Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,742 --> 00:00:08,705
- <i>Cactus 1549, pista 4,
- libre para despegar.</i>
- 2
- 00:00:09,371 --> 00:00:11,499
- <i>Cactus 1549, vía libre
- para despegar.</i>
- 3
- 00:00:28,476 --> 00:00:30,730
- Mayday, mayday,
- este es Cactus 1549,
- 4
- 00:00:30,771 --> 00:00:33,024
- perdimos ambos motores.
- Los dos motores.
- 5
- 00:00:37,862 --> 00:00:39,199
- No hay señal en el segundo motor.
- 6
- 00:00:39,240 --> 00:00:42,160
- <i>¿Cactus 1549 creen poder
- aterrizar en la pista 13?</i>
- 7
- 00:00:42,195 --> 00:00:45,081
- Control Aéreo, no lo lograremos,
- regresando a LaGuardia.
- 8
- 00:01:02,015 --> 00:01:03,982
- <i>Torre de LaGuardia, Cactus 1549,</i>
- 9
- 00:01:04,017 --> 00:01:05,329
- <i>tratando de aterrizar
- en la pista 13.</i>
- 10
- 00:01:05,353 --> 00:01:06,605
- <i>¡Sully, estamos demasiado bajo!</i>
- 11
- 00:01:07,563 --> 00:01:09,818
- - ¡Sully, estamos demasiado bajo!
- - Vamos.
- 12
- 00:01:20,745 --> 00:01:22,123
- Se incendió.
- 13
- 00:01:23,415 --> 00:01:24,501
- Vamos.
- 14
- 00:01:31,341 --> 00:01:33,511
- - ¡Sully!
- - Lori, te amo.
- 15
- 00:02:30,619 --> 00:02:32,455
- ¿Qué diablos es lo que te pasa?
- 16
- 00:02:33,205 --> 00:02:34,958
- ¡Cuidado por donde vas!
- 17
- 00:02:40,964 --> 00:02:44,927
- <i>EL MARRIOTT</i>
- 18
- 00:03:17,548 --> 00:03:20,427
- <i>A bordo del avión
- había 150 pasajeros,</i>
- 19
- 00:03:20,467 --> 00:03:22,513
- <i>tres auxiliares de
- vuelo y dos pilotos,</i>
- 20
- 00:03:22,554 --> 00:03:23,848
- <i>uno de ellos muy experimentado,</i>
- 21
- 00:03:23,888 --> 00:03:25,725
- <i>que usó toda su
- experiencia y habilidades,</i>
- 22
- 00:03:25,974 --> 00:03:28,520
- <i>combinadas con una
- casi milagrosa suerte,</i>
- 23
- 00:03:28,561 --> 00:03:30,397
- <i>resultando en un final feliz.</i>
- 24
- 00:03:30,521 --> 00:03:32,942
- <i>Algunas personas resultaron
- heridas, pero todos,</i>
- 25
- 00:03:33,108 --> 00:03:34,526
- <i>todos sobrevivieron.</i>
- 26
- 00:03:34,900 --> 00:03:37,905
- <i>Las primeras imágenes del vuelo
- 1549 de US Airways fueron...</i>
- 27
- 00:03:38,071 --> 00:03:40,617
- <i>Crees que vas a morir,
- eso es lo que piensas.</i>
- 28
- 00:03:41,325 --> 00:03:44,288
- <i>Y entonces,
- milagrosamente, no mueres.</i>
- 29
- 00:03:44,495 --> 00:03:45,956
- <i>Gracias, Capitán.</i>
- 30
- 00:03:46,665 --> 00:03:49,085
- <i>Gracias.</i>
- 31
- 00:03:53,089 --> 00:03:55,676
- <i>MARRIOTT
- DEL CENTRO</i>
- 32
- 00:04:00,056 --> 00:04:02,100
- Gracias a todos. Gracias.
- 33
- 00:04:02,308 --> 00:04:04,478
- Gracias, Capitán Sullenberger,
- por estar aquí hoy.
- 34
- 00:04:04,518 --> 00:04:06,647
- También damos la bienvenida
- al Primer Oficial Skiles.
- 35
- 00:04:06,687 --> 00:04:08,107
- Me alegra que vinieran
- esta mañana.
- 36
- 00:04:09,024 --> 00:04:10,384
- No le alegra tanto
- como a nosotros.
- 37
- 00:04:11,903 --> 00:04:14,657
- Para el registro, estamos investigando
- el sistema de la aeronave,
- 38
- 00:04:14,739 --> 00:04:16,759
- también las estructuras de la aeronave,
- el equipo de reparación,
- 39
- 00:04:16,783 --> 00:04:19,412
- rendimiento de la aeronave,
- control de aire, factores de riesgo,
- 40
- 00:04:19,453 --> 00:04:21,748
- factores de supervivencia y
- respuesta ante emergencias.
- 41
- 00:04:21,789 --> 00:04:23,626
- Hoy comenzamos
- nuestras operaciones con...
- 42
- 00:04:23,667 --> 00:04:25,795
- la investigación del
- desempeño humano...
- 43
- 00:04:25,835 --> 00:04:27,923
- respecto al US Airways
- 1549 estrellándose.
- 44
- 00:04:28,005 --> 00:04:29,548
- - Aterrizaje en el agua.
- - ¿Capitán?
- 45
- 00:04:30,048 --> 00:04:32,219
- No nos estrellamos,
- fue un amarizaje.
- 46
- 00:04:32,969 --> 00:04:35,722
- Sabíamos lo que estábamos
- tratando de hacer aquí.
- 47
- 00:04:35,763 --> 00:04:37,522
- No nos estrellamos,
- 48
- 00:04:37,557 --> 00:04:39,310
- fue un aterrizaje
- forzoso en el agua.
- 49
- 00:04:39,434 --> 00:04:41,270
- ¿Por qué no trató de
- regresar a LaGuardia?
- 50
- 00:04:42,730 --> 00:04:45,150
- Simplemente porque no teníamos
- suficiente altitud.
- 51
- 00:04:46,025 --> 00:04:47,696
- El Río Hudson era
- el único lugar...
- 52
- 00:04:47,778 --> 00:04:49,673
- del largo, suave y lo
- suficientemente amplio...
- 53
- 00:04:49,697 --> 00:04:51,216
- para siquiera intentar aterrizar
- el avión a salvo.
- 54
- 00:04:51,240 --> 00:04:53,077
- Control Aéreo
- testificó que dijo...
- 55
- 00:04:53,159 --> 00:04:55,496
- que regresaba a LaGuardia,
- pero no regresó.
- 56
- 00:04:56,912 --> 00:05:00,209
- Cuando empecé a
- girar a la izquierda,
- 57
- 00:05:00,250 --> 00:05:02,671
- me di cuenta de
- que no podía volver.
- 58
- 00:05:02,712 --> 00:05:04,472
- Y tuve que eliminar todas
- las otras opciones,
- 59
- 00:05:04,588 --> 00:05:06,383
- el volver a LaGuardia
- hubiera sido un error.
- 60
- 00:05:06,424 --> 00:05:09,095
- De acuerdo. Vamos a hablar acerca
- de cómo calculó esos parámetros.
- 61
- 00:05:09,136 --> 00:05:10,596
- No hubo tiempo para el cálculo.
- 62
- 00:05:11,054 --> 00:05:13,851
- Confié en mi experiencia en
- el manejo de la altitud...
- 63
- 00:05:13,891 --> 00:05:16,437
- y la velocidad por miles
- de vuelos, en más de 4 décadas.
- 64
- 00:05:16,644 --> 00:05:19,107
- - ¿Está diciendo que no?...
- - Tente a la suerte.
- 65
- 00:05:20,190 --> 00:05:21,276
- ¿Ha tentado a su suerte?
- 66
- 00:05:22,609 --> 00:05:23,609
- Si.
- 67
- 00:05:24,111 --> 00:05:27,115
- La mejor oportunidad que los
- pasajeros tenían era ese río.
- 68
- 00:05:27,906 --> 00:05:30,036
- Y apuesto mi vida a ello.
- De hecho, la aposté.
- 69
- 00:05:30,577 --> 00:05:31,996
- Y la apostaría de nuevo.
- 70
- 00:05:32,579 --> 00:05:34,416
- Ingenieros
- aeronáuticos teorizan...
- 71
- 00:05:34,457 --> 00:05:36,460
- que tenía la energía
- para volver a la pista.
- 72
- 00:05:38,253 --> 00:05:40,048
- Los ingenieros no son pilotos.
- 73
- 00:05:40,213 --> 00:05:41,382
- Están equivocados.
- 74
- 00:05:42,466 --> 00:05:43,510
- Y no estaban allí.
- 75
- 00:05:43,843 --> 00:05:46,513
- En cualquier caso, tenemos que
- seguir todas las implicaciones...
- 76
- 00:05:46,554 --> 00:05:48,074
- como parte de
- nuestra investigación.
- 77
- 00:05:48,222 --> 00:05:50,899
- Nuestras computadoras ejecutan
- escenarios y algoritmos...
- 78
- 00:05:50,934 --> 00:05:53,647
- que generan simulaciones con
- los mismos parámetros de Uds...
- 79
- 00:05:53,687 --> 00:05:55,690
- Pérdida de motor, altitud,
- 80
- 00:05:55,773 --> 00:05:57,917
- todo a lo que se enfrentaron
- cuando tomaron su decisión.
- 81
- 00:05:57,941 --> 00:06:00,488
- Me gustaría revisar estas
- simulaciones por computadora.
- 82
- 00:06:00,570 --> 00:06:02,406
- Eso no es posible
- durante la investigación.
- 83
- 00:06:02,781 --> 00:06:05,096
- ¿Ha dicho que fue una
- doble falla de motor...?
- 84
- 00:06:05,131 --> 00:06:07,412
- ¿debido a una colisión
- con varias aves?
- 85
- 00:06:07,912 --> 00:06:09,666
- Eso no tendría precedentes.
- 86
- 00:06:10,040 --> 00:06:13,169
- Bueno, nada tiene un precedente,
- hasta que pasa por primera vez.
- 87
- 00:06:17,090 --> 00:06:18,885
- ¿Cuánto durmió
- la noche anterior?
- 88
- 00:06:19,009 --> 00:06:20,469
- Ocho horas. Lo suficiente.
- 89
- 00:06:20,593 --> 00:06:22,655
- ¿Es posible que su nivel de
- azúcar en la sangre fuera bajo?
- 90
- 00:06:22,679 --> 00:06:24,318
- Estaba descansado,
- alerta y completamente...
- 91
- 00:06:24,342 --> 00:06:25,702
- consciente de lo que me rodeaba.
- 92
- 00:06:26,016 --> 00:06:27,786
- ¿Cuándo fue su último
- trago Capitán Sullenberger?
- 93
- 00:06:27,810 --> 00:06:28,812
- Hace nueve días.
- 94
- 00:06:29,104 --> 00:06:30,773
- - ¿Drogas?
- - No, nunca he usado.
- 95
- 00:06:31,314 --> 00:06:32,608
- ¿Primer Oficial Skiles?
- 96
- 00:06:33,858 --> 00:06:35,487
- No bebo. Nunca bebí.
- 97
- 00:06:38,114 --> 00:06:39,114
- Capitán.
- 98
- 00:06:39,783 --> 00:06:41,536
- ¿Tuvo algún problema en
- casa recientemente?
- 99
- 00:06:43,578 --> 00:06:45,165
- No más que el de
- cualquier persona.
- 100
- 00:06:45,373 --> 00:06:47,458
- Y nada que afecte a mi trabajo.
- 101
- 00:06:52,338 --> 00:06:53,338
- Es pura mierda.
- 102
- 00:06:54,425 --> 00:06:57,554
- Si todo salió bien, ¿porque buscan
- algo que hiciéramos mal?
- 103
- 00:06:57,678 --> 00:07:00,474
- No salió bien para la Aerolínea
- y su compañía de seguros.
- 104
- 00:07:00,765 --> 00:07:02,351
- Debemos esperar represalias.
- 105
- 00:07:02,559 --> 00:07:03,894
- ¡Tonterías! ¿Qué van a decir?
- 106
- 00:07:03,935 --> 00:07:05,605
- ¿Qué no debimos
- haber salvado a nadie?
- 107
- 00:07:05,646 --> 00:07:08,525
- No es personal. Es sólo la
- NTSB haciendo su trabajo.
- 108
- 00:07:08,566 --> 00:07:11,154
- Cuando tengan todos los hechos,
- todo se calmará.
- 109
- 00:07:11,320 --> 00:07:13,781
- Sully, deberían
- darte una medalla,
- 110
- 00:07:14,072 --> 00:07:15,580
- y enviarte de vuelta al trabajo.
- 111
- 00:07:15,615 --> 00:07:17,493
- <i>Lo sentimos, este buzón
- está lleno...</i>
- 112
- 00:07:17,534 --> 00:07:19,078
- No llamé a Lori
- desde esta mañana.
- 113
- 00:07:19,119 --> 00:07:20,539
- Al parecer, nadie más lo hizo.
- 114
- 00:07:22,373 --> 00:07:24,293
- No quiero molestar,
- pero tengo que decirlo:
- 115
- 00:07:24,459 --> 00:07:26,087
- Es un honor
- llevarlos a Uds. hoy.
- 116
- 00:07:26,879 --> 00:07:27,879
- Gracias.
- 117
- 00:07:28,255 --> 00:07:30,195
- ¿Cómo ha estado
- este año hasta ahora?
- 118
- 00:07:30,230 --> 00:07:32,136
- Bernie Madoff, dos
- guerras sin fin,
- 119
- 00:07:32,218 --> 00:07:33,804
- muchos millones de personas
- sin trabajo,
- 120
- 00:07:33,928 --> 00:07:35,891
- y apenas van unas
- semanas de enero.
- 121
- 00:07:36,891 --> 00:07:38,393
- Pero este encabezado...
- 122
- 00:07:38,643 --> 00:07:39,979
- Esto es hermoso.
- 123
- 00:07:42,688 --> 00:07:45,526
- Oye Mike, ¿y si ponemos al
- chofer como testigo?
- 124
- 00:07:57,998 --> 00:08:00,336
- - Finalmente.
- - Sí, finalmente.
- 125
- 00:08:00,794 --> 00:08:03,464
- La NTSB nos ocupó todo el día.
- 126
- 00:08:03,713 --> 00:08:04,840
- Lo sé, sólo...
- 127
- 00:08:05,633 --> 00:08:07,094
- Necesitaba oír tu voz.
- 128
- 00:08:07,218 --> 00:08:08,679
- He oído a todo el mundo.
- 129
- 00:08:08,719 --> 00:08:11,056
- <i>Te asombraría la cantidad
- de primos que tienes.</i>
- 130
- 00:08:11,305 --> 00:08:14,601
- No se parece mucho a
- una familia, sabes.
- 131
- 00:08:18,897 --> 00:08:20,943
- Muy tranquilo por aquí también.
- 132
- 00:08:22,068 --> 00:08:24,571
- Los reporteros quieren que
- entregue una actualización de...
- 133
- 00:08:24,821 --> 00:08:27,325
- <i>dentro de la mente de Sully.
- ¿Qué les digo?</i>
- 134
- 00:08:27,366 --> 00:08:29,369
- <i>Lori, diles que no
- vas a hablar...</i>
- 135
- 00:08:29,410 --> 00:08:31,122
- - Mira, no puedo oírte, querido.
- - Lori.
- 136
- 00:08:31,162 --> 00:08:33,124
- <i>Realmente no puedo oírte.
- Sólo llámame de nuevo.</i>
- 137
- 00:08:33,164 --> 00:08:34,458
- <i>No tienes que hablar con ellos.</i>
- 138
- 00:08:34,649 --> 00:08:36,205
- No puedo oírte,
- llámame de nuevo.
- 139
- 00:08:36,239 --> 00:08:38,024
- <i>Lori, sólo...</i>
- 140
- 00:08:43,032 --> 00:08:45,285
- - Está bien. Sully.
- - ¡Oye Sully!
- 141
- 00:08:53,959 --> 00:08:55,545
- ¿Cómo logró lo imposible?
- 142
- 00:08:55,586 --> 00:08:57,088
- - ¡Sully!
- - Señor Sully.
- 143
- 00:08:59,173 --> 00:09:00,383
- Disculpe.
- 144
- 00:09:10,183 --> 00:09:12,728
- <i>Estoy pensando en atropellar
- a la prensa con el auto.</i>
- 145
- 00:09:12,769 --> 00:09:14,980
- Defensa propia, ¿crees que
- el jurado me condenaría?
- 146
- 00:09:15,271 --> 00:09:17,983
- <i>- Haz lo que tengas que hacer.
- - Lo tomaré como permiso.</i>
- 147
- 00:09:18,066 --> 00:09:19,652
- La Policía ha venido a buscarte.
- 148
- 00:09:20,068 --> 00:09:21,612
- <i>Nunca he visto nada igual.</i>
- 149
- 00:09:21,653 --> 00:09:23,572
- <i>Están bloqueando toda la calle.</i>
- 150
- 00:09:23,863 --> 00:09:26,909
- <i>Y el vecino está furioso.
- Preocupado, pero furioso.</i>
- 151
- 00:09:27,825 --> 00:09:29,870
- ¿Sully, me escuchas?
- 152
- 00:09:29,994 --> 00:09:31,872
- Tal vez deberíamos
- hablar más tarde.
- 153
- 00:09:32,996 --> 00:09:36,626
- Amor, ya es tarde.
- He estado esperando todo el día.
- 154
- 00:09:36,667 --> 00:09:37,669
- <i>¿Estás bien?</i>
- 155
- 00:09:37,709 --> 00:09:39,963
- Sí, sí, sólo estoy
- cansado, eso es todo.
- 156
- 00:09:40,128 --> 00:09:42,882
- <i>- ¿Cómo están las chicas?
- - Ellas están...</i>
- 157
- 00:09:44,508 --> 00:09:47,470
- Están un poco abrumadas,
- parece que tú también.
- 158
- 00:09:48,804 --> 00:09:49,804
- Sí.
- 159
- 00:09:50,597 --> 00:09:52,642
- Pero voy a estar bien.
- Voy a estar bien.
- 160
- 00:09:52,677 --> 00:09:54,978
- <i>- Es demasiado.
- - Si, así es.</i>
- 161
- 00:09:55,060 --> 00:09:57,605
- <i>Definitivamente no lo que
- los investigadores querían...</i>
- 162
- 00:09:58,313 --> 00:10:00,691
- Todo el mundo está
- hablando de ti.
- 163
- 00:10:00,773 --> 00:10:02,025
- De mi Sully.
- 164
- 00:10:02,233 --> 00:10:05,112
- Yo sólo... No puedo
- creer esto.
- 165
- 00:10:05,319 --> 00:10:08,490
- <i>Lori, tengo que
- permanecer más tiempo aquí,</i>
- 166
- 00:10:08,531 --> 00:10:11,702
- para la investigación de
- la NTSB. ¿Te dije eso ya?
- 167
- 00:10:12,243 --> 00:10:14,663
- Y me disculpo si no te dije.
- 168
- 00:10:14,954 --> 00:10:17,124
- <i>No hace falta que te disculpes.</i>
- 169
- 00:10:17,164 --> 00:10:18,959
- <i>Estás justo donde tienes que estar.</i>
- 170
- 00:10:21,127 --> 00:10:23,922
- Quiero que sepas que
- hice lo mejor que pude.
- 171
- 00:10:25,756 --> 00:10:27,301
- Por supuesto que lo hiciste.
- 172
- 00:10:27,966 --> 00:10:29,927
- Salvaste a todos.
- 173
- 00:10:32,178 --> 00:10:34,181
- Tal vez sólo deberíamos
- hablar por la mañana.
- 174
- 00:10:34,264 --> 00:10:35,600
- Estoy cansado.
- 175
- 00:10:36,266 --> 00:10:38,343
- Estoy abrumado por
- toda la atención.
- 176
- 00:10:41,479 --> 00:10:43,358
- <i>Voy a estar en la
- televisión en la mañana.</i>
- 177
- 00:10:43,399 --> 00:10:45,110
- <i>¿Qué van a preguntarme?
- ¿Qué voy a decir?</i>
- 178
- 00:10:45,151 --> 00:10:46,779
- ¿Sully, quieres que
- vaya a estar contigo?
- 179
- 00:10:47,779 --> 00:10:49,241
- No, no, Lori.
- 180
- 00:10:49,991 --> 00:10:51,953
- Gracias, pero las
- chicas te necesitan.
- 181
- 00:10:52,953 --> 00:10:54,331
- Diles que las quiero.
- 182
- 00:10:55,498 --> 00:10:57,919
- Te amo. Duerme un poco.
- 183
- 00:10:58,335 --> 00:10:59,335
- Sí.
- 184
- 00:10:59,628 --> 00:11:02,633
- Tal vez cuando me
- despierte sea el 14 de enero.
- 185
- 00:11:02,715 --> 00:11:03,843
- ¿No sería bueno?
- 186
- 00:11:05,552 --> 00:11:06,552
- Te amo.
- 187
- 00:11:12,896 --> 00:11:14,691
- <i>¿Por qué el Capitán
- Sullenberger?...</i>
- 188
- 00:11:14,732 --> 00:11:16,360
- <i>tomó esa trágica decisión...</i>
- 189
- 00:11:16,442 --> 00:11:18,905
- <i>de transformar el
- Hudson en una pista?</i>
- 190
- 00:11:18,946 --> 00:11:20,699
- <i>Bueno, sólo él
- puede responderlo.</i>
- 191
- 00:11:20,740 --> 00:11:24,453
- <i>Pero ahora sabemos que
- era la elección equivocada.</i>
- 192
- 00:11:24,661 --> 00:11:26,873
- <i>Una elección que ha
- puesto en peligro...</i>
- 193
- 00:11:26,908 --> 00:11:29,049
- <i>las vidas de todos
- aquellos a bordo.</i>
- 194
- 00:11:29,084 --> 00:11:32,506
- <i>Así que, mientras en gran parte del país
- se le saluda como un héroe...</i>
- 195
- 00:11:32,588 --> 00:11:35,093
- <i>esta nueva información
- ciertamente cambiará...</i>
- 196
- 00:11:35,133 --> 00:11:36,850
- <i>la comprensión de todos...</i>
- 197
- 00:11:36,885 --> 00:11:40,140
- <i>del llamado
- "Milagro en el Hudson".</i>
- 198
- 00:11:40,557 --> 00:11:42,477
- <i>¿Sully Sullenberger, eres?...</i>
- 199
- 00:11:43,103 --> 00:11:45,481
- <i>un héroe o un fraude?</i>
- 200
- 00:12:04,797 --> 00:12:06,217
- <i>- ¿Hola?
- - ¿Jeff?</i>
- 201
- 00:12:06,258 --> 00:12:07,927
- Oye. Siento llamar tan tarde.
- 202
- 00:12:08,093 --> 00:12:10,213
- <i>Está bien, tampoco se puede
- dormir en esta habitación.</i>
- 203
- 00:12:11,681 --> 00:12:14,603
- ¿Creerías que cobran $5
- por un chocolate Snickers?
- 204
- 00:12:15,729 --> 00:12:18,317
- Puedo mandar a la quiebra a la
- Aerolínea en cuatro mordidas.
- 205
- 00:12:19,024 --> 00:12:22,362
- Sólo, creí que tal vez quieras...
- 206
- 00:12:22,397 --> 00:12:24,657
- <i>¿Hablar?
- Absolutamente.</i>
- 207
- 00:12:26,242 --> 00:12:27,703
- Vayamos a tomar un poco de aire.
- 208
- 00:12:29,038 --> 00:12:30,038
- Genial.
- 209
- 00:12:30,456 --> 00:12:32,168
- Bajaré en cinco minutos.
- 210
- 00:12:38,425 --> 00:12:39,928
- ¿Estás disfrutando
- de los temblores?
- 211
- 00:12:40,845 --> 00:12:41,972
- ¿De las pesadillas?
- 212
- 00:12:42,013 --> 00:12:43,558
- - ¿Del corazón acelerado?
- - Un poco.
- 213
- 00:12:43,641 --> 00:12:45,602
- El Sindicato está
- ofreciéndonos consejería.
- 214
- 00:12:46,018 --> 00:12:47,729
- Sí. ¿Y qué van a decir?
- 215
- 00:12:48,145 --> 00:12:50,358
- Has estado en un accidente
- de avión, y viviste.
- 216
- 00:12:50,398 --> 00:12:52,611
- Podría causar un impacto
- menor en tu día a día.
- 217
- 00:12:53,152 --> 00:12:55,990
- No me gusta no tener
- el control del proceso.
- 218
- 00:12:56,031 --> 00:12:57,993
- - Quiero volver a la normalidad.
- - Sí.
- 219
- 00:12:58,910 --> 00:13:00,179
- Espero que después de 6 meses...
- 220
- 00:13:00,203 --> 00:13:02,484
- nos estemos riendo de como
- conocimos a David Letterman.
- 221
- 00:13:05,627 --> 00:13:07,130
- ¿Vamos a conocer
- a David Letterman?
- 222
- 00:13:07,672 --> 00:13:09,884
- Sí, poco después de la
- entrevista de la NTSB.
- 223
- 00:13:09,925 --> 00:13:11,010
- Letterman.
- 224
- 00:13:11,176 --> 00:13:13,430
- Creo que David será
- un poco más divertido.
- 225
- 00:13:13,888 --> 00:13:15,349
- Esto es tan surrealista.
- 226
- 00:13:15,390 --> 00:13:17,230
- Creo que estoy teniendo
- un poco de problemas...
- 227
- 00:13:17,267 --> 00:13:20,146
- para separar la realidad,
- de lo que sea esto.
- 228
- 00:13:20,229 --> 00:13:21,232
- Sí.
- 229
- 00:13:21,523 --> 00:13:23,777
- Estos son dos hombres
- congelándose el trasero.
- 230
- 00:13:26,405 --> 00:13:27,573
- Sully.
- 231
- 00:13:29,117 --> 00:13:30,869
- No te preocupes,
- hiciste algo bueno.
- 232
- 00:13:31,411 --> 00:13:33,498
- Que se recordará durante
- un muy largo tiempo.
- 233
- 00:13:33,539 --> 00:13:34,833
- Esa es la parte graciosa.
- 234
- 00:13:35,542 --> 00:13:37,586
- He llevado a un millón
- de pasajeros...
- 235
- 00:13:37,627 --> 00:13:39,067
- durante más de
- 40 años en el aire.
- 236
- 00:13:39,588 --> 00:13:42,968
- Pero al final, seré
- juzgado por 208 segundos.
- 237
- 00:13:46,472 --> 00:13:48,309
- Vamos. Mañana
- será un buen día.
- 238
- 00:13:49,184 --> 00:13:51,121
- La computadora central demostrará
- que tenías la razón...
- 239
- 00:13:51,145 --> 00:13:52,732
- y podremos volar de nuevo.
- 240
- 00:13:52,897 --> 00:13:55,068
- - ¿Quieres correr?
- - Si, corramos.
- 241
- 00:13:59,197 --> 00:14:01,076
- Maldito frio, aquí afuera.
- 242
- 00:14:01,618 --> 00:14:04,623
- <i>Era obvio, era una
- situación crítica.</i>
- 243
- 00:14:05,247 --> 00:14:09,211
- Perdimos potencia en ambos
- motores, a baja altura...
- 244
- 00:14:09,711 --> 00:14:13,425
- En una de las zonas más
- pobladas del planeta.
- 245
- 00:14:14,091 --> 00:14:16,512
- Pero la elección de
- aterrizar en el Hudson...
- 246
- 00:14:16,553 --> 00:14:19,058
- era aún algo muy incierto.
- 247
- 00:14:20,058 --> 00:14:21,645
- Estaba seguro de que
- podría hacerlo.
- 248
- 00:14:22,144 --> 00:14:24,482
- - ¿Lo estaba?
- - Sí.
- 249
- 00:14:25,607 --> 00:14:28,737
- ¿Cómo se siente cuando la gente
- lo llama un héroe?
- 250
- 00:14:29,655 --> 00:14:31,699
- No me siento como un "héroe".
- 251
- 00:14:31,907 --> 00:14:35,330
- Sólo soy un hombre
- que hizo su trabajo.
- 252
- 00:14:35,621 --> 00:14:38,166
- El hombre adecuado para el
- trabajo en el momento correcto.
- 253
- 00:14:39,833 --> 00:14:41,921
- ¿Ha volado por cuánto tiempo?
- 254
- 00:14:41,962 --> 00:14:44,341
- - ¿Casi 40 años?
- - Durante 42 años.
- 255
- 00:14:44,924 --> 00:14:46,176
- Ha sido mi vida.
- 256
- 00:14:47,427 --> 00:14:48,471
- Mi vida entera.
- 257
- 00:14:59,068 --> 00:15:00,278
- Tu aeronave...
- 258
- 00:15:01,488 --> 00:15:02,824
- Mi aeronave.
- 259
- 00:15:15,589 --> 00:15:18,928
- Estaré ocupado fumigando campos
- de cosecha el resto del verano.
- 260
- 00:15:19,011 --> 00:15:21,515
- Entonces, puedes tomar el
- avión cuando quieras.
- 261
- 00:15:21,848 --> 00:15:23,142
- Todavía son 6 dólares por hora.
- 262
- 00:15:23,182 --> 00:15:24,422
- Lo consideraré tiempo efectivo.
- 263
- 00:15:25,352 --> 00:15:27,857
- Un piloto nunca deja
- de adquirir conocimientos.
- 264
- 00:15:28,023 --> 00:15:29,843
- Cometerás errores,
- todo el mundo los hace,
- 265
- 00:15:29,850 --> 00:15:31,652
- - sólo aprende de ellos.
- - Sí, señor.
- 266
- 00:15:32,885 --> 00:15:36,806
- Pase lo que pase, nunca
- te olvides de volar el avión.
- 267
- 00:15:36,972 --> 00:15:38,266
- Por supuesto, señor.
- 268
- 00:15:40,351 --> 00:15:42,646
- Una cosa más y es importante.
- 269
- 00:15:42,686 --> 00:15:44,940
- - ¿Señor?
- - Puedes sonreír.
- 270
- 00:15:46,649 --> 00:15:47,649
- Muy bien.
- 271
- 00:15:56,200 --> 00:15:58,495
- Me disculpo por la transpiración.
- 272
- 00:15:58,536 --> 00:15:59,746
- No, no. Después
- de lo que hizo,
- 273
- 00:15:59,787 --> 00:16:02,122
- no creo que Katie pueda
- ser tan intimidante.
- 274
- 00:16:02,163 --> 00:16:03,207
- No es por Katie.
- 275
- 00:16:03,540 --> 00:16:06,669
- Fueron las luces y la
- cámara que ella trajo.
- 276
- 00:16:07,168 --> 00:16:08,504
- Está bien, todo listo.
- 277
- 00:16:10,672 --> 00:16:12,132
- Eso fue por mi mamá.
- 278
- 00:16:13,007 --> 00:16:15,302
- Su nombre es Brenda.
- Ella dice que le da las gracias...
- 279
- 00:16:15,343 --> 00:16:16,887
- y dice que es soltera.
- 280
- 00:16:16,928 --> 00:16:17,602
- Bueno...
- 281
- 00:16:17,637 --> 00:16:20,349
- Agradécele a Brenda de mi parte,
- pero tengo una chica en casa.
- 282
- 00:16:20,390 --> 00:16:21,767
- Oiga... Mujer con suerte.
- 283
- 00:16:22,725 --> 00:16:23,894
- Gracias.
- 284
- 00:16:59,552 --> 00:17:02,055
- <i>¿Sully?</i>
- 285
- 00:17:02,555 --> 00:17:03,555
- ¡Sully!
- 286
- 00:17:05,266 --> 00:17:06,518
- Sully, ¿dónde estás?
- 287
- 00:17:07,393 --> 00:17:09,104
- Estoy aquí parado, llamándote.
- 288
- 00:17:10,521 --> 00:17:11,732
- ¿Qué pasa contigo?
- 289
- 00:17:15,484 --> 00:17:17,029
- Es necesario que te concentres.
- 290
- 00:17:18,070 --> 00:17:19,256
- Debido a que la avalancha
- de solicitudes de...
- 291
- 00:17:19,280 --> 00:17:20,799
- entrevistas de los medios
- de comunicación, continúan.
- 292
- 00:17:20,823 --> 00:17:21,867
- Sí, sí.
- 293
- 00:17:23,992 --> 00:17:25,703
- Larry Rooney se ofreció
- voluntariamente...
- 294
- 00:17:25,744 --> 00:17:27,747
- acompañarte el
- resto de la semana.
- 295
- 00:17:28,330 --> 00:17:29,707
- Tal vez necesites a un amigo.
- 296
- 00:17:30,123 --> 00:17:32,251
- Te llevará a la reunión
- de hoy con la NTSB.
- 297
- 00:17:32,959 --> 00:17:35,463
- Airbus completó sus simulaciones
- por computadora, también.
- 298
- 00:17:35,754 --> 00:17:36,469
- Bien.
- 299
- 00:17:36,504 --> 00:17:38,716
- - Bien, eso ayudará.
- - Hay algo más.
- 300
- 00:17:39,799 --> 00:17:41,302
- Arnie Gentile llamó.
- 301
- 00:17:41,593 --> 00:17:43,012
- Tiene los datos de ACARS.
- 302
- 00:17:43,386 --> 00:17:45,473
- El motor izquierdo
- siguió operando en reposo.
- 303
- 00:17:46,014 --> 00:17:48,517
- No es posible, lo sentí irse.
- 304
- 00:17:48,892 --> 00:17:50,744
- Parecía que nos habíamos
- detenido a mitad del aire.
- 305
- 00:17:50,768 --> 00:17:51,912
- Arnie, dijo que hay
- una posibilidad...
- 306
- 00:17:51,936 --> 00:17:53,330
- de que aún
- estuviera funcionando.
- 307
- 00:17:53,354 --> 00:17:54,898
- De que todavía pudo tener potencia.
- 308
- 00:17:56,023 --> 00:17:58,944
- Te lo hago saber, ya que
- la NTSB ya lo sabe.
- 309
- 00:18:00,319 --> 00:18:01,488
- Sí.
- 310
- 00:18:18,962 --> 00:18:21,298
- Hola, Larry. Es bueno
- ver a una cara amiga.
- 311
- 00:18:22,799 --> 00:18:24,760
- Probablemente la última
- que vas a ver hoy.
- 312
- 00:18:26,052 --> 00:18:27,179
- <i>¡Vamos, vamos!</i>
- 313
- 00:18:27,220 --> 00:18:29,406
- <i>Tienen que estar bromeando
- Ya hemos pasado por esto antes.</i>
- 314
- 00:18:29,430 --> 00:18:31,534
- <i>Mire, siento si esto lo frustra,
- pero nuestro trabajo...</i>
- 315
- 00:18:31,558 --> 00:18:34,603
- es investigar cómo un
- avión acabó en el Río Hudson.
- 316
- 00:18:34,644 --> 00:18:36,146
- "Sobre" el Río Hudson.
- 317
- 00:18:40,650 --> 00:18:43,028
- ¿No es un poco temprano en
- el año, para ir a pescar?
- 318
- 00:18:43,319 --> 00:18:45,989
- Investigar los hechos, apenas
- calificaría como pescar, Sr. Skiles.
- 319
- 00:18:46,029 --> 00:18:47,907
- De acuerdo...
- He aquí el hecho más importante:
- 320
- 00:18:47,948 --> 00:18:50,385
- Sólo hay dos personas que saben
- que pasó en la cabina ese día.
- 321
- 00:18:50,409 --> 00:18:52,609
- - Y yo soy una de ellas.
- - Y agradecemos su perspectiva.
- 322
- 00:18:53,662 --> 00:18:55,542
- ¿Por qué cree que siquiera
- que estamos aquí hoy?
- 323
- 00:18:56,623 --> 00:18:59,919
- ¿Es debido a que el Capitán Sullenberger
- no volvió a LaGuardia?
- 324
- 00:19:02,254 --> 00:19:04,424
- Miren, acabo de terminar de
- entrenar en el A320...
- 325
- 00:19:04,506 --> 00:19:05,817
- y puedo decirles
- que la única razón...
- 326
- 00:19:05,841 --> 00:19:07,443
- por la que el avión operó
- tan bien como lo hizo,
- 327
- 00:19:07,467 --> 00:19:09,070
- de que la aeronave aterrizara
- donde fuera,
- 328
- 00:19:09,094 --> 00:19:11,764
- es debido a que el Capitán Sullenberger
- puso la Unidad Auxiliar.
- 329
- 00:19:11,847 --> 00:19:14,141
- Él sólo estaba
- siguiendo el manual.
- 330
- 00:19:14,181 --> 00:19:15,726
- No, no lo hacía.
- 331
- 00:19:15,808 --> 00:19:17,536
- No estaba siguiendo el procedimiento
- adecuado para nada.
- 332
- 00:19:17,560 --> 00:19:19,730
- Y lo sé porque yo tenía
- el manual en mis manos.
- 333
- 00:19:20,438 --> 00:19:21,707
- Puso la unidad de
- potencia auxiliar,
- 334
- 00:19:21,731 --> 00:19:23,571
- inmediatamente después
- de que el motor colapsó.
- 335
- 00:19:23,816 --> 00:19:26,737
- Según Airbus, eso
- es lo 15avo a hacer.
- 336
- 00:19:26,777 --> 00:19:27,777
- ¡Quinceavo!
- 337
- 00:19:28,529 --> 00:19:30,849
- Si hubiera seguido las malditas reglas,
- estaríamos muertos.
- 338
- 00:19:33,576 --> 00:19:35,176
- Tal vez esa es la parte
- que no les gusta.
- 339
- 00:19:35,328 --> 00:19:37,389
- No están acostumbrados a tener
- respuestas a sus suposiciones.
- 340
- 00:19:37,413 --> 00:19:42,168
- Miren. Lo que Jeff está diciendo
- es que sé que el A320,
- 341
- 00:19:42,203 --> 00:19:44,295
- hace y lo que tiene que hacer.
- 342
- 00:19:44,794 --> 00:19:48,758
- He oído varias transcripciones de
- cajas negras, de pilotos fallecidos...
- 343
- 00:19:48,798 --> 00:19:51,928
- y tengo una gran experiencia
- en la investigación de accidentes.
- 344
- 00:19:51,963 --> 00:19:54,889
- No hay duda de que
- es un profesional...
- 345
- 00:19:54,930 --> 00:19:57,975
- talentoso,
- experimentado y dedicado.
- 346
- 00:19:58,350 --> 00:20:00,561
- Y todos sus vuelos pilotados
- antes del 15 de enero,
- 347
- 00:20:01,102 --> 00:20:02,413
- y todos los accidentes
- que investigó,
- 348
- 00:20:02,437 --> 00:20:04,607
- no forman parte de
- esta investigación.
- 349
- 00:20:04,940 --> 00:20:07,360
- Sólo el 1549 de
- US Airways importa hoy.
- 350
- 00:20:08,360 --> 00:20:10,529
- Su Sindicato fue advertido.
- 351
- 00:20:10,653 --> 00:20:13,323
- Los datos de ACARS indican
- que el motor izquierdo...
- 352
- 00:20:13,572 --> 00:20:15,992
- seguía funcionando
- durante todo el vuelo.
- 353
- 00:20:16,033 --> 00:20:17,511
- Entonces, los datos de
- ACARS están equivocados.
- 354
- 00:20:17,535 --> 00:20:20,413
- La evidencia muestra que el
- motor izquierdo estaba en reposo...
- 355
- 00:20:20,454 --> 00:20:23,014
- o inactivo inmediatamente
- después de la colisión con las aves.
- 356
- 00:20:23,040 --> 00:20:24,251
- Muéstrenme el motor izquierdo,
- 357
- 00:20:24,291 --> 00:20:26,503
- y les mostraré las aves muertas
- y la falta de energía...
- 358
- 00:20:26,544 --> 00:20:28,713
- El motor izquierdo se
- perdió en la caída,
- 359
- 00:20:28,754 --> 00:20:30,966
- debido a un daño excesivo
- en el momento del aterrizaje.
- 360
- 00:20:31,001 --> 00:20:33,051
- Pero podemos volver
- a eso más tarde.
- 361
- 00:20:33,384 --> 00:20:36,179
- Supongamos que hubo, como dice,
- 362
- 00:20:36,220 --> 00:20:38,764
- la pérdida de los dos motores,
- por la colisión con las aves.
- 363
- 00:20:38,930 --> 00:20:41,934
- Su peso era de
- 68.723 kilogramos.
- 364
- 00:20:42,350 --> 00:20:44,854
- La temperatura y la posición
- del viento: Norte-noroeste, -6ºC.
- 365
- 00:20:45,144 --> 00:20:49,358
- La velocidad y la altitud:
- 200 nudos y 858.92 metros.
- 366
- 00:20:49,399 --> 00:20:50,990
- - ¿Está de acuerdo?
- - Correcto.
- 367
- 00:20:51,025 --> 00:20:52,778
- Hemos podido
- revisar todos los números.
- 368
- 00:20:53,027 --> 00:20:55,406
- Y los resultados de las
- simulaciones por computadora...
- 369
- 00:20:55,488 --> 00:20:57,831
- del vuelo 1549 de US Airways...
- 370
- 00:20:57,866 --> 00:21:00,578
- muestran que los ingenieros
- aeronáuticos estaban en lo cierto.
- 371
- 00:21:00,994 --> 00:21:02,872
- Había suficiente
- altitud y velocidad...
- 372
- 00:21:02,954 --> 00:21:04,013
- después de la
- colisión con las aves...
- 373
- 00:21:04,037 --> 00:21:06,499
- para un regreso
- exitoso a LaGuardia.
- 374
- 00:21:07,165 --> 00:21:08,376
- ¿Exitoso?
- 375
- 00:21:08,458 --> 00:21:10,587
- El avión aterrizaría
- en LaGuardia,
- 376
- 00:21:11,169 --> 00:21:12,505
- intacto.
- 377
- 00:21:13,130 --> 00:21:14,257
- Sin daños.
- 378
- 00:21:14,464 --> 00:21:16,426
- ¿Sacaron esto de "una"
- simulación por computadora?
- 379
- 00:21:16,925 --> 00:21:17,925
- No.
- 380
- 00:21:18,218 --> 00:21:19,262
- De 20.
- 381
- 00:21:19,344 --> 00:21:22,640
- Incluso los intentos para bajar
- en la pista 19 de Teterboro...
- 382
- 00:21:22,681 --> 00:21:25,727
- y las pistas de aterrizaje
- 22 y 13 de LaGuardia.
- 383
- 00:21:26,226 --> 00:21:27,745
- Todas las simulaciones
- por computadora...
- 384
- 00:21:27,769 --> 00:21:30,607
- con los parámetros exactos
- de vuelo demostraron...
- 385
- 00:21:30,814 --> 00:21:33,233
- que volver a
- LaGuardia era posible.
- 386
- 00:21:33,733 --> 00:21:35,319
- Y no sólo posible,
- sino probable.
- 387
- 00:21:40,072 --> 00:21:42,576
- ¿Alguien de aquí necesita de
- más pruebas por computadora?
- 388
- 00:21:45,203 --> 00:21:46,455
- ¿Capitán Sullenberger?
- 389
- 00:21:47,955 --> 00:21:49,249
- ¿Primer Oficial Skiles?
- 390
- 00:21:49,707 --> 00:21:50,876
- No en este momento.
- 391
- 00:21:52,126 --> 00:21:55,881
- Me gustaría revisar los
- parámetros utilizados.
- 392
- 00:21:57,215 --> 00:21:58,935
- Los pondremos a
- disposición de su Sindicato.
- 393
- 00:21:58,966 --> 00:21:59,800
- Gracias.
- 394
- 00:21:59,841 --> 00:22:02,011
- Y una vez que se complete
- la investigación,
- 395
- 00:22:02,052 --> 00:22:05,014
- podremos compartir de hecho
- las simulaciones por computadora.
- 396
- 00:22:05,055 --> 00:22:06,938
- Pero ahora, siguen
- siendo confidenciales.
- 397
- 00:22:06,973 --> 00:22:09,227
- No podemos correr el
- riesgo de fugas a la prensa.
- 398
- 00:22:10,393 --> 00:22:12,813
- Ha habido muchas
- conversaciones con la prensa ya.
- 399
- 00:22:16,942 --> 00:22:20,154
- Cuando la grabación completa
- de la cabina esté lista,
- 400
- 00:22:20,195 --> 00:22:23,366
- junto con las transcripciones
- de la caja negra también,
- 401
- 00:22:24,074 --> 00:22:25,284
- nosotros les llamamos.
- 402
- 00:22:26,868 --> 00:22:28,578
- Gracias, caballeros.
- Buen día.
- 403
- 00:22:31,288 --> 00:22:32,290
- Gracias a Uds.
- 404
- 00:22:39,922 --> 00:22:41,550
- No estábamos
- jugando al Pac-Man,
- 405
- 00:22:41,590 --> 00:22:43,350
- estábamos volando un
- avión con seres humanos.
- 406
- 00:22:44,802 --> 00:22:47,681
- De alguna manera, no
- es como recordaran eso.
- 407
- 00:22:48,806 --> 00:22:51,309
- - No parece correcto.
- - Es porque no es correcto.
- 408
- 00:22:52,309 --> 00:22:54,854
- Sully, hiciste todo lo que pudiste
- y fue más que suficiente.
- 409
- 00:22:55,520 --> 00:22:56,730
- Pregunta a los pasajeros,
- 410
- 00:22:56,938 --> 00:22:59,066
- pregunta a tu esposa e hijas.
- Pregunta a la mía.
- 411
- 00:23:23,463 --> 00:23:26,384
- Entonces, ¿qué fue lo primero
- que oíste de la cabina?
- 412
- 00:23:26,758 --> 00:23:28,862
- - Prepárense para el impacto, sí.
- - ¿Prepárense para el impacto?
- 413
- 00:23:28,886 --> 00:23:29,846
- Ahora...
- 414
- 00:23:29,887 --> 00:23:31,973
- ¿Ya habías oído eso salir
- de la cabina antes?
- 415
- 00:23:32,014 --> 00:23:33,266
- No, nunca.
- 416
- 00:23:36,894 --> 00:23:39,272
- ¿Lo has oído en otro
- momento de tu vida?
- 417
- 00:23:43,317 --> 00:23:45,737
- No sé.
- 418
- 00:23:50,698 --> 00:23:52,951
- A ver si me van a
- quitar el programa.
- 419
- 00:23:54,619 --> 00:23:56,997
- <i>Jeff estaba relajado y bien.</i>
- 420
- 00:23:57,205 --> 00:23:59,558
- Él debería de estar recibiendo todas
- las solicitudes para entrevistas.
- 421
- 00:23:59,582 --> 00:24:00,709
- <i>¿Y te están pagando?</i>
- 422
- 00:24:00,917 --> 00:24:02,889
- ¿Por todo eso de los medios
- de comunicación, al menos?
- 423
- 00:24:02,913 --> 00:24:05,672
- <i>No, Lori. El pago
- no es necesario.</i>
- 424
- 00:24:06,297 --> 00:24:07,966
- Quisiera que el
- banco pensara así.
- 425
- 00:24:08,132 --> 00:24:09,292
- ¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
- 426
- 00:24:09,675 --> 00:24:10,719
- <i>Es que...</i>
- 427
- 00:24:11,886 --> 00:24:13,347
- Hemos recibido
- otra notificación.
- 428
- 00:24:13,804 --> 00:24:15,349
- Sobre el terreno en View County.
- 429
- 00:24:18,850 --> 00:24:20,937
- <i>Encontraremos a un
- inquilino. Lleva tiempo.</i>
- 430
- 00:24:21,102 --> 00:24:24,315
- Si. Llevas diciendo eso durante
- nueve meses, Sully y sigue vacante.
- 431
- 00:24:24,356 --> 00:24:26,150
- <i>Pero la economía tiene
- que tener un cambio.</i>
- 432
- 00:24:26,316 --> 00:24:29,111
- Se siente como que si
- perdemos ese lugar...
- 433
- 00:24:29,152 --> 00:24:31,232
- la siguiente ficha de dominó
- en caer será la casa.
- 434
- 00:24:31,988 --> 00:24:34,242
- Lori, no vamos a perder la casa.
- 435
- 00:24:34,658 --> 00:24:35,658
- <i>Lo siento.</i>
- 436
- 00:24:36,660 --> 00:24:40,915
- Lo siento. Sólo estoy ansiosa
- y estoy sola,
- 437
- 00:24:41,081 --> 00:24:42,708
- y no he dormido lo suficiente.
- 438
- 00:24:43,083 --> 00:24:45,627
- <i>Si, lo sé. Yo tampoco
- duermo mucho por aquí.</i>
- 439
- 00:24:46,043 --> 00:24:48,088
- <i>Lo siento si te estoy
- estresando más,</i>
- 440
- 00:24:48,128 --> 00:24:50,340
- <i>pero dime que volverás
- a volar pronto.</i>
- 441
- 00:24:51,131 --> 00:24:54,469
- No antes de que la NTSB
- finalice las investigaciones.
- 442
- 00:24:54,885 --> 00:24:58,515
- <i>- Necesitamos que vueles.
- - Lori, si esto acaba mal,</i>
- 443
- 00:24:58,556 --> 00:25:02,143
- mi carrera como experto
- en seguridad se terminará,
- 444
- 00:25:02,184 --> 00:25:04,354
- así como el sitio web y
- mi tarjeta de negocios.
- 445
- 00:25:04,436 --> 00:25:06,523
- Estoy más preocupada por
- tu carrera como piloto.
- 446
- 00:25:11,151 --> 00:25:12,779
- ¿Y si me equivoqué en esto?
- 447
- 00:25:13,528 --> 00:25:14,528
- <i>¿Qué estás diciendo?</i>
- 448
- 00:25:15,905 --> 00:25:19,201
- ¿Si me he equivocado, tan
- cerca del final de mi carrera?
- 449
- 00:25:20,368 --> 00:25:23,247
- ¿Si puse en peligro la vida
- de todos esos pasajeros?
- 450
- 00:25:23,997 --> 00:25:25,040
- ¡Sully!
- 451
- 00:25:25,707 --> 00:25:26,959
- ¡Mira las noticias!
- 452
- 00:25:27,292 --> 00:25:28,335
- ¡Eres un héroe!
- 453
- 00:25:29,127 --> 00:25:30,604
- Y todo el mundo tendrá
- que acostumbrarse a ello,
- 454
- 00:25:30,628 --> 00:25:32,089
- incluyendo a la NTSB, amor.
- 455
- 00:25:33,047 --> 00:25:34,383
- El peor escenario posible:
- 456
- 00:25:34,924 --> 00:25:37,428
- Que la NTSB me considere
- como la causa probable.
- 457
- 00:25:37,844 --> 00:25:40,181
- Sería retiro inmediato
- y sin pensión.
- 458
- 00:25:41,054 --> 00:25:42,307
- Mi trabajo de una vida acabado.
- 459
- 00:25:42,389 --> 00:25:44,033
- De acuerdo, me estás
- asustando ahora, Sully.
- 460
- 00:25:44,057 --> 00:25:45,393
- ¿Qué está pasando?
- 461
- 00:25:46,602 --> 00:25:49,147
- <i>El motor izquierdo todavía
- pudo estar funcionando.</i>
- 462
- 00:25:50,606 --> 00:25:52,489
- Y las simulaciones
- de Airbus dicen...
- 463
- 00:25:52,524 --> 00:25:55,069
- que podría haber vuelto
- a LaGuardia con seguridad.
- 464
- 00:25:55,903 --> 00:25:57,322
- <i>Pero eso no tiene sentido.</i>
- 465
- 00:25:57,613 --> 00:26:01,701
- No encaja con todo lo
- que sentí en la cabina.
- 466
- 00:26:02,826 --> 00:26:05,079
- Entonces, ¿por qué
- lo hiciste, Sully?
- 467
- 00:26:06,205 --> 00:26:07,707
- ¿Por qué aterrizar en el agua?
- 468
- 00:26:08,998 --> 00:26:11,168
- ¿No era lo más peligroso
- que podías hacer?
- 469
- 00:26:14,378 --> 00:26:16,548
- <i>BIENVENIDOS A LAGUARDIA</i>
- 470
- 00:26:18,591 --> 00:26:21,053
- Buenas tardes,
- señorita Gurisman.
- 471
- 00:26:23,221 --> 00:26:25,474
- ¿De atún o jamón
- y salsa picante?
- 472
- 00:26:25,598 --> 00:26:27,643
- Atún, Sr. Sully.
- ¡Súper fresco!
- 473
- 00:26:31,562 --> 00:26:33,273
- - Gracias.
- - Tenga cuidado ahí afuera.
- 474
- 00:26:33,731 --> 00:26:35,692
- ¡Hace mucho frio hoy,
- demasiado frío!
- 475
- 00:26:35,857 --> 00:26:37,944
- Cuando vas a volar conmigo, ¿eh?
- 476
- 00:26:38,401 --> 00:26:41,072
- Cuando US Airways comience
- a volar a Hydrabak.
- 477
- 00:26:41,530 --> 00:26:43,132
- Voy a hablar con el
- Presidente de la Junta...
- 478
- 00:26:43,156 --> 00:26:44,676
- - y ver lo que podemos hacer.
- - Si.
- 479
- 00:26:46,952 --> 00:26:48,955
- <i>- Por el amor de Dios...
- - ¡No!</i>
- 480
- 00:26:48,995 --> 00:26:51,082
- - ¡Es su cumpleaños!
- - ¡No, mamá!
- 481
- 00:26:51,117 --> 00:26:52,542
- Voy a comprar algo para él.
- 482
- 00:26:52,582 --> 00:26:55,086
- Tu maleta ya está llena
- de regalos para Will.
- 483
- 00:26:55,126 --> 00:26:57,547
- Siempre es divertido el
- comprar algo en el aeropuerto.
- 484
- 00:26:57,587 --> 00:26:59,048
- Parece que hubieras
- viajado también.
- 485
- 00:26:59,214 --> 00:27:01,092
- Mamá, cumple 1 año.
- 486
- 00:27:01,132 --> 00:27:03,635
- No creo que se dé cuenta de
- de que regalo salió de dónde.
- 487
- 00:27:03,676 --> 00:27:05,053
- Pero yo lo sabré.
- 488
- 00:27:05,511 --> 00:27:07,138
- Tal vez un globo de nieve.
- 489
- 00:27:07,471 --> 00:27:10,225
- Algo que vaya a recordar.
- Algo muy de Nueva York.
- 490
- 00:27:10,266 --> 00:27:11,977
- ¿Eras tan generosa
- cuando éramos niños?
- 491
- 00:27:12,476 --> 00:27:16,022
- Está bien amor, te compraré
- un globo de nieve a ti también.
- 492
- 00:27:17,731 --> 00:27:19,317
- De acuerdo, vamos.
- 493
- 00:27:30,995 --> 00:27:32,621
- - Buenas tardes, Sheila.
- - Capitán.
- 494
- 00:27:34,706 --> 00:27:36,417
- - Hola, Donna.
- - Capitán.
- 495
- 00:27:36,749 --> 00:27:38,085
- - Jeff.
- - Hola, Sully.
- 496
- 00:27:38,126 --> 00:27:39,126
- Sí.
- 497
- 00:27:43,590 --> 00:27:45,843
- Chicos... ¡Jeff!
- ¡No vamos a lograrlo!
- 498
- 00:27:45,884 --> 00:27:48,304
- Planee un año, este viaje papá.
- No vamos a perder el vuelo.
- 499
- 00:27:48,344 --> 00:27:49,984
- Sólo alcánzanos en la
- puerta, ¿de acuerdo?
- 500
- 00:27:53,600 --> 00:27:56,270
- Altímetros verificados, 30, 23º.
- 501
- 00:27:56,728 --> 00:27:58,397
- 30, 23º.
- 502
- 00:28:02,107 --> 00:28:03,610
- Lista de control de
- embarque completa.
- 503
- 00:28:07,154 --> 00:28:08,740
- ¿De verdad crees que
- nos autoricen?
- 504
- 00:28:10,115 --> 00:28:11,217
- Revisé los informes del
- clima más recientes.
- 505
- 00:28:11,241 --> 00:28:13,041
- Esta despejado todo el
- camino hasta Charlotte.
- 506
- 00:28:14,495 --> 00:28:17,749
- Y luego un bistec en San Francisco.
- Por mi cuenta.
- 507
- 00:28:18,123 --> 00:28:19,123
- Nunca he ido.
- 508
- 00:28:19,666 --> 00:28:20,960
- Pero he oído cosas buenas.
- 509
- 00:28:22,794 --> 00:28:24,380
- El Ruibarbo te
- romperá el corazón.
- 510
- 00:28:25,380 --> 00:28:27,841
- Sí, pero yo soy más de
- chuletas de cerdo, hombre.
- 511
- 00:28:28,049 --> 00:28:30,249
- Las chuletas de cerdo te
- provocaran problemas cardíacos.
- 512
- 00:28:30,801 --> 00:28:32,304
- <i>CHARLOTTE
- EMBARQUE TERMINADO</i>
- 513
- 00:28:34,597 --> 00:28:35,974
- - ¡Espera, espera!
- - ¿Llegamos?
- 514
- 00:28:37,600 --> 00:28:38,810
- Hola, disculpa...
- 515
- 00:28:38,935 --> 00:28:41,730
- Spirit nos ha enviado.
- Nuestro vuelo fue cancelado,
- 516
- 00:28:41,771 --> 00:28:43,571
- y queremos saber si a
- Uds. les quedan lugares.
- 517
- 00:28:43,814 --> 00:28:45,031
- El vuelo está cerrado.
- 518
- 00:28:45,066 --> 00:28:47,611
- Espera, espera,
- ¿ves a ese viejo de ahí?
- 519
- 00:28:47,652 --> 00:28:49,963
- Es mi papá, es una emergencia,
- necesitamos tomar este vuelo.
- 520
- 00:28:49,987 --> 00:28:51,323
- ¿Qué clase de emergencia?
- 521
- 00:28:52,156 --> 00:28:54,617
- - Una de Golf.
- - ¿Cancelaron el vuelo?
- 522
- 00:28:57,202 --> 00:28:58,322
- Identificaciones, por favor.
- 523
- 00:28:58,829 --> 00:29:01,379
- - ¿Cuantos irán?
- - Somos tres, gracias.
- 524
- 00:29:01,414 --> 00:29:04,544
- - No tenemos lugares aledaños.
- - Belleza, hallaremos una manera.
- 525
- 00:29:05,961 --> 00:29:09,882
- Aquí está,
- 22-A, 6-A.
- 526
- 00:29:10,715 --> 00:29:12,343
- - Y 6-C.
- - Gracias.
- 527
- 00:29:12,384 --> 00:29:13,553
- - Muchas gracias.
- - Gracias.
- 528
- 00:29:13,593 --> 00:29:14,887
- - Gracias.
- - ¡Sí!
- 529
- 00:29:15,095 --> 00:29:16,645
- - ¡Un final feliz!
- - ¡Bien!
- 530
- 00:29:16,680 --> 00:29:18,891
- - Se fijó en mí.
- - Cállate, bastardo.
- 531
- 00:29:19,683 --> 00:29:20,226
- ¡Hola!
- 532
- 00:29:20,267 --> 00:29:21,369
- - Bienvenidos a bordo.
- - ¿Cómo le va?
- 533
- 00:29:21,393 --> 00:29:22,661
- - Me alegro de que lo lograran.
- - No me digas.
- 534
- 00:29:22,685 --> 00:29:23,311
- ¡Muy bien!
- 535
- 00:29:23,394 --> 00:29:24,813
- Gracias.
- Lo siento.
- 536
- 00:29:25,437 --> 00:29:27,165
- - El tuyo es el 6, Jeff.
- - No. Ese es de Jimmy.
- 537
- 00:29:27,189 --> 00:29:28,917
- Estuve despierto hasta las 3 a.m.
- Necesito dormir.
- 538
- 00:29:28,941 --> 00:29:30,360
- ¿Puedes dormir aquí?
- 539
- 00:29:30,401 --> 00:29:32,153
- No contigo hablando todo el tiempo.
- 540
- 00:29:32,278 --> 00:29:34,406
- "Creo que voy a
- jugar con el rojo 7".
- 541
- 00:29:34,446 --> 00:29:35,574
- No, no. Buenas noches.
- 542
- 00:29:38,450 --> 00:29:39,661
- Lo siento, disculpe.
- 543
- 00:29:45,291 --> 00:29:46,501
- - Gracias.
- - Si, desde luego.
- 544
- 00:29:49,253 --> 00:29:50,629
- Chicos, voy allí mismo.
- 545
- 00:29:51,004 --> 00:29:52,006
- Lo siento mucho...
- 546
- 00:29:52,422 --> 00:29:53,549
- Le gusta aventar todo.
- 547
- 00:29:53,590 --> 00:29:55,676
- No, es perfecto, me
- gusta atrapar todo.
- 548
- 00:29:56,551 --> 00:29:57,720
- Hola hombrecito.
- 549
- 00:29:58,136 --> 00:29:59,430
- Te busqué en Google anoche.
- 550
- 00:30:00,555 --> 00:30:03,893
- Encontré el sitio web
- de tu compañía.
- 551
- 00:30:05,185 --> 00:30:07,730
- - Es impresionante.
- - Gracias.
- 552
- 00:30:09,439 --> 00:30:12,651
- Creí que era bueno
- cuenteando, pero tú...
- 553
- 00:30:13,193 --> 00:30:14,570
- Te has superado.
- 554
- 00:30:14,611 --> 00:30:16,614
- - ¡Oye!
- - Sólo bromeo.
- 555
- 00:30:17,362 --> 00:30:20,742
- Pero el sitio hace que parezca que
- tu consultoría de seguridad aérea,
- 556
- 00:30:20,782 --> 00:30:23,745
- tiene más de 100 empleados,
- con sucursales en 3 Estados.
- 557
- 00:30:24,912 --> 00:30:26,915
- Después de investigar
- un poco más me di cuenta,
- 558
- 00:30:27,247 --> 00:30:28,625
- que eras sólo tú.
- 559
- 00:30:29,208 --> 00:30:32,504
- Bueno, trátame con calma,
- sólo trato de sobrevivir.
- 560
- 00:30:33,754 --> 00:30:36,090
- Por lo general no se me
- acusa de ser cuentero.
- 561
- 00:30:36,256 --> 00:30:38,336
- Bueno, no me tomes a mal, en
- realidad es un cumplido.
- 562
- 00:30:38,383 --> 00:30:39,802
- Ahora, con un sitio web así,
- 563
- 00:30:40,219 --> 00:30:41,054
- yo te contrataría.
- 564
- 00:30:41,136 --> 00:30:43,056
- <i>Buenas tardes,
- damas y caballeros,</i>
- 565
- 00:30:43,096 --> 00:30:45,849
- <i>bienvenidos a bordo
- del vuelo 1549 de US Airways,</i>
- 566
- 00:30:45,890 --> 00:30:47,059
- <i>con destino a Charlotte.</i>
- 567
- 00:30:47,183 --> 00:30:49,269
- Revisen las instrucciones
- de seguridad...
- 568
- 00:30:49,310 --> 00:30:50,590
- en los respaldos frente a Uds.
- 569
- 00:30:50,811 --> 00:30:53,029
- <i>Explicará las medidas de
- seguridad de la aeronave,</i>
- 570
- 00:30:53,064 --> 00:30:56,777
- <i>así como las salidas y operación
- de dispositivos de emergencia.</i>
- 571
- 00:30:56,817 --> 00:30:59,279
- <i>La almohadilla sirve como
- un dispositivo de flotación.</i>
- 572
- 00:30:59,403 --> 00:31:02,407
- LaGuardia, Cactus 1549 listo
- para despegar en la puerta 21.
- 573
- 00:31:02,442 --> 00:31:06,203
- <i>Cactus 1549, la 21
- libre para el despegue.</i>
- 574
- 00:31:13,834 --> 00:31:15,253
- Asegúrate de apagar eso.
- 575
- 00:31:16,837 --> 00:31:18,297
- Componga su respaldo, por favor.
- 576
- 00:31:35,188 --> 00:31:38,526
- Por una vez quería salir
- de LaGuardia a tiempo.
- 577
- 00:31:39,025 --> 00:31:41,570
- Ya sabes la única manera
- de salir de LaGuardia a tiempo.
- 578
- 00:31:41,694 --> 00:31:44,364
- - ¿Cuál es?
- - Volar a través del JFK.
- 579
- 00:31:45,364 --> 00:31:46,364
- Correcto.
- 580
- 00:31:55,791 --> 00:31:57,919
- Revisando la alimentación
- de los motores.
- 581
- 00:31:57,960 --> 00:32:03,273
- 19.000 litros requeridos.
- Tenemos suficiente para 12 vuelos.
- 582
- 00:32:03,841 --> 00:32:06,636
- <i>Cactus 1549, pista 4,
- libre para despegar.</i>
- 583
- 00:32:07,219 --> 00:32:09,346
- Cactus 1549, libre
- para despegar.
- 584
- 00:32:15,977 --> 00:32:18,397
- - Bueno.
- - Todo se ve bien.
- 585
- 00:32:28,006 --> 00:32:29,229
- Tal vez.
- 586
- 00:32:42,461 --> 00:32:44,964
- - Completado el despegue.
- - El tren de aterrizaje, por favor.
- 587
- 00:32:46,840 --> 00:32:47,884
- Tren de aterrizaje arriba.
- 588
- 00:32:58,727 --> 00:33:00,480
- Hermosa vista del Hudson.
- 589
- 00:33:01,104 --> 00:33:03,315
- Nunca me olvido de lo hermoso
- que es aquí arriba.
- 590
- 00:33:04,857 --> 00:33:06,485
- La vida es más fácil en el aire.
- 591
- 00:33:06,859 --> 00:33:08,529
- Sí, supongo.
- 592
- 00:33:10,988 --> 00:33:11,988
- ¡Aves!
- 593
- 00:33:20,456 --> 00:33:21,834
- ¡Ay, mierda!
- 594
- 00:33:22,959 --> 00:33:23,961
- ¡Ay, Dios mío!
- 595
- 00:33:32,050 --> 00:33:33,344
- Voy a revisar con el Capitán.
- 596
- 00:33:33,635 --> 00:33:35,179
- <i>Estoy preocupado, ¿qué fue eso?</i>
- 597
- 00:33:36,805 --> 00:33:37,807
- Está todo bien.
- 598
- 00:33:38,682 --> 00:33:41,602
- Todos, sería buena idea que
- mantengan sus cinturones puestos.
- 599
- 00:33:44,479 --> 00:33:46,357
- Motor 1 descendiendo.
- 600
- 00:33:48,316 --> 00:33:49,944
- Los dos motores
- están descendiendo.
- 601
- 00:33:54,781 --> 00:33:56,075
- Comenzando la ignición.
- 602
- 00:34:06,500 --> 00:34:07,794
- Reinicio el UAE.
- 603
- 00:34:11,922 --> 00:34:14,067
- Vuelvan a revisar sus cinturones
- de seguridad, por favor.
- 604
- 00:34:14,091 --> 00:34:15,861
- Los cinturones. Les aseguro
- que todo está bien.
- 605
- 00:34:15,885 --> 00:34:17,554
- Pónganse sus
- cinturones de seguridad.
- 606
- 00:34:20,289 --> 00:34:21,514
- Cinturón de seguridad.
- 607
- 00:34:25,811 --> 00:34:28,105
- - ¿Qué crees fue eso?
- - Creo que impacto de aves.
- 608
- 00:34:29,147 --> 00:34:30,941
- - Vamos a regresar a LaGuardia.
- - Sí.
- 609
- 00:34:32,025 --> 00:34:33,110
- Revisa el manual MRR.
- 610
- 00:34:34,152 --> 00:34:36,822
- Hemos perdido los dos motores.
- Mayday, mayday, mayday.
- 611
- 00:34:36,863 --> 00:34:38,115
- Aquí Cactus 1549...
- 612
- 00:34:38,156 --> 00:34:39,158
- <i>chocamos con aves.</i>
- 613
- 00:34:39,324 --> 00:34:41,124
- Mayday Delta 331, proceda.
- 614
- 00:34:41,159 --> 00:34:42,953
- <i>Hemos perdido los dos motores.</i>
- 615
- 00:34:42,988 --> 00:34:44,455
- <i>Volveremos a LaGuardia.</i>
- 616
- 00:34:44,787 --> 00:34:46,499
- Está bien, ¿tienen que
- volver a LaGuardia?
- 617
- 00:34:46,956 --> 00:34:49,335
- <i>- Giren a la izquierda 22°.
- - 22°.</i>
- 618
- 00:34:49,375 --> 00:34:50,544
- ¿Qué motor han perdido?
- 619
- 00:34:50,752 --> 00:34:52,296
- <i>Los dos, ambos motores.</i>
- 620
- 00:34:52,337 --> 00:34:53,296
- - ¿Supervisor?
- - Sí.
- 621
- 00:34:53,331 --> 00:34:54,331
- Tengo una emergencia.
- 622
- 00:34:57,341 --> 00:34:58,301
- ¿Cuál es la situación?
- 623
- 00:34:58,342 --> 00:34:59,844
- - Los dos motores.
- - ¿Qué?
- 624
- 00:34:59,885 --> 00:35:01,565
- Perdieron los dos motores.
- No hay potencia.
- 625
- 00:35:04,348 --> 00:35:07,560
- Muy bien. LaGuardia dice que
- vayan a la pista 13.
- 626
- 00:35:08,060 --> 00:35:10,580
- Torre, detengan los despegues,
- tenemos un regreso de emergencia.
- 627
- 00:35:10,646 --> 00:35:12,273
- 1549, chocó con aves.
- 628
- 00:35:12,648 --> 00:35:14,584
- Perdió ambos motores,
- están regresando inmediatamente.
- 629
- 00:35:14,608 --> 00:35:15,360
- <i>¿La razón?</i>
- 630
- 00:35:15,400 --> 00:35:17,487
- Perdió potencia
- en ambos motores, me dijo.
- 631
- 00:35:18,529 --> 00:35:20,406
- ¿Cactus 1549, si tienen visual,
- 632
- 00:35:20,447 --> 00:35:21,949
- creen poder aterrizar
- en la pista 13?
- 633
- 00:35:23,699 --> 00:35:25,661
- No vamos a lograrlo,
- podemos caer en el Hudson.
- 634
- 00:35:27,787 --> 00:35:29,747
- Tengo a un A320 a
- punto de caer al río.
- 635
- 00:35:29,782 --> 00:35:31,708
- Cancelen todos los
- traslados en LaGuardia.
- 636
- 00:35:31,916 --> 00:35:33,544
- Vamos a asegurar
- la torre, por favor.
- 637
- 00:35:33,709 --> 00:35:36,421
- <i>- Vamos chicos, concéntrense.
- - ¿Qué tal a nuestra derecha?</i>
- 638
- 00:35:36,462 --> 00:35:38,340
- <i>¿Algo en Nueva Jersey?
- ¿Tal vez Teterboro?</i>
- 639
- 00:35:38,589 --> 00:35:40,050
- Teterboro, necesito una pista.
- 640
- 00:35:40,132 --> 00:35:42,132
- Cactus 1549 tiene que ir al
- aeropuerto ahora mismo.
- 641
- 00:35:42,260 --> 00:35:44,847
- <i>- Torre de Newark, ¿qué tienes?
- - Pista 29 limpia y lista.</i>
- 642
- 00:35:44,887 --> 00:35:46,447
- <i>- ¿Es un aterrizaje de emergencia?
- - Sí.</i>
- 643
- 00:35:46,556 --> 00:35:47,349
- De acuerdo, sí.
- 644
- 00:35:47,390 --> 00:35:49,470
- A su derecha se encuentra
- el aeropuerto de Teterboro.
- 645
- 00:35:53,854 --> 00:35:54,856
- ¡Ay mierda!
- 646
- 00:35:55,814 --> 00:35:57,150
- <i>Les habla el Capitán.</i>
- 647
- 00:35:58,024 --> 00:35:59,318
- <i>Prepárense para el impacto.</i>
- 648
- 00:35:59,359 --> 00:36:00,359
- ¡Ay, Dios mío!
- 649
- 00:36:00,777 --> 00:36:03,531
- <i>- ¿Qué?
- - Prepárense, prepárense, prepárense.</i>
- 650
- 00:36:04,114 --> 00:36:06,492
- <i>¡Cabezas hacia abajo,
- manténganse agachados!</i>
- 651
- 00:36:06,950 --> 00:36:09,036
- <i>Prepárense, prepárense, prepárense.</i>
- 652
- 00:36:09,286 --> 00:36:11,664
- <i>¡Cabezas hacia abajo,
- manténganse agachados!</i>
- 653
- 00:36:11,788 --> 00:36:13,749
- <i>Cactus 1549, giren
- a la derecha, en 8°.</i>
- 654
- 00:36:13,784 --> 00:36:15,710
- <i>Puede aterrizar en
- la pista 1 en Teterboro.</i>
- 655
- 00:36:15,959 --> 00:36:18,378
- <i>No vamos a lograrlo,
- vamos a caer en el Hudson.</i>
- 656
- 00:36:18,878 --> 00:36:20,505
- Disculpe, ¿puede
- repetirlo, Cactus?
- 657
- 00:36:25,759 --> 00:36:28,138
- Cactus 1549, contacto
- en el radar perdido.
- 658
- 00:36:28,804 --> 00:36:30,265
- <i>AC, ven aquí.</i>
- 659
- 00:36:30,431 --> 00:36:33,101
- Sí, también tenemos derecho
- a Newark a cerca de 11 km.
- 660
- 00:36:35,144 --> 00:36:36,521
- No caigan en el río.
- 661
- 00:36:36,687 --> 00:36:37,856
- - ¿Señor?
- - Espera.
- 662
- 00:36:41,984 --> 00:36:44,612
- Cactus 1549, si pueden,
- tienen una pista...
- 663
- 00:36:44,777 --> 00:36:48,115
- La 29 está disponible en Newark.
- Está a las 2 en punto a 11 km.
- 664
- 00:36:49,073 --> 00:36:50,073
- ¡Vamos!
- 665
- 00:36:50,533 --> 00:36:51,660
- ¡Por favor, Dios!
- 666
- 00:36:55,872 --> 00:36:57,041
- Lo siento, Patrick.
- 667
- 00:36:57,207 --> 00:36:59,752
- No, dijo que va a Newark, simplemente
- se salió del radar.
- 668
- 00:37:00,001 --> 00:37:01,629
- - ¡Patty!
- - Volverá a aparecer.
- 669
- 00:37:02,504 --> 00:37:04,089
- Él va a Teterboro.
- 670
- 00:37:04,214 --> 00:37:05,841
- Necesitamos
- supervisión autorizada.
- 671
- 00:37:06,674 --> 00:37:09,011
- Atención a todas las aeronaves
- en la proximidad de JW...
- 672
- 00:37:11,304 --> 00:37:15,058
- <i>Hasta aquí vemos el
- congestionamiento de tráfico...</i>
- 673
- 00:37:15,098 --> 00:37:17,644
- <i>Tenemos un descenso de emergencia.</i>
- 674
- 00:37:17,684 --> 00:37:20,772
- <i>Cactus 1549 está volando
- sobre el Hudson a baja altura.</i>
- 675
- 00:37:20,938 --> 00:37:24,317
- <i>Aquí el helicóptero 157,
- estoy viéndolo.</i>
- 676
- 00:37:24,650 --> 00:37:26,736
- ¡Muy bien! Tengo un
- helicóptero que lo ve.
- 677
- 00:37:26,777 --> 00:37:27,904
- Me quedaré aquí.
- 678
- 00:37:28,779 --> 00:37:29,779
- Él está allí afuera.
- 679
- 00:37:30,906 --> 00:37:32,867
- Dijo que va a Newark, a 11 km.
- 680
- 00:37:32,908 --> 00:37:34,536
- ¡Sólo a 11 km.!
- 681
- 00:37:36,036 --> 00:37:37,455
- Cactus 1549...
- 682
- 00:37:37,746 --> 00:37:39,165
- aquí Control Aéreo.
- 683
- 00:37:39,206 --> 00:37:40,582
- En guardia. ¿Me escuchan?
- 684
- 00:37:41,874 --> 00:37:43,168
- <i>¡Está bajando!</i>
- 685
- 00:37:44,293 --> 00:37:46,296
- ¿Cactus 1549, pueden oírme?
- 686
- 00:37:46,546 --> 00:37:48,131
- <i>¡Mierda, está cayendo!</i>
- 687
- 00:37:48,840 --> 00:37:50,342
- <i>¡Va a caer en el agua!</i>
- 688
- 00:37:51,717 --> 00:37:54,096
- - ¿Puedes tomar su lugar?
- - Por supuesto.
- 689
- 00:37:59,684 --> 00:38:01,311
- Se te realizarán pruebas.
- 690
- 00:38:01,352 --> 00:38:04,815
- Alcoholímetro, muestra de orina,
- el procedimiento estándar.
- 691
- 00:38:05,064 --> 00:38:06,483
- Su voz estaba tan calmada.
- 692
- 00:38:07,774 --> 00:38:09,861
- Cuando él dijo al
- Hudson, no lo podía creer.
- 693
- 00:38:11,736 --> 00:38:12,947
- Esto no está sucediendo.
- 694
- 00:38:14,656 --> 00:38:16,896
- Las personas no sobreviven
- en aterrizajes en agua, Henry.
- 695
- 00:38:21,955 --> 00:38:25,126
- <i>¡Elévense!</i>
- 696
- 00:38:26,376 --> 00:38:27,670
- Prepárate para el impacto.
- 697
- 00:38:29,045 --> 00:38:30,173
- <i>30.</i>
- 698
- 00:38:31,214 --> 00:38:32,216
- <i>20.</i>
- 699
- 00:38:33,049 --> 00:38:34,177
- <i>10.</i>
- 700
- 00:38:36,802 --> 00:38:37,888
- Sí.
- 701
- 00:38:38,554 --> 00:38:39,639
- Mejor me voy.
- 702
- 00:38:41,390 --> 00:38:42,726
- Lo siento mucho.
- 703
- 00:38:43,184 --> 00:38:44,186
- Te amo.
- 704
- 00:38:45,853 --> 00:38:47,439
- Si. Me tengo que ir.
- 705
- 00:39:04,204 --> 00:39:08,292
- <i>Y el accidente
- aéreo del vuelo 1549,</i>
- 706
- 00:39:08,458 --> 00:39:12,296
- <i>las aves destruyeron ambos
- motores de la aeronave...</i>
- 707
- 00:39:12,420 --> 00:39:16,008
- <i>y el piloto pronto se dio cuenta
- de que no volvería al aeropuerto...</i>
- 708
- 00:39:16,049 --> 00:39:18,135
- <i>limitando sus opciones
- severamente,</i>
- 709
- 00:39:18,343 --> 00:39:21,514
- <i>y el único lugar en que pudo
- aterrizar fue en el Río Hudson.</i>
- 710
- 00:39:33,148 --> 00:39:35,443
- <i>Pero la elección de
- aterrizar en el Hudson...</i>
- 711
- 00:39:35,478 --> 00:39:37,195
- <i>era aún algo muy incierto.</i>
- 712
- 00:39:37,528 --> 00:39:39,208
- <i>¿Tuvo algún problema en
- casa recientemente?</i>
- 713
- 00:39:39,530 --> 00:39:42,242
- <i>¿Por qué lo hiciste Sully?
- ¿Por qué aterrizar en el agua?</i>
- 714
- 00:39:42,282 --> 00:39:44,630
- <i>Sully, hiciste todo lo que pudiste
- y fue más que suficiente.</i>
- 715
- 00:39:44,654 --> 00:39:46,913
- <i>Los resultados mostraron...</i>
- 716
- 00:39:46,954 --> 00:39:48,540
- <i>que el regreso era posible.</i>
- 717
- 00:39:48,580 --> 00:39:50,458
- <i>El motor izquierdo
- siguió operando en reposo.</i>
- 718
- 00:39:50,493 --> 00:39:52,252
- <i>Había suficiente altitud
- y velocidad...</i>
- 719
- 00:39:52,292 --> 00:39:54,507
- <i>para un regreso
- exitoso a LaGuardia.</i>
- 720
- 00:40:20,528 --> 00:40:22,698
- <i>Base 11, aborten la prueba.</i>
- 721
- 00:40:22,822 --> 00:40:24,949
- <i>Por el mal funcionamiento
- del vuelo de emergencia.</i>
- 722
- 00:40:24,990 --> 00:40:26,867
- <i>- 2, sígame.
- - Entendido.</i>
- 723
- 00:40:26,907 --> 00:40:30,119
- <i>- 2, siga a 1.
- - Parece que fue el sistema hidráulico.</i>
- 724
- 00:40:30,285 --> 00:40:31,745
- Señor, tenemos
- que tener cuidado.
- 725
- 00:40:31,995 --> 00:40:34,372
- <i>No, todavía puedo volar.
- Ejecutando una prueba de control.</i>
- 726
- 00:40:35,122 --> 00:40:37,417
- <i>Necesito potencia.
- Ejecutando un chequeo.</i>
- 727
- 00:40:37,457 --> 00:40:39,334
- <i>Aumenta la potencia.
- Necesitamos altitud.</i>
- 728
- 00:40:39,709 --> 00:40:40,919
- <i>Prepárate, vamos a subir.</i>
- 729
- 00:40:45,005 --> 00:40:47,467
- <i>Dallas, aquí TACY 11
- con el control de vuelo.</i>
- 730
- 00:40:47,502 --> 00:40:49,217
- <i>Solicitando aproximación.</i>
- 731
- 00:40:50,009 --> 00:40:53,262
- <i>Entendido, gire a
- la izquierda, 22°...</i>
- 732
- 00:40:53,303 --> 00:40:54,446
- <i>- a la pista 3.
- - No podemos.</i>
- 733
- 00:40:54,470 --> 00:40:56,139
- <i>Repito. Necesitamos un
- aterrizaje directo.</i>
- 734
- 00:40:56,305 --> 00:40:59,141
- <i>Vaya directamente a la pista 21.</i>
- 735
- 00:40:59,176 --> 00:41:00,601
- <i>¡21, confirmada!</i>
- 736
- 00:41:03,519 --> 00:41:05,480
- <i>2 a 1, mantén la velocidad.</i>
- 737
- 00:41:05,520 --> 00:41:07,064
- <i>Estabiliza para
- analizar los daños.</i>
- 738
- 00:41:14,486 --> 00:41:17,239
- <i>1, está libre de volar,
- no hay rastro de humo.</i>
- 739
- 00:41:17,280 --> 00:41:19,657
- <i>Entendido 2. Acercándose
- a la pista 21.</i>
- 740
- 00:41:19,823 --> 00:41:21,492
- <i>1, manténgase al costado.</i>
- 741
- 00:41:30,956 --> 00:41:32,918
- <i>¿Control Aéreo, cual
- es nuestro destino?</i>
- 742
- 00:41:33,042 --> 00:41:35,795
- <i>Seguimos en 0-2-0.
- 8 km., señor.</i>
- 743
- 00:41:36,211 --> 00:41:38,088
- <i>Muy bien, funciona bien.</i>
- 744
- 00:41:42,716 --> 00:41:44,677
- <i>TACY 11, revise la
- velocidad del aire.</i>
- 745
- 00:41:44,718 --> 00:41:46,142
- <i>Parece haber turbulencia.</i>
- 746
- 00:41:46,177 --> 00:41:48,596
- <i>Torre, necesito velocidad
- para mantener el control.</i>
- 747
- 00:41:48,637 --> 00:41:49,806
- <i>Abortando el detenerse.</i>
- 748
- 00:41:53,599 --> 00:41:56,310
- <i>1, revise su curso.
- ¡No podemos aterrizar!</i>
- 749
- 00:41:56,351 --> 00:41:57,394
- <i>Yo me encargo.</i>
- 750
- 00:41:57,894 --> 00:41:59,063
- <i>Ya la veo.</i>
- 751
- 00:42:16,991 --> 00:42:18,953
- <i>¡Este fue un gran
- aterrizaje señor!</i>
- 752
- 00:42:19,702 --> 00:42:21,121
- <i>¡No creí que lo lograría!</i>
- 753
- 00:42:50,977 --> 00:42:53,037
- Voy a empezar a cobrarles
- por estas cosas, ¿muy bien?
- 754
- 00:42:53,061 --> 00:42:54,522
- - ¡Vete a volar!
- - ¿Me han oído?
- 755
- 00:42:54,563 --> 00:42:55,648
- Bien y claro.
- 756
- 00:42:57,898 --> 00:42:58,898
- - Hola.
- - Hola.
- 757
- 00:42:59,066 --> 00:43:00,444
- Hazme saber si necesitas algo.
- 758
- 00:43:01,443 --> 00:43:03,946
- <i>Pero lo que todavía
- parece muy difícil de creer...</i>
- 759
- 00:43:03,987 --> 00:43:06,990
- <i>es que todos a bordo
- del avión sobrevivieron...</i>
- 760
- 00:43:07,030 --> 00:43:10,034
- <i>incluyendo a 2 bebés que
- iban en la aeronave.</i>
- 761
- 00:43:10,075 --> 00:43:11,368
- Oiga...
- 762
- 00:43:12,617 --> 00:43:14,126
- ¿Ese es Ud.?
- 763
- 00:43:14,161 --> 00:43:15,746
- ¿Es el piloto? ¿Sully?
- 764
- 00:43:15,787 --> 00:43:16,747
- Sí.
- 765
- 00:43:16,787 --> 00:43:18,957
- - Es Ud., ¿no es así?
- - ¡Si, lo soy!
- 766
- 00:43:18,998 --> 00:43:19,791
- Oiga...
- 767
- 00:43:19,832 --> 00:43:21,959
- Es un placer conocerlo. Eso fue...
- 768
- 00:43:22,167 --> 00:43:24,211
- Fue surrealista, lo
- que hizo el otro día.
- 769
- 00:43:24,252 --> 00:43:25,838
- Eso fue realmente algo.
- Es...
- 770
- 00:43:26,254 --> 00:43:28,047
- realmente un
- placer el conocerlo.
- 771
- 00:43:28,088 --> 00:43:29,778
- Sabe, hemos inventado
- una bebida por Ud...
- 772
- 00:43:29,813 --> 00:43:31,468
- justo después de
- que eso ocurriera.
- 773
- 00:43:31,675 --> 00:43:33,510
- - ¿No es así Manny?
- - ¡Sí, sí, lo hiciste!
- 774
- 00:43:33,676 --> 00:43:34,716
- De hecho, me gustaría una.
- 775
- 00:43:35,762 --> 00:43:37,472
- ¡La Sully! Es una...
- 776
- 00:43:37,637 --> 00:43:42,308
- Una dosis de Ganso Gris,
- con un poco de agua.
- 777
- 00:43:42,348 --> 00:43:44,226
- - ¿Cierto, chicos?
- - ¡Un poco de agua!
- 778
- 00:43:46,561 --> 00:43:47,645
- Oiga.
- 779
- 00:43:47,728 --> 00:43:48,855
- ¡Escuche!
- 780
- 00:43:49,855 --> 00:43:51,232
- Por el 15 de enero.
- 781
- 00:43:52,399 --> 00:43:53,442
- El mejor día del año.
- 782
- 00:43:53,775 --> 00:43:54,860
- <i>- ¡Por Sully!
- - ¡Por Sully!</i>
- 783
- 00:44:00,030 --> 00:44:03,450
- Oye, Pete.
- Sully está aquí, y está allí.
- 784
- 00:44:03,741 --> 00:44:05,577
- <i>Sí Pete. Él está
- en todas partes.</i>
- 785
- 00:44:07,744 --> 00:44:10,163
- Sully, sí.
- 786
- 00:44:11,163 --> 00:44:13,165
- <i>Como un verdadero
- héroe. ¿Verdad?</i>
- 787
- 00:44:22,255 --> 00:44:24,257
- Continua, Paulie. Te veo en 1.
- 788
- 00:44:24,507 --> 00:44:25,507
- <i>Entendido.</i>
- 789
- 00:44:31,096 --> 00:44:34,765
- 101 personas a bordo, Capitán.
- Conforme el informe de la DW.
- 790
- 00:44:35,223 --> 00:44:36,975
- - Muy bien, gracias. Entendido.
- - Muy bien.
- 791
- 00:44:37,058 --> 00:44:39,435
- Vamos al centro
- de Teterboro Sub-7.
- 792
- 00:44:51,736 --> 00:44:53,280
- ¡Increíble!
- 793
- 00:44:53,363 --> 00:44:55,490
- No creo que tengas
- el valor de decir eso,
- 794
- 00:44:55,531 --> 00:44:57,450
- es exactamente lo que
- piensa toda la ciudad.
- 795
- 00:44:57,491 --> 00:44:59,910
- Lo digo de nuevo, Dennis,
- Eckersley es, sin duda...
- 796
- 00:44:59,951 --> 00:45:02,203
- el mejor bateador en
- la historia del béisbol.
- 797
- 00:45:02,369 --> 00:45:04,287
- Eres ciego como el
- nuevo lanzador, ¿eso es?
- 798
- 00:45:04,453 --> 00:45:05,580
- ¿O es por el bigote?
- 799
- 00:45:05,746 --> 00:45:07,749
- ¡Sólo estás celoso, porque
- nunca fue un yanqui!
- 800
- 00:45:07,998 --> 00:45:10,126
- - ¿Celoso?
- - ¡Por favor! Claro que sí.
- 801
- 00:45:47,362 --> 00:45:48,489
- <i>¡Prepárense, prepárense!</i>
- 802
- 00:45:48,905 --> 00:45:51,032
- <i>¡Cabezas hacia abajo,
- manténganse agachados!</i>
- 803
- 00:45:52,074 --> 00:45:53,285
- - Todo está bien.
- - Muy bien.
- 804
- 00:45:53,826 --> 00:45:56,287
- <i>¡Cabezas hacia abajo,
- manténganse agachados!</i>
- 805
- 00:45:59,121 --> 00:46:00,831
- No servirá probablemente.
- 806
- 00:46:01,038 --> 00:46:01,921
- Está bien.
- 807
- 00:46:01,956 --> 00:46:03,208
- <i>¡Prepárense, prepárense!</i>
- 808
- 00:46:03,249 --> 00:46:04,293
- Te quiero mamá.
- 809
- 00:46:04,792 --> 00:46:08,963
- - ¿Qué te he dicho de las estrellas?...
- - Que vuelven a aparecer.
- 810
- 00:46:09,004 --> 00:46:11,423
- <i>¡Cabezas hacia abajo,
- manténganse agachados!</i>
- 811
- 00:46:37,400 --> 00:46:38,778
- Lo logramos, querida.
- 812
- 00:46:53,287 --> 00:46:54,498
- ¡Ay, Dios mío!
- 813
- 00:46:58,708 --> 00:46:59,794
- ¡Evacuen!
- 814
- 00:47:02,419 --> 00:47:03,630
- Evacuen.
- 815
- 00:47:04,421 --> 00:47:05,899
- Tomen sus chalecos salvavidas,
- por favor.
- 816
- 00:47:05,923 --> 00:47:07,508
- Abriendo la puerta principal.
- 817
- 00:47:16,640 --> 00:47:17,808
- <i>¡Está libre!</i>
- 818
- 00:47:18,224 --> 00:47:20,976
- <i>¡No desciendan, regresen!</i>
- 819
- 00:47:23,977 --> 00:47:26,648
- ¡Atención todo el mundo!
- Estas salidas no se pueden usar.
- 820
- 00:47:26,688 --> 00:47:29,233
- Sigan hacia las salidas
- por las bandas...
- 821
- 00:47:29,273 --> 00:47:31,443
- ¡Y pónganse sus chalecos, ahora!
- 822
- 00:47:45,245 --> 00:47:46,288
- Sigan de frente.
- 823
- 00:47:46,538 --> 00:47:48,247
- Derecho a la puerta de salida.
- 824
- 00:47:48,329 --> 00:47:49,665
- ¿Está allí atrás, lo has visto?
- 825
- 00:47:49,997 --> 00:47:51,291
- ¡Oye, papá!
- 826
- 00:48:01,841 --> 00:48:02,842
- Salte.
- 827
- 00:48:04,592 --> 00:48:07,346
- ¡Señor, salga del
- avión ahora! Vaya.
- 828
- 00:48:21,856 --> 00:48:23,150
- <i>Cálmense, todo va a estar bien.</i>
- 829
- 00:48:29,361 --> 00:48:30,613
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- 830
- 00:48:31,905 --> 00:48:33,866
- Tome, hará mucho frio afuera.
- Aquí tiene.
- 831
- 00:48:34,365 --> 00:48:36,285
- Tome, hará mucho frío afuera.
- 832
- 00:48:39,911 --> 00:48:41,956
- ¡Necesito que bajen de
- este avión ahora!
- 833
- 00:48:43,955 --> 00:48:46,042
- ¡Vamos gente! ¡Vayan!
- 834
- 00:48:49,960 --> 00:48:51,171
- <i>Muy bien. Está bien ahora.</i>
- 835
- 00:48:51,336 --> 00:48:52,983
- <i>¡Salta!</i>
- 836
- 00:49:08,495 --> 00:49:09,539
- <i>¡Ay, Dios mío!</i>
- 837
- 00:49:11,582 --> 00:49:12,751
- Tenemos que saltar.
- 838
- 00:49:13,460 --> 00:49:14,587
- <i>¡No, no, espere!</i>
- 839
- 00:49:25,351 --> 00:49:27,022
- - ¿Ves esto?
- - Lo hago.
- 840
- 00:49:27,104 --> 00:49:28,899
- Jesucristo, es un avión.
- 841
- 00:49:29,148 --> 00:49:31,862
- - Que pongan la escalera de inmediato.
- - Muy bien, estoy en ello.
- 842
- 00:49:32,778 --> 00:49:33,778
- ¡Mierda!
- 843
- 00:49:34,490 --> 00:49:35,825
- ¡Mayday, mayday, mayday!
- 844
- 00:49:35,866 --> 00:49:38,828
- Guardacostas de Nueva York.
- Canal 16, Thomas Jefferson.
- 845
- 00:49:39,120 --> 00:49:41,917
- <i>Tenemos un avión de
- pasajeros al Norte del río.</i>
- 846
- 00:49:41,957 --> 00:49:43,668
- <i>¡Estamos en ruta, les avisamos!</i>
- 847
- 00:49:45,378 --> 00:49:46,632
- <i>¡Vamos, vamos!</i>
- 848
- 00:50:02,277 --> 00:50:04,448
- ¡Jimmy! Jeff todavía
- está en ese avión.
- 849
- 00:50:06,158 --> 00:50:07,159
- No podemos dejarlo ahí.
- 850
- 00:50:07,200 --> 00:50:08,912
- ¡Robbie, Robbie, Robbie, Robbie!
- 851
- 00:50:09,286 --> 00:50:11,499
- Lo buscaremos.
- ¡Lo buscaremos!
- 852
- 00:50:11,540 --> 00:50:12,250
- ¡Está ahí!
- 853
- 00:50:12,332 --> 00:50:13,332
- Todo estará bien.
- 854
- 00:50:13,918 --> 00:50:15,379
- Saldremos de esto.
- 855
- 00:50:23,348 --> 00:50:24,934
- Sigan avanzando.
- 856
- 00:50:25,142 --> 00:50:26,687
- Sigan las instrucciones.
- 857
- 00:50:30,357 --> 00:50:32,319
- Uno tras el otro.
- Sigan avanzando.
- 858
- 00:50:32,354 --> 00:50:33,446
- Sigan avanzando.
- 859
- 00:50:36,824 --> 00:50:38,828
- ¡Señor, señor! ¿Puede
- venir a ayudarnos?
- 860
- 00:50:39,703 --> 00:50:41,540
- Sigan las señales,
- manténganse en el camino.
- 861
- 00:50:42,456 --> 00:50:47,047
- ¡Todos sigan avanzando!
- ¡Vayan sobre las alas!
- 862
- 00:50:48,340 --> 00:50:49,340
- Lo siento.
- 863
- 00:50:51,052 --> 00:50:52,806
- <i>Todas las unidades operativas.</i>
- 864
- 00:50:52,847 --> 00:50:55,310
- <i>¡Avión caído! Tenemos
- a pasajeros en las alas.</i>
- 865
- 00:50:55,350 --> 00:50:56,686
- <i>Aproxímense con precaución.</i>
- 866
- 00:51:06,740 --> 00:51:07,740
- Estás bien.
- 867
- 00:51:07,867 --> 00:51:09,621
- ¡Sigan avanzando, sigan avanzando!
- 868
- 00:51:16,420 --> 00:51:17,507
- ¡Vamos!
- 869
- 00:51:18,215 --> 00:51:19,384
- Vamos...
- 870
- 00:51:26,769 --> 00:51:28,129
- Pongan una manta
- sobre sus piernas.
- 871
- 00:51:28,562 --> 00:51:29,802
- Ella necesita de un torniquete.
- 872
- 00:51:30,105 --> 00:51:31,705
- Vas a estar bien, amor,
- tómalo con calma.
- 873
- 00:51:32,651 --> 00:51:33,945
- ¡Calma! Mantas.
- 874
- 00:51:33,985 --> 00:51:36,240
- Envuelvan sus piernas,
- que esté apretada.
- 875
- 00:51:38,910 --> 00:51:40,287
- Es tan frío aquí afuera.
- 876
- 00:51:43,582 --> 00:51:46,045
- <i>Estamos empezando a acercarnos,</i>
- 877
- 00:51:46,086 --> 00:51:47,840
- <i>ya casi estamos allí.</i>
- 878
- 00:52:00,146 --> 00:52:01,483
- <i>Vayan por ellos.</i>
- 879
- 00:52:01,732 --> 00:52:02,732
- Muy bien.
- 880
- 00:52:04,528 --> 00:52:07,324
- <i>Tres... Dos...</i>
- 881
- 00:52:08,784 --> 00:52:10,161
- <i>Bien. ¡Está bien!</i>
- 882
- 00:52:11,705 --> 00:52:13,834
- Te tengo amigo, muy bien.
- 883
- 00:52:15,586 --> 00:52:17,380
- Mantente estable nena, vamos.
- 884
- 00:52:17,921 --> 00:52:18,966
- <i>Calma, calma.</i>
- 885
- 00:52:22,428 --> 00:52:23,973
- - Vamos.
- - Uno a la vez.
- 886
- 00:52:26,099 --> 00:52:27,518
- ¡Vamos a sacar a todos de aquí!
- 887
- 00:52:53,428 --> 00:52:54,848
- <i>Un poco más cerca.</i>
- 888
- 00:52:59,729 --> 00:53:02,984
- <i>Estaremos allí en 30 segundos.</i>
- 889
- 00:53:03,234 --> 00:53:07,157
- Con el agua a una temperatura
- de -36º y la general de -5 °,
- 890
- 00:53:07,192 --> 00:53:10,036
- los pasajeros sobrevivientes
- del vuelo 1549...
- 891
- 00:53:10,160 --> 00:53:12,623
- literalmente, tienen
- minutos de vida.
- 892
- 00:53:13,039 --> 00:53:15,669
- <i>¿Tienes visual de
- la aeronave US 1549?</i>
- 893
- 00:53:20,737 --> 00:53:23,133
- - De acuerdo, deme la mano.
- - Si alguien tiene algún problema...
- 894
- 00:53:23,157 --> 00:53:24,284
- Esperen allí abajo.
- 895
- 00:53:24,450 --> 00:53:26,690
- Tenemos ayuda profesional
- que viene de camino, ¿muy bien?
- 896
- 00:53:48,435 --> 00:53:50,271
- 45 metros. ¡Ve!
- 897
- 00:54:04,746 --> 00:54:05,956
- ¿Estás bien?
- 898
- 00:54:06,122 --> 00:54:08,459
- Te tengo. ¡Estarás bien!
- ¡Muy bien!
- 899
- 00:54:08,500 --> 00:54:09,500
- De acuerdo.
- 900
- 00:54:12,004 --> 00:54:13,215
- Si alguien está todavía aquí,
- 901
- 00:54:13,297 --> 00:54:14,758
- <i>- venga adelante.
- - ¡Capitán!</i>
- 902
- 00:54:15,173 --> 00:54:17,260
- <i>- ¡Vamos!
- - ¡Venga adelante!</i>
- 903
- 00:54:21,722 --> 00:54:23,935
- <i>¡Debe salir de este avión ahora!</i>
- 904
- 00:54:32,860 --> 00:54:34,071
- <i>¡Capitán!</i>
- 905
- 00:54:34,904 --> 00:54:37,033
- <i>¡Capitán, tenemos que irnos!</i>
- 906
- 00:54:37,199 --> 00:54:39,369
- <i>Es hora de bajar
- del avión. ¡Ahora mismo!</i>
- 907
- 00:54:50,463 --> 00:54:51,882
- Está bien.
- ¡Vayan! ¡Vayan!
- 908
- 00:54:52,215 --> 00:54:53,255
- Estoy justo detrás de Uds.
- 909
- 00:55:07,107 --> 00:55:08,527
- <i>¡Sully, tenemos que irnos!</i>
- 910
- 00:55:28,256 --> 00:55:31,051
- <i>¿Todos están bien?
- La ayuda está en camino.</i>
- 911
- 00:55:41,562 --> 00:55:43,523
- Que milagrosamente
- sobrevivieron...
- 912
- 00:55:43,564 --> 00:55:45,860
- a la caída del cielo
- al helado Río Hudson.
- 913
- 00:55:45,901 --> 00:55:48,070
- Tienen un equipo de los
- 300 mejores de Nueva York...
- 914
- 00:55:48,111 --> 00:55:49,280
- listos para ayudarles.
- 915
- 00:55:49,321 --> 00:55:52,367
- La única pregunta que queda es:
- ¿Será demasiado tarde?
- 916
- 00:55:52,658 --> 00:55:55,037
- En Manhattan, Bobby Cuza,
- Nueva York 1.
- 917
- 00:55:55,244 --> 00:55:57,664
- - Vamos, dame la mano.
- - Sostente, sostente.
- 918
- 00:55:58,791 --> 00:55:59,459
- Muy bien.
- 919
- 00:55:59,500 --> 00:56:02,003
- Te tenemos, te tenemos.
- Ven aquí.
- 920
- 00:56:02,419 --> 00:56:03,463
- ¡Ay, gracias!
- 921
- 00:56:03,504 --> 00:56:04,504
- ¡Te tenemos!
- 922
- 00:56:04,631 --> 00:56:05,840
- ¡Dame una manta, rápido!
- 923
- 00:56:13,890 --> 00:56:15,476
- Estaba seguro de
- que iba a morir.
- 924
- 00:56:15,558 --> 00:56:18,897
- Oye... Oye... Nadie va
- a morir hoy, ¿sí?
- 925
- 00:56:21,232 --> 00:56:23,611
- ¡Aquí! Dame la mano.
- 926
- 00:56:30,785 --> 00:56:32,663
- ¡Aquí vamos, Capitán,
- venga por aquí!
- 927
- 00:56:33,787 --> 00:56:35,540
- Levante sus manos, señor.
- ¡Deme las manos!
- 928
- 00:56:35,747 --> 00:56:37,042
- Agarra sus brazos.
- 929
- 00:56:38,251 --> 00:56:39,628
- Vamos, jálenlo.
- 930
- 00:56:45,425 --> 00:56:47,220
- <i>¡Necesitamos más
- mantas por aquí!</i>
- 931
- 00:56:47,678 --> 00:56:50,266
- <i>Gracias. Muchas gracias.</i>
- 932
- 00:56:52,517 --> 00:56:53,519
- De nada.
- 933
- 00:56:55,187 --> 00:56:56,398
- <i>¡Tenemos a todos!</i>
- 934
- 00:57:15,710 --> 00:57:16,503
- ¿Hola?
- 935
- 00:57:16,711 --> 00:57:18,505
- <i>Sólo llamé para
- decir que estoy bien.</i>
- 936
- 00:57:18,588 --> 00:57:20,717
- Qué bien, ¿todavía
- vienes a casa a las 9:50?
- 937
- 00:57:20,924 --> 00:57:21,968
- <i>Hubo un incidente.</i>
- 938
- 00:57:22,759 --> 00:57:24,929
- Estoy bien, sin ningún
- rasguño de alguna manera.
- 939
- 00:57:25,637 --> 00:57:26,807
- Enciende la televisión.
- 940
- 00:57:27,223 --> 00:57:29,223
- ¿Qué quieres decir, con
- que encienda la televisión?
- 941
- 00:57:29,516 --> 00:57:31,102
- Lori, no puedo hablar ahora mismo.
- 942
- 00:57:31,185 --> 00:57:33,856
- Te llamo desde el muelle,
- cuando las cosas se calmen.
- 943
- 00:57:34,939 --> 00:57:37,151
- Tuve que aterrizar en el Hudson.
- 944
- 00:57:38,485 --> 00:57:40,489
- Sully, yo...
- Yo... No entiendo.
- 945
- 00:57:41,197 --> 00:57:45,202
- Te amo y estoy bien. Dile a las
- chicas que estoy bien.
- 946
- 00:57:46,286 --> 00:57:48,372
- Pero... Me tengo que ir.
- 947
- 00:57:50,415 --> 00:57:51,792
- ¡Chicas, prendan la televisión!
- 948
- 00:57:54,295 --> 00:57:56,881
- <i>Una operación masiva de
- rescate está en marcha...</i>
- 949
- 00:57:56,922 --> 00:58:00,302
- <i>después de que un vuelo de
- US Airways cayó en el Río Hudson.</i>
- 950
- 00:58:00,760 --> 00:58:01,760
- ¡Ay, Dios mío!
- 951
- 00:58:24,286 --> 00:58:26,059
- Si tienen la ropa mojada,
- quítensela...
- 952
- 00:58:26,094 --> 00:58:27,833
- y busquen una manta
- de la Cruz Roja.
- 953
- 00:58:38,761 --> 00:58:40,764
- Todo estará bien.
- 954
- 00:58:40,805 --> 00:58:42,349
- Muy bien. Vamos a
- la ambulancia.
- 955
- 00:58:42,390 --> 00:58:43,390
- Muy bien.
- 956
- 00:58:51,234 --> 00:58:52,318
- ¡Jeff!
- 957
- 00:58:54,820 --> 00:58:56,782
- - ¡Sully!
- - Dan.
- 958
- 00:59:00,493 --> 00:59:02,581
- Dan, necesito saber
- quien está herido,
- 959
- 00:59:02,621 --> 00:59:03,974
- y que tan mal, ¡y lo
- necesito ahora!
- 960
- 00:59:03,998 --> 00:59:06,042
- 155. Es mi número.
- 961
- 00:59:06,083 --> 00:59:07,310
- Con todos los pasajeros incluidos.
- 962
- 00:59:07,334 --> 00:59:08,504
- Está bien. ¿Cómo estás tú?
- 963
- 00:59:08,712 --> 00:59:11,132
- Te respondo a esa pregunta
- cuando contemos a los 155.
- 964
- 00:59:11,423 --> 00:59:12,423
- Muy bien.
- 965
- 00:59:15,595 --> 00:59:17,681
- Más o menos. No voy a
- estar en casa en la noche.
- 966
- 00:59:19,514 --> 00:59:22,102
- Ciertamente no creo que
- este hablando contigo.
- 967
- 00:59:28,484 --> 00:59:29,777
- Capitán, Capitán...
- 968
- 00:59:29,818 --> 00:59:31,916
- Estoy aquí para llevarlo a
- ver al Alcalde Bloomberg...
- 969
- 00:59:31,940 --> 00:59:33,466
- y al Comisionado de
- Policía Raymond Kelly.
- 970
- 00:59:33,490 --> 00:59:34,450
- Si el Alcalde quiere saludar...
- 971
- 00:59:34,491 --> 00:59:36,343
- tendrá que venir aquí,
- todavía estamos trabajando.
- 972
- 00:59:36,367 --> 00:59:38,370
- ¡Sully, creo que no podemos
- hacer un conteo!
- 973
- 00:59:39,537 --> 00:59:41,541
- ¡Jeff! ¡Jeff,
- necesito un conteo!
- 974
- 00:59:41,582 --> 00:59:42,642
- ¡Tenemos que tener un conteo!
- 975
- 00:59:42,666 --> 00:59:44,394
- No hay manera de darte
- un conteo aquí, Sully.
- 976
- 00:59:44,418 --> 00:59:45,670
- ¡Sully! Jeff tiene razón.
- 977
- 00:59:45,753 --> 00:59:47,606
- Vamos a que te pongas ropa seca
- antes de que te congeles.
- 978
- 00:59:47,630 --> 00:59:49,316
- Capitán, ¿y si el Alcalde
- y el Comisionado Kelly...?
- 979
- 00:59:49,340 --> 00:59:50,340
- ¿vienen aquí a verlo?
- 980
- 00:59:50,508 --> 00:59:52,637
- ¿No se puede, porque
- era un vuelo nacional?
- 981
- 00:59:52,672 --> 00:59:53,712
- Sí, no tenemos manifiesto.
- 982
- 00:59:53,929 --> 00:59:56,157
- Vamos a tener que rastrear la
- información de los pasajeros.
- 983
- 00:59:56,181 --> 00:59:57,725
- - Uno por uno.
- - ¿Y eso serviría?
- 984
- 00:59:57,933 --> 01:00:00,020
- Si. Llamaré a Sean Kerr para
- que te dé un recuento.
- 985
- 01:00:00,478 --> 01:00:01,955
- Sully, escucha, ya has
- hecho lo suficiente.
- 986
- 01:00:01,979 --> 01:00:03,299
- Déjame que me
- encargue desde aquí.
- 987
- 01:00:14,868 --> 01:00:15,868
- ¡Jeff!
- 988
- 01:00:15,953 --> 01:00:19,041
- <i>¡Papá! Estoy bien.
- Estaba en la otra ala.</i>
- 989
- 01:00:19,082 --> 01:00:20,209
- ¡Nos trajeron a Jersey!
- 990
- 01:00:20,542 --> 01:00:23,254
- Yo... No podía verte.
- ¡No podía encontrarte!
- 991
- 01:00:23,879 --> 01:00:25,841
- <i>Podía oírte gritar mi
- nombre todo el tiempo.</i>
- 992
- 01:00:26,924 --> 01:00:28,593
- Grité de vuelta.
- Creo que por el río...
- 993
- 01:00:29,426 --> 01:00:31,556
- <i>- ¿Estás bien?
- - ¡Te quiero, hijo!</i>
- 994
- 01:00:33,431 --> 01:00:34,600
- También te quiero.
- 995
- 01:00:36,434 --> 01:00:37,521
- ¡Lo logramos!
- 996
- 01:00:37,728 --> 01:00:39,773
- Es decir... El avión...
- 997
- 01:00:40,314 --> 01:00:41,817
- ¡El avión se estrelló!
- 998
- 01:00:42,066 --> 01:00:43,152
- <i>¡En el río!</i>
- 999
- 01:00:43,776 --> 01:00:45,112
- ¿Es broma?
- 1000
- 01:00:49,658 --> 01:00:51,161
- ¡Es increíble!
- 1001
- 01:01:08,471 --> 01:01:09,824
- Nunca he estado tan
- feliz de estar...
- 1002
- 01:01:09,848 --> 01:01:11,183
- en Nueva York en toda mi vida.
- 1003
- 01:01:23,821 --> 01:01:24,698
- ¡Oye Patty!
- 1004
- 01:01:24,822 --> 01:01:26,049
- El supervisor te está buscando.
- 1005
- 01:01:26,073 --> 01:01:27,513
- Todo el mundo se
- está volviendo loco.
- 1006
- 01:01:27,576 --> 01:01:29,621
- - ¿No vienes?
- - Creo que no lo sabes.
- 1007
- 01:01:29,995 --> 01:01:32,499
- Perdí a Cactus 1549
- en el Río Hudson.
- 1008
- 01:01:32,623 --> 01:01:34,418
- Si. Creo que tú no lo sabes.
- 1009
- 01:01:34,459 --> 01:01:36,587
- ¡Logró aterrizar,
- el hijo de puta!
- 1010
- 01:01:36,920 --> 01:01:39,297
- - ¿Qué?
- - ¡Todos fueron salvados!
- 1011
- 01:01:39,505 --> 01:01:40,505
- ¡Es un milagro!
- 1012
- 01:01:40,924 --> 01:01:43,594
- - Me fui cuando perdí a todos.
- - Están en la televisión.
- 1013
- 01:01:43,760 --> 01:01:45,054
- ¡Dios! ¿En serio?
- 1014
- 01:01:47,348 --> 01:01:49,142
- ¿Qué dice la
- lectura de mi pulso?
- 1015
- 01:01:50,059 --> 01:01:51,144
- 110.
- 1016
- 01:01:52,311 --> 01:01:54,398
- En reposo es 55.
- 1017
- 01:01:54,648 --> 01:01:55,691
- 110.
- 1018
- 01:01:56,733 --> 01:01:57,818
- ¡Eso no es bueno!
- 1019
- 01:01:58,068 --> 01:02:00,364
- Tiene razón, concuerdo
- con que no es bueno.
- 1020
- 01:02:00,488 --> 01:02:04,159
- ¡Pero por lo que acaba de pasar,
- 110 es extraordinario!
- 1021
- 01:02:04,200 --> 01:02:05,911
- ¿Cómo está Doreen?
- 1022
- 01:02:05,993 --> 01:02:07,835
- Ella tenía una
- laceración severa,
- 1023
- 01:02:07,870 --> 01:02:09,810
- la tendremos aquí para
- vigilar la infección.
- 1024
- 01:02:09,845 --> 01:02:11,751
- - ¿Pero, estará bien?
- - Tendrá una cicatriz...
- 1025
- 01:02:11,959 --> 01:02:13,461
- y una tremenda
- historia que contar.
- 1026
- 01:02:13,502 --> 01:02:14,462
- Aunque, nadie lo crea.
- 1027
- 01:02:14,503 --> 01:02:16,589
- Estoy de pie aquí con Ud.,
- y ni yo me lo creo.
- 1028
- 01:02:16,713 --> 01:02:18,801
- Aterrizó un avión en
- el Hudson sin un rasguño.
- 1029
- 01:02:18,842 --> 01:02:19,842
- ¿Arnie?
- 1030
- 01:02:21,219 --> 01:02:23,597
- El Sindicato sacó a todas sus
- grandes armas hoy...
- 1031
- 01:02:25,683 --> 01:02:27,185
- Tomaste un riesgo enorme, Sully.
- 1032
- 01:02:28,143 --> 01:02:29,354
- ¿Tienes el conteo?
- 1033
- 01:02:30,229 --> 01:02:31,566
- Los 155.
- 1034
- 01:02:34,024 --> 01:02:35,318
- ¿155?
- 1035
- 01:02:35,609 --> 01:02:39,031
- - Ya es oficial. 155.
- - 155.
- 1036
- 01:02:43,161 --> 01:02:44,454
- 155.
- 1037
- 01:02:45,163 --> 01:02:46,456
- Gracias, Arnie.
- 1038
- 01:03:18,867 --> 01:03:20,286
- - ¡Hola, Carl!
- - ¿Jeff?
- 1039
- 01:03:21,621 --> 01:03:23,123
- - ¡Sully!
- - ¡Carl!
- 1040
- 01:03:23,206 --> 01:03:24,958
- Fue una gran hazaña
- lo que hicieron hoy.
- 1041
- 01:03:24,999 --> 01:03:26,043
- Bueno, estamos aquí.
- 1042
- 01:03:26,542 --> 01:03:28,253
- Eso es todo lo que
- sé en este momento.
- 1043
- 01:03:28,461 --> 01:03:30,422
- Esta es la Srta. May,
- del hotel.
- 1044
- 01:03:30,796 --> 01:03:32,132
- Quiere hablar rápido con Uds.
- 1045
- 01:03:32,173 --> 01:03:33,358
- No les quitaré el
- tiempo caballeros.
- 1046
- 01:03:33,382 --> 01:03:35,028
- Esto es sólo para decirles
- que mi personal y yo...
- 1047
- 01:03:35,052 --> 01:03:36,488
- estamos comprometidos a
- proteger su privacidad.
- 1048
- 01:03:36,512 --> 01:03:38,223
- Así que, si hay algo que
- pueda hacer...
- 1049
- 01:03:38,258 --> 01:03:39,849
- - Lo que sea.
- - Si es posible...
- 1050
- 01:03:39,890 --> 01:03:42,394
- me gustaría tener mi uniforme
- limpio y seco para la noche...
- 1051
- 01:03:42,435 --> 01:03:43,771
- Dado que es la ropa que tengo.
- 1052
- 01:03:43,811 --> 01:03:44,811
- ¿Tintorería?
- 1053
- 01:03:45,104 --> 01:03:46,900
- Si es demasiado... Si es
- ya muy tarde...
- 1054
- 01:03:46,982 --> 01:03:48,902
- ¿Es broma?
- ¡Capitán Sullenberger,
- 1055
- 01:03:48,943 --> 01:03:50,695
- le daría todo
- este hotel si se pudiera!
- 1056
- 01:03:53,573 --> 01:03:55,368
- - De acuerdo.
- - Bueno...
- 1057
- 01:03:55,784 --> 01:03:57,764
- Gracias, Evelyn.
- Muchas gracias.
- 1058
- 01:03:57,893 --> 01:03:59,693
- - ¡Cualquier cosa por Sully!
- - Cierto.
- 1059
- 01:03:59,727 --> 01:04:01,372
- ¡Qué descansen!
- 1060
- 01:04:03,732 --> 01:04:04,970
- ¿Qué acaba de suceder?
- 1061
- 01:04:05,276 --> 01:04:07,196
- Que acabas de ser abrazado
- por una total extraña.
- 1062
- 01:04:08,821 --> 01:04:10,166
- ¡Vamos Sully!
- 1063
- 01:04:10,448 --> 01:04:12,159
- ¿Cuándo fue la última
- vez que escuchaste...?
- 1064
- 01:04:12,183 --> 01:04:14,576
- A alguien aterrizar
- un avión en el agua...
- 1065
- 01:04:15,286 --> 01:04:16,647
- y que todos sobrevivieran?
- 1066
- 01:04:19,081 --> 01:04:20,220
- Exactamente.
- 1067
- 01:04:20,583 --> 01:04:23,293
- Tengo crema de afeitar,
- navajas de afeitar,
- 1068
- 01:04:23,327 --> 01:04:26,379
- pasta dental, y...
- 1069
- 01:04:26,671 --> 01:04:27,740
- ropa nueva.
- 1070
- 01:04:28,982 --> 01:04:30,533
- ¿Qué? ¿Crees que
- somos ninjas?
- 1071
- 01:04:31,092 --> 01:04:32,922
- Sólo estaba abierto
- el K-Mart.
- 1072
- 01:04:32,969 --> 01:04:34,374
- Es Queens, a las 10 p.m.
- 1073
- 01:04:34,408 --> 01:04:36,210
- - ¡Trata de hallar mejor ropa!
- - Sí.
- 1074
- 01:04:38,141 --> 01:04:39,141
- ¡Sully!
- 1075
- 01:04:39,559 --> 01:04:41,239
- ¿Qué estás haciendo
- todavía en uniforme?
- 1076
- 01:04:41,686 --> 01:04:43,692
- Bueno, no sé.
- 1077
- 01:04:43,772 --> 01:04:47,209
- ¡Miren, chicos! Fue un día largo.
- ¿Por qué no descansan un poco?
- 1078
- 01:04:47,650 --> 01:04:51,342
- Mike Cleary pasara por la
- mañana para ver si están bien.
- 1079
- 01:04:52,529 --> 01:04:53,543
- Gracias, Carl.
- 1080
- 01:04:53,614 --> 01:04:54,614
- Gracias, Capitán.
- 1081
- 01:04:55,249 --> 01:04:57,894
- Ha pasado tiempo desde que Nueva York
- tuviera noticias tan buenas.
- 1082
- 01:04:59,219 --> 01:05:01,066
- Especialmente
- concernientes a un avión.
- 1083
- 01:05:10,506 --> 01:05:11,764
- Hasta mañana, Sully.
- 1084
- 01:05:24,459 --> 01:05:29,817
- <i>UNA DEMORA ES MEJOR
- QUE UN DESASTRE</i>
- 1085
- 01:05:34,362 --> 01:05:38,096
- <i>La palabra que los Oficiales
- siguen repitiendo es tiempo,</i>
- 1086
- 01:05:38,130 --> 01:05:41,247
- <i>el tiempo perfecto
- de la Policía de Nueva York...</i>
- 1087
- 01:05:41,327 --> 01:05:43,025
- <i>y de los Capitanes
- de los ferris...</i>
- 1088
- 01:05:43,454 --> 01:05:47,509
- <i>y, por supuesto, el momento
- preciso inexplicable del piloto...</i>
- 1089
- 01:05:47,749 --> 01:05:51,132
- <i>El Capitán Sully Sullenberger,
- que casi sin tiempo...</i>
- 1090
- 01:05:51,503 --> 01:05:53,794
- <i>será recordado en el tiempo.</i>
- 1091
- 01:05:53,964 --> 01:05:56,185
- <i>- Christine Johnson, en vivo...
- - ¡El tiempo!</i>
- 1092
- 01:05:56,341 --> 01:05:57,526
- <i>En el Río Hudson.</i>
- 1093
- 01:06:09,062 --> 01:06:10,328
- Oye Sully, pero...
- 1094
- 01:06:17,737 --> 01:06:18,956
- Vamos, responde...
- 1095
- 01:06:20,239 --> 01:06:21,268
- Responde...
- 1096
- 01:06:21,949 --> 01:06:24,006
- Larry, el plazo del
- CBR es en 2 días.
- 1097
- 01:06:24,040 --> 01:06:25,705
- ¿Qué tan rápido
- puedes hacerme un favor?
- 1098
- 01:06:26,170 --> 01:06:27,047
- ¿Sully?
- 1099
- 01:06:27,163 --> 01:06:31,053
- <i>Airbus programó simulaciones para
- el S-22 en la fábrica...</i>
- 1100
- 01:06:31,083 --> 01:06:32,691
- <i>son la próxima
- semana en Toulouse...</i>
- 1101
- 01:06:32,960 --> 01:06:34,719
- <i>¿Podrías adelantarlas?</i>
- 1102
- 01:06:34,753 --> 01:06:35,979
- ¿Es la 1:30 de la mañana?
- 1103
- 01:06:36,088 --> 01:06:37,653
- <i>Necesito que
- hagas que esto ocurra,</i>
- 1104
- 01:06:37,687 --> 01:06:38,894
- <i>antes de que escuchemos
- a la CBR.</i>
- 1105
- 01:06:38,918 --> 01:06:40,759
- Antes de que concluya
- nuestro testimonio.
- 1106
- 01:06:41,135 --> 01:06:42,135
- <i>¿Por qué?</i>
- 1107
- 01:06:42,886 --> 01:06:44,942
- Tengo el derecho de
- ver las simulaciones,
- 1108
- 01:06:45,054 --> 01:06:46,741
- y siento que con los
- pilotos humanos...
- 1109
- 01:06:46,848 --> 01:06:49,244
- <i>y no una computadora, los
- resultados serán diferentes.</i>
- 1110
- 01:06:49,559 --> 01:06:51,479
- ¿Y si muestran exactamente
- el mismo resultado?
- 1111
- 01:06:53,271 --> 01:06:55,172
- Si lo hacen, yo
- mismo renunciaré.
- 1112
- 01:06:55,231 --> 01:06:56,934
- Es todo sobre el tiempo, Larry.
- 1113
- 01:06:56,988 --> 01:06:59,012
- Puedes hacer cualquier
- cosa cuando tienes tiempo.
- 1114
- 01:06:59,327 --> 01:07:00,927
- Desde luego que estoy
- de acuerdo con eso.
- 1115
- 01:07:01,196 --> 01:07:04,913
- <i>Lo de CBR es el miércoles, en 36h.
- ¿Puedes hacer que pase?</i>
- 1116
- 01:07:05,125 --> 01:07:07,002
- <i>Voy a intentarlo.
- Haré muchas llamadas.</i>
- 1117
- 01:07:07,619 --> 01:07:09,896
- Ya son las 7:30 de
- la mañana en Francia,
- 1118
- 01:07:09,930 --> 01:07:10,590
- por lo que es mejor empezar.
- 1119
- 01:07:10,671 --> 01:07:12,522
- Gracias Larry. Gracias.
- 1120
- 01:07:15,459 --> 01:07:19,506
- <i>DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE</i>
- 1121
- 01:07:19,588 --> 01:07:22,759
- <i>ADMINISTRACIÓN DE
- LA AVIACIÓN FEDERAL</i>
- 1122
- 01:07:31,558 --> 01:07:32,558
- ¡Hola, Lori!
- 1123
- 01:07:32,893 --> 01:07:35,883
- <i>Hola. Siento molestarte
- antes de la audiencia.</i>
- 1124
- 01:07:36,063 --> 01:07:38,094
- Querida, que... ¿Qué pasó?
- 1125
- 01:07:39,040 --> 01:07:42,427
- Me acabo de dar cuenta,
- apenas ahora...
- 1126
- 01:07:43,361 --> 01:07:45,554
- Por primera vez, que había...
- 1127
- 01:07:46,455 --> 01:07:49,963
- 155 personas en ese avión,
- y tú eras una de ellas...
- 1128
- 01:07:51,761 --> 01:07:53,438
- Casi te perdimos.
- 1129
- 01:07:54,247 --> 01:07:56,945
- Sí, pero no me perdiste.
- Estoy aquí mismo.
- 1130
- 01:07:58,993 --> 01:08:02,221
- <i>- ¿Cómo estás?
- - Estoy aguantando.</i>
- 1131
- 01:08:02,547 --> 01:08:04,535
- Por favor, dime que esto
- casi se ha terminado.
- 1132
- 01:08:05,090 --> 01:08:07,372
- <i>- Esto casi se ha terminado.
- - Muy bien.</i>
- 1133
- 01:08:07,759 --> 01:08:10,294
- <i>- Te amo.
- - Yo también te amo.</i>
- 1134
- 01:08:10,787 --> 01:08:12,504
- <i>Voy a llamarte cuando
- hayamos terminado.</i>
- 1135
- 01:08:16,456 --> 01:08:19,647
- <i>JUNTA NACIONAL DE TRANSPORTE</i>
- 1136
- 01:08:20,522 --> 01:08:22,734
- <i>SALA DE AUDIENCIAS</i>
- 1137
- 01:08:41,475 --> 01:08:42,928
- - Sully...
- - Gusto en verte Larry.
- 1138
- 01:08:54,154 --> 01:08:56,055
- - ¡Buenos días, Sully!
- - ¡Jeff!
- 1139
- 01:08:56,724 --> 01:08:58,764
- Bien, buenos días, damas y
- caballeros y bienvenidos.
- 1140
- 01:08:58,976 --> 01:09:00,900
- Mi nombre es Charles Porter.
- Me asigno...
- 1141
- 01:09:00,934 --> 01:09:02,613
- la Oficina Nacional de
- Seguridad del Transporte...
- 1142
- 01:09:02,637 --> 01:09:05,055
- para moderar esta
- audiencia pública de hoy.
- 1143
- 01:09:05,440 --> 01:09:07,360
- Tenemos una gran cantidad
- de material que cubrir.
- 1144
- 01:09:07,776 --> 01:09:10,756
- Pero antes oiremos la grabación
- de voz de la cabina...
- 1145
- 01:09:11,029 --> 01:09:12,765
- Y nosotros vamos a escucharla
- por primera vez...
- 1146
- 01:09:12,789 --> 01:09:13,897
- con Uds., caballeros.
- 1147
- 01:09:14,240 --> 01:09:17,778
- A petición del
- Capitán Sullenberger y del Sindicato...
- 1148
- 01:09:17,827 --> 01:09:20,191
- AirBus acordó mandarnos
- por vía satélite...
- 1149
- 01:09:20,205 --> 01:09:22,636
- las simulaciones piloteadas
- del día de hoy.
- 1150
- 01:09:22,665 --> 01:09:23,825
- Carguen el enlace, por favor.
- 1151
- 01:09:24,918 --> 01:09:26,837
- Son sólo simulaciones, Sully.
- 1152
- 01:09:26,878 --> 01:09:28,998
- No voy a cambiar de opinión
- acerca de lo sucedido ahí.
- 1153
- 01:09:29,963 --> 01:09:31,299
- Podría cambiar la de ellos.
- 1154
- 01:09:41,100 --> 01:09:42,185
- <i>¡Aves!</i>
- 1155
- 01:09:44,269 --> 01:09:45,271
- <i>¡El número 1 se ha ido!</i>
- 1156
- 01:09:45,604 --> 01:09:47,364
- <i>- Y el número 2.
- - Piloto automático apagado.</i>
- 1157
- 01:09:47,398 --> 01:09:48,483
- <i>Piloto automático apagado.</i>
- 1158
- 01:09:48,690 --> 01:09:50,610
- <i>- Guía de vuelo apagada.
- - Guía de vuelo apagada.</i>
- 1159
- 01:09:50,818 --> 01:09:53,279
- <i>Muy bien. LaGuardia,
- aquí Cactus 1549.</i>
- 1160
- 01:09:53,362 --> 01:09:55,614
- <i>Falla doble en el motor,
- vamos a regresar.</i>
- 1161
- 01:09:55,655 --> 01:09:57,866
- <i>De acuerdo, voy a
- volver a LaGuardia 13.</i>
- 1162
- 01:09:57,990 --> 01:09:59,868
- <i>Voy a activar el
- acercamiento hacia Uds.</i>
- 1163
- 01:10:00,785 --> 01:10:02,162
- <i>Está activado.</i>
- 1164
- 01:10:02,787 --> 01:10:03,914
- <i>Pista 13.</i>
- 1165
- 01:10:06,249 --> 01:10:08,049
- <i>Impulso adicional
- proporcionado sin problemas.</i>
- 1166
- 01:10:08,751 --> 01:10:10,379
- <i>- ¿Alerones extras?
- - Alerones extras.</i>
- 1167
- 01:10:12,255 --> 01:10:13,785
- <i>Sincronización en 900.</i>
- 1168
- 01:10:17,009 --> 01:10:20,474
- <i>Muy bajo. Alerones.
- Impulso bajo.</i>
- 1169
- 01:10:20,640 --> 01:10:22,602
- <i>- Muy bajo. Alerones.
- - ¡40!</i>
- 1170
- 01:10:22,643 --> 01:10:24,521
- <i>- Muy bajo. Alerones.
- - ¡30!</i>
- 1171
- 01:10:24,812 --> 01:10:25,815
- <i>¡20!</i>
- 1172
- 01:10:33,409 --> 01:10:36,540
- <i>Aterrizaje con éxito
- en LaGuardia. Pista 13.</i>
- 1173
- 01:10:37,540 --> 01:10:38,585
- Para el registro.
- 1174
- 01:10:38,876 --> 01:10:40,755
- Los pilotos y las
- simulaciones por computadora,
- 1175
- 01:10:40,795 --> 01:10:42,007
- tienen el mismo resultado.
- 1176
- 01:10:43,216 --> 01:10:44,844
- Veamos a Teterboro ahora,
- por favor.
- 1177
- 01:10:46,471 --> 01:10:48,016
- Carguen el segundo vuelo.
- 1178
- 01:10:52,605 --> 01:10:53,605
- <i>¡Aves!</i>
- 1179
- 01:10:58,614 --> 01:11:00,284
- <i>Ponte en la posición 310.</i>
- 1180
- 01:11:00,366 --> 01:11:01,828
- <i>Posición 310.</i>
- 1181
- 01:11:03,830 --> 01:11:05,626
- <i>Déjame darte
- direcciones a Teterboro.</i>
- 1182
- 01:11:05,792 --> 01:11:06,795
- <i>Dirección a Teterboro.</i>
- 1183
- 01:11:14,597 --> 01:11:15,767
- <i>¡1.000!</i>
- 1184
- 01:11:16,100 --> 01:11:18,311
- <i>Alerones extras.</i>
- 1185
- 01:11:24,152 --> 01:11:29,829
- <i>¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1186
- 01:11:30,371 --> 01:11:34,503
- <i>50, 40, 30... 20.</i>
- 1187
- 01:11:38,174 --> 01:11:40,846
- <i>Aterrizaje con éxito
- en Teterboro, pista 19.</i>
- 1188
- 01:11:44,768 --> 01:11:47,230
- Múltiples aeropuertos,
- pistas de aterrizaje,
- 1189
- 01:11:47,396 --> 01:11:48,941
- dos aterrizajes exitosos.
- 1190
- 01:11:50,151 --> 01:11:52,905
- Sólo estamos imitando lo que
- la computadora ya nos ha dicho.
- 1191
- 01:11:54,031 --> 01:11:57,162
- Se pidieron muchos favores,
- para preparar eso para hoy.
- 1192
- 01:11:58,121 --> 01:11:59,499
- Y francamente...
- 1193
- 01:12:00,541 --> 01:12:02,921
- Realmente, no sé lo que
- esperan conseguir.
- 1194
- 01:12:03,796 --> 01:12:05,383
- ¿Podemos hablar en serio ahora?
- 1195
- 01:12:07,552 --> 01:12:08,763
- ¿Capitán?
- 1196
- 01:12:08,804 --> 01:12:11,017
- Ya oímos de las simulaciones
- por computadora...
- 1197
- 01:12:11,057 --> 01:12:13,687
- y ahora estamos viendo
- simulaciones reales, pero...
- 1198
- 01:12:13,728 --> 01:12:15,607
- No puedo creerlo.
- 1199
- 01:12:16,315 --> 01:12:18,235
- Uds. aún no...
- 1200
- 01:12:18,610 --> 01:12:20,781
- tuvieron en cuenta
- el factor humano.
- 1201
- 01:12:20,989 --> 01:12:22,910
- Pilotos humanos en
- simulaciones muestran...
- 1202
- 01:12:22,950 --> 01:12:24,590
- que se pudo haber
- vuelto al aeropuerto.
- 1203
- 01:12:24,703 --> 01:12:25,955
- No, no lo muestran.
- 1204
- 01:12:26,623 --> 01:12:29,628
- Estos pilotos no se
- comportan como seres humanos.
- 1205
- 01:12:29,668 --> 01:12:32,299
- Como personas que han pasado
- por esto por primera vez.
- 1206
- 01:12:32,340 --> 01:12:33,895
- Puede que no reaccionen
- igual que Ud. lo hizo.
- 1207
- 01:12:33,919 --> 01:12:35,446
- Inmediatamente después del
- impacto de las aves...
- 1208
- 01:12:35,470 --> 01:12:37,098
- se regresan al aeropuerto.
- 1209
- 01:12:37,181 --> 01:12:39,435
- Así como con las simulaciones
- por computadora, ¿correcto?
- 1210
- 01:12:39,518 --> 01:12:40,518
- Eso es correcto.
- 1211
- 01:12:40,812 --> 01:12:44,400
- Sabían exactamente donde girar
- y por dónde volar.
- 1212
- 01:12:44,525 --> 01:12:47,363
- No realizaron un chequeo,
- no llamaron a UAE.
- 1213
- 01:12:47,403 --> 01:12:49,533
- Tenían los mismos parámetros
- a los que se enfrentaron.
- 1214
- 01:12:49,866 --> 01:12:51,244
- Nadie nos avisó.
- 1215
- 01:12:52,829 --> 01:12:55,167
- Nadie dijo: Van a
- perder los dos motores...
- 1216
- 01:12:55,250 --> 01:12:57,879
- a una altura menor que
- cualquier jet en la historia.
- 1217
- 01:12:58,839 --> 01:13:00,467
- Pero no se preocupen, sólo...
- 1218
- 01:13:01,092 --> 01:13:02,779
- giren a la izquierda
- y regresen a LaGuardia...
- 1219
- 01:13:02,803 --> 01:13:04,765
- como si fueran a buscar leche.
- 1220
- 01:13:05,515 --> 01:13:08,688
- Fue una pérdida de motor
- doble a 2.800 pies...
- 1221
- 01:13:08,728 --> 01:13:10,773
- seguida de un aterrizaje
- inmediato en el agua...
- 1222
- 01:13:10,814 --> 01:13:13,611
- con 155 almas a bordo.
- 1223
- 01:13:13,777 --> 01:13:17,325
- Nadie ha entrenado para
- un incidente como este.
- 1224
- 01:13:17,616 --> 01:13:18,619
- ¡Nadie!
- 1225
- 01:13:19,602 --> 01:13:22,995
- El aterrizaje de Teterboro, con un
- ángulo de visión trasero irreal...
- 1226
- 01:13:23,314 --> 01:13:25,067
- No éramos
- "Los Thunderbirds" allá arriba.
- 1227
- 01:13:26,067 --> 01:13:29,029
- Quiero saber cuántas veces la
- piloto practico esa maniobra...
- 1228
- 01:13:29,111 --> 01:13:30,739
- antes de sacarla realmente.
- 1229
- 01:13:31,822 --> 01:13:33,909
- No cuestiono a los pilotos,
- 1230
- 01:13:33,944 --> 01:13:34,944
- son buenos pilotos.
- 1231
- 01:13:36,077 --> 01:13:37,837
- Pero ellos fueron
- claramente instruidos de...
- 1232
- 01:13:37,994 --> 01:13:40,706
- volver al aeropuerto inmediatamente
- después del impacto de aves.
- 1233
- 01:13:41,581 --> 01:13:44,460
- No se les dio tiempo para el
- análisis y tomar decisiones.
- 1234
- 01:13:44,793 --> 01:13:46,379
- En estas simulaciones,
- están sacando...
- 1235
- 01:13:46,461 --> 01:13:48,464
- toda la humanidad de la cabina.
- 1236
- 01:13:49,672 --> 01:13:53,177
- ¿Por cuánto tiempo se
- prepararon los pilotos, para...?
- 1237
- 01:13:53,218 --> 01:13:55,388
- ¿este evento?
- ¿Para estas simulaciones?
- 1238
- 01:13:58,932 --> 01:14:01,143
- Uds. buscan el error humano.
- 1239
- 01:14:02,769 --> 01:14:04,105
- Entonces, háganlo humano.
- 1240
- 01:14:09,525 --> 01:14:10,902
- Este no era un videojuego.
- 1241
- 01:14:11,902 --> 01:14:13,071
- Era de vida o muerte.
- 1242
- 01:14:14,154 --> 01:14:16,299
- Sully está en lo cierto,
- eso toma más que unos segundos.
- 1243
- 01:14:16,323 --> 01:14:18,451
- Por favor, pregunte cuantas
- prácticas tuvieron.
- 1244
- 01:14:20,202 --> 01:14:21,329
- 17.
- 1245
- 01:14:27,501 --> 01:14:28,501
- ¿17?
- 1246
- 01:14:30,087 --> 01:14:32,589
- La piloto que aterrizó
- en Teterboro...
- 1247
- 01:14:33,047 --> 01:14:35,759
- tuvo 17 intentos prácticos,
- 1248
- 01:14:35,967 --> 01:14:38,095
- antes de la simulación
- que acabamos de presenciar.
- 1249
- 01:14:43,349 --> 01:14:46,145
- Su tiempo de reacción
- se fijará en 35 segundos.
- 1250
- 01:14:47,770 --> 01:14:49,565
- 35 segundos no es
- tiempo suficiente.
- 1251
- 01:14:50,565 --> 01:14:53,360
- Sólo tuvimos 208 segundos
- en total, entonces...
- 1252
- 01:14:54,152 --> 01:14:55,487
- Lo tomo.
- 1253
- 01:14:56,028 --> 01:14:58,407
- Cargamos el enlace,
- de vuelta a LaGuardia.
- 1254
- 01:14:58,656 --> 01:15:00,324
- Ahora agreguen 35 segundos...
- 1255
- 01:15:00,365 --> 01:15:01,925
- de retraso en el
- tiempo de respuesta.
- 1256
- 01:15:06,413 --> 01:15:07,413
- <i>¡Aves!</i>
- 1257
- 01:15:07,706 --> 01:15:09,667
- <i>- Sin impulso.
- - ¡Añade 35 segundos!</i>
- 1258
- 01:15:09,708 --> 01:15:10,710
- <i>35 segundos.</i>
- 1259
- 01:15:18,175 --> 01:15:19,175
- <i>El tiempo se acabó.</i>
- 1260
- 01:15:19,468 --> 01:15:20,468
- <i>¡Aquí vamos!</i>
- 1261
- 01:15:22,012 --> 01:15:23,389
- <i>Dame control.</i>
- 1262
- 01:15:28,684 --> 01:15:30,854
- <i>- Me dirijo a 13.
- - Cierto.</i>
- 1263
- 01:15:31,687 --> 01:15:35,150
- <i>- Confirma la activación.
- - Estás confirmado.</i>
- 1264
- 01:15:37,234 --> 01:15:38,612
- <i>Vamos directamente
- al aeropuerto.</i>
- 1265
- 01:15:47,536 --> 01:15:49,122
- <i>¡Cuidado! ¡Obstáculo!</i>
- 1266
- 01:15:49,997 --> 01:15:51,625
- <i>¡Cuidado! ¡Obstáculo!</i>
- 1267
- 01:15:51,749 --> 01:15:54,044
- <i>Estamos a cerca
- de 11 km de Newark.</i>
- 1268
- 01:15:56,044 --> 01:15:57,713
- <i>¡Cuidado! ¡Obstáculo!</i>
- 1269
- 01:15:58,171 --> 01:15:59,465
- <i>¡Tierra! ¡Tierra!</i>
- 1270
- 01:16:00,924 --> 01:16:01,967
- <i>¡Elévense!</i>
- 1271
- 01:16:03,593 --> 01:16:04,762
- <i>¡Elévense!</i>
- 1272
- 01:16:05,804 --> 01:16:07,014
- <i>¡Elévense!</i>
- 1273
- 01:16:08,640 --> 01:16:09,725
- <i>¡Elévense!</i>
- 1274
- 01:16:10,100 --> 01:16:11,435
- <i>¡Muy bajo! ¡Tierra!</i>
- 1275
- 01:16:12,102 --> 01:16:13,938
- <i>- ¡Muy bajo! ¡Tierra!
- - Puedes acelerar más.</i>
- 1276
- 01:16:14,104 --> 01:16:15,790
- <i>- Usa los alerones extras.
- - ¡Muy bajo! ¡Tierra!</i>
- 1277
- 01:16:15,814 --> 01:16:17,191
- <i>¡Muy bajo! ¡Tierra!</i>
- 1278
- 01:16:17,232 --> 01:16:19,235
- <i>- No. Deja los alerones así.
- - ¡Muy bajo! ¡Tierra!</i>
- 1279
- 01:16:20,360 --> 01:16:21,695
- <i>¡Muy bajo! ¡Tierra!</i>
- 1280
- 01:16:22,486 --> 01:16:25,573
- <i>¡Muy bajo! ¡Tierra!</i>
- 1281
- 01:16:26,573 --> 01:16:29,244
- <i>50... 40... 30...</i>
- 1282
- 01:16:29,618 --> 01:16:30,618
- <i>20...</i>
- 1283
- 01:16:44,174 --> 01:16:45,552
- Vamos a intentar con Teterboro.
- 1284
- 01:16:47,761 --> 01:16:49,055
- Carguen el enlace, por favor.
- 1285
- 01:16:53,099 --> 01:16:55,227
- <i>- ¡Aves!
- - Piloto automático apagado.</i>
- 1286
- 01:16:55,268 --> 01:16:56,870
- <i>Controlador de vuelo fuera.
- La mitad de tiempo.</i>
- 1287
- 01:16:56,894 --> 01:16:58,439
- <i>- ¡35 segundos!
- - ¡35 segundos!</i>
- 1288
- 01:17:00,606 --> 01:17:02,192
- <i>Motores 1 y 2 han fallado.</i>
- 1289
- 01:17:06,963 --> 01:17:08,983
- <i>- Gira.
- - Muy bien.</i>
- 1290
- 01:17:11,409 --> 01:17:13,014
- <i>Vamos ver si lo conseguimos.</i>
- 1291
- 01:17:17,415 --> 01:17:20,209
- <i>- Ve a 19. - ¿Ves a
- Teterboro por ahí?</i>
- 1292
- 01:17:20,250 --> 01:17:21,252
- <i>¡Lo veo!</i>
- 1293
- 01:17:25,922 --> 01:17:26,924
- <i>Demasiado bajo.</i>
- 1294
- 01:17:29,926 --> 01:17:31,387
- <i>¡Obstáculo! ¡Obstáculo!</i>
- 1295
- 01:17:32,846 --> 01:17:33,931
- <i>¡Elévense!</i>
- 1296
- 01:17:35,182 --> 01:17:36,267
- <i>¡Elévense!</i>
- 1297
- 01:17:37,267 --> 01:17:38,267
- <i>¡Elévense!</i>
- 1298
- 01:17:39,561 --> 01:17:40,563
- <i>¡Elévense!</i>
- 1299
- 01:17:41,730 --> 01:17:42,774
- <i>¡Elévense!</i>
- 1300
- 01:17:44,191 --> 01:17:45,191
- <i>¡Elévense!</i>
- 1301
- 01:17:46,400 --> 01:17:47,402
- <i>¡Elévense!</i>
- 1302
- 01:17:48,736 --> 01:17:49,736
- <i>¡Elévense!</i>
- 1303
- 01:17:50,946 --> 01:17:52,074
- <i>¡Elévense!</i>
- 1304
- 01:18:06,712 --> 01:18:09,049
- ¿Alguien tiene que
- ver más simulaciones?
- 1305
- 01:18:13,468 --> 01:18:16,180
- Ahora que hemos visto lo
- que podría haber sucedido,
- 1306
- 01:18:16,221 --> 01:18:18,224
- ¿podemos oír lo que
- realmente sucedió?
- 1307
- 01:18:19,182 --> 01:18:21,852
- Veremos todos los
- resultados más tarde.
- 1308
- 01:18:23,561 --> 01:18:24,561
- Elizabeth.
- 1309
- 01:18:24,938 --> 01:18:28,859
- Para el registro, esta es la
- caja negra del vuelo 1549...
- 1310
- 01:18:28,900 --> 01:18:32,655
- de US Airways, del
- 15 de enero del 2009.
- 1311
- 01:18:32,695 --> 01:18:34,907
- Caballeros, audífonos.
- 1312
- 01:19:02,349 --> 01:19:03,349
- ¡Aves!
- 1313
- 01:19:10,523 --> 01:19:11,523
- ¡Ay, mierda!
- 1314
- 01:19:12,567 --> 01:19:13,777
- ¡Ay, Dios mío!
- 1315
- 01:19:14,902 --> 01:19:16,697
- Motor 1 descendiendo.
- 1316
- 01:19:20,074 --> 01:19:21,618
- Los dos motores
- están descendiendo.
- 1317
- 01:19:26,622 --> 01:19:27,708
- Comenzando la ignición.
- 1318
- 01:19:34,172 --> 01:19:35,591
- Reiniciando el UAE.
- 1319
- 01:19:42,220 --> 01:19:43,598
- - ¡Mi aeronave!
- - ¡Tu aeronave!
- 1320
- 01:19:44,264 --> 01:19:46,976
- - Revisa el manual MRR..
- - Giro a la izquierda.
- 1321
- 01:19:47,059 --> 01:19:48,519
- Hemos perdido los dos motores.
- 1322
- 01:19:48,727 --> 01:19:51,064
- ¡Mayday, mayday, mayday!
- Aquí Cactus 1549...
- 1323
- 01:19:51,313 --> 01:19:53,291
- chocamos con aves.
- Hemos perdido los dos motores,
- 1324
- 01:19:53,315 --> 01:19:54,734
- volveremos a LaGuardia.
- 1325
- 01:19:55,025 --> 01:19:56,544
- <i>Está bien, ¿tienen que
- volver a LaGuardia?</i>
- 1326
- 01:19:56,568 --> 01:19:58,029
- <i>Gire a la izquierda 22°.</i>
- 1327
- 01:19:58,111 --> 01:19:59,989
- <i>- 22°.
- - ¿Qué motor han perdido?</i>
- 1328
- 01:20:00,030 --> 01:20:01,240
- Los dos, ambos motores.
- 1329
- 01:20:10,289 --> 01:20:12,334
- Para activar los motores
- seleccione ignición.
- 1330
- 01:20:12,583 --> 01:20:14,086
- - ¿Ignición?
- - Ignición.
- 1331
- 01:20:14,210 --> 01:20:15,837
- Marcación por
- pulsos. ¿Inactivos?
- 1332
- 01:20:15,878 --> 01:20:17,464
- - Inactivos.
- - Velocidad del aire.
- 1333
- 01:20:17,505 --> 01:20:19,007
- La ideal oscila entre 300 nudos.
- 1334
- 01:20:19,507 --> 01:20:21,468
- - No tenemos eso.
- - No, no lo tenemos.
- 1335
- 01:20:23,469 --> 01:20:25,472
- <i>¿Cactus 1549, si tienen visual,</i>
- 1336
- 01:20:25,513 --> 01:20:26,953
- <i>creen poder
- aterrizar en la pista 13?</i>
- 1337
- 01:20:29,183 --> 01:20:31,061
- No vamos a lograrlo,
- podemos caer en el Hudson.
- 1338
- 01:20:32,852 --> 01:20:33,938
- Electricidad de emergencia.
- 1339
- 01:20:33,978 --> 01:20:35,458
- ¿Los generadores
- están fuera de línea?
- 1340
- 01:20:35,772 --> 01:20:36,772
- Están en línea.
- 1341
- 01:20:37,148 --> 01:20:39,318
- CTA notificó al
- escuadrón 7-700.
- 1342
- 01:20:39,943 --> 01:20:41,946
- Alerta de emergencia.
- Ya hicimos eso.
- 1343
- 01:20:42,278 --> 01:20:44,115
- <i>Cactus 1549,
- tenemos menos tráfico...</i>
- 1344
- 01:20:44,197 --> 01:20:45,366
- <i>en la pista 31.</i>
- 1345
- 01:20:45,824 --> 01:20:46,498
- Incapaces.
- 1346
- 01:20:46,533 --> 01:20:48,053
- <i>De acuerdo, ¿donde
- necesitan aterrizar?</i>
- 1347
- 01:20:48,284 --> 01:20:50,413
- - Variación del viento.
- - Desactiva,
- 1348
- 01:20:50,453 --> 01:20:51,453
- y después reactiva.
- 1349
- 01:21:04,591 --> 01:21:08,179
- Van 10 segundos, Capitán.
- Vamos. Hable conmigo.
- 1350
- 01:21:08,762 --> 01:21:10,724
- Cactus 1549, la
- pista 4 está disponible,
- 1351
- 01:21:10,764 --> 01:21:12,684
- <i>si quiere dirigirse
- a la pista 4.</i>
- 1352
- 01:21:13,058 --> 01:21:14,536
- No creo que lleguemos
- a ninguna pista.
- 1353
- 01:21:14,560 --> 01:21:15,895
- ¿Qué tal a nuestra derecha?
- 1354
- 01:21:15,936 --> 01:21:17,814
- ¿Algo en Nueva Jersey?
- ¿Tal vez Teterboro?
- 1355
- 01:21:17,938 --> 01:21:20,400
- Está bien. Sí. A la derecha
- está el aeropuerto de Teterboro.
- 1356
- 01:21:20,858 --> 01:21:23,528
- ¿Salida de LaGuardia? Tiene un
- aterrizaje de emergencia.
- 1357
- 01:21:23,736 --> 01:21:25,363
- <i>Aquí la Torre de
- Teterboro, adelante.</i>
- 1358
- 01:21:25,529 --> 01:21:27,322
- Cactus 1549 volando
- sobre el puente GW,
- 1359
- 01:21:27,363 --> 01:21:29,116
- tiene que ir al aeropuerto
- ahora mismo.
- 1360
- 01:21:29,240 --> 01:21:31,218
- <i>- Confirmado. ¿Requieren asistencia?
- - Sí, una colisión de aves.</i>
- 1361
- 01:21:31,242 --> 01:21:32,482
- ¿Puedo dirigirlos a la pista 1?
- 1362
- 01:21:39,417 --> 01:21:41,962
- <i>¿Cactus 1549, desea
- probar en Teterboro?</i>
- 1363
- 01:21:42,795 --> 01:21:44,548
- <i>Obstáculo. Obstáculo.</i>
- 1364
- 01:21:48,092 --> 01:21:49,887
- <i>Obstáculo. Obstáculo.</i>
- 1365
- 01:21:51,137 --> 01:21:52,389
- <i>¡Elévense!</i>
- 1366
- 01:21:53,806 --> 01:21:55,183
- Espera 30 segundos...
- 1367
- 01:21:55,223 --> 01:21:56,809
- para el conteo.
- Confirma inactividad.
- 1368
- 01:21:56,850 --> 01:21:57,850
- Apagado.
- 1369
- 01:21:58,602 --> 01:21:59,854
- Espera 30 segundos.
- 1370
- 01:22:00,228 --> 01:22:01,647
- <i>¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1371
- 01:22:02,230 --> 01:22:03,608
- <i>¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1372
- 01:22:04,191 --> 01:22:05,568
- <i>¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1373
- 01:22:06,193 --> 01:22:07,528
- <i>¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1374
- 01:22:15,410 --> 01:22:16,829
- Les habla el Capitán.
- 1375
- 01:22:17,287 --> 01:22:18,706
- Prepárense para el impacto.
- 1376
- 01:22:22,333 --> 01:22:23,502
- <i>500.</i>
- 1377
- 01:22:30,549 --> 01:22:32,594
- <i>Cactus 1549, giren
- a la derecha, en 8°.</i>
- 1378
- 01:22:32,635 --> 01:22:34,554
- <i>Puede aterrizar en
- la pista 1 en Teterboro.</i>
- 1379
- 01:22:34,637 --> 01:22:37,516
- <i>- No vamos a lograrlo.
- - ¿Qué pista prefiere en Teterboro?</i>
- 1380
- 01:22:37,848 --> 01:22:39,893
- - Adelante e intenta el motor 1
- - Número 1.
- 1381
- 01:22:41,143 --> 01:22:42,187
- Sin respuesta.
- 1382
- 01:22:43,354 --> 01:22:45,857
- <i>- Vamos a caer en el Hudson.
- - ¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1383
- 01:22:45,898 --> 01:22:47,000
- <i>Disculpe, ¿puede
- repetirlo, Cactus?</i>
- 1384
- 01:22:47,024 --> 01:22:48,318
- <i>¡Muy abajo, tierra!</i>
- 1385
- 01:22:48,734 --> 01:22:50,152
- <i>Muy abajo, tierra.</i>
- 1386
- 01:23:01,287 --> 01:23:03,541
- Muy bien, activa alerones.
- Activa alerones.
- 1387
- 01:23:03,576 --> 01:23:04,041
- Alerones activos.
- 1388
- 01:23:04,082 --> 01:23:06,210
- <i>Cactus 1549, contacto
- en el radar perdido.</i>
- 1389
- 01:23:06,251 --> 01:23:09,255
- <i>Sí, también tenemos derecho
- a Newark a cerca de 11 km.</i>
- 1390
- 01:23:09,295 --> 01:23:11,507
- Alerones activos.
- 200 pies de altura.
- 1391
- 01:23:17,761 --> 01:23:20,432
- 70 nudos. Sin impulso,
- voy a tratar la otra.
- 1392
- 01:23:20,472 --> 01:23:23,226
- <i>- Prueba con la otra.
- - ¿1549, sigue ahí?</i>
- 1393
- 01:23:23,267 --> 01:23:24,728
- <i>- 150 nudos.
- - Cuidado, tierra.</i>
- 1394
- 01:23:25,310 --> 01:23:27,522
- - ¿Probamos alerones una vez más?
- - No, está bien.
- 1395
- 01:23:27,563 --> 01:23:30,567
- <i>La 29 está disponible en Newark.
- Está a las 2 en punto a 11 km.</i>
- 1396
- 01:23:30,607 --> 01:23:31,609
- ¿Tienes alguna idea?
- 1397
- 01:23:31,650 --> 01:23:33,945
- <i>- Cuidado, tierra.
- - En realidad, no.</i>
- 1398
- 01:23:33,986 --> 01:23:36,906
- <i>¡Tierra, tierra!
- ¡Elévense, elévense!</i>
- 1399
- 01:23:37,614 --> 01:23:38,825
- <i>¡Elévense!</i>
- 1400
- 01:23:39,408 --> 01:23:40,618
- <i>¡Elévense!</i>
- 1401
- 01:23:41,535 --> 01:23:42,620
- <i>¡Elévense!</i>
- 1402
- 01:23:43,537 --> 01:23:44,581
- <i>¡Elévense!</i>
- 1403
- 01:23:45,204 --> 01:23:46,415
- <i>¡Elévense!</i>
- 1404
- 01:23:50,001 --> 01:23:52,838
- <i>- Prepárate para impacto.
- - ¡Elévense! ¡Elévense!</i>
- 1405
- 01:23:52,879 --> 01:23:54,715
- <i>- 30.
- - ¡Elévense!</i>
- 1406
- 01:23:58,009 --> 01:23:59,511
- <i>- ¡Elévense!
- - 20.</i>
- 1407
- 01:23:59,927 --> 01:24:00,927
- <i>¡Elévense!</i>
- 1408
- 01:24:38,757 --> 01:24:40,926
- Necesito tomar un
- pequeño descanso.
- 1409
- 01:24:56,190 --> 01:24:59,820
- ¿Qué opinas?
- Al oír eso.
- 1410
- 01:25:00,194 --> 01:25:01,780
- Al ver eso ahora.
- 1411
- 01:25:03,906 --> 01:25:05,283
- Te diré lo que pienso.
- 1412
- 01:25:08,034 --> 01:25:09,662
- Estoy muy orgulloso.
- 1413
- 01:25:10,995 --> 01:25:14,166
- Y tú, estabas allí mismo, con
- todas las distracciones.
- 1414
- 01:25:14,207 --> 01:25:15,793
- Con tanto en juego.
- 1415
- 01:25:18,753 --> 01:25:20,756
- Lo hicimos juntos,
- somos un equipo.
- 1416
- 01:25:23,091 --> 01:25:24,176
- Gracias, Sully.
- 1417
- 01:25:24,718 --> 01:25:26,798
- - Hicimos nuestro trabajo.
- - Hicimos nuestro trabajo.
- 1418
- 01:25:45,529 --> 01:25:48,116
- - Oye, lo hicieron bien.
- - Sí.
- 1419
- 01:25:48,615 --> 01:25:49,968
- De acuerdo, me
- gustaría convocar...
- 1420
- 01:25:49,992 --> 01:25:51,219
- a la audiencia
- al orden otra vez.
- 1421
- 01:25:51,243 --> 01:25:52,363
- ¿Pueden sentarse, por favor?
- 1422
- 01:25:54,788 --> 01:25:55,915
- Ocupen sus lugares.
- 1423
- 01:26:02,646 --> 01:26:05,127
- Honestamente, esta
- fue la primera vez...
- 1424
- 01:26:05,162 --> 01:26:07,608
- que oí la grabación
- del accidente.
- 1425
- 01:26:08,066 --> 01:26:09,568
- Mientras estoy acompañado...
- 1426
- 01:26:09,775 --> 01:26:11,653
- por el Capitán
- y el Primer Oficial.
- 1427
- 01:26:14,279 --> 01:26:15,656
- Es extraordinaria.
- 1428
- 01:26:17,072 --> 01:26:19,533
- Y eso no fue una simulación.
- 1429
- 01:26:20,950 --> 01:26:22,119
- No, no lo fue.
- 1430
- 01:26:23,869 --> 01:26:24,869
- Caballeros,
- 1431
- 01:26:25,662 --> 01:26:29,499
- quiero informarles de que el
- motor izquierdo se recuperó.
- 1432
- 01:26:30,583 --> 01:26:33,126
- Voy a proceder con
- el informe completo.
- 1433
- 01:26:35,501 --> 01:26:38,171
- Se produjeron daños
- importantes en las dos cámaras...
- 1434
- 01:26:38,211 --> 01:26:39,839
- y hélices del motor,
- 1435
- 01:26:40,005 --> 01:26:42,549
- 5 hélices compresoras partidas.
- 1436
- 01:26:42,756 --> 01:26:45,594
- Y 8 de propulsión están...
- 1437
- 01:26:45,634 --> 01:26:46,635
- desaparecidas.
- 1438
- 01:26:47,594 --> 01:26:49,346
- Entonces, no había propulsión.
- 1439
- 01:26:49,595 --> 01:26:51,139
- Como testificaron,
- 1440
- 01:26:51,472 --> 01:26:53,307
- estaba completamente destruido.
- 1441
- 01:26:53,806 --> 01:26:55,559
- Los datos de ACARS
- estaban equivocados.
- 1442
- 01:27:00,685 --> 01:27:03,481
- Me gustaría añadir un
- comentario personal.
- 1443
- 01:27:04,022 --> 01:27:05,940
- Puedo decir esto
- con toda seguridad,
- 1444
- 01:27:05,981 --> 01:27:09,109
- que, después de hablar con el
- resto de la tripulación del vuelo,
- 1445
- 01:27:09,150 --> 01:27:12,612
- con expertos en aves,
- ingenieros aeronáuticos,
- 1446
- 01:27:12,944 --> 01:27:15,531
- después de analizar
- todos los escenarios,
- 1447
- 01:27:15,571 --> 01:27:17,908
- después de entrevistar
- a todos los involucrados,
- 1448
- 01:27:18,449 --> 01:27:20,618
- hay aún así una variable
- en los resultados.
- 1449
- 01:27:21,785 --> 01:27:24,454
- Y es Ud., Capitán Sullenberger.
- 1450
- 01:27:24,495 --> 01:27:26,246
- Removiéndolo de la ecuación...
- 1451
- 01:27:26,329 --> 01:27:29,373
- el resultado, no es el mismo.
- 1452
- 01:27:31,123 --> 01:27:32,542
- No estoy de acuerdo.
- 1453
- 01:27:34,501 --> 01:27:37,088
- No estaba solo yo,
- fuimos todos nosotros.
- 1454
- 01:27:37,629 --> 01:27:40,548
- Jeff, Donna, Sheila y Doreen y...
- 1455
- 01:27:40,881 --> 01:27:44,802
- Todos los pasajeros,
- trabajadores de rescate.
- 1456
- 01:27:44,837 --> 01:27:46,177
- Y el Control Aéreo,
- 1457
- 01:27:47,219 --> 01:27:49,346
- Rescate Aéreo y buzos.
- 1458
- 01:27:51,931 --> 01:27:53,474
- Todos lo logramos.
- 1459
- 01:27:54,723 --> 01:27:55,882
- Hemos sobrevivido.
- 1460
- 01:28:00,144 --> 01:28:01,771
- Primer Oficial Skiles,
- 1461
- 01:28:02,437 --> 01:28:05,023
- ¿desea añadir algo?
- ¿Quizás algo...
- 1462
- 01:28:05,564 --> 01:28:07,983
- que habría hecho
- diferente si pudiera...
- 1463
- 01:28:08,858 --> 01:28:10,361
- hacerlo de nuevo?
- 1464
- 01:28:11,652 --> 01:28:12,652
- Si.
- 1465
- 01:28:13,362 --> 01:28:14,781
- Lo habría hecho en julio.
- 1466
- 01:28:28,038 --> 01:28:32,042
- <i>EL 15 DE ENERO DEL 2009,
- MÁS DE 1.200 RESCATISTAS...</i>
- 1467
- 01:28:32,083 --> 01:28:34,335
- <i>EN 7 EMBARCACIONES DEL FERRY,
- CON 130 VOLUNTARIOS...</i>
- 1468
- 01:28:34,376 --> 01:28:36,646
- <i>RESCATARON A LOS PASAJEROS
- Y TRIPULACIÓN DEL VUELO 1549.</i>
- 1469
- 01:28:36,670 --> 01:28:38,630
- <i>LO MEJOR DE NUEVA YORK
- SE REUNIÓ.</i>
- 1470
- 01:28:38,665 --> 01:28:39,923
- <i>Y LES LLEVÓ 24 MINUTOS.</i>
- 1471
- 01:28:53,848 --> 01:28:55,684
- <i>BASADA EN EL LIBRO
- "EL MÁS ALTO DEBER" POR...</i>
- 1472
- 01:28:55,725 --> 01:28:57,605
- <i>CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER
- Y JEFFREY ZASLOW</i>
- 1473
- 01:29:50,804 --> 01:29:52,474
- <i>- 7F.
- - 7F.</i>
- 1474
- 01:29:52,514 --> 01:29:53,640
- <i>9D.</i>
- 1475
- 01:29:53,681 --> 01:29:54,641
- <i>1C.</i>
- 1476
- 01:29:54,682 --> 01:29:55,975
- <i>25B.</i>
- 1477
- 01:29:56,010 --> 01:29:57,139
- <i>26B.</i>
- 1478
- 01:29:57,174 --> 01:29:58,269
- <i>10B.</i>
- 1479
- 01:29:58,435 --> 01:29:59,312
- <i>9A.</i>
- 1480
- 01:29:59,352 --> 01:30:00,437
- <i>13C.</i>
- 1481
- 01:30:00,478 --> 01:30:02,314
- <i>21A y B.</i>
- 1482
- 01:30:02,688 --> 01:30:04,648
- <i>155 es sólo un número...</i>
- 1483
- 01:30:04,856 --> 01:30:07,984
- <i>no uno que les importe,
- sino son rostros...</i>
- 1484
- 01:30:08,019 --> 01:30:10,987
- <i>verán no sólo los 155 rostros...</i>
- 1485
- 01:30:11,028 --> 01:30:12,945
- <i>sino, los otros rostros.</i>
- 1486
- 01:30:12,986 --> 01:30:14,947
- <i>De esposas, hijas, hijos.</i>
- 1487
- 01:30:14,988 --> 01:30:17,240
- <i>Padres, madres, hermanos.</i>
- 1488
- 01:30:17,531 --> 01:30:19,950
- <i>Y se hace un número más grande,
- muy rápidamente.</i>
- 1489
- 01:30:19,991 --> 01:30:21,827
- <i>Les habla su Capitán...</i>
- 1490
- 01:30:26,287 --> 01:30:29,750
- <i>Creo que hoy estuvo muy bien...</i>
- 1491
- 01:30:29,791 --> 01:30:31,834
- <i>para mí y mi tripulación, como lo para Uds.</i>
- 1492
- 01:30:31,875 --> 01:30:36,088
- <i>Y debido a los eventos del
- 25 de enero del 2009...</i>
- 1493
- 01:30:36,123 --> 01:30:37,797
- <i>estoy convencido
- de que estaremos...</i>
- 1494
- 01:30:37,837 --> 01:30:39,173
- <i>unidos en nuestros corazones...</i>
- 1495
- 01:30:39,214 --> 01:30:41,590
- <i>y en nuestras mentes,
- para siempre.</i>
- 1496
- 01:30:42,590 --> 01:30:44,093
- <i>¡Los buenos tiempos!</i>
- 1497
- 01:31:37,129 --> 01:31:39,798
- <i>Soy la que se encarga
- del correo y...</i>
- 1498
- 01:31:40,131 --> 01:31:41,465
- <i>así que leo cuando...</i>
- 1499
- 01:31:41,506 --> 01:31:43,634
- <i>la gente a lo largo
- del país nos escribe.</i>
- 1500
- 01:31:43,675 --> 01:31:46,469
- <i>Y abro las cartas que
- llegan a nuestras casas</i>
- 1501
- 01:31:46,510 --> 01:31:47,637
- <i>con sus familias.</i>
- 1502
- 01:31:47,678 --> 01:31:49,221
- <i>Y abro las tarjetas de Navidad.</i>
- 1503
- 01:31:49,262 --> 01:31:51,223
- <i>Así que muchas gracias por...</i>
- 1504
- 01:31:51,264 --> 01:31:52,640
- <i>la gratitud...</i>
- 1505
- 01:31:52,681 --> 01:31:54,475
- <i>que han expresado
- a nuestras familias.</i>
- 1506
- 01:31:54,516 --> 01:31:56,309
- <i>Y las cartas y las tarjetas.</i>
- 1507
- 01:31:56,642 --> 01:31:58,687
- <i>Porque de verdad si
- hacen la diferencia...</i>
- 1508
- 01:31:58,728 --> 01:32:00,688
- <i>para nosotros también.</i>
- 1509
- 01:32:00,729 --> 01:32:01,897
- <i>Así que gracias.</i>
- 1510
- 01:32:03,438 --> 01:32:04,648
- <i>Bien dicho.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement