Mashimaro27

Scarlet Innocence - 2014

Jan 3rd, 2017
165
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 69.82 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:20,750 --> 00:00:25,750
  3. Dịch bởi : khaiq - ntthanh62@yahoo.com
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:32,751 --> 00:00:36,167
  7. CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:40,751 --> 00:00:44,042
  11. AN ANIMAL PLANET PRODUCTION
  12. INASSOCIATION WITH CJ ENTERTAINMENT
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:44,834 --> 00:00:48,001
  16. EXECUTIVE PRODUCER
  17. JEONG TAE-SUNG
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:06,038 --> 00:01:08,403
  21. {\an1}<i>Một câu chuyện cổ tích nước Hàn Quốc cổ
  22. đã được truyền lại từ cách đây rất rất lâu... </i>
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:09,193 --> 00:01:13,355
  26. {\an1}<i>Ở đó đã sống người con gái rất tận tuỵ SHIM Cheong
  27. một mình với người bố mù của cô ấy SHIM Hak-kyu.</i>
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:14,769 --> 00:01:19,483
  31. {\an1}<i>Cô ấy bán mình để đổi lấy 300 bao gạo cúng Đức Phật
  32. và nhảy vào biển lạnh với hy vọng làm mắt người bố mù của mình mở ra.</i>
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:21,153 --> 00:01:27,015
  36. {\an1}<i>Nhưng câu chuyện cảm động này về bổn phận làm con
  37. đã không nói nhiều về những người phụ nữ khác trong câu chuyện;
  38. Người yêu Hak-kyu và mẹ kế của Chung, Bbang-deok.</i>
  39.  
  40. 9
  41. 00:01:28,018 --> 00:01:33,482
  42. {\an1}<i>Bà ấy là một trong những người đã ở lại bên cạnh Hak-kyu wven mù cô đơn
  43. ngay cả sau sự hy sinh của con gái ông đã không làm cho ông ấy nhìn thấy thế giới.</i>
  44.  
  45. 10
  46. 00:01:34,180 --> 00:01:39,500
  47. {\an1}<i>Bà ấy thực sự là ai
  48. và điều gì làm cho bà ấy giữ người mù bên cạnh cho đến khi kết thúc?</i>
  49.  
  50. 11
  51. 00:02:04,542 --> 00:02:12,626
  52. JUNG WOO-SUNG
  53.  
  54. 12
  55. 00:02:20,584 --> 00:02:24,334
  56. LEE SOM
  57.  
  58. 13
  59. 00:02:24,334 --> 00:02:27,626
  60. Những cánh hoa không có mùi hương che phủ
  61. con đường vô tận làm cho tôi quên
  62.  
  63. 14
  64. 00:02:29,084 --> 00:02:36,042
  65. tại sao tôi quyết định đến đây.
  66.  
  67. 15
  68. 00:02:50,292 --> 00:02:54,459
  69. Khi một sự hiểu lầm vô lý buộc tôi
  70. rời trường
  71.  
  72. 16
  73. 00:02:54,459 --> 00:02:56,209
  74. Tôi chỉ muốn trốn đi
  75.  
  76. 17
  77. 00:02:56,876 --> 00:02:59,917
  78. đến nơi mà không ai có thể tìm thấy.
  79.  
  80. 18
  81. 00:03:02,626 --> 00:03:08,542
  82. Tôi hy vọng tìm thấy cái gì đó thuần khiết
  83. đang biến mất khỏi tôi,
  84.  
  85. 19
  86. 00:03:08,542 --> 00:03:11,792
  87. để chứng minh chính tôi viết tiểu thuyết
  88. với câu chuyện mới mà tôi tìm thấy ở đó.
  89.  
  90. 20
  91. 00:03:24,084 --> 00:03:27,751
  92. Nhưng ý định mạnh mẽ của tôi đã phai nhạt dần
  93. ngay sau khi tôi đến.
  94.  
  95. 21
  96. 00:03:37,917 --> 00:03:40,417
  97. Tâm trạng cũ và mệt mỏi mà thị trấn này nắm giữ
  98.  
  99. 22
  100. 00:03:40,959 --> 00:03:43,167
  101. hầu như làm tôi nghẹn thở.
  102.  
  103. 23
  104. 00:04:20,334 --> 00:04:21,876
  105. Đứa trẻ này là gì?
  106.  
  107. 24
  108. 00:04:23,251 --> 00:04:25,709
  109. Chưa bao giờ thấy một người đàn ông
  110. trong bộ com lê?
  111.  
  112. 25
  113. 00:04:49,792 --> 00:04:54,084
  114. Cô ấy nhìn chằm chằm tôi
  115. với con mắt tò mò.
  116.  
  117. 26
  118. 00:04:55,126 --> 00:04:57,042
  119. Đó là cách tôi gặp cô ấy.
  120.  
  121. 27
  122. 00:05:04,376 --> 00:05:14,709
  123. Đạo diễn YIM PIL-SUNG
  124.  
  125. 28
  126. 00:05:22,792 --> 00:05:25,251
  127. Ông ấy quá trẻ để là giáo sư.
  128.  
  129. 29
  130. 00:05:26,001 --> 00:05:29,042
  131. Đoán xem ông ấy đã uống chưa.
  132. Hãy nhìn vào đôi má hồng hào của ông ấy.
  133.  
  134. 30
  135. 00:05:29,459 --> 00:05:31,126
  136. Các bạn biết nhà văn...
  137.  
  138. 31
  139. 00:05:31,126 --> 00:05:35,167
  140. cần một thức uống để nói chuyện
  141. hay viết về một cái gì đó.
  142.  
  143. 32
  144. 00:05:35,251 --> 00:05:39,959
  145. "GIỚI THIỆU VIẾT TIỂU THUYẾT"
  146.  
  147. 33
  148. 00:05:45,751 --> 00:05:48,667
  149. Các bạn muốn viết tiểu thuyết chứ?
  150. Có.
  151.  
  152. 34
  153. 00:05:49,584 --> 00:05:52,042
  154. Các bạn có nghĩ rằng bất cứ ai
  155. cũng có thể viết tiểu thuyết?
  156.  
  157. 35
  158. 00:05:53,417 --> 00:05:55,584
  159. Đó là lý do tại sao chúng ta đang ở đây để tìm hiểu.
  160.  
  161. 36
  162. 00:05:55,959 --> 00:05:57,917
  163. Có cách diễn đạt được gọi văn chương trẻ.
  164.  
  165. 37
  166. 00:05:57,917 --> 00:06:00,167
  167. Nhưng không hề có thứ như văn chương già.
  168.  
  169. 38
  170. 00:06:00,167 --> 00:06:01,501
  171. Các bạn có biết lý do tại sao?
  172.  
  173. 39
  174. 00:06:01,501 --> 00:06:04,834
  175. Anh đang kể cho chúng tôi những người già
  176. là không xứng đáng viết tiểu thuyết?
  177.  
  178. 40
  179. 00:06:04,834 --> 00:06:07,334
  180. Có, người già không thể viết.
  181.  
  182. 41
  183. 00:06:07,667 --> 00:06:10,292
  184. Họ chỉ có thể giữ một cuốn nhật ký.
  185.  
  186. 42
  187. 00:06:11,167 --> 00:06:15,626
  188. Người đàn ông già với một tâm trí cũ
  189. chỉ có thể viết những điều cũ rích.
  190.  
  191. 43
  192. 00:06:16,084 --> 00:06:20,709
  193. Chỉ người với một tâm trí cởi mở
  194. mới có thể làm văn học.
  195.  
  196. 44
  197. 00:06:20,709 --> 00:06:23,209
  198. Vì vậy nếu các bạn muốn viết tiểu thuyết,
  199.  
  200. 45
  201. 00:06:23,501 --> 00:06:26,876
  202. các bạn cần phải có tâm hồn trẻ trung lần nữa.
  203.  
  204. 46
  205. 00:06:27,376 --> 00:06:28,667
  206. Các bạn cần phải yêu!
  207.  
  208. 47
  209. 00:06:29,584 --> 00:06:32,209
  210. Ở lứa tuổi của chúng tôi ư? Làm thế nào?
  211.  
  212. 48
  213. 00:06:32,334 --> 00:06:34,792
  214. Nhưng nghe được.
  215.  
  216. 49
  217. 00:06:40,417 --> 00:06:43,459
  218. Xin chào.
  219. Giờ con đang về nhà?
  220.  
  221. 50
  222. 00:06:43,459 --> 00:06:46,376
  223. Bí ngòi và đậu hũ, xin vui lòng.
  224.  
  225. 51
  226. 00:06:46,376 --> 00:06:47,792
  227. Chắc chắn.
  228.  
  229. 52
  230. 00:06:52,126 --> 00:06:53,167
  231. Mẹ!
  232.  
  233. 53
  234. 00:06:55,251 --> 00:06:58,459
  235. Ngay bây giờ. Muốn được gì nào?
  236.  
  237. 54
  238. 00:07:00,542 --> 00:07:02,167
  239. Bí ngòi và đậu hũ?
  240.  
  241. 55
  242. 00:07:03,042 --> 00:07:05,292
  243. Con đã có chúng rồi. Đi thôi.
  244.  
  245. 56
  246. 00:07:05,709 --> 00:07:08,126
  247. Sẽ làm cho món thịt hầm đậu của mẹ ngon tuyệt .
  248.  
  249. 57
  250. 00:07:09,667 --> 00:07:14,126
  251. Cô nuôi nấng Deokee tốt.
  252. Rất xinh đẹp và hiếu thảo.
  253.  
  254. 58
  255. 00:07:14,126 --> 00:07:15,751
  256. Cô phải tự hào!
  257.  
  258. 59
  259. 00:07:15,751 --> 00:07:17,959
  260. Chúc ngủ ngon.
  261. Chúc ngủ ngon.
  262.  
  263. 60
  264. 00:07:25,709 --> 00:07:29,584
  265. Mẹ, chủ cửa hàng nói với con
  266.  
  267. 61
  268. 00:07:30,209 --> 00:07:32,917
  269. thị trấn này sẽ được xây dựng lại.
  270.  
  271. 62
  272. 00:07:33,626 --> 00:07:37,292
  273. Vì vậy, chúng ta đang nhận được
  274. rất nhiều bồi thường?
  275.  
  276. 63
  277. 00:07:37,542 --> 00:07:40,251
  278. Vâng... đoán xem sẽ là một số.
  279.  
  280. 64
  281. 00:07:40,292 --> 00:07:44,834
  282. Có đủ để chuyển đến Seoul không?
  283. Mẹ nghĩ sao?
  284.  
  285. 65
  286. 00:07:44,917 --> 00:07:49,417
  287. Mẹ hy vọng số tiền là đủ lớn
  288. cho đám cưới của con.
  289.  
  290. 66
  291. 00:07:49,709 --> 00:07:51,709
  292. Đám cưới của con? Không đùa đâu!
  293.  
  294. 67
  295. 00:07:51,792 --> 00:07:56,959
  296. Con nên kết hôn
  297. khi con gặp được một chàng trai tốt.
  298.  
  299. 68
  300. 00:08:02,501 --> 00:08:06,084
  301. Nếu có một chàng trai tử tế,
  302. con cần phải hẹn hò với anh ấy trước.
  303.  
  304. 69
  305. 00:08:06,501 --> 00:08:09,126
  306. Nhưng vấn đề là chúng ta không thể
  307. tìm thấy một người đàn ông đàng hoàng ở đây.
  308.  
  309. 70
  310. 00:08:09,417 --> 00:08:13,126
  311. Chủ cửa hàng sẽ lừa dối con
  312. một cuộc hẹn với người lạ.
  313.  
  314. 71
  315. 00:08:13,126 --> 00:08:14,917
  316. Một anh chàng làm việc
  317. tại công ty xe hơi.
  318.  
  319. 72
  320. 00:08:15,376 --> 00:08:16,959
  321. Công ty xe hơi?
  322.  
  323. 73
  324. 00:08:18,667 --> 00:08:19,917
  325. Chán ngán!
  326.  
  327. 74
  328. 00:08:19,917 --> 00:08:23,001
  329. Con không kết hôn để cho vui!
  330.  
  331. 75
  332. 00:08:24,209 --> 00:08:28,167
  333. Mẹ có lo lắng về con không?
  334.  
  335. 76
  336. 00:08:29,292 --> 00:08:30,709
  337. Đừng lo lắng.
  338.  
  339. 77
  340. 00:08:31,626 --> 00:08:34,501
  341. Con sẽ không sống như thế này mãi.
  342.  
  343. 78
  344. 00:08:35,042 --> 00:08:37,584
  345. Mẹ tin con.
  346.  
  347. 79
  348. 00:08:50,876 --> 00:08:52,959
  349. Cái máy là quá cũ.
  350.  
  351. 80
  352. 00:08:53,167 --> 00:08:55,167
  353. Thỉnh thoảng nó cần một số cú đánh mạnh.
  354.  
  355. 81
  356. 00:09:01,626 --> 00:09:03,709
  357. Ông muốn đi phương tiện gì?
  358.  
  359. 82
  360. 00:09:04,209 --> 00:09:05,251
  361. Xin lỗi?
  362.  
  363. 83
  364. 00:09:05,876 --> 00:09:08,751
  365. Các phương tiện trong công viên này. Cái nào?
  366.  
  367. 84
  368. 00:09:10,417 --> 00:09:11,876
  369. Tôi đã không đến vì thứ đó.
  370.  
  371. 85
  372. 00:09:13,376 --> 00:09:15,042
  373. Cô đang làm việc ở đây sao?
  374.  
  375. 86
  376. 00:09:16,334 --> 00:09:17,376
  377. Ngay đó.
  378.  
  379. 87
  380. 00:09:20,084 --> 00:09:22,001
  381. Tại phòng vé, tôi thấy rồi.
  382.  
  383. 88
  384. 00:09:24,667 --> 00:09:27,709
  385. Tôi chưa bao giờ thấy một
  386. công viên giải trí nhỏ như thế này.
  387.  
  388. 89
  389. 00:09:29,417 --> 00:09:32,459
  390. Họ sẽ phá hủy nó năm tới
  391. và xây dựng công viên.
  392.  
  393. 90
  394. 00:09:34,042 --> 00:09:37,542
  395. Không ai đến đi xe
  396. trong trang phục tươm tất như ông.
  397.  
  398. 91
  399. 00:09:37,959 --> 00:09:39,792
  400. Tôi không ở đây để đi xe,
  401.  
  402. 92
  403. 00:09:40,334 --> 00:09:41,751
  404. nhưng cho công việc.
  405. Tại trung tâm giáo dục sống lâu.
  406.  
  407. 93
  408. 00:09:42,459 --> 00:09:44,751
  409. Không ai cũng ăn mặc như vậy ở đó.
  410.  
  411. 94
  412. 00:09:46,334 --> 00:09:47,251
  413. Tôi nhớ!
  414.  
  415. 95
  416. 00:09:47,584 --> 00:09:49,209
  417. Ông đã ở trước cửa hàng ngày hôm qua.
  418.  
  419. 96
  420. 00:09:50,751 --> 00:09:52,417
  421. Vậy ông là giáo sư phải không?
  422.  
  423. 97
  424. 00:09:53,126 --> 00:09:53,959
  425. Vâng.
  426.  
  427. 98
  428. 00:09:54,709 --> 00:09:57,209
  429. Lớp viết văn.
  430. Wow.
  431.  
  432. 99
  433. 00:09:58,042 --> 00:10:00,959
  434. Tôi nghĩ rằng lớp sẽ hết sức thú vị.
  435.  
  436. 100
  437. 00:10:23,959 --> 00:10:29,167
  438. Cô ấy không sống hoà đồng với bất kỳ ai,
  439. và đối phó lại để không có ai.
  440.  
  441. 101
  442. 00:10:31,709 --> 00:10:34,084
  443. Cô ấy chỉ cần vẫn tồn tại ở đó và âm thanh.
  444.  
  445. 102
  446. 00:10:34,667 --> 00:10:36,792
  447. Như thể cô ấy không thể nhìn thấy
  448.  
  449. 103
  450. 00:10:37,459 --> 00:10:42,459
  451. hoặc nghe thấy bất cứ điều gì.
  452.  
  453. 104
  454. 00:10:45,042 --> 00:10:49,417
  455. Cô ấy co rúm như một con sâu bướm
  456.  
  457. 105
  458. 00:10:51,459 --> 00:10:56,001
  459. chờ đợi cho mùa xuân với
  460. mỗi sợi tơ của cơ thể mình.
  461.  
  462. 106
  463. 00:10:57,042 --> 00:11:00,501
  464. Lúc cô ấy sẽ biến thành xinh đẹp.
  465.  
  466. 107
  467. 00:11:05,251 --> 00:11:07,959
  468. Khi anh ở đây, anh nên uống.
  469.  
  470. 108
  471. 00:11:08,626 --> 00:11:09,751
  472. Cần phải rời khỏi sớm.
  473.  
  474. 109
  475. 00:11:09,751 --> 00:11:13,251
  476. Tất nhiên, anh bận rộn để viết.
  477.  
  478. 110
  479. 00:11:13,251 --> 00:11:18,376
  480. Nhưng thức uống có thể
  481. vuốt thẳng tác phẩm của anh.
  482.  
  483. 111
  484. 00:11:19,209 --> 00:11:22,334
  485. Chỉ cần một ly!
  486. Sau đó chỉ một.
  487.  
  488. 112
  489. 00:11:22,334 --> 00:11:24,001
  490. Của anh đây.
  491.  
  492. 113
  493. 00:11:29,334 --> 00:11:33,292
  494. Những người đẹp trai nhìn mát
  495. thậm chí uống như khỉ nốc.
  496.  
  497. 114
  498. 00:11:35,251 --> 00:11:38,459
  499. Ta sẽ rót cho anh.
  500. Cảm ơn, giáo sư.
  501.  
  502. 115
  503. 00:11:44,001 --> 00:11:46,251
  504. Tốt quá!
  505.  
  506. 116
  507. 00:11:47,417 --> 00:11:50,542
  508. Deokee, tôi biết cô có cuộc hẹn với người lạ hôm qua.
  509.  
  510. 117
  511. 00:11:51,209 --> 00:11:53,834
  512. - Gì chứ?
  513. - Cô ấy đã? Với ai?
  514.  
  515. 118
  516. 00:11:53,959 --> 00:11:56,626
  517. Người con thứ hai tại studio ảnh.
  518.  
  519. 119
  520. 00:11:56,626 --> 00:11:58,417
  521. Anh ấy làm việc tại nhà máy sản xuất động cơ.
  522.  
  523. 120
  524. 00:11:58,417 --> 00:12:01,251
  525. Vậy cô sẽ sớm kết hôn!
  526.  
  527. 121
  528. 00:12:01,751 --> 00:12:02,959
  529. Không.
  530.  
  531. 122
  532. 00:12:03,209 --> 00:12:04,751
  533. Tại sao không? Thằng nhóc đó là okay.
  534.  
  535. 123
  536. 00:12:04,751 --> 00:12:06,084
  537. - Vâng, anh ấy là.
  538. - Đúng.
  539.  
  540. 124
  541. 00:12:06,292 --> 00:12:11,542
  542. - Bao nhiêu em bé?
  543. - Cô rất ngớ ngẩn.
  544.  
  545. 125
  546. 00:12:12,001 --> 00:12:15,917
  547. Cô ấy cần có được sự cho phép của cha mẹ trước tiên.
  548.  
  549. 126
  550. 00:12:16,542 --> 00:12:18,209
  551. Tôi được phép đi.
  552.  
  553. 127
  554. 00:12:18,209 --> 00:12:21,084
  555. Sao sớm vậy?
  556. Chúng tôi muốn nghe nhiều hơn.
  557.  
  558. 128
  559. 00:12:21,084 --> 00:12:22,584
  560. Không vui chút nào.
  561.  
  562. 129
  563. 00:12:23,917 --> 00:12:25,542
  564. Hãy kể cho chúng tôi sau này! Hứa nhé!
  565.  
  566. 130
  567. 00:12:59,542 --> 00:13:01,042
  568. Ngôi nhà của cô ở đâu?
  569.  
  570. 131
  571. 00:13:01,542 --> 00:13:02,459
  572. Của tôi?
  573.  
  574. 132
  575. 00:13:03,626 --> 00:13:09,667
  576. Nhà thứ năm dưới cầu thang.
  577.  
  578. 133
  579. 00:13:15,376 --> 00:13:16,459
  580. Của tôi là ở đây.
  581.  
  582. 134
  583. 00:13:17,876 --> 00:13:19,667
  584. Chắc rằng cô cần phải đi bộ trở lại.
  585.  
  586. 135
  587. 00:13:20,084 --> 00:13:24,626
  588. Chúc ngủ ngon.
  589.  
  590. 136
  591. 00:13:26,417 --> 00:13:28,042
  592. Xin chào, giáo sư.
  593.  
  594. 137
  595. 00:13:29,001 --> 00:13:33,501
  596. Kim chi hầm và rượu soju như bình thường?
  597. Vâng.
  598.  
  599. 138
  600. 00:14:33,584 --> 00:14:35,417
  601. Anh đang viết một cái gì đó?
  602.  
  603. 139
  604. 00:14:37,792 --> 00:14:39,834
  605. Tôi rất chán ở đây, cùng những thứ thổ tả cũ.
  606.  
  607. 140
  608. 00:14:39,834 --> 00:14:41,376
  609. Vậy là trưởng khoa nói gì?
  610.  
  611. 141
  612. 00:14:42,001 --> 00:14:45,084
  613. Anh ấy không muốn gặp anh.
  614.  
  615. 142
  616. 00:14:45,251 --> 00:14:46,501
  617. Tại sao?
  618.  
  619. 143
  620. 00:14:46,626 --> 00:14:50,001
  621. Ông ấy thận trọng vì nó là một vấn đề nhạy cảm.
  622.  
  623. 144
  624. 00:14:50,209 --> 00:14:54,209
  625. Hãy kiên nhẫn. Tôi sẽ cố gắng thuyết phục ông ta.
  626.  
  627. 145
  628. 00:14:55,292 --> 00:15:00,126
  629. Chúng tôi đang thu thập chứng cứ để chứng minh rằng
  630. anh đang bị vu cáo.
  631.  
  632. 146
  633. 00:15:00,792 --> 00:15:02,876
  634. Hãy cố gắng bình tĩnh ở đó.
  635.  
  636. 147
  637. 00:15:02,876 --> 00:15:05,667
  638. Sẽ mất đôi chút thời gian khi cô ấy quá kiên trì.
  639.  
  640. 148
  641. 00:15:07,084 --> 00:15:09,417
  642. Anh phải cảm thấy trầm cảm ở vùng hẻo lánh đó.
  643.  
  644. 149
  645. 00:15:09,792 --> 00:15:13,876
  646. Tìm một số sở thích để giết thời gian.
  647.  
  648. 150
  649. 00:15:14,667 --> 00:15:16,084
  650. Kiên trì.
  651.  
  652. 151
  653. 00:15:50,834 --> 00:15:52,167
  654. Nơi này đóng cửa sớm.
  655.  
  656. 152
  657. 00:15:54,542 --> 00:15:56,501
  658. Vâng, lúc 6 PM.
  659.  
  660. 153
  661. 00:15:59,376 --> 00:16:01,542
  662. Cô sẽ đi đâu khi nó bị phá hủy?
  663.  
  664. 154
  665. 00:16:02,084 --> 00:16:03,167
  666. Bất cứ nơi nào.
  667.  
  668. 155
  669. 00:16:03,709 --> 00:16:07,584
  670. Tôi sẽ vui vừa thoát khỏi thành phố buồn tẻ này.
  671.  
  672. 156
  673. 00:16:07,959 --> 00:16:09,709
  674. Sau đó, cô nên thử một cái gì đó không nhàm chán.
  675.  
  676. 157
  677. 00:16:10,959 --> 00:16:12,001
  678. Giống như gì?
  679.  
  680. 158
  681. 00:16:14,876 --> 00:16:17,501
  682. Không phải là người phù hợp để hỏi.
  683. Tôi là một người nhàm chán.
  684.  
  685. 159
  686. 00:16:17,834 --> 00:16:20,292
  687. Ông phải là cô đơn không nhàm chán.
  688.  
  689. 160
  690. 00:16:23,459 --> 00:16:24,917
  691. Trông tôi cô đơn?
  692.  
  693. 161
  694. 00:16:25,917 --> 00:16:28,376
  695. Tôi có thể kể khi tôi thấy nhiều người
  696. đến đây một mình để đi xe.
  697.  
  698. 162
  699. 00:16:29,167 --> 00:16:31,626
  700. Những người giận dữ hét lên cưỡi trên con tàu cướp biển
  701.  
  702. 163
  703. 00:16:32,626 --> 00:16:34,834
  704. trong khi những người cô đơn đi xe vòng quay ngựa gỗ.
  705.  
  706. 164
  707. 00:16:35,626 --> 00:16:39,001
  708. Và những người để bị thất lạc với thế giới
  709.  
  710. 165
  711. 00:16:39,001 --> 00:16:40,542
  712. lên vòng đu quay.
  713.  
  714. 166
  715. 00:16:41,876 --> 00:16:43,584
  716. Tôi phải thử tất cả sau đó!
  717.  
  718. 167
  719. 00:16:51,959 --> 00:16:54,167
  720. Tôi có thể nhìn vào cái chai không?
  721.  
  722. 168
  723. 00:17:09,459 --> 00:17:11,042
  724. Kinh quá! Nó...đắng!
  725.  
  726. 169
  727. 00:17:13,501 --> 00:17:15,417
  728. Chắc rằng cô không thể uống.
  729.  
  730. 170
  731. 00:17:16,542 --> 00:17:19,292
  732. Có, tôi có thể.
  733.  
  734. 171
  735. 00:17:33,251 --> 00:17:36,959
  736. Dù sao điều gì đã đưa ông đến đây?
  737.  
  738. 172
  739. 00:17:39,834 --> 00:17:41,709
  740. Họ nói rằng tôi đã làm sai điều gì đó.
  741.  
  742. 173
  743. 00:17:42,251 --> 00:17:46,501
  744. Tôi chẳng hề làm gì ngoài việc
  745. tôi trở thành một kẻ có tội.
  746.  
  747. 174
  748. 00:17:48,959 --> 00:17:52,709
  749. Tôi sẽ đi mua một số thứ.
  750.  
  751. 175
  752. 00:17:52,709 --> 00:17:54,667
  753. Trông cửa hàng giùm tôi, Deokee.
  754.  
  755. 176
  756. 00:17:57,042 --> 00:18:00,917
  757. Những điều tệ hại đánh bạn một cách mù quáng
  758. như sét.
  759.  
  760. 177
  761. 00:18:02,084 --> 00:18:06,167
  762. Mẹ tôi nói rằng chúng ta phải có một nơi trú ẩn
  763. trong một thời gian
  764.  
  765. 178
  766. 00:18:07,292 --> 00:18:08,917
  767. cho đến khi được dọn dẹp.
  768.  
  769. 179
  770. 00:18:12,042 --> 00:18:13,917
  771. Không phải trường hợp cho tôi từ đâu đến.
  772.  
  773. 180
  774. 00:18:15,042 --> 00:18:19,792
  775. Là một đầm lầy đang sôi lên với sự ghen tị.
  776.  
  777. 181
  778. 00:18:21,292 --> 00:18:24,667
  779. Nếu tôi chờ đợi như thế, tôi sẽ bị lún sâu.
  780.  
  781. 182
  782. 00:18:28,001 --> 00:18:29,417
  783. Nhưng cảm ơn cô, Deokee.
  784.  
  785. 183
  786. 00:18:32,542 --> 00:18:38,584
  787. Để lắng nghe tôi và tin vào những gì tôi nói.
  788.  
  789. 184
  790. 00:18:39,376 --> 00:18:40,876
  791. Không ai đã.
  792.  
  793. 185
  794. 00:18:42,126 --> 00:18:45,834
  795. Đó là niềm vui của tôi. Tôi thích nghe ông.
  796.  
  797. 186
  798. 00:18:53,917 --> 00:18:57,417
  799. Khi nào bố trở về nhà?
  800.  
  801. 187
  802. 00:19:02,001 --> 00:19:03,876
  803. Bố có thể đến tối nay không?
  804.  
  805. 188
  806. 00:19:04,584 --> 00:19:07,251
  807. Bố sẽ đến.
  808.  
  809. 189
  810. 00:19:12,709 --> 00:19:14,667
  811. Ông phải đi đến Seoul sao?
  812.  
  813. 190
  814. 00:19:19,792 --> 00:19:21,959
  815. Cô tốt hơn cũng đi nữa.
  816.  
  817. 191
  818. 00:19:25,001 --> 00:19:26,167
  819. Vâng.
  820.  
  821. 192
  822. 00:19:34,084 --> 00:19:38,001
  823. Tôi có thể có chút rắc rối
  824. khi vợ tôi ghét tôi uống.
  825.  
  826. 193
  827. 00:19:39,042 --> 00:19:42,334
  828. Sau đó đến ngày mai khi ông tỉnh rượu.
  829.  
  830. 194
  831. 00:19:44,459 --> 00:19:45,584
  832. Tôi bỏ đi.
  833.  
  834. 195
  835. 00:21:24,209 --> 00:21:25,376
  836. Nóng thế.
  837.  
  838. 196
  839. 00:21:26,917 --> 00:21:28,501
  840. Rất nóng ở đây.
  841.  
  842. 197
  843. 00:21:30,376 --> 00:21:32,417
  844. Hoặc là do tôi uống rượu?
  845.  
  846. 198
  847. 00:21:39,459 --> 00:21:40,667
  848. Em đang ấm áp.
  849.  
  850. 199
  851. 00:22:02,501 --> 00:22:06,209
  852. Mẹ, buộc tóc của con.
  853.  
  854. 200
  855. 00:22:16,292 --> 00:22:18,251
  856. Bố con đang ở với một cô gái lần nữa.
  857.  
  858. 201
  859. 00:22:18,251 --> 00:22:22,001
  860. Xem đó ông ấy sẽ không đến.
  861.  
  862. 202
  863. 00:22:22,792 --> 00:22:25,126
  864. Bố nói sẽ đến ngày hôm nay.
  865.  
  866. 203
  867. 00:22:28,667 --> 00:22:33,459
  868. Giống như bố, giống như con gái.
  869. Con kẻ nói dối bé nhỏ.
  870.  
  871. 204
  872. 00:22:44,959 --> 00:22:47,959
  873. Gặp lại sau, giáo sư.
  874.  
  875. 205
  876. 00:22:53,167 --> 00:22:54,542
  877. Xin chào, thưa ông.
  878.  
  879. 206
  880. 00:22:54,667 --> 00:22:55,542
  881. Xin chào.
  882.  
  883. 207
  884. 00:23:02,501 --> 00:23:04,542
  885. Ông ấy đang làm việc vất vả quá.
  886.  
  887. 208
  888. 00:23:05,876 --> 00:23:09,917
  889. Ông ấy chán khi phải ngồi yên.
  890.  
  891. 209
  892. 00:23:12,251 --> 00:23:15,084
  893. Tôi tưởng tượng sẽ là khá đáng sợ
  894. vào ban đêm ở đây.
  895.  
  896. 210
  897. 00:23:16,709 --> 00:23:17,834
  898. Em có sợ không?
  899.  
  900. 211
  901. 00:23:18,376 --> 00:23:21,626
  902. Chẳng chút nào. Vì em ở bên ông.
  903.  
  904. 212
  905. 00:23:48,209 --> 00:23:49,376
  906. Đây là công tắc.
  907.  
  908. 213
  909. 00:23:50,001 --> 00:23:51,751
  910. Ông có chắc chắn về điều này?
  911.  
  912. 214
  913. 00:24:26,001 --> 00:24:28,126
  914. Chúng ta ở lại theo cách này trong một lúc.
  915.  
  916. 215
  917. 00:24:29,959 --> 00:24:30,959
  918. Tại sao?
  919.  
  920. 216
  921. 00:24:32,042 --> 00:24:36,626
  922. Chỉ cần nhớ khoảnh khắc này.
  923.  
  924. 217
  925. 00:24:38,751 --> 00:24:41,917
  926. <i>Đó là ngày đầu tiên của tôi
  927. với người đàn ông tôi yêu.</i>
  928.  
  929. 218
  930. 00:26:31,584 --> 00:26:36,751
  931. Cô ấy đi vào và rời khỏi nhà ông ấy
  932. tất cả mọi lúc.
  933.  
  934. 219
  935. 00:26:36,751 --> 00:26:42,584
  936. Người bảo vệ tại công viên nói với tôi
  937. anh ta thậm chí đã thấy họ
  938.  
  939. 220
  940. 00:26:43,667 --> 00:26:46,417
  941. làm điều này! Không biết xấu hổ.
  942.  
  943. 221
  944. 00:26:46,584 --> 00:26:52,209
  945. Chúng ta cũng trở nên điên cuồng và không biết xấu hổ
  946. vào ngày ban đầu của chúng ta nữa.
  947.  
  948. 222
  949. 00:26:54,126 --> 00:26:59,001
  950. Như châm ngôn xưa có nói
  951. đi luôn luôn là thứ không ồn ào.
  952.  
  953. 223
  954. 00:27:00,959 --> 00:27:03,751
  955. Oh Chúa ơi, bà ấy chắc đã nghe thấy chúng ta!
  956.  
  957. 224
  958. 00:27:03,751 --> 00:27:06,042
  959. Vô lý. dù sao bà ấy điếc!
  960.  
  961. 225
  962. 00:27:06,042 --> 00:27:09,292
  963. Bà ấy điếc nhưng hiểu chúng ta nói gì.
  964. Không sao đâu.
  965.  
  966. 226
  967. 00:27:09,292 --> 00:27:12,792
  968. Không biết phải làm gì. Oh Chúa ơi.
  969.  
  970. 227
  971. 00:27:16,459 --> 00:27:18,709
  972. Bà ấy phải thực sự lo lắng.
  973.  
  974. 228
  975. 00:27:37,126 --> 00:27:38,251
  976. Anh nghĩ sao?
  977.  
  978. 229
  979. 00:27:48,542 --> 00:27:49,917
  980. Anh có thích không?
  981.  
  982. 230
  983. 00:27:52,792 --> 00:27:53,917
  984. Rất xinh.
  985.  
  986. 231
  987. 00:29:22,417 --> 00:29:25,501
  988. Giáo sư, anh mua những thứ này lúc nào?
  989.  
  990. 232
  991. 00:30:01,834 --> 00:30:02,667
  992. Thử đi bộ?
  993.  
  994. 233
  995. 00:33:27,959 --> 00:33:29,209
  996. Giáo sư!
  997.  
  998. 234
  999. 00:34:12,584 --> 00:34:15,376
  1000. Em có thích không?
  1001.  
  1002. 235
  1003. 00:34:16,126 --> 00:34:19,292
  1004. Em thích bất cứ điều gì anh thích.
  1005.  
  1006. 236
  1007. 00:34:51,751 --> 00:34:53,292
  1008. Em sẽ không bao giờ để anh ra đi.
  1009.  
  1010. 237
  1011. 00:34:54,876 --> 00:34:59,292
  1012. Không bao giờ. Nghe em không?
  1013.  
  1014. 238
  1015. 00:35:46,001 --> 00:35:49,126
  1016. Em thích cụm từ này.
  1017.  
  1018. 239
  1019. 00:35:51,501 --> 00:35:54,959
  1020. Tiếng xào xạc ánh nắng rơi như pháo hoa
  1021.  
  1022. 240
  1023. 00:35:54,959 --> 00:35:57,917
  1024. rực sáng khắp nơi trên tóc cô ấy.
  1025.  
  1026. 241
  1027. 00:36:02,376 --> 00:36:04,167
  1028. Chọc lét!
  1029.  
  1030. 242
  1031. 00:36:17,084 --> 00:36:19,917
  1032. Em chưa bao giờ nếm cà phê như thế này!
  1033.  
  1034. 243
  1035. 00:36:24,084 --> 00:36:25,334
  1036. Rất tốt!
  1037.  
  1038. 244
  1039. 00:36:38,251 --> 00:36:40,001
  1040. <i>" Đang đến trong 10 phút-DONG-WOO"</i>
  1041.  
  1042. 245
  1043. 00:36:42,751 --> 00:36:44,501
  1044. Có chuyện gì thế?
  1045. Tại sao anh không gọi tôi trước?
  1046.  
  1047. 246
  1048. 00:36:44,501 --> 00:36:47,709
  1049. Tôi muốn tự mình cung cấp những tin tốt.
  1050.  
  1051. 247
  1052. 00:36:48,334 --> 00:36:51,334
  1053. Tin tốt? Tôi sẽ gặp anh tại nhà ga.
  1054.  
  1055. 248
  1056. 00:36:53,709 --> 00:36:55,626
  1057. Bạn anh sắp đến . Cần phải ra ngoài.
  1058.  
  1059. 249
  1060. 00:36:55,626 --> 00:37:00,209
  1061. Đưa anh ta về nhà. Em sẽ chuẩn bị bữa tối.
  1062.  
  1063. 250
  1064. 00:37:03,834 --> 00:37:07,126
  1065. Đừng lo.
  1066. Anh ấy có thể rời đi sớm.
  1067.  
  1068. 251
  1069. 00:37:17,584 --> 00:37:20,334
  1070. Cảm ơn! Làm thế nào mà em thấy điều đó?
  1071.  
  1072. 252
  1073. 00:37:20,334 --> 00:37:25,417
  1074. Một sinh viên đến với thứ
  1075. mà cô ấy ném tới bằng di động.
  1076.  
  1077. 253
  1078. 00:37:26,167 --> 00:37:30,584
  1079. Có con chó cái đến cho anh.
  1080. Tất cả say rượu!
  1081.  
  1082. 254
  1083. 00:37:30,584 --> 00:37:32,251
  1084. Và cô ấy buộc tội anh quấy rối tình dục sao?
  1085. Nhảm nhí!
  1086.  
  1087. 255
  1088. 00:37:33,167 --> 00:37:34,334
  1089. Dù gì cũng cảm ơn.
  1090.  
  1091. 256
  1092. 00:37:34,334 --> 00:37:36,209
  1093. Anh sẽ được giảng dạy từ học kỳ tiếp theo
  1094.  
  1095. 257
  1096. 00:37:36,459 --> 00:37:38,959
  1097. cũng như thời kỳ kỷ luật đã kết thúc rồi.
  1098.  
  1099. 258
  1100. 00:37:39,459 --> 00:37:42,376
  1101. Hẳn phải là khó khăn cho anh.
  1102. Tôi tin tưởng anh không có vấn đề gì!
  1103.  
  1104. 259
  1105. 00:37:42,792 --> 00:37:46,292
  1106. Anh là một người bạn thật sự.
  1107. Chỗ của anh ở đâu?
  1108.  
  1109. 260
  1110. 00:37:46,542 --> 00:37:48,334
  1111. Để tôi xem anh sống thế nào
  1112. và ăn trưa cùng nhau.
  1113.  
  1114. 261
  1115. 00:37:48,334 --> 00:37:50,751
  1116. Không cần khi tôi đang rời khỏi sớm.
  1117. Để tôi đưa anh vào nơi tốt nhất trong thành phố.
  1118.  
  1119. 262
  1120. 00:37:50,751 --> 00:37:52,876
  1121. Chúng ta cần phải uống! Lâu lắm rồi.
  1122.  
  1123. 263
  1124. 00:37:52,876 --> 00:37:53,959
  1125. Nghe được.
  1126.  
  1127. 264
  1128. 00:38:09,917 --> 00:38:11,376
  1129. <i>"Anh bị muộn,
  1130. Về nhà trước khi quá muộn.."</i>
  1131.  
  1132. 265
  1133. 00:38:11,376 --> 00:38:12,876
  1134. <i>"Chúng ta sẽ nói chuyện nhiều hơn.
  1135. Giáo sư."</i>
  1136.  
  1137. 266
  1138. 00:38:47,001 --> 00:38:49,084
  1139. Tin tốt là gì?
  1140.  
  1141. 267
  1142. 00:38:50,292 --> 00:38:52,084
  1143. Tôi đang được phục hồi chức vụ, Deokee.
  1144.  
  1145. 268
  1146. 00:38:55,334 --> 00:38:56,917
  1147. Xin chúc mừng.
  1148.  
  1149. 269
  1150. 00:39:02,667 --> 00:39:05,709
  1151. Tôi đã để bài viết của tôi ở đâu...
  1152.  
  1153. 270
  1154. 00:39:07,084 --> 00:39:08,209
  1155. Nó đây!
  1156.  
  1157. 271
  1158. 00:39:09,584 --> 00:39:14,542
  1159. Deokee, em có thể kiểm tra lịch trình xe buýt
  1160. đến Seoul không?
  1161.  
  1162. 272
  1163. 00:39:16,751 --> 00:39:20,626
  1164. Đã đến giờ ăn trưa.
  1165. Em muốn ăn bánh bao.
  1166.  
  1167. 273
  1168. 00:39:20,626 --> 00:39:22,876
  1169. Anh sẽ ăn một cái gì đó trên đường.
  1170.  
  1171. 274
  1172. 00:39:32,501 --> 00:39:34,084
  1173. Em đang mang thai.
  1174.  
  1175. 275
  1176. 00:40:05,501 --> 00:40:08,834
  1177. <i>"Khoa sản"</i>
  1178.  
  1179. 276
  1180. 00:40:17,959 --> 00:40:22,626
  1181. Xin lỗi, Deokee. Đã đặt em vào rắc rối này.
  1182.  
  1183. 277
  1184. 00:40:27,417 --> 00:40:29,417
  1185. Sẽ gọi cho em khi anh ổn định.
  1186.  
  1187. 278
  1188. 00:41:24,417 --> 00:41:27,709
  1189. <i>"15 cuộc gọi nhỡ từ Mẹ"</i>
  1190.  
  1191. 279
  1192. 00:41:40,167 --> 00:41:41,376
  1193. Deokee.
  1194.  
  1195. 280
  1196. 00:41:42,959 --> 00:41:44,001
  1197. Thức dậy.
  1198.  
  1199. 281
  1200. 00:41:44,459 --> 00:41:45,667
  1201. Hãy về nhà.
  1202.  
  1203. 282
  1204. 00:42:17,792 --> 00:42:19,209
  1205. Em đã ăn gì chưa?
  1206.  
  1207. 283
  1208. 00:42:20,084 --> 00:42:21,459
  1209. Thích anh quan tâm.
  1210.  
  1211. 284
  1212. 00:42:23,876 --> 00:42:24,959
  1213. Các loại thuốc?
  1214.  
  1215. 285
  1216. 00:42:25,334 --> 00:42:27,209
  1217. Phấn khích để trở lại?
  1218.  
  1219. 286
  1220. 00:42:29,001 --> 00:42:29,959
  1221. Vâng... em biết.
  1222.  
  1223. 287
  1224. 00:42:30,251 --> 00:42:34,209
  1225. Phải phấn khích để tán tỉnh với tất cả cô gái xinh đẹp
  1226. trường cao đẳng đó!
  1227.  
  1228. 288
  1229. 00:42:37,376 --> 00:42:40,751
  1230. Em mất ngủ nữa sao?
  1231. Trước tiên phải dùng thuốc .
  1232.  
  1233. 289
  1234. 00:43:05,959 --> 00:43:06,959
  1235. Và thời gian đi ngủ.
  1236.  
  1237. 290
  1238. 00:43:09,126 --> 00:43:14,126
  1239. Em biết rằng anh là một người tốt
  1240.  
  1241. 291
  1242. 00:43:16,459 --> 00:43:18,709
  1243. Và em không được cư xử như vậy.
  1244.  
  1245. 292
  1246. 00:43:21,001 --> 00:43:28,417
  1247. Em cũng hạnh phúc khi anh trở lại nữa.
  1248.  
  1249. 293
  1250. 00:43:29,501 --> 00:43:34,042
  1251. Em sẽ cố gắng để được tốt hơn.
  1252.  
  1253. 294
  1254. 00:44:08,667 --> 00:44:11,417
  1255. Dừng lại! Đủ rồi!
  1256.  
  1257. 295
  1258. 00:44:11,417 --> 00:44:13,459
  1259. Dừng lại!
  1260.  
  1261. 296
  1262. 00:44:26,792 --> 00:44:29,876
  1263. Xin vui lòng cho một số gợi ý về kỳ thi!
  1264.  
  1265. 297
  1266. 00:44:29,876 --> 00:44:30,792
  1267. Xin vui lòng nhẹ tay với chúng tôi!
  1268.  
  1269. 298
  1270. 00:44:31,001 --> 00:44:32,167
  1271. Giáo sư!
  1272.  
  1273. 299
  1274. 00:44:36,334 --> 00:44:38,667
  1275. Đã nói với em anh sẽ đến sớm.
  1276.  
  1277. 300
  1278. 00:44:38,959 --> 00:44:41,167
  1279. Anh hầu như đã nói điều đó bốn lần rồi.
  1280.  
  1281. 301
  1282. 00:44:46,209 --> 00:44:47,959
  1283. Hãy cùng gặp gỡ bên ngoài sau đó.
  1284.  
  1285. 302
  1286. 00:44:47,959 --> 00:44:49,959
  1287. Tại sao anh không nói với vợ của anh về em?
  1288.  
  1289. 303
  1290. 00:44:53,126 --> 00:44:58,459
  1291. Về nhà và đợi anh. Anh sẽ gặp em ở đó.
  1292.  
  1293. 304
  1294. 00:44:58,751 --> 00:45:00,084
  1295. Không, anh sẽ không.
  1296.  
  1297. 305
  1298. 00:45:00,292 --> 00:45:01,584
  1299. Anh hứa anh sẽ.
  1300.  
  1301. 306
  1302. 00:45:04,751 --> 00:45:06,042
  1303. Anh hứa chứ?
  1304.  
  1305. 307
  1306. 00:45:20,542 --> 00:45:21,751
  1307. Anh đang làm gì?
  1308.  
  1309. 308
  1310. 00:45:22,709 --> 00:45:23,626
  1311. Vì sao anh có mặt ở đây?
  1312.  
  1313. 309
  1314. 00:45:23,834 --> 00:45:26,834
  1315. Chúc mừng dự án mới!
  1316.  
  1317. 310
  1318. 00:45:27,209 --> 00:45:32,626
  1319. Trưởng khoa rất hạnh phúc,
  1320. anh ấy đang khoe khoang khoác lác về anh khắp nơi.
  1321.  
  1322. 311
  1323. 00:45:33,417 --> 00:45:35,834
  1324. Nhân tiện, người con gái đó là ai vậy?
  1325.  
  1326. 312
  1327. 00:45:37,876 --> 00:45:38,917
  1328. Anh đã thấy cô ấy?
  1329.  
  1330. 313
  1331. 00:45:39,584 --> 00:45:43,251
  1332. - Hãy nhớ rằng anh chỉ vừa trở lại.
  1333. - Tôi biết những gì tôi đang làm.
  1334.  
  1335. 314
  1336. 00:45:43,917 --> 00:45:46,667
  1337. - Nếu họ bắt anh lúc này...
  1338. - Tôi muốn hỏi anh...
  1339.  
  1340. 315
  1341. 00:45:47,501 --> 00:45:49,292
  1342. gõ cửa trước khi anh đi vào
  1343.  
  1344. 316
  1345. 00:46:33,584 --> 00:46:35,167
  1346. Em biết anh sẽ đến.
  1347.  
  1348. 317
  1349. 00:46:36,334 --> 00:46:37,334
  1350. Deokee.
  1351.  
  1352. 318
  1353. 00:46:38,334 --> 00:46:39,376
  1354. Dạ?
  1355.  
  1356. 319
  1357. 00:46:48,292 --> 00:46:49,376
  1358. Đây là gì vậy?
  1359.  
  1360. 320
  1361. 00:46:51,584 --> 00:46:52,959
  1362. Đừng chờ đợi anh.
  1363.  
  1364. 321
  1365. 00:46:59,209 --> 00:47:03,209
  1366. Tại sao em không thể?
  1367.  
  1368. 322
  1369. 00:47:04,001 --> 00:47:05,251
  1370. Chỉ cần không.
  1371.  
  1372. 323
  1373. 00:47:10,084 --> 00:47:12,001
  1374. Anh sợ nhà trường sẽ tìm ra
  1375.  
  1376. 324
  1377. 00:47:13,334 --> 00:47:15,209
  1378. về việc ngoại tình và việc phá thai?
  1379.  
  1380. 325
  1381. 00:47:15,542 --> 00:47:16,876
  1382. Bình tĩnh và yên lặng.
  1383.  
  1384. 326
  1385. 00:47:19,584 --> 00:47:21,792
  1386. Em đã làm tất cả mọi thứ anh nói.
  1387.  
  1388. 327
  1389. 00:47:22,876 --> 00:47:25,126
  1390. Hãy chờ đợi.
  1391.  
  1392. 328
  1393. 00:47:25,751 --> 00:47:27,959
  1394. Và bây giờ anh có muốn em câm miệng?
  1395.  
  1396. 329
  1397. 00:47:28,917 --> 00:47:30,126
  1398. Tại sao em phải làm thế?
  1399.  
  1400. 330
  1401. 00:47:30,209 --> 00:47:31,834
  1402. Nếu anh không thể,
  1403. em có thể làm điều đó vì anh.
  1404.  
  1405. 331
  1406. 00:47:33,376 --> 00:47:34,542
  1407. Nói chuyện với nhà trường
  1408.  
  1409. 332
  1410. 00:47:35,334 --> 00:47:36,876
  1411. và với vợ của anh.
  1412.  
  1413. 333
  1414. 00:47:39,042 --> 00:47:41,917
  1415. - Nào ai biết nếu em đã?
  1416. - Nghe nè.
  1417.  
  1418. 334
  1419. 00:47:43,334 --> 00:47:44,959
  1420. Hãy kết thúc ở đây.
  1421.  
  1422. 335
  1423. 00:47:44,959 --> 00:47:46,876
  1424. Không muốn làm tổn thương em nữa.
  1425.  
  1426. 336
  1427. 00:47:47,251 --> 00:47:49,917
  1428. Tôi không thể là người em muốn.
  1429. Em biết điều đó.
  1430.  
  1431. 337
  1432. 00:47:51,417 --> 00:47:52,542
  1433. Giáo sư.
  1434.  
  1435. 338
  1436. 00:47:55,334 --> 00:47:57,042
  1437. Emi yêu anh.
  1438.  
  1439. 339
  1440. 00:48:00,209 --> 00:48:01,667
  1441. Em yêu anh rất nhiều.
  1442.  
  1443. 340
  1444. 00:48:01,667 --> 00:48:02,834
  1445. Hãy hôn em.
  1446.  
  1447. 341
  1448. 00:48:02,834 --> 00:48:04,292
  1449. Vui lòng dừng lại.
  1450.  
  1451. 342
  1452. 00:48:04,292 --> 00:48:05,334
  1453. Không!
  1454.  
  1455. 343
  1456. 00:48:29,459 --> 00:48:30,876
  1457. Có chuyện gì vậy, Chungee?
  1458.  
  1459. 344
  1460. 00:48:33,376 --> 00:48:34,376
  1461. Gì?
  1462.  
  1463. 345
  1464. 00:48:35,792 --> 00:48:39,792
  1465. Ngừng khóc và ở yên đó.
  1466. Anh sẽ đến ngay.
  1467.  
  1468. 346
  1469. 00:48:40,459 --> 00:48:43,126
  1470. Mẹ! Mẹ!
  1471.  
  1472. 347
  1473. 00:48:43,584 --> 00:48:48,584
  1474. Deokee, quay lại!
  1475.  
  1476. 348
  1477. 00:48:48,751 --> 00:48:50,167
  1478. Thật là nguy hiểm!
  1479.  
  1480. 349
  1481. 00:49:01,042 --> 00:49:02,084
  1482. Deokee!
  1483.  
  1484. 350
  1485. 00:49:07,126 --> 00:49:10,209
  1486. Là 911 đây.
  1487.  
  1488. 351
  1489. 00:49:10,209 --> 00:49:12,501
  1490. Xin chào?
  1491.  
  1492. 352
  1493. 00:49:12,709 --> 00:49:18,376
  1494. Mẹ! Mẹ!
  1495.  
  1496. 353
  1497. 00:49:35,167 --> 00:49:38,084
  1498. Chúng ta sẽ làm gì? Deokee!
  1499.  
  1500. 354
  1501. 00:49:38,084 --> 00:49:40,709
  1502. Có ai giúp ở đây!
  1503.  
  1504. 355
  1505. 00:49:40,959 --> 00:49:42,917
  1506. Vui lòng giúp ở đây!
  1507.  
  1508. 356
  1509. 00:49:42,917 --> 00:49:45,251
  1510. Có người bên trong?
  1511. Có! Hãy nhanh lên!
  1512.  
  1513. 357
  1514. 00:50:05,334 --> 00:50:06,917
  1515. Bố...
  1516.  
  1517. 358
  1518. 00:50:11,501 --> 00:50:15,251
  1519. Mẹ vẫn còn bên trong phòng chứ?
  1520.  
  1521. 359
  1522. 00:50:31,584 --> 00:50:33,292
  1523. Ma...
  1524.  
  1525. 360
  1526. 00:50:50,542 --> 00:50:54,584
  1527. Vào ngày hôm đó, làn sóng lớn
  1528.  
  1529. 361
  1530. 00:50:54,584 --> 00:50:57,917
  1531. hoàn toàn cuốn đi cuộc sống của chúng tôi.
  1532.  
  1533. 362
  1534. 00:51:15,501 --> 00:51:20,167
  1535. Để bản thảo có thể chứa vài ý nghĩa...
  1536.  
  1537. 363
  1538. 00:51:20,834 --> 00:51:24,709
  1539. mà có thể được thay đổi tùy theo diễn giải.
  1540.  
  1541. 364
  1542. 00:51:25,292 --> 00:51:26,626
  1543. Ví dụ,
  1544.  
  1545. 365
  1546. 00:51:27,917 --> 00:51:30,292
  1547. các nhân vật của Chun-hyang
  1548. trong Pansori 'Chun-hyang'
  1549.  
  1550. 366
  1551. 00:51:30,292 --> 00:51:31,959
  1552. trong 'Flower trong tù',
  1553. phiên bản tiểu thuyết hiện đại,
  1554.  
  1555. 367
  1556. 00:51:32,751 --> 00:51:36,501
  1557. và trong phiên bản điện ảnh, ' Chunhyang '
  1558.  
  1559. 368
  1560. 00:51:38,667 --> 00:51:40,626
  1561. là khác nhau từ phiên bản này
  1562. đến phiên bản khác.
  1563.  
  1564. 369
  1565. 00:51:40,626 --> 00:51:44,084
  1566. Mảnh cuối cùng của sự trong sạch trong tôi
  1567.  
  1568. 370
  1569. 00:51:45,542 --> 00:51:47,251
  1570. đã bị cháy thành tro bụi với họ.
  1571.  
  1572. 371
  1573. 00:51:47,251 --> 00:51:50,834
  1574. - Vì vậy, các bản thảo có thể chứa...
  1575. - Ông đã nói rồi.
  1576.  
  1577. 372
  1578. 00:51:53,834 --> 00:52:01,917
  1579. Sau ngày đó, mọi thứ có vẻ mờ đi với tôi.
  1580.  
  1581. 373
  1582. 00:52:04,751 --> 00:52:07,501
  1583. <i>"8 năm sau"</i>
  1584.  
  1585. 374
  1586. 00:52:09,209 --> 00:52:11,792
  1587. Ông mong đợi cuốn này
  1588. là cuốn sách bán chạy khác?
  1589.  
  1590. 375
  1591. 00:52:15,834 --> 00:52:19,376
  1592. Nhưng trớ trêu thay sách của tôi
  1593. lần lượt trở thành hàng sách bán chạy nhất.
  1594.  
  1595. 376
  1596. 00:52:19,584 --> 00:52:24,376
  1597. Và tôi đã sống cuộc sống khó khăn và hoang dã
  1598. để thoát khỏi quá khứ.
  1599.  
  1600. 377
  1601. 00:52:42,834 --> 00:52:44,251
  1602. Chết tiệt.
  1603.  
  1604. 378
  1605. 00:53:29,751 --> 00:53:31,001
  1606. Giáo sư!
  1607.  
  1608. 379
  1609. 00:54:42,917 --> 00:54:43,959
  1610. Giáo sư!
  1611.  
  1612. 380
  1613. 00:54:44,959 --> 00:54:48,126
  1614. Anh sẽ đi cùng với ai đến hội nghị ở Tokyo?
  1615.  
  1616. 381
  1617. 00:54:49,959 --> 00:54:51,501
  1618. Tại sao em quan tâm?
  1619.  
  1620. 382
  1621. 00:54:54,751 --> 00:54:56,459
  1622. Em có thể đi cùng không?
  1623.  
  1624. 383
  1625. 00:54:56,459 --> 00:54:59,001
  1626. muốn có một ngày cùng với anh ở Shibuya.
  1627.  
  1628. 384
  1629. 00:54:59,001 --> 00:54:59,959
  1630. Sẽ lãng mạn.
  1631.  
  1632. 385
  1633. 00:55:00,292 --> 00:55:03,626
  1634. Chúng ta có cần đi đến Shibuya để được lãng mạn không?
  1635.  
  1636. 386
  1637. 00:55:04,334 --> 00:55:07,001
  1638. Thế còn luận văn và chương trình truyền hình
  1639. của em thì sao?
  1640.  
  1641. 387
  1642. 00:55:07,001 --> 00:55:08,917
  1643. Anh chẳng cần phải lo lắng.
  1644.  
  1645. 388
  1646. 00:55:10,584 --> 00:55:16,501
  1647. Đã nói với em là tình yêu của chúng ta
  1648. chỉ có thể được trọn vẹn trong phòng kín.
  1649.  
  1650. 389
  1651. 00:55:17,376 --> 00:55:20,334
  1652. Em muốn mọi người ngồi lê đôi mách
  1653. khi họ bắt gặp chúng ta với nhau?
  1654.  
  1655. 390
  1656. 00:55:22,334 --> 00:55:24,334
  1657. Bối rối khi được nhìn thấy cùng với em?
  1658.  
  1659. 391
  1660. 00:55:25,709 --> 00:55:28,126
  1661. Nghĩ đến nơi này như bên ngoài.
  1662.  
  1663. 392
  1664. 00:55:29,292 --> 00:55:32,334
  1665. Là vô lý! Từ khi tôi gặp anh.
  1666.  
  1667. 393
  1668. 00:55:32,334 --> 00:55:36,292
  1669. Ở bên ngoài.
  1670. Bên ngoài nhà của em và của tôi.
  1671.  
  1672. 394
  1673. 00:55:36,292 --> 00:55:40,084
  1674. Chỉ cần thay đổi lối tư duy của em.
  1675. Không phải là khó.
  1676.  
  1677. 395
  1678. 00:56:16,626 --> 00:56:20,959
  1679. Với tuổi trẻ, giấc mơ có thể là tình yêu...
  1680.  
  1681. 396
  1682. 00:56:21,542 --> 00:56:23,667
  1683. . . . quét bạn đi.
  1684.  
  1685. 397
  1686. 00:56:24,042 --> 00:56:26,542
  1687. Điều quan trọng là cách chân thành
  1688. họ cảm thấy về công việc. ..
  1689.  
  1690. 398
  1691. 00:56:26,626 --> 00:56:27,667
  1692. Con sẽ ra ngoài.
  1693.  
  1694. 399
  1695. 00:56:29,167 --> 00:56:30,459
  1696. Đi đâu?
  1697.  
  1698. 400
  1699. 00:56:36,584 --> 00:56:38,001
  1700. Để gặp chị hàng xóm.
  1701.  
  1702. 401
  1703. 00:56:44,167 --> 00:56:45,792
  1704. Con đã làm gì với môi của con?
  1705.  
  1706. 402
  1707. 00:56:48,167 --> 00:56:50,501
  1708. Quan tâm duy nhất của tôi là con gái tôi, Chungee.
  1709.  
  1710. 403
  1711. 00:56:50,584 --> 00:56:53,251
  1712. .. chúng ta nên tìm kiếm một công việc
  1713. khi chúng ta làm vì tình yêu tinh khiết đầu đời.
  1714.  
  1715. 404
  1716. 00:56:53,251 --> 00:56:55,167
  1717. Tôi đoán vậy.
  1718.  
  1719. 405
  1720. 00:56:56,751 --> 00:57:00,959
  1721. Sau đó cái giá đáng sợ tham vọng của tôi
  1722.  
  1723. 406
  1724. 00:57:00,959 --> 00:57:02,917
  1725. gõ cửa.
  1726.  
  1727. 407
  1728. 00:57:05,709 --> 00:57:09,334
  1729. Nó là mờ nhạt ở trung tâm
  1730. và mọi thứ ra khỏi tiêu điểm.
  1731.  
  1732. 408
  1733. 00:57:16,167 --> 00:57:17,626
  1734. Anh có võng mạc thoái hoá điểm vàng.
  1735.  
  1736. 409
  1737. 00:57:18,584 --> 00:57:19,626
  1738. Cái gì đó?
  1739.  
  1740. 410
  1741. 00:57:19,626 --> 00:57:23,334
  1742. Có vấn đề tại vết bên trong võng mạc của anh
  1743.  
  1744. 411
  1745. 00:57:23,334 --> 00:57:25,584
  1746. gây ra tầm nhìn giảm sút.
  1747.  
  1748. 412
  1749. 00:57:25,584 --> 00:57:27,626
  1750. Anh bị tiểu đường.
  1751.  
  1752. 413
  1753. 00:57:27,959 --> 00:57:30,209
  1754. Nhưng anh vẫn giữ việc uống và hút thuốc
  1755.  
  1756. 414
  1757. 00:57:30,209 --> 00:57:32,501
  1758. cũng như viết trong đó nhấn mạnh đến thị lực.
  1759.  
  1760. 415
  1761. 00:57:32,709 --> 00:57:35,042
  1762. Tôi nghĩ anh đã phát triển sự phức tạp.
  1763.  
  1764. 416
  1765. 00:57:36,751 --> 00:57:38,834
  1766. Nhưng tôi có thể trở nên khá hơn
  1767. với một số điều trị, phải không?
  1768.  
  1769. 417
  1770. 00:57:39,084 --> 00:57:45,334
  1771. Vâng ... Tôi sợ chưa có cách chữa trị hoàn hảo .
  1772.  
  1773. 418
  1774. 00:57:48,626 --> 00:57:51,459
  1775. Anh đang nói với tôi.
  1776.  
  1777. 419
  1778. 00:57:53,292 --> 00:57:55,542
  1779. Tôi có thể mất thị lực của tôi hoàn toàn?
  1780.  
  1781. 420
  1782. 00:57:55,542 --> 00:57:57,501
  1783. Vâng, trong trường hợp xấu nhất.
  1784.  
  1785. 421
  1786. 00:57:57,501 --> 00:58:00,709
  1787. Nhưng chúng tôi ít nhất có thể trì hoãn sự tiến triển.
  1788.  
  1789. 422
  1790. 00:58:00,709 --> 00:58:02,334
  1791. Chắc chắn sẽ uống thuốc tiểu đường.
  1792.  
  1793. 423
  1794. 00:58:03,084 --> 00:58:04,876
  1795. Và bài tập thể dục không quá mức.
  1796.  
  1797. 424
  1798. 00:58:04,876 --> 00:58:06,917
  1799. Cũng tuyệt đối không có cồn và thuốc lá!
  1800.  
  1801. 425
  1802. 00:58:13,167 --> 00:58:14,501
  1803. Tình dục thì sao?
  1804.  
  1805. 426
  1806. 00:58:16,584 --> 00:58:17,667
  1807. Gì chứ?
  1808.  
  1809. 427
  1810. 00:58:19,167 --> 00:58:23,626
  1811. Tôi nghe anh đi thăm biệt thự sang trọng
  1812. trong Gangnam đều đặn.
  1813.  
  1814. 428
  1815. 00:58:24,459 --> 00:58:25,501
  1816. Gì chứ?
  1817.  
  1818. 429
  1819. 00:58:26,292 --> 00:58:29,959
  1820. Tin đồn nói nó là nơi cờ bạc bất hợp pháp.
  1821.  
  1822. 430
  1823. 00:58:34,501 --> 00:58:40,751
  1824. Tôi nghe một số nhân vật nổi tiếng liên can
  1825. đến quỹ đen của Tập đoàn K.
  1826.  
  1827. 431
  1828. 00:58:41,459 --> 00:58:44,292
  1829. Anh học đại học với Lee,
  1830. Giám đốc Điều hành của Tập đoàn K.
  1831.  
  1832. 432
  1833. 00:58:45,376 --> 00:58:47,709
  1834. Chúng ta sẽ không lầm ầm lên
  1835.  
  1836. 433
  1837. 00:58:47,709 --> 00:58:50,792
  1838. khi nó có thể hủy hoại danh tiếng của trường.
  1839.  
  1840. 434
  1841. 00:58:50,792 --> 00:58:51,751
  1842. Ông Dean.
  1843.  
  1844. 435
  1845. 00:58:51,834 --> 00:58:56,501
  1846. Tôi cảm thấy tệ hại để làm điều này
  1847. khi anh là khuôn mặt của khoa của chúng tôi.
  1848.  
  1849. 436
  1850. 00:58:56,501 --> 00:58:58,667
  1851. Anh sẽ nhận được trợ cấp nghỉ việc ngay lập tức.
  1852.  
  1853. 437
  1854. 00:58:58,792 --> 00:59:00,209
  1855. Không tồn tại nữa?
  1856.  
  1857. 438
  1858. 00:59:00,209 --> 00:59:03,417
  1859. Tôi không thể nào tin nổi cách nào
  1860. đồ con hoang này có thể là Giám đốc Điều hành
  1861.  
  1862. 439
  1863. 00:59:03,417 --> 00:59:06,626
  1864. đang rất vụng về xử lý công việc.
  1865.  
  1866. 440
  1867. 00:59:08,917 --> 00:59:12,417
  1868. Anh biết tôi đặt cược bao nhiêu cho chuyện đó.
  1869.  
  1870. 441
  1871. 00:59:12,417 --> 00:59:14,417
  1872. Xe hơi mới của tôi cũng đã biến mất nữa!
  1873.  
  1874. 442
  1875. 00:59:14,876 --> 00:59:18,167
  1876. - Ít nhất anh có một cuốn sách bán chạy...
  1877. - Im đi.
  1878.  
  1879. 443
  1880. 00:59:19,126 --> 00:59:21,959
  1881. Tôi để tất cả tôi có 3 năm trả trước và tiền đặt cọc!
  1882.  
  1883. 444
  1884. 00:59:54,501 --> 00:59:58,126
  1885. Chungee luôn đi lang thang và chẳng hề quan tâm
  1886. đến tôi chút nào.
  1887.  
  1888. 445
  1889. 00:59:59,501 --> 01:00:02,084
  1890. Dường như co bé tuyệt vọng
  1891.  
  1892. 446
  1893. 01:00:03,167 --> 01:00:05,751
  1894. tìm kiếm một ai đó để dựa vào
  1895. dù chỉ là một khoảnh khắc ngắn ngủi.
  1896.  
  1897. 447
  1898. 01:00:14,251 --> 01:00:15,334
  1899. <i>"Toà án trung ương khu vực Seoul"</i>
  1900.  
  1901. 448
  1902. 01:00:16,501 --> 01:00:18,542
  1903. <i>"Tịch thu tạm thời về bất động sản"</i>
  1904.  
  1905. 449
  1906. 01:00:33,459 --> 01:00:35,376
  1907. Thông báo tạm giữ? Nó là gì?
  1908.  
  1909. 450
  1910. 01:00:37,042 --> 01:00:39,834
  1911. Không có gì. Đừng xía vô chuyện người khác.
  1912.  
  1913. 451
  1914. 01:01:01,001 --> 01:01:03,626
  1915. - Cô đang sống bên cạnh?
  1916. - Vâng.
  1917.  
  1918. 452
  1919. 01:01:05,459 --> 01:01:08,084
  1920. Tôi đoán Chungee không có ở nhà.
  1921.  
  1922. 453
  1923. 01:01:08,792 --> 01:01:10,834
  1924. Mang một số bánh kếp cho cô ấy.
  1925.  
  1926. 454
  1927. 01:01:11,834 --> 01:01:13,501
  1928. Cô ấy ở trường bây giờ.
  1929.  
  1930. 455
  1931. 01:01:14,959 --> 01:01:16,792
  1932. Cô không thích bánh kếp?
  1933.  
  1934. 456
  1935. 01:01:28,292 --> 01:01:30,751
  1936. Anh chắc là giáo sư Shim.
  1937.  
  1938. 457
  1939. 01:01:32,501 --> 01:01:34,667
  1940. Tôi đã nghe từ Chungee
  1941.  
  1942. 458
  1943. 01:01:35,251 --> 01:01:37,959
  1944. tầm nhìn của anh đang giảm sút gần đây.
  1945.  
  1946. 459
  1947. 01:01:38,834 --> 01:01:40,917
  1948. Chắc rằng cô là bạn thân với con gái tôi.
  1949.  
  1950. 460
  1951. 01:01:41,584 --> 01:01:45,001
  1952. Vâng, chúng tôi xoay xở rất dễ dàng.
  1953.  
  1954. 461
  1955. 01:01:48,251 --> 01:01:51,626
  1956. Tiếng xào xạc ánh nắng rơi như pháo hoa
  1957.  
  1958. 462
  1959. 01:01:52,084 --> 01:01:54,792
  1960. rực sáng khắp nơi trên tóc cô ấy.
  1961.  
  1962. 463
  1963. 01:01:55,417 --> 01:01:57,251
  1964. Tôi thích cuốn tiểu thuyết này.
  1965.  
  1966. 464
  1967. 01:01:58,667 --> 01:01:59,751
  1968. Cô thích?
  1969.  
  1970. 465
  1971. 01:02:02,417 --> 01:02:06,334
  1972. Giáo sư, xem tôi như người hâm mộ
  1973. công việc của anh.
  1974.  
  1975. 466
  1976. 01:02:06,709 --> 01:02:11,084
  1977. Anh có thể thoải mái với tôi.
  1978.  
  1979. 467
  1980. 01:02:13,251 --> 01:02:17,334
  1981. Tên tôi là Se-jung. Yoon Se-jung.
  1982.  
  1983. 468
  1984. 01:02:18,959 --> 01:02:22,417
  1985. Rất vui được gặp cô, cô Yoon Se-jung.
  1986.  
  1987. 469
  1988. 01:02:27,084 --> 01:02:31,917
  1989. - Bố của cháu gần đây thế nào?
  1990. - Ông ấy có vẻ khá cô đơn.
  1991.  
  1992. 470
  1993. 01:02:33,084 --> 01:02:38,126
  1994. Ông ấy là người đàn ông cô đơn
  1995. với thị lực giảm sút.
  1996.  
  1997. 471
  1998. 01:02:40,001 --> 01:02:41,709
  1999. Nhưng tôi ghét ông ấy.
  2000.  
  2001. 472
  2002. 01:02:43,084 --> 01:02:46,959
  2003. Cháu không nên. Dù gì ông ấy cũng là bố cháu.
  2004.  
  2005. 473
  2006. 01:02:48,292 --> 01:02:50,459
  2007. Tôi gõ bản thảo của ông ấy ngày hôm qua.
  2008.  
  2009. 474
  2010. 01:02:51,126 --> 01:02:52,751
  2011. Cô đã làm gì? Tại sao?
  2012.  
  2013. 475
  2014. 01:02:54,126 --> 01:02:56,417
  2015. Tôi thích tiểu thuyết của ông ấy rất nhiều.
  2016.  
  2017. 476
  2018. 01:02:57,626 --> 01:02:59,542
  2019. Tôi có thể giúp ông ấy viết không?
  2020.  
  2021. 477
  2022. 01:03:01,209 --> 01:03:03,626
  2023. Sau đó, tôi có thể gặp cháu mỗi ngày?
  2024.  
  2025. 478
  2026. 01:03:13,417 --> 01:03:14,626
  2027. Nó là gì?
  2028.  
  2029. 479
  2030. 01:03:15,334 --> 01:03:17,167
  2031. Tôi không thể đọc được chữ viết tay của anh.
  2032.  
  2033. 480
  2034. 01:03:20,167 --> 01:03:21,417
  2035. Phần nào?
  2036.  
  2037. 481
  2038. 01:03:22,334 --> 01:03:25,542
  2039. Sẽ tựa như gì
  2040. nếu cả thế giới biến mất?
  2041.  
  2042. 482
  2043. 01:03:25,542 --> 01:03:27,084
  2044. Và sau đó?
  2045.  
  2046. 483
  2047. 01:03:28,876 --> 01:03:30,834
  2048. Tôi đã viết gì?
  2049.  
  2050. 484
  2051. 01:03:34,917 --> 01:03:39,292
  2052. Thị lực của anh gần đây thế nào?
  2053.  
  2054. 485
  2055. 01:03:40,501 --> 01:03:44,667
  2056. Nó trở nên tồi tệ hơn khi tôi lần đầu tiên
  2057. nhìn thấy em, phải không?
  2058.  
  2059. 486
  2060. 01:03:45,084 --> 01:03:46,917
  2061. Nghĩ vậy, nhưng không thể kể chính xác
  2062.  
  2063. 487
  2064. 01:03:48,042 --> 01:03:50,376
  2065. như tôi đã không đến bệnh viện gần đây.
  2066.  
  2067. 488
  2068. 01:03:50,542 --> 01:03:53,001
  2069. Những thứ vừa không rõ nét trước đây...
  2070.  
  2071. 489
  2072. 01:03:54,209 --> 01:03:57,959
  2073. nhưng mọi việc trở thành mờ nhạt ở một số điểm.
  2074.  
  2075. 490
  2076. 01:04:00,917 --> 01:04:04,876
  2077. Kính không giúp thật sự.
  2078.  
  2079. 491
  2080. 01:04:05,626 --> 01:04:07,667
  2081. Chúng ta hãy khám bác sĩ nhãn khoa với tôi.
  2082.  
  2083. 492
  2084. 01:04:07,667 --> 01:04:09,917
  2085. Tôi biết một bác sĩ tốt.
  2086.  
  2087. 493
  2088. 01:04:10,584 --> 01:04:12,251
  2089. Đi với tôi.
  2090.  
  2091. 494
  2092. 01:04:12,584 --> 01:04:17,042
  2093. Tôi thực sự hy vọng đôi mắt của anh
  2094. trở nên tốt hơn
  2095.  
  2096. 495
  2097. 01:04:18,667 --> 01:04:20,834
  2098. để anh có thể viết một lần nữa.
  2099.  
  2100. 496
  2101. 01:04:22,917 --> 01:04:25,501
  2102. Chữ viết tay xấu,
  2103.  
  2104. 497
  2105. 01:04:26,542 --> 01:04:29,876
  2106. nhưng tác phẩm gần đây của anh có sức mạnh.
  2107.  
  2108. 498
  2109. 01:04:35,667 --> 01:04:38,292
  2110. Sẽ không dễ dàng nhưng có thể được chữa khỏi.
  2111.  
  2112. 499
  2113. 01:04:38,292 --> 01:04:39,084
  2114. Thật chứ?
  2115.  
  2116. 500
  2117. 01:04:39,959 --> 01:04:42,584
  2118. Có một điều trị tiên phong từ Anh.
  2119.  
  2120. 501
  2121. 01:04:42,584 --> 01:04:46,334
  2122. Chúng ta sẽ thực hiện dùng thuốc
  2123. cả tháng trời sau đó giải phẫu.
  2124.  
  2125. 502
  2126. 01:04:47,001 --> 01:04:51,459
  2127. Các cơ hội không cao nhưng nó đáng giá để thử.
  2128.  
  2129. 503
  2130. 01:04:51,751 --> 01:04:53,084
  2131. Cảm ơn rất nhiều.
  2132.  
  2133. 504
  2134. 01:05:24,542 --> 01:05:29,126
  2135. Chúc mừng sinh nhật, Chungee.
  2136. Thực hiện một điều ước!
  2137.  
  2138. 505
  2139. 01:05:30,459 --> 01:05:32,459
  2140. Bố thấy được con đang tỏ ra đau khổ lần nữa.
  2141.  
  2142. 506
  2143. 01:05:36,584 --> 01:05:37,542
  2144. Giáo sư.
  2145.  
  2146. 507
  2147. 01:05:38,751 --> 01:05:40,959
  2148. Anh nên gặp bác sĩ vào ngày mai.
  2149.  
  2150. 508
  2151. 01:05:41,876 --> 01:05:44,459
  2152. - Tôi sẽ đi với anh.
  2153. - Cảm ơn.
  2154.  
  2155. 509
  2156. 01:05:48,334 --> 01:05:49,959
  2157. Đã đến giờ uống thuốc.
  2158.  
  2159. 510
  2160. 01:06:23,042 --> 01:06:24,376
  2161. Anh cảm thấy thế nào?
  2162.  
  2163. 511
  2164. 01:06:25,501 --> 01:06:27,709
  2165. Tôi thấy được hình dạng cho dù là mờ nhạt
  2166.  
  2167. 512
  2168. 01:06:27,709 --> 01:06:30,042
  2169. với mắt trái của tôi trước đây.
  2170.  
  2171. 513
  2172. 01:06:30,542 --> 01:06:34,376
  2173. Nhưng bây giờ chỉ là các đường viền mờ...
  2174.  
  2175. 514
  2176. 01:06:34,376 --> 01:06:35,709
  2177. Đợi một giây.
  2178.  
  2179. 515
  2180. 01:06:37,792 --> 01:06:39,001
  2181. Bây giờ thế nào?
  2182.  
  2183. 516
  2184. 01:06:40,501 --> 01:06:42,834
  2185. Tôi chỉ nhìn thấy đường viền màu đen bao quanh.
  2186.  
  2187. 517
  2188. 01:06:43,376 --> 01:06:44,584
  2189. Tất cả mờ nhạt.
  2190.  
  2191. 518
  2192. 01:06:45,042 --> 01:06:48,876
  2193. Đó là một phản ứng thông thường
  2194. do điều trị dùng thuốc.
  2195.  
  2196. 519
  2197. 01:06:49,084 --> 01:06:51,959
  2198. Chúng ta bây giờ có thể
  2199. chuyển sang bước tiếp theo.
  2200.  
  2201. 520
  2202. 01:06:53,292 --> 01:06:54,834
  2203. Ý anh là ca mổ?
  2204.  
  2205. 521
  2206. 01:06:58,459 --> 01:06:59,209
  2207. Đúng.
  2208.  
  2209. 522
  2210. 01:06:59,334 --> 01:07:03,209
  2211. Anh sẽ xem sớm thấy được toàn bộ thế giới.
  2212.  
  2213. 523
  2214. 01:07:03,626 --> 01:07:04,876
  2215. Cảm ơn.
  2216.  
  2217. 524
  2218. 01:07:06,126 --> 01:07:08,334
  2219. Nhưng liệu nó có giá bao nhiêu?
  2220.  
  2221. 525
  2222. 01:07:09,084 --> 01:07:13,792
  2223. Sẽ thảo luận với người giám hộ của anh.
  2224.  
  2225. 526
  2226. 01:07:20,459 --> 01:07:22,792
  2227. Tại sao anh không cho tôi biết chi phí?
  2228. Liệu có quá lớn?
  2229.  
  2230. 527
  2231. 01:07:22,917 --> 01:07:25,334
  2232. Để tôi tìm cách.
  2233.  
  2234. 528
  2235. 01:07:25,626 --> 01:07:29,167
  2236. Anh đã sử dụng hầu hết tiền bạc
  2237. để ngăn chặn tịch biên tài sản.
  2238.  
  2239. 529
  2240. 01:07:30,001 --> 01:07:31,084
  2241. Se-jung!
  2242.  
  2243. 530
  2244. 01:07:32,167 --> 01:07:33,709
  2245. Hãy đi đến các sòng bạc.
  2246.  
  2247. 531
  2248. 01:07:36,292 --> 01:07:38,042
  2249. Tôi cần phải giảm bớt căng thẳng.
  2250.  
  2251. 532
  2252. 01:07:38,251 --> 01:07:43,042
  2253. Vậy hãy làm như tôi yêu cầu. Bây giờ!
  2254.  
  2255. 533
  2256. 01:07:44,126 --> 01:07:45,834
  2257. Tôi vẫn có tiền.
  2258.  
  2259. 534
  2260. 01:07:45,834 --> 01:07:49,626
  2261. Như anh muốn.
  2262.  
  2263. 535
  2264. 01:08:22,084 --> 01:08:25,042
  2265. - Diamond K, có ai tố thêm?
  2266. - Tố thêm một ngàn.
  2267.  
  2268. 536
  2269. 01:08:25,251 --> 01:08:26,501
  2270. Tố thêm một ngàn.
  2271.  
  2272. 537
  2273. 01:08:28,292 --> 01:08:29,126
  2274. Gấp.
  2275.  
  2276. 538
  2277. 01:08:29,126 --> 01:08:29,917
  2278. Đến một ngàn.
  2279.  
  2280. 539
  2281. 01:08:29,917 --> 01:08:32,501
  2282. Một ngàn nhận và thêm một, xếp lại?
  2283.  
  2284. 540
  2285. 01:08:33,251 --> 01:08:36,626
  2286. - Gấp. Một ngàn.
  2287. - Gọi.
  2288.  
  2289. 541
  2290. 01:08:37,084 --> 01:08:40,001
  2291. Gọi nhận được. Sẽ mở sông.
  2292.  
  2293. 542
  2294. 01:08:40,709 --> 01:08:43,917
  2295. - Kim cương 6. Tố thêm?
  2296. - Tố thêm một ngàn!
  2297.  
  2298. 543
  2299. 01:08:43,917 --> 01:08:44,584
  2300. Tố thêm một ngàn
  2301.  
  2302. 544
  2303. 01:08:45,501 --> 01:08:46,501
  2304. Tố thêm một ngàn
  2305.  
  2306. 545
  2307. 01:08:46,501 --> 01:08:50,459
  2308. Tố thêm lại bằng 5000.
  2309. Tố thêm lại, 5000.
  2310.  
  2311. 546
  2312. 01:08:50,876 --> 01:08:52,751
  2313. Gọi cho 5000?
  2314.  
  2315. 547
  2316. 01:08:54,542 --> 01:08:55,792
  2317. - Gọi!
  2318. - Gọi nó là.
  2319.  
  2320. 548
  2321. 01:08:56,876 --> 01:08:58,084
  2322. Sẽ mở thẻ.
  2323.  
  2324. 549
  2325. 01:09:00,126 --> 01:09:02,167
  2326. May mắn đang đến theo cách của tôi hôm nay.
  2327.  
  2328. 550
  2329. 01:09:14,542 --> 01:09:16,709
  2330. Phòng trên lầu vẫn chưa mở cửa?
  2331.  
  2332. 551
  2333. 01:09:26,459 --> 01:09:27,751
  2334. Se-jung!
  2335.  
  2336. 552
  2337. 01:09:29,334 --> 01:09:30,334
  2338. Dạ.
  2339.  
  2340. 553
  2341. 01:09:31,959 --> 01:09:34,667
  2342. Bố nghĩ rằng bố có thể làm bất cứ điều gì hôm nay.
  2343.  
  2344. 554
  2345. 01:09:35,376 --> 01:09:38,917
  2346. Bố có thể kiếm được tiền trả cho ca mổ.
  2347.  
  2348. 555
  2349. 01:09:38,917 --> 01:09:41,626
  2350. Sẽ là hàng chục ngàn tối đa, phải không?
  2351.  
  2352. 556
  2353. 01:09:42,167 --> 01:09:46,042
  2354. Con nên đi suốt ngày như hôm nay.
  2355.  
  2356. 557
  2357. 01:09:47,626 --> 01:09:51,834
  2358. Được rồi, giáo sư. Hãy điên tối nay.
  2359.  
  2360. 558
  2361. 01:10:20,376 --> 01:10:22,126
  2362. Mở thẻ.
  2363.  
  2364. 559
  2365. 01:10:45,626 --> 01:10:47,126
  2366. - Mười ngàn.
  2367. - Gọi.
  2368.  
  2369. 560
  2370. 01:10:47,126 --> 01:10:48,626
  2371. - Gọi cho mười ngàn.
  2372. - Gọi.
  2373.  
  2374. 561
  2375. 01:10:51,959 --> 01:10:52,792
  2376. Gấp.
  2377.  
  2378. 562
  2379. 01:10:55,792 --> 01:10:58,001
  2380. - Tố thêm lại 20 nghìn.
  2381. - 20.000
  2382.  
  2383. 563
  2384. 01:10:59,334 --> 01:11:00,167
  2385. Gấp!
  2386.  
  2387. 564
  2388. 01:11:00,417 --> 01:11:01,959
  2389. Gọi cho 20.000?
  2390.  
  2391. 565
  2392. 01:11:02,792 --> 01:11:03,917
  2393. Gọi!
  2394.  
  2395. 566
  2396. 01:11:09,167 --> 01:11:10,876
  2397. -20.000!
  2398. -20.000 được.
  2399.  
  2400. 567
  2401. 01:11:10,876 --> 01:11:13,126
  2402. Tôi sẽ nhận cuộc gọi và đặt tất cả trong.
  2403.  
  2404. 568
  2405. 01:11:15,501 --> 01:11:17,834
  2406. Gọi lấy. Sẽ mở thẻ.
  2407.  
  2408. 569
  2409. 01:11:32,417 --> 01:11:35,417
  2410. - Gọi nhà cái.
  2411. - Làm ơn dừng lại.
  2412.  
  2413. 570
  2414. 01:11:35,792 --> 01:11:37,501
  2415. Tôi nên lấy tiền lại.
  2416.  
  2417. 571
  2418. 01:11:38,667 --> 01:11:40,709
  2419. Nhà cái đâu rồi?
  2420.  
  2421. 572
  2422. 01:11:44,084 --> 01:11:45,751
  2423. <i>"Giao kèo nợ"</i>
  2424.  
  2425. 573
  2426. 01:11:45,751 --> 01:11:49,167
  2427. <i>"Số tiền: 90.000 $
  2428. tỷ lệ hàng tháng 45%"</i>
  2429.  
  2430. 574
  2431. 01:11:53,209 --> 01:11:56,209
  2432. <i>"Con nợ: SHIM HAK-KYU"</i>
  2433.  
  2434. 575
  2435. 01:11:56,209 --> 01:11:59,501
  2436. <i>"Đúng: 30 tháng 9 năm 2014"</i>
  2437.  
  2438. 576
  2439. 01:12:18,417 --> 01:12:19,834
  2440. Có một số bánh.
  2441.  
  2442. 577
  2443. 01:12:30,042 --> 01:12:31,417
  2444. Có ngon không?
  2445.  
  2446. 578
  2447. 01:12:36,417 --> 01:12:38,001
  2448. - Se-jung.
  2449. - Có?
  2450.  
  2451. 579
  2452. 01:12:41,709 --> 01:12:43,792
  2453. Cô nhắc tôi nhớ đến mẹ tôi.
  2454.  
  2455. 580
  2456. 01:12:45,417 --> 01:12:50,626
  2457. Bà ấy xinh đẹp nhưng thất bại.
  2458.  
  2459. 581
  2460. 01:12:52,667 --> 01:12:54,792
  2461. Bà ấy ở trên giường cả ngày
  2462. vì trầm cảm.
  2463.  
  2464. 582
  2465. 01:12:57,167 --> 01:13:00,167
  2466. Không phải chỉ có lỗi của cô ấy, cho dù.
  2467.  
  2468. 583
  2469. 01:13:01,084 --> 01:13:07,001
  2470. Tôi nghĩ cô là những gì mà người mẹ nên.
  2471.  
  2472. 584
  2473. 01:13:08,459 --> 01:13:11,542
  2474. Ngọt ngào và dịu dàng.
  2475.  
  2476. 585
  2477. 01:13:13,417 --> 01:13:14,709
  2478. Nhưng!
  2479.  
  2480. 586
  2481. 01:13:17,751 --> 01:13:19,876
  2482. Tôi không muốn cô là mẹ tôi.
  2483.  
  2484. 587
  2485. 01:13:22,751 --> 01:13:26,959
  2486. Cô sẽ kết hôn với bố tôi?
  2487.  
  2488. 588
  2489. 01:13:31,459 --> 01:13:36,251
  2490. Không, tôi không.
  2491.  
  2492. 589
  2493. 01:13:40,126 --> 01:13:43,251
  2494. Tôi nên làm gì?
  2495. Về cái gì?
  2496.  
  2497. 590
  2498. 01:13:43,876 --> 01:13:45,459
  2499. Tiền.
  2500.  
  2501. 591
  2502. 01:13:47,417 --> 01:13:51,001
  2503. Tôi có thể làm bất cứ điều gì
  2504. nếu tôi có thể nhìn thấy mọi thứ.
  2505.  
  2506. 592
  2507. 01:13:51,001 --> 01:13:52,917
  2508. Tôi cũng thực sự muốn nhìn thấy em nữa.
  2509.  
  2510. 593
  2511. 01:13:57,376 --> 01:14:01,251
  2512. Tôi không thể tưởng tượng
  2513. nỗi khủng khiếp như thế nào
  2514.  
  2515. 594
  2516. 01:14:01,251 --> 01:14:03,292
  2517. nếu tôi bị mù như anh.
  2518.  
  2519. 595
  2520. 01:14:04,542 --> 01:14:09,792
  2521. Nhưng anh không phải lo lắng.
  2522. Anh đã có tôi và Chungee.
  2523.  
  2524. 596
  2525. 01:14:12,792 --> 01:14:18,001
  2526. Hãy cho tôi một thời gian.
  2527.  
  2528. 597
  2529. 01:14:25,001 --> 01:14:27,251
  2530. Tôi sẽ tìm ra cách.
  2531.  
  2532. 598
  2533. 01:14:43,292 --> 01:14:44,626
  2534. Chungee ở đâu?
  2535.  
  2536. 599
  2537. 01:14:45,126 --> 01:14:47,126
  2538. Con bé đi ngủ cách đây ít lâu.
  2539.  
  2540. 600
  2541. 01:15:31,001 --> 01:15:31,792
  2542. Ai đó?
  2543.  
  2544. 601
  2545. 01:15:33,667 --> 01:15:34,834
  2546. Có phải Chungee không?
  2547.  
  2548. 602
  2549. 01:15:37,084 --> 01:15:38,459
  2550. Là con bé, phải không?
  2551.  
  2552. 603
  2553. 01:15:38,501 --> 01:15:40,209
  2554. Con bé nhìn thấy chúng ta, đúng không?
  2555.  
  2556. 604
  2557. 01:15:44,292 --> 01:15:45,167
  2558. Sẽ không sao.
  2559.  
  2560. 605
  2561. 01:15:46,501 --> 01:15:50,584
  2562. Con bé sẽ hiểu nếu tôi nói với nó
  2563. là chúng ta sắp kết hôn.
  2564.  
  2565. 606
  2566. 01:15:51,584 --> 01:15:53,251
  2567. Tất nhiên, cô ấy sẽ.
  2568.  
  2569. 607
  2570. 01:15:54,376 --> 01:15:56,292
  2571. Làm sao con bé không thể?
  2572.  
  2573. 608
  2574. 01:15:57,667 --> 01:15:59,501
  2575. Con bé là cô gái nhỏ của bố.
  2576.  
  2577. 609
  2578. 01:16:08,001 --> 01:16:08,751
  2579. Ai đó?
  2580.  
  2581. 610
  2582. 01:16:09,876 --> 01:16:11,542
  2583. Là nhà cái Choi, giáo sư.
  2584.  
  2585. 611
  2586. 01:16:12,501 --> 01:16:14,376
  2587. Tôi sẽ được hưởng một chút.
  2588.  
  2589. 612
  2590. 01:16:18,542 --> 01:16:22,334
  2591. Khoản nợ của anh với quan tâm rất lớn...
  2592.  
  2593. 613
  2594. 01:16:23,417 --> 01:16:24,876
  2595. Chúng ta nên làm gì?
  2596.  
  2597. 614
  2598. 01:16:25,084 --> 01:16:29,751
  2599. Tôi có thể trả lại cho bạn.
  2600. Chỉ cần cho tôi trong một số trò chơi cao.
  2601.  
  2602. 615
  2603. 01:16:30,792 --> 01:16:35,834
  2604. Vô lý để trả khoản nợ của anh
  2605. bằng tiền thắng cờ bạc!
  2606.  
  2607. 616
  2608. 01:16:40,959 --> 01:16:43,209
  2609. Em có phải Chungee. Trở về từ trường?
  2610.  
  2611. 617
  2612. 01:16:44,834 --> 01:16:48,417
  2613. Tôi là bạn thân của bố em.
  2614. Đừng thận trọng vậy.
  2615.  
  2616. 618
  2617. 01:16:49,292 --> 01:16:51,417
  2618. Em đẹp hơn rất nhiều người.
  2619.  
  2620. 619
  2621. 01:16:51,417 --> 01:16:53,459
  2622. Về phòng của em.
  2623.  
  2624. 620
  2625. 01:16:56,709 --> 01:16:58,667
  2626. Chúng ta cũng nên đi nữa.
  2627.  
  2628. 621
  2629. 01:16:59,001 --> 01:17:00,709
  2630. Như người nhỏ bé trở về nhà.
  2631.  
  2632. 622
  2633. 01:17:01,917 --> 01:17:03,334
  2634. Em bao nhiêu tuổi rồi?
  2635.  
  2636. 623
  2637. 01:17:05,417 --> 01:17:06,834
  2638. Tôi sẽ gặp lại em ở đâu đó.
  2639.  
  2640. 624
  2641. 01:17:22,626 --> 01:17:24,126
  2642. Không thể tin được!
  2643.  
  2644. 625
  2645. 01:17:24,417 --> 01:17:25,251
  2646. Gì?
  2647.  
  2648. 626
  2649. 01:17:27,042 --> 01:17:28,626
  2650. Nó là gì?
  2651.  
  2652. 627
  2653. 01:17:32,584 --> 01:17:37,167
  2654. Con rất sợ hãi.
  2655. Con thậm chí không thể về nhà.
  2656.  
  2657. 628
  2658. 01:17:38,542 --> 01:17:41,084
  2659. Hắn ta đến nhà chúng ta mỗi ngày.
  2660.  
  2661. 629
  2662. 01:17:42,167 --> 01:17:43,292
  2663. Nó đang làm con phát điên lên.
  2664.  
  2665. 630
  2666. 01:17:46,417 --> 01:17:48,751
  2667. Con và bố, chúng ta nên làm gì?
  2668.  
  2669. 631
  2670. 01:17:48,751 --> 01:17:51,792
  2671. Tôi sẽ cảm thấy an toàn hơn
  2672. nếu cô kết hôn với ông ấy.
  2673.  
  2674. 632
  2675. 01:17:53,251 --> 01:17:58,334
  2676. Đừng lo lắng quá nhiều.
  2677. Hãy để tôi chăm sóc việc này.
  2678.  
  2679. 633
  2680. 01:18:15,417 --> 01:18:19,334
  2681. Các anh đang làm gì vậy?
  2682.  
  2683. 634
  2684. 01:18:19,334 --> 01:18:22,042
  2685. Các anh tàn nhẫn đồ con hoang.
  2686.  
  2687. 635
  2688. 01:18:22,042 --> 01:18:26,042
  2689. Có sao không, giáo sư?
  2690.  
  2691. 636
  2692. 01:18:26,417 --> 01:18:28,501
  2693. Tất cả điều này là gì vậy?
  2694.  
  2695. 637
  2696. 01:18:28,959 --> 01:18:31,542
  2697. Tôi xin lỗi, thưa ông. Để anh ta ngồi.
  2698.  
  2699. 638
  2700. 01:18:34,334 --> 01:18:39,084
  2701. Lời xin lỗi của tôi. Họ đã rất thô lỗ.
  2702.  
  2703. 639
  2704. 01:18:39,459 --> 01:18:41,959
  2705. Các anh đã làm cái quái gì?
  2706.  
  2707. 640
  2708. 01:18:42,417 --> 01:18:44,209
  2709. Tôi thực sự xin lỗi.
  2710.  
  2711. 641
  2712. 01:18:45,501 --> 01:18:52,376
  2713. Tôi có một ý tưởng để chấm dứt
  2714. tất cả rắc rối của anh.
  2715.  
  2716. 642
  2717. 01:18:53,667 --> 01:18:56,417
  2718. Hãy gửi Chungee đến Nhật Bản.
  2719.  
  2720. 643
  2721. 01:18:58,709 --> 01:19:01,084
  2722. Anh đang nói cái gì vậy?
  2723.  
  2724. 644
  2725. 01:19:01,626 --> 01:19:02,876
  2726. Không được.
  2727.  
  2728. 645
  2729. 01:19:03,542 --> 01:19:06,209
  2730. Tôi sẽ bảo vệ nó dù bất cứ điều gì.
  2731.  
  2732. 646
  2733. 01:19:06,209 --> 01:19:07,959
  2734. Để tôi kết thúc trước tiên!
  2735.  
  2736. 647
  2737. 01:19:08,876 --> 01:19:10,667
  2738. Lắng nghe cẩn thận.
  2739.  
  2740. 648
  2741. 01:19:11,001 --> 01:19:12,834
  2742. Xem nó là đào tạo nước ngoài.
  2743.  
  2744. 649
  2745. 01:19:13,042 --> 01:19:15,251
  2746. Tất cả cô ấy cần làm là để nói chuyện
  2747. với khách hàng cao cấp.
  2748.  
  2749. 650
  2750. 01:19:15,251 --> 01:19:17,626
  2751. Nó có thể là cơ hội cho cô ấy.
  2752.  
  2753. 651
  2754. 01:19:17,626 --> 01:19:20,959
  2755. Tại sao anh không chỉ giết tôi
  2756. và bán xác của tôi?
  2757.  
  2758. 652
  2759. 01:19:20,959 --> 01:19:22,626
  2760. Nó có thể làm cho anh một ít tiền.
  2761.  
  2762. 653
  2763. 01:19:22,626 --> 01:19:25,126
  2764. Chết thì có ích lợi gì đâu?
  2765.  
  2766. 654
  2767. 01:19:25,126 --> 01:19:28,001
  2768. Muốn làm cho đứa trẻ trở thành mồ côi sao?
  2769.  
  2770. 655
  2771. 01:19:28,542 --> 01:19:32,959
  2772. Nếu anh đồng ý với kế hoạch của tôi,
  2773. tôi có thể trả tiền phẫu thuật của anh.
  2774.  
  2775. 656
  2776. 01:19:35,001 --> 01:19:37,959
  2777. Tôi có thể viết tiểu thuyết.
  2778.  
  2779. 657
  2780. 01:19:38,417 --> 01:19:40,001
  2781. Tôi là một nhà văn bán chạy nhất.
  2782.  
  2783. 658
  2784. 01:19:41,209 --> 01:19:42,542
  2785. Hãy để tôi viết một cuốn sách dành cho anh.
  2786.  
  2787. 659
  2788. 01:19:42,542 --> 01:19:46,209
  2789. Sao cũng được. Giữ anh ta!
  2790.  
  2791. 660
  2792. 01:19:46,376 --> 01:19:48,584
  2793. Vui lòng không làm điều này!
  2794.  
  2795. 661
  2796. 01:19:48,584 --> 01:19:51,334
  2797. Anh nên chữa mắt của mình trước
  2798.  
  2799. 662
  2800. 01:19:51,792 --> 01:19:54,417
  2801. để đưa con gái anh trở lại
  2802.  
  2803. 663
  2804. 01:19:54,417 --> 01:19:58,876
  2805. Và xem khuôn mặt thiếu nữ xinh đẹp của anh.
  2806. Không phải là nó phải không?
  2807.  
  2808. 664
  2809. 01:20:01,251 --> 01:20:02,292
  2810. Tôi hiểu rồi!
  2811.  
  2812. 665
  2813. 01:20:02,584 --> 01:20:04,501
  2814. Đồ đểu cáng!
  2815.  
  2816. 666
  2817. 01:20:04,876 --> 01:20:07,709
  2818. Tại sao làm những điều phức tạp
  2819. bằng cách kháng cự lại vô ích?
  2820.  
  2821. 667
  2822. 01:20:07,709 --> 01:20:11,626
  2823. Đưa hắn về nhà.
  2824.  
  2825. 668
  2826. 01:20:13,709 --> 01:20:15,209
  2827. Đừng quên tiền, thưa ông.
  2828.  
  2829. 669
  2830. 01:20:15,209 --> 01:20:20,376
  2831. Tôi sẽ làm anh phải trả giá
  2832. khi tôi nhìn thấy được trở lại!
  2833.  
  2834. 670
  2835. 01:20:22,626 --> 01:20:25,334
  2836. Nhờ tiền của tôi, mẹ kiếp anh!
  2837.  
  2838. 671
  2839. 01:20:43,251 --> 01:20:45,292
  2840. Chuyện gì xảy ra với mặt anh?
  2841.  
  2842. 672
  2843. 01:20:47,792 --> 01:20:50,209
  2844. Hãy để tôi được phẫu thuật với số tiền này.
  2845.  
  2846. 673
  2847. 01:20:52,459 --> 01:20:54,501
  2848. Anh đã làm cái quái gì vậy?
  2849.  
  2850. 674
  2851. 01:20:55,167 --> 01:20:57,501
  2852. Đây là cách còn lâu mới đủ.
  2853.  
  2854. 675
  2855. 01:20:59,459 --> 01:21:01,876
  2856. Tôi thậm chí còn nhượng lại
  2857. quán bar của tôi vì anh.
  2858.  
  2859. 676
  2860. 01:21:08,417 --> 01:21:11,542
  2861. Em đang nói về chuyện gì vậy?
  2862.  
  2863. 677
  2864. 01:21:14,292 --> 01:21:15,501
  2865. Chungee ở đâu?
  2866.  
  2867. 678
  2868. 01:21:16,459 --> 01:21:18,792
  2869. Con gái tôi ở đâu?
  2870.  
  2871. 679
  2872. 01:21:19,501 --> 01:21:22,251
  2873. Chungee! Con gái tôi!
  2874.  
  2875. 680
  2876. 01:21:31,167 --> 01:21:33,084
  2877. Con gái tội nghiệp của tôi...
  2878.  
  2879. 681
  2880. 01:21:33,084 --> 01:21:35,126
  2881. Vui lòng, tha thứ cho bố con...
  2882.  
  2883. 682
  2884. 01:21:37,376 --> 01:21:38,626
  2885. Chungee...
  2886.  
  2887. 683
  2888. 01:22:01,917 --> 01:22:03,126
  2889. Chungee...
  2890.  
  2891. 684
  2892. 01:22:30,709 --> 01:22:32,001
  2893. Em thôi ngủ không?
  2894.  
  2895. 685
  2896. 01:22:32,501 --> 01:22:35,209
  2897. Em sẽ cư xử tốt hơn.
  2898.  
  2899. 686
  2900. 01:22:36,751 --> 01:22:38,376
  2901. Anh biết nó là gì?
  2902.  
  2903. 687
  2904. 01:22:38,834 --> 01:22:43,667
  2905. Nó là bản ghi nhớ rằng bố em bán em vì tiền.
  2906.  
  2907. 688
  2908. 01:22:44,584 --> 01:22:46,126
  2909. Ngươi là đồ khốn kiếp chắc đã đe doạ ông ấy!
  2910.  
  2911. 689
  2912. 01:22:46,626 --> 01:22:49,126
  2913. Ăn nói cẩn thận.
  2914.  
  2915. 690
  2916. 01:22:49,417 --> 01:22:51,501
  2917. Đừng đe doạ ai.
  2918.  
  2919. 691
  2920. 01:22:52,084 --> 01:22:55,959
  2921. Anh ấy ký vì tiền để mở mắt lại.
  2922.  
  2923. 692
  2924. 01:22:56,251 --> 01:22:58,209
  2925. Là nhảm nhí, đồ đáng ghét!
  2926.  
  2927. 693
  2928. 01:22:58,584 --> 01:23:01,001
  2929. Ăn nói cho đàng hoàng, tôi cảnh báo em.
  2930.  
  2931. 694
  2932. 01:23:01,959 --> 01:23:04,376
  2933. Tất nhiên, anh ấy đã phải mất một thời gian.
  2934. Rốt cuộc anh ấy là người cha.
  2935.  
  2936. 695
  2937. 01:23:08,834 --> 01:23:12,459
  2938. Se-jung thế nào? Sao ông tìm ra tôi ở đó?
  2939.  
  2940. 696
  2941. 01:23:12,709 --> 01:23:13,959
  2942. Ý em là Deokee?
  2943.  
  2944. 697
  2945. 01:23:15,876 --> 01:23:19,792
  2946. Em quá ngây thơ cô bé...
  2947.  
  2948. 698
  2949. 01:23:20,126 --> 01:23:23,626
  2950. Rốt cuộc em đã không nghi ngờ
  2951.  
  2952. 699
  2953. 01:23:23,959 --> 01:23:28,376
  2954. khi người hàng xóm mới
  2955. đối xử với em quá tốt?
  2956.  
  2957. 700
  2958. 01:23:48,751 --> 01:23:51,042
  2959. Tôi khá thích thú.
  2960.  
  2961. 701
  2962. 01:23:54,959 --> 01:23:58,792
  2963. <i>"6 tháng sau"</i>
  2964.  
  2965. 702
  2966. 01:25:22,084 --> 01:25:24,334
  2967. Em làm món yêu thích của anh.
  2968. Kim chi thịt hầm.
  2969.  
  2970. 703
  2971. 01:25:52,084 --> 01:25:55,126
  2972. Anh có vấn đề với cách nấu nướng của em sao?
  2973.  
  2974. 704
  2975. 01:25:55,792 --> 01:25:57,459
  2976. Nó có vị lạ.
  2977.  
  2978. 705
  2979. 01:25:57,459 --> 01:25:59,709
  2980. Anh có nghĩ rằng em sẽ cho anh
  2981. những thứ không ăn được?
  2982.  
  2983. 706
  2984. 01:26:01,126 --> 01:26:03,626
  2985. Em đang thoát khỏi con lừa chăm chỉ của em
  2986.  
  2987. 707
  2988. 01:26:05,001 --> 01:26:07,167
  2989. để chăm sóc anh.
  2990.  
  2991. 708
  2992. 01:26:08,709 --> 01:26:10,584
  2993. Ít nhất là biết ơn.
  2994.  
  2995. 709
  2996. 01:26:13,209 --> 01:26:17,126
  2997. Thói xấu của anh. Chúng ta đừng tranh cãi.
  2998.  
  2999. 710
  3000. 01:26:18,334 --> 01:26:20,792
  3001. Xin hãy giúp anh gột rửa bản thân mình thay vì.
  3002.  
  3003. 711
  3004. 01:26:35,417 --> 01:26:37,292
  3005. Có bất kỳ tin tức nào về Chungee không?
  3006.  
  3007. 712
  3008. 01:26:41,417 --> 01:26:45,876
  3009. Em đã có em bé.
  3010.  
  3011. 713
  3012. 01:26:46,334 --> 01:26:46,959
  3013. Gì chứ?
  3014.  
  3015. 714
  3016. 01:26:49,542 --> 01:26:51,084
  3017. Bây giờ em bé của em đâu?
  3018.  
  3019. 715
  3020. 01:26:54,417 --> 01:26:55,584
  3021. Chết.
  3022.  
  3023. 716
  3024. 01:26:57,876 --> 01:27:02,001
  3025. Bởi vì bố của nó.
  3026.  
  3027. 717
  3028. 01:27:05,542 --> 01:27:08,334
  3029. Tôi chỉ là một cô gái vô tội
  3030.  
  3031. 718
  3032. 01:27:10,751 --> 01:27:13,626
  3033. làm việc tại công viên giải trí nhỏ.
  3034.  
  3035. 719
  3036. 01:27:14,626 --> 01:27:16,834
  3037. Tôi không biết gì về thế giới.
  3038.  
  3039. 720
  3040. 01:27:24,376 --> 01:27:26,542
  3041. Mẹ ơi, mẹ có yêu con không?
  3042.  
  3043. 721
  3044. 01:27:26,542 --> 01:27:28,709
  3045. Mẹ tôi không thể nói được,
  3046.  
  3047. 722
  3048. 01:27:29,459 --> 01:27:32,584
  3049. Nhưng yêu tôi tha thiết.
  3050. - Con cũng yêu mẹ nữa.
  3051.  
  3052. 723
  3053. 01:27:36,834 --> 01:27:38,834
  3054. Đồ đểu cáng phá hỏng mọi thứ!
  3055.  
  3056. 724
  3057. 01:27:40,459 --> 01:27:45,876
  3058. Đồ con hoang giết thai nhi chưa sinh ra
  3059. của tôi và của mẹ tôi.
  3060.  
  3061. 725
  3062. 01:27:49,001 --> 01:27:50,626
  3063. Anh có làm được không?
  3064.  
  3065. 726
  3066. 01:27:53,001 --> 01:27:55,001
  3067. Anh đã hủy hoại tất cả mọi thứ!
  3068.  
  3069. 727
  3070. 01:27:56,042 --> 01:27:58,167
  3071. Anh tiêu huỷ đời tôi, mẹ kiếp!
  3072.  
  3073. 728
  3074. 01:28:02,417 --> 01:28:03,334
  3075. Vì vậy
  3076.  
  3077. 729
  3078. 01:28:04,209 --> 01:28:05,209
  3079. chính anh.
  3080.  
  3081. 730
  3082. 01:28:06,584 --> 01:28:09,376
  3083. Tôi nghi ngờ...
  3084.  
  3085. 731
  3086. 01:28:11,834 --> 01:28:14,251
  3087. nhưng ước không bao giờ là chính em.
  3088.  
  3089. 732
  3090. 01:28:19,751 --> 01:28:22,626
  3091. Tôi đã hoàn toàn làm hỏng,
  3092.  
  3093. 733
  3094. 01:28:23,959 --> 01:28:26,792
  3095. nhưng đã làm bất cứ bất cứ điều gì để tồn tại.
  3096.  
  3097. 734
  3098. 01:28:28,834 --> 01:28:32,376
  3099. Tôi thề rằng tôi sẽ làm những gì anh đi qua
  3100. tất cả như nhau.
  3101.  
  3102. 735
  3103. 01:28:33,667 --> 01:28:35,501
  3104. Độ phân giải của tôi ngày một yếu hơn,
  3105.  
  3106. 736
  3107. 01:28:37,376 --> 01:28:38,834
  3108. nhưng sau đó tôi thấy anh.
  3109.  
  3110. 737
  3111. 01:28:40,459 --> 01:28:44,792
  3112. Anh không thay đổi chút nào.
  3113. Cũng vẫn đồ con hoang ích kỷ!
  3114.  
  3115. 738
  3116. 01:28:46,084 --> 01:28:48,876
  3117. Anh có biết không?
  3118.  
  3119. 739
  3120. 01:28:49,667 --> 01:28:50,792
  3121. Anh có hiểu không?
  3122.  
  3123. 740
  3124. 01:28:50,792 --> 01:28:53,584
  3125. Anh ích kỷ cỡ nào? Anh biết chuyện đó?
  3126.  
  3127. 741
  3128. 01:29:02,459 --> 01:29:05,084
  3129. Bây giờ anh thoả mãn chưa?
  3130.  
  3131. 742
  3132. 01:29:15,834 --> 01:29:19,584
  3133. Con gái anh chết.
  3134. Thậm chí có thể không tìm thấy cơ thể.
  3135.  
  3136. 743
  3137. 01:29:20,042 --> 01:29:21,709
  3138. Anh gây ra cho chính mình.
  3139.  
  3140. 744
  3141. 01:31:04,709 --> 01:31:05,876
  3142. Deokee.
  3143.  
  3144. 745
  3145. 01:32:05,501 --> 01:32:07,542
  3146. Anh không bao giờ có thể nhìn thấy lần nữa
  3147.  
  3148. 746
  3149. 01:32:08,292 --> 01:32:10,501
  3150. Trừ khi anh được cấy ghép.
  3151.  
  3152. 747
  3153. 01:33:13,792 --> 01:33:17,001
  3154. Cơ thể và linh hồn của tôi đã hầu như
  3155. hoàn toàn bị tàn phá.
  3156.  
  3157. 748
  3158. 01:33:19,042 --> 01:33:21,501
  3159. Vì vậy tôi thậm chí không thể
  3160. cảm nhận được sự đau đớn.
  3161.  
  3162. 749
  3163. 01:33:25,042 --> 01:33:28,834
  3164. Nhưng tôi ước gì cô ấy sẽ ở lại
  3165. dù chỉ là để ăn mừng
  3166.  
  3167. 750
  3168. 01:33:30,959 --> 01:33:33,876
  3169. việc hoàn thành trả thù của cô ấy.
  3170.  
  3171. 751
  3172. 01:34:12,251 --> 01:34:16,459
  3173. <i>"Đây là bí mật không ai biết."</i>
  3174.  
  3175. 752
  3176. 01:34:26,126 --> 01:34:29,084
  3177. Chúng ta hãy đi hít thở không khí trong lành.
  3178.  
  3179. 753
  3180. 01:34:30,667 --> 01:34:32,626
  3181. Đây là quá đẹp.
  3182.  
  3183. 754
  3184. 01:34:37,709 --> 01:34:39,084
  3185. Anh thật lạ thường, giáo sư.
  3186.  
  3187. 755
  3188. 01:34:40,876 --> 01:34:43,209
  3189. Đánh máy bài này hoàn hảo trong khi
  3190. anh không thể nhìn thấy bất cứ thứ gì.
  3191.  
  3192. 756
  3193. 01:34:44,251 --> 01:34:46,792
  3194. Và đây cũng là điều tốt nhất
  3195. anh đã từng viết.
  3196.  
  3197. 757
  3198. 01:34:51,126 --> 01:34:54,834
  3199. Đây là bí mật không ai biết.
  3200.  
  3201. 758
  3202. 01:34:55,959 --> 01:34:58,584
  3203. Tôi lang thang xung quanh những ngôi sao mờ
  3204.  
  3205. 759
  3206. 01:34:58,959 --> 01:35:01,709
  3207. để tiếp cận với trái tim của em.
  3208.  
  3209. 760
  3210. 01:35:03,667 --> 01:35:05,667
  3211. Tôi chưa kết thúc được.
  3212.  
  3213. 761
  3214. 01:35:09,834 --> 01:35:13,376
  3215. Tại sao anh không thể viết bài này
  3216. khi anh đã có tất cả?
  3217.  
  3218. 762
  3219. 01:35:16,501 --> 01:35:19,376
  3220. Tại sao anh viết rất tốt
  3221.  
  3222. 763
  3223. 01:35:19,709 --> 01:35:22,459
  3224. chỉ khi anh hiểu ngược lại không ai giúp đỡ?
  3225.  
  3226. 764
  3227. 01:35:34,334 --> 01:35:35,459
  3228. Deokee!
  3229.  
  3230. 765
  3231. 01:35:36,667 --> 01:35:37,876
  3232. Nhớ tôi không?
  3233.  
  3234. 766
  3235. 01:35:37,876 --> 01:35:41,292
  3236. Là con, Chungee?
  3237.  
  3238. 767
  3239. 01:35:44,209 --> 01:35:45,126
  3240. Con gái của tôi!
  3241.  
  3242. 768
  3243. 01:35:46,292 --> 01:35:47,376
  3244. Chào, bố.
  3245.  
  3246. 769
  3247. 01:35:48,626 --> 01:35:50,251
  3248. Kính mát đẹp.
  3249.  
  3250. 770
  3251. 01:35:52,959 --> 01:35:54,959
  3252. Con muốn ăn bánh.
  3253.  
  3254. 771
  3255. 01:35:55,584 --> 01:36:00,001
  3256. Cô không biết con nhớ bánh kếp của cô nhiều thế nào.
  3257.  
  3258. 772
  3259. 01:36:03,126 --> 01:36:04,542
  3260. Thật tuyệt vời khi được trở lại.
  3261.  
  3262. 773
  3263. 01:36:05,751 --> 01:36:09,084
  3264. Ông lão hỏi con nơi con muốn sống.
  3265.  
  3266. 774
  3267. 01:36:09,334 --> 01:36:11,917
  3268. Vì vậy, con trả lời: "Với ông!"
  3269.  
  3270. 775
  3271. 01:36:12,542 --> 01:36:15,417
  3272. Sau đó ông ấy đưa cho con
  3273. một hoá đơn mỗi ngày.
  3274.  
  3275. 776
  3276. 01:36:16,751 --> 01:36:18,334
  3277. Đoán xem nó là bao nhiêu.
  3278.  
  3279. 777
  3280. 01:36:21,084 --> 01:36:22,167
  3281. Một hóa đơn?
  3282.  
  3283. 778
  3284. 01:36:23,292 --> 01:36:24,334
  3285. Một ngàn đô la.
  3286.  
  3287. 779
  3288. 01:36:24,334 --> 01:36:26,542
  3289. Con đã nói với ông ấy con không cần tiền
  3290.  
  3291. 780
  3292. 01:36:26,542 --> 01:36:28,834
  3293. mà chỉ muốn được ở bên ông ấy.
  3294.  
  3295. 781
  3296. 01:36:30,417 --> 01:36:32,709
  3297. Ông ấy hỏi con nếu con không thích tiền.
  3298.  
  3299. 782
  3300. 01:36:33,751 --> 01:36:36,292
  3301. Con đã nói với ông ấy rằng
  3302. con không quan tâm về tiền bạc
  3303.  
  3304. 783
  3305. 01:36:36,917 --> 01:36:39,709
  3306. nhưng con đã quan tâm
  3307. đến số tiền mà ông ấy có.
  3308.  
  3309. 784
  3310. 01:36:41,209 --> 01:36:44,042
  3311. Sau đó ông ấy quất trên trán con
  3312. bằng ngón tay của ông ấy.
  3313.  
  3314. 785
  3315. 01:36:45,126 --> 01:36:46,251
  3316. Ông ấy giống như một đứa trẻ.
  3317.  
  3318. 786
  3319. 01:36:48,251 --> 01:36:51,292
  3320. Cô có nghe con không?
  3321.  
  3322. 787
  3323. 01:36:52,417 --> 01:36:53,376
  3324. Chắc.
  3325.  
  3326. 788
  3327. 01:36:55,376 --> 01:36:58,001
  3328. Tôi nhớ thứ này, vì vậy ngon!
  3329.  
  3330. 789
  3331. 01:36:58,001 --> 01:37:00,417
  3332. Anh bảo đảm
  3333. con bé sẽ không bao giờ rời khỏi đó!
  3334.  
  3335. 790
  3336. 01:37:00,501 --> 01:37:02,584
  3337. Con bé có vẻ ra ngoài
  3338.  
  3339. 791
  3340. 01:37:02,584 --> 01:37:05,709
  3341. sau khi trả hết mọi khoản nợ của mình.
  3342.  
  3343. 792
  3344. 01:37:06,959 --> 01:37:10,709
  3345. Ngoài ra cô ấy có vẻ khá thù hận và mạnh mẽ.
  3346.  
  3347. 793
  3348. 01:37:12,417 --> 01:37:16,251
  3349. Tôi đoán đã đến lúc để hai phụ nữ nhỏ mọn
  3350. xử lý chính mình.
  3351.  
  3352. 794
  3353. 01:37:27,876 --> 01:37:29,209
  3354. Sẹo này...
  3355.  
  3356. 795
  3357. 01:37:31,959 --> 01:37:33,584
  3358. Đó là vì cha tôi, phải không?
  3359.  
  3360. 796
  3361. 01:37:36,959 --> 01:37:38,959
  3362. Cô trả lại hết sức đầy đủ.
  3363.  
  3364. 797
  3365. 01:37:40,042 --> 01:37:42,209
  3366. Tại sao cô vẫn còn nán lại?
  3367.  
  3368. 798
  3369. 01:37:49,209 --> 01:37:51,334
  3370. Có lẽ cô đã phải chịu đựng nhiều.
  3371.  
  3372. 799
  3373. 01:37:53,751 --> 01:37:59,084
  3374. Như một cô bé ngọt ngào giống như tôi
  3375. khi tôi gặp cô.
  3376.  
  3377. 800
  3378. 01:37:59,417 --> 01:38:02,709
  3379. Tôi đoán đó là lý do tại sao cô đã làm tất cả
  3380. điều đó với tôi và bố.
  3381.  
  3382. 801
  3383. 01:38:03,417 --> 01:38:09,042
  3384. Tôi còn hy vọng cô có thể là mẹ tôi.
  3385.  
  3386. 802
  3387. 01:38:09,167 --> 01:38:10,126
  3388. Tôi...
  3389.  
  3390. 803
  3391. 01:38:10,667 --> 01:38:12,709
  3392. Tôi cũng phải chịu đựng rất nhiều nữa.
  3393.  
  3394. 804
  3395. 01:38:13,459 --> 01:38:15,709
  3396. Tôi gần như chết vì cô!
  3397.  
  3398. 805
  3399. 01:38:18,459 --> 01:38:23,751
  3400. Tôi sẽ cho cô lại những gì cô đã làm cho chúng tôi.
  3401. Chỉ cần như vậy.
  3402.  
  3403. 806
  3404. 01:38:23,751 --> 01:38:25,126
  3405. Tránh đường!
  3406.  
  3407. 807
  3408. 01:38:31,084 --> 01:38:33,417
  3409. Tôi đã nói với cô đừng đến nữa.
  3410.  
  3411. 808
  3412. 01:38:35,459 --> 01:38:36,459
  3413. Anh nên kết thúc những gì anh bắt đầu.
  3414.  
  3415. 809
  3416. 01:38:37,584 --> 01:38:39,042
  3417. Cắt đứt mọi cuộc thương lượng.
  3418.  
  3419. 810
  3420. 01:38:39,542 --> 01:38:43,417
  3421. Tôi chính thức ra khỏi việc này.
  3422.  
  3423. 811
  3424. 01:38:44,251 --> 01:38:46,501
  3425. Trận chiến của cô là đánh nhau bây giờ.
  3426.  
  3427. 812
  3428. 01:38:48,917 --> 01:38:50,667
  3429. Đại ca, anh ở đây.
  3430.  
  3431. 813
  3432. 01:38:59,042 --> 01:39:02,876
  3433. Thưa ông, thật là vinh dự khi ông ở đây.
  3434.  
  3435. 814
  3436. 01:39:06,042 --> 01:39:07,501
  3437. Đã được một lúc.
  3438.  
  3439. 815
  3440. 01:39:08,042 --> 01:39:09,584
  3441. Vui lòng theo tôi.
  3442.  
  3443. 816
  3444. 01:39:24,042 --> 01:39:25,626
  3445. Hãy đến phòng khám ngay bây giờ!
  3446.  
  3447. 817
  3448. 01:39:25,626 --> 01:39:27,709
  3449. Có một số du khách kỳ lạ!
  3450.  
  3451. 818
  3452. 01:39:50,751 --> 01:39:52,209
  3453. Tôi đang chết đói.
  3454.  
  3455. 819
  3456. 01:39:56,209 --> 01:40:02,501
  3457. Em tìm tất cả thứ hài hước này?
  3458.  
  3459. 820
  3460. 01:40:34,959 --> 01:40:36,459
  3461. Deokee!
  3462.  
  3463. 821
  3464. 01:40:45,501 --> 01:40:48,209
  3465. Cô đang làm cái quái gì vậy?
  3466.  
  3467. 822
  3468. 01:40:50,584 --> 01:40:52,042
  3469. Tôi đã nói với cô...
  3470.  
  3471. 823
  3472. 01:40:53,209 --> 01:40:55,376
  3473. Tôi sẽ trả lại chính xác cùng thứ
  3474. cô đã cho chúng tôi.
  3475.  
  3476. 824
  3477. 01:40:58,209 --> 01:41:03,376
  3478. Tôi biết là bác sĩ đó giúp cô
  3479. làm mù bố tôi.
  3480.  
  3481. 825
  3482. 01:41:06,584 --> 01:41:07,792
  3483. Vì vậy?
  3484.  
  3485. 826
  3486. 01:41:12,876 --> 01:41:15,626
  3487. Tôi nghĩ cô không thể làm được gì bây giờ.
  3488.  
  3489. 827
  3490. 01:41:16,292 --> 01:41:19,376
  3491. Cô đã đi quá xa.
  3492.  
  3493. 828
  3494. 01:41:21,126 --> 01:41:22,876
  3495. Đừng đổ lỗi cho tôi.
  3496.  
  3497. 829
  3498. 01:41:26,417 --> 01:41:31,417
  3499. Hãy để tôi nhìn thấy anh ấy một lần.
  3500.  
  3501. 830
  3502. 01:41:33,167 --> 01:41:34,501
  3503. Cô sẽ.
  3504.  
  3505. 831
  3506. 01:41:37,501 --> 01:41:39,584
  3507. Và bố cũng sẽ nhìn thấy cô nữa.
  3508.  
  3509. 832
  3510. 01:41:41,626 --> 01:41:43,376
  3511. Thông qua đôi mắt của cô.
  3512.  
  3513. 833
  3514. 01:42:39,751 --> 01:42:41,876
  3515. Chungee đã nói nó mang những bác sĩ giỏi nhất.
  3516.  
  3517. 834
  3518. 01:42:45,292 --> 01:42:47,292
  3519. Chúng tôi thậm chí đã đi dạo cùng nhau.
  3520.  
  3521. 835
  3522. 01:42:50,084 --> 01:42:54,126
  3523. Con bé thay đổi rất nhiều.
  3524.  
  3525. 836
  3526. 01:43:00,001 --> 01:43:04,584
  3527. Em không thể bên anh nữa.
  3528.  
  3529. 837
  3530. 01:43:05,834 --> 01:43:07,001
  3531. Tại sao không?
  3532.  
  3533. 838
  3534. 01:43:08,501 --> 01:43:13,251
  3535. Anh sẽ trở lại công việc của mình và công bố sách mới
  3536. sau khi phẫu thuật.
  3537.  
  3538. 839
  3539. 01:43:14,042 --> 01:43:19,459
  3540. Anh cảm thấy thực sự tự tin
  3541. về cuốn sách mới.
  3542.  
  3543. 840
  3544. 01:43:20,251 --> 01:43:21,376
  3545. Deokee!
  3546.  
  3547. 841
  3548. 01:43:25,417 --> 01:43:27,334
  3549. Chúng ta có thể bắt đầu lại tất cả.
  3550.  
  3551. 842
  3552. 01:43:28,792 --> 01:43:30,251
  3553. Hãy cho anh
  3554.  
  3555. 843
  3556. 01:43:31,917 --> 01:43:35,501
  3557. cơ hội thứ hai
  3558.  
  3559. 844
  3560. 01:43:36,959 --> 01:43:39,292
  3561. để bù lại cho em và Chungee.
  3562.  
  3563. 845
  3564. 01:43:39,292 --> 01:43:40,751
  3565. Đừng nói thế!
  3566.  
  3567. 846
  3568. 01:43:44,084 --> 01:43:46,126
  3569. Đừng hành động như một người tốt!
  3570.  
  3571. 847
  3572. 01:43:49,626 --> 01:43:51,709
  3573. Anh nên ở lại như một kẻ ngớ ngẩn!
  3574.  
  3575. 848
  3576. 01:43:58,959 --> 01:44:04,626
  3577. Anh phải là tà ác đến kết thúc!
  3578.  
  3579. 849
  3580. 01:44:08,709 --> 01:44:09,959
  3581. Anh thực sự xin lỗi.
  3582.  
  3583. 850
  3584. 01:44:20,209 --> 01:44:21,459
  3585. Giáo sư.
  3586.  
  3587. 851
  3588. 01:44:25,209 --> 01:44:27,667
  3589. Điều chúng ta đã có sau đó là gì?
  3590.  
  3591. 852
  3592. 01:44:41,417 --> 01:44:43,167
  3593. Đó cũng là tình yêu nữa.
  3594.  
  3595. 853
  3596. 01:44:44,126 --> 01:44:46,542
  3597. Nhưng anh không có lựa chọn nào khác.
  3598.  
  3599. 854
  3600. 01:44:54,001 --> 01:44:55,959
  3601. Vui lòng tha thứ cho anh.
  3602.  
  3603. 855
  3604. 01:44:58,251 --> 01:45:00,417
  3605. Anh làm tổn thương em quá nhiều.
  3606.  
  3607. 856
  3608. 01:45:06,084 --> 01:45:09,334
  3609. Anh thực sự xin lỗi.
  3610.  
  3611. 857
  3612. 01:45:13,376 --> 01:45:17,459
  3613. Anh cho em đau đớn.
  3614.  
  3615. 858
  3616. 01:46:14,292 --> 01:46:17,376
  3617. Deokee, chúng ta hãy về nhà bây giờ.
  3618.  
  3619. 859
  3620. 01:48:41,501 --> 01:48:44,959
  3621. Tôi yêu em Deokee.
Add Comment
Please, Sign In to add comment