canadaharma

22 - Golden Poppy (1)

Dec 15th, 2024
130
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 16.21 KB | None | 0 0
  1. --WARNING this is a rough TL some elements may have changed for the final translation--
  2.  
  3. 1
  4.  
  5. 眠っていたわ
  6. I must have drifted off.
  7. あくびでちゃった
  8. I couldn't help but yawn.
  9. もっと寝て良いんですよぉ?
  10. You can sleep longer if you'd like~
  11. 膝枕してあげますよう
  12. Put your head right on my lap~
  13. それはまた今度
  14. I'll have to reserve that for some other time.
  15. あなたといると気が抜けちゃうみたいだから
  16. I seem to lose all my apprehensions around you.
  17.  
  18. 2
  19.  
  20. それってぇ、それってぇ~
  21. Does that mean youuu~
  22. もう行かないと
  23. But I must get going.
  24. もう少し休んだ方が
  25. Wait, not so fast!
  26. ありがとうシスター
  27. Thank you for your concern, Sister.
  28. まだやるべきことがあるから
  29. But there's things that need to be settled.
  30. なんか今壁を作れた気がする
  31. I could almost see her putting her walls back up.
  32.  
  33. 3
  34.  
  35. 。。。彼女とはまたお話するとして。。。
  36. ...Apart from questioning that woman...
  37. 速く足治して!
  38. Fix my leg soon!
  39. 今は王都の守るを固める準備を進めないと。。。
  40. I need to make haste bolstering the city's defenses...
  41. 幼い頃に教わったことが本当なら
  42. If what Father taught me holds true,
  43. 治安の維持は大事でな
  44. Maintaining public order is of the utmost importance
  45. 信仰というものは健やかな精神から生まれるのであって
  46. When the people's hearts are sound, they give rise to faith in the spirits
  47. 精霊の力が落ち込んだその後に
  48. with the power of the spirits failing,
  49. マモノが襲来してくるは。。。ず。。。
  50. monsters will soon assault... the...
  51. やっぱり王家の剣を使うという話はないか。。。
  52. She's not going to talk about the royal sword, is she...
  53. こちらから切り出そう
  54. Then I'll have to press the issue.
  55. 皇女さま
  56. Your Highness...
  57.  
  58. 4
  59.  
  60. はわぁ。。。
  61. Hwah...
  62. 皇女さまああああ
  63. YOUR HIGHNEEEEESS
  64. ハナビシソウ
  65. Golden Poppy
  66.  
  67.  
  68. まったくもお
  69. I can't believe you!
  70. 貧血です、貧血ぅ
  71. You have anemia, a-ne-mi-a!
  72. 食が細い上に出血したらこうなりますよ~
  73. Bleeding like that with how little you eat, this was bound to happen~
  74. クッキーなら毎日たくさん食べているわ
  75. I eat a bag of cookies each day.
  76. 栄養が偏っててもだぁめ
  77. Then we need to work on your nutritional balance.
  78. 次は偏食を改善しなきゃ。。。
  79. Next I'll have to come up with a meal plan for you...
  80. ヒップドロップします~!!
  81. Who wants a hip drop~!!
  82. メイド達?
  83. Was it the maids?
  84. 好奇心旺盛ですねぇー
  85. Curiosity killed the cat, they say~
  86.  
  87. 6
  88.  
  89. 私達、仲が悪いことにしているのに
  90. The both of us are meant to be on bad terms right now.
  91. 。。。また変な噂が立つかなぁ
  92. ...This might start more strange rumors.
  93. その心配はいらないわ
  94. No need to worry about that.
  95. お城の者には「親しい友人」と説明してあるから
  96. I've notified the servants you're a dear friend of mine.
  97. A-
  98. 親しい友人なら。。。
  99. A dear friend, but...
  100. 。。。便宜上
  101. ...It's more convenient,
  102. よ?
  103. isn't it?
  104.  
  105.  
  106. 。。。何か変なことを申し上げたかしら?
  107. ...Was there something you took issue with?
  108. 別にぃ
  109. Not exactly...
  110. 。。。皇女さま
  111. ...Your Highness,
  112. これからまた出られるのですか?
  113. are you preparing to leave again?
  114. 。。。もう日が落ちますよ?
  115. ...The sun's already set.
  116. 。。。ええ
  117. ...I am.
  118. 適度に休憩は取るわ
  119. I'll rest as much as I can,
  120. だから
  121. so,
  122. 心配しないで?
  123. there won't be any issue, will there?
  124.  
  125. 8
  126.  
  127. 顔色はまだ悪い
  128. Her face is still so pale.
  129. 。。。よく見たら隈も出来てる
  130. ...And I see bags under her eyes now too.
  131. 相変わらず眠れてなさそう
  132. I doubt she's getting much sleep again.
  133. 日々の執務に加え
  134. On top of her usual obligations,
  135. マモノ襲来に向けて布石を打っているのだろう
  136. she must be setting the stage before more monsters arrive.
  137. のし
  138. LEAN
  139.  
  140. 9
  141.  
  142. 肩揉み?
  143. Is this a shoulder massage?
  144. ちがいます~
  145. If only you were so lucky~
  146. ふーんだ
  147. Hrrmph
  148. マモノの襲来のこと
  149. I know about the monsters
  150. 知っているんですからね~
  151. that are about to come bearing down on the capital~
  152. どうしてそれを
  153. How did you find out-
  154. 皇女さま
  155. Your Highness.
  156. すこしお話させて頂いても?
  157. Would you mind a little conversation?
  158.  
  159. 10
  160.  
  161. お気をつけて~
  162. Take care~!
  163. すみません、ランタンをお借りしてしまって
  164. Thank you for the lantern.
  165. 修道院まで道が真っ暗なのでたすかります
  166. The road to the monastery gets so dark it's impossible.
  167. 泊ってもよかったのに
  168. You could have simply stayed the night.
  169. せめて送るわ
  170. I wouldn't let you walk alone.
  171. マザーに怒られちゃうので
  172. Mother Thereze would have my hide.
  173. 即位式の日もこっぴどく怒られたんですよね
  174. She was beyond words the night of the coronation.
  175. あの日はずっとシルフの森にいて。。。
  176. I'd spent the whole afternoon in the Sylphwood...
  177. 帰るどころではなくなって
  178. until long after curfew.
  179.  
  180. 11
  181.  
  182. あなたのことだから
  183. Knowing you,
  184. 光家の剣を使いたいのよね?
  185. you wish to use the royal blade, yes?
  186. 。。。一介のシスターが
  187. ...Oh, a little Sister like me,
  188. シルフ様の神聖なお力を使うなんて烏滸がましい。。。
  189. using the power of the Great Sylph? I'd never dream of it...
  190. 冒涜行為だと
  191. That would be blasphemy.
  192. 石を投げられるべきです
  193. I'd as soon as ask to be stoned to death.
  194. 。。。ただ
  195. ...However,
  196. この私が
  197. that very blade
  198. 剣は使えないけど
  199. even if I can't use it
  200. 宿主であるこの事実!
  201. has inescapably wound up within me!
  202. おちないでね
  203. Watch your step
  204. んば!!
  205. DAZZLE!!
  206. 自分本位な超解釈ですが
  207. It may sound awfully self-centered,
  208. これがもしシルフさまのお導きであるのなら
  209. but perhaps this was the will of the Great Sylph?
  210. 。。。王都の危機に宿主として何もしないのは
  211. ...For the host of Sylpheed to sit idly by while the city is attacked,
  212. それこそシルフさまのご意志に背きます
  213. now that sounds like a defiance of the Great Sylph to me.
  214.  
  215. 12
  216.  
  217. 宿主になった意味は正直わかりません
  218. I can't claim to know why I became the host,
  219. だけど
  220. however!
  221. この身に根差した以上使おうと知恵を絞るのはせめてもの義務
  222. With it rooted in me, I have an obligation to find any means of wielding it
  223. マモノを打ち払えると信じて足掻くまで!
  224. having faith that with effort I can drive the monsters away!
  225. あなたのその使命感の強さ
  226. That sense of duty of yours
  227. 不安になるわ
  228. gives nothing but worry.
  229. そのくらいの志がなければあなたの隣にはたてませんもの
  230. If I didn't follow my duties, I wouldn't be standing with you now would I?
  231.  
  232. 13
  233.  
  234. やっぱり自惚れてるわね
  235. She can be quite conceited
  236. 。。。王家の剣については
  237. ...In researching the royal sword,
  238. 諸々蛇姫さまが入れ知恵してくださって
  239. Snake Princess gave me some advice.
  240. 。。。
  241. やはりそうよね
  242. I supposed she must have.
  243. 大事なことをすぐお喋りしてしまうのねえ
  244. She's so quick to rush into delicate matters.
  245. おまえがぐずぐずぐずぐずしてるからや
  246. Only 'cause you keep humming and hawwing and
  247. そのう
  248. Sooo...
  249. 大体は理解したつもりなのですが
  250. I think I understand the requirements,
  251. 私の認識が合っているか
  252. but I'm not sure it's entirely correct.
  253. 確認がてら説明させてください
  254. Could you check my understanding?
  255. 勘違いを防ぐためね
  256. If it would stop you from making a mistake.
  257. どうぞ
  258. Tell me.
  259. まず。。。
  260. Well to start,
  261.  
  262. 14
  263.  
  264. 王家の剣は
  265. The royal sword is...
  266. 宿主が王家の剣を持って
  267. hosted in whoever possesses it.
  268. あわせてぴょこぴょこ
  269. むぴょこぴょこ
  270. かえるぴょこぴょこ
  271. みぴょこぴょこ
  272. 決められた詠唱を唱える
  273. Chant the rightful incantation,
  274. これだけで力の発動は出来ます
  275. and with that you can use its power.
  276. ただ。。。
  277. But...
  278. 問題が。。。ふたつあるわね?
  279. There's... two problems, isn't there?
  280. はい
  281. Yes.
  282. ひとつはご存知の通り
  283. The first, as we both know,
  284. 剣が手元にありません
  285. the sword isn't here with us
  286. これは剣を顕現させる魔力が足りないからですね
  287. because I lack the mana to summon it.
  288. そしてふたつめ
  289. The second...
  290.  
  291. 15
  292.  
  293. 力を発動させるためのエネルギーが不十分であること
  294. is that we wouldn't have enough fuel to activate it regardless.
  295. そのエネルギーとは。。。
  296. The fuel it feeds on is...
  297. 民の信仰心
  298. the faith of the people.
  299. この場合の信仰心は
  300. The faith in this case
  301. 精霊
  302. 宿主
  303. 信仰
  304. 本来であれば王(精霊の子)
  305. 精霊に向けられたものではなく
  306. isn't directed toward the spirits,
  307. 宿主本人に向けられたもの
  308. but to the host of the sword.
  309. つまり今の私は
  310. To sum it up, right now,
  311. 魔力と民からの信仰心
  312. I don't have the faith or mana
  313. 両力不十分なわけです
  314. to use the sword for myself.
  315. 。。。手立てはあるの?
  316. ...Right now?
  317. えっとですねえ。。。
  318. Well... You see...
  319.  
  320. 16
  321.  
  322. 。。。先に魔力の問題について良いですか?
  323. ...Can we start with the mana issue?
  324. こちらは。。。
  325. That one...
  326. 皇女様のご助力は不可欠なので
  327. I can't solve without your assistance.
  328. 人がいますね
  329. There's people out.
  330. 裏手へ
  331. Let's take a back road.
  332.  
  333. 17
  334.  
  335. 傷つけることが怖い
  336. A kindly lord
  337. 優しい王様
  338. afraid of hurting others.
  339. 急に黙り込んでどうしたの?
  340. Why did you stop speaking all of a sudden?
  341. 。。。あ!
  342. ...Ah!
  343. すみません
  344. I didn't mean to~
  345. 。。。納得してくれると良いけど
  346. ...Hopefully this can convince her.
  347. ええと
  348. Well,
  349.  
  350. 18
  351.  
  352. 顕現に必要な魔力は
  353. the mana required to summon the sword
  354. 超超超膨大でぇ
  355. is way way way WAY beyond a normal person.
  356. 普通の人間ではまず無理です
  357. Out of the question, really.
  358. 魔力の回復薬をがぶの身しても到底無理
  359. Even if you downed mana restoratives like water it wouldn't work.
  360. 。。。それこそ王家の者でないとぉ
  361. ...It only works for members of the royal family.
  362. シルフさまのご加護で半永久的に魔力を得ている精霊の子でないと
  363. Children of spirits under the Great Sylph's protection, given near infinite mana.
  364. 顕現しその形を維持するのはほぼ不可能
  365. Only one of them could maintain its summoned form.
  366. よって皇女さまには
  367. So Your Highness,
  368. 剣の権限で足りない魔力の分を補って頂きます
  369. I'll need your mana to make up for mine in the summoning.
  370.  
  371. 19
  372.  
  373. 「魔力注入」というじゅつを使います
  374. There's a technique called "mana infusion."
  375. 。。。まずお話を聞くわ
  376. ...I'll let you finish first.
  377. 魔力注入
  378. Mana infusion.
  379. 。。。基本的に自分の魔力を「物」に込める用途で使われます
  380. ...Essentially, it lets you fill an object with your own mana.
  381. 身近な例だと
  382. As a simple demonstration,
  383.  
  384. 20
  385.  
  386. まさにこれ
  387. this is perfect:
  388. この場所に設置してある照明もそうですが
  389. the lights down this avenue work off it.
  390. 魔力で光る性質を持つ石
  391. These stones glow when filled with mana.
  392. これに魔力を充填するためによく用いられます
  393. They need to be infused with it fairly often.
  394. あら
  395. Oh,
  396. ちょうど良いところに
  397. perfect timing~
  398. 魔力切れの石がぁ~
  399. This stone's run out of mana~
  400. 魔力の流れを意識。。。
  401. So if I focus mine into it...
  402. このように簡単に出来ます
  403. It's as simple as that.
  404.  
  405. 21
  406.  
  407. 今の術で
  408. I'd use that technique
  409. 魔力
  410. 顕現
  411. 私からあなたへ魔力を送り込む
  412. to funnel my mana into you,
  413. そういうことよね
  414. is that what you're proposing.
  415. 仰る通りです!
  416. That's the plan!
  417. この述を私に使ってほしいのです
  418. I want you to infuse me with your mana.
  419. シスター
  420. Sister.
  421. 人に対する魔力注入は禁じられているわ
  422. Infusing another person with mana is strictly forbidden.
  423.  
  424. 22
  425.  
  426. 魔力注入をされた者は
  427. The one infused with mana...
  428. 。。。死んでしまう
  429. ...dies afterwards.
  430. 魔力切れを起こした方を回復させるため
  431. There are plenty cases of attempting to infuse
  432. 魔力注入を行った例がいくつかあって
  433. someone suffering from mana exhaustion with mana.
  434. 身体がゆっくり崩れた者
  435. Their body gradually breaks down,
  436. 精神が混ざり人格破壊をおこした者
  437. or their soul is mixed up and their identity collapses,
  438. 魔力依存症になった者。。。
  439. or they wind up dependent on another's mana to live...
  440. 知ってます
  441. I know all about it!
  442. でも王都を守れるのなら!
  443. But if that's what it takes to keep the capital safe!
  444.  
  445. 23
  446.  
  447. まって
  448. Wait,
  449. あなた死ぬのよ
  450. it's going to kill you!
  451. この身一つで解決するのなら安いものです!
  452. That's a small price to pay to stop all the danger!
  453. 僅かながら生存例はあります
  454. And it's rare, but there are cases of survivors.
  455. 生存しても心が死ぬわ
  456. Even if you lived, it would destroy you mentally.
  457. 別の方法はないの?
  458. Isn't there any other way?
  459. 蛇姫さまと一緒に考えましたが。。。
  460. I thought it over with Snake Princess...
  461. これしか方法がなさそうです
  462. but it doesn't seem like there's any other option.
  463. 。。。だめよ
  464. ...I won't do it.
  465.  
  466. 24
  467.  
  468. そんな危ないことはさせられないわ
  469. I won't allow you to put yourself at risk.
  470. 。。。やっぱり反対するか
  471. ...I knew she'd make this difficult.
  472. でも、わかってもらわないと
  473. Still,
  474. I need to make her understand.
  475. お言葉ですが、
  476. With all due respect,
  477. マモノの襲来が迫る中
  478. if the city is about to come under attack,
  479. 「危ないから」というお情けで
  480. avoiding risks is a sentiment we can't afford.
  481. マモノが打ち払える方法を断念するのは
  482. I don't believe a lord of the land
  483. 王の選択としてはいかがなものかと思います
  484. should be abandoning a method that could save her people over that.
  485. どうかよく考えてください
  486. Please, examine this situation seriously.
  487. あなたはシルフの王
  488. You are the Lord of Sylph.
  489. 民や国を守るのが使命
  490. Protecting your people and country is your divine responsibility.
  491. 。。。そうよ
  492. ...That's true.
  493. だからこそ
  494. And in accordance,
  495.  
  496. 25
  497.  
  498. あなたを守るのよ
  499. I'll protect you as well.
  500. あなただって私が守るべき「民のひとり」であるから
  501. You are one of my people, demanding protection as much as the rest.
  502. 。。。ですから!
  503. ...You're not listening!
  504. 剣がなければ大勢の民が死ぬかもしれないのですよ
  505. Without the sword, you could be putting countless people in mortal danger!
  506. 私なら守れるわ
  507. I'll protect them all!
  508. 魔法でどうにかできると?
  509. With what? Magic alone?
  510. 貧血ですぐ倒れる癖に?
  511. When you can't stop tripping over yourself in your state?
  512. 見誤らないでください!
  513. Take a good look at the corner we're in!
  514. あなただって
  515. And what of you?
  516.  
  517. 26
  518.  
  519. 宿主であるからご自分が特別だと考えてないかしら
  520. Haven't you fallen into believing becoming the host has made you special?
  521. 。。。え?
  522. ...Eh?
  523. ええ。。。!?
  524. Eehh...!?
  525. 「シルフさっまに守られるだろう」
  526. "Surely the Great Sylph will protect me,"
  527. 「自分は死なないだろう」って
  528. "It wouldn't possibly kill me"...
  529. だから
  530. That's why
  531. 命と引き換えに王家の剣を使おうだなんて
  532. you're so ready to offer your life to use the blade!
  533. は?
  534. Huh?
  535. 平気で仰るんだわ!
  536. As if it were nothing!
  537. は?
  538. Huh!?
  539. あなたの方こそ
  540. Aren't you the one
  541. どうかよくお考えになって!
  542. who needs to take this situation more seriously!?
  543. ご自分がいかに軽はずみな事をやろうとしているのか
  544. Don't you realize how thoughtlessly you're behaving!?
  545. はあああああああ!?
  546. HUUUHHH!?
Add Comment
Please, Sign In to add comment