[ Beta English Softsubs - Code Blue the Movie ]
Mediafire - http://www.mediafire.com/file/805muwfdazi5268/
SubScene - https://subscene.com/subtitles/code-blue-the-movie/english/1965866
If you enjoy our releases, kindly consider supporting us through:
- Patreon - http://patreon.com/tl_skeweds
- PayPal - https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS
- Ko-Fi - https://ko-fi.com/tlskeweds
This is one of the films I watched when I was in Japan last summer and didn't disappoint. Even though the medical jargons being thrown around confuses me as I am not familiar with them, there are many scenes that I honestly got tearjerky. I'm not surprised at all after leaving the theaters that it was the highest grossing Japanese film of 2018. Heck, I even ran out of the advanced tickets where you will get a custom Code Blue the Movie card - ugh!
Finally done first pass translating this as I gave next to highest priority to this film. Sorry that I've neglected our other titles, especially I"s JDrama, because of this film. Will hopefully catch up to I"s especially as Video Girl Mai 2019 will soon start (and I have Ie Uru Onna ep3, Ashi Girl SP, Gegege no Kitaro eps, Kono Sekai no Katasumi ni 2018, and other titles I have to catch up too orz).
Special thanks to Itada19 (of Avistaz), and a lot of special thanks to the medical team who helped me word many of the medical terms in the film: nakedbunn3h, maudreizehn, kay.modina, reinster, and Drルエル.
Kindly take note that this is a beta version softsub & made for people who can't wait. It is not translation checked, edited nor quality checked other than me, Ais, the translator. There might be errors in translations, grammar, among others. As indicated in the subs themselves, if you found error(s), please email us (email@example.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s) so that we can correct them. There will be a final corrected version in due time and will be released and announced at our site - http://tl-skeweds.blogspot.com/ - if the title would not be released in official digital media with English subtitles.
Please support the film if its digital media is available in your area.