aku malah merasa jauh lebih rileks,
- dan bahkan lebih ringan,
- 528
- 00:40:21,853 --> 00:40:23,252
- berada di sekitar para wanita ini
- 529
- 00:40:23,254 --> 00:40:25,721
- yang juga sudah mulai mengalami kesembuhan.
- 530
- 00:40:25,723 --> 00:40:28,057
- Isabel, tolong!
- 531
- 00:40:28,059 --> 00:40:31,227
- Aku tidak paham perkataan yang kau katakan.
- 532
- 00:40:31,229 --> 00:40:33,029
- Malahan, aku rasa sebaiknya kau pulang saja.
- 533
- 00:40:33,031 --> 00:40:36,565
- Tidak. Aku harus tinggal di sini sampai aku sembuh.
- 534
- 00:40:36,567 --> 00:40:38,067
- Dari apa?
- 535
- 00:40:38,069 --> 00:40:40,236
- Omong kosong apa yang mereka berikan kepadamu?
- 536
- 00:40:40,238 --> 00:40:42,071
- Kupikir aku tidak perlu terkejut
- 537
- 00:40:42,073 --> 00:40:45,441
- ketika kau takut dengan sesuatu yang tidak kau mengerti,
- 538
- 00:40:45,443 --> 00:40:47,977
- tapi aku tidak akan meninggalkanmu.
- 539
- 00:40:47,979 --> 00:40:50,179
- Selamat siang, saudaraku.
- 540
- 00:40:50,181 --> 00:40:51,314
- Isa...
- 541
- 00:40:56,887 --> 00:40:58,354
- Kurasa akan butu waktu
- 542
- 00:40:58,356 --> 00:41:00,056
- sampai Isabel siap untuk menerima kunjungan lagi.
- 543
- 00:41:00,058 --> 00:41:02,258
- Bukan kau yang memutuskan.
- 544
- 00:41:02,260 --> 00:41:03,960
- Tn Porter, jadwal kunjungan dibuat
- 545
- 00:41:03,962 --> 00:41:05,962
- atas dasar kebijakan bagi pasien kami.
- 546
- 00:41:05,964 --> 00:41:07,596
- Jadi kami akan memberitahu
- 547
- 00:41:07,598 --> 00:41:09,765
- kehadiranmu di sini memang diperlukan di Rosewood.
- 548
- 00:41:13,236 --> 00:41:15,204
- Selamat siang, Tn Porter.
- 549
- 00:41:26,817 --> 00:41:29,151
- "Detektif Thomas,
- 550
- 00:41:32,022 --> 00:41:34,991
- "aku mohon agar kau mempertimbangkan
- 551
- 00:41:34,993 --> 00:41:38,394
- "sebuah investigasi di Rosewood."
- 552
- 00:41:47,404 --> 00:41:50,139
- Aku akan menempatkanmu di ruang pengendalian.
- 553
- 00:42:03,387 --> 00:42:07,423
- Ini adalah langkah selanjutnya dari pengobatanmu.
- 554
- 00:42:08,492 --> 00:42:10,693
- Kau percaya padaku, kan, Isabel?
- 555
- 00:42:12,596 --> 00:42:14,697
- Bagus. Suster Oaks?
- 556
- 00:42:17,200 --> 00:42:20,569
- Tolong lepas pakaiannya.
- 557
- 00:42:20,571 --> 00:42:24,673
- Melakukan reorientasi kembali dari humor
- yang ada di dalam tubuh adalah proses yang sulit.
- 558
- 00:42:24,675 --> 00:42:27,143
- Kita harus mulai dengan reaksi yang paling dasar
- 559
- 00:42:27,145 --> 00:42:30,312
- dan kemudian mengerjakan emosi yang lebih kompleks
- 560
- 00:42:30,314 --> 00:42:33,215
- dan penyusunan kognitif.
- 561
- 00:42:33,217 --> 00:42:36,552
- Kita akan mulai dengan perasaan yang paling primitif.
- 562
- 00:42:37,587 --> 00:42:38,687
- Rasa sakit.
- 563
- 00:42:53,236 --> 00:42:55,137
- Isabel, lihat aku.
- 564
- 00:42:57,574 --> 00:42:59,542
- Ini adalah jalan yang panjang,
- 565
- 00:43:00,277 --> 00:43:01,844
- tapi pada akhirnya,
- 566
- 00:43:01,846 --> 00:43:05,514
- kau akan menemukan kebebasan yang kau cari.
- 567
- 00:43:05,516 --> 00:43:08,150
- Kau wanita yang kuat, kan?
- 568
- 00:43:16,027 --> 00:43:17,593
- Kau lihat, seorang wanita sepertimu
- 569
- 00:43:17,595 --> 00:43:20,229
- mungkin tidak pernah merasakan
- rasa sakit yang sebenarnya pada tubuh, kan?
- 570
- 00:43:21,598 --> 00:43:23,632
- Itu yang jadi masalah.
- 571
- 00:43:29,172 --> 00:43:31,373
- Dan yang lain.
- 572
- 00:43:32,977 --> 00:43:34,777
- Tuhan!
- 573
- 00:43:36,213 --> 00:43:39,949
- Pikiran adalah satu organ yang luar biasa.
- 574
- 00:43:39,951 --> 00:43:43,619
- Lihat, pikiran mengirimkan sinyal ke otak,
- 575
- 00:43:43,621 --> 00:43:47,456
- tapi bagaimana otak bisa menafsirkan semua sinyal itu
- 576
- 00:43:47,458 --> 00:43:50,359
- adalah soal kehebatan yang luar biasa.
- is a matter of great delicacy.
- 577
- 00:43:52,362 --> 00:43:55,831
- Aku yakin lebih dari seni daripada sekadar ilmu pengetahuan.
- 578
- 00:43:57,767 --> 00:44:01,303
- Kebanyakan makhluk hidup dikontrol oleh impuls ini,
- 579
- 00:44:02,739 --> 00:44:05,541
- tapi kau tidak perlu.
- 580
- 00:44:05,543 --> 00:44:08,577
- Kalau kita bisa menyambung kembali
- insting yang paling primitif,
- 581
- 00:44:11,114 --> 00:44:14,116
- bayangkan apa yang akan terjadi.
- 582
- 00:44:14,118 --> 00:44:16,852
- Otoritas yang lengkap di atas satu pikiran.
- 583
- 00:44:17,854 --> 00:44:21,157
- Otonomi tidak terbatas.
- Kekuatan yang luar biasa.
- 584
- 00:44:21,159 --> 00:44:26,462
- Kita harus menghapus bekas terakhir dari dirimu sendiri,
- 585
- 00:44:26,464 --> 00:44:30,399
- dan dengan begitu kau akan tahu
- kekuatan yang sebenarnya.
- 586
- 00:44:38,575 --> 00:44:39,775
- Lagi.
- 587
- 00:44:47,951 --> 00:44:50,519
- Selamat.
- 588
- 00:44:50,521 --> 00:44:53,422
- Selamat datang di hari pertama dari kehidupan barumu.
- 589
- 00:45:03,167 --> 00:45:04,567
- Ayo.
- 590
- 00:45:06,436 --> 00:45:08,037
- Mmm, Nona Porter.
- 591
- 00:45:08,039 --> 00:45:11,173
- Nyonya, boleh aku tanya sesuatu?
- Tentu saja.
- 592
- 00:45:11,175 --> 00:45:13,209
- Ini soal dr Cairn.
- 593
- 00:45:16,246 --> 00:45:18,614
- Metode yang dia terapkan...
- 594
- 00:45:19,783 --> 00:45:22,384
- Aku takut aku tidak bisa melakukan
- apa yang dia minta,
- 595
- 00:45:22,386 --> 00:45:24,954
- aku akan gagal, aku akan menggagalkan diriku sendiri.
- 596
- 00:45:27,257 --> 00:45:29,325
- Lihat dirimu.
- 597
- 00:45:29,327 --> 00:45:31,627
- Gadis kaya yang manja.
- 598
- 00:45:32,996 --> 00:45:34,964
- Jadi sebagai pasiennya,
- 599
- 00:45:36,533 --> 00:45:38,334
- kau belum berlari dan menangis di hadapanku
- 600
- 00:45:38,336 --> 00:45:39,969
- ketika dia menekanmu.
- 601
- 00:45:40,837 --> 00:45:42,338
- Aku hanya berpikir...
- 602
- 00:45:42,340 --> 00:45:44,039
- Kau pikir mau berhenti?
- 603
- 00:45:44,041 --> 00:45:48,210
- Sama seperti setiap sosialita hambar
- yang dia justru buang talentanya?
- 604
- 00:45:48,212 --> 00:45:50,646
- Aku berharap lebih darimu.
- 605
- 00:45:50,648 --> 00:45:53,148
- Kau paham?
- Mmm-hmm.
- 606
- 00:45:53,150 --> 00:45:54,516
- Kau paham?
- 607
- 00:45:54,518 --> 00:45:55,684
- Iya.
- 608
- 00:45:56,920 --> 00:45:58,487
- Kau boleh pergi.
- 609
- 00:46:19,576 --> 00:46:23,312
- Kebanyakan wanita di sini, mereka tidak dapat perhatian.
- 610
- 00:46:23,314 --> 00:46:26,915
- - Kebanyakan dari mereka gelandangan.
- - Mereka tidak punya keluarga.
- 611
- 00:46:26,917 --> 00:46:29,418
- Dokter yang ada di sini tidak mencoba
- untuk menyembuhkan mereka.
- 612
- 00:46:29,420 --> 00:46:31,987
- Mereka hanya dirawat dari dunia luar.
- 613
- 00:46:33,123 --> 00:46:35,324
- Daripada tinggal di jalanan.
- 614
- 00:46:36,192 --> 00:46:39,395
- Setidaknya di sini, kau diberi makan.
- 615
- 00:46:41,298 --> 00:46:44,166
- Ada sesuatu yang terjadi dengan dokter?
- 616
- 00:46:44,168 --> 00:46:46,135
- Tidak, hanya...
- 617
- 00:46:46,137 --> 00:46:47,936
- Metode yang dia terapkan
- 618
- 00:46:49,072 --> 00:46:50,639
- tidak lazim.
- 619
- 00:46:52,142 --> 00:46:55,411
- Tidak apa-apa.
- Aku seharusnya tidak membahas soal pengobatanku.
- 620
- 00:47:02,686 --> 00:47:04,920
- Kau baik-baik saja nona?
- 621
- 00:47:04,922 --> 00:47:06,388
- Aku baik.
- 622
- 00:47:18,435 --> 00:47:19,768
- Aku datang untuk melihat Isabel.
- 623
- 00:47:19,770 --> 00:47:22,037
- Ada sesuatu yang terjadi?
- Iya.
- 624
- 00:47:22,039 --> 00:47:23,939
- Aku takut dia dimanipulasi.
- 625
- 00:47:23,941 --> 00:47:27,609
- Manipulasi?
- Dan cara mereka memakaikan baju pada dia,
- 626
- 00:47:27,611 --> 00:47:30,979
- seolah dia adalah petani yang biasa....
- 627
- 00:47:30,981 --> 00:47:32,081
- Hmm.
- 628
- 00:47:34,351 --> 00:47:37,252
- Roderick, aku tahu apa yang akan kau lakukan
- 629
- 00:47:37,254 --> 00:47:38,754
- dengan kehilangan orangtuamu
- 630
- 00:47:38,756 --> 00:47:40,989
- dan sekarang saudarimu, penyakit yang dia derita.
- 631
- 00:47:40,991 --> 00:47:42,891
- Dan aku juga paham kalau kau sudah mengambil alih
- 632
- 00:47:42,893 --> 00:47:44,493
- bisnis ayahmu sekarang sepenuhnya ada di tanganmu.
- 633
- 00:47:44,495 --> 00:47:45,961
- Benar?
- 634
- 00:47:45,963 --> 00:47:48,063
- Aku tidak datang ke sini untuk membahas soal diriku.
- 635
- 00:47:48,065 --> 00:47:50,999
- Dan aku menghargai itu,
- tapi kau tidak boleh memandang remeh korban
- 636
- 00:47:51,001 --> 00:47:53,802
- selama beberapa bulan terakhir ini
- yang berasal dari pengobatanmu.
- 637
- 00:47:55,372 --> 00:47:56,772
- Aku paham.
- 638
- 00:47:58,241 --> 00:47:59,775
- Terima kasih, dokter.
- 639
- 00:48:04,347 --> 00:48:06,682
- Katakan, siapa namamu?
- 640
- 00:48:09,018 --> 00:48:10,486
- Isabel Porter.
- 641
- 00:48:10,488 --> 00:48:12,688
- Salah.
- 642
- 00:48:12,690 --> 00:48:14,723
- Dari mana asalmu?
- 643
- 00:48:18,862 --> 00:48:20,429
- Worcester.
- 644
- 00:48:23,199 --> 00:48:24,767
- Lihat aku.
- 645
- 00:48:26,202 --> 00:48:27,936
- Salah lagi.
- 646
- 00:48:37,881 --> 00:48:40,682
- Apa itu sakit?
- 647
- 00:48:40,684 --> 00:48:43,051
- Tidak, itu tidak sakit.
- 648
- 00:48:45,688 --> 00:48:49,992
- Ketika tidak ada apa-apa.
- Tidak ada yang merasakan apa-apa.
- 649
- 00:48:50,727 --> 00:48:51,994
- Oke?
- 650
- 00:48:53,096 --> 00:48:54,163
- Lagi.
- 651
- 00:49:00,938 --> 00:49:03,605
- Aku melakukan ini demi kebaikanmu sendiri.
- 652
- 00:49:05,809 --> 00:49:08,644
- Melalui aku, kau akan memahami rasa sakit.
- 653
- 00:49:10,780 --> 00:49:11,880
- Sekarang.
- 654
- 00:49:26,029 --> 00:49:27,162
- Bagus.
- 655
- 00:49:34,003 --> 00:49:35,571
- Duduk.
- 656
- 00:49:43,012 --> 00:49:45,614
- Nanti malam kau akan menghadapi tes terakhir.
- 657
- 00:50:10,473 --> 00:50:12,474
- Tn Porter.
- 658
- 00:50:12,476 --> 00:50:14,276
- Tn Avery.
- 659
- 00:50:16,479 --> 00:50:18,647
- Aku sudah mengamatinya.
- Dan?
- 660
- 00:50:20,149 --> 00:50:23,085
- Ini penuh dengan laudanum
- 661
- 00:50:23,087 --> 00:50:26,688
- dan yang kupikirkan adalah akar Indian.
- 662
- 00:50:26,690 --> 00:50:31,560
- Dan sepertinya berhubungan dengan bunga aconite.
- 663
- 00:50:33,329 --> 00:50:35,697
- Aconite?
- Monkshood.
- 664
- 00:50:37,000 --> 00:50:38,300
- Wolfsbane.
- 665
- 00:50:39,302 --> 00:50:42,070
- Racun, Tn Porter.
- 666
- 00:50:42,072 --> 00:50:43,372
- Tidak cukup untuk membunuhmu,
- 667
- 00:50:43,374 --> 00:50:46,275
- tapi cukup untuk
- 668
- 00:50:46,277 --> 00:50:50,212
- memberikan efek yang tidak menyenangkan
- dalam pikiranmu.
- 669
- 00:51:41,097 --> 00:51:42,831
- Selamat.
- 670
- 00:51:44,100 --> 00:51:45,667
- Kau menemukan kami.
- 671
- 00:51:56,212 --> 00:52:00,983
- Satu tes terakhir untuk komitmenmu.
- 672
- 00:52:04,821 --> 00:52:06,188
- Siapa yang kau lihat?
- 673
- 00:52:06,923 --> 00:52:08,190
- Margaret.
- 674
- 00:52:09,726 --> 00:52:12,194
- Dan kenapa kau berpikir dia di sini?
- 675
- 00:52:12,196 --> 00:52:14,863
- Dia membisikkan kebohongan ke dalam pikiranku.
- 676
- 00:52:15,732 --> 00:52:17,933
- Menaburkan keraguan dalam diriku.
- 677
- 00:52:17,935 --> 00:52:20,802
- Dia mencoba untuk membuatku melawanmu.
- 678
- 00:52:21,471 --> 00:52:23,038
- Tidak, Isabel.
- 679
- 00:52:23,673 --> 00:52:25,807
- Dia harus dihukum.
- 680
- 00:52:28,344 --> 00:52:29,778
- Tolong.
- 681
- 00:52:31,948 --> 00:52:33,949
- Kau akan jadi bintangku.
- 682
- 00:52:42,792 --> 00:52:45,160
- Bersihkan dia dengan cambukan.
- 683
- 00:52:45,162 --> 00:52:49,264
- Teriakannya akan jadi
- pengampunan atas kesalahannya.
- 684
- 00:52:49,266 --> 00:52:51,667
- Isabel, tolong! Tolong!
- 685
- 00:53:20,430 --> 00:53:22,931
- Tolong! Tolong!
- 686
- 00:53:48,024 --> 00:53:49,391
- Gunther.
- 687
- 00:53:50,626 --> 00:53:52,260
- Di mana Margaret?
- 688
- 00:53:53,196 --> 00:53:54,996
- Jangan khawatir, nyonya.
- 689
- 00:53:55,865 --> 00:53:57,899
- Allison akan merawatmu.
- 690
- 00:54:05,508 --> 00:54:07,042
- Kau sudah di rumah sekarang.
- 691
- 00:54:19,255 --> 00:54:20,489
- Roderick.
- 692
- 00:54:21,524 --> 00:54:24,025
- Jadi, aku mencari, uh,
- 693
- 00:54:24,861 --> 00:54:27,062
- Aconite Society.
- Yeah.
- 694
- 00:54:28,030 --> 00:54:29,030
- Dan?
- 695
- 00:54:29,032 --> 00:54:32,234
- Ada bisikan perintah rahasia
- 696
- 00:54:32,236 --> 00:54:36,037
- yang dibuat oleh warga
- yang paling kaya dan yang palin berpengaruh.
- 697
- 00:54:37,139 --> 00:54:37,140
- Dan?
- 698
- 00:54:39,509 --> 00:54:42,911
- Dan bisikan tentang semua orang
- yang akan mengatakannya.
- 699
- 00:54:42,913 --> 00:54:46,481
- Thomas, jika ini uang yang kau butuhkan,
- 700
- 00:54:46,483 --> 00:54:48,216
- Aku tidak sedang buru-buru.
- Aku tidak mau uangmu.
- 701
- 00:54:48,218 --> 00:54:49,751
- Aku akan membuatnya layak.
- 702
- 00:54:49,753 --> 00:54:51,419
- Dengar, aku ada saran untukmu.
- 703
- 00:54:52,288 --> 00:54:54,256
- Tinggalkan ini sendiri.
- 704
- 00:54:54,258 --> 00:54:56,691
- Bahkan kalau separuh cerita ini benar,
- 705
- 00:54:56,693 --> 00:54:58,693
- mereka menguasai segalanya, pengadilan,
- 706
- 00:54:58,695 --> 00:55:00,061
- dokumen, bank, semuanya...
- 707
- 00:55:00,063 --> 00:55:02,764
- Rosewood?
- Aku tidak tahu.
- 708
- 00:55:02,766 --> 00:55:04,733
- Apa dr Cairn salah seorang di antara mereka?
- 709
- 00:55:04,735 --> 00:55:06,334
- Aku tidak tahu tentang dr. Cairn.
- 710
- 00:55:06,336 --> 00:55:08,036
- Bagaimana dengan gadis ini,
- Lucy, yang aku lihat?
- 711
- 00:55:08,038 --> 00:55:09,838
- Apa Tn Baxter terlibat dengan orang-orang ini?
- 712
- 00:55:09,840 --> 00:55:13,842
- Tolong dengarkan aku.
- Aku tidak mau apa pun dengan ini.
- 713
- 00:55:13,844 --> 00:55:16,845
- Pasti ada sesuatu yang kau bisa berikan padaku. Tolong.
- 714
- 00:55:16,847 --> 00:55:18,947
- Hanya itu yang bisa kukatakan. Selamat tinggal.
- 715
- 00:55:21,150 --> 00:55:23,985
- Katakan padaku tentang ini Isabel Porter.
- 716
- 00:55:25,121 --> 00:55:28,890
- Dia lemah, pemalu.
- 717
- 00:55:30,459 --> 00:55:34,262
- Narsis yang perhatian terhadap hal remeh temeh.
- 718
- 00:55:35,998 --> 00:55:39,534
- Tidak bisa mengekspresikan perasaan
- dia yang sebenarnya.
- 719
- 00:55:39,536 --> 00:55:43,471
- Dan kau mau kembali
- ke kehidupanmu sebagai seorang Isabel?
- 720
- 00:55:44,140 --> 00:55:45,273
- Tidak.
- 721
- 00:55:46,542 --> 00:55:49,978
- Aku harus lupa bahwa aku pernah
- jadi manusia yang hambar.
- 722
- 00:55:52,215 --> 00:55:53,315
- Bagus sekali.
- 723
- 00:55:54,417 --> 00:55:57,419
- Kau adalah jelmaan Tabula Rasa.
- 724
- 00:55:57,421 --> 00:56:00,622
- Apa kau tahu akibat dari apa yang kita capai ini?
- 725
- 00:56:01,390 --> 00:56:02,891
- Iya, tuan.
- 726
- 00:56:03,659 --> 00:56:05,927
- Terima kasih, tuan.
- 727
- 00:56:05,929 --> 00:56:08,396
- Kau sudah siap untuk identitas barumu.
- 728
- 00:56:32,054 --> 00:56:33,588
- Halo, orang baik.
- 729
- 00:56:33,590 --> 00:56:35,590
- Maaf mengganggu di saat seperti ini,
- 730
- 00:56:35,592 --> 00:56:37,826
- tapi apa Tn Baxter ada?
- 731
- 00:56:37,828 --> 00:56:41,062
- Tidak. Maaf. Dia keluar.
- 732
- 00:56:41,064 --> 00:56:42,631
- Apa dia ada janji ketemu denganmu, Tn...
- 733
- 00:56:42,633 --> 00:56:45,000
- Tidak, tuan. Aku sedang ada di sini
- dan kupikir aku akan menghubungi dia.
- 734
- 00:56:45,002 --> 00:56:46,401
- Maafkan aku.
- 735
- 00:56:46,403 --> 00:56:49,037
- Mungkin kau bisa menghubungi dia lain waktu?
- 736
- 00:56:49,039 --> 00:56:51,206
- Tentu saja, terima kasih, selamat malam.
- 737
- 00:57:33,849 --> 00:57:36,551
- Istriku yang manis dan cantik.
- 738
- 00:57:36,553 --> 00:57:38,086
- Apa kau sudah ragu padaku,
- 739
- 00:57:38,088 --> 00:57:40,789
- dan kita sudah tiga bulan menikah?
- 740
- 00:57:40,791 --> 00:57:43,258
- Lebih. Keyakinanmu membuatmu ragu.
- 741
- 00:57:44,560 --> 00:57:45,894
- Maka semoga Tuhan memberkatimu.
- 742
- 00:57:45,896 --> 00:57:48,029
- Dan semoga kau menemukan semuanya
- dengan baik ketika kau kembali.
- 743
- 00:57:48,031 --> 00:57:49,898
- Berdoalah,
- 744
- 00:57:49,900 --> 00:57:52,100
- tidur sebelum petang,
- 745
- 00:57:52,102 --> 00:57:54,069
- dan tidak ada bahaya yang mendatangimu.
- 746
- 00:57:56,939 --> 00:57:58,239
- Ah, keyakinanku yang malang.
- 747
- 00:57:58,241 --> 00:58:01,276
- Betapa celakanya aku meninggalkan dia.
- 748
- 00:58:03,612 --> 00:58:05,547
- Kau Goodman Brown.
- 749
- 00:58:06,148 --> 00:58:07,983
- Lupakan masa lalumu
- 750
- 00:58:09,752 --> 00:58:13,421
- dan jadilah dia secara menyeluruh
- 751
- 00:58:13,423 --> 00:58:15,290
- dengan setiap jengkal dari wujudmu.
- 752
- 00:58:16,392 --> 00:58:17,492
- Ayo.
- 753
- 00:58:18,627 --> 00:58:20,562
- Hati yang tercinta, berdoalah.
- 754
- 00:58:22,431 --> 00:58:23,898
- Simpan perjalananmu sampai matahari terbit
- 755
- 00:58:23,900 --> 00:58:25,667
- dan tidur di kamarmu malam ini.
- 756
- 00:58:25,669 --> 00:58:29,270
- Cintaku, sepanjang malam di tahun ini
- 757
- 00:58:29,272 --> 00:58:32,574
- satu malam ini pasti menyatu denganmu.
- 758
- 00:58:40,816 --> 00:58:42,650
- Bravo.
- 759
- 00:58:48,457 --> 00:58:51,359
- Kau sudah siap.
- 760
- 00:58:51,361 --> 00:58:55,864
- Baru tiga minggu masuk dan kau sudah jadi
- Brown yang lebih baik dibandingkan dengan Lucy.
- 761
- 00:58:55,866 --> 00:58:58,633
- Ini akan jadi pertunjukan yang terbesar
- yang pernah ada.
- 762
- 00:58:59,468 --> 00:59:01,069
- Pertunjuukan?
- 763
- 00:59:01,937 --> 00:59:03,338
- Aku tidak paham.
- 764
- 00:59:03,340 --> 00:59:05,507
- Maafkan aku, Goodman.
- 765
- 00:59:05,509 --> 00:59:07,742
- Penerbangan mewah yang sebentar, tidak lebih.
- 766
- 00:59:09,445 --> 00:59:10,612
- Silakan.
- 767
- 00:59:11,747 --> 00:59:14,682
- Kau sudah bekerja seharian di ladang.
- 768
- 00:59:14,684 --> 00:59:16,251
- Kau layak dapat jatah istirahat.
- 769
- 00:59:57,027 --> 00:59:59,227
- Oh, Tuhan!
- 770
- 01:00:02,465 --> 01:00:04,732
- "Tn dan Ny Baxter,
- 771
- 01:00:04,734 --> 01:00:07,602
- "kau diundang, tanggal 21,
- 772
- 01:00:07,604 --> 01:00:09,370
- "jam 9 di Rosewood.
- 773
- 01:00:10,172 --> 01:00:12,140
- "Masyarakat Aconite."
- 774
- 01:00:21,852 --> 01:00:24,185
- Ayo, sayang.
- 775
- 01:00:24,187 --> 01:00:25,820
- Kau siap untuk melihatnya?
- 776
- 01:00:25,822 --> 01:00:29,157
- Aku ada kejutan untukmu, cintaku.
- 777
- 01:00:29,159 --> 01:00:32,026
- Sesuatu yang sangat indah sekali.
- 778
- 01:00:32,028 --> 01:00:35,530
- Pesta, sayang, pesta. Pest....
- 779
- 01:00:37,900 --> 01:00:39,501
- Roderick.
- 780
- 01:02:09,325 --> 01:02:11,326
- Nyonya-nyonya dan tuan-tuan,
- 781
- 01:02:11,328 --> 01:02:14,395
- seperti biasanya sebelum kita mulai,
- 782
- 01:02:14,397 --> 01:02:19,634
- kami mau memberikan tanda atas apresiasi kami.
- 783
- 01:02:34,516 --> 01:02:37,752
- Berdansalah denganku.
- Ini sudah biasa.
- 784
- 01:02:54,436 --> 01:02:56,671
- Kita minum racunnya, dan melakukan
- 785
- 01:02:56,673 --> 01:02:59,407
- serta menekan kegelapan yang mengelilingi kita.
- 786
- 01:03:50,759 --> 01:03:52,960
- Kita, tentu saja, berkumpul di sini
- 787
- 01:03:52,962 --> 01:03:57,365
- untuk merayakan, Aconite Society,
- 788
- 01:03:57,367 --> 01:03:59,567
- yang telah membuat begitu banyak kemungkinan,
- 789
- 01:03:59,569 --> 01:04:02,937
- baik yang ada di dalam maupun di luar tembok ini.
- 790
- 01:04:02,939 --> 01:04:07,709
- Malam ini benar-benar keajaiban
- dalam dunia ilmu pengetahuan modern,
- 791
- 01:04:07,711 --> 01:04:10,778
- kepada bintang kami yang bukan aktris.
- 792
- 01:04:11,580 --> 01:04:14,916
- Dia sudah sepenuhnya berubah,
- 793
- 01:04:14,918 --> 01:04:17,452
- menghilangkan identitas dia yang sebelumnya
- 794
- 01:04:17,454 --> 01:04:19,721
- seperti baju sakit.
- 795
- 01:04:20,322 --> 01:04:22,223
- Kita persembahkan
- 796
- 01:04:22,225 --> 01:04:24,425
- Goodman Brown muda.
- 797
- 01:04:24,893 --> 01:04:26,094
- Mulai
- 798
- 01:04:33,535 --> 01:04:35,570
- Berdoalah, sayang,
- 799
- 01:04:35,572 --> 01:04:36,838
- Simpan perjalananmu sampai matahari terbit.
- 800
- 01:04:36,840 --> 01:04:39,240
- dan tidur di kamarmu malam ini.
- 801
- 01:04:39,242 --> 01:04:41,809
- Duhai cintaku,
- 802
- 01:04:41,811 --> 01:04:43,344
- sepanjang malam di tahun ini,
- 803
- 01:04:43,346 --> 01:04:46,814
- satu malam ini pasti menyatu denganmu.
- 804
- 01:04:46,816 --> 01:04:48,483
- Perjalananku kembali lagi
- 805
- 01:04:48,485 --> 01:04:51,686
- dan harus selesai dari sekarang sampai matahari terbit.
- 806
- 01:05:02,831 --> 01:05:05,933
- Oh, keyakinanku yang malang.
- 807
- 01:05:05,935 --> 01:05:08,970
- Dia membicarakan mimpi dan sekarang
- aku merasa seolah
- 808
- 01:05:08,972 --> 01:05:11,539
- aku berjalan melalui bayangan alam.
- 809
- 01:05:12,207 --> 01:05:13,908
- Orang baikku.
- 810
- 01:05:13,910 --> 01:05:16,978
- Mari, biarkan aku membimbingmu dengan cahayaku.
- 811
- 01:05:16,980 --> 01:05:21,048
- Ada keganjilan dalam kesunyian.
- 812
- 01:05:21,050 --> 01:05:22,450
- Dengan langkah yang sepi ini,\
- 813
- 01:05:22,452 --> 01:05:26,687
- Aku mungkin berjalan melalui banyak hal tanpa terlihat.
- 814
- 01:05:26,689 --> 01:05:29,757
- Bagaimana kalau iblis sendiri bisa ada di sampingku?
- 815
- 01:05:31,393 --> 01:05:35,329
- Aku harus kuat menghadapi iblis.
- 816
- 01:05:35,331 --> 01:05:38,332
- Datanglah, nenek sihir, datanglah, penyihir,
- 817
- 01:05:38,334 --> 01:05:40,701
- datanglah, iblis.
- 818
- 01:05:40,703 --> 01:05:44,539
- Dan ini dia Goodman Brown muda.
- 819
- 01:05:44,541 --> 01:05:48,142
- Kau mungkin menakuti dia
- sebagaimana dia menakutimu.
- 820
- 01:06:22,144 --> 01:06:23,511
- Hentikan!
- 821
- 01:06:24,847 --> 01:06:26,047
- Isabel!
- 822
- 01:06:27,649 --> 01:06:29,517
- Tangkap dia!
- 823
- 01:06:39,228 --> 01:06:40,661
- Isabel.
- 824
- 01:06:49,538 --> 01:06:51,205
- Ikat makhluk ini ke altar
- 825
- 01:06:55,544 --> 01:06:58,613
- Sekarang apa kita bersalah?
- 826
- 01:06:58,615 --> 01:07:00,948
- Jahat adalah sifat alami manusia.
- 827
- 01:07:00,950 --> 01:07:05,019
- Isabel!
- Jahat pasti jadi satu-satunya kesenanganmu.
- 828
- 01:07:05,021 --> 01:07:08,623
- Isa...
- Selamat datang, anak-anak,
- 829
- 01:07:08,625 --> 01:07:11,526
- di perkumpulkan dari ras kalian.
- 830
- 01:07:15,197 --> 01:07:17,265
- Tidak! Isabel!
- 831
- 01:07:17,267 --> 01:07:21,168
- Aku, Goodman Brown muda,
- 832
- 01:07:21,170 --> 01:07:22,870
- berdiri di sini
- 833
- 01:07:22,872 --> 01:07:25,773
- dengan iblis sebagai saksiku,
- 834
- 01:07:25,775 --> 01:07:27,608
- dan bersumpah untuk membunuh
- 835
- 01:07:27,610 --> 01:07:30,845
- siapa saja yang mencoba untuk menghalangi takdirku.
- 836
- 01:07:30,847 --> 01:07:35,483
- Isabel, ini aku.
- Isabel, tolong! Tidak!
- 837
- 01:07:35,485 --> 01:07:36,817
- Aah!
- 838
- 01:08:02,477 --> 01:08:04,011
- Oh, Faith.
- 839
- 01:08:06,415 --> 01:08:08,115
- Apa yang akan aku lakukan tanpamu?
- 840
- 01:08:11,486 --> 01:08:13,754
- Allison, tolong tinggalkan kami.
- 841
- 01:08:17,893 --> 01:08:20,161
- Faith, tolong tinggalkan kami.
- 842
- 01:08:41,383 --> 01:08:42,683
- Siapa kau?
- 843
- 01:08:42,685 --> 01:08:45,219
- Goodman yang sederhana bernama Brown.
- 844
- 01:08:45,221 --> 01:08:48,189
- Dan di pertemuan, kau mengucapkan
- mantra tentang iblis.
- 845
- 01:08:49,458 --> 01:08:50,858
- Mantra?
- 846
- 01:08:51,994 --> 01:08:54,395
- Sepertinya aku tidak paham apa maksudmu.
- 847
- 01:08:54,397 --> 01:08:58,366
- Aku akui saat malam di hutan itu sedikit kabur.
- 848
- 01:09:00,002 --> 01:09:02,436
- Begitu banyak yang gelap.
- 849
- 01:09:02,438 --> 01:09:04,872
- Aku merasa senang aku bisa menyelamatkan Faith-ku.
- 850
- 01:09:07,542 --> 01:09:09,076
- Bagus sekali.
- 851
- 01:09:13,115 --> 01:09:14,815
- Ini adalah wasiat dari keinginanmu
- 852
- 01:09:14,817 --> 01:09:17,418
- bahwa kau bisa mendalami
- peranmu secara penuh.
- 853
- 01:09:19,588 --> 01:09:21,389
- Tapi aku minta sekarang kau lupakan dia.
- 854
- 01:09:24,092 --> 01:09:27,928
- Sekarang kau bukan lagi Goodman Brown.
- 855
- 01:09:27,930 --> 01:09:30,264
- Dan Allison bukan lagi keyakinanmu.
- 856
- 01:09:32,634 --> 01:09:34,835
- Apa kau ingat pertunjukan
- 857
- 01:09:34,837 --> 01:09:37,071
- yang kita alami
- ketika kau jadi bagian dari terapimu?
- 858
- 01:09:37,773 --> 01:09:39,340
- Kurasa begitu.
- 859
- 01:09:41,643 --> 01:09:43,411
- Aku ingat sesuatu tentang....
- 860
- 01:09:44,613 --> 01:09:46,747
- Iblis.
- Mmm-hmm.
- 861
- 01:09:47,616 --> 01:09:49,483
- Kau melakukannya dengan baik.
- 862
- 01:09:49,485 --> 01:09:54,055
- Itu jadi bukti bahwa kau
- bisa mengendalikan identitasmu sendiri.
- 863
- 01:09:54,057 --> 01:09:56,891
- Tapi aku ingin tahu
- apa kau bisa menjalankan peran yang lain.
- 864
- 01:09:57,592 --> 01:09:59,393
- Peran yang lain?
- 865
- 01:09:59,395 --> 01:10:03,164
- Dalam waktu dekat kau akan bisa jadi
- siapa pun yang kau inginkan
- 866
- 01:10:03,166 --> 01:10:04,999
- tanpa batas.
- 867
- 01:10:05,001 --> 01:10:07,101
- Aku akan memasukkanmu ke ruang gelap sekarang.
- 868
- 01:10:08,470 --> 01:10:11,005
- Tapi akan kuberitahu kapan kau sudah siap.
- 869
- 01:10:11,007 --> 01:10:13,007
- Kau harus percaya padaku.
- 870
- 01:10:14,109 --> 01:10:15,443
- Tentu saja.
- 871
- 01:10:34,029 --> 01:10:36,797
- Bagaimana jadinya?
- 872
- 01:10:36,799 --> 01:10:38,766
- Fisika sungguh mengesankan.
- 873
- 01:10:38,768 --> 01:10:40,701
- Ini hanya sebuah pertanyaan tentang
- 874
- 01:10:40,703 --> 01:10:44,772
- mendapatkan alat itu dengan sendirinya dibuat.
- Dokter.
- 875
- 01:10:44,774 --> 01:10:46,774
- Dr. Lemelle, kalau aku boleh minta izin,
- 876
- 01:10:46,776 --> 01:10:48,876
- aku mau bicara empat mata dengan dr. Cairn.
- 877
- 01:10:53,281 --> 01:10:55,049
- Aku percaya acara ini bisa berguna
- 878
- 01:10:55,051 --> 01:10:57,284
- sebagai sumber untuk mengabdi.
- 879
- 01:10:59,054 --> 01:11:01,255
- Para elit datang kepadaku hari ini.
- 880
- 01:11:01,257 --> 01:11:02,590
- Penyandang dana kita khawatir
- 881
- 01:11:02,592 --> 01:11:04,759
- kau melalaikan tugasmu.
- 882
- 01:11:04,761 --> 01:11:09,230
- Aliran pada gadis ke anggota masyarakat ini
- adalah darah bagi institusi ini,
- 883
- 01:11:09,232 --> 01:11:12,266
- tapi kau malah menghabiskan waktumu dengan satu gadis,
- 884
- 01:11:12,268 --> 01:11:14,068
- dan kau sudah kehilangan kendali atas dia.
- 885
- 01:11:14,070 --> 01:11:15,269
- Mereka bisa menemuiku sendiri
- 886
- 01:11:15,271 --> 01:11:17,071
- kalau mereka tidak suka dengan metodeku.
- 887
- 01:11:17,073 --> 01:11:19,206
- Kau sudah lupa diri, dokter.
- 888
- 01:11:19,208 --> 01:11:22,810
- Rosewood dan masyarakat yang mendukungnya
- 889
- 01:11:22,812 --> 01:11:25,513
- sudah lama ada sebelum kau datang kemari.
- 890
- 01:11:26,281 --> 01:11:27,815
- Itu memang benar.
- 891
- 01:11:27,817 --> 01:11:29,550
- Tapi kau malah menjadi babu tua
- 892
- 01:11:29,552 --> 01:11:31,118
- yang melacurkan wanita yang tersakiti
- 893
- 01:11:31,120 --> 01:11:34,021
- untuk penjahat kaya tanpa aku.
- 894
- 01:11:34,023 --> 01:11:37,324
- Jadi kenapa kau tidak kembali dan
- menghadapi itu dan membiarkan aku bekerja?
- 895
- 01:11:38,293 --> 01:11:40,194
- Bagus sekali.
- 896
- 01:11:40,196 --> 01:11:41,295
- Dokter.
- 897
- 01:11:58,313 --> 01:12:00,815
- Sangat baik sekali.
- Dr. Lemelle.
- 898
- 01:12:01,850 --> 01:12:03,884
- Sangat baik sekali.
- 899
- 01:12:16,198 --> 01:12:18,232
- Tidak. Tidak.
- 900
- 01:12:34,149 --> 01:12:36,584
- Isabel!
- Roderick?
- 901
- 01:12:36,586 --> 01:12:37,952
- Tolong, tidak!
- 902
- 01:12:39,288 --> 01:12:42,289
- Roderick.
- Roderick, maafkan aku.
- 903
- 01:12:43,625 --> 01:12:45,159
- Maafkan aku.
- 904
- 01:12:47,395 --> 01:12:50,264
- Setelah semua gadis yang aku bawa ke tempat ini,
- 905
- 01:12:52,334 --> 01:12:53,500
- kau berhutang padaku.
- 906
- 01:12:54,469 --> 01:12:56,837
- Aku ingin gadis bernama Porter itu.
- 907
- 01:12:56,839 --> 01:13:00,241
- Akan ada yang bertanya kalau kau buat
- dia mengaku kau ada apa-apa dengan dia.
- 908
- 01:13:00,243 --> 01:13:02,443
- Aku selalu suka gadis itu.
- 909
- 01:13:02,445 --> 01:13:06,313
- Begini saja, kita bahas lagi topik
- soal masa depan Isabel Porter
- 910
- 01:13:06,315 --> 01:13:08,449
- setelah acara besok malam.
- 911
- 01:13:08,950 --> 01:13:11,051
- Hmm. Baiklah.
- 912
- 01:13:31,006 --> 01:13:32,773
- Bagaimana pencahayannya?
- 913
- 01:13:32,775 --> 01:13:34,341
- Seharusnya baik.
- 914
- 01:13:37,679 --> 01:13:40,547
- Aku mau dia mendengarnya darimu
- 915
- 01:13:40,549 --> 01:13:44,084
- Aku khawatir dia punya hubungan
- yang terlalu kuat dengan suaraku.
- 916
- 01:13:44,786 --> 01:13:46,387
- Aku ahli bedah.
- 917
- 01:13:46,955 --> 01:13:48,956
- Ini bukan permintaan.
- 918
- 01:13:50,425 --> 01:13:51,592
- Baiklah.
- 919
- 01:13:52,627 --> 01:13:54,628
- Kau adalah Mary Bradbury.
- 920
- 01:13:54,630 --> 01:13:58,332
- Kau sedang menunggu percobaan untuk ilmu sihir
- 921
- 01:13:58,334 --> 01:14:00,567
- dan tunasusila dari perintah yang paling tinggi.
- 922
- 01:14:01,369 --> 01:14:03,370
- Mary Bradbury,
- 923
- 01:14:03,372 --> 01:14:06,106
- kau didakwa atas perbuatan yang paling jahat.
- 924
- 01:14:06,108 --> 01:14:09,376
- Akui kau salah dan bertobatlah
- 925
- 01:14:09,378 --> 01:14:12,146
- atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.
- 926
- 01:14:21,790 --> 01:14:24,959
- Tapi tentu saja apa yang membuatku tertarik, sayangku,
- 927
- 01:14:24,961 --> 01:14:27,161
- adalah bagaimana sebuah evolusi identitas
- 928
- 01:14:27,163 --> 01:14:31,732
- bisa bermanifestasi sendiri di amygdala.
- 929
- 01:14:31,734 --> 01:14:35,269
- Tapi, pohon tetaplah pohon, kan?
- 930
- 01:15:00,762 --> 01:15:02,429
- Mmm, Gunther.
- 931
- 01:15:04,432 --> 01:15:07,001
- Kau harus makan, Mary.
- 932
- 01:15:21,649 --> 01:15:24,785
- Tolong, bantu aku.
- 933
- 01:15:26,254 --> 01:15:30,057
- Kalau tidak, tolong bunuh saja aku.
- 934
- 01:15:30,959 --> 01:15:32,593
- Cepat akhiri ini.
- 935
- 01:15:36,231 --> 01:15:40,100
- Kau...
- Kau akan baik-baik saja,, Mary.
- 936
- 01:15:40,969 --> 01:15:42,770
- Kau akan baik-baik saja.
- 937
- 01:15:50,278 --> 01:15:54,281
- "Taman di tengah malam
- di bawah jembalang."
- 938
- 01:16:19,307 --> 01:16:22,109
- Isabel.
- Kejahatan, jangan ganggu aku!
- 939
- 01:16:22,710 --> 01:16:24,711
- Ada apa denganmu?
- 940
- 01:16:24,713 --> 01:16:26,513
- Dia tahu semuanya.
- 941
- 01:16:26,515 --> 01:16:29,316
- Kau beritahu dia, lalu dia akan menyakitiku.
- 942
- 01:16:29,318 --> 01:16:31,785
- Isabel. Isabel.
- Tolong, kau bisa percaya padaku.
- 943
- 01:16:32,754 --> 01:16:34,688
- Kau terus memanggilku Isabel.
- 944
- 01:16:35,190 --> 01:16:36,723
- Aku Mary.
- 945
- 01:16:40,128 --> 01:16:41,628
- Tapi aku mengingatmu.
- 946
- 01:16:45,800 --> 01:16:47,501
- Margaret.
- 947
- 01:16:49,405 --> 01:16:52,139
- Ya Tuhan, apa yang mereka lakukan padamu?
- 948
- 01:16:52,141 --> 01:16:54,007
- Apa yang mereka lakukan padamu?
- 949
- 01:16:54,009 --> 01:16:56,176
- Aku bermimpi membunuhmu.
- 950
- 01:16:58,580 --> 01:17:00,147
- Aku masih di sini.
- 951
- 01:17:03,618 --> 01:17:04,885
- Apa aku menyakitimu?
- 952
- 01:17:08,189 --> 01:17:09,690
- Margaret.
- 953
- 01:17:13,661 --> 01:17:16,730
- Tidak. Bagaimana bisa?
- 954
- 01:17:21,169 --> 01:17:24,238
- Kenapa kau mau membantuku
- kalau aku melakukan ini padamu?
- 955
- 01:17:24,240 --> 01:17:25,606
- Kau temanku.
- 956
- 01:17:25,608 --> 01:17:27,508
- Aku tahu bukan kau yang melakukannya.
- 957
- 01:17:33,048 --> 01:17:35,449
- Kita tidak bisa tetap berada di sini.
- 958
- 01:17:35,451 --> 01:17:37,384
- Kau harus menceritakan semuanya padaku.
- 959
- 01:17:40,722 --> 01:17:43,490
- Apa kau mencoba untuk menghentikan penampilanku?
- 960
- 01:17:43,492 --> 01:17:45,692
- Kau silakan miliki acara ini,
- 961
- 01:17:45,694 --> 01:17:49,196
- jika setelah pertunjukan ini, kau menyerahkan gadis itu.
- 962
- 01:17:49,831 --> 01:17:51,498
- Ini menggelikan.
- 963
- 01:17:51,500 --> 01:17:53,467
- Kau sudah terlalu terikat.
- 964
- 01:17:54,235 --> 01:17:56,069
- Masyarakat sudah memutuskan
- 965
- 01:17:56,071 --> 01:18:00,774
- bahwa mereka akan melakukannya
- dengan Isabel kalau mereka merasa cocok.
- 966
- 01:18:00,776 --> 01:18:03,544
- Sudah waktunya bagi dia untuk ditempatkan.
- 967
- 01:18:03,546 --> 01:18:04,811
- Aku menolak.
- 968
- 01:18:14,489 --> 01:18:16,323
- Kurasa semua karakter ini,
- 969
- 01:18:16,325 --> 01:18:18,392
- Kupikir ini jadi bagian dari terapiku.
- 970
- 01:18:19,093 --> 01:18:21,295
- Tetapi,
- 971
- 01:18:21,297 --> 01:18:23,897
- aku mulai mengalami semua mimpi ini,
- 972
- 01:18:23,899 --> 01:18:25,799
- dan beberapa di antaranya menjadi kenyataan,
- 973
- 01:18:25,801 --> 01:18:29,436
- seperti menyakitimu dan...
- 974
- 01:18:31,206 --> 01:18:32,539
- Dan Roderick.
- 975
- 01:18:32,541 --> 01:18:34,408
- Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Roderick.
- 976
- 01:18:39,981 --> 01:18:42,216
- Dia melakukan ini padaku.
- 977
- 01:18:43,985 --> 01:18:45,652
- Mereka harus dihukum.
- 978
- 01:18:48,790 --> 01:18:50,257
- Tapi bagaimana?
- 979
- 01:18:51,192 --> 01:18:52,659
- Gunther.
- 980
- 01:18:56,864 --> 01:19:01,301
- Kau harus kembali ke kamarmu, Mary.
- 981
- 01:19:01,303 --> 01:19:03,737
- Kau mengisi gelas untuk ritual masyarakat?
- 982
- 01:19:04,505 --> 01:19:05,706
- Hmm.
- 983
- 01:19:06,774 --> 01:19:09,543
- Tolong.
- Bantu kami, Gunther.
- 984
- 01:19:24,692 --> 01:19:25,926
- Terima kasih.
- 985
- 01:19:30,865 --> 01:19:33,734
- Ada sesuatu yang harus kau ketahui, nyonya,
- 986
- 01:19:33,736 --> 01:19:37,971
- tentang salah seorang yang menghakimimu malam ini.
- 987
- 01:19:41,776 --> 01:19:44,711
- Cari satu yang berkata "Wolfsbane."
- 988
- 01:19:50,952 --> 01:19:53,186
- Ini?
- Iya.
- 989
- 01:19:55,723 --> 01:19:57,424
- Sembunyi, sembunyi, sembunyi.
- Bagaiman denganmu?
- 990
- 01:19:57,426 --> 01:19:59,326
- Jangan khawatirkan aku.
- Cepat akhiri ini.
- 991
- 01:20:05,300 --> 01:20:07,301
- Kenapa kau di sini?
- 992
- 01:20:07,303 --> 01:20:08,802
- Aku tidak tahu.
- 993
- 01:20:08,804 --> 01:20:10,437
- Kau tidak tahu.
- 994
- 01:20:11,005 --> 01:20:12,773
- Apakah
- 995
- 01:20:13,474 --> 01:20:16,777
- anak miskin yang menjijikkan ini
- 996
- 01:20:16,779 --> 01:20:19,446
- adalah contoh dari barangku?
- 997
- 01:20:19,448 --> 01:20:22,282
- Tidak, tidak.
- Ada akibat
- 998
- 01:20:22,284 --> 01:20:24,051
- atas sikap membangkang!
- 999
- 01:21:10,498 --> 01:21:12,132
- Malam ini adalah saatnya.
- 1000
- 01:21:14,168 --> 01:21:16,970
- Bersama, Mary-ku,
- 1001
- 01:21:16,972 --> 01:21:20,607
- kita akan memberikan penampilan terbaik sepanjang masa.
- 1002
- 01:22:29,343 --> 01:22:31,711
- Mari dimulai sidangnya.
- 1003
- 01:22:37,018 --> 01:22:39,252
- Mary Bradbury,
- 1004
- 01:22:39,254 --> 01:22:43,290
- kau didakwa bersalah atas kejahatan yang kau perbuat.
- 1005
- 01:22:43,292 --> 01:22:46,026
- Ilmu sihir, ilmu hitam,
- 1006
- 01:22:46,028 --> 01:22:47,994
- dosa melawan Tuhan.
- 1007
- 01:22:49,397 --> 01:22:51,798
- Akui yang sudah kau lakukan dan bertobatlah
- 1008
- 01:22:51,800 --> 01:22:55,535
- atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.
- 1009
- 01:22:56,637 --> 01:23:00,740
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Aku tidak menyakiti siapa-siapa.
- 1010
- 01:23:00,742 --> 01:23:04,478
- Kau bukan satu-satunya jiwa yang
- diadili hari ini.
- 1011
- 01:23:05,446 --> 01:23:08,114
- Kau juga yang menentukan takdir
- 1012
- 01:23:08,116 --> 01:23:10,817
- dari Susannah Sheldon.
- 1013
- 01:23:10,819 --> 01:23:12,686
- Wanita muda ini membawamu
- 1014
- 01:23:12,688 --> 01:23:15,388
- dengan caramu yang tidak suci.
- 1015
- 01:23:15,390 --> 01:23:19,326
- Mary, tolong selamatkan aku.
- 1016
- 01:23:19,328 --> 01:23:22,963
- Aku tidak membuatnya melakukan apa pun.
- Kau bohong.
- 1017
- 01:23:22,965 --> 01:23:26,533
- Susannah, katakan pada hakim yang sesungguhnya.
- 1018
- 01:23:27,535 --> 01:23:29,636
- Mary Bradbury menculikku
- 1019
- 01:23:29,638 --> 01:23:32,572
- dan memaksa aku untuk melakukan
- dosa yang melawan perintah Tuhan.
- 1020
- 01:23:32,574 --> 01:23:34,708
- Tapi...
- 1021
- 01:23:34,710 --> 01:23:36,276
- Apa, Susannah?
- 1022
- 01:23:37,245 --> 01:23:41,815
- Sejujurnya, aku menikmatinya.
- 1023
- 01:23:41,817 --> 01:23:44,217
- Apa kau lihat akibat dari kebohongan
- yang sudah kau lakukan?
- 1024
- 01:23:44,219 --> 01:23:47,654
- Mereka mengubah gadis yang bersih dan tidak berdosa
- 1025
- 01:23:47,656 --> 01:23:49,990
- menjadi seorang yang sangat jahat.
- 1026
- 01:23:50,992 --> 01:23:52,626
- Aku tidak... Aku...
- 1027
- 01:23:52,628 --> 01:23:54,094
- Kau bohong!
- 1028
- 01:23:55,329 --> 01:23:56,897
- Akui!
- 1029
- 01:23:56,899 --> 01:23:59,900
- Tidak, kau pembohong, dr. Cairn.
- 1030
- 01:24:01,102 --> 01:24:02,736
- Kau bohong padaku.
- 1031
- 01:24:03,704 --> 01:24:05,672
- Kau mengambil keyakinanku dari diriku.
- 1032
- 01:24:05,674 --> 01:24:07,774
- Kau adalah monster.
- 1033
- 01:24:08,843 --> 01:24:10,143
- Sebagai ketua hakim,
- 1034
- 01:24:10,145 --> 01:24:12,812
- aku perintahkan kau kembali ke posisimu.
- 1035
- 01:24:12,814 --> 01:24:14,247
- Kau masih di bawah masa percobaan.
- 1036
- 01:24:14,249 --> 01:24:17,851
- Aku tidak bersalah atas apa
- yang dituduhkan padaku malam ini,
- 1037
- 01:24:17,853 --> 01:24:21,688
- tapi ada hal lain yang harus aku akui.
- 1038
- 01:24:21,690 --> 01:24:26,259
- Dari masih muda, orang ini bukan hanya
- orang yang aku percaya,
- 1039
- 01:24:26,261 --> 01:24:29,529
- tapi obyek nafsuku.
- 1040
- 01:24:29,531 --> 01:24:32,999
- Dia teman ayahku dan terlarang bagiku.
- 1041
- 01:24:33,001 --> 01:24:37,604
- Tapi dalam keinginanku yang paling dalam,
- aku kagumi.
- 1042
- 01:24:39,507 --> 01:24:41,875
- Dia ada di sini malam ini.
- 1043
- 01:24:41,877 --> 01:24:43,977
- Malahan, dia adalah orang
- 1044
- 01:24:43,979 --> 01:24:47,013
- yang membawaku ke sini di Rosewood.
- 1045
- 01:24:49,083 --> 01:24:52,652
- Torrington, ayo.
- 1046
- 01:24:52,654 --> 01:24:57,157
- Biarkan kami akhirnya mengakui
- apa yang masih terpendam selama ini.
- 1047
- 01:24:58,159 --> 01:24:59,693
- Silakan.
- 1048
- 01:24:59,695 --> 01:25:02,228
- Biarkan kita menikah dalam dosa bersama.
- 1049
- 01:25:10,871 --> 01:25:13,473
- Ayo mainkan permainan kecil malam ini.
- 1050
- 01:25:13,475 --> 01:25:15,609
- Kau akan dihadiahi nanti..
- 1051
- 01:25:19,614 --> 01:25:21,715
- Ini bukan percobaan!
- 1052
- 01:25:31,092 --> 01:25:35,328
- Sekarang waktunya bagimu untuk memainkan peranmu.
- 1053
- 01:25:35,330 --> 01:25:39,199
- Aku sudah tidak sabar untuk melakukan ini
- padamu ketika kita sendirian malam ini.
- 1054
- 01:25:39,201 --> 01:25:42,736
- Aku sudah memimpikan ini
- sejak kau masih gadis muda.
- 1055
- 01:25:44,572 --> 01:25:45,839
- Isabel.
- 1056
- 01:25:45,841 --> 01:25:49,676
- Malam ini, hakim akan dihakimi.
- 1057
- 01:25:56,350 --> 01:25:57,550
- Dr. Cairn,
- 1058
- 01:25:57,552 --> 01:26:00,587
- pisau ini terlihat nyata.
- 1059
- 01:26:00,589 --> 01:26:02,222
- Tenangkan dirimu, dokter.
- 1060
- 01:26:02,224 --> 01:26:04,658
- Ini semua bagian dari pertunjukan.
- 1061
- 01:26:04,660 --> 01:26:09,262
- Malam ini, kau akan diadili.
- 1062
- 01:26:09,264 --> 01:26:12,232
- "Aconites," kau sebut dirimu sendiri.
- 1063
- 01:26:12,234 --> 01:26:17,103
- Bermain dengan hidup orang sementara
- kau pura-pura minum Monkshood, Wolfsbane.
- 1064
- 01:26:18,105 --> 01:26:19,873
- Baiklah, malam ini,
- 1065
- 01:26:20,841 --> 01:26:23,043
- kau minum yang sebenarnya.
- 1066
- 01:26:31,485 --> 01:26:33,319
- Dr. Cairn?
- 1067
- 01:26:34,055 --> 01:26:35,422
- Dokter...
- 1068
- 01:26:39,093 --> 01:26:40,060
- Dr. Cairn?
- 1069
- 01:26:43,464 --> 01:26:45,432
- Keluarkan aku dari sini.
- 1070
- 01:26:45,434 --> 01:26:46,733
- Dr. Cairn, keluarkan aku dari sini.
- 1071
- 01:27:01,415 --> 01:27:04,718
- Lari. Pergi jauh dari tempat ini.
- 1072
- 01:27:05,352 --> 01:27:06,820
- Kau harus pergi.
- 1073
- 01:27:28,476 --> 01:27:30,043
- Kembali!
- 1074
- 01:27:33,547 --> 01:27:35,315
- Kau tidak akan menyakiti dia.
- 1075
- 01:27:36,484 --> 01:27:38,017
- Kau tidak bisa.
- 1076
- 01:27:43,124 --> 01:27:44,324
- Terima kasih sudah mengajariku
- 1077
- 01:27:44,326 --> 01:27:46,926
- arti dari rasa sakit, Suster Oaks.
- 1078
- 01:27:47,695 --> 01:27:49,763
- Senang aku bisa memberi balas budi.
- 1079
- 01:28:03,144 --> 01:28:04,377
- Isabel.
- 1080
- 01:28:08,983 --> 01:28:11,117
- Itu penampilan yang sangat luar biasa.
- 1081
- 01:28:12,086 --> 01:28:13,553
- Hmm.
- 1082
- 01:28:16,390 --> 01:28:18,958
- Apa kau tahu The Gray Champion
- karya Hawthorne?
- 1083
- 01:28:21,562 --> 01:28:23,396
- Iya.
- 1084
- 01:28:23,398 --> 01:28:25,465
- Ini cerita tentang seorang pejuang yang melegenda
- 1085
- 01:28:25,467 --> 01:28:29,469
- yang datang untuk membantu orang yang
- menderita karena tirani dan ketidak-adilan.
- 1086
- 01:28:29,471 --> 01:28:30,970
- Iya. Iya.
- 1087
- 01:28:32,173 --> 01:28:34,140
- Tepat sekali.
- 1088
- 01:28:34,142 --> 01:28:36,342
- Ini penampilan terbaikmu.
- 1089
- 01:28:37,344 --> 01:28:40,847
- Kau. Kau sama seperti yang ada di The Gray Champion.
- 1090
- 01:28:42,917 --> 01:28:44,984
- Aku juaranya?
- 1091
- 01:28:46,720 --> 01:28:50,523
- Iya, institusi...
- 1092
- 01:28:50,525 --> 01:28:55,862
- penyembuhan ini sudah lama
- mengalami kemunduran dan kekotoran
- 1093
- 01:28:55,864 --> 01:28:59,499
- dan seperti malaikat, kau sudah membersihkannya.
- 1094
- 01:28:59,501 --> 01:29:00,733
- Apa kau tidak melihatnya?
- 1095
- 01:29:00,735 --> 01:29:02,802
- Ini masih jadi bagian dari pengobatanku.
- 1096
- 01:29:02,804 --> 01:29:04,337
- Iya, tepat sekali.
- 1097
- 01:29:05,272 --> 01:29:07,907
- Tepat sekali. Ini semua sudah aku rencanakan.
- 1098
- 01:29:10,010 --> 01:29:12,345
- Kau dan aku sudah membersihkan Rosewood.
- 1099
- 01:29:14,481 --> 01:29:15,582
- Dan sekarang,
- 1100
- 01:29:16,350 --> 01:29:18,051
- kau akhirnya berada di rumah.
- 1101
- 01:29:22,556 --> 01:29:23,990
- Isabel.
- 1102
- 01:29:24,892 --> 01:29:26,626
- Isabel, kau sudah sembuh.
- 1103
- 01:29:28,028 --> 01:29:30,163
- Aku sembuh?
- Iya.
- 1104
- 01:29:31,232 --> 01:29:32,532
- Iya.
- 1105
- 01:29:34,802 --> 01:29:36,102
- Iya.
- 1106
- 01:29:38,239 --> 01:29:39,439
- Sekarang aku paham.
- 1107
- 01:29:42,309 --> 01:29:45,445
- Aku adalah sang Gray Champion.
- 1108
- 01:29:49,817 --> 01:29:51,885
- Aku sudah membersihkan rumahku.
- 1109
- 01:30:49,843 --> 01:30:52,111
- Bravo, Nona Porter.
- 1110
- 01:30:54,983 --> 01:30:57,517
- Kau. Kau seperti...
- 1111
- 01:30:57,519 --> 01:30:59,986
- Isabel, ini hal yang membuat penasaran,
- 1112
- 01:30:59,988 --> 01:31:02,922
- penampilan, kan?
- 1113
- 01:31:02,924 --> 01:31:04,657
- Orang-orang tidak melihat secara dekat
- kepada siapa pun
- 1114
- 01:31:04,659 --> 01:31:07,226
- yang mereka pikir ada di bawah meraka,
- 1115
- 01:31:07,861 --> 01:31:09,996
- nyonya.
- 1116
- 01:31:09,998 --> 01:31:11,531
- Gunther.
- 1117
- 01:31:13,300 --> 01:31:15,668
- Kenapa?
- 1118
- 01:31:15,670 --> 01:31:17,170
- Aku takut kalau aku gagal
- 1119
- 01:31:17,172 --> 01:31:19,238
- untuk secara baik memperkenalkan diri.
- 1120
- 01:31:20,607 --> 01:31:23,910
- Aku adalah salah seorang dari
- empat kepala Aconite Society.
- 1121
- 01:31:23,912 --> 01:31:28,047
- Inner Circle, sebagaimana orang-orang menyebut kami,
- 1122
- 01:31:28,749 --> 01:31:30,283
- orang-orang yang memakai gaun dan jas
- 1123
- 01:31:30,285 --> 01:31:32,485
- yang membayangkan bahwa mereka punya kekuatan,
- 1124
- 01:31:32,487 --> 01:31:35,555
- tapi mereka hanyalah para bidak,
- 1125
- 01:31:35,557 --> 01:31:38,224
- tidak ada bedanya dengan kau atau
- gadis yang lain
- 1126
- 01:31:38,226 --> 01:31:40,393
- di dalam dunia yang tercela ini.
- 1127
- 01:31:40,395 --> 01:31:42,428
- Oh, kalau kau tahu
- 1128
- 01:31:42,430 --> 01:31:44,764
- sudah berapa lama roda ini berputar
- 1129
- 01:31:44,766 --> 01:31:46,532
- untuk membawamu ke Rosewood.
- 1130
- 01:31:48,268 --> 01:31:50,169
- Aku tidak bisa mengatakannya padamu
- 1131
- 01:31:50,171 --> 01:31:51,804
- terakhir kali temanku dan aku
- 1132
- 01:31:51,806 --> 01:31:55,641
- sebenarnya terkejut dengan semuanya
- 1133
- 01:31:57,011 --> 01:31:58,778
- Tapi kau?
- 1134
- 01:31:58,780 --> 01:32:01,547
- Kau sudah berhasil memberikan kejutan pada kita semua.
- 1135
- 01:32:02,449 --> 01:32:03,783
- Karena kau,
- 1136
- 01:32:03,785 --> 01:32:07,320
- institusi ini akan semakin kuat dari sebelumnya.
- 1137
- 01:32:07,322 --> 01:32:09,822
- Dan aku akan merasa benci
- melihat kerja bagus dokter ini terbuang sia-sia,
- 1138
- 01:32:09,824 --> 01:32:13,393
- jadi kita akan mencari peran baru
- untuk kau mainkan nanti,
- 1139
- 01:32:13,395 --> 01:32:16,095
- dan kau akan bangun dari mimpi
- ini ke mimpi yang lain.
- 1140
- 01:32:17,698 --> 01:32:19,499
- Tapi sampai saat itu,
- 1141
- 01:32:21,035 --> 01:32:23,202
- institut mengucapkan terima kasih padamu.
- 1142
- 01:32:58,639 --> 01:33:00,606
- Maaf, Nyonya Porter.
- 1143
- 01:33:01,842 --> 01:33:02,942
- Iya.
- 1144
- 01:33:02,944 --> 01:33:04,510
- Mereka sudah siap untukmu.
- 1145
- 01:33:04,512 --> 01:33:05,845
- Terima kasih.
- 1146
- 01:33:13,512 --> 01:33:17,845
- Sampai jumpa lagi
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement