Advertisement
Guest User

Ghost942 TL Mission 6 LOST_LEVEL

a guest
May 21st, 2017
264
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 21.41 KB | None | 0 0
  1. *********************************************
  2. Ghost942 Translation
  3. Date: 2017/05/xx
  4. Version: 1.0
  5.  
  6. Translated by: anonymous
  7.  
  8. Mission Text Translated:
  9. -LOST_LEVEL
  10.  
  11. Miscellaneous Text:
  12. -Ingot redemption text
  13. *********************************************
  14.  
  15. <Upon trying to enter the building in ZONE3>
  16.  
  17. スノートは足を止めた //Snort stopped moving.
  18. スピーカーから聞き分けられない声が響き渡る//An unidentifiable voice echoed from the speakers.
  19.  
  20. ???「*肉をむさぼる音*うんめぇえ!//???:*The sound of greedily devouring meat* Deeelicious!
  21. ああ、胃液が逆流しそうだ、おめぇの死ぬ姿を想像するとなぁ!//Aah, seems like the gastric juices are regurgitating, I'm imagining your dead body.
  22. *肉をむさぼる音*」//*The sound of greedily devouring meat*
  23.  
  24. ???「この区画は俺がルールだ//???: I rule this district.
  25. *肉をむさぼる音*//*The sound of greedily devouring meat*
  26. だとすれば、お前は死ぬまで戦わなければならない!//That being the case, you must fight to the death!
  27. *肉をむさぼる音*//*The sound of greedily devouring meat*
  28. そうだよなぁ(兄弟)!」//Isn't that right "brothers"!
  29.  
  30. ???「そう、この廃ビルに慈悲はないっ!//???: That's right; there is no mercy in this abandoned building!
  31. 1階ごとに俺の(兄弟)がいる// My "brothers" are on every floor.
  32. 一人一人ぶち殺して登ってきやがれ!//Go up and slaughter each other one by one!
  33. 脳天を割って肉汁をすすってなぁ!」// I'll slurp meat soup from the cleaved crown of your head!
  34.  
  35. <イベント発生>LOST_LEVEL //<Event Occurrence> LOST_LEVEL
  36.  
  37. <LOST_LEVEL mission text>
  38. 廃ビルのスピーカーから鳴り響く聞き取れない声を聞いた時、//When he entered the abandoned building, and heard the incomprehensible voice over the speakers,
  39. 前のループ世界にいたチャンの姿をチラッと考えた……//he accidentally thought of Chan who existed in the previous Loop World.
  40. スノートは誰かの(キルゾーン)に侵入したことに//Snort just realized that he had infiltrated
  41. 気が付いてしまったのだ//someone's "kill zone".
  42.  
  43. <If you try to use the elevator without defeating the floor's boss>
  44. 十三将の呪いに触ってしまった!//You touched the 13's curse!
  45.  
  46. <After boss fight 1: Kouda>
  47.  
  48. 幸田「じょ冗談だよね……//Kouda: Y, you're kidding right?...
  49. まだ……のぐ……」//Again... Nogu...
  50.  
  51. <イベント終了>十三将「幸田」を逃す//<Event End> Let the 13's "Kouda" get away.
  52.  
  53. <After boss fight 2: Shimao>
  54.  
  55. 島尾「デッドエンド……」//Shimao: Dead end...
  56.  
  57. <イベント終了>十三将「島尾」を逃す//<Event End> Let the 13's "Shimao" get away.
  58.  
  59. <After boss fight 3: Noguchi>
  60.  
  61. 野口「うっうわぁぁ血が……//Noguchi: Wuwaaah the blood...
  62. 血が止まらないよ……//the blood won't stop...
  63. 死にたく……」// I don't wanna d....
  64.  
  65. <イベント終了>十三将「野口」を逃す//<Event End> Let the 13's "Noguchi" get away.
  66.  
  67. <After boss fight 4: Raizan>
  68.  
  69. 頼山「おっ俺がここで死ぬっ!?//Raizan: I, I'm gonna die here!?
  70. 気を抜きすぎたのかっ!」//Have I lost too much focus?!
  71.  
  72. <イベント終了>十三将「頼山」を逃す//<Event End> Let the 13's "Raizan" get away.
  73.  
  74. <After boss fight 5: Ninomiya>
  75.  
  76. 二宮「死ぬことは覚悟している……//Ninomiya: I am resigning myself to death...
  77. 私、二宮は……使命を果たすことができませんでした……」//I, Ninomiya... was not able to carry out my mission...
  78.  
  79. <イベント終了>十三将「二宮」を逃す//<Event End> Let the 13's "Ninomiya" get away.
  80.  
  81. <After boss fight 6: Niimi>
  82.  
  83. 新美「不本意でやっているのです……//Niimi: I did it unwillingly...
  84. あの外道のために……」//For that fiend's sake...
  85.  
  86. <イベント終了>十三将「新美」を逃す//<Event End> Let the 13's "Niimi" get away.
  87.  
  88. <After boss fight 7: Arishima>
  89.  
  90. 有島「まだだ!//Arishima: Not yet!
  91. まだ終わっていない!//It's not over yet!
  92. 大陸側全員の首を刈り取るまでは……」//Not until I reap the heads of all the Mainland side members...
  93.  
  94. <イベント終了>十三将「有島」を逃す//<Event End> Let the 13's "Arishima" get away.
  95.  
  96. <After boss fight 8: Masaoka>
  97.  
  98. 正岡「ひぃやぁぁぁぁ!//Masaoka: Hiiyaaaaa!
  99. 最高だ……スノート……//You're the best... Snort...
  100. 貴様の一太刀で一生を終えれるのなら俺は……」//If you could end my life with one stroke of your sword, I...
  101.  
  102. <イベント終了>十三将「正岡」を逃す//<Event End> Let the 13's "Masaoka" get away.
  103.  
  104. <After boss fight 9: Kitaooji>
  105.  
  106. 北大路「伍長お久しぶりです……」//Kitaooji: Corporal, it's been a while...
  107.  
  108. なぜここにいる?//Why are you here?
  109.  
  110. 北大路「貴方のいない15年の間に大切な人が出来たのです//Kitaooji: During the 15 years you weren't here, I was able to find a special someone.
  111. 私は彼のためにここに来たのです」//I came here for his sake.
  112.  
  113. 北大路「引き返してください、貴方に今の私を倒すことはできません//Kitaooji: Please turn back, you can't defeat me as I am now.
  114. 貴方を失いたくないのです」//I don't want to lose you.
  115.  
  116. 今の私?//As I am now?
  117. *Lit: [The] Me of Now,
  118.  
  119. 北大路「警告します、//Kitaooji: I'm warning you,
  120. (ZONE2)に近づかないでください!//please stay away from "ZONE2"!
  121. 貴方に醜いものを見せたくないのです」//I don't want to show you anything unsightly.
  122.  
  123. <イベント終了>十三将「北大路」を逃す//<Event End> Let the 13's "Kitaooji" get away.
  124.  
  125. <New mission text>
  126. ZONE3の廃ビル内で十三将「北大路」に出会った、//The 13's "Kitaooji" was met in ZONE3's abandoned building,
  127. (あの時と同じ)ように北大路はスノートに警告し去っていった//and "just like the last time" Kitaooji warned Snort and went away.
  128. (ZONE2)に行くしかないだろう//Seems like there's no choice but to go to "ZONE2".
  129.  
  130. <After exiting to the top of ZONE3 you encounter another 13 Commander>
  131.  
  132. 梅原「お待ちしておりました十三将の「梅原」と申します//Umehara: I 've been waiting for you, I am called "Umehara" of The 13.
  133. あなたのお相手になるべきなのですが、// I really should be your enemy but,
  134. 自慢の砲台を壊してしまいまして……」//I just happened to have broken my prized gun battery...
  135.  
  136. 梅原「頼山と二宮を逃してくれたそうですね、//Umehara: It seems like you let Raizan and Ninomiya escape didn't you,
  137. お礼を言うためお待ちしていました」//I waited here in order to give you my thanks.
  138.  
  139. お礼?//Thanks?
  140.  
  141. 梅原「あの二人は狩野様の事になると聞いてくれず、//Umehara: When it comes to Kanou-sama those two don't listen,
  142. 止まってくれないのです//I couldn't stop them.
  143. 今回のことはいい薬になったと思います//I think the incident this time was a good lesson for them.
  144. ……あなたは大戦中の二人をご存知なのでしょう?」//... are you an acquaintance of theirs from the Great War?
  145.  
  146. 梅原「あなたの太刀筋は手加減をしているように見えました//Umehara: When I looked at your swordsmanship, it seemed as if you were holding back.
  147. 分かります、あの二人が気になるのですね//I understand, you care about those two don't you.
  148. 二人はガサツですが、お互いを許しあう優しい部分も見せてくれるのです」//They're crude but, they also show you a tender side where they forgive each other.
  149.  
  150. 食人王?//The Cannibal King?
  151.  
  152. 梅原「誰も思い出したくない男です……//Umehara: A man nobody wants to remember...
  153. みにくく、奇妙で、異臭を放つ奴は//That unsightly, strange, putrid smelling guy
  154. ZONE2、ZONE3を自分の所有物にしてるのです//turned ZONE 2 and 3 into personal property.
  155. 狩野様の手助けがなければ何も出来ない男のまま一生を迎えていたでしょう」//If no one helps Kanou-sama, I think he's going to end up as man who has been impotent his whole life.
  156.  
  157. 梅原「昔は狩野様の上官だったと聞きます、//Umehara: I heard this from Kanou-sama's superior in the olden days:
  158. 今は大陸側に付き、物資の横流しをして利権を得ているのです」//Now, because of the Mainland-side, you've earned the right to the illegal flow of goods.
  159.  
  160. 梅原「奴の料理を作るキッチンには奇妙な肉が転がっています//Umehara: Strange meat scattered around in the kitchen where his food is made.
  161. (食人王)というあだ名は本当のようです」//It seems like his so-called nickname of "Cannibal King" is the truth.
  162.  
  163. 狩野?//Kanou?
  164.  
  165. 梅原「狩野様が許してくださるのなら、//Umehara: If Kanou-sama was given permission,
  166. いつでも奴の首を吹き飛ばしますよ!」//he could blow any guy's head off!
  167.  
  168. 行かないと//I have to go.
  169.  
  170. 梅原「あなたは思った通りの人でした!//Umehara: You're just the person I'd thought you'd be!
  171. 過去は分かりませんが、あなたは十三将をご存知なのですね//I don't know about the past but, you really know about The 13 Commanders don't you.
  172. 次にあなたが何をするか……私には分かります//What are you going to do next?... As for myself, I don't know,
  173. 私はあなたに奴を殺させるために来たのですから」//since I came here in order for you to kill him.
  174.  
  175. <When you arrive in ZONE2's market>
  176.  
  177. <Talking to the woman in pink>
  178. 市民「絶望へようこそ、市民よ」//Citizen: Welcome to despair, citizen.
  179.  
  180. 市民「このZONE2ではペルシアンブルーは貴重だ//Citizen: Here in ZONE2 Prussian blue is valuable.
  181. 有ると無いでは寿命に差が出るからな」//Because if you don't have it, your lifespan can vary.
  182.  
  183. 市民「そのまま飲むのは効果的ではなく危険なものだ//Citizen: Drinking it as is, is ineffective and it's dangerous.
  184. 必ずツボに入れて、調合してから飲むんだ」//Always put it in a pot, and drink it after mixing.
  185.  
  186. <Talking to 1st blond hair>
  187. 市民「絶望へようこそ、市民よ」//Citizen: Welcome to despair, citizen.
  188.  
  189. ZONE2から脱出する方法?//How do you escape from ZONE2?
  190.  
  191. 市民「すぐに答えれる話ではありません、//Citizen: That isn't a question that could be immediately answered,
  192. たとえ脱出する方法は簡単であっても……ね?」//even for example if the way to get out was simple... right?
  193.  
  194. 市民「ところで話は変わりますが、//Citizen: By the way, to change the topic,
  195.  
  196. 大陸側兵にインゴットを11個以上横流しすると、//I heard a rumour that if you give the Mainland Soldier 11 or more ingots,
  197. (プルシアンブルー)がもらえるといううわさです」//you'll get some Prussian blue.
  198.  
  199. ※※市民はスノートにプルシアンブルーを要求した※※//※※The Citizen demanded Prussian blue from Snort※※
  200.  
  201. <If you don't have Prussian blue>
  202.  
  203. 市民「けちですね」//Citizen: Cheapskate.
  204. ALT: Man you're a cheapskate.
  205.  
  206. <If you do have Prussian blue>
  207.  
  208. 市民「こいつで(Jマート)を抜けた先にあるシャッターの扉を壊すのです、//Citizen: Just before you get out of the "J-Mart", you can destroy the shutter door with this.
  209. 後はトリップワイヤーを利用して脱出すればいい、
  210. 簡単でしょ?」//After that, if you use the Tripwire to escape you're good, simple right?
  211.  
  212. 「RPG-7」をてにいれた!//You obtained the "RPG-7"!
  213.  
  214. <Talking to 2nd blond hair>
  215.  
  216. 市民「おおっ!我をお救いください!」//Citizen: Ooh! Please save me!
  217.  
  218. 市民「奴らに捕まってから、私は狂った生活を続けています//Citizen: Since I've been caught by those guys, I've been living an insane life.
  219. インゴット集めと得体のしれない肉と昆虫の配給……//Ingot collection, meat of an unknown nature, food rations made of insects...
  220. 捕りょとなった私に自由はないのです」// There's no freedom for someone who's been caught like me.
  221.  
  222. <Talking to grey haired man>
  223. 地面に敷かれたビニールシートに痩せた男が横たわっている//There's a man who lost weight on some vinyl sheets laid on the ground.
  224. ハエが湧いて虫の息のようだ//He seems to be faint of breath and covered in flies.
  225.  
  226. 市民「……※聞き取れないうめき声※……、だれも……//Citizen: ... ※Unintelligible groan※..., No-one...
  227.  
  228. (食人王)には逆らえない……」//can oppose the "Cannibal King"...
  229.  
  230. 市民「(食人王)がだれか……//Citizen: Who is the "Cannibal King"...
  231. 皆最近捕まった者ばかりで誰も知らないのです……//Among all of those who were just recently captured, no-one knows...
  232. あの極悪な(十三天将)ですら忌み嫌う存在なのです……」// He's even more of an abhorrent existence than those heinous "13 Devas"...
  233.  
  234. 市民「もう選べない……//Citizen: I can't choose anymore...
  235.  
  236. 正常な体のまま……
  237. (え食)に
  238. なれば……」//If I had "become a meal"... while in a normal body...
  239.  
  240. <Talking to the Mainland Soldier>
  241.  
  242. 大陸側兵「おはよう、市民よ」//Mainland Soldier: Good morning, Citizen.
  243.  
  244. 大陸側兵「見慣れぬ顔だな少女よ、眠れぬ夜を過ごしただろう//Mainland Soldier: You have a face that says you aren't used to things here little girl, you seem to have spent sleepless nights here.
  245. 貴様の家族には不遇な人生だったと伝えてやろう//I'll inform you that your lives of your family members were misfortunate.
  246.  
  247. もちろん、銃口を向けてな」//They were at gunpoint, of course.
  248.  
  249. <Talking to Mainland Soldier near door>
  250.  
  251. 大陸側兵「止まれ、市民よ」//Mainland Soldier: Halt, Citizen.
  252.  
  253. 大陸側兵「ここから先は高濃度汚染区画ZONE2である、//Mainland Soldier: From here on out is the high-concentration pollution zone, ZONE2.
  254. 出る前に(収集)か(え食)どちらかを選べ」//Before you leave you must choose to either "collect" or "be a meal".
  255.  
  256. スノートは(収集)を選んだ//Snort chose to "collect".
  257.  
  258. 大陸側兵「大戦中、大量のインゴットを乗せた政府側のヘリが//Mainland Soldier: During the Great War, a Government side helicopter carrying a large quantity of ingots,
  259. ZONE2に落下した//came down in ZONE2.
  260. (収集)はインゴットを回収する任務である」//"Collecting" is an ingot recovery mission.
  261.  
  262. <If you talk to the green soldier near the door with ingots on hand>
  263.  
  264. スノートは大陸側兵にインゴットを手渡した//Snort handed over the ingots to the Mainland Soldier
  265.  
  266.  
  267. [When the ingots are taken]
  268.  
  269. 大陸側兵「またおいで」//Mainland Soldier: Come again.
  270.  
  271.  
  272. [Ingot redemption text]
  273.  
  274.  
  275. 大陸側兵「インゴットを11個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 11 ingots!
  276. これをあげる」// I'll give you this.
  277.  
  278. 「プルシアンブルー」をてにいれた!//You obtained "Prussian Blue".
  279.  
  280. -
  281.  
  282. 大陸側兵「インゴットを22個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 22 ingots!
  283. これをあげる」// I'll give you this.
  284.  
  285. 「エイド+1」をてにいれた!//You obtained "Aid+1".
  286.  
  287. -
  288.  
  289. 大陸側兵「インゴットを33個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 33 ingots!
  290. これをあげる」// I'll give you this.
  291.  
  292. 「プルシアンブルー」をてにいれた!//You've obtained "Prussian Blue".
  293.  
  294. -
  295.  
  296. 大陸側兵「インゴットを44個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 44 ingots!
  297. これをあげる」// I'll give you this.
  298.  
  299. 「アーモ+2」をてにいれた!//You obtained "Ammo+2".
  300.  
  301. -
  302.  
  303. 大陸側兵「インゴットを55個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 55 ingots!
  304. これをあげる」// I'll give you this.
  305.  
  306. 「エイド+2」をてにいれた!//You obtained "Aid+2".
  307.  
  308. -
  309.  
  310. 大陸側兵「インゴットを66個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 66 ingots!
  311. これをあげる」// I'll give you this.
  312.  
  313. 「アイスソード」をてにいれた!//You obtained the "Ice Sword".
  314.  
  315. -
  316.  
  317. 大陸側兵「インゴットを77個回収しましたね!//Mainland Soldier: You have collected 77 ingots!
  318. これをあげる」// I'll give you this.
  319.  
  320. 「光学迷彩」をてにいれた!//You obtained "Optical Camouflage".
  321.  
  322.  
  323. <When you've collected all ingots>
  324. 大陸側兵「残念だなインゴットはもうない、//Mainland Soldier: That's too bad huh, there are no more ingots,
  325. (え食)を選ばざるをえないだろう」//I guess you have no choice but to choose to be "a meal".
  326.  
  327. [NOTE!: When the LOST_LEVEL mission ends, all ZONE2 NPC's disappear, so in order to get the items, you must retrieve all ingots before it ends. i.e. Before the final fight, enter the room, get the ingots and do not engage.]
  328.  
  329. <New mission text>
  330. ZONE2に潜入したスノートは大陸側兵から高濃度汚染区画へ//Snort, who had infiltrated ZONE2, accepted the mission of
  331. インゴットを集めるよう命令を受けた//collecting ingots in the high-concentration pollution zone, from the Mainland Soldier.
  332. もう一つの選択肢は選ばないだろう//He certainly wasn't going select the other choice.
  333. (食人王)と(え食)の言葉は、//Snort had more than enough of the words "Cannibal King" and "be a meal",
  334. スノートをうんざりさせるに十分すぎるからだ//to the point where it made him fed up.
  335.  
  336. <When you get to the final fight hall>
  337.  
  338. 目の前に見慣れた男がいる、
  339. 十三将「狩野」だ//There's a familiar man before Snort's eyes, it's the 13's "Kanou"
  340.  
  341. !……スノートは処理室に閉じ込められたことに気が付いた//! ... Snort realized that he was trapped in the disposal room.
  342. あたりのスピーカーから聞き分けられない声が響き渡る//An unidentifiable voice echoed from the nearby speakers.
  343.  
  344. ???「*肉をむさぼる音* きゅぇぇぇぇ!肉、肉、肉! //???: *The sound of greedily devouring meat*Kyueeee! Meat, meat, meat!
  345. 肉同士が殺しあいながら食う肉は格別に最高っ!! //While the fellow meats are killing each other the eating meat will be especially top-grade!!
  346. *肉をむさぼる音*」//*The sound of greedily devouring meat*
  347.  
  348. ???「政府側の連中は筋のかてぇ大陸側兵と違ってくせぇ肉だよな//???: The Government side bunch's stinking meat can't compare to the strong muscle of the Mainland side soldiers.
  349. 人と思えねぇほどゲスのにおいがプンプンしやがる// Your peasant stench reeks so much that I don't think you're human.
  350. (兄弟)っ!てめぇがこの男を殺すんだ!// "Brothers"! You kill that man!
  351.  
  352. バラバラに解体して俺に献上しろっ!」// Dismember him into pieces and present him to me!
  353.  
  354. ???「*肉をむさぼる音* //???: *The sound of greedily devouring meat*
  355. 見わけがつかないくらいに……//So much so that he can't be recognized...
  356.  
  357. 1ミリ単位に
  358. 細切れにしてなぁ!!//Turn him into 1mm piecess!!
  359. *肉をむさぼる音*//*The sound of greedily devouring meat*
  360. 狩野、最高だぜ……想像するだけで食欲が湧いてくるっ!!」//Kanou, you're the best... A hunger that you can only imagine is welling up!
  361.  
  362. <After the final battle>
  363.  
  364. 狩野「そうか、お前が北大路の(思い人)か」//Kanou: Is that so, you're Kitaooji's "sweetheart" huh?
  365.  
  366. 狩野「ふっ……
  367. お前と戦うことは本意ではなかった、//Kanou: Ha.... It wasn't my real intention to fight with you,
  368. 食人王の始末は私がつけよう……」// I will take on the disposal of the Cannibal King...
  369.  
  370. <イベント終了>10人の十三将を逃す//<Event End> Let the 10 members of The 13 escape.
  371.  
  372. <End of mission text>
  373.  
  374. <イベント終了>狩野は食人王との醜い契約を終わらせた //<Event End> Kanou put an end to the unsightly contract with the Cannibal King.
  375. 狩野の決心がつくまでに十三将メンバーを傷付けてしまったが//Before Kanou arrived at his determination, the members of The 13 became injured,
  376. 本意ではないみじめな仕事をやらずに済んだ//but he ended it, without doing the wretched job that wasn't his intention.
  377. むべなるかな!//Truly!
  378.  
  379. <If you inspect the cannibal king's body>
  380. 高級そうな椅子に(食人王)の遺体が横たわっている//The "Cannibal King's" remains are stretched out on a high class chair.
  381.  
  382. 刃物で切りつけられた跡が多数残っていて、//Many traces of having been cut with a blade remained,
  383. 人と見分けが付かないくらい損傷している// the injuries are to the extent where he's unrecognizable as a human.
  384. スノートはそっとシーツで隠した//Snort gently covered it with sheets.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement