Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:05:25,832 --> 00:05:27,100
- <i>Tomaz?</i>
- 2
- 00:06:43,676 --> 00:06:46,379
- Oigan, ¿por qué no se
- van de vuelta a casa?
- 3
- 00:07:03,863 --> 00:07:05,065
- ¿Primer día?
- 4
- 00:07:06,099 --> 00:07:07,767
- Cuidado con los
- dedos de los pies.
- 5
- 00:07:07,901 --> 00:07:09,870
- Es un trabajo peligroso, hombre.
- 6
- 00:08:49,969 --> 00:08:51,171
- ¡Alto!
- 7
- 00:08:55,908 --> 00:08:57,877
- ¡Alto!
- 8
- 00:09:23,103 --> 00:09:25,905
- ¡Salga de aquí, ahora!
- 9
- 00:09:26,339 --> 00:09:28,275
- ¡Fuego! ¡Está en todas partes!
- 10
- 00:10:20,225 --> 00:10:22,028
- ¿Quién te ató?
- 11
- 00:10:22,262 --> 00:10:25,265
- Amigos. Era una broma.
- 12
- 00:10:26,333 --> 00:10:28,435
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- 13
- 00:10:30,402 --> 00:10:34,407
- No estoy seguro. ¿Dos años?
- 14
- 00:10:44,184 --> 00:10:45,586
- Tenía una bolsa.
- 15
- 00:10:46,219 --> 00:10:47,430
- Hable con el ordenanza.
- 16
- 00:10:47,454 --> 00:10:49,323
- Dijo que hay un mensaje para ti.
- 17
- 00:12:08,602 --> 00:12:13,040
- Como el cordero,
- volvió al redil.
- 18
- 00:12:14,007 --> 00:12:16,342
- A la luz bendita.
- 19
- 00:12:19,378 --> 00:12:21,214
- Espero que los tenga todos.
- 20
- 00:12:23,883 --> 00:12:25,084
- Gracias.
- 21
- 00:12:29,388 --> 00:12:32,525
- Hay muchos como tú
- que se refugian aquí.
- 22
- 00:12:37,464 --> 00:12:40,475
- La guerra ha
- terminado. Podría volver.
- 23
- 00:12:40,499 --> 00:12:42,402
- ¿Por qué no lo haces?
- 24
- 00:12:48,440 --> 00:12:50,077
- Gracias por esto.
- 25
- 00:12:51,610 --> 00:12:53,579
- Eres un filósofo.
- 26
- 00:12:55,214 --> 00:12:57,083
- No, soy un constructor.
- 27
- 00:13:00,020 --> 00:13:01,221
- ¿En serio?
- 28
- 00:13:02,922 --> 00:13:04,657
- ¿Falta algo?
- 29
- 00:13:08,627 --> 00:13:10,339
- Tenía algo de dinero.
- 30
- 00:13:10,363 --> 00:13:13,634
- Me temo que no he
- encontrado dinero.
- 31
- 00:13:21,174 --> 00:13:22,375
- Gracias.
- 32
- 00:13:26,613 --> 00:13:30,217
- Avanzar no es el
- único camino, Tomaz.
- 33
- 00:13:32,352 --> 00:13:34,221
- Hay otros caminos.
- 34
- 00:14:01,147 --> 00:14:02,348
- Vamos.
- 35
- 00:14:36,148 --> 00:14:37,617
- Magda.
- 36
- 00:14:38,550 --> 00:14:42,064
- Mi querida niña, ha
- pasado demasiado tiempo.
- 37
- 00:14:42,088 --> 00:14:44,758
- Ha pasado un mes, hermana.
- 38
- 00:14:46,225 --> 00:14:48,928
- Te lo dije, Magda.
- 39
- 00:14:49,695 --> 00:14:51,832
- Mi trabajo en la iglesia...
- 40
- 00:14:51,998 --> 00:14:54,834
- El tuyo no es el
- único sufrimiento, niña.
- 41
- 00:14:56,036 --> 00:14:59,806
- De todos modos,
- vengo con regalos.
- 42
- 00:15:00,607 --> 00:15:02,209
- ¿Quién es él?
- 43
- 00:15:02,575 --> 00:15:04,753
- Este es Tomaz.
- 44
- 00:15:04,777 --> 00:15:07,280
- Quiere ayudarte, ¿verdad, Tomaz?
- 45
- 00:15:07,647 --> 00:15:10,383
- No tienes que temerle, querida.
- 46
- 00:15:12,118 --> 00:15:13,553
- Ya es hora.
- 47
- 00:15:33,772 --> 00:15:36,585
- Oh, has cometido tu
- primer error aquí, Tomaz.
- 48
- 00:15:36,609 --> 00:15:39,579
- Aprenderás a no rechazar
- la cocina de Magda.
- 49
- 00:15:42,515 --> 00:15:43,850
- Es carne.
- 50
- 00:15:58,330 --> 00:15:59,933
- ¿Comió hoy?
- 51
- 00:16:00,266 --> 00:16:03,236
- Nada pasó por sus
- labios en toda la semana.
- 52
- 00:16:03,836 --> 00:16:05,638
- ¿Algo la ha molestado?
- 53
- 00:16:07,206 --> 00:16:09,475
- Ella sabe que
- el final se acerca.
- 54
- 00:16:14,214 --> 00:16:16,750
- La madre de Magda
- vive en el último piso.
- 55
- 00:16:18,151 --> 00:16:20,453
- Desafortunadamente,
- es una inválida.
- 56
- 00:16:20,820 --> 00:16:23,957
- Está muy enferma
- y con mucho dolor.
- 57
- 00:16:24,724 --> 00:16:26,693
- Incapaz de salir de la casa.
- 58
- 00:16:27,694 --> 00:16:31,107
- Magda tiene la responsabilidad
- exclusiva de su cuidado.
- 59
- 00:16:31,131 --> 00:16:33,533
- Es una tensión tremenda.
- 60
- 00:16:33,666 --> 00:16:36,470
- Sobre todo porque a su
- madre no le gusta que Magda...
- 61
- 00:16:37,270 --> 00:16:38,639
- socializar.
- 62
- 00:16:43,843 --> 00:16:46,513
- El Señor se la llevará pronto.
- 63
- 00:17:02,795 --> 00:17:05,907
- Paz, tranquilidad,
- comida casera.
- 64
- 00:17:05,931 --> 00:17:08,601
- ¿Qué más podría
- querer un soltero?
- 65
- 00:17:45,904 --> 00:17:47,106
- ¿Cuánto?
- 66
- 00:17:49,308 --> 00:17:51,344
- No necesitamos tu dinero.
- 67
- 00:17:52,911 --> 00:17:54,514
- Claro que no.
- 68
- 00:17:55,981 --> 00:17:58,460
- Te lo dije, ¿no?
- ¡Sin cargo alguno!
- 69
- 00:17:58,484 --> 00:18:00,329
- Si ayudas un poco en la casa,
- 70
- 00:18:00,353 --> 00:18:02,656
- porque se les está cayendo
- alrededor de las orejas!
- 71
- 00:18:12,398 --> 00:18:14,368
- Debo ir con ella.
- 72
- 00:18:20,006 --> 00:18:21,617
- <i>Ella no me quiere aquí.</i>
- 73
- 00:18:21,641 --> 00:18:22,952
- Lo que queremos
- 74
- 00:18:22,976 --> 00:18:25,879
- no es siempre lo que
- necesitamos, Tomaz.
- 75
- 00:18:26,011 --> 00:18:28,515
- No iré a donde
- no soy bienvenido.
- 76
- 00:18:32,951 --> 00:18:34,520
- Me parece justo.
- 77
- 00:18:35,721 --> 00:18:37,757
- Se está haciendo
- tarde. Deberíamos irnos.
- 78
- 00:18:37,924 --> 00:18:41,560
- Tú... Trae la chica, ¿quieres?
- 79
- 00:20:02,107 --> 00:20:04,510
- No tenemos electricidad.
- 80
- 00:20:04,544 --> 00:20:06,612
- Sólo gas para calentar agua.
- 81
- 00:20:07,412 --> 00:20:08,948
- No hay electricidad.
- 82
- 00:20:09,248 --> 00:20:13,018
- Madre, una vez que su
- dolor fue tan grande, trató de...
- 83
- 00:20:13,352 --> 00:20:15,688
- ...poner sus dedos
- en los enchufes.
- 84
- 00:21:01,433 --> 00:21:02,635
- Es estofado.
- 85
- 00:21:36,701 --> 00:21:37,903
- ¡Mm!
- 86
- 00:21:42,575 --> 00:21:45,678
- <i>No quiero que me esperes.</i>
- 87
- 00:21:47,546 --> 00:21:49,524
- <i>No es por eso que estoy aquí.</i>
- 88
- 00:21:49,548 --> 00:21:51,584
- <i>¿Por qué estás aquí?</i>
- 89
- 00:21:56,956 --> 00:21:59,092
- <i>Para ayudarte.</i>
- 90
- 00:22:01,661 --> 00:22:03,597
- A mamá no le gustará.
- 91
- 00:23:46,164 --> 00:23:47,833
- Huye, si quieres.
- 92
- 00:23:49,768 --> 00:23:51,236
- No te perseguiré.
- 93
- 00:23:55,674 --> 00:24:00,079
- El pueblo más cercano está a
- dos días de camino en esa dirección.
- 94
- 00:24:02,248 --> 00:24:04,417
- Pero no creo
- que quieras ir allí.
- 95
- 00:24:15,061 --> 00:24:16,329
- Sírvete tú misma.
- 96
- 00:24:26,872 --> 00:24:28,282
- Si te diriges a la frontera,
- 97
- 00:24:28,306 --> 00:24:30,018
- que nunca cruzarás.
- 98
- 00:24:30,042 --> 00:24:32,245
- Te dispararán en
- cuanto dejes los árboles.
- 99
- 00:24:32,378 --> 00:24:33,780
- ¿Por qué intentarlo?
- 100
- 00:24:39,384 --> 00:24:40,986
- Mi hija está allí.
- 101
- 00:24:46,892 --> 00:24:49,129
- Dicen que viene
- un acuerdo de paz.
- 102
- 00:24:49,761 --> 00:24:51,230
- Que faltan meses para eso.
- 103
- 00:24:54,033 --> 00:24:56,870
- Puedes quedarte aquí, esperar.
- 104
- 00:24:58,136 --> 00:25:00,205
- Entonces podrás cruzar.
- 105
- 00:25:10,682 --> 00:25:12,485
- Mi madre es dentista.
- 106
- 00:25:12,918 --> 00:25:15,397
- El capitán que vino
- con la primera brigada,
- 107
- 00:25:15,421 --> 00:25:18,091
- le hizo un buen
- trabajo con sus fundas.
- 108
- 00:25:21,227 --> 00:25:23,263
- Así es como me enviaron aquí.
- 109
- 00:25:24,396 --> 00:25:26,965
- ¿Ella no quería que
- fueras un soldado?
- 110
- 00:26:27,459 --> 00:26:28,995
- Se han ido.
- 111
- 00:29:20,399 --> 00:29:21,601
- Desayuno.
- 112
- 00:29:23,001 --> 00:29:27,606
- Gracias. Tal vez más
- tarde. Mi estómago está...
- 113
- 00:29:28,341 --> 00:29:33,246
- No he comido una comida
- como esa en mucho tiempo.
- 114
- 00:29:34,513 --> 00:29:36,349
- ¿Qué sueles comer?
- 115
- 00:29:39,183 --> 00:29:40,986
- En realidad, no tengo hambre.
- 116
- 00:29:49,061 --> 00:29:50,463
- ¿Qué es eso?
- 117
- 00:29:51,497 --> 00:29:54,600
- Lo convertimos
- en té. Eso la calma.
- 118
- 00:30:09,213 --> 00:30:10,415
- Mm.
- 119
- 00:31:33,664 --> 00:31:37,236
- - ¡No toques eso!
- - ¡Mira, quiero ayudarte!
- 120
- 00:31:42,507 --> 00:31:44,776
- No seas así. Es natural.
- 121
- 00:31:45,311 --> 00:31:47,722
- Hay un verdadero
- problema con el agua.
- 122
- 00:31:47,746 --> 00:31:49,615
- No te pedí que vinieras aquí.
- 123
- 00:36:02,401 --> 00:36:03,602
- ¿Una rata?
- 124
- 00:36:04,736 --> 00:36:06,204
- Rata con alas...
- 125
- 00:36:07,739 --> 00:36:09,542
- es un murciélago, por supuesto.
- 126
- 00:36:12,444 --> 00:36:14,079
- ¿No has visto uno antes?
- 127
- 00:36:14,212 --> 00:36:15,848
- ¿En la casa?
- 128
- 00:36:17,482 --> 00:36:18,684
- No.
- 129
- 00:36:19,417 --> 00:36:22,764
- Pasé un año en el bosque.
- Solía verlos todo el tiempo,
- 130
- 00:36:22,788 --> 00:36:25,858
- pero nunca he
- visto uno como este.
- 131
- 00:36:26,158 --> 00:36:30,595
- ¿Puedes llevártelo, por favor?
- 132
- 00:36:32,029 --> 00:36:34,532
- - ¿Afuera?
- - Mm.
- 133
- 00:36:42,440 --> 00:36:43,642
- Gracias.
- 134
- 00:37:27,051 --> 00:37:28,653
- ¿Te golpea?
- 135
- 00:37:38,797 --> 00:37:40,099
- Está sufriendo.
- 136
- 00:37:42,067 --> 00:37:43,769
- Eso no es una excusa.
- 137
- 00:37:53,678 --> 00:37:55,113
- Cuando era joven...
- 138
- 00:37:56,580 --> 00:38:02,688
- Recuerdo haber sentido todo
- el tiempo que ella no me quería.
- 139
- 00:38:03,989 --> 00:38:07,293
- Que se escaparía si pudiera.
- 140
- 00:38:11,062 --> 00:38:17,269
- Y aún así me alimentó, me cuidó.
- 141
- 00:38:29,513 --> 00:38:31,749
- ¿Vas a cuidar de mí también?
- 142
- 00:39:15,527 --> 00:39:17,096
- Lo encontré en el bosque.
- 143
- 00:39:19,931 --> 00:39:21,634
- Debe ser viejo.
- 144
- 00:39:22,734 --> 00:39:24,236
- Un guardia de mujeres.
- 145
- 00:39:30,975 --> 00:39:32,177
- Un amuleto.
- 146
- 00:39:33,745 --> 00:39:35,981
- Tal vez ella me proteja.
- 147
- 00:39:48,158 --> 00:39:49,360
- Buenos días.
- 148
- 00:39:51,962 --> 00:39:55,434
- Voy al mercado. ¿Quieres venir?
- 149
- 00:39:56,167 --> 00:39:57,836
- ¿Qué es eso?
- 150
- 00:39:59,203 --> 00:40:01,072
- Usa esta cosa vieja.
- 151
- 00:40:09,915 --> 00:40:11,450
- ¿Cuánto tiempo has vivido aquí?
- 152
- 00:40:12,183 --> 00:40:13,419
- Muchos años.
- 153
- 00:40:14,986 --> 00:40:17,322
- La casa pertenecía a un
- hombre que conocíamos.
- 154
- 00:40:18,156 --> 00:40:21,293
- Pero se fue un día, de repente.
- 155
- 00:40:23,761 --> 00:40:25,396
- ¿Te la dejó a ti?
- 156
- 00:40:26,230 --> 00:40:27,900
- No lo sé.
- 157
- 00:40:30,701 --> 00:40:34,773
- Supongo que tal vez averigüemos
- si alguien viene a recuperarlo.
- 158
- 00:40:36,073 --> 00:40:38,476
- Muy bien, te quiero.
- Que tengas un buen día.
- 159
- 00:40:42,080 --> 00:40:43,348
- Estos.
- 160
- 00:40:46,984 --> 00:40:50,322
- Y... esto.
- 161
- 00:40:54,326 --> 00:40:55,728
- Este.
- 162
- 00:40:57,995 --> 00:40:59,831
- Mm.
- 163
- 00:41:00,899 --> 00:41:02,267
- ¿Te gusta estar aquí?
- 164
- 00:41:02,933 --> 00:41:04,202
- No lo sé.
- 165
- 00:41:04,569 --> 00:41:07,773
- Esto es lo más lejos que he
- estado desde el día que llegamos.
- 166
- 00:41:12,210 --> 00:41:13,979
- ¿Nunca sales?
- 167
- 00:41:44,942 --> 00:41:46,811
- ¿Qué estás mirando?
- 168
- 00:41:53,752 --> 00:41:55,187
- Es una historia de amor.
- 169
- 00:41:55,953 --> 00:41:58,122
- ¿Puedes pedirlo
- prestado si quieres?
- 170
- 00:41:58,556 --> 00:42:01,360
- Lo he leído muchas veces antes.
- 171
- 00:42:01,527 --> 00:42:05,397
- No, gracias. No me
- gusta el romance.
- 172
- 00:42:05,864 --> 00:42:09,201
- Los hombres piensan que el
- romance es una tontería, ¿no?
- 173
- 00:42:11,069 --> 00:42:14,840
- Creen que no es amor verdadero.
- 174
- 00:42:16,107 --> 00:42:17,543
- <i>¿Pero qué es el amor?</i>
- 175
- 00:42:19,343 --> 00:42:20,545
- <i>Sacrificio.</i>
- 176
- 00:42:21,680 --> 00:42:23,314
- <i>El romance de nadie.</i>
- 177
- 00:42:25,450 --> 00:42:27,084
- Es una ofrenda.
- 178
- 00:42:30,020 --> 00:42:31,889
- ¿Qué escribes?
- 179
- 00:42:33,692 --> 00:42:35,127
- ¿En tu habitación?
- 180
- 00:42:39,397 --> 00:42:41,533
- Puedo oírte por la noche.
- 181
- 00:42:50,007 --> 00:42:51,610
- Es mi tesis.
- 182
- 00:42:52,977 --> 00:42:54,412
- Para mi doctorado.
- 183
- 00:42:55,814 --> 00:42:57,349
- ¿Y de qué se trata?
- 184
- 00:43:00,250 --> 00:43:03,354
- La filosofía, el
- estudio de las ideas.
- 185
- 00:43:05,189 --> 00:43:07,425
- Sé lo que es la filosofía.
- 186
- 00:43:13,497 --> 00:43:16,200
- Atrévete a declarar quién eres.
- 187
- 00:43:17,801 --> 00:43:21,206
- No está lejos de
- la orilla del silencio
- 188
- 00:43:21,939 --> 00:43:23,908
- a los límites del habla.
- 189
- 00:43:25,076 --> 00:43:29,047
- El camino no es
- largo, pero es profundo.
- 190
- 00:43:30,848 --> 00:43:33,117
- No sólo debes caminar por ahí...
- 191
- 00:43:34,919 --> 00:43:36,921
- debes dar un salto.
- 192
- 00:44:41,386 --> 00:44:43,055
- Estás sangrando.
- 193
- 00:44:45,056 --> 00:44:46,558
- ¿Lo ves?
- 194
- 00:44:47,457 --> 00:44:49,226
- No veo nada.
- 195
- 00:44:55,866 --> 00:44:57,068
- Esta concha...
- 196
- 00:45:01,138 --> 00:45:06,119
- En los viejos tiempos, se
- pintaba en los lados de las casas
- 197
- 00:45:06,143 --> 00:45:08,713
- como una advertencia
- contra el mal.
- 198
- 00:45:11,582 --> 00:45:13,250
- Y en la guerra, ellos...
- 199
- 00:45:15,853 --> 00:45:17,389
- Lo usaron de nuevo.
- 200
- 00:45:21,926 --> 00:45:24,196
- ¿Mataste a gente en la guerra?
- 201
- 00:45:36,506 --> 00:45:39,076
- Es un pecado
- desperdiciar tu vida.
- 202
- 00:45:47,151 --> 00:45:51,323
- Si estuviera libre,
- bailaría todas las noches.
- 203
- 00:45:52,556 --> 00:45:54,793
- Iría a los clubes nocturnos.
- 204
- 00:46:10,674 --> 00:46:13,644
- Tienes que tomar el
- placer donde puedas.
- 205
- 00:46:14,978 --> 00:46:16,180
- ¿Verdad?
- 206
- 00:46:23,120 --> 00:46:25,489
- ¿Mamá? ¡Mamá!
- 207
- 00:46:28,558 --> 00:46:31,630
- <i>Mama!</i>
- 208
- 00:48:39,689 --> 00:48:41,892
- Había cables en la pared.
- 209
- 00:48:43,227 --> 00:48:45,329
- Creí que los tenía todos.
- 210
- 00:48:58,609 --> 00:49:02,280
- ¿Te sorprende verla así?
- 211
- 00:49:06,250 --> 00:49:07,919
- No es mi elección.
- 212
- 00:49:11,122 --> 00:49:14,959
- Tiene que ser así, de lo
- contrario se perjudica a sí misma.
- 213
- 00:49:18,296 --> 00:49:20,331
- ¿Qué le pasa?
- 214
- 00:49:21,098 --> 00:49:22,733
- No lo entiendes.
- 215
- 00:49:23,734 --> 00:49:25,937
- Solía ser tan hermosa.
- 216
- 00:49:41,819 --> 00:49:43,021
- Lo ves.
- 217
- 00:50:13,817 --> 00:50:17,297
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 218
- 00:50:17,321 --> 00:50:18,956
- Esto es una locura.
- 219
- 00:50:23,393 --> 00:50:24,996
- Por favor, no te vayas.
- 220
- 00:51:08,439 --> 00:51:10,874
- <i>¿Por qué no te fuiste con ella?</i>
- 221
- 00:51:11,676 --> 00:51:12,877
- <i>Tu hija?</i>
- 222
- 00:51:13,910 --> 00:51:17,924
- <i>Su padre la llevó a través
- de la frontera por seguridad.</i>
- 223
- 00:51:17,948 --> 00:51:20,384
- <i>No pudo escondernos
- a las dos en el coche.</i>
- 224
- 00:51:31,596 --> 00:51:32,796
- ¿Estás casada?
- 225
- 00:51:34,598 --> 00:51:35,800
- No.
- 226
- 00:51:37,567 --> 00:51:38,802
- Nos divorciamos.
- 227
- 00:51:39,236 --> 00:51:41,805
- ¿Por qué sigues
- usando tu anillo?
- 228
- 00:51:43,774 --> 00:51:46,678
- Me puse mi anillo cuando
- llegaron los soldados.
- 229
- 00:51:47,444 --> 00:51:49,447
- Pensé que me protegería.
- 230
- 00:51:54,819 --> 00:51:56,787
- ¿Trabajaste en el Ayuntamiento?
- 231
- 00:52:05,529 --> 00:52:08,767
- Tuve que conseguir los papeles
- para mi solicitud de universidad.
- 232
- 00:52:10,835 --> 00:52:13,438
- Esperé una hora en esa fila.
- 233
- 00:52:15,272 --> 00:52:18,041
- Nunca miraste hacia arriba
- ni una vez en tu trabajo.
- 234
- 00:52:19,442 --> 00:52:22,656
- Quería que miraras hacia arriba,
- pero todo el tiempo que estuve allí,
- 235
- 00:52:22,680 --> 00:52:24,883
- nunca lo hiciste.
- 236
- 00:52:31,721 --> 00:52:36,628
- Mi hija. Siempre tenía
- que salir a las 5:00.
- 237
- 00:52:39,830 --> 00:52:41,800
- ¿Nunca me viste?
- 238
- 00:52:46,803 --> 00:52:48,539
- No me acuerdo de ti.
- 239
- 00:54:24,968 --> 00:54:26,537
- Has vuelto.
- 240
- 00:54:29,439 --> 00:54:31,074
- La casa necesita trabajo.
- 241
- 00:54:39,549 --> 00:54:41,818
- ¿Puedes hacerle un
- poco de té esta noche?
- 242
- 00:54:42,620 --> 00:54:43,820
- ¿Por qué?
- 243
- 00:54:44,788 --> 00:54:46,957
- Ya no quiero comer solo.
- 244
- 00:55:32,669 --> 00:55:34,271
- Está durmiendo.
- 245
- 00:55:37,707 --> 00:55:39,453
- Yo también hice pastel.
- 246
- 00:55:39,477 --> 00:55:42,180
- Por suerte soy tan codicioso.
- 247
- 00:55:49,719 --> 00:55:51,856
- ¿Tienes otros zapatos?
- 248
- 00:55:52,556 --> 00:55:53,758
- ¿Zapatos?
- 249
- 00:55:54,991 --> 00:55:56,894
- No se puede bailar con esos.
- 250
- 00:56:04,734 --> 00:56:07,804
- <i>Gracias. ¿Dónde lo conseguiste?</i>
- 251
- 00:56:09,138 --> 00:56:11,051
- <i>La casa está llena de cosas.</i>
- 252
- 00:56:11,075 --> 00:56:12,943
- <i>Muy pocos de ellos son nuestros.</i>
- 253
- 00:59:26,937 --> 00:59:28,439
- Estás huyendo.
- 254
- 00:59:29,172 --> 00:59:30,374
- ¿Por qué?
- 255
- 00:59:34,377 --> 00:59:37,547
- Si crees que no sé nada
- del mundo, te equivocas.
- 256
- 00:59:38,015 --> 00:59:41,184
- Los peores
- problemas, los secretos.
- 257
- 00:59:41,986 --> 00:59:45,699
- Los dolores más profundos de la existencia
- se abren paso hasta estas paredes.
- 258
- 00:59:45,723 --> 00:59:47,925
- Esto no es un santuario.
- 259
- 00:59:48,392 --> 00:59:50,061
- Esto es un crisol.
- 260
- 00:59:53,397 --> 00:59:55,365
- Puedes decírmelo.
- 261
- 01:00:01,939 --> 01:00:03,374
- Cometí un error.
- 262
- 01:00:06,210 --> 01:00:07,612
- Todos lo hacemos.
- 263
- 01:00:10,279 --> 01:00:12,515
- Traté de ayudar a alguien.
- 264
- 01:00:16,520 --> 01:00:18,256
- Ellos están heridos.
- 265
- 01:00:23,393 --> 01:00:27,607
- Tal vez necesitas ir a casa.
- 266
- 01:00:27,631 --> 01:00:30,100
- Hay otras maneras.
- 267
- 01:00:31,902 --> 01:00:34,672
- - Tengo miedo.
- - Hay cosas peores.
- 268
- 01:00:39,276 --> 01:00:41,012
- Ante tu Dios...
- 269
- 01:00:42,111 --> 01:00:46,016
- ...los Antiguos, no
- creían que pudieras.
- 270
- 01:00:47,017 --> 01:00:48,218
- ¿Qué?
- 271
- 01:00:51,120 --> 01:00:52,456
- Perdonarse.
- 272
- 01:00:53,223 --> 01:00:55,126
- No era tuyo para darlo.
- 273
- 01:00:57,227 --> 01:00:59,063
- ¿Qué es lo que crees?
- 274
- 01:01:53,850 --> 01:01:56,596
- No, no, no, no.
- 275
- 01:01:56,620 --> 01:01:59,090
- No. No puedo.
- 276
- 01:02:02,326 --> 01:02:05,396
- - ¿De qué estás hablando?
- - Por favor, no lo hagas.
- 277
- 01:02:06,529 --> 01:02:09,367
- Tomaz, ¿qué pasa?
- 278
- 01:02:13,937 --> 01:02:15,439
- No tengas miedo.
- 279
- 01:02:36,593 --> 01:02:38,396
- Ella puede vernos.
- 280
- 01:02:41,531 --> 01:02:45,503
- Mamá, no te enfades
- 281
- 01:02:46,502 --> 01:02:49,882
- sé que duele, pero
- ¿quién cuidará de mí
- 282
- 01:02:49,906 --> 01:02:52,075
- después de que te hayas ido?
- 283
- 01:02:53,643 --> 01:02:55,046
- Suéltalo.
- 284
- 01:03:01,183 --> 01:03:02,385
- Madre.
- 285
- 01:03:10,627 --> 01:03:12,363
- El final está llegando.
- 286
- 01:03:17,401 --> 01:03:19,070
- Llamaré a la policía.
- 287
- 01:03:19,236 --> 01:03:20,438
- No!
- 288
- 01:03:22,004 --> 01:03:23,373
- ¡Nadie más!
- 289
- 01:03:24,373 --> 01:03:25,575
- Promete...
- 290
- 01:03:26,475 --> 01:03:27,710
- Prométeme.
- 291
- 01:03:28,245 --> 01:03:30,814
- Júralo. Júralo.
- 292
- 01:04:43,085 --> 01:04:46,823
- Siempre es así, en su época.
- 293
- 01:04:54,364 --> 01:04:56,200
- Debería haberlo sabido.
- 294
- 01:05:05,642 --> 01:05:08,311
- Jesucristo.
- 295
- 01:05:24,627 --> 01:05:25,929
- Tengo que hacerlo.
- 296
- 01:05:26,730 --> 01:05:28,799
- Nacen con dientes.
- 297
- 01:05:43,747 --> 01:05:45,381
- Un demonio.
- 298
- 01:05:48,685 --> 01:05:50,553
- ¿Sabes lo que es un demonio?
- 299
- 01:05:52,388 --> 01:05:55,325
- La esencia del
- demonio es maligna.
- 300
- 01:05:55,426 --> 01:05:56,961
- Pura maldad.
- 301
- 01:05:57,428 --> 01:05:59,772
- Pero el mal no es
- simplemente una idea, Tomaz.
- 302
- 01:05:59,796 --> 01:06:02,298
- A través de su cuerpo,
- 303
- 01:06:02,431 --> 01:06:05,869
- ...entrega el mal.
- 304
- 01:06:06,837 --> 01:06:09,807
- Se vuelve tangible.
- 305
- 01:06:11,640 --> 01:06:13,309
- Muerde.
- 306
- 01:06:14,277 --> 01:06:17,248
- ¿Magda es su esclava?
- 307
- 01:06:21,384 --> 01:06:23,887
- Estas criaturas
- pueden vivir siglos.
- 308
- 01:06:23,919 --> 01:06:25,555
- Necesitan ser atendidos.
- 309
- 01:06:25,888 --> 01:06:29,525
- Necesitan... compañía.
- 310
- 01:06:34,663 --> 01:06:36,808
- Pero ahora se está
- acercando al final.
- 311
- 01:06:36,832 --> 01:06:39,402
- Se está muriendo. Finalmente.
- 312
- 01:06:40,636 --> 01:06:42,639
- ¿Así que Magda será libre?
- 313
- 01:06:43,274 --> 01:06:46,644
- Ningún amo dejará que
- su esclavo sobreviva.
- 314
- 01:06:50,147 --> 01:06:51,814
- Este es mi deber.
- 315
- 01:06:52,314 --> 01:06:55,952
- Ha sido nuestro deber
- a través de los tiempos.
- 316
- 01:06:56,652 --> 01:06:57,854
- ¿Deber?
- 317
- 01:06:58,154 --> 01:07:01,358
- El mal debe ser
- contenido, Tomaz.
- 318
- 01:07:04,294 --> 01:07:08,999
- ¿Así que la
- entregaste a esa cosa?
- 319
- 01:07:09,232 --> 01:07:11,834
- Traté de hacer las cosas
- soportables para ellas.
- 320
- 01:07:18,542 --> 01:07:20,077
- ¿Por qué estoy aquí?
- 321
- 01:07:21,611 --> 01:07:23,479
- Es tu destino.
- 322
- 01:07:46,870 --> 01:07:49,405
- La protegerás, ¿verdad?
- 323
- 01:08:12,861 --> 01:08:14,430
- Has vuelto.
- 324
- 01:08:19,568 --> 01:08:20,771
- Otra vez.
- 325
- 01:08:25,341 --> 01:08:26,709
- ¿Por qué estás aquí?
- 326
- 01:08:27,143 --> 01:08:30,046
- - Para liberarte.
- - ¿Y cómo lo harás?
- 327
- 01:08:32,715 --> 01:08:34,050
- La mataré.
- 328
- 01:08:34,283 --> 01:08:36,452
- ¿Y si te mata primero?
- 329
- 01:08:36,987 --> 01:08:41,657
- Es débil. Muriendo, dijo.
- 330
- 01:08:42,591 --> 01:08:43,861
- Eres un cobarde.
- 331
- 01:08:45,929 --> 01:08:47,598
- No me conoces.
- 332
- 01:08:53,769 --> 01:08:56,005
- No sabes nada de mí en absoluto.
- 333
- 01:11:19,916 --> 01:11:21,118
- No lo hagas.
- 334
- 01:11:21,951 --> 01:11:23,754
- Déjalo en paz.
- 335
- 01:11:29,826 --> 01:11:31,929
- Somos el uno para el otro.
- 336
- 01:12:00,456 --> 01:12:03,059
- No hay escapatoria.
- 337
- 01:12:10,567 --> 01:12:11,768
- Tomaz.
- 338
- 01:12:13,670 --> 01:12:15,372
- Tienes que irte ahora.
- 339
- 01:12:19,908 --> 01:12:21,178
- No lo haré.
- 340
- 01:12:22,479 --> 01:12:23,680
- Déjanos.
- 341
- 01:12:59,047 --> 01:13:00,651
- ¿Qué es lo que haces?
- 342
- 01:13:04,153 --> 01:13:06,690
- Morirás ahí fuera en el bosque.
- 343
- 01:13:07,290 --> 01:13:08,992
- O te atraparán.
- 344
- 01:13:10,894 --> 01:13:12,996
- Gracias por todo lo
- que has hecho por mí.
- 345
- 01:13:17,733 --> 01:13:19,168
- Eres un buen hombre.
- 346
- 01:13:34,283 --> 01:13:35,686
- No puedes irte.
- 347
- 01:13:42,591 --> 01:13:43,794
- ¿Por qué?
- 348
- 01:13:47,663 --> 01:13:49,031
- Me necesitas.
- 349
- 01:14:04,212 --> 01:14:07,183
- No huyas.
- 350
- 01:14:15,123 --> 01:14:16,326
- No lo hagas.
- 351
- 01:14:45,153 --> 01:14:48,357
- - ¿Cuánto tiempo he...?
- - Dos días.
- 352
- 01:14:59,135 --> 01:15:01,138
- Te he fallado.
- 353
- 01:15:15,018 --> 01:15:17,086
- Me dije a mí mismo...
- 354
- 01:15:19,988 --> 01:15:22,191
- si pudiera liberarte...
- 355
- 01:15:24,693 --> 01:15:27,798
- entonces tendría derecho
- a ser feliz de nuevo.
- 356
- 01:15:35,671 --> 01:15:37,106
- Escúchame.
- 357
- 01:15:42,144 --> 01:15:43,979
- Hay algo...
- 358
- 01:15:50,286 --> 01:15:52,088
- dentro de mí...
- 359
- 01:15:54,857 --> 01:15:57,126
- y es más fuerte que yo.
- 360
- 01:16:02,698 --> 01:16:06,436
- No siempre he hecho...
- 361
- 01:16:09,104 --> 01:16:10,307
- ...lo correcto.
- 362
- 01:16:17,112 --> 01:16:18,314
- Pero...
- 363
- 01:16:20,950 --> 01:16:22,919
- Soy un buen hombre, Magda.
- 364
- 01:16:27,055 --> 01:16:28,858
- Soy un buen hombre.
- 365
- 01:17:33,089 --> 01:17:35,392
- <i>Dormiste como un bebé.</i>
- 366
- 01:17:38,094 --> 01:17:40,095
- <i>No soñé.</i>
- 367
- 01:17:42,230 --> 01:17:44,267
- <i>Te perdonaste a ti mismo.</i>
- 368
- 01:18:36,251 --> 01:18:38,187
- Ahora te sentirás mejor.
- 369
- 01:18:43,425 --> 01:18:45,394
- Mejor fuera que dentro.
- 370
- 01:18:46,127 --> 01:18:47,567
- Eso es lo que dicen, ¿no?
- 371
- 01:18:48,331 --> 01:18:51,343
- Oh, sí, ¿te gusta?
- 372
- 01:18:51,367 --> 01:18:53,103
- ¡Qué alivio!
- 373
- 01:18:53,135 --> 01:18:56,171
- Nunca me sentí totalmente
- convencida como monja.
- 374
- 01:18:56,339 --> 01:18:58,441
- Nunca he tenido la...
- 375
- 01:18:59,942 --> 01:19:01,478
- No pude caminar.
- 376
- 01:19:04,313 --> 01:19:05,648
- ¿Quiénes sois?
- 377
- 01:19:05,915 --> 01:19:11,121
- Alguien que vas a
- conocer muy bien.
- 378
- 01:19:16,358 --> 01:19:18,160
- ¿Qué me está pasando?
- 379
- 01:19:20,295 --> 01:19:21,730
- Echemos un vistazo.
- 380
- 01:19:43,986 --> 01:19:46,423
- Como he dicho, la esencia
- de un demonio es maligna.
- 381
- 01:19:49,492 --> 01:19:51,561
- ¿Por qué?
- 382
- 01:19:53,962 --> 01:19:56,465
- Creo que sabes la
- respuesta a eso, ¿no?
- 383
- 01:20:32,134 --> 01:20:33,503
- Así que...
- 384
- 01:20:34,636 --> 01:20:37,307
- Vamos a empezar.
- 385
- 01:20:39,375 --> 01:20:42,711
- Me pregunto quién
- será la afortunada.
- 386
- 01:20:43,479 --> 01:20:46,649
- ¿Qué crees que querrás
- en tus candidatos?
- 387
- 01:20:47,183 --> 01:20:48,393
- ¿Candidatos?
- 388
- 01:20:48,417 --> 01:20:50,385
- Compañero, por supuesto.
- 389
- 01:20:57,626 --> 01:20:59,129
- Quiero a ella.
- 390
- 01:21:01,063 --> 01:21:04,834
- Ya ha cumplido su condena.
- 391
- 01:21:06,535 --> 01:21:09,714
- De todos modos pensé
- que querías liberarla.
- 392
- 01:21:09,738 --> 01:21:11,473
- Quiero a ella.
- 393
- 01:21:16,479 --> 01:21:18,548
- Todavía está ocupada.
- 394
- 01:21:24,153 --> 01:21:25,455
- Quiero a ella.
- 395
- 01:21:27,322 --> 01:21:28,724
- Bueno...
- 396
- 01:21:30,760 --> 01:21:32,896
- será mejor que vayas
- y lo termines entonces.
- 397
- 01:25:32,100 --> 01:25:36,518
- <i>DESAPARECIDO: Hombre
- acusado de asesinar a su esposa</i>
- 398
- 01:25:36,542 --> 01:25:40,685
- <i>madre de seis hijos
- para casarse con su hija.</i>
- 399
- 01:25:40,709 --> 01:25:43,112
- <i>La casa pertenecía a un
- hombre que conocíamos.</i>
- 400
- 01:25:47,416 --> 01:25:49,919
- <i>Pero se fue un día, de repente.</i>
- 401
- 01:25:53,322 --> 01:25:54,823
- <i>¿Dónde lo conseguiste?</i>
- 402
- 01:26:04,433 --> 01:26:06,436
- <i>La casa estaba llena de cosas.</i>
- 403
- 01:26:07,036 --> 01:26:09,037
- <i>Muy pocas de
- ellas eran nuestros.</i>
- 404
- 01:26:18,980 --> 01:26:20,582
- <i>La concha...</i>
- 405
- 01:26:21,450 --> 01:26:24,187
- <i>fue una advertencia
- contra el mal.</i>
- 406
- 01:28:17,965 --> 01:28:20,101
- <i>Bienvenido, Tomaz.</i>
- 407
- 01:28:23,871 --> 01:28:26,775
- <i>¿No me encuentras más hermosa?</i>
- 408
- 01:28:28,977 --> 01:28:32,747
- <i>Solías encontrarme hermosa, ¿no?</i>
- 409
- 01:28:37,685 --> 01:28:41,756
- ¿No es esto lo que
- querías, Tomaz?
- 410
- 01:29:22,063 --> 01:29:24,232
- Viene tan rápido.
- 411
- 01:29:25,267 --> 01:29:27,135
- Estaba maduro.
- 412
- 01:29:27,603 --> 01:29:29,138
- Elegiste bien.
- 413
- 01:29:32,206 --> 01:29:34,776
- Ellos eligieron
- su propio camino.
- 414
- 01:29:37,112 --> 01:29:39,782
- Tuviste todas las
- oportunidades, muchacho.
- 415
- 01:29:41,649 --> 01:29:43,084
- Por favor.
- 416
- 01:29:48,657 --> 01:29:50,760
- Comiste bien, ¿no?
- 417
- 01:29:51,227 --> 01:29:55,697
- Bueno, ahora es el momento
- de pagar por tu comida.
- 418
- 01:30:30,098 --> 01:30:32,468
- No te asustes, Tomaz.
- 419
- 01:30:35,037 --> 01:30:37,873
- Serás una madre maravillosa.
- 420
- 01:31:32,126 --> 01:31:33,495
- ¿Seguro que quieres eso?
- 421
- 01:31:34,729 --> 01:31:36,798
- No se los daría de
- comer a un cerdo.
- 422
- 01:31:43,371 --> 01:31:44,773
- Bueno...
- 423
- 01:31:46,407 --> 01:31:48,343
- Odio cocinar.
- 424
- 01:31:52,346 --> 01:31:53,549
- Está bien.
- 425
- 01:31:56,885 --> 01:31:58,187
- ¿Turista?
- 426
- 01:31:59,086 --> 01:32:00,421
- Algo así.
- 427
- 01:32:00,554 --> 01:32:03,391
- No tuvimos turistas
- durante mucho tiempo.
- 428
- 01:32:06,662 --> 01:32:08,397
- Pero ahora están regresando.
- 429
- 01:32:08,529 --> 01:32:09,840
- Eso es bueno.
- 430
- 01:32:09,864 --> 01:32:11,500
- Sí, supongo.
- 431
- 01:32:19,140 --> 01:32:21,477
- Todos tenemos que
- seguir adelante, ¿verdad?
- 432
- 01:32:27,014 --> 01:32:29,485
- Olvídalo y sigue adelante.
- 433
- 01:32:34,922 --> 01:32:36,258
- Nunca olvides.
- 434
- 01:33:28,477 --> 01:33:30,211
- ¡Come, cariño!
- 435
- 01:33:50,261 --> 01:33:55,461
- @labed31445
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement