Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:26,485 --> 00:00:29,640
- Subtitles by sub.Trader
- akumenang.com
- 2
- 00:00:36,202 --> 00:00:38,580
- -DICARI HIDUP ATAU MATI
- -Orang ini bernilai $500.
- 3
- 00:00:39,289 --> 00:00:41,791
- Dan orang ini akan mendapatkannya.
- 4
- 00:00:41,916 --> 00:00:46,212
- Dia Jake Cahill, dan dia hidup
- dengan Bounty Law.
- 5
- 00:00:46,713 --> 00:00:48,965
- Kau tak pernah membawa mereka
- hidup-hidup, Jake?
- 6
- 00:00:49,090 --> 00:00:50,884
- Tidak jika mereka bertiga
- dan aku sendiri.
- 7
- 00:00:56,681 --> 00:00:58,725
- Kau lihat apa, pembunuh uang imbalan?
- 8
- 00:00:58,850 --> 00:01:01,728
- Aku melihat penjahat jelek
- yang rahangnya akan patah.
- 9
- 00:01:02,854 --> 00:01:04,981
- Amatir berusaha menangkap
- penjahat hidup-hidup.
- 10
- 00:01:07,650 --> 00:01:09,152
- Biasanya amatir tidak selamat.
- 11
- 00:01:09,277 --> 00:01:14,908
- Entah hidup atau mati, kau hanya uang
- bagi Jake Cahill dalam Bounty Law.
- 12
- 00:01:15,033 --> 00:01:18,078
- Kamis pukul 20.30, hanya di NBC.
- 13
- 00:01:22,165 --> 00:01:24,125
- Halo, semua, aku Allen Kincade
- 14
- 00:01:24,250 --> 00:01:28,880
- di lokasi syuting seri televisi NBC dan
- Screen Gems yang terkenal, Bounty Law.
- 15
- 00:01:29,005 --> 00:01:30,840
- Jika kau melihat ganda,
- 16
- 00:01:30,965 --> 00:01:34,552
- jangan menyetel televisimu
- karena kau memang melihat ganda.
- 17
- 00:01:34,678 --> 00:01:38,890
- Di kananku adalah pemeran Jake Cahill
- dalam Bounty Law, Rick Dalton.
- 18
- 00:01:39,015 --> 00:01:41,768
- Di kiriku pemeran pengganti Rick,
- Cliff Booth.
- 19
- 00:01:41,893 --> 00:01:44,646
- Selamat datang dan terima kasih waktunya.
- 20
- 00:01:44,771 --> 00:01:46,106
- Dengan senang hati, Allen.
- 21
- 00:01:46,231 --> 00:01:50,527
- Rick, jelaskan ke pemirsa
- apa tugas pemeran pengganti.
- 22
- 00:01:51,277 --> 00:01:56,116
- Aktor perlu melakukan banyak
- adegan berbahaya.
- 23
- 00:01:56,491 --> 00:01:59,035
- Misalnya Jake Cahill ditembak jatuh
- dari kudanya.
- 24
- 00:01:59,160 --> 00:02:01,413
- Boleh aku jatuh dari kuda?
- 25
- 00:02:01,538 --> 00:02:04,082
- Ya, boleh, dan aku pernah.
- 26
- 00:02:07,419 --> 00:02:11,715
- Namun jika jatuhku salah,
- pergelangan tangan dan kakiku terkilir.
- 27
- 00:02:11,840 --> 00:02:15,093
- Itu dapat menunda proses produksi
- 28
- 00:02:15,218 --> 00:02:17,470
- karena aku tak bisa kerja seminggu.
- 29
- 00:02:17,595 --> 00:02:20,306
- Jadi Cliff yang memikul bebanku.
- 30
- 00:02:20,432 --> 00:02:22,809
- Seperti itukah pekerjaanmu, Cliff?
- 31
- 00:02:22,934 --> 00:02:24,394
- Memikul bebannya?
- 32
- 00:02:25,020 --> 00:02:26,104
- Ya, begitulah.
- 33
- 00:02:30,191 --> 00:02:32,777
- Bergabunglah pekan depan di lokasi
- The Dick Van Dyke Show,
- 34
- 00:02:32,902 --> 00:02:36,322
- aku akan bersama komedian
- Morey Amsterdam dan Rose Marie.
- 35
- 00:02:36,448 --> 00:02:40,076
- Sampai jumpa, aku Allen Kincade
- dari Hollywood.
- 36
- 00:03:57,404 --> 00:03:58,780
- Aku merindukanmu!
- 37
- 00:04:04,119 --> 00:04:06,329
- -Bunga.
- -Bunga, Ava.
- 38
- 00:04:06,454 --> 00:04:08,456
- Itu yang kecil.
- 39
- 00:04:09,708 --> 00:04:11,459
- Pintar.
- 40
- 00:04:54,210 --> 00:05:00,675
- SABTU 8 FEBRUARI 1969
- 41
- 00:05:11,186 --> 00:05:13,772
- Gina, Gina, Gina.
- 42
- 00:05:13,897 --> 00:05:15,607
- Wajah dalam cahaya redup.
- 43
- 00:05:15,732 --> 00:05:18,693
- -Halo, Tn. Schwarz.
- -Halo, Gina.
- 44
- 00:05:18,818 --> 00:05:22,822
- Aku ada rapat dengan seorang koboi tampan.
- 45
- 00:05:22,947 --> 00:05:24,783
- Dia menunggumu di bar.
- 46
- 00:05:26,534 --> 00:05:27,744
- Wah!
- 47
- 00:05:28,328 --> 00:05:32,207
- Karena aku selesai menonton
- festival film Rick Dalton...
- 48
- 00:05:32,332 --> 00:05:34,376
- aku tahu siapa dirimu. Jabat tanganku.
- 49
- 00:05:35,210 --> 00:05:39,673
- Dengan senang hati, Tn. Schwartz.
- Terima kasih sudah berminat.
- 50
- 00:05:39,798 --> 00:05:41,883
- Schwarz, bukan Schwartz.
- 51
- 00:05:42,258 --> 00:05:44,302
- Ya ampun. Maaf soal itu.
- 52
- 00:05:44,427 --> 00:05:46,346
- Dengan senang hati, Tn. Schwarz.
- 53
- 00:05:46,471 --> 00:05:49,224
- -Panggil aku Marvin.
- -Marvin, panggil aku Rick.
- 54
- 00:05:49,349 --> 00:05:51,559
- Rick. Itu putramu?
- 55
- 00:05:51,685 --> 00:05:55,146
- Putraku? Bukan.
- Itu pemeran penggantiku, Cliff Booth.
- 56
- 00:05:55,271 --> 00:05:56,272
- Senang bertemu denganmu.
- 57
- 00:05:56,398 --> 00:05:59,734
- Kami bekerja sama
- sejak dua musim terakhir Bounty Law.
- 58
- 00:05:59,859 --> 00:06:02,237
- Mobilku di bengkel jadi dia mengantarku.
- 59
- 00:06:02,362 --> 00:06:03,738
- Itu bohong.
- 60
- 00:06:04,197 --> 00:06:07,325
- SIM Rick dicabut karena terlalu sering
- mengemudi mabuk.
- 61
- 00:06:07,450 --> 00:06:08,451
- Cliff mengantarnya ke mana-mana.
- 62
- 00:06:08,576 --> 00:06:09,703
- Sial.
- 63
- 00:06:09,828 --> 00:06:11,287
- Dia teman yang baik.
- 64
- 00:06:11,913 --> 00:06:12,789
- Kucoba.
- 65
- 00:06:13,998 --> 00:06:18,628
- Aku ingin menyampaikan salam dari istriku,
- Mary Alice Schwarz.
- 66
- 00:06:18,753 --> 00:06:20,547
- Oh, baik sekali.
- 67
- 00:06:22,924 --> 00:06:24,300
- Terima kasih.
- 68
- 00:06:26,428 --> 00:06:31,516
- Kami menonton dua film Rick Dalton
- di ruang pemutaran semalam.
- 69
- 00:06:31,641 --> 00:06:36,479
- Wah, itu menyanjung sekaligus memalukan.
- 70
- 00:06:36,604 --> 00:06:37,605
- Kau menonton apa?
- 71
- 00:06:37,731 --> 00:06:40,567
- Cetakan 35mm film Tanner...
- 72
- 00:06:40,692 --> 00:06:43,028
- dan The Fourteen Fists of McCluskey.
- 73
- 00:06:49,117 --> 00:06:52,579
- Kuharap dua film Rick Dalton
- 74
- 00:06:52,704 --> 00:06:55,874
- tidak terlalu membosankan
- untukmu dan istrimu.
- 75
- 00:06:55,999 --> 00:06:59,919
- Tidak. "Membosankan"?
- Hentikan. Apa maksudmu?
- 76
- 00:07:01,588 --> 00:07:03,423
- Mary Alice suka film koboi.
- 77
- 00:07:03,548 --> 00:07:05,800
- Kami menonton film koboi
- sepanjang pacaran.
- 78
- 00:07:05,925 --> 00:07:09,054
- Dan kami sangat menyukai Tanner.
- 79
- 00:07:09,179 --> 00:07:10,513
- -Bagus.
- -Bagus sekali.
- 80
- 00:07:10,638 --> 00:07:12,807
- Kemudian dia tidur.
- 81
- 00:07:13,183 --> 00:07:15,727
- Kubuka sekotak Havana.
- 82
- 00:07:16,561 --> 00:07:19,731
- Kunyalakan. Kutuangkan konyak.
- 83
- 00:07:19,856 --> 00:07:21,566
- Dan aku menonton...
- 84
- 00:07:22,525 --> 00:07:25,278
- ...The Fourteen Fists of McCluskey.
- 85
- 00:07:25,403 --> 00:07:28,656
- -Film yang bagus.
- -Filmnya bagus, ya.
- 86
- 00:07:28,782 --> 00:07:30,533
- Seru sekali.
- 87
- 00:07:30,658 --> 00:07:31,868
- Baku tembaknya.
- 88
- 00:07:35,872 --> 00:07:39,501
- -Aku suka. Pembunuhannya.
- -Banyak pembunuhan.
- 89
- 00:07:39,959 --> 00:07:43,338
- Tuan-tuan, rencananya
- kita mengumpulkan pasukan kita...
- 90
- 00:07:43,838 --> 00:07:46,424
- ...und mendesak Sekutu kembali ke laut.
- 91
- 00:08:01,690 --> 00:08:02,941
- Hermann!
- 92
- 00:08:05,527 --> 00:08:07,070
- Buka tirainya.
- 93
- 00:08:26,089 --> 00:08:29,217
- Ada yang pesan sauerkraut goreng?
- 94
- 00:08:45,817 --> 00:08:48,528
- Matilah, Nazi!
- 95
- 00:08:50,071 --> 00:08:53,491
- Kau yang menggunakan pelontar api, bukan?
- 96
- 00:08:53,616 --> 00:08:55,493
- Tentu saja.
- 97
- 00:08:55,618 --> 00:08:56,745
- Kau?
- 98
- 00:08:56,870 --> 00:08:59,372
- Kuberi tahu, itu senjata mengerikan
- 99
- 00:08:59,497 --> 00:09:01,875
- dan kau tidak ingin di sisi yang salah.
- 100
- 00:09:02,000 --> 00:09:03,251
- Ya ampun.
- 101
- 00:09:03,376 --> 00:09:06,046
- Aku berlatih menggunakan naga itu...
- 102
- 00:09:06,171 --> 00:09:08,131
- tiga jam sehari selama dua pekan.
- 103
- 00:09:08,256 --> 00:09:10,884
- Bukan hanya ingin terlihat mahir di film,
- 104
- 00:09:11,009 --> 00:09:14,095
- tapi karena aku takut dengan senjata itu.
- 105
- 00:09:14,846 --> 00:09:18,308
- Mike Lewis, membakar para Nazi!
- 106
- 00:09:18,433 --> 00:09:19,684
- Astaga, itu...
- 107
- 00:09:19,809 --> 00:09:23,646
- Itu terlalu panas. Bisa dikurangi?
- 108
- 00:09:23,772 --> 00:09:25,315
- Rick. Itu pelontar api.
- 109
- 00:09:25,440 --> 00:09:26,483
- Ya.
- 110
- 00:09:27,025 --> 00:09:29,736
- Tadi aku datang ke kantor lebih pagi...
- 111
- 00:09:29,861 --> 00:09:35,450
- dan aku menonton dua episode
- Bounty Law di 16mm.
- 112
- 00:09:35,575 --> 00:09:39,662
- Jody Janice, dicari karena mencuri ternak
- di Wyoming.
- 113
- 00:09:39,788 --> 00:09:42,665
- $425 hidup atau mati.
- 114
- 00:09:44,125 --> 00:09:46,753
- Kau membawanya kemari untuk imbalan.
- 115
- 00:09:47,462 --> 00:09:51,758
- Aku tak tahu ini di mana.
- Aku kemari karena ini tempat terdekat.
- 116
- 00:09:51,883 --> 00:09:54,678
- Kutangkap dia delapan kilometer
- di luar kota.
- 117
- 00:09:54,803 --> 00:09:56,721
- Nah, pembunuh imbalan...
- 118
- 00:09:57,430 --> 00:09:59,766
- Nama kota ini Janicetown.
- 119
- 00:10:02,352 --> 00:10:04,270
- Dan bocah yang kau bunuh...
- 120
- 00:10:04,896 --> 00:10:06,481
- ...adalah Jody Janice.
- 121
- 00:10:07,732 --> 00:10:11,820
- Dia anak Mayor Nathin Maxwell Janice.
- 122
- 00:10:13,697 --> 00:10:17,742
- Siapa Mayor Nathin Maxwell Janice?
- 123
- 00:10:18,535 --> 00:10:22,539
- Aku akan perkenalkan dirimu...
- 124
- 00:10:23,456 --> 00:10:25,000
- ...saat dia kemari.
- 125
- 00:10:44,144 --> 00:10:45,687
- Bounty Law.
- 126
- 00:10:49,274 --> 00:10:51,443
- Dibintangi oleh Rick Dalton.
- 127
- 00:10:52,986 --> 00:10:55,196
- Dan dua pelawak di bagian arsip
- 128
- 00:10:55,321 --> 00:10:59,075
- mengirimkan kineskop khusus,
- dibintangi olehmu.
- 129
- 00:11:20,263 --> 00:11:23,391
- Jadi kau tampil...
- 130
- 00:11:23,516 --> 00:11:26,895
- jadi bintang tamu di acara-acara televisi
- dua tahun ini.
- 131
- 00:11:27,228 --> 00:11:32,233
- Ya. Aku terlibat dalam
- episode pilot untuk CBS.
- 132
- 00:11:32,359 --> 00:11:35,362
- Judulnya Lancer. Aku memerankan penjahat.
- 133
- 00:11:35,487 --> 00:11:37,864
- Aku memerankan Ron Ely di Tarzan.
- 134
- 00:11:37,989 --> 00:11:41,076
- Aku tampil di Land of the Giants,
- Green Hornet.
- 135
- 00:11:41,201 --> 00:11:46,373
- Aku tampil di acara Bingo Martin
- bersama pemuda itu, Scott Brown.
- 136
- 00:11:46,498 --> 00:11:49,834
- Aku juga tampil di FBI
- yang tayang Minggu ini.
- 137
- 00:11:49,959 --> 00:11:53,797
- Kau selalu berperan jadi penjahat?
- 138
- 00:11:54,631 --> 00:11:55,799
- Ya.
- 139
- 00:11:56,591 --> 00:11:59,219
- Ada adegan perkelahian di akhirnya?
- 140
- 00:11:59,344 --> 00:12:05,225
- Di Land of the Giants atau FBI tidak,
- tapi yang lain ada.
- 141
- 00:12:05,350 --> 00:12:06,518
- Dan kau kalah?
- 142
- 00:12:06,643 --> 00:12:10,313
- Ya. Tentu. Aku penjahat.
- 143
- 00:12:10,438 --> 00:12:14,609
- Itu trik lama jaringan televisi.
- 144
- 00:12:14,734 --> 00:12:18,113
- Contoh saja Bingo Martin.
- 145
- 00:12:18,238 --> 00:12:21,241
- Ada orang baru seperti Scott Brown.
- 146
- 00:12:21,366 --> 00:12:24,244
- Kau ingin membangun citranya.
- 147
- 00:12:24,369 --> 00:12:27,706
- Jadi kau ambil orang dari acara
- yang dibatalkan untuk jadi penjahat.
- 148
- 00:12:28,498 --> 00:12:33,628
- Lalu di penghujung acara saat perkelahian,
- pahlawan mengalahkan penjahat.
- 149
- 00:12:33,753 --> 00:12:38,133
- Tapi yang pemirsa lihat
- adalah Bingo Martin...
- 150
- 00:12:38,466 --> 00:12:41,261
- ...menghajar Jake Cahill.
- 151
- 00:12:41,386 --> 00:12:42,929
- Kau mengerti?
- 152
- 00:12:43,054 --> 00:12:46,307
- Pekan berikutnya, Ron Ely.
- 153
- 00:12:46,433 --> 00:12:48,268
- Pekan berikutnya...
- 154
- 00:12:48,393 --> 00:12:53,398
- ...Bob Conrad, memakai celana ketat,
- menendang bokongmu.
- 155
- 00:12:55,233 --> 00:12:57,318
- Dalam dua tahun, kau jadi samsak...
- 156
- 00:12:57,444 --> 00:13:00,572
- untuk setiap aktor baru di jaringan...
- 157
- 00:13:01,281 --> 00:13:03,366
- ...akan memiliki efek kejiwaan
- 158
- 00:13:03,491 --> 00:13:06,786
- akan bagaimana pemirsa memandangmu.
- 159
- 00:13:06,911 --> 00:13:08,079
- Benar.
- 160
- 00:13:08,455 --> 00:13:10,415
- Jadi, Rick...
- 161
- 00:13:10,540 --> 00:13:13,251
- ...siapa yang akan menghajarmu pekan depan?
- 162
- 00:13:13,376 --> 00:13:14,544
- Mannix?
- 163
- 00:13:14,669 --> 00:13:16,296
- Pemeran pria The Man from U.N.C.L.E?
- 164
- 00:13:16,421 --> 00:13:18,423
- Pemeran wanita The Girl from U.N.C.L.E?
- 165
- 00:13:19,007 --> 00:13:20,759
- Bagaimana kalau Batman dan Robin?
- 166
- 00:13:26,514 --> 00:13:27,682
- Kau jatuh.
- 167
- 00:13:27,807 --> 00:13:31,061
- Jatuh kariermu sebagai pemeran utama.
- 168
- 00:13:33,104 --> 00:13:36,358
- Atau, kau pergi ke Roma...
- 169
- 00:13:36,483 --> 00:13:38,526
- membintangi film koboi...
- 170
- 00:13:39,319 --> 00:13:41,780
- ...dan menang perkelahian.
- 171
- 00:13:48,787 --> 00:13:50,121
- Tiketnya, señor?
- 172
- 00:13:58,129 --> 00:14:00,256
- Ada apa, Kawan?
- 173
- 00:14:02,592 --> 00:14:05,804
- Sudah resmi, Kawan. Aku tidak terkenal lagi.
- 174
- 00:14:06,596 --> 00:14:08,473
- Apa maksudmu? Apa katanya?
- 175
- 00:14:08,598 --> 00:14:10,975
- Dia mengatakan yang sebenarnya.
- 176
- 00:14:15,522 --> 00:14:18,066
- Astaga. Maafkan aku.
- 177
- 00:14:18,191 --> 00:14:19,734
- Ini, kenakan.
- 178
- 00:14:20,485 --> 00:14:22,612
- Jangan menangis di depan orang Meksiko.
- 179
- 00:14:22,737 --> 00:14:24,823
- Apa yang membuatmu sedih?
- 180
- 00:14:24,948 --> 00:14:29,244
- Jika kegagalan kariermu
- tidak pantas ditangisi...
- 181
- 00:14:29,369 --> 00:14:31,329
- maka aku tak tahu apa yang pantas.
- 182
- 00:14:31,454 --> 00:14:33,289
- Orang itu menolakmu?
- 183
- 00:14:33,415 --> 00:14:36,751
- Tidak. Dia ingin menolongku main
- di film-film Italia.
- 184
- 00:14:37,168 --> 00:14:38,294
- Lalu apa masalahnya?
- 185
- 00:14:38,420 --> 00:14:41,923
- Aku harus main di film-film Italia,
- itu masalahnya!
- 186
- 00:14:42,048 --> 00:14:45,468
- Omong kosong. Tak masalah
- jika aku menangis di muka umum.
- 187
- 00:14:45,593 --> 00:14:48,138
- Tak ada yang ingat siapa aku.
- 188
- 00:14:51,099 --> 00:14:52,225
- Sial!
- 189
- 00:14:52,726 --> 00:14:54,185
- Kurang ajar!
- 190
- 00:14:54,310 --> 00:14:55,603
- Hei, ayo.
- 191
- 00:14:55,729 --> 00:14:58,565
- Antar aku pulang, Cliff. Ayo.
- 192
- 00:15:10,493 --> 00:15:13,371
- Dasar kaum hippie.
- 193
- 00:15:46,279 --> 00:15:47,739
- Roti hot dog!
- 194
- 00:16:11,304 --> 00:16:13,223
- Lima tahun pendakian.
- 195
- 00:16:13,682 --> 00:16:16,101
- Sepuluh tahun berusaha tanpa hasil.
- 196
- 00:16:16,226 --> 00:16:18,770
- Sekarang berlomba menuju kegagalan.
- 197
- 00:16:20,355 --> 00:16:22,524
- Aku tak punya karier
- yang bisa kubanggakan,
- 198
- 00:16:22,649 --> 00:16:25,902
- jadi aku tak tahu bagaimana perasaanmu.
- 199
- 00:16:26,027 --> 00:16:29,948
- Apa maksudmu?
- Kau pemeran penggantiku. Ayolah.
- 200
- 00:16:30,073 --> 00:16:33,284
- Rick, aku sopirmu. Aku asistenmu.
- 201
- 00:16:33,410 --> 00:16:36,121
- Aku tak mengeluh.
- Aku suka mengantarmu.
- 202
- 00:16:36,246 --> 00:16:37,997
- Aku suka mengurus rumah
- 203
- 00:16:38,123 --> 00:16:41,167
- dan menunggu rumah
- di Hollywood Hills saat kau pergi.
- 204
- 00:16:42,335 --> 00:16:45,130
- Namun sudah lama
- aku tidak jadi pemeran pengganti,
- 205
- 00:16:45,255 --> 00:16:47,799
- dan menurutku
- 206
- 00:16:47,924 --> 00:16:50,301
- ...pergi ke Roma
- untuk membintangi film
- 207
- 00:16:50,427 --> 00:16:52,804
- tidak seburuk yang kau pikirkan.
- 208
- 00:16:52,929 --> 00:16:57,183
- Ayolah. Kau pernah lihat film koboi Italia?
- 209
- 00:16:57,308 --> 00:16:59,519
- Buruk sekali. Menggelikan.
- 210
- 00:16:59,644 --> 00:17:02,230
- Sudah tonton berapa? Satu? Dua?
- 211
- 00:17:02,355 --> 00:17:05,650
- Aku sudah tonton cukup banyak.
- Tak ada yang suka koboi spageti.
- 212
- 00:18:02,791 --> 00:18:05,960
- Tetaplah di L.A. Tampil sebaiknya
- pada episode pilot musim berikut.
- 213
- 00:18:07,087 --> 00:18:11,132
- Aku terlalu takut
- untuk dapat episode pilot musim.
- 214
- 00:18:11,257 --> 00:18:15,011
- Lagi pula, Screen Gems tidak akan
- bicara baik tentang aku, kau tahu itu.
- 215
- 00:18:15,136 --> 00:18:16,596
- Kau buat Bounty Law terkenal.
- 216
- 00:18:16,721 --> 00:18:18,598
- Tak ada yang akan memaafkanku
- untuk musim terakhir itu.
- 217
- 00:18:18,723 --> 00:18:21,851
- Apa pun yang kuperbuat, tetap aku orang...
- 218
- 00:18:21,976 --> 00:18:24,771
- yang membuat Bounty Law dibatalkan
- karena aku ingin...
- 219
- 00:18:24,896 --> 00:18:27,941
- karier film yang sepele.
- 220
- 00:18:29,275 --> 00:18:31,236
- Tom. Temanku.
- 221
- 00:18:31,361 --> 00:18:33,279
- -Aku pernah bertemu dia?
- -Belum.
- 222
- 00:18:33,405 --> 00:18:36,616
- Kau takkan bertemu dia
- karena kau takkan menyukainya.
- 223
- 00:18:57,012 --> 00:18:58,304
- Astaga.
- 224
- 00:18:59,222 --> 00:19:01,266
- Itu Polanski.
- 225
- 00:19:01,850 --> 00:19:03,268
- Itu Roman Polanski.
- 226
- 00:19:03,393 --> 00:19:07,272
- Dia sudah sebulan di situ,
- ini kali pertama aku melihatnya.
- 227
- 00:19:08,231 --> 00:19:10,275
- Astaga. Kurang ajar.
- 228
- 00:19:13,319 --> 00:19:14,487
- Apa kataku?
- 229
- 00:19:14,612 --> 00:19:17,615
- Hal terpenting di kota ini
- adalah ketika kau punya uang,
- 230
- 00:19:17,741 --> 00:19:19,743
- ...kau membeli rumah, bukan menyewa.
- 231
- 00:19:19,868 --> 00:19:21,369
- Eddie O'Brien mengajarkanku itu.
- 232
- 00:19:21,494 --> 00:19:23,997
- Properti di Hollywood
- berarti kau tinggal di sini.
- 233
- 00:19:24,122 --> 00:19:27,292
- Bukan hanya berkunjung, numpang lewat,
- 234
- 00:19:27,417 --> 00:19:28,835
- kau tinggal di sini.
- 235
- 00:19:28,960 --> 00:19:33,173
- Di sinilah aku putus asa
- dan siapa yang tinggal di sebelahku?
- 236
- 00:19:33,298 --> 00:19:36,343
- Sutradara Rosemary's Baby.
- 237
- 00:19:36,468 --> 00:19:39,721
- Polanski, sutradara terbaik di kota ini,
- mungkin dunia.
- 238
- 00:19:39,846 --> 00:19:41,765
- Dia tetanggaku.
- 239
- 00:19:42,599 --> 00:19:45,226
- Siapa yang bisa menduganya?
- 240
- 00:19:45,352 --> 00:19:49,898
- Aku bisa diundang ke pesta kolamnya
- lalu membintangi film baru Polanski.
- 241
- 00:19:50,023 --> 00:19:51,399
- Kau merasa lebih tenang?
- 242
- 00:19:51,524 --> 00:19:53,318
- Ya. Maaf soal tadi.
- 243
- 00:19:53,443 --> 00:19:55,153
- Kembalikan kacamataku.
- 244
- 00:19:55,653 --> 00:19:57,238
- Coba saja ambil.
- 245
- 00:19:57,572 --> 00:20:00,200
- Baiklah, Audie Murphy, tenang. Ini.
- 246
- 00:20:00,325 --> 00:20:02,035
- Perlu aku untuk hal lain?
- 247
- 00:20:02,160 --> 00:20:05,372
- Tidak. Aku harus menghafal
- banyak dialog untuk besok.
- 248
- 00:20:05,497 --> 00:20:08,416
- Baik, aku mau istirahat di rumah.
- 249
- 00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- -Baik, 07.15 pagi.
- -07.15.
- 250
- 00:20:10,835 --> 00:20:12,587
- -Sudah keluar.
- -Sudah keluar.
- 251
- 00:20:12,712 --> 00:20:14,464
- -Di mobil.
- -Sampai jumpa.
- 252
- 00:23:07,846 --> 00:23:09,055
- Halo.
- 253
- 00:23:09,597 --> 00:23:11,766
- Halo, Sayang. Halo.
- 254
- 00:23:14,185 --> 00:23:17,105
- Ayo. Halo, Sayang.
- 255
- 00:23:18,690 --> 00:23:20,108
- Bagaimana hari ini?
- 256
- 00:23:21,526 --> 00:23:23,319
- Tunggu sampai kau lihat
- aku punya apa untukmu.
- 257
- 00:23:23,445 --> 00:23:25,780
- Tunggu sampai kau lihat
- aku punya apa untukmu.
- 258
- 00:23:26,781 --> 00:23:28,950
- Lihat aku punya apa untukmu.
- 259
- 00:23:29,075 --> 00:23:30,827
- Kau akan terkejut.
- 260
- 00:23:34,497 --> 00:23:36,166
- Kemari.
- 261
- 00:24:41,439 --> 00:24:42,816
- Kau mengeluh?
- 262
- 00:24:44,484 --> 00:24:47,237
- Apa kataku soal mengeluh?
- Kalau mengeluh, tak dapat makan.
- 263
- 00:24:47,821 --> 00:24:50,949
- Nanti kubuang ke tempat sampah.
- Aku tak mau, tapi akan kubuang.
- 264
- 00:24:52,325 --> 00:24:53,243
- Kau mengerti?
- 265
- 00:24:55,203 --> 00:24:56,287
- Baik.
- 266
- 00:25:34,409 --> 00:25:36,202
- ...tapi dia tak pernah kembali.
- 267
- 00:25:37,287 --> 00:25:39,080
- Peggy, apa yang terjadi?
- 268
- 00:25:39,205 --> 00:25:43,209
- Entah. Semua baik-baik saja.
- Kami makan malam di rumahku.
- 269
- 00:25:43,335 --> 00:25:48,465
- Setelah itu, saat aku mencuci piring,
- dia dan Toby bermain.
- 270
- 00:25:48,590 --> 00:25:51,551
- Lalu di klab, Gabe tampil baik.
- 271
- 00:25:51,676 --> 00:25:53,762
- Lalu, bum, mendadak berubah.
- 272
- 00:25:54,971 --> 00:25:56,222
- Kau tahu musisi.
- 273
- 00:25:56,348 --> 00:25:58,141
- Mereka emosional.
- Entah apa yang membuatnya begitu.
- 274
- 00:25:58,266 --> 00:25:59,392
- Ya.
- 275
- 00:26:05,440 --> 00:26:06,900
- Rekaman latihan Rick Dalton,
- 276
- 00:26:07,025 --> 00:26:12,280
- dimulai dalam lima, empat, tiga, dua, satu.
- 277
- 00:26:12,405 --> 00:26:15,825
- Pepe, pergilah ke belakang bar.
- Aku ada tamu.
- 278
- 00:26:16,951 --> 00:26:20,663
- Johnny berkata dalam bahasa Spanyol.
- 279
- 00:26:21,748 --> 00:26:23,041
- "Bagaimana buncisnya?"
- 280
- 00:26:23,166 --> 00:26:24,250
- Lumayan.
- 281
- 00:26:25,835 --> 00:26:28,380
- Johnny berkata dalam bahasa Spanyol.
- 282
- 00:26:28,505 --> 00:26:30,048
- "Bersulang."
- 283
- 00:26:30,173 --> 00:26:32,634
- Untuk istriku dan semua kekasihku.
- 284
- 00:26:32,759 --> 00:26:34,761
- Semoga mereka tak pernah bertemu.
- 285
- 00:26:35,929 --> 00:26:39,683
- Señor Madrid, mau bergabung di mejaku
- sementara aku menghibur tamu?
- 286
- 00:26:41,059 --> 00:26:44,104
- Dengan senang hati, Monsieur Dakota.
- 287
- 00:26:45,689 --> 00:26:46,856
- Bawa botolnya.
- 288
- 00:26:48,483 --> 00:26:50,652
- Dan Pepe datang.
- 289
- 00:26:51,027 --> 00:26:54,364
- Hei, di mana putrimu yang galak
- yang suka bermain biola?
- 290
- 00:26:55,240 --> 00:26:56,408
- Dia tidur.
- 291
- 00:26:56,533 --> 00:26:58,493
- Bangunkan dia, suruh dia turun
- 292
- 00:26:58,618 --> 00:27:01,705
- dengan biolanya dan hibur tamu-tamuku.
- 293
- 00:27:01,830 --> 00:27:05,709
- Baik, Señor. Tapi tolong
- jangan sakiti dia kali ini.
- 294
- 00:27:05,834 --> 00:27:09,421
- Aku takkan menyakitinya.
- Aku hanya ingin dengar permainan biolanya.
- 295
- 00:27:09,546 --> 00:27:12,048
- Panggil dia dan katakan
- akan kubayar lima dolar
- 296
- 00:27:12,173 --> 00:27:14,426
- jika dia bermain dengan sepenuh hati.
- 297
- 00:27:15,552 --> 00:27:18,805
- Johnny, kau dengar apa lagi tentang aku?
- 298
- 00:27:18,930 --> 00:27:22,726
- Kudengar kau menekan Lancer,
- tapi Lancer punya uang.
- 299
- 00:27:23,143 --> 00:27:27,188
- Pada satu titik,
- dia akan mengupah orang dan melawan.
- 300
- 00:29:04,703 --> 00:29:06,329
- Mereka di sini.
- 301
- 00:29:24,431 --> 00:29:27,434
- Apa kabar, Sayang?
- 302
- 00:29:27,559 --> 00:29:28,643
- Hei!
- 303
- 00:29:29,436 --> 00:29:30,478
- Apa kabar?
- 304
- 00:29:44,034 --> 00:29:45,243
- Cass!
- 305
- 00:30:54,896 --> 00:30:57,107
- Aku mau bercerita.
- 306
- 00:30:58,233 --> 00:31:00,819
- Dia bertunangan dengannya.
- 307
- 00:31:04,030 --> 00:31:05,448
- Lalu dia...
- 308
- 00:31:05,573 --> 00:31:08,868
- terbang ke Inggris...
- 309
- 00:31:10,203 --> 00:31:12,372
- untuk buat film dengannya...
- 310
- 00:31:12,497 --> 00:31:15,583
- lalu membatalkan pertunangannya...
- 311
- 00:31:15,709 --> 00:31:17,544
- ...dan menikahi dia.
- 312
- 00:31:19,295 --> 00:31:23,008
- Mereka pindah ke Los Angeles...
- 313
- 00:31:23,133 --> 00:31:27,095
- dan sejak itu ketiganya tak terpisahkan.
- 314
- 00:31:27,846 --> 00:31:28,972
- Benarkah?
- 315
- 00:31:31,266 --> 00:31:32,434
- Apa sebabnya?
- 316
- 00:31:34,644 --> 00:31:37,147
- Jay cinta Sharon, itu sebabnya.
- 317
- 00:31:39,024 --> 00:31:40,483
- Dan dia tahu...
- 318
- 00:31:41,151 --> 00:31:44,404
- sepasti Tuhan menciptakan apel hijau...
- 319
- 00:31:46,114 --> 00:31:50,368
- ...orang Polandia itu akan merusak,
- dan ketika itu terjadi...
- 320
- 00:31:51,244 --> 00:31:52,829
- ...Jay ada di situ.
- 321
- 00:31:52,954 --> 00:31:55,331
- Satu hal yang pasti.
- 322
- 00:31:55,457 --> 00:31:56,541
- Ya?
- 323
- 00:31:57,208 --> 00:31:58,418
- Apa?
- 324
- 00:31:58,752 --> 00:32:01,546
- Sharon punya standar.
- 325
- 00:32:03,048 --> 00:32:05,383
- Tampan, pendek, berbakat
- 326
- 00:32:05,508 --> 00:32:07,761
- yang mirip anak umur 12 tahun.
- 327
- 00:32:08,345 --> 00:32:09,429
- Ya.
- 328
- 00:32:13,808 --> 00:32:15,852
- Aku tak punya peluang.
- 329
- 00:32:36,581 --> 00:32:43,588
- MINGGU 9 FEBRUARI 1969
- 330
- 00:32:55,141 --> 00:32:57,519
- Masa bodoh, Dr. Sapirstein.
- 331
- 00:34:01,916 --> 00:34:04,794
- Kurasa angin meniup jatuh
- antenaku semalam,
- 332
- 00:34:04,919 --> 00:34:07,464
- jadi sementara aku bersiap-siap,
- 333
- 00:34:07,589 --> 00:34:09,007
- kau bisa ke rumah dan memperbaikinya?
- 334
- 00:34:09,132 --> 00:34:10,467
- Bisa.
- 335
- 00:34:10,592 --> 00:34:12,260
- Kau bicara dengan pengelola pemeran ganda?
- 336
- 00:34:12,385 --> 00:34:14,179
- Jadi aku tahu akan bekerja pekan ini
- atau tidak.
- 337
- 00:34:14,304 --> 00:34:17,098
- Aku berniat mengatakannya kepadamu.
- 338
- 00:34:17,223 --> 00:34:20,435
- Orang yang mengatur ini,
- dia teman baik Randy,
- 339
- 00:34:20,560 --> 00:34:22,187
- pengelola pemeran ganda The Green Hornet.
- 340
- 00:34:22,312 --> 00:34:25,065
- Jadi tidak ada gunanya.
- 341
- 00:34:25,190 --> 00:34:27,567
- Kalau tak ada hal lain,
- kujemput setelah selesai.
- 342
- 00:34:27,692 --> 00:34:29,986
- Aku tak perlu kau. Tidak hari ini.
- 343
- 00:34:30,111 --> 00:34:33,406
- Pulanglah, perbaiki antenaku.
- Sampai nanti.
- 344
- 00:34:36,493 --> 00:34:37,619
- Hei.
- 345
- 00:34:38,953 --> 00:34:41,956
- Kau Rick Dalton. Jangan lupa itu.
- 346
- 00:34:52,008 --> 00:34:56,638
- Hei, aku Rick Dalton.
- Kau tahu aku harus ke mana?
- 347
- 00:34:56,763 --> 00:34:59,849
- -Kau di tunggu di trailer rias.
- -Di mana itu?
- 348
- 00:35:00,475 --> 00:35:02,727
- Lurus dari arah kau datang. Belok kanan.
- 349
- 00:35:07,732 --> 00:35:09,234
- Astaga.
- 350
- 00:35:15,240 --> 00:35:16,366
- Rick Dalton.
- 351
- 00:35:17,158 --> 00:35:18,201
- Sam Wanamaker.
- 352
- 00:35:18,785 --> 00:35:21,037
- Hei, Sam. Maaf tanganku basah.
- 353
- 00:35:21,162 --> 00:35:23,081
- Tak apa. Sudah terbiasa dengan Yul.
- 354
- 00:35:23,707 --> 00:35:26,084
- Ketahuilah aku yang memilihmu,
- 355
- 00:35:26,209 --> 00:35:28,378
- dan aku senang kau menerima peran ini.
- 356
- 00:35:28,503 --> 00:35:32,257
- Terima kasih, Sam. Kuhargai.
- Ini peran yang bagus.
- 357
- 00:35:32,382 --> 00:35:35,260
- Benar. Sudah bertemu Jim Stacy,
- pemeran utama seri?
- 358
- 00:35:35,385 --> 00:35:36,511
- Belum.
- 359
- 00:35:36,636 --> 00:35:39,639
- Kalian akan dahsyat bersama.
- 360
- 00:35:40,682 --> 00:35:43,101
- Kedengarannya menarik.
- 361
- 00:35:43,226 --> 00:35:45,270
- Ya, pasti akan sukses.
- 362
- 00:35:45,395 --> 00:35:48,440
- -Sudah bertemu Sonya? Penata rias?
- -Hai.
- 363
- 00:35:48,565 --> 00:35:51,901
- Ini Rebekka yang mengurus kostum.
- 364
- 00:35:52,027 --> 00:35:53,319
- -Hai.
- -Halo.
- 365
- 00:35:53,445 --> 00:35:56,990
- Aku ingin penampilan baru untuk Caleb.
- Aku tak mau kostum koboi
- 366
- 00:35:57,115 --> 00:36:01,036
- seperti dalam The Big Valley
- dan Bonanza selama dekade ini.
- 367
- 00:36:01,161 --> 00:36:03,788
- Aku ingin kostumnya mengikuti tren.
- 368
- 00:36:05,165 --> 00:36:06,750
- Jangan menyalahi zaman,
- 369
- 00:36:06,875 --> 00:36:11,212
- tapi di mana 1869 dan 1969 bertemu?
- 370
- 00:36:11,338 --> 00:36:14,674
- Terutama dalam kasusmu, Caleb.
- 371
- 00:36:14,799 --> 00:36:17,260
- Pertama, aku mau memberinya kumis.
- 372
- 00:36:17,385 --> 00:36:21,348
- Kumis besar dan jatuh seperti Zapata.
- 373
- 00:36:22,015 --> 00:36:25,977
- Untuk jaket, aku ingin memberinya
- jaket hippie.
- 374
- 00:36:26,102 --> 00:36:28,396
- Sesuatu yang bisa dia pakai
- dalam kabut London malam ini
- 375
- 00:36:28,521 --> 00:36:30,565
- dan terlihat sangat hippie.
- 376
- 00:36:30,690 --> 00:36:34,652
- Bagus. Ada jaket Custer,
- rumbai sepanjang lengan.
- 377
- 00:36:34,778 --> 00:36:39,616
- Sekarang cokelat, tapi jika kuwarnai
- cokelat gelap, dia bisa ke Strip malam ini.
- 378
- 00:36:39,741 --> 00:36:41,743
- Bagus.
- 379
- 00:36:41,868 --> 00:36:43,328
- Rick, mengenai rambutmu.
- 380
- 00:36:43,453 --> 00:36:44,662
- Kenapa rambutku?
- 381
- 00:36:44,788 --> 00:36:47,832
- -Aku ingin gaya rambut berbeda.
- -Apa?
- 382
- 00:36:47,957 --> 00:36:50,585
- Sesuatu yang lebih hippie.
- 383
- 00:36:50,710 --> 00:36:53,963
- Kau mau aku terlihat seperti orang hippie?
- 384
- 00:36:54,089 --> 00:36:58,301
- Tidak terlalu hippie,
- lebih ke Hells Angel.
- 385
- 00:37:01,805 --> 00:37:03,682
- Begini, Sam.
- 386
- 00:37:05,809 --> 00:37:09,688
- Jika kau menutupiku
- dengan semua rias ini...
- 387
- 00:37:10,355 --> 00:37:12,107
- bagaimana pemirsa bisa mengenaliku?
- 388
- 00:37:13,108 --> 00:37:15,110
- Kuharap mereka tak mengenalimu.
- 389
- 00:37:16,027 --> 00:37:20,156
- Aku tak mau mereka melihat Jake Cahill.
- 390
- 00:37:20,281 --> 00:37:22,283
- Aku mau mereka melihat Caleb.
- 391
- 00:37:23,159 --> 00:37:27,706
- Aku mengupahmu untuk jadi aktor, Rick,
- bukan koboi televisi.
- 392
- 00:37:27,831 --> 00:37:29,290
- Kau lebih baik dari itu.
- 393
- 00:40:40,815 --> 00:40:42,692
- Aku ingin memberitahumu.
- 394
- 00:40:42,817 --> 00:40:46,112
- Orang yang mengelola ini
- berteman dengan Randy,
- 395
- 00:40:46,237 --> 00:40:47,781
- pengelola dari The Green Hornet.
- 396
- 00:40:47,906 --> 00:40:50,450
- Jadi tak ada gunanya.
- 397
- 00:41:05,465 --> 00:41:06,883
- Hei, Randy.
- 398
- 00:41:09,094 --> 00:41:10,178
- Cliff.
- 399
- 00:41:11,012 --> 00:41:12,597
- Kau masih bersama Rick?
- 400
- 00:41:13,473 --> 00:41:14,641
- Masih di sini.
- 401
- 00:41:15,975 --> 00:41:16,976
- Dia di dalam?
- 402
- 00:41:17,102 --> 00:41:18,645
- Ya, ketuk saja.
- 403
- 00:41:23,483 --> 00:41:27,320
- Dandani saja dia. Apa masalahnya?
- 404
- 00:41:27,445 --> 00:41:29,572
- Jadi dia siap kalau kau butuh dia.
- 405
- 00:41:29,698 --> 00:41:32,784
- Berarti aku harus bicara
- dengan asisten penata kostum.
- 406
- 00:41:32,909 --> 00:41:35,704
- Dia menyebalkan. Aku tidak...
- 407
- 00:41:35,829 --> 00:41:38,415
- Randy, aku minta tolong kepadamu.
- 408
- 00:41:38,540 --> 00:41:42,502
- Jika tidak, katakan tidak.
- Tak usah pakai alasan.
- 409
- 00:41:42,961 --> 00:41:44,212
- Hei.
- 410
- 00:41:45,338 --> 00:41:48,842
- Ini bukan film Andy McLaglen.
- 411
- 00:41:48,967 --> 00:41:51,428
- Aku tak mampu membayar orang
- untuk merokok...
- 412
- 00:41:51,553 --> 00:41:55,348
- duduk-duduk dan mengobrol seharian
- siapa tahu aku butuh mereka.
- 413
- 00:41:55,473 --> 00:41:57,100
- Timku empat orang, Rick.
- 414
- 00:41:57,225 --> 00:41:59,477
- Jika perlu lebih,
- aku harus dapat persetujuan.
- 415
- 00:41:59,602 --> 00:42:02,063
- Aku harus mengurus timku.
- 416
- 00:42:02,188 --> 00:42:07,152
- Jika tim-mu cocok denganku,
- aku akan katakan, "Baik, kau menang."
- 417
- 00:42:07,277 --> 00:42:09,320
- Namun bukan itu masalahnya,
- dan kau tahu itu.
- 418
- 00:42:09,446 --> 00:42:11,197
- Dia mirip denganku.
- 419
- 00:42:11,322 --> 00:42:13,575
- Terserah kau mau apakan dia.
- 420
- 00:42:13,700 --> 00:42:16,661
- Lempar dia dari atas gedung. Bakar dia.
- 421
- 00:42:16,786 --> 00:42:18,830
- -Tabrak dia dengan Lincoln.
- -Baik.
- 422
- 00:42:18,955 --> 00:42:22,250
- Terserah kau saja.
- Dia sudah senang dapat peluang.
- 423
- 00:42:22,375 --> 00:42:23,918
- -Rick.
- -Ya.
- 424
- 00:42:26,588 --> 00:42:28,089
- Aku tak suka dia.
- 425
- 00:42:30,008 --> 00:42:32,844
- Aku tak suka suasana
- yang dia bawa ke lokasi.
- 426
- 00:42:33,470 --> 00:42:36,056
- Ada masalah lama antara kalian?
- 427
- 00:42:36,181 --> 00:42:37,557
- Ayolah.
- 428
- 00:42:37,682 --> 00:42:38,683
- Apa?
- 429
- 00:42:38,808 --> 00:42:41,061
- Dia membunuh istrinya.
- 430
- 00:42:42,062 --> 00:42:46,149
- Yang benar saja.
- Kau tidak percaya omong kosong itu, bukan?
- 431
- 00:42:46,274 --> 00:42:48,026
- Aku percaya, Rick.
- 432
- 00:42:48,151 --> 00:42:51,237
- Aku bekerja dengan istriku,
- dan dia percaya.
- 433
- 00:42:51,363 --> 00:42:53,531
- Istriku tidak ingin dia di sini.
- 434
- 00:42:55,825 --> 00:42:59,621
- Mungkin ini cuaca yang terburuk.
- 435
- 00:42:59,746 --> 00:43:04,793
- Cuaca terburuk di perahu terburuk
- bersama orang terburuk.
- 436
- 00:43:06,753 --> 00:43:09,756
- Kata saudariku Natalie, "Dia pencundang."
- 437
- 00:43:09,881 --> 00:43:13,218
- Semua berkata, "Dia pecundang,"
- dan aku tak percaya mereka.
- 438
- 00:43:13,343 --> 00:43:15,428
- Kurasa aku bodoh.
- 439
- 00:43:16,471 --> 00:43:20,475
- Kau tak mau bicara?
- Kau sedang tak ingin berkelahi?
- 440
- 00:43:20,600 --> 00:43:23,687
- Aku ingin berkelahi,
- karena aku sudah di sini
- 441
- 00:43:23,812 --> 00:43:28,316
- sendirian empat jam di perahu bobrok ini.
- 442
- 00:43:32,445 --> 00:43:35,407
- Dia seorang pahlawan perang.
- 443
- 00:43:43,331 --> 00:43:47,669
- Baiklah, ayo kita ke bagian kostum.
- 444
- 00:43:50,714 --> 00:43:55,510
- Kubawa kau di bagian kostum, tapi jika
- kau tidak bekerja, kau tidak diupah.
- 445
- 00:43:55,635 --> 00:43:58,638
- Kuhargai kesempatannya, Randy.
- Aku takkan mengecewakanmu.
- 446
- 00:43:58,763 --> 00:44:00,890
- Kau kenal istriku Janet?
- 447
- 00:44:01,433 --> 00:44:02,684
- Ya.
- 448
- 00:44:02,809 --> 00:44:04,352
- Jauhi dia.
- 449
- 00:44:05,353 --> 00:44:08,064
- Aku mengagumi Cassius Clay.
- 450
- 00:44:08,523 --> 00:44:13,319
- Yang kukagumi dalam olah raganya,
- ada unsur pertempuran.
- 451
- 00:44:13,445 --> 00:44:18,283
- Saat Cassius Clay bertemu Sonny Liston
- di ring, mereka tidak sedang menghibur.
- 452
- 00:44:18,408 --> 00:44:20,160
- Itu pertarungan.
- 453
- 00:44:20,285 --> 00:44:23,079
- Dua orang saling berusaha membunuh.
- 454
- 00:44:23,538 --> 00:44:25,707
- Jika tidak mengalahkannya...
- 455
- 00:44:25,832 --> 00:44:27,250
- ...dia membunuhmu.
- 456
- 00:44:28,126 --> 00:44:33,298
- Itu lebih dari atletik.
- Lebih dari Wide World of Sports.
- 457
- 00:44:33,423 --> 00:44:37,052
- Itu dua pejuang yang bertempur.
- Itu yang kukagumi.
- 458
- 00:44:37,886 --> 00:44:40,805
- Dalam turnamen bela diri
- kau tak boleh bertarung seperti itu.
- 459
- 00:44:40,930 --> 00:44:43,183
- Sungguh frustrasi.
- 460
- 00:44:43,308 --> 00:44:46,186
- Kau berdiri di depan orang
- dan kau ingin menghajarnya.
- 461
- 00:44:47,687 --> 00:44:49,314
- Tapi tidak boleh.
- 462
- 00:44:49,439 --> 00:44:52,776
- Jadi kau harus kurangi tenaga dan berakting.
- 463
- 00:44:53,568 --> 00:44:56,613
- Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis.
- 464
- 00:44:56,738 --> 00:44:59,866
- Petinju kulit berwarna,
- bukan tinju bebas kulit putih.
- 465
- 00:45:00,700 --> 00:45:03,661
- Mereka berusaha untuk menang.
- 466
- 00:45:03,787 --> 00:45:08,416
- Mereka mengerahkan segalanya
- untuk mengalahkan lawan.
- 467
- 00:45:09,334 --> 00:45:13,129
- Tapi dalam turnamen bela diri,
- aku berusaha menang seperti mereka.
- 468
- 00:45:13,672 --> 00:45:15,965
- Aku mengerahkan seluruh tenagaku.
- 469
- 00:45:17,425 --> 00:45:18,802
- Aku membunuh orang.
- 470
- 00:45:18,927 --> 00:45:21,179
- Jika kau melawan Cassius Clay,
- siapa yang akan menang?
- 471
- 00:45:21,304 --> 00:45:23,890
- Itu takkan terjadi.
- 472
- 00:45:24,015 --> 00:45:26,976
- Tapi jika terjadi,
- apa yang akan terjadi?
- 473
- 00:45:27,894 --> 00:45:29,521
- Akan kubuat dia lumpuh.
- 474
- 00:45:31,523 --> 00:45:32,399
- Lucu.
- 475
- 00:45:32,524 --> 00:45:33,566
- Hei, kau.
- 476
- 00:45:34,150 --> 00:45:35,318
- Siapa namamu?
- 477
- 00:45:35,443 --> 00:45:37,487
- -Aku?
- -Ya, kau.
- 478
- 00:45:39,239 --> 00:45:40,824
- Namaku Cliff.
- 479
- 00:45:40,949 --> 00:45:42,826
- Aku pemeran pengganti Rick Dalton.
- 480
- 00:45:42,951 --> 00:45:44,327
- Pemeran pengganti?
- 481
- 00:45:44,452 --> 00:45:45,662
- Ya.
- 482
- 00:45:45,787 --> 00:45:48,123
- Kau cukup tampan untuk pemeran pengganti.
- 483
- 00:45:48,248 --> 00:45:50,041
- Itu yang orang katakan.
- 484
- 00:45:50,166 --> 00:45:53,712
- Ada yang lucu, pemeran pengganti?
- 485
- 00:45:54,212 --> 00:45:55,338
- Ya, begitulah.
- 486
- 00:45:55,463 --> 00:45:56,756
- Apanya yang lucu?
- 487
- 00:45:57,382 --> 00:46:00,969
- Aku tak mau cari masalah.
- Aku hanya ingin bekerja.
- 488
- 00:46:01,094 --> 00:46:03,013
- Tapi kau menertawakan kata-kataku.
- 489
- 00:46:03,138 --> 00:46:06,558
- Namun aku tidak melucu.
- Jadi, apa yang lucu?
- 490
- 00:46:08,143 --> 00:46:10,020
- Menurutku...
- 491
- 00:46:12,397 --> 00:46:15,400
- ...kau orang kecil bermulut besar
- dan menyebalkan.
- 492
- 00:46:15,525 --> 00:46:18,403
- Mestinya kau malu jika berpikir
- kau lebih
- 493
- 00:46:18,528 --> 00:46:22,073
- dari noda di celana Cassius Clay.
- 494
- 00:46:22,198 --> 00:46:25,160
- Kau yang bermulut besar, Bung.
- 495
- 00:46:25,285 --> 00:46:29,372
- Aku akan senang menutupnya,
- terutama di depan teman-temanku.
- 496
- 00:46:30,165 --> 00:46:33,543
- Namun tanganku terdaftar
- sebagai senjata mematikan.
- 497
- 00:46:33,668 --> 00:46:37,964
- Jadi jika kita berkelahi
- dan aku tak sengaja membunuhmu...
- 498
- 00:46:38,089 --> 00:46:39,883
- ...aku akan dipenjara.
- 499
- 00:46:40,008 --> 00:46:44,679
- Siapa pun yang tak sengaja membunuh
- akan dipenjara. Namanya pembunuhan.
- 500
- 00:46:44,804 --> 00:46:46,598
- Kau membual soal tanganmu
- 501
- 00:46:46,723 --> 00:46:50,393
- agar kalian penari tidak perlu
- berkelahi sungguhan.
- 502
- 00:46:51,895 --> 00:46:53,146
- Baik.
- 503
- 00:46:53,938 --> 00:46:56,358
- Bagaimana kalau kontes persahabatan?
- 504
- 00:46:57,067 --> 00:46:59,027
- Dilarang meninju wajah.
- 505
- 00:46:59,152 --> 00:47:00,612
- Dua dari tiga.
- 506
- 00:47:00,737 --> 00:47:02,864
- Siapa menjatuhkan siapa lebih dahulu.
- 507
- 00:47:02,989 --> 00:47:07,452
- Tidak berusaha menyakiti,
- hanya berusaha menjatuhkan lawan.
- 508
- 00:47:11,623 --> 00:47:13,875
- Itu ide bagus, Kato.
- 509
- 00:47:25,970 --> 00:47:27,847
- Bruce, orang itu terkenal.
- 510
- 00:47:27,972 --> 00:47:29,307
- Orang itu?
- 511
- 00:47:29,432 --> 00:47:30,600
- Terkenal kenapa?
- 512
- 00:47:31,059 --> 00:47:33,436
- Dia membunuh istrinya dan tak dipenjara.
- 513
- 00:47:33,561 --> 00:47:34,854
- Dia?
- 514
- 00:47:34,979 --> 00:47:36,272
- Dia.
- 515
- 00:48:00,922 --> 00:48:02,507
- Lumayan, Kato.
- 516
- 00:48:03,508 --> 00:48:04,759
- Coba lagi.
- 517
- 00:48:48,887 --> 00:48:50,805
- Ada apa ini?
- 518
- 00:48:51,264 --> 00:48:55,560
- Bodoh, dia pemeran utama seri.
- Apa yang kau pikirkan?
- 519
- 00:48:55,685 --> 00:48:57,437
- Kau benar, Janet, maafkan aku.
- 520
- 00:48:57,562 --> 00:49:00,648
- Jangan pura-pura menyesal, bodoh.
- 521
- 00:49:00,774 --> 00:49:03,026
- Ada apa, Sayang?
- 522
- 00:49:03,151 --> 00:49:04,402
- "Ada apa," Randy,
- 523
- 00:49:04,527 --> 00:49:08,031
- yaitu pecundangmu
- yang membunuh istrinya
- 524
- 00:49:08,156 --> 00:49:09,908
- menghajar Bruce.
- 525
- 00:49:10,408 --> 00:49:11,451
- Apa?
- 526
- 00:49:11,951 --> 00:49:13,536
- -Hei, Randy.
- -Cliff!
- 527
- 00:49:13,661 --> 00:49:15,455
- Apa-apaan, Bung?
- 528
- 00:49:15,914 --> 00:49:19,167
- Dengarkan, tidak ada yang menghajar Bruce.
- 529
- 00:49:19,292 --> 00:49:21,586
- Ini kontes bersahabat.
- Dia tidak menyentuhku.
- 530
- 00:49:21,711 --> 00:49:24,089
- Penyok di mobil mengatakan sebaliknya.
- 531
- 00:49:25,757 --> 00:49:30,512
- Astaga! Kau apakan mobilku?!
- 532
- 00:49:30,637 --> 00:49:32,806
- Kau apakan mobilnya?
- 533
- 00:49:33,264 --> 00:49:36,851
- Kulempar dia ke situ,
- tapi aku tak tahu itu mobilnya.
- 534
- 00:49:36,976 --> 00:49:41,523
- Lepaskan kostumnya, ambil barang-barangmu
- dan enyahlah!
- 535
- 00:49:41,648 --> 00:49:42,691
- -Janet.
- -Apa?
- 536
- 00:49:42,816 --> 00:49:45,694
- -Biar aku urus.
- -Maka uruslah, Randy.
- 537
- 00:49:46,903 --> 00:49:47,946
- Cliff.
- 538
- 00:49:49,155 --> 00:49:54,202
- Lepaskan kostumnya, ambil barang-barangmu
- dan pergilah.
- 539
- 00:49:57,580 --> 00:49:58,915
- Bisa diterima.
- 540
- 00:50:32,741 --> 00:50:34,659
- Ada apa?
- 541
- 00:50:35,493 --> 00:50:37,704
- Takut aku beri tahu Jim Morrison
- 542
- 00:50:37,829 --> 00:50:41,541
- kau menari mengikuti musik
- Paul Revere & the Raiders?
- 543
- 00:50:41,666 --> 00:50:43,918
- Mereka tidak cukup baik untukmu?
- 544
- 00:50:53,219 --> 00:50:55,388
- Siapa itu?
- 545
- 00:50:57,515 --> 00:50:58,892
- Bisa kubantu?
- 546
- 00:50:59,225 --> 00:51:01,603
- Ya. Aku mencari Terry.
- 547
- 00:51:01,728 --> 00:51:04,981
- Aku teman Terry dan Dennis Wilson.
- 548
- 00:51:05,106 --> 00:51:08,860
- Terry dan Candy tidak tinggal di sini lagi.
- Ini rumah Polanski.
- 549
- 00:51:08,985 --> 00:51:10,987
- Benarkah? Dia pindah?
- 550
- 00:51:13,865 --> 00:51:16,034
- Kau tahu ke mana?
- 551
- 00:51:16,159 --> 00:51:18,995
- Entahlah. Tapi pemilik properti, Paul,
- mungkin tahu.
- 552
- 00:51:19,120 --> 00:51:20,622
- Dia di rumah tamu.
- 553
- 00:51:21,873 --> 00:51:23,083
- Siapa, Jay?
- 554
- 00:51:23,500 --> 00:51:26,127
- Tak apa, Sayang. Dia teman Terry.
- 555
- 00:51:26,795 --> 00:51:30,173
- -Lewat belakang.
- -Terima kasih.
- 556
- 00:51:32,092 --> 00:51:33,385
- Bu.
- 557
- 00:51:49,317 --> 00:51:50,735
- Kembali satu jam lagi!
- 558
- 00:51:50,860 --> 00:51:53,196
- Rick, aku tahu mereka makan siang,
- 559
- 00:51:53,321 --> 00:51:56,116
- tapi kau harus menunggu
- sedikitnya satu jam sebelum makan.
- 560
- 00:51:56,241 --> 00:51:57,992
- Biar lemnya kering dulu.
- 561
- 00:51:58,118 --> 00:52:00,829
- Tenang, Sayang, aku bawa bukuku.
- 562
- 00:52:00,954 --> 00:52:04,040
- Di mana bar untuk penjahat?
- 563
- 00:52:04,165 --> 00:52:06,126
- Lurus melewati kota koboi,
- 564
- 00:52:06,251 --> 00:52:08,420
- belok kanan lalu kiri, akan kelihatan.
- 565
- 00:52:08,545 --> 00:52:09,796
- Terima kasih.
- 566
- 00:53:11,316 --> 00:53:12,400
- Halo.
- 567
- 00:53:15,070 --> 00:53:16,071
- Halo.
- 568
- 00:53:18,656 --> 00:53:19,741
- Halo.
- 569
- 00:53:23,495 --> 00:53:27,457
- Apakah mengganggu jika aku duduk
- di sampingmu dan membaca bukuku?
- 570
- 00:53:29,751 --> 00:53:31,002
- Entahlah.
- 571
- 00:53:32,087 --> 00:53:33,588
- Apa kau akan menggangguku?
- 572
- 00:53:34,422 --> 00:53:35,965
- Aku usahakan tidak.
- 573
- 00:53:39,344 --> 00:53:40,512
- Duduk.
- 574
- 00:54:27,517 --> 00:54:29,853
- Maafkan aku.
- 575
- 00:54:36,860 --> 00:54:38,611
- Kau tidak makan siang?
- 576
- 00:54:39,362 --> 00:54:41,322
- Aku ada adegan usai makan siang.
- 577
- 00:54:41,990 --> 00:54:43,116
- Ya?
- 578
- 00:54:44,284 --> 00:54:47,746
- Makan siang sebelum adegan
- membuatku lamban.
- 579
- 00:54:47,871 --> 00:54:49,497
- Tugas aktor adalah...
- 580
- 00:54:49,622 --> 00:54:52,000
- kataku "aktor," bukan "aktris,"
- 581
- 00:54:52,125 --> 00:54:54,836
- karena kata "aktris" tidak masuk akal.
- 582
- 00:54:54,961 --> 00:54:59,382
- Tugas aktor menghindari
- hambatan untuk kinerja mereka.
- 583
- 00:54:59,507 --> 00:55:04,012
- Tugas aktor adalah berusaha
- untuk 100 persen efektif.
- 584
- 00:55:04,471 --> 00:55:08,058
- Tentunya, kita tak pernah berhasil,
- tapi usahanya...
- 585
- 00:55:09,100 --> 00:55:10,435
- ...yang penting.
- 586
- 00:55:11,853 --> 00:55:13,146
- Siapa kau?
- 587
- 00:55:13,271 --> 00:55:14,898
- Panggil aku Marabella.
- 588
- 00:55:15,940 --> 00:55:18,651
- -Marabella apa?
- -Marabella Lancer.
- 589
- 00:55:19,361 --> 00:55:22,739
- Ayolah. Siapa nama aslimu?
- 590
- 00:55:24,866 --> 00:55:28,870
- Saat di lokasi, aku lebih suka
- dipanggil dengan nama karakterku.
- 591
- 00:55:28,995 --> 00:55:32,040
- Membantuku untuk menghayati ceritanya.
- 592
- 00:55:32,165 --> 00:55:36,711
- Sudah kucoba kedua cara, tapi hasilnya
- lebih baik jika aku tetap pada karakter.
- 593
- 00:55:36,836 --> 00:55:38,505
- Jika aku bisa lebih baik...
- 594
- 00:55:39,339 --> 00:55:40,757
- ...maka aku mau.
- 595
- 00:55:43,677 --> 00:55:46,638
- Kau pemeran penjahat. Caleb DeCoteau.
- 596
- 00:55:50,225 --> 00:55:53,603
- Kupikir lafalnya "Caleb Dakota".
- 597
- 00:55:54,145 --> 00:55:56,606
- Aku yakin "DeCoteau".
- 598
- 00:55:59,109 --> 00:56:00,568
- DeCoteau.
- 599
- 00:56:02,320 --> 00:56:04,823
- DeCoteau. DeCoteau.
- 600
- 00:56:23,133 --> 00:56:24,676
- Kau membaca apa?
- 601
- 00:56:25,719 --> 00:56:29,848
- Biografi tentang Walt Disney. Mengagumkan.
- 602
- 00:56:29,973 --> 00:56:31,975
- Dia genius.
- 603
- 00:56:32,100 --> 00:56:35,186
- Jenis orang genius
- yang muncul 50 atau 100 tahun sekali.
- 604
- 00:56:35,311 --> 00:56:37,313
- Berapa usiamu, 12?
- 605
- 00:56:38,523 --> 00:56:39,733
- Delapan tahun.
- 606
- 00:56:40,567 --> 00:56:42,027
- Kau membaca apa?
- 607
- 00:56:43,903 --> 00:56:45,238
- Cerita koboi.
- 608
- 00:56:45,363 --> 00:56:47,824
- Apa maksudmu? Baguskah?
- 609
- 00:56:48,241 --> 00:56:49,534
- Lumayan bagus.
- 610
- 00:56:49,993 --> 00:56:51,703
- Cerita apa?
- 611
- 00:56:52,662 --> 00:56:54,497
- Aku belum selesai.
- 612
- 00:56:54,622 --> 00:56:57,542
- Aku tidak tanya seluruh ceritanya.
- 613
- 00:56:57,667 --> 00:56:59,836
- Apa inti dari ceritanya?
- 614
- 00:57:00,962 --> 00:57:06,217
- Tentang seorang pria penjinak kuda liar.
- 615
- 00:57:06,801 --> 00:57:09,054
- Ini kisah tentang hidupnya.
- 616
- 00:57:10,138 --> 00:57:12,015
- Namanya Tom Breezy,
- 617
- 00:57:12,140 --> 00:57:15,060
- tapi orang memanggilnya Easy Breezy.
- 618
- 00:57:15,185 --> 00:57:20,357
- Ketika Easy Breezy berusia 20-an,
- muda dan tampan,
- 619
- 00:57:20,482 --> 00:57:24,277
- dia bisa menjinakkan setiap kuda liar
- yang kau berikan.
- 620
- 00:57:24,402 --> 00:57:27,238
- Dahulu dia hanya punya keahlian.
- 621
- 00:57:27,364 --> 00:57:30,533
- Kini usianya di akhir 30-an
- 622
- 00:57:30,658 --> 00:57:33,661
- dia jatuh dan pinggulnya cedera.
- 623
- 00:57:35,121 --> 00:57:37,665
- Dia tidak lumpuh atau semacamnya...
- 624
- 00:57:38,541 --> 00:57:43,254
- tapi tulang belakangnya bermasalah
- dan dia menghabiskan...
- 625
- 00:57:44,881 --> 00:57:48,593
- ...hari-harinya menahan rasa sakit.
- 626
- 00:57:48,718 --> 00:57:51,346
- Sepertinya itu novel yang bagus.
- 627
- 00:57:52,555 --> 00:57:54,057
- Ya, lumayan.
- 628
- 00:57:55,433 --> 00:57:57,018
- Sudah sampai di mana?
- 629
- 00:57:57,602 --> 00:57:59,354
- Sekitar pertengahan.
- 630
- 00:58:00,730 --> 00:58:03,400
- Apa yang terjadi
- dengan Easy Breezy sekarang?
- 631
- 00:58:04,109 --> 00:58:05,944
- Dia...
- 632
- 00:58:08,029 --> 00:58:10,073
- Dia bukan lagi yang terbaik.
- 633
- 00:58:10,990 --> 00:58:13,076
- Bahkan jauh dari yang terbaik.
- 634
- 00:58:14,786 --> 00:58:18,331
- Dia mulai bisa menerima fakta
- bahwa dia semakin tidak...
- 635
- 00:58:21,418 --> 00:58:22,293
- berguna...
- 636
- 00:58:30,844 --> 00:58:34,514
- ...tidak berguna setiap harinya.
- 637
- 00:58:50,613 --> 00:58:54,159
- Tidak apa-apa, Caleb.
- 638
- 00:58:54,284 --> 00:58:58,580
- Kedengarannya itu buku yang sedih.
- Kasihan Easy Breezy.
- 639
- 00:58:58,997 --> 00:59:01,374
- Aku menangis, padahal belum membacanya.
- 640
- 00:59:03,251 --> 00:59:05,337
- 15 tahun lagi kau akan mengalaminya.
- 641
- 00:59:05,754 --> 00:59:06,755
- Apa?
- 642
- 00:59:10,050 --> 00:59:12,135
- Tidak apa-apa, Anak Manis.
- 643
- 00:59:13,678 --> 00:59:15,513
- Aku hanya menggodamu.
- 644
- 00:59:16,598 --> 00:59:18,641
- Kau tahu?
- 645
- 00:59:19,768 --> 00:59:22,145
- Mungkin kau benar tentang buku ini.
- 646
- 00:59:22,771 --> 00:59:25,732
- Buku ini membuatku sedih
- lebih dari yang kuduga.
- 647
- 00:59:27,859 --> 00:59:31,154
- Aku tidak suka nama "Anak Manis".
- 648
- 00:59:32,030 --> 00:59:36,242
- Namun karena kau sedang sedih,
- kita bicarakan lain waktu.
- 649
- 01:00:30,672 --> 01:00:33,383
- Aku hanya sampai Westwood Village.
- 650
- 01:00:33,508 --> 01:00:36,094
- -Pengemis tak boleh memilih.
- -Masuklah.
- 651
- 01:00:56,489 --> 01:00:58,616
- -Terima kasih.
- -Dengan senang hati.
- 652
- 01:00:59,534 --> 01:01:02,203
- Semoga berhasil petualangannya.
- Selamat menikmati Big Sur.
- 653
- 01:01:02,328 --> 01:01:05,040
- -Terima kasih.
- -Jaga dirimu.
- 654
- 01:02:11,648 --> 01:02:13,149
- Hei.
- 655
- 01:02:13,274 --> 01:02:14,359
- Halo.
- 656
- 01:02:14,484 --> 01:02:17,070
- Bisa kubantu, Nona?
- 657
- 01:02:19,489 --> 01:02:21,074
- Aku mau ambil edisi pertama
- 658
- 01:02:21,199 --> 01:02:23,618
- Tess of the d'Urbervilles
- karya Thomas Hardy yang kupesan.
- 659
- 01:02:23,743 --> 01:02:25,120
- Atas nama Polanski.
- 660
- 01:02:25,245 --> 01:02:26,913
- Itu buku yang bagus, Nak.
- 661
- 01:02:27,038 --> 01:02:30,625
- Aku tahu. Luar biasa, bukan?
- Aku baru membacanya.
- 662
- 01:02:30,750 --> 01:02:33,044
- Kubeli sebagai hadiah untuk suamiku.
- 663
- 01:02:35,797 --> 01:02:38,174
- -Rick Dalton?
- -Benar.
- 664
- 01:02:38,299 --> 01:02:41,261
- Jim Stacy. Ini pertunjukanku.
- Selamat datang.
- 665
- 01:02:41,386 --> 01:02:44,389
- Kami senang ada profesional sepertimu
- jadi penjahat di episode pilot.
- 666
- 01:02:44,514 --> 01:02:49,561
- Kuberi tahu, aku hampir tampil
- di The Fourteen Fists of McCluskey.
- 667
- 01:02:49,686 --> 01:02:50,979
- Masa?
- 668
- 01:02:51,104 --> 01:02:55,066
- Aku dapat peranku karena beruntung.
- 669
- 01:02:55,191 --> 01:02:58,528
- Dua pekan sebelum syuting,
- peran itu jatuh ke Fabian.
- 670
- 01:02:58,653 --> 01:03:02,866
- Lalu bahunya patah saat syuting Virginian
- maka aku dapat perannya.
- 671
- 01:03:05,410 --> 01:03:08,705
- Rick, aku ingin menanyakan
- sesuatu yang kudengar.
- 672
- 01:03:09,039 --> 01:03:12,208
- Apa benar kau hampir dapat
- peran McQueen di The Great Escape?
- 673
- 01:03:13,877 --> 01:03:16,755
- -Namamu Hilts?
- -Tepatnya Kapten Hilts.
- 674
- 01:03:16,880 --> 01:03:18,798
- -17 kali berusaha kabur.
- -18 kali.
- 675
- 01:03:18,923 --> 01:03:22,969
- Tak pernah audisi, tak pernah rapat,
- tak pernah bertemu John Sturges.
- 676
- 01:03:23,094 --> 01:03:27,140
- Jadi, tidak, kau tak bisa mengatakan
- aku hampir dapat perannya.
- 677
- 01:03:27,891 --> 01:03:30,018
- -Penggali terowongan, teknisi.
- -Pilot.
- 678
- 01:03:30,143 --> 01:03:34,022
- Kau yang disebut Tentara Amerika
- pilot lihai.
- 679
- 01:03:34,731 --> 01:03:38,651
- Kudengar, untuk waktu yang singkat,
- 680
- 01:03:38,777 --> 01:03:42,947
- McQueen hampir menolak filmnya,
- dan dalam waktu singkat itu,
- 681
- 01:03:43,073 --> 01:03:45,700
- aku ada di dalam daftar
- yang berisi empat orang.
- 682
- 01:03:45,825 --> 01:03:46,951
- Kau punya rencana lain?
- 683
- 01:03:47,077 --> 01:03:49,871
- Aku belum melihat Berlin
- dari daratan atau udara
- 684
- 01:03:49,996 --> 01:03:52,207
- dan aku akan melakukan keduanya
- sebelum perang berakhir.
- 685
- 01:03:52,332 --> 01:03:53,625
- Kau dan siapa?
- 686
- 01:03:53,750 --> 01:03:55,585
- Aku dan tiga Georges.
- 687
- 01:03:55,710 --> 01:03:56,920
- Tiga Georges mana?
- 688
- 01:03:57,045 --> 01:03:58,713
- Peppard, Maharis dan Chakiris.
- 689
- 01:03:58,838 --> 01:04:01,675
- Astaga! Itu pasti sakit.
- 690
- 01:04:01,800 --> 01:04:03,760
- Aku tidak mendapatkannya.
- 691
- 01:04:03,885 --> 01:04:05,261
- McQueen yang dapat.
- 692
- 01:04:05,387 --> 01:04:07,931
- Jujur, aku tak pernah dapat kesempatan.
- 693
- 01:04:09,599 --> 01:04:11,976
- Sepuluh hari isolasi, Hilts.
- 694
- 01:04:12,102 --> 01:04:13,269
- Kapten Hilts.
- 695
- 01:04:13,687 --> 01:04:15,188
- 20 hari.
- 696
- 01:04:15,313 --> 01:04:16,523
- Baik.
- 697
- 01:04:17,399 --> 01:04:20,402
- Kau akan di sini saat aku keluar?
- 698
- 01:04:21,736 --> 01:04:22,987
- Masuk sel.
- 699
- 01:05:18,543 --> 01:05:19,711
- Minta satu.
- 700
- 01:05:19,836 --> 01:05:21,296
- 75 sen.
- 701
- 01:05:24,132 --> 01:05:26,676
- Bagaimana jika aku pemain filmnya?
- 702
- 01:05:27,260 --> 01:05:28,386
- Maksudmu?
- 703
- 01:05:28,720 --> 01:05:32,682
- Aku pemain filmnya.
- Aku Sharon Tate.
- 704
- 01:05:33,516 --> 01:05:34,726
- Kau di film ini?
- 705
- 01:05:35,352 --> 01:05:37,896
- Aku memerankan Nona Carlson.
- Si ceroboh.
- 706
- 01:05:38,730 --> 01:05:39,939
- Itu aku.
- 707
- 01:05:41,691 --> 01:05:44,402
- Namun itu gadis dari Valley of the Dolls.
- 708
- 01:05:45,695 --> 01:05:50,116
- Itu aku. Gadis dari Valley of the Dolls.
- 709
- 01:05:51,034 --> 01:05:53,244
- -Sungguh?
- -Sungguh.
- 710
- 01:05:55,663 --> 01:05:57,791
- Hei, Rubin, kemarilah.
- 711
- 01:06:01,211 --> 01:06:03,546
- Ini gadis dari Valley of the Dolls.
- 712
- 01:06:04,172 --> 01:06:06,424
- -Patty Duke?
- -Bukan, satunya lagi.
- 713
- 01:06:06,549 --> 01:06:08,551
- -Gadis dari Peyton Place?
- -Bukan, satu lagi.
- 714
- 01:06:08,677 --> 01:06:11,012
- Yang akhirnya main film dewasa.
- 715
- 01:06:12,764 --> 01:06:14,015
- Dia di film ini.
- 716
- 01:06:14,516 --> 01:06:15,725
- Sharon Tate.
- 717
- 01:06:16,017 --> 01:06:19,270
- Selamat datang di Bruin, Nona Tate.
- 718
- 01:06:19,396 --> 01:06:20,980
- Terima kasih sudah datang ke bioskop kami.
- 719
- 01:06:21,439 --> 01:06:23,775
- -Mau menonton pertunjukannya?
- -Boleh?
- 720
- 01:06:23,900 --> 01:06:25,610
- Tentu saja.
- 721
- 01:06:26,486 --> 01:06:27,320
- Terima kasih.
- 722
- 01:06:29,280 --> 01:06:31,199
- Boleh kufoto?
- 723
- 01:06:31,324 --> 01:06:32,283
- Tentu.
- 724
- 01:06:37,664 --> 01:06:41,334
- Berdirilah dekat poster
- agar orang tahu siapa dirimu.
- 725
- 01:06:41,960 --> 01:06:43,211
- Baik.
- 726
- 01:06:43,336 --> 01:06:44,587
- Tolong pegang.
- 727
- 01:06:56,975 --> 01:06:59,519
- -Mau minuman?
- -Tidak, terima kasih.
- 728
- 01:06:59,644 --> 01:07:01,312
- Selamat menikmati pertunjukannya.
- 729
- 01:08:11,800 --> 01:08:14,094
- Ini hotel yang menyenangkan.
- 730
- 01:08:14,678 --> 01:08:15,720
- Tn. Helm?
- 731
- 01:08:15,845 --> 01:08:16,930
- Ya?
- 732
- 01:08:21,559 --> 01:08:25,397
- Aku Freya.
- Selamat datang di Denmark, Tn. Helm.
- 733
- 01:08:26,106 --> 01:08:29,025
- Ini untukmu.
- Peta, tempat-tempat menarik.
- 734
- 01:08:29,150 --> 01:08:30,694
- Ini juga untukmu.
- 735
- 01:08:32,362 --> 01:08:34,239
- -Itu tahun berapa?
- -1949.
- 736
- 01:08:34,364 --> 01:08:35,824
- Itu tahun yang bagus.
- 737
- 01:08:35,949 --> 01:08:39,035
- -Aku siap menolongmu.
- -Kau baik sekali.
- 738
- 01:08:39,160 --> 01:08:42,330
- -Ada lagi yang bisa kubantu?
- -Ya, beberapa hal.
- 739
- 01:08:42,455 --> 01:08:43,498
- Ya, Pak.
- 740
- 01:08:43,623 --> 01:08:46,751
- Bisa berdiri dari kotak kameraku?
- 741
- 01:08:46,876 --> 01:08:47,877
- Oh, maaf.
- 742
- 01:08:48,003 --> 01:08:50,130
- Tidak apa-apa.
- 743
- 01:08:50,630 --> 01:08:52,215
- Maaf soal...
- 744
- 01:08:53,258 --> 01:08:54,926
- Selamat datang di Denmark.
- 745
- 01:09:03,351 --> 01:09:06,479
- Hotelmu bagus sekali.
- 746
- 01:09:08,690 --> 01:09:10,775
- Separuh botol lebih baik dari kosong.
- 747
- 01:09:58,490 --> 01:10:00,492
- Cukup sampai situ, bodoh.
- 748
- 01:10:01,368 --> 01:10:03,328
- Namaku bukan bodoh.
- 749
- 01:10:04,204 --> 01:10:06,414
- Mau apa kau di sini?
- 750
- 01:10:06,539 --> 01:10:09,584
- Aku haus. Ini bar, bukan?
- 751
- 01:10:09,709 --> 01:10:14,047
- Ya, ini bar. Tapi kau tak boleh masuk.
- 752
- 01:10:14,172 --> 01:10:15,507
- Tn. Gilbert.
- 753
- 01:10:17,384 --> 01:10:20,762
- Jangan biarkan aku menghentikanmu
- mencari uang.
- 754
- 01:10:22,847 --> 01:10:27,352
- Aku tahu kau jenuh dan gelisah
- kalau kehabisan uang.
- 755
- 01:10:28,895 --> 01:10:31,439
- Namun, Tn. Gilbert, jika jadi dirimu...
- 756
- 01:10:32,482 --> 01:10:35,151
- ...akan kucari tahu nama si bodoh itu.
- 757
- 01:10:36,403 --> 01:10:39,114
- Izinkan kuperkenalkan kalian berdua.
- 758
- 01:10:40,824 --> 01:10:42,992
- Ini Bob Gilbert.
- 759
- 01:10:44,369 --> 01:10:45,704
- Sang Pengusaha?
- 760
- 01:10:45,829 --> 01:10:47,580
- Benar.
- 761
- 01:10:47,706 --> 01:10:49,791
- Pengusaha Bob Gilbert.
- 762
- 01:10:50,500 --> 01:10:52,085
- Dia siapa, Caleb?
- 763
- 01:10:52,210 --> 01:10:54,838
- Namanya Madrid.
- 764
- 01:10:56,172 --> 01:10:57,716
- Johnny Madrid.
- 765
- 01:10:58,633 --> 01:11:00,635
- Siapa Johnny Madrid?
- 766
- 01:11:06,683 --> 01:11:08,476
- Dia bukan dari sini.
- 767
- 01:11:08,601 --> 01:11:11,855
- Serius. Siapa dia, Caleb?
- 768
- 01:11:16,526 --> 01:11:18,236
- Kau akan tahu...
- 769
- 01:11:20,030 --> 01:11:21,281
- ...Pengusaha.
- 770
- 01:11:22,532 --> 01:11:26,456
- Subtitles by sub.Trader
- akumenang.com
- 771
- 01:11:38,882 --> 01:11:41,968
- Aku sudah siap, Gilbert.
- 772
- 01:12:23,760 --> 01:12:25,261
- Johnny Madrid.
- 773
- 01:12:30,975 --> 01:12:32,394
- Sudah berapa lama?
- 774
- 01:12:32,727 --> 01:12:35,980
- Sejak Juarez sekitar tiga tahun lalu.
- 775
- 01:12:36,606 --> 01:12:38,858
- Masuk dan minumlah.
- 776
- 01:12:39,567 --> 01:12:42,278
- Kalau begitu...
- 777
- 01:12:44,072 --> 01:12:45,990
- ...mau kutraktir minum, Caleb?
- 778
- 01:12:46,449 --> 01:12:47,742
- Tentu, Johnny.
- 779
- 01:12:49,202 --> 01:12:53,873
- Mau mezcal? Seperti saat di Juarez.
- 780
- 01:12:55,250 --> 01:12:57,210
- Banyak yang mati hari itu.
- 781
- 01:12:57,711 --> 01:12:59,379
- Ya, benar.
- 782
- 01:13:00,463 --> 01:13:02,257
- Namun kita bersenang-senang.
- 783
- 01:13:03,258 --> 01:13:04,426
- Benar?
- 784
- 01:13:04,551 --> 01:13:06,636
- Ya. Benar.
- 785
- 01:13:07,470 --> 01:13:09,472
- Silakan, DeCoteau.
- 786
- 01:13:10,390 --> 01:13:15,145
- Pepe, cepat ke meja bar. Aku ada tamu.
- 787
- 01:13:31,703 --> 01:13:33,079
- Bagaimana buncisnya?
- 788
- 01:13:34,414 --> 01:13:35,790
- Lumayan.
- 789
- 01:13:38,376 --> 01:13:39,711
- Satu dolar.
- 790
- 01:13:43,006 --> 01:13:46,176
- Untuk istriku dan semua kekasihku.
- 791
- 01:13:47,302 --> 01:13:49,262
- Semoga mereka tak pernah bertemu.
- 792
- 01:13:55,769 --> 01:14:00,690
- Señor Madrid, mau bergabung di meja
- tempat aku menghibur tamu?
- 793
- 01:14:00,815 --> 01:14:03,401
- Dengan senang hati, Monsieur DeCoteau.
- 794
- 01:14:05,278 --> 01:14:07,155
- Bawa botolnya.
- 795
- 01:14:08,948 --> 01:14:10,241
- Johnny...
- 796
- 01:14:12,911 --> 01:14:14,621
- ...apa tujuanmu ke Arroyo del Oro?
- 797
- 01:14:14,996 --> 01:14:17,040
- Kau mengenalku, Caleb.
- 798
- 01:14:17,707 --> 01:14:18,833
- Uang.
- 799
- 01:14:20,543 --> 01:14:22,671
- Siapa yang mengupahmu di sini?
- 800
- 01:14:22,796 --> 01:14:24,172
- Kuharap kau.
- 801
- 01:14:26,257 --> 01:14:28,635
- Kau dengar apa tentang aku?
- 802
- 01:14:28,760 --> 01:14:32,972
- Kudengar tentang Peternakan Lancer.
- Semua ternak yang kau ambil.
- 803
- 01:14:33,098 --> 01:14:36,393
- Banyak lahan, banyak sapi,
- banyak uang, tanpa hukum,
- 804
- 01:14:36,518 --> 01:14:40,605
- dan hanya orang tua dan beberapa
- pekerja Meksiko yang mengusirmu.
- 805
- 01:14:43,149 --> 01:14:47,404
- Hei, di mana putrimu
- yang suka bermain biola?
- 806
- 01:14:47,862 --> 01:14:49,280
- Dia tidur.
- 807
- 01:14:49,823 --> 01:14:52,575
- Bangunkan dia, suruh dia turun
- dengan biolanya
- 808
- 01:14:52,701 --> 01:14:54,828
- dan hibur tamuku.
- 809
- 01:14:58,373 --> 01:15:00,709
- Tapi tolong jangan sakiti dia kali ini.
- 810
- 01:15:02,252 --> 01:15:07,007
- Aku takkan menyakitinya.
- Aku hanya ingin dengar permainan biolanya.
- 811
- 01:15:10,969 --> 01:15:13,972
- Dialog? "Panggil dia dan katakan" apa?
- 812
- 01:15:14,097 --> 01:15:17,726
- "Panggil dia dan katakan
- akan kubayar lima dolar..."
- 813
- 01:15:17,851 --> 01:15:20,937
- "Panggil dia dan katakan
- akan kubayar lima dolar
- 814
- 01:15:21,062 --> 01:15:23,481
- jika dia bermain dengan sepenuh hati,"
- benar?
- 815
- 01:15:23,606 --> 01:15:24,983
- -Benar.
- -Baik.
- 816
- 01:15:31,114 --> 01:15:35,452
- Aku takkan menyakitinya.
- Aku hanya ingin dengar permainan biolanya.
- 817
- 01:15:35,577 --> 01:15:38,496
- Panggil dia dan katakan
- akan kubayar lima dolar
- 818
- 01:15:38,621 --> 01:15:41,124
- jika dia bermain dengan sepenuh hati.
- 819
- 01:15:41,875 --> 01:15:43,084
- Ayo!
- 820
- 01:15:47,881 --> 01:15:49,549
- Nah, Johnny...
- 821
- 01:15:50,717 --> 01:15:52,719
- ...kau dengar apa lagi?
- 822
- 01:15:54,054 --> 01:15:57,349
- Kudengar kau menekan Lancer, tapi...
- 823
- 01:15:58,141 --> 01:15:59,851
- ...Lancer punya uang.
- 824
- 01:16:00,518 --> 01:16:02,228
- Pada satu titik...
- 825
- 01:16:02,812 --> 01:16:07,233
- ...dia akan mengupah orang
- dan melawan.
- 826
- 01:16:14,574 --> 01:16:15,992
- Dialog. Dialog.
- 827
- 01:16:16,117 --> 01:16:18,036
- "Mungkin dia sudah di sini."
- 828
- 01:16:20,080 --> 01:16:21,581
- Mungkin dia...
- 829
- 01:16:21,706 --> 01:16:25,794
- -Aku merusak, Sam.
- -Teruskan. Lanjut saja, Rick.
- 830
- 01:16:25,919 --> 01:16:28,088
- Bisa ulang lagi? Tolong hentikan.
- 831
- 01:16:28,213 --> 01:16:31,174
- -Tidak, ucapkan saja dialogmu.
- -Tidak, Sam.
- 832
- 01:16:31,299 --> 01:16:33,677
- "Mungkin dia di sudah di sini."
- 833
- 01:16:33,802 --> 01:16:36,554
- Baiklah. Baik, baik.
- 834
- 01:16:37,931 --> 01:16:40,016
- Kau seorang penjahat, Rick.
- Ayolah.
- 835
- 01:16:42,227 --> 01:16:43,978
- Aku bisa.
- 836
- 01:16:44,813 --> 01:16:46,231
- Mundur sedikit.
- 837
- 01:16:46,356 --> 01:16:48,191
- Dia benar. Ulang dari awal.
- 838
- 01:16:49,150 --> 01:16:52,320
- -Kerahkan semuanya, Sayang. Gunakan.
- -Akan kugunakan.
- 839
- 01:16:52,445 --> 01:16:55,073
- -Taruh semuanya.
- -Akan kugunakan.
- 840
- 01:16:57,117 --> 01:16:59,577
- Dan, action.
- 841
- 01:17:03,039 --> 01:17:05,959
- Kudengar kau menekan Lancer, tapi...
- 842
- 01:17:06,751 --> 01:17:08,586
- ...Lancer punya uang.
- 843
- 01:17:09,087 --> 01:17:10,797
- Pada satu titik...
- 844
- 01:17:11,297 --> 01:17:13,550
- dia akan mengupah orang...
- 845
- 01:17:14,676 --> 01:17:16,052
- ...dan melawan.
- 846
- 01:17:19,097 --> 01:17:21,266
- Mungkin dia sudah di sini.
- 847
- 01:17:22,892 --> 01:17:24,144
- Mungkin.
- 848
- 01:17:27,313 --> 01:17:29,274
- Mungkin aku tak suka Lancer.
- 849
- 01:17:30,150 --> 01:17:32,027
- Mungkin aku tak suka sepatunya.
- 850
- 01:17:33,820 --> 01:17:37,866
- Mungkin aku tak suka caranya menggunakan
- sepatu itu untuk menginjak orang.
- 851
- 01:17:42,245 --> 01:17:46,332
- Apa-apaan itu?! Ya ampun!
- 852
- 01:17:46,458 --> 01:17:47,500
- Kurang ajar!
- 853
- 01:17:47,876 --> 01:17:49,502
- Dasar bodoh.
- 854
- 01:17:50,003 --> 01:17:53,423
- Kau bodoh, Rick, kau lupa dialogmu,
- 855
- 01:17:53,548 --> 01:17:56,885
- mempermalukan dirimu
- di depan semua orang.
- 856
- 01:17:57,010 --> 01:17:59,637
- Kau minum-minum semalaman,
- minum-minum lagi,
- 857
- 01:17:59,763 --> 01:18:03,058
- delapan wiski asam terkutuk.
- 858
- 01:18:04,184 --> 01:18:06,311
- Omong kosong.
- 859
- 01:18:08,104 --> 01:18:10,440
- Dasar kau pemabuk menyedihkan.
- 860
- 01:18:10,565 --> 01:18:12,984
- Kau tidak ingat dialogmu.
- 861
- 01:18:13,109 --> 01:18:16,738
- Aku sudah berlatih dan sekarang
- kelihatannya aku tidak latihan!
- 862
- 01:18:16,863 --> 01:18:19,157
- Kau duduk di situ bagai seekor babun.
- 863
- 01:18:21,743 --> 01:18:22,994
- Delapan wiski asam...
- 864
- 01:18:23,119 --> 01:18:25,663
- Aku tak bisa berhenti minum tiga atau empat,
- aku minum delapan!
- 865
- 01:18:25,789 --> 01:18:26,915
- Kenapa?
- 866
- 01:18:27,040 --> 01:18:29,709
- Kau seorang alkoholik.
- Kau terlalu banyak minum.
- 867
- 01:18:29,834 --> 01:18:32,128
- Setiap malam.
- 868
- 01:18:32,253 --> 01:18:35,256
- Cukup sudah. Cukup!
- 869
- 01:18:35,382 --> 01:18:37,592
- Berhenti minum alkohol sekarang juga.
- 870
- 01:18:37,717 --> 01:18:40,011
- Berjanjilah kepada dirimu.
- Kau akan berhenti.
- 871
- 01:18:48,061 --> 01:18:52,190
- Tunjukkan ke wanita itu.
- Tunjukkan ke Jim Stacy.
- 872
- 01:18:52,315 --> 01:18:56,319
- Kau akan tunjukkan ke semua orang di lokasi
- siapa Rick Dalton.
- 873
- 01:18:56,444 --> 01:18:58,405
- Kuberi tahu.
- 874
- 01:18:58,530 --> 01:19:00,573
- Jika tidak hafal dialognya...
- 875
- 01:19:01,366 --> 01:19:05,203
- ...akan kutembak otakmu malam ini.
- 876
- 01:19:05,328 --> 01:19:08,957
- Otakmu akan berceceran di kolam renangmu.
- 877
- 01:19:09,082 --> 01:19:12,335
- Aku serius. Kendalikan dirimu.
- 878
- 01:20:18,360 --> 01:20:19,944
- -Lebih baik?
- -Itu bagus.
- 879
- 01:21:46,114 --> 01:21:47,323
- Hei!
- 880
- 01:21:48,324 --> 01:21:49,200
- Hai.
- 881
- 01:21:56,666 --> 01:21:57,917
- Ya, ampun.
- 882
- 01:22:04,591 --> 01:22:07,052
- Enyah kau!
- 883
- 01:22:07,177 --> 01:22:09,054
- Oh, tidak.
- 884
- 01:22:24,444 --> 01:22:25,612
- Halo, Cantik.
- 885
- 01:22:26,237 --> 01:22:28,239
- Sepertinya yang ketiga beruntung.
- 886
- 01:22:28,948 --> 01:22:30,867
- Bagaimana acarnya?
- 887
- 01:22:33,286 --> 01:22:36,581
- Enak. Itu acar mahal.
- 888
- 01:22:39,501 --> 01:22:40,543
- Bisa antar aku?
- 889
- 01:22:40,960 --> 01:22:42,420
- Mau ke mana?
- 890
- 01:22:43,713 --> 01:22:45,423
- Ke Chatsworth.
- 891
- 01:22:46,007 --> 01:22:47,342
- Chatsworth?
- 892
- 01:22:48,176 --> 01:22:50,595
- Sepanjang hari kau di Burbank Boulevard
- 893
- 01:22:50,720 --> 01:22:53,264
- menunggu orang mengantarmu ke Chatsworth?
- 894
- 01:22:53,807 --> 01:22:57,143
- Turis suka mengantarku. Aku bagian favorit
- dalam liburan L.A. mereka.
- 895
- 01:22:57,268 --> 01:23:00,939
- Mereka akan bercerita tentang
- gadis hippie Hollywood
- 896
- 01:23:01,064 --> 01:23:04,901
- yang mereka antar ke peternakan film
- seumur hidup mereka.
- 897
- 01:23:05,026 --> 01:23:06,528
- Tunggu, Spahn Movie Ranch?
- 898
- 01:23:07,487 --> 01:23:08,655
- Ya.
- 899
- 01:23:08,780 --> 01:23:10,407
- Kau mau ke sana? Spahn Movie Ranch?
- 900
- 01:23:11,533 --> 01:23:12,867
- Mau apa ke sana?
- 901
- 01:23:13,576 --> 01:23:14,577
- Aku tinggal di sana.
- 902
- 01:23:15,286 --> 01:23:16,121
- Sendirian?
- 903
- 01:23:16,454 --> 01:23:19,499
- Tidak. Aku dan teman-temanku.
- 904
- 01:23:20,792 --> 01:23:25,088
- Jadi kau dan teman-temanmu
- tinggal di Spahn Movie Ranch?
- 905
- 01:23:26,506 --> 01:23:27,507
- Ya.
- 906
- 01:23:29,801 --> 01:23:31,720
- Naiklah, kuantar ke sana.
- 907
- 01:23:32,345 --> 01:23:33,471
- Bagus.
- 908
- 01:23:43,023 --> 01:23:46,401
- -Kau harus lewat Hollywood Freeway.
- -Aku tahu tempatnya.
- 909
- 01:23:48,737 --> 01:23:51,865
- Kau koboi tua yang pernah buat film
- di sana?
- 910
- 01:23:55,577 --> 01:23:58,538
- Aku terkejut betapa akuratnya tebakanmu.
- 911
- 01:23:58,663 --> 01:24:02,167
- Koboi tua yang pernah buat film
- di Spahn Ranch.
- 912
- 01:24:02,876 --> 01:24:08,298
- Jadi kau membuat film koboi
- di peternakan itu pada waktu silam?
- 913
- 01:24:10,175 --> 01:24:14,804
- Jika "waktu silam" yang kau maksud
- adalah televisi delapan tahun lalu...
- 914
- 01:24:14,929 --> 01:24:16,056
- ...ya.
- 915
- 01:24:16,431 --> 01:24:17,474
- Kau seorang aktor?
- 916
- 01:24:17,599 --> 01:24:19,225
- Bukan, aku pemeran pengganti.
- 917
- 01:24:20,477 --> 01:24:21,811
- Pemeran pengganti.
- 918
- 01:24:23,313 --> 01:24:24,773
- Itu jauh lebih baik.
- 919
- 01:24:25,440 --> 01:24:26,941
- Kenapa?
- 920
- 01:24:28,068 --> 01:24:29,694
- Aktor itu palsu.
- 921
- 01:24:30,278 --> 01:24:32,572
- Hanya mengucapkan dialog
- yang ditulis orang
- 922
- 01:24:32,697 --> 01:24:36,201
- dan pura-pura membunuh orang
- di program televisi.
- 923
- 01:24:36,326 --> 01:24:39,579
- Sementara, orang benar-benar dibunuh
- setiap hari di Vietnam.
- 924
- 01:25:02,644 --> 01:25:04,145
- Mau seks oral sambil mengemudi?
- 925
- 01:25:12,946 --> 01:25:14,030
- Berapa usiamu?
- 926
- 01:25:15,281 --> 01:25:16,324
- Apa?
- 927
- 01:25:16,741 --> 01:25:18,118
- Berapa usiamu?
- 928
- 01:25:20,412 --> 01:25:21,621
- Wah.
- 929
- 01:25:22,539 --> 01:25:26,084
- Sudah lama tidak ada yang menanyakan itu.
- 930
- 01:25:26,459 --> 01:25:27,711
- Apa jawabannya?
- 931
- 01:25:30,130 --> 01:25:33,383
- Baik. Kita mau bermain seperti anak kecil?
- 932
- 01:25:34,843 --> 01:25:37,345
- 18. Merasa lebih tenang?
- 933
- 01:25:37,470 --> 01:25:41,516
- Kau punya tanda pengenal seperti SIM?
- 934
- 01:25:41,641 --> 01:25:42,934
- Kau bercanda?
- 935
- 01:25:43,059 --> 01:25:44,144
- Tidak.
- 936
- 01:25:44,519 --> 01:25:48,064
- Aku perlu bukti bahwa usiamu 18...
- 937
- 01:25:48,189 --> 01:25:51,067
- dan kau tidak punya
- karena usiamu bukan 18.
- 938
- 01:25:54,237 --> 01:25:56,698
- Bicara soal perusak suasana.
- 939
- 01:25:56,823 --> 01:25:58,324
- Itulah kau.
- 940
- 01:26:03,747 --> 01:26:07,542
- Aku tidak terlalu muda
- untuk bercinta denganmu.
- 941
- 01:26:08,209 --> 01:26:10,837
- Tapi kau terlalu tua
- untuk bercinta denganku.
- 942
- 01:26:11,379 --> 01:26:14,924
- Aku terlalu tua untuk bercinta
- dengan wanita di bawah umur.
- 943
- 01:26:16,926 --> 01:26:19,971
- Sudah lama Polisi berusaha menangkapku.
- Belum berhasil.
- 944
- 01:26:20,096 --> 01:26:23,266
- Pada hari aku ditangkap,
- yang pasti bukan karenamu.
- 945
- 01:26:24,059 --> 01:26:25,393
- Jangan tersinggung.
- 946
- 01:26:28,938 --> 01:26:30,231
- Kau tak apa-apa, Sayang?
- 947
- 01:26:30,357 --> 01:26:32,609
- Dia baik-baik saja. Benar, Pendek?
- 948
- 01:26:32,734 --> 01:26:34,444
- Aku baik-baik saja, Scott.
- 949
- 01:26:34,569 --> 01:26:35,737
- Mereka belum menyakitimu?
- 950
- 01:26:35,862 --> 01:26:37,489
- Kamera siap, Tn. Dalton.
- 951
- 01:26:39,699 --> 01:26:41,117
- Aku segera keluar.
- 952
- 01:26:42,285 --> 01:26:43,536
- Perang.
- 953
- 01:26:44,829 --> 01:26:47,624
- Aku berkuda dengan kavaleri Inggris
- di India.
- 954
- 01:27:57,193 --> 01:27:59,404
- Anak buah Lancer di sini.
- 955
- 01:28:00,238 --> 01:28:01,990
- Orang tua itu?
- 956
- 01:28:02,323 --> 01:28:05,285
- Nada. Namun anaknya ada.
- 957
- 01:28:09,456 --> 01:28:10,957
- Yang dari Boston.
- 958
- 01:28:12,375 --> 01:28:15,295
- Entahlah. Kau dari Boston?
- 959
- 01:28:15,420 --> 01:28:16,588
- Ya.
- 960
- 01:28:16,713 --> 01:28:18,256
- Yang dari Boston.
- 961
- 01:28:19,924 --> 01:28:24,429
- Yang lain tetap di luar.
- Biarkan kakaknya masuk.
- 962
- 01:28:25,972 --> 01:28:27,807
- Kau dengar dia, Boston.
- 963
- 01:28:36,733 --> 01:28:38,943
- Masuklah, Boston.
- 964
- 01:28:39,819 --> 01:28:43,990
- Lihat, Sayang? Sudah kukatakan
- mereka akan datang berunding.
- 965
- 01:28:45,283 --> 01:28:46,493
- Kau tak apa-apa?
- 966
- 01:28:46,618 --> 01:28:48,828
- Dia baik-baik saja.
- 967
- 01:28:49,704 --> 01:28:51,081
- Benar, Pendek?
- 968
- 01:28:52,582 --> 01:28:53,875
- Aku baik-baik saja, Scott.
- 969
- 01:28:54,584 --> 01:28:56,002
- Mereka belum menyakitimu?
- 970
- 01:28:56,544 --> 01:28:58,213
- Belum.
- 971
- 01:28:58,797 --> 01:29:00,632
- Namun semua itu bisa berubah...
- 972
- 01:29:01,716 --> 01:29:03,051
- ...seketika.
- 973
- 01:29:06,471 --> 01:29:09,766
- Katakan, kenapa kau bisa pincang?
- 974
- 01:29:11,101 --> 01:29:12,560
- Akibat perang.
- 975
- 01:29:13,853 --> 01:29:15,271
- Pihak mana?
- 976
- 01:29:15,897 --> 01:29:18,775
- Aku berkuda dengan kavaleri Inggris
- di India.
- 977
- 01:29:20,568 --> 01:29:22,445
- Apa sebutan untuk kesatuan itu?
- 978
- 01:29:23,238 --> 01:29:24,656
- Bengal Lancers.
- 979
- 01:29:28,493 --> 01:29:31,121
- Wah, wah, itu lucu.
- Itu lucu.
- 980
- 01:29:31,246 --> 01:29:33,039
- Itu tidak lucu.
- 981
- 01:29:33,164 --> 01:29:36,835
- Kau tidak mengerti? Bengal Lancer?
- 982
- 01:29:38,003 --> 01:29:42,382
- Ya, aku mengerti sekarang.
- Memang lucu.
- 983
- 01:29:42,507 --> 01:29:43,925
- Benar.
- 984
- 01:29:44,509 --> 01:29:47,554
- Kau tahu hukuman penculik
- adalah digantung.
- 985
- 01:29:48,013 --> 01:29:50,557
- Menembak kepala anak kecil juga sama.
- 986
- 01:29:52,392 --> 01:29:55,645
- Namun mereka hanya bisa
- menggantungku sekali, bukan?
- 987
- 01:29:56,187 --> 01:29:57,188
- Jadi...
- 988
- 01:29:58,690 --> 01:30:01,943
- kau kemari untuk acara sosial Boston?
- 989
- 01:30:02,694 --> 01:30:04,404
- Atau mau berunding harga?
- 990
- 01:30:04,529 --> 01:30:05,530
- Berapa?
- 991
- 01:30:06,114 --> 01:30:07,323
- Kurasa...
- 992
- 01:30:07,449 --> 01:30:13,038
- ...dengan $50.000 aku bisa membeli
- banyak ayam mole di Meksiko.
- 993
- 01:30:13,163 --> 01:30:14,748
- Itu uang yang banyak.
- 994
- 01:30:14,873 --> 01:30:16,750
- Dia gadis yang berharga.
- 995
- 01:30:17,250 --> 01:30:18,877
- Atau kau tak sependapat?
- 996
- 01:30:19,586 --> 01:30:20,879
- Aku sependapat.
- 997
- 01:30:22,380 --> 01:30:23,882
- Apa langkah selanjutnya?
- 998
- 01:30:24,549 --> 01:30:29,137
- Kukirim anak buahku ke peternakanmu
- untuk mengabari perinciannya.
- 999
- 01:30:30,847 --> 01:30:34,142
- Namun kuberi
- satu perincian untukmu sekarang:
- 1000
- 01:30:36,019 --> 01:30:40,732
- Aku tidak mau orang Meskiko biasa
- yang menyerahkan $50.000 itu.
- 1001
- 01:30:40,857 --> 01:30:44,069
- Aku mau orang tua itu yang menyerahkannya.
- 1002
- 01:30:44,194 --> 01:30:48,365
- Murdoch Lancer menaruh $50.000
- di pangkuanku...
- 1003
- 01:30:49,908 --> 01:30:53,161
- ...atau kulempar anak ini ke sumur!
- 1004
- 01:30:53,286 --> 01:30:55,747
- Mengerti, Boston?
- 1005
- 01:30:57,707 --> 01:30:58,750
- Ya.
- 1006
- 01:30:59,751 --> 01:31:01,795
- Baik, pengantar pesan.
- 1007
- 01:31:02,879 --> 01:31:04,631
- Antarkan pesanku.
- 1008
- 01:31:11,304 --> 01:31:14,933
- Perlihatkan kejahatan, Hamlet seksi.
- 1009
- 01:31:15,058 --> 01:31:18,144
- Resapi. Nikmatilah.
- 1010
- 01:31:18,937 --> 01:31:20,146
- Dan, cut!
- 1011
- 01:31:22,732 --> 01:31:24,150
- Ya, ampun.
- 1012
- 01:31:24,275 --> 01:31:26,653
- Apa aku menyakitimu, Marabella?
- 1013
- 01:31:26,778 --> 01:31:29,280
- Tidak. Aku tak apa-apa.
- Aku memakai pelindung.
- 1014
- 01:31:29,864 --> 01:31:32,409
- Aku suka melempar diriku ke lantai
- untuk senang-senang.
- 1015
- 01:31:32,534 --> 01:31:34,577
- Bahkan saat tidak dibayar.
- 1016
- 01:31:36,454 --> 01:31:40,458
- Rick, Rick, Rick. Jabat tanganku.
- 1017
- 01:31:40,583 --> 01:31:41,876
- -Itu yang kumau.
- -Benarkah?
- 1018
- 01:31:42,002 --> 01:31:44,462
- Tadi sungguh luar biasa. Aku suka.
- 1019
- 01:31:44,587 --> 01:31:48,758
- Idemu melempar anak itu ke lantai
- ternyata sangat bagus.
- 1020
- 01:31:48,883 --> 01:31:50,760
- Kau berkata Shakespeare, maka...
- 1021
- 01:31:50,885 --> 01:31:54,848
- Benar. Memang tadi tepat.
- Itu yang kumaksud "menakutiku".
- 1022
- 01:31:54,973 --> 01:31:57,392
- -Hamlet jahat menakuti orang.
- -Baiklah.
- 1023
- 01:31:57,517 --> 01:31:59,394
- Omong-omong...
- 1024
- 01:31:59,519 --> 01:32:03,064
- "Orang Meskiko biasa"?
- Dari mana idemu itu?
- 1025
- 01:32:03,189 --> 01:32:04,315
- Improvisasi.
- 1026
- 01:32:04,441 --> 01:32:08,820
- Itu bagus.
- Itu tiga kata improvisasi yang bagus.
- 1027
- 01:32:08,945 --> 01:32:10,739
- Itu jarang digunakan.
- 1028
- 01:32:10,864 --> 01:32:12,323
- Baik. Sudah cukup.
- 1029
- 01:32:12,449 --> 01:32:15,118
- -Perlu diulang?
- -Tidak, sudah. Tadi bagus.
- 1030
- 01:32:15,243 --> 01:32:17,829
- -Baik.
- -Selanjutnya. Kita di rumah bordil.
- 1031
- 01:32:17,954 --> 01:32:19,539
- Persiapan berikut!
- 1032
- 01:32:23,043 --> 01:32:27,088
- Itu akting terbaik yang pernah kulihat
- seumur hidupku.
- 1033
- 01:32:28,256 --> 01:32:29,507
- Terima kasih.
- 1034
- 01:32:47,650 --> 01:32:49,444
- Rick Dalton.
- 1035
- 01:33:02,665 --> 01:33:04,000
- Ada mobil.
- 1036
- 01:33:05,251 --> 01:33:07,087
- Itu mobil yang aneh.
- 1037
- 01:33:08,046 --> 01:33:09,923
- Snake, pergi lihat siapa di luar.
- 1038
- 01:33:22,852 --> 01:33:24,229
- Siapa?
- 1039
- 01:33:24,354 --> 01:33:25,772
- Aku belum tahu.
- 1040
- 01:33:26,314 --> 01:33:28,692
- Coupe de Ville kuning yang keren.
- 1041
- 01:33:29,275 --> 01:33:30,944
- Awasi mereka.
- 1042
- 01:34:19,826 --> 01:34:20,952
- Ayo.
- 1043
- 01:34:37,844 --> 01:34:39,679
- Di mana semua orang?
- 1044
- 01:34:48,980 --> 01:34:50,065
- Hei, di mana Gypsy?
- 1045
- 01:34:50,398 --> 01:34:52,233
- Di bengkel mobil curian.
- 1046
- 01:34:59,032 --> 01:35:01,159
- -Hei.
- -Halo.
- 1047
- 01:35:01,284 --> 01:35:04,371
- Gypsy, perkenalkan teman baruku.
- 1048
- 01:35:04,704 --> 01:35:08,583
- Pria tua berkemeja Hawaii
- yang mengantar Pussycat pulang.
- 1049
- 01:35:08,875 --> 01:35:10,335
- Hanya mengantarnya?
- 1050
- 01:35:10,752 --> 01:35:14,589
- Tidak. Dia membawanya ke peternakan
- untuk bertemu yang lain.
- 1051
- 01:35:14,714 --> 01:35:17,384
- Diam di pintu. Katakan jika dia kemari.
- 1052
- 01:35:19,302 --> 01:35:21,680
- -Selamat datang di komunitas kami.
- -Terima kasih sudah menerimaku.
- 1053
- 01:35:21,805 --> 01:35:24,140
- Terima kasih
- sudah mengantar Pussy pulang.
- 1054
- 01:35:24,265 --> 01:35:25,558
- Biasa saja.
- 1055
- 01:35:25,684 --> 01:35:27,102
- Kami mencintai Pussy.
- 1056
- 01:35:27,394 --> 01:35:28,687
- Ya, benar.
- 1057
- 01:35:28,812 --> 01:35:30,897
- Di mana yang lain?
- Di mana anak-anak?
- 1058
- 01:35:31,022 --> 01:35:33,066
- Mereka pergi ke Santa Barbara.
- 1059
- 01:35:33,692 --> 01:35:37,195
- Benarkah? Charlie pergi?
- Semuanya pergi?
- 1060
- 01:35:37,320 --> 01:35:40,115
- Tidak semuanya, hanya sebagian besar.
- 1061
- 01:35:43,368 --> 01:35:44,661
- Sebal.
- 1062
- 01:35:45,620 --> 01:35:47,872
- Aku ingin Cliff bertemu Charlie.
- 1063
- 01:35:48,540 --> 01:35:50,750
- Kurasa Charlie akan menyukaimu.
- 1064
- 01:35:50,875 --> 01:35:53,044
- -Angel, tunggu.
- -Mungkin lain waktu.
- 1065
- 01:35:53,169 --> 01:35:54,796
- Ya, kau harus kembali.
- 1066
- 01:35:56,047 --> 01:35:58,341
- -Ya?
- -Tentu.
- 1067
- 01:35:59,426 --> 01:36:02,429
- Bagaimana tempat ini
- dibandingkan pada masa-masa jayamu?
- 1068
- 01:36:02,554 --> 01:36:04,431
- Banyak perubahan.
- 1069
- 01:36:07,726 --> 01:36:09,686
- Kau berkuda dengan baik, Connie.
- 1070
- 01:36:09,811 --> 01:36:11,896
- Dahulu aku berkuda setiap hari
- di Tennessee.
- 1071
- 01:36:12,022 --> 01:36:13,023
- Benarkah?
- 1072
- 01:36:13,148 --> 01:36:14,232
- Setiap hari?
- 1073
- 01:36:14,357 --> 01:36:15,817
- Setiap minggu.
- 1074
- 01:36:16,401 --> 01:36:17,527
- Baiklah.
- 1075
- 01:36:18,153 --> 01:36:19,946
- Dia menawan, bukan?
- 1076
- 01:36:23,450 --> 01:36:26,036
- Namaku Lulu.
- 1077
- 01:36:26,786 --> 01:36:28,329
- Ini Tex.
- 1078
- 01:36:28,747 --> 01:36:32,959
- Kami akan menuntunmu berkuda
- melintasi Santa Susana Canyons yang indah.
- 1079
- 01:36:33,626 --> 01:36:37,547
- -Curt, kudengar kau sudah berpengalaman.
- -Ya.
- 1080
- 01:36:37,672 --> 01:36:39,716
- -Kau juga, Connie?
- -Ya.
- 1081
- 01:36:39,841 --> 01:36:41,426
- Tex. Kemari.
- 1082
- 01:36:41,551 --> 01:36:44,012
- Jika kalian sudah berpengalaman,
- 1083
- 01:36:44,137 --> 01:36:47,307
- kita buat saja perjalanan ini menyenangkan.
- 1084
- 01:36:47,432 --> 01:36:48,475
- Siap bersenang-senang?
- 1085
- 01:36:48,600 --> 01:36:51,144
- Pussycat membawa pulang seorang pria,
- 1086
- 01:36:51,269 --> 01:36:53,188
- dan Gypsy ingin kau memeriksanya.
- 1087
- 01:36:53,646 --> 01:36:55,023
- Baiklah.
- 1088
- 01:37:14,250 --> 01:37:17,170
- Ini orang yang harus kau temui.
- 1089
- 01:37:17,295 --> 01:37:19,631
- Salah satu putra favorit kami.
- 1090
- 01:37:19,756 --> 01:37:22,342
- Tex, kemari dan beri salam kepada Cliff.
- 1091
- 01:37:22,467 --> 01:37:23,301
- Halo, Cliff.
- 1092
- 01:37:23,718 --> 01:37:26,930
- Tex. Kau dari Texas bagian mana?
- 1093
- 01:37:27,055 --> 01:37:29,849
- Tempat yang belum pernah kau dengar.
- Copeville.
- 1094
- 01:37:30,266 --> 01:37:31,601
- Pernah ke Houston?
- 1095
- 01:37:31,726 --> 01:37:33,186
- Tentu.
- 1096
- 01:37:33,311 --> 01:37:37,190
- Dua minggu aku dipenjara Houston.
- Bulan Agustus, bukan main.
- 1097
- 01:37:37,315 --> 01:37:39,651
- Itu tidak terdengar menyenangkan.
- 1098
- 01:37:40,151 --> 01:37:43,196
- Yang pasti itu kali terakhir
- aku mematahkan rahang polisi.
- 1099
- 01:37:47,450 --> 01:37:48,535
- Wah.
- 1100
- 01:37:49,744 --> 01:37:51,621
- Charlie akan menyukaimu.
- 1101
- 01:37:52,372 --> 01:37:54,582
- Sepertinya pria Hawaii itu baik.
- 1102
- 01:37:54,708 --> 01:37:56,459
- Semua bersahabat.
- 1103
- 01:38:00,463 --> 01:38:02,966
- Tex memeriksanya, kini dia pergi.
- 1104
- 01:38:03,299 --> 01:38:05,635
- Kalau dia kemari, kabari aku.
- 1105
- 01:38:08,388 --> 01:38:10,890
- George Spahn masih pemilik peternakan ini?
- 1106
- 01:38:11,224 --> 01:38:12,976
- Ya, masih.
- 1107
- 01:38:13,601 --> 01:38:16,062
- -Dia masih tinggal di sini?
- -Ya.
- 1108
- 01:38:16,187 --> 01:38:19,024
- Dia masih tinggal di sana?
- 1109
- 01:38:19,149 --> 01:38:20,233
- Ya.
- 1110
- 01:38:20,358 --> 01:38:21,609
- Dia di sini sekarang?
- 1111
- 01:38:22,152 --> 01:38:23,570
- Kurasa.
- 1112
- 01:38:25,321 --> 01:38:28,074
- George memberi kalian izin untuk di sini?
- 1113
- 01:38:28,992 --> 01:38:30,243
- Tentu.
- 1114
- 01:38:30,368 --> 01:38:32,162
- Dan kalian mengurusnya?
- 1115
- 01:38:33,079 --> 01:38:34,914
- Ya, kami mengurus George.
- 1116
- 01:38:35,373 --> 01:38:36,750
- Kami mencintai George.
- 1117
- 01:38:38,877 --> 01:38:42,630
- Keberatan jika aku menyapa teman lama?
- 1118
- 01:38:42,756 --> 01:38:46,968
- -Kau tak bisa menemuinya sekarang.
- -Kenapa tidak?
- 1119
- 01:38:48,470 --> 01:38:49,929
- Dia sedang tidur siang.
- 1120
- 01:38:51,931 --> 01:38:53,641
- Ini waktunya tidur siang.
- 1121
- 01:39:03,485 --> 01:39:06,196
- Aku akan menemuinya.
- 1122
- 01:39:07,322 --> 01:39:11,242
- Siapa tahu dia baru saja bangun.
- 1123
- 01:39:20,752 --> 01:39:23,088
- Pria Hawaii menuju kemari.
- 1124
- 01:39:23,797 --> 01:39:27,008
- Baik, pergilah. Biar aku urus dia.
- 1125
- 01:40:17,809 --> 01:40:19,352
- Kau pemimpin mereka?
- 1126
- 01:40:20,854 --> 01:40:21,855
- Bisa kubantu?
- 1127
- 01:40:22,230 --> 01:40:26,317
- Kuharap. Aku teman lama George.
- Aku ingin menyapanya.
- 1128
- 01:40:26,651 --> 01:40:29,738
- Kau baik sekali,
- tapi waktunya kurang tepat.
- 1129
- 01:40:29,863 --> 01:40:31,531
- George sedang tidur siang.
- 1130
- 01:40:31,990 --> 01:40:33,950
- Sayang sekali.
- 1131
- 01:40:34,075 --> 01:40:35,535
- Benar.
- 1132
- 01:40:36,661 --> 01:40:37,912
- Siapa namamu?
- 1133
- 01:40:38,038 --> 01:40:39,080
- Cliff Booth.
- 1134
- 01:40:39,539 --> 01:40:43,043
- -Dari mana kenal George?
- -Dulu aku syuting film koboi di sini.
- 1135
- 01:40:43,168 --> 01:40:45,128
- Kapan terakhir kali bertemu George?
- 1136
- 01:40:45,545 --> 01:40:48,298
- Kira-kira...
- 1137
- 01:40:49,632 --> 01:40:51,384
- ...delapan tahun lalu.
- 1138
- 01:40:52,260 --> 01:40:53,261
- Oh.
- 1139
- 01:40:53,595 --> 01:40:56,431
- Maaf, aku tak tahu kalian berdua akrab.
- 1140
- 01:40:57,599 --> 01:40:59,934
- Saat dia bangun,
- akan kukabari kau datang.
- 1141
- 01:41:00,560 --> 01:41:04,522
- Aku ingin menyapanya sebentar.
- Mumpung aku di sini.
- 1142
- 01:41:04,647 --> 01:41:08,985
- Aku datang dari jauh.
- Entah kapan aku kemari lagi.
- 1143
- 01:41:09,361 --> 01:41:11,863
- Aku mengerti, tapi itu tidak mungkin.
- 1144
- 01:41:12,614 --> 01:41:16,159
- Tidak mungkin? Kenapa?
- 1145
- 01:41:16,284 --> 01:41:19,496
- Karena aku dan George suka menonton televisi
- Minggu malam. FBI dan Bonanza.
- 1146
- 01:41:19,621 --> 01:41:21,456
- Tapi George sulit berjaga selarut itu,
- 1147
- 01:41:21,581 --> 01:41:24,668
- maka dia tidur siang sekarang
- agar dia bisa menonton program kesukaannya.
- 1148
- 01:41:27,337 --> 01:41:30,840
- Dengar, Merah, aku mau masuk.
- 1149
- 01:41:31,466 --> 01:41:35,136
- Aku ingin melihat George
- dengan kedua mataku.
- 1150
- 01:41:36,221 --> 01:41:37,430
- Dan ini...
- 1151
- 01:41:39,474 --> 01:41:41,142
- ...tak bisa menghentikanku.
- 1152
- 01:41:44,437 --> 01:41:45,647
- Baiklah.
- 1153
- 01:41:46,773 --> 01:41:48,274
- Terserah.
- 1154
- 01:43:14,152 --> 01:43:15,737
- Dia di belakang?
- 1155
- 01:43:17,280 --> 01:43:19,240
- Pintu di ujung lorong.
- 1156
- 01:43:20,617 --> 01:43:23,995
- Guncang dia agar bangun.
- Kami bercinta habis-habisan pagi tadi.
- 1157
- 01:43:29,125 --> 01:43:30,835
- Mungkin dia lelah.
- 1158
- 01:43:42,889 --> 01:43:44,849
- Oh, Tn. Delapan-Tahun-Lalu?
- 1159
- 01:43:46,351 --> 01:43:49,771
- George buta, jadi kau perlu beri tahu
- siapa dirimu.
- 1160
- 01:44:16,089 --> 01:44:17,716
- George, kau terjaga?
- 1161
- 01:44:35,775 --> 01:44:37,110
- George?
- 1162
- 01:44:39,112 --> 01:44:40,363
- George?
- 1163
- 01:44:44,075 --> 01:44:45,285
- George?
- 1164
- 01:44:47,912 --> 01:44:49,080
- George!
- 1165
- 01:44:49,205 --> 01:44:50,415
- Astaga.
- 1166
- 01:44:50,540 --> 01:44:52,459
- -Hai, George.
- -Tunggu.
- 1167
- 01:44:53,126 --> 01:44:54,210
- Apa yang terjadi?
- 1168
- 01:44:54,336 --> 01:44:56,546
- Tidak ada apa-apa.
- Maaf mengganggumu.
- 1169
- 01:44:57,672 --> 01:45:00,425
- -Kau siapa?
- -Cliff Booth.
- 1170
- 01:45:00,550 --> 01:45:03,511
- Aku mampir untuk melihat keadaanmu.
- 1171
- 01:45:03,636 --> 01:45:05,221
- John Wilkes Booth?
- 1172
- 01:45:05,347 --> 01:45:06,765
- Cliff Booth.
- 1173
- 01:45:08,892 --> 01:45:10,185
- Siapa itu?
- 1174
- 01:45:10,310 --> 01:45:15,106
- Dahulu aku syuting Bounty Law di sini.
- Aku pemeran pengganti Rick Dalton.
- 1175
- 01:45:15,231 --> 01:45:17,609
- -Siapa?
- -Rick Dalton.
- 1176
- 01:45:18,068 --> 01:45:19,611
- Dalton Bersaudara?
- 1177
- 01:45:19,736 --> 01:45:21,404
- Bukan, Rick Dalton.
- 1178
- 01:45:22,822 --> 01:45:24,032
- Siapa itu?
- 1179
- 01:45:24,157 --> 01:45:26,534
- Dia bintang Bounty Law.
- 1180
- 01:45:27,035 --> 01:45:28,745
- Dan kau siapa?
- 1181
- 01:45:28,870 --> 01:45:30,789
- Aku pemeran pengganti Rick.
- 1182
- 01:45:31,581 --> 01:45:33,583
- Rick siapa?
- 1183
- 01:45:33,708 --> 01:45:35,418
- Tidak penting, George.
- 1184
- 01:45:35,543 --> 01:45:40,548
- Kita teman lama, dan aku hanya ingin
- memastikan kau baik-baik saja.
- 1185
- 01:45:40,674 --> 01:45:42,050
- Aku tidak baik-baik saja.
- 1186
- 01:45:42,175 --> 01:45:43,301
- Ada masalah apa?
- 1187
- 01:45:43,426 --> 01:45:48,098
- Aku tak bisa melihat. Apa itu "masalah"?
- Orang ini tak bisa melihat.
- 1188
- 01:45:48,223 --> 01:45:51,184
- Aku turut prihatin. Aku sudah diberitahu.
- 1189
- 01:45:51,309 --> 01:45:53,228
- Squeaky menyuruhku tidur.
- 1190
- 01:45:53,812 --> 01:45:56,147
- Maksudmu wanita berambut merah di depan?
- 1191
- 01:45:58,983 --> 01:46:01,486
- Kau ini kenapa?
- 1192
- 01:46:01,611 --> 01:46:03,113
- Pertama kau membangunkanku...
- 1193
- 01:46:03,238 --> 01:46:07,450
- ...kini kau berpura-pura
- aku tidak mengatakan aku buta!
- 1194
- 01:46:07,784 --> 01:46:11,621
- Mana kutahu warna rambut wanita
- 1195
- 01:46:11,746 --> 01:46:13,790
- yang bersamaku selama ini?
- 1196
- 01:46:13,915 --> 01:46:15,875
- Kau benar, George.
- 1197
- 01:46:19,379 --> 01:46:21,673
- -Tidak! Astaga.
- -Baiklah.
- 1198
- 01:46:22,632 --> 01:46:25,343
- Semua orang tak butuh pemeran pengganti.
- 1199
- 01:46:32,809 --> 01:46:34,936
- Aku tak tahu kau siapa...
- 1200
- 01:46:36,688 --> 01:46:38,898
- ...tapi kau menyentuhku hari ini.
- 1201
- 01:46:40,775 --> 01:46:42,986
- Kau mengunjungiku.
- 1202
- 01:46:43,445 --> 01:46:45,572
- Sekarang aku mau kembali tidur.
- 1203
- 01:46:48,158 --> 01:46:50,618
- Aku mau menonton FBI malam ini.
- 1204
- 01:46:50,744 --> 01:46:52,829
- Aku menontonnya bersama Squeaky.
- 1205
- 01:46:53,705 --> 01:46:56,708
- Dia marah jika aku tertidur.
- 1206
- 01:46:57,542 --> 01:47:00,503
- Apa yang terjadi kalau dia marah, George?
- 1207
- 01:47:01,504 --> 01:47:02,881
- Tak ada apa-apa.
- 1208
- 01:47:04,257 --> 01:47:06,676
- Aku hanya tak suka mengecewakannya.
- 1209
- 01:47:11,556 --> 01:47:15,018
- Jadi kau mengizinkan
- orang-orang hippie tinggal di sini?
- 1210
- 01:47:20,815 --> 01:47:23,276
- Kau ini siapa?
- 1211
- 01:47:23,401 --> 01:47:26,404
- Aku Cliff Booth. Pemeran pengganti.
- 1212
- 01:47:26,529 --> 01:47:28,865
- Kita pernah bekerja sama, George.
- 1213
- 01:47:28,990 --> 01:47:31,659
- Aku ingin memastikan kau baik-baik saja.
- 1214
- 01:47:31,785 --> 01:47:35,413
- Bahwa orang-orang hippie ini
- tidak memanfaatkanmu.
- 1215
- 01:47:35,538 --> 01:47:37,749
- -Squeaky?
- -Ya.
- 1216
- 01:47:38,458 --> 01:47:40,043
- Dia mencintaiku.
- 1217
- 01:47:42,921 --> 01:47:44,714
- Ingat itu.
- 1218
- 01:47:53,598 --> 01:47:55,225
- Jaga dirimu, George.
- 1219
- 01:48:02,148 --> 01:48:03,692
- Ya ampun.
- 1220
- 01:48:25,046 --> 01:48:26,798
- Kau membuatku malu.
- 1221
- 01:48:27,590 --> 01:48:29,759
- Maafkan aku.
- 1222
- 01:48:32,387 --> 01:48:35,265
- Bagaimana percakapanmu dengan George?
- Apa kami menculiknya?
- 1223
- 01:48:35,390 --> 01:48:37,225
- Aku tak mengatakan itu.
- 1224
- 01:48:37,350 --> 01:48:39,352
- Setelah bicara dengannya,
- kini kau percaya semua baik-baik saja?
- 1225
- 01:48:39,477 --> 01:48:40,895
- Tidak juga.
- 1226
- 01:48:41,521 --> 01:48:43,523
- Ini salah. Sebaiknya kau pergi.
- 1227
- 01:48:43,648 --> 01:48:45,108
- Aku memang mau pergi.
- 1228
- 01:48:49,446 --> 01:48:53,366
- George tidak buta. Kau yang buta!
- 1229
- 01:49:38,453 --> 01:49:39,871
- Ini ulahmu?
- 1230
- 01:49:44,668 --> 01:49:46,211
- Ini bukan mobilku.
- 1231
- 01:49:47,087 --> 01:49:49,214
- Ini mobil atasanku.
- 1232
- 01:49:49,339 --> 01:49:53,343
- Jika terjadi sesuatu dengan mobil atasanku,
- aku akan dapat masalah.
- 1233
- 01:49:55,679 --> 01:49:58,139
- Kau beruntung dia punya ban cadangan.
- 1234
- 01:50:11,611 --> 01:50:12,946
- Perbaiki.
- 1235
- 01:50:14,072 --> 01:50:15,240
- Enyah kau.
- 1236
- 01:50:47,397 --> 01:50:48,690
- Nona-nona.
- 1237
- 01:50:55,739 --> 01:50:58,992
- Maju selangkah lagi
- akan kurontokkan giginya.
- 1238
- 01:51:10,128 --> 01:51:11,296
- Perbaiki.
- 1239
- 01:51:11,880 --> 01:51:14,215
- Boleh aku bersihkan wajahku dahulu?
- 1240
- 01:51:14,341 --> 01:51:15,842
- Tidak.
- 1241
- 01:51:15,967 --> 01:51:17,677
- Ban dahulu.
- 1242
- 01:51:27,937 --> 01:51:29,147
- Sundance!
- 1243
- 01:51:29,856 --> 01:51:33,234
- Naik kuda, cari Tex, dan bawa dia kemari.
- 1244
- 01:51:33,360 --> 01:51:34,611
- Baik.
- 1245
- 01:51:43,536 --> 01:51:44,913
- Aku mencintaimu.
- 1246
- 01:52:09,604 --> 01:52:11,314
- Tex! Tex!
- 1247
- 01:52:12,565 --> 01:52:15,151
- Pria Hawaii di peternakan memukuli Clem.
- 1248
- 01:52:15,276 --> 01:52:16,486
- Kurang ajar.
- 1249
- 01:52:17,153 --> 01:52:20,156
- Aku menggantikan Tex. Lewat sini.
- 1250
- 01:53:10,749 --> 01:53:12,459
- Clem, kau tidak apa-apa?
- 1251
- 01:54:27,909 --> 01:54:30,286
- Mau masuk dan tonton FBI episodeku?
- 1252
- 01:54:30,412 --> 01:54:34,416
- Kupikir itu rencananya. Aku punya bir,
- kita bisa memesan piza.
- 1253
- 01:54:34,541 --> 01:54:35,792
- Baiklah.
- 1254
- 01:54:35,917 --> 01:54:37,335
- Baiklah.
- 1255
- 01:54:58,440 --> 01:55:01,151
- 29 kilometer ke Pendleton, Willard.
- 1256
- 01:55:01,276 --> 01:55:06,197
- Jika beruntung kita akan diturunkan dan
- kembali di El Toro sebelum anakku tidur.
- 1257
- 01:55:11,828 --> 01:55:14,456
- Aku membeli rokok LSD hari ini.
- 1258
- 01:55:14,581 --> 01:55:15,790
- Masa?
- 1259
- 01:55:15,915 --> 01:55:17,876
- Mau beli rokok LSD?
- 1260
- 01:55:18,001 --> 01:55:19,044
- Ya.
- 1261
- 01:55:19,794 --> 01:55:23,465
- Kalau mau teler, aku akan teler di sini,
- berjalan di hutan. Tidak di rumahku.
- 1262
- 01:55:26,009 --> 01:55:29,429
- Kusimpan di sini. Jangan salah isap.
- 1263
- 01:55:29,554 --> 01:55:32,057
- Kalau mau isap, silakan.
- Tapi sisakan untukku.
- 1264
- 01:55:32,474 --> 01:55:37,812
- Aku tak perlu LSD untuk teler.
- Alkoholku tak butuh teman.
- 1265
- 01:55:39,314 --> 01:55:40,815
- Di sini aku muncul.
- 1266
- 01:55:44,778 --> 01:55:46,446
- Ada masalah apa, Kopral?
- 1267
- 01:55:46,571 --> 01:55:48,490
- Ada truk mengikuti kita, Pak.
- 1268
- 01:55:51,451 --> 01:55:54,287
- Mungkin peternak yang tergesa-gesa.
- 1269
- 01:55:55,747 --> 01:55:57,332
- Oh, baik.
- 1270
- 01:55:58,333 --> 01:56:00,960
- -Bawalah secepat kau bisa.
- -Baik, Pak.
- 1271
- 01:56:04,089 --> 01:56:05,590
- Itu PCH?
- 1272
- 01:56:05,715 --> 01:56:08,510
- Ya. Malibu.
- 1273
- 01:56:08,635 --> 01:56:10,887
- Puerco Canyon atau apalah.
- Aku tak tahu.
- 1274
- 01:56:16,851 --> 01:56:19,771
- Masalah datang.
- 1275
- 01:56:24,234 --> 01:56:26,403
- Persis di muka.
- 1276
- 01:56:37,914 --> 01:56:39,624
- Itu lompatan yang bagus.
- 1277
- 01:56:39,749 --> 01:56:41,001
- Terima kasih.
- 1278
- 01:56:44,754 --> 01:56:46,589
- Dua mati.
- 1279
- 01:56:53,346 --> 01:56:55,181
- Aku suka pengambilan gambar itu.
- 1280
- 01:56:55,682 --> 01:56:57,434
- Orang ini menyebalkan.
- 1281
- 01:57:04,149 --> 01:57:05,817
- Itu Bobby Hogan, dia baik.
- 1282
- 01:57:15,744 --> 01:57:17,704
- Bersiaplah untuk momen FBI besarku.
- 1283
- 01:57:17,829 --> 01:57:19,456
- Mereka semua mati.
- 1284
- 01:57:19,581 --> 01:57:20,749
- Bagus.
- 1285
- 01:57:24,836 --> 01:57:26,504
- PENCURI HARTA BENDA PEMERINTAH
- 1286
- 01:57:28,715 --> 01:57:32,427
- Michael Murtaugh. Michael Murtaugh.
- 1287
- 01:57:34,012 --> 01:57:38,224
- Nyalakan Saluran 7, ABC, FBI.
- 1288
- 01:57:38,892 --> 01:57:42,562
- Aku sedang menonton Nebraska Jim.
- 1289
- 01:57:53,239 --> 01:57:54,824
- Suka permen karetnya?
- 1290
- 01:57:55,575 --> 01:57:56,493
- Kelihatan tangguh.
- 1291
- 01:57:56,618 --> 01:57:59,537
- Episode Malam Ini
- SELURUH JALANAN HENING
- 1292
- 01:58:00,413 --> 01:58:03,333
- Kecuali ketika Rick Dalton membawa senapan.
- 1293
- 01:58:03,458 --> 01:58:05,043
- Benar sekali.
- 1294
- 01:58:09,923 --> 01:58:13,426
- ENAM BULAN KEMUDIAN
- 1295
- 01:58:18,598 --> 01:58:23,770
- JUMAT 8 AGUSTUS 1969
- 1296
- 01:58:26,898 --> 01:58:30,068
- -Kelihatannya enak. Terima kasih.
- -Selamat menikmati.
- 1297
- 01:58:36,116 --> 01:58:38,284
- Usai rapat makan siang Musso & Frank,
- 1298
- 01:58:38,410 --> 01:58:42,163
- Marvin memberikan Rick peluang
- dalam industri perfilman Italia.
- 1299
- 01:58:42,288 --> 01:58:43,331
- Rick Dalton.
- 1300
- 01:58:43,456 --> 01:58:45,792
- Ini Marvin Schwarz. Sebentar.
- 1301
- 01:58:45,917 --> 01:58:47,794
- Hennessy XO, pakai es batu.
- 1302
- 01:58:47,919 --> 01:58:49,421
- Baik, Tn. Schwarz.
- 1303
- 01:58:49,546 --> 01:58:53,216
- Dua kata, Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
- 1304
- 01:58:54,092 --> 01:58:56,386
- Nebraska apa? Sergio siapa?
- 1305
- 01:58:56,511 --> 01:58:58,054
- Sergio Corbucci.
- 1306
- 01:58:58,179 --> 01:58:59,597
- Siapa itu?
- 1307
- 01:58:59,723 --> 01:59:03,518
- Sutradara kedua terbaik untuk koboi spageti
- di seluruh dunia.
- 1308
- 01:59:03,643 --> 01:59:06,813
- Dia sedang buat film koboi baru.
- Judulnya Nebraska Jim.
- 1309
- 01:59:06,938 --> 01:59:09,441
- Karena aku, dia mempertimbangkan dirimu.
- 1310
- 01:59:10,442 --> 01:59:12,360
- Rick dapat peran Nebraska Jim.
- 1311
- 01:59:12,485 --> 01:59:14,946
- Rick menjadikan Nebraska Jim menarik,
- 1312
- 01:59:15,071 --> 01:59:20,118
- masuk dalam
- koleksi penjahat Sergio Corbucci.
- 1313
- 01:59:21,369 --> 01:59:24,497
- Di Roma, Rick menyukai sorotan paparazi
- dan berita tentang dia
- 1314
- 01:59:24,622 --> 01:59:27,625
- dan lawan mainnya di Nebraska Jim,
- Daphna Ben-Cobo.
- 1315
- 01:59:28,293 --> 01:59:30,337
- Cukup, paparazi. Baiklah.
- 1316
- 01:59:32,005 --> 01:59:36,676
- Dia menyukai makanan di sana
- sehingga berat Rick naik hampir 7 kilo.
- 1317
- 01:59:36,801 --> 01:59:38,470
- Namun dia tak suka cara orang Italia
- membuat film.
- 1318
- 01:59:38,595 --> 01:59:40,138
- Di lokasi syuting Nebraska Jim
- 1319
- 01:59:40,263 --> 01:59:43,141
- Bahkan, menurut dia
- setiap aktor memakai bahasa sendiri
- 1320
- 01:59:43,266 --> 01:59:47,395
- di perfilman Eropa adalah menggelikan.
- 1321
- 01:59:48,146 --> 01:59:52,150
- Sementara di Roma, Marvin memberikan Rick
- tiga film Italia lain.
- 1322
- 01:59:52,567 --> 01:59:55,987
- Film koboi keduanya adalah
- Kill Me Quick, Ringo, Said the Gringo,
- 1323
- 01:59:56,112 --> 01:59:57,697
- juga dibintangi Joseph Cotten,
- 1324
- 01:59:57,822 --> 02:00:02,160
- dan diarahkan oleh Calvin Jackson Padget,
- nama samaran untuk Giorgio Ferroni.
- 1325
- 02:00:02,285 --> 02:00:06,414
- Film ketiganya adalah kerja sama Italia dan
- Spanyol dengan lawan main Telly Savalas,
- 1326
- 02:00:06,539 --> 02:00:11,002
- berjudul Red Blood, Red Skin,
- diarahkan oleh JoaquÃn Romero Marchent
- 1327
- 02:00:11,127 --> 02:00:13,421
- dan berdasarkan novel
- karya Floyd Raye Wilson,
- 1328
- 02:00:13,546 --> 02:00:15,965
- The Only Good Indian Is a Dead Indian.
- 1329
- 02:00:17,050 --> 02:00:20,970
- Dan film keempatnya, agen rahasia Italia
- yang mirip James Bond
- 1330
- 02:00:21,096 --> 02:00:25,225
- berjudul Operazione Dyn-O-Mite!,
- diarahkan oleh Antonio Margheriti...
- 1331
- 02:01:07,600 --> 02:01:11,563
- ...membuat masa tinggal Rick di Italia
- selama enam bulan menguntungkan,
- 1332
- 02:01:11,688 --> 02:01:15,483
- walau dia habiskan sebagian besarnya
- untuk menyewa apartemen mewah.
- 1333
- 02:01:17,360 --> 02:01:20,363
- Maka ketika Rick kembali ke Hollywood
- naik Pan Am,
- 1334
- 02:01:20,488 --> 02:01:23,783
- dia sudah membintangi empat film baru,
- dan punya uang,
- 1335
- 02:01:23,908 --> 02:01:28,747
- dan istri barunya,
- aktris muda Francesca Capucci.
- 1336
- 02:01:31,916 --> 02:01:35,754
- Meluncur di udara menuju hidup baru
- dan masa depan tak menentu,
- 1337
- 02:01:35,879 --> 02:01:38,757
- Rick tidak tahu apa yang akan terjadi
- dalam hidupnya.
- 1338
- 02:01:42,510 --> 02:01:46,306
- Duduk di kelas ekonomi,
- menikmati Bloody Mary tanpa henti,
- 1339
- 02:01:46,431 --> 02:01:49,351
- Cliff Booth juga kembali ke Los Angeles.
- 1340
- 02:01:50,101 --> 02:01:54,522
- Dia menemani Rick selama enam bulan
- di Italia.
- 1341
- 02:01:54,647 --> 02:01:56,358
- Di lokasi Almeria, Spanyol
- 1342
- 02:01:56,483 --> 02:01:59,778
- Namun, ketika keduanya pulang,
- mereka sama-sama mengerti.
- 1343
- 02:01:59,903 --> 02:02:01,279
- Begini.
- 1344
- 02:02:02,530 --> 02:02:03,782
- Dengan...
- 1345
- 02:02:05,116 --> 02:02:06,659
- Dengan istri baru, aku...
- 1346
- 02:02:08,078 --> 02:02:10,789
- ...aku tak mampu mengupahmu lagi, Cliff.
- 1347
- 02:02:11,206 --> 02:02:14,626
- Aku hampir tak mampu
- membiayai rumah sendiri.
- 1348
- 02:02:14,751 --> 02:02:17,545
- Jadi aku ingin menjual rumah
- 1349
- 02:02:17,671 --> 02:02:21,341
- dan membeli apartemen di Toluca Lake,
- tabung sisanya.
- 1350
- 02:02:21,466 --> 02:02:23,551
- Hidup dari tabungan.
- 1351
- 02:02:24,177 --> 02:02:26,930
- Berharap dapat peran episode pilot.
- 1352
- 02:02:27,055 --> 02:02:28,473
- Itu rencana bagus.
- 1353
- 02:02:28,598 --> 02:02:29,724
- Ya.
- 1354
- 02:02:30,684 --> 02:02:33,937
- Nanti aku akan tahu
- apakah aku punya karier atau tidak...
- 1355
- 02:02:34,062 --> 02:02:37,315
- apa aku bisa menjadi warga Los Angeles
- seperti yang Eddie O'Brien katakan,
- 1356
- 02:02:37,440 --> 02:02:41,236
- atau aku akan kembali ke Missouri.
- 1357
- 02:02:42,529 --> 02:02:46,199
- Setelah perjalanan Eropa berakhir,
- kurasa kita...
- 1358
- 02:02:47,784 --> 02:02:50,203
- ...tiba di penghujung perjalanan, Cliff.
- 1359
- 02:03:01,297 --> 02:03:04,968
- Jadi empat film Italia terakhir ini,
- setelah sembilan tahun bersama,
- 1360
- 02:03:05,093 --> 02:03:07,554
- adalah petualangan terakhir
- Rick dan Cliff.
- 1361
- 02:03:08,346 --> 02:03:10,807
- Cliff tidak tahu apa yang akan dia lakukan.
- 1362
- 02:03:10,932 --> 02:03:13,184
- Satu-satunya yang diketahui kedua pria ini:
- 1363
- 02:03:13,309 --> 02:03:16,855
- Malam ini, Rick dan Cliff akan
- mabuk-mabukan dengan cara lama.
- 1364
- 02:03:16,980 --> 02:03:20,191
- Keduanya tahu begitu pesawatnya
- mendarat di El Segundo,
- 1365
- 02:03:20,316 --> 02:03:22,485
- masa-masa mereka akan berakhir.
- 1366
- 02:03:22,610 --> 02:03:24,362
- Ketika kau mencapai penghujung,
- 1367
- 02:03:24,487 --> 02:03:27,824
- bersama teman yang sudah seperti saudara
- dan hampir seperti istri,
- 1368
- 02:03:27,949 --> 02:03:32,287
- mabuk-mabukan adalah cara terbaik
- untuk berpisah.
- 1369
- 02:04:32,389 --> 02:04:33,264
- Aku suka.
- 1370
- 02:04:44,901 --> 02:04:46,069
- Mau di mana?
- 1371
- 02:04:47,570 --> 02:04:50,615
- WAKTU
- 12.30
- 1372
- 02:04:50,740 --> 02:04:51,825
- Halo?
- 1373
- 02:04:51,950 --> 02:04:55,203
- -Ini Joanna dan bayi.
- -Masuklah.
- 1374
- 02:05:01,459 --> 02:05:05,547
- Hai! Sayang, apa kabar?
- 1375
- 02:05:06,089 --> 02:05:07,632
- Perutmu besar sekali.
- 1376
- 02:05:07,757 --> 02:05:09,467
- Benar!
- 1377
- 02:05:09,592 --> 02:05:11,094
- Dan ini kamar bayi.
- 1378
- 02:05:11,219 --> 02:05:13,930
- -Astaga!
- -Kau suka?
- 1379
- 02:05:18,727 --> 02:05:20,145
- Rasanya mau meledak.
- 1380
- 02:05:26,693 --> 02:05:29,612
- WAKTU
- 15.00
- 1381
- 02:05:34,034 --> 02:05:36,911
- PUKUL
- 17.00
- 1382
- 02:05:39,080 --> 02:05:40,290
- Terima kasih, Gillian.
- 1383
- 02:05:40,415 --> 02:05:42,334
- Sampai jumpa, Brandy.
- 1384
- 02:05:47,088 --> 02:05:49,758
- Dua teman Sharon pindah ke Cielo Drive
- 1385
- 02:05:49,883 --> 02:05:52,719
- sementara Roman di London
- menyiapkan film berikutnya.
- 1386
- 02:05:52,844 --> 02:05:56,014
- Voytek Frykowski,
- teman lama Roman dari Polandia,
- 1387
- 02:05:56,139 --> 02:05:59,225
- dan pacarnya,
- pekerja sosial Abigail Folger...
- 1388
- 02:05:59,351 --> 02:06:01,644
- ahli waris perusahaan Kopi Folger.
- 1389
- 02:06:43,561 --> 02:06:47,232
- Malam itu, Sharon, dua tamunya,
- dan tentunya Jay,
- 1390
- 02:06:47,357 --> 02:06:52,195
- makan malam di restoran Meksiko El Coyote
- di West Hollywood, Beverly.
- 1391
- 02:06:56,866 --> 02:06:59,244
- Ada apa di bioskop film dewasa?
- 1392
- 02:06:59,369 --> 02:07:01,079
- Mereka mengadakan perdana.
- 1393
- 02:07:01,204 --> 02:07:04,749
- -Film dewasa ada pemutaran perdana?
- -Ya. Menyenangkan.
- 1394
- 02:07:20,849 --> 02:07:22,225
- Mendekati pukul 20.30,
- 1395
- 02:07:22,350 --> 02:07:27,022
- Rick dan Cliff ke restoran Meksiko
- Casa Vega di Valley, Ventura.
- 1396
- 02:07:47,751 --> 02:07:51,588
- Ternyata Sang Kobra.
- Apa kabar, Doug?
- 1397
- 02:07:51,713 --> 02:07:53,256
- Rick, apa kabar? Senang melihatmu.
- 1398
- 02:07:53,381 --> 02:07:54,758
- Bagaimana kabar istrimu?
- 1399
- 02:07:55,216 --> 02:07:57,469
- Aku bercanda.
- 1400
- 02:08:00,597 --> 02:08:05,310
- Brandy di rumah Rick,
- menjaga wanita cantik Italia yang tidur
- 1401
- 02:08:05,435 --> 02:08:07,687
- menunggu Cliff dan Rick pulang...
- 1402
- 02:08:09,481 --> 02:08:12,025
- sementara Francesca yang penat terbang
- sedang tidur.
- 1403
- 02:08:15,278 --> 02:08:17,530
- Tapi kau sudah dibayar
- pada hari kau memotong rambutnya.
- 1404
- 02:08:17,655 --> 02:08:20,617
- Tidak. Aku dibayar seribu dolar per hari.
- 1405
- 02:08:20,742 --> 02:08:23,745
- Aku dibayar seribu dolar
- pada hari aku tiba...
- 1406
- 02:08:23,870 --> 02:08:27,248
- Di El Coyote, margarita dan senang-senang
- dinikmati semua orang...
- 1407
- 02:08:27,374 --> 02:08:28,541
- ...kecuali Sharon.
- 1408
- 02:08:28,667 --> 02:08:32,337
- Sharon merasa melankolis
- yang muncul dari kehamilan.
- 1409
- 02:08:32,462 --> 02:08:36,257
- Bukan itu saja, kemudian dilaporkan
- ini malam terpanas sepanjang tahun
- 1410
- 02:08:36,383 --> 02:08:39,511
- dan itu membuat kehamilannya
- semakin terasa berat.
- 1411
- 02:08:42,347 --> 02:08:44,224
- Karena dia menyelesaikannya.
- 1412
- 02:08:44,349 --> 02:08:47,310
- Tidak, bukan hanya karena itu.
- 1413
- 02:08:47,435 --> 02:08:50,397
- Dia punya waktu yang sama
- seperti sutradara lain.
- 1414
- 02:08:50,522 --> 02:08:52,732
- Masalahnya bagaimana dia
- menggunakan waktu tersebut.
- 1415
- 02:08:52,857 --> 02:08:56,069
- Di Casa Vega, Rick dan Cliff banyak minum
- sehingga ketika mereka pergi,
- 1416
- 02:08:56,194 --> 02:08:58,530
- mereka meninggalkan Cadillac di sana
- dan pulang naik taksi.
- 1417
- 02:08:58,655 --> 02:09:02,992
- Sutradara laga terbaik sepanjang masa
- yang diremehkan.
- 1418
- 02:09:04,119 --> 02:09:08,790
- Pukul 22.00, Sharon dan teman-temannya
- meninggalkan El Coyote dan tiba di rumahnya.
- 1419
- 02:09:17,048 --> 02:09:20,802
- Kau minum 19 margarita.
- 1420
- 02:09:22,721 --> 02:09:24,723
- Keempatnya mengobrol beberapa lama,
- 1421
- 02:09:24,848 --> 02:09:26,933
- bahkan Abigail bermain piano untuk mereka...
- 1422
- 02:10:03,762 --> 02:10:07,223
- Sampai dia kembali ke kamarnya,
- mengisap ganja, dan membaca buku.
- 1423
- 02:10:07,349 --> 02:10:08,933
- Itu sekitar pukul 23.00.
- 1424
- 02:10:28,370 --> 02:10:32,832
- Pada waktu yang sama, Voytek berbaring
- di sofa menonton televisi Amerika...
- 1425
- 02:10:32,957 --> 02:10:36,127
- dan berpikir acaranya lebih bagus
- dari televisi Polandia,
- 1426
- 02:10:36,252 --> 02:10:38,046
- sementara dia mengisap ganja.
- 1427
- 02:10:39,297 --> 02:10:43,051
- Sekitar pukul 23.10, Sharon mengenakan
- pakaian rumah yang nyaman.
- 1428
- 02:10:43,176 --> 02:10:44,386
- Merasa lebih baik?
- 1429
- 02:10:45,178 --> 02:10:47,847
- Sangat lebih baik.
- 1430
- 02:10:49,849 --> 02:10:51,309
- Saat itu pukul 23.45 lewat
- 1431
- 02:10:51,434 --> 02:10:55,605
- ketika Yellow Cab menurunkan
- Rick dan Cliff di depan pintu.
- 1432
- 02:10:55,730 --> 02:10:57,232
- Terima kasih. Di sini.
- 1433
- 02:11:00,193 --> 02:11:02,737
- -Berapa?
- -Tiga dolar.
- 1434
- 02:11:02,862 --> 02:11:04,823
- Brandy senang melihat mereka kembali.
- 1435
- 02:11:04,948 --> 02:11:06,783
- Terima kasih.
- 1436
- 02:11:06,908 --> 02:11:08,993
- Andiamo. Kita minum margarita lagi.
- 1437
- 02:11:14,833 --> 02:11:17,502
- Sekitar tengah malam,
- Rick Dalton yang mabuk
- 1438
- 02:11:17,627 --> 02:11:20,171
- mulai membuat es margarita.
- 1439
- 02:11:23,258 --> 02:11:24,467
- Baiklah.
- 1440
- 02:11:26,094 --> 02:11:27,220
- Ayo jalan-jalan.
- 1441
- 02:11:27,345 --> 02:11:32,058
- Pada waktu yang sama, Cliff memasang
- tali Brandy yang bersemangat.
- 1442
- 02:11:38,356 --> 02:11:39,774
- Aku ingat kau.
- 1443
- 02:11:39,899 --> 02:11:42,527
- Rokok LSD. Apa pengaruhnya?
- 1444
- 02:11:42,652 --> 02:11:44,029
- Jika kau isap, kau akan teler.
- 1445
- 02:11:44,154 --> 02:11:46,031
- -Berapa?
- -50 sen.
- 1446
- 02:11:47,949 --> 02:11:49,242
- 50 sen.
- 1447
- 02:11:49,367 --> 02:11:51,327
- Gadis hippie, 50 sen.
- 1448
- 02:11:55,206 --> 02:11:56,833
- Malam ini saatnya?
- 1449
- 02:11:57,959 --> 02:11:59,252
- Kenapa tidak?
- 1450
- 02:12:22,734 --> 02:12:25,362
- Kita berangkat.
- 1451
- 02:12:27,489 --> 02:12:31,743
- Teman Polandia kita berkata
- ini hari terpanas sepanjang tahun.
- 1452
- 02:12:31,868 --> 02:12:35,705
- Terlepas dia yang mengatakannya,
- mungkin hari ini memang terpanas.
- 1453
- 02:13:56,661 --> 02:13:57,787
- Sial.
- 1454
- 02:13:58,705 --> 02:14:00,957
- Ini jalan pribadi.
- 1455
- 02:14:01,082 --> 02:14:04,753
- Padahal aku membayar mahal
- untuk pajak properti.
- 1456
- 02:14:12,385 --> 02:14:15,096
- Sekawanan hippie menyebalkan.
- 1457
- 02:14:15,972 --> 02:14:17,932
- Apa-apaan?
- 1458
- 02:14:21,478 --> 02:14:22,771
- Hei, kau!
- 1459
- 02:14:24,230 --> 02:14:27,442
- Ya, aku bicara denganmu!
- 1460
- 02:14:28,193 --> 02:14:33,740
- Mau apa kau membawa mobil berisik itu
- kemari tengah malam?
- 1461
- 02:14:33,865 --> 02:14:36,534
- Ini jalanan pribadi.
- 1462
- 02:14:36,659 --> 02:14:39,120
- Siapa kau? Kau mencari siapa?
- 1463
- 02:14:39,245 --> 02:14:41,706
- Tidak ada, kami hanya tersesat
- dan bingung.
- 1464
- 02:14:41,831 --> 02:14:43,541
- Bohong.
- 1465
- 02:14:45,794 --> 02:14:49,589
- Kalian kemari untuk mengisap ganja
- di jalanan gelap, bukan?
- 1466
- 02:14:49,714 --> 02:14:52,384
- Lain waktu mau melakukan itu,
- perbaiki knalpotmu.
- 1467
- 02:14:52,509 --> 02:14:54,344
- Maaf kami mengganggu.
- 1468
- 02:14:54,469 --> 02:14:56,596
- Kau tak boleh di sini.
- 1469
- 02:14:56,721 --> 02:15:01,810
- Sekarang bawa mobil bobrok ini
- dan pergi dari jalananku!
- 1470
- 02:15:14,072 --> 02:15:14,948
- Hei!
- 1471
- 02:15:15,657 --> 02:15:18,284
- Dennis Hopper, singkirkan rongsokan ini.
- 1472
- 02:15:18,410 --> 02:15:20,704
- Beri aku waktu untuk berputar.
- 1473
- 02:15:20,829 --> 02:15:22,747
- Mundurkan saja, Bodoh,
- 1474
- 02:15:22,872 --> 02:15:24,582
- yang penting pergi dari sini.
- 1475
- 02:15:24,708 --> 02:15:28,294
- Baik, berhenti teriak.
- Tenang, kami akan pergi.
- 1476
- 02:15:32,048 --> 02:15:35,510
- Kau lihat apa, rambut merah?
- 1477
- 02:15:35,635 --> 02:15:38,596
- Jika kemari lagi, aku akan telepon polisi.
- 1478
- 02:15:45,437 --> 02:15:46,938
- Dasar hippie kotor.
- 1479
- 02:16:00,452 --> 02:16:02,912
- Di rumah mewahnya, berpikir dia menang.
- 1480
- 02:16:03,038 --> 02:16:06,082
- Namun dia melihat kita.
- Dia terjaga. Dia waspada.
- 1481
- 02:16:06,207 --> 02:16:07,625
- Mereka semua terjaga.
- 1482
- 02:16:07,751 --> 02:16:11,046
- Mereka mendengarkan rekaman.
- Semua orang terjaga.
- 1483
- 02:16:11,171 --> 02:16:13,298
- Apa kata Charlie?
- 1484
- 02:16:13,423 --> 02:16:14,466
- Katanya...
- 1485
- 02:16:14,966 --> 02:16:18,636
- "Pergi ke rumah lama Terry
- dan bunuh semua yang ada di sana."
- 1486
- 02:16:19,095 --> 02:16:22,849
- Kalian mendengarnya.
- Katanya buat seperti aliran sesat.
- 1487
- 02:16:22,974 --> 02:16:28,063
- Entah dia katakan itu, atau aku pembohong.
- 1488
- 02:16:29,272 --> 02:16:32,359
- Nah, di antara kalian
- ada yang menyebutku pembohong?
- 1489
- 02:16:35,362 --> 02:16:36,571
- Bagaimana denganmu?
- 1490
- 02:16:37,072 --> 02:16:38,656
- Kau menyebutku pembohong?
- 1491
- 02:16:39,991 --> 02:16:41,701
- Tentu tidak.
- 1492
- 02:16:42,285 --> 02:16:43,119
- Bagus.
- 1493
- 02:16:43,244 --> 02:16:46,122
- Tunggu. Itu Rick Dalton?
- 1494
- 02:16:46,539 --> 02:16:48,541
- -Siapa?
- -Pemain di Bounty Law.
- 1495
- 02:16:48,667 --> 02:16:49,709
- Siapa, Jake Cahill?
- 1496
- 02:16:49,834 --> 02:16:52,879
- Ya. Pria di jalanan itu Jake Cahill.
- 1497
- 02:16:53,004 --> 02:16:56,716
- Tunggu. Tadi Jake Cahill yang membentakku?
- 1498
- 02:16:57,300 --> 02:16:59,260
- Dia lebih tua, tapi ya, kurasa.
- 1499
- 02:16:59,386 --> 02:17:02,347
- -Siapa Rick?
- -Sadie, pakai otakmu.
- 1500
- 02:17:02,472 --> 02:17:05,809
- Rick Dalton memerankan Jake Cahill
- di film koboi Bounty Law tahun '50-an.
- 1501
- 02:17:05,934 --> 02:17:10,939
- Diam, Katie. Maaf aku tak kenal setiap fasis
- di acara televisi tahun '50-an.
- 1502
- 02:17:11,064 --> 02:17:15,694
- Aku tak percaya orang itu
- adalah Jake Cahill.
- 1503
- 02:17:15,819 --> 02:17:18,613
- Ketika kecil, aku punya
- kotak makan siang Bounty Law.
- 1504
- 02:17:18,738 --> 02:17:21,366
- Itu kotak makan siang favoritku.
- 1505
- 02:17:22,450 --> 02:17:23,993
- Dengarkan.
- 1506
- 02:17:25,161 --> 02:17:26,871
- Ketika kita sedang teler,
- 1507
- 02:17:26,996 --> 02:17:29,624
- aku memikirkan sebuah ide.
- 1508
- 02:17:30,291 --> 02:17:33,586
- Dengar. Kita semua menonton televisi
- sejak kecil.
- 1509
- 02:17:35,088 --> 02:17:39,009
- Berarti kalian menonton pembunuhan
- sejak kecil.
- 1510
- 02:17:39,759 --> 02:17:44,431
- Setiap film di televisi selain I Love Lucy
- berisi tentang pembunuhan.
- 1511
- 02:17:44,556 --> 02:17:46,933
- Jadi ideku adalah...
- 1512
- 02:17:47,684 --> 02:17:50,729
- ...kita bunuh orang-orang
- yang mengajari kita membunuh.
- 1513
- 02:17:51,980 --> 02:17:56,109
- Kita ada di mana? Kita di Hollywood.
- 1514
- 02:17:56,234 --> 02:17:59,779
- Orang-orang yang membunuh di televisi
- tinggal di sini.
- 1515
- 02:17:59,904 --> 02:18:02,073
- Dan mereka hidup dalam kemewahan.
- 1516
- 02:18:02,198 --> 02:18:05,952
- Masa bodoh. Kita potong kemaluan mereka
- dan paksa mereka menelannya.
- 1517
- 02:18:06,369 --> 02:18:08,455
- Itu ide bagus, Sadie.
- 1518
- 02:18:10,665 --> 02:18:12,625
- Kalian siap membunuh orang kaya?
- 1519
- 02:18:21,926 --> 02:18:23,303
- Tunggu.
- 1520
- 02:18:23,428 --> 02:18:27,057
- Maaf. Pisauku tertinggal di mobil.
- 1521
- 02:18:27,182 --> 02:18:28,725
- Boleh kembali dan mengambilnya?
- 1522
- 02:18:29,893 --> 02:18:31,770
- -Tentu.
- -Baik.
- 1523
- 02:18:31,895 --> 02:18:33,188
- -Tunggu.
- -Apa?
- 1524
- 02:18:33,313 --> 02:18:36,024
- Mobilnya dikunci.
- Kau perlu kunci untuk masuk.
- 1525
- 02:18:39,944 --> 02:18:41,654
- Benar. Terima kasih.
- 1526
- 02:18:42,030 --> 02:18:44,366
- -Aku segera kembali.
- -Baik.
- 1527
- 02:18:44,491 --> 02:18:47,535
- -Cepatlah.
- -Ya, sebentar.
- 1528
- 02:18:57,671 --> 02:18:59,589
- Wanita jalang!
- 1529
- 02:18:59,714 --> 02:19:02,550
- Tenanglah. Ada rumah di sana.
- 1530
- 02:19:03,760 --> 02:19:06,429
- -Sekarang bagaimana?
- -Tetap sesuai rencana.
- 1531
- 02:19:06,554 --> 02:19:09,182
- Setelah itu, kita berpencar
- dan cari tumpangan pulang.
- 1532
- 02:19:09,307 --> 02:19:10,934
- Ada pertanyaan lagi?
- 1533
- 02:19:13,895 --> 02:19:16,690
- Baik, mari kita bunuh orang-orang kaya.
- 1534
- 02:19:30,829 --> 02:19:32,330
- Oh, ada yang lapar.
- 1535
- 02:19:41,131 --> 02:19:42,465
- Baiklah.
- 1536
- 02:19:44,426 --> 02:19:46,219
- Waktunya makan.
- 1537
- 02:19:49,097 --> 02:19:50,390
- Brandy, sofa.
- 1538
- 02:19:56,855 --> 02:19:58,648
- Jangan berge...
- 1539
- 02:20:06,781 --> 02:20:08,116
- Ya, ampun.
- 1540
- 02:20:17,876 --> 02:20:20,253
- Kereta telah meninggalkan stasiun.
- 1541
- 02:20:26,926 --> 02:20:28,553
- Ide buruk.
- 1542
- 02:22:17,579 --> 02:22:20,790
- Kau berputar, periksa
- apakah ada pintu belakang.
- 1543
- 02:22:20,915 --> 02:22:22,292
- Mengerti? Pergilah.
- 1544
- 02:23:14,135 --> 02:23:18,181
- Aku berusaha sebaiknya
- dalam kondisi ini.
- 1545
- 02:23:18,306 --> 02:23:20,433
- Aku tak ingin berdebat malam ini.
- 1546
- 02:23:31,069 --> 02:23:33,154
- Bisa kubantu?
- 1547
- 02:23:39,035 --> 02:23:40,370
- Sial.
- 1548
- 02:23:41,246 --> 02:23:43,206
- Ada berapa orang di sini?
- 1549
- 02:23:43,331 --> 02:23:46,167
- Hanya satu orang tidur di sana.
- 1550
- 02:23:47,669 --> 02:23:50,130
- Panggil dia dan bawa ke ruang keluarga.
- 1551
- 02:23:50,880 --> 02:23:52,090
- Jika dia menolak?
- 1552
- 02:23:52,215 --> 02:23:55,885
- Paksa dia. Kau yang memegang pisau.
- Bawa dia kemari.
- 1553
- 02:24:05,228 --> 02:24:07,188
- Kau nyata, ya?
- 1554
- 02:24:07,313 --> 02:24:09,816
- Aku senyata donat.
- 1555
- 02:24:28,418 --> 02:24:31,004
- -Pergi ke ruang keluarga.
- -Ada apa ini?
- 1556
- 02:24:36,259 --> 02:24:38,219
- -Cepat!
- -Baik!
- 1557
- 02:24:40,388 --> 02:24:42,849
- -Siapa itu?
- -Entahlah.
- 1558
- 02:24:43,975 --> 02:24:45,310
- Francesca.
- 1559
- 02:24:56,738 --> 02:25:00,116
- Aku mengenalmu. Aku kenal kalian bertiga.
- 1560
- 02:25:01,368 --> 02:25:03,286
- Ya, Spahn Ranch.
- 1561
- 02:25:03,995 --> 02:25:06,706
- Spahn Ranch, ya.
- 1562
- 02:25:08,291 --> 02:25:11,670
- Aku tak tahu namamu,
- tapi aku ingat rambut itu.
- 1563
- 02:25:12,337 --> 02:25:15,340
- Dan kau. Aku ingat wajahmu yang putih.
- 1564
- 02:25:16,007 --> 02:25:17,842
- Dan kau yang naik kuda.
- 1565
- 02:25:18,426 --> 02:25:19,719
- Ya.
- 1566
- 02:25:21,304 --> 02:25:22,389
- Kau...
- 1567
- 02:25:23,098 --> 02:25:27,852
- Aku iblis.
- Aku di sini untuk urusan iblis.
- 1568
- 02:25:31,064 --> 02:25:34,651
- Tidak, namamu lebih bodoh dari itu.
- Seperti "Rex".
- 1569
- 02:25:34,776 --> 02:25:35,985
- Tembak dia, Tex!
- 1570
- 02:25:36,111 --> 02:25:36,945
- Tex.
- 1571
- 02:25:40,281 --> 02:25:41,449
- Sial!
- 1572
- 02:25:56,172 --> 02:25:58,091
- Kurang ajar!
- 1573
- 02:26:36,588 --> 02:26:37,422
- Hei, kau.
- 1574
- 02:26:40,342 --> 02:26:42,552
- Beraninya kau masuk ke rumahku!
- 1575
- 02:27:08,703 --> 02:27:10,330
- Wah.
- 1576
- 02:28:03,425 --> 02:28:04,592
- Apa-apaan?
- 1577
- 02:28:06,094 --> 02:28:07,595
- Astaga.
- 1578
- 02:29:24,255 --> 02:29:25,632
- Astaga.
- 1579
- 02:29:28,885 --> 02:29:31,680
- Francesca! Francesca, Sayang!
- 1580
- 02:29:52,701 --> 02:29:55,787
- Pak, sekitar pukul berapa
- kau berhadapan dengan penyusup?
- 1581
- 02:29:55,912 --> 02:29:58,081
- Sekitar tengah malam.
- 1582
- 02:29:58,206 --> 02:30:00,709
- Sekitar tengah malam?
- Tahu dari mana itu tengah malam?
- 1583
- 02:30:00,834 --> 02:30:03,753
- Aku berada di dapur.
- 1584
- 02:30:04,421 --> 02:30:06,548
- Aku sedang buat margarita...
- 1585
- 02:30:07,757 --> 02:30:10,218
- Aku mendengar suara knalpot berisik.
- 1586
- 02:30:10,343 --> 02:30:13,722
- Aku melihat ke jam.
- Jam dapur menunjukkan tengah malam.
- 1587
- 02:30:13,847 --> 02:30:15,348
- Tepat pukul 12 malam?
- 1588
- 02:30:15,473 --> 02:30:18,393
- Mungkin lewat lima menit. Kurang lebih.
- 1589
- 02:30:18,518 --> 02:30:22,147
- Kau tak melihat mereka lagi
- sampai wanita itu menyerangmu di kolam.
- 1590
- 02:30:22,272 --> 02:30:23,523
- Tidak.
- 1591
- 02:30:24,190 --> 02:30:26,276
- Apa yang diperbuat para pelaku?
- 1592
- 02:30:26,401 --> 02:30:28,987
- "Pelaku"? Mereka orang hippie yang jahat.
- 1593
- 02:30:29,112 --> 02:30:32,449
- Dua dari mereka menerobos pintu depan.
- 1594
- 02:30:32,574 --> 02:30:36,494
- Pria hippie mengatakan dia adalah iblis.
- 1595
- 02:30:37,203 --> 02:30:42,459
- Katanya, "Aku kemari untuk urusan iblis."
- 1596
- 02:30:42,584 --> 02:30:44,544
- Tidak persis, tapi...
- 1597
- 02:30:44,961 --> 02:30:46,129
- "Urusan iblis."
- 1598
- 02:30:46,254 --> 02:30:47,714
- Ya, "urusan iblis."
- 1599
- 02:31:01,811 --> 02:31:03,980
- Kita berangkat.
- 1600
- 02:31:06,941 --> 02:31:09,235
- Hei. Tunggu.
- 1601
- 02:31:09,361 --> 02:31:12,280
- Kau ke rumah sakit mana, Cliff?
- Aku akan menyusul.
- 1602
- 02:31:12,405 --> 02:31:14,657
- Kau tak ingin menemuiku di rumah sakit.
- 1603
- 02:31:14,783 --> 02:31:17,410
- Pergilah urus istrimu.
- 1604
- 02:31:17,535 --> 02:31:19,788
- Dia baru minum lima pil tidur.
- 1605
- 02:31:19,913 --> 02:31:21,831
- Dia akan tidur sampai Hari Columbus.
- 1606
- 02:31:21,956 --> 02:31:25,460
- Mungkin mereka perlu kemari lagi
- untuk membangunkannya.
- 1607
- 02:31:25,585 --> 02:31:28,672
- Aku tidak akan mati.
- Mungkin pincang, tapi tidak mati.
- 1608
- 02:31:28,797 --> 02:31:30,715
- Belum waktuku, Bung.
- 1609
- 02:31:30,840 --> 02:31:33,009
- Jadi percuma kau di ruang tunggu.
- 1610
- 02:31:33,134 --> 02:31:36,262
- Pergilah tidur bersama wanita cantik itu.
- 1611
- 02:31:36,388 --> 02:31:39,307
- Kunjungi aku besok. Bawakan bagel.
- 1612
- 02:31:40,809 --> 02:31:42,852
- Kalau mau menolongku, periksa Brandy.
- 1613
- 02:31:42,977 --> 02:31:46,064
- Mungkin dia ketakutan.
- Mungkin dia ingin tidur denganmu.
- 1614
- 02:31:46,189 --> 02:31:49,234
- Kau bercanda?
- Dia sedang tidur dengan Francesca.
- 1615
- 02:31:49,359 --> 02:31:51,277
- Mungkin kau takkan mendapatkannya kembali.
- 1616
- 02:31:51,403 --> 02:31:52,445
- Kami harus berangkat.
- 1617
- 02:31:52,570 --> 02:31:55,699
- Baiklah, Cliff. Sampai besok.
- 1618
- 02:31:59,119 --> 02:32:00,745
- Hei.
- 1619
- 02:32:04,708 --> 02:32:06,376
- Kau teman yang baik, Cliff.
- 1620
- 02:32:07,877 --> 02:32:09,045
- Kucoba.
- 1621
- 02:32:41,453 --> 02:32:42,746
- Halo?
- 1622
- 02:32:44,456 --> 02:32:48,501
- Hei, aku Jay Sebring.
- Aku teman Polanski.
- 1623
- 02:32:48,626 --> 02:32:51,171
- Kau Rick Dalton?
- 1624
- 02:32:51,296 --> 02:32:54,174
- Ya. Aku Rick Dalton.
- 1625
- 02:32:54,924 --> 02:32:56,051
- Tinggal di sebelah.
- 1626
- 02:32:56,176 --> 02:32:59,721
- Aku tahu. Aku menggoda Sharon
- bahwa dia tinggal di sebelah Jake Cahill.
- 1627
- 02:32:59,846 --> 02:33:04,017
- Jika dia mau pasang imbalan
- untuk kepala Roman, dia tinggal ke sebelah.
- 1628
- 02:33:05,143 --> 02:33:06,436
- Benar.
- 1629
- 02:33:07,103 --> 02:33:09,439
- Apa yang terjadi?
- 1630
- 02:33:10,690 --> 02:33:14,486
- Para orang hippie itu masuk ke rumahku.
- 1631
- 02:33:15,278 --> 02:33:17,197
- Apa maksudmu, mereka merampokmu?
- 1632
- 02:33:17,322 --> 02:33:19,199
- Kami tak tahu apa mau mereka.
- 1633
- 02:33:19,324 --> 02:33:21,201
- Apa mereka merampokku? Entah.
- 1634
- 02:33:21,326 --> 02:33:24,371
- Apa mereka sedang teler?
- Siapa yang tahu?
- 1635
- 02:33:24,496 --> 02:33:26,539
- Namun mereka coba membunuh
- istriku dan temanku.
- 1636
- 02:33:26,664 --> 02:33:28,041
- Kau serius?
- 1637
- 02:33:28,166 --> 02:33:30,210
- Ya, aku serius.
- 1638
- 02:33:30,335 --> 02:33:33,922
- Temanku dan anjingnya
- membunuh dua dari mereka, lalu...
- 1639
- 02:33:34,047 --> 02:33:37,008
- Aku membakar yang terakhir.
- 1640
- 02:33:37,133 --> 02:33:38,134
- "Membakar"?!
- 1641
- 02:33:38,259 --> 02:33:40,595
- Ya. Kubakar dia sampai gosong.
- 1642
- 02:33:41,513 --> 02:33:43,056
- Caranya?
- 1643
- 02:33:43,181 --> 02:33:47,143
- Percaya atau tidak,
- aku punya pelontar api di gudangku.
- 1644
- 02:33:47,268 --> 02:33:49,145
- Dari The Fourteen Fists of McCluskey.
- 1645
- 02:33:49,646 --> 02:33:50,855
- Ya!
- 1646
- 02:33:51,648 --> 02:33:54,609
- Ya, yang itu.
- 1647
- 02:33:54,734 --> 02:33:57,112
- Masih berfungsi. Syukurlah.
- 1648
- 02:33:57,904 --> 02:33:59,364
- Semua baik-baik saja?
- 1649
- 02:33:59,489 --> 02:34:03,868
- Yang pasti para hippie itu tidak.
- 1650
- 02:34:03,993 --> 02:34:07,414
- Namun aku baik-baik saja.
- Istriku juga.
- 1651
- 02:34:07,539 --> 02:34:09,791
- Kami hanya terkejut.
- 1652
- 02:34:10,333 --> 02:34:11,835
- Itu menakutkan.
- 1653
- 02:34:12,502 --> 02:34:13,920
- Ya.
- 1654
- 02:34:14,045 --> 02:34:16,548
- Jay, semua baik-baik saja?
- 1655
- 02:34:16,673 --> 02:34:18,633
- Semua baik-baik saja, Sayang.
- 1656
- 02:34:18,758 --> 02:34:21,678
- Ada orang hippie masuk rumah sebelah.
- 1657
- 02:34:21,803 --> 02:34:23,430
- Astaga.
- 1658
- 02:34:23,555 --> 02:34:25,140
- Mengerikan.
- 1659
- 02:34:25,640 --> 02:34:27,183
- Semua baik-baik saja?
- 1660
- 02:34:27,308 --> 02:34:31,187
- Aku sedang bicarakan dengan tetanggamu.
- 1661
- 02:34:31,312 --> 02:34:32,856
- Rick Dalton?
- 1662
- 02:34:34,566 --> 02:34:36,276
- Ya, itu aku.
- 1663
- 02:34:37,694 --> 02:34:39,529
- Halo, tetangga.
- 1664
- 02:34:40,363 --> 02:34:42,157
- Semua baik-baik saja?
- 1665
- 02:34:42,282 --> 02:34:45,118
- Ya, Sharon, semua baik-baik saja.
- 1666
- 02:34:45,243 --> 02:34:46,953
- Kau baik-baik saja?
- 1667
- 02:34:49,039 --> 02:34:51,458
- Ya. Terima kasih sudah bertanya.
- 1668
- 02:34:52,375 --> 02:34:56,629
- Rick, mau ke rumah untuk minum
- dan bertemu teman-temanku?
- 1669
- 02:35:02,844 --> 02:35:05,847
- Tentu. Terima kasih.
- 1670
- 02:35:05,972 --> 02:35:08,933
- Hore! Bagus! Akan kubuka gerbangnya.
- 1671
- 02:35:25,075 --> 02:35:27,285
- Senang bertemu denganmu.
- 1672
- 02:35:27,410 --> 02:35:29,454
- -Jay Sebring.
- -Senang bertemu denganmu.
- 1673
- 02:35:29,579 --> 02:35:31,373
- Senang bertemu denganmu, Jay.
- 1674
- 02:35:31,498 --> 02:35:34,542
- Malam yang berat untukmu.
- 1675
- 02:38:52,073 --> 02:38:53,867
- Hai, ini Rick Dalton,
- 1676
- 02:38:53,992 --> 02:38:56,828
- lebih dikenal sebagai
- pemburu uang imbalan Jake Cahill,
- 1677
- 02:38:56,953 --> 02:39:00,123
- bicara mewakili Red Apple Cigarettes.
- 1678
- 02:39:00,248 --> 02:39:03,251
- Sudah lama aku merokok Red Apples,
- 1679
- 02:39:03,376 --> 02:39:05,503
- tapi sejak
- perusahaan tembakau Red Apple
- 1680
- 02:39:05,628 --> 02:39:08,506
- sudah ada tahun 1862,
- 1681
- 02:39:08,631 --> 02:39:11,801
- kau akan melihat Jake Cahill
- merokok Red Apple.
- 1682
- 02:39:12,093 --> 02:39:14,929
- Pada masa Jake,
- Red Apple dikemas dalam kantong,
- 1683
- 02:39:15,055 --> 02:39:16,973
- dan dia harus menggulungnya.
- 1684
- 02:39:17,098 --> 02:39:20,018
- Namun hari ini,
- Red Apple sudah berupa gulungan.
- 1685
- 02:39:20,143 --> 02:39:23,646
- Untuk isapan terbaik,
- dengan rasa tembakau terbaik,
- 1686
- 02:39:23,772 --> 02:39:28,401
- tak terlalu panas di kerongkongan
- seperti rokok tanpa filter.
- 1687
- 02:39:37,660 --> 02:39:40,497
- Demikian seharusnya rasa rokok.
- 1688
- 02:39:41,331 --> 02:39:45,502
- Isapan lebih baik, rasa lebih baik,
- tidak panas di kerongkongan.
- 1689
- 02:39:48,129 --> 02:39:50,173
- Begitulah Red Apple.
- 1690
- 02:39:50,965 --> 02:39:54,636
- Lihat foto aku, Jake Cahill,
- yang ukuran tubuh,
- 1691
- 02:39:54,761 --> 02:39:58,348
- di mana pun tembakau Red Apple dijual.
- 1692
- 02:39:58,473 --> 02:40:00,600
- Cobalah dan kau akan menyukainya.
- 1693
- 02:40:01,685 --> 02:40:04,020
- Cobalah Red Apple.
- 1694
- 02:40:05,105 --> 02:40:06,523
- Katakan Jake yang sarankan.
- 1695
- 02:40:10,068 --> 02:40:11,111
- Cut.
- 1696
- 02:40:11,236 --> 02:40:12,987
- Rokok ini tidak enak.
- 1697
- 02:40:13,113 --> 02:40:16,157
- Siapa yang memilih foto ini?
- Aku punya dagu ganda.
- 1698
- 02:40:16,282 --> 02:40:17,992
- Tidak ada yang perhatikan?
- 1699
- 02:41:23,767 --> 02:41:25,769
- Diterjemahkan oleh:
- Nazaret Setiabudi
Add Comment
Please, Sign In to add comment