Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00.000 --> 00:00:05.000
- Thanks to : xcazy
- 2
- 00:00:10.000 --> 00:00:40.000
- Diterjemahkan oleh:
- Agus "APRAS" Praseno
- 3
- 00:00:49.550 --> 00:00:51.041
- Sebelah kiri.
- 4
- 00:00:52.261 --> 00:00:54.253
- Ada sesuatu di air!
- 5
- 00:00:56.265 --> 00:00:58.598
- Cepat angkat, dasar anjing malas!
- Ayo cepat!
- 6
- 00:00:58.934 --> 00:01:00.470
- Ayo cepat, angkat!
- 7
- 00:01:08.277 --> 00:01:09.893
- Hati-hati.
- 8
- 00:01:12.155 --> 00:01:14.021
- Apa yang kita punya di sini?
- 9
- 00:01:21,123 --> 00:01:23,786
- Hei, Kapten, lihat ini!
- 10
- 00:01:44.730 --> 00:01:46.346
- Darimana kau berasal?
- 11
- 00:01:46.773 --> 00:01:50.437
- Kapal tua itu pasti akan membayar
- kita banyak untukmu,
- 12
- 00:01:50.777 --> 00:01:52.063
- benar, kan?
- 13
- 00:02:12.132 --> 00:02:16.923
- "JIM BUTTON
- AND LUKE THE ENGINE DRIVER"
- 14
- 00:02:25,312 --> 00:02:28,476
- Daerah tempat tinggal Luke si pengemudi mesin
- 15
- 00:02:28.899 --> 00:02:30.561
- bernama Morrowland.
- 16
- 00:02:30.901 --> 00:02:32.187
- Daerah yang kecil.
- 17
- 00:02:32.611 --> 00:02:36.321
- Yang terdiri dari
- dua puncak gunung.
- 18
- 00:02:36.823 --> 00:02:40.362
- Satu tinggi dan
- yang lainnnya lebih kecil.
- 19
- 00:02:40.744 --> 00:02:42.996
- Tentu saja,
- juga ada rumah di Morrowland.
- 20
- 00:02:43.372 --> 00:02:47.366
- Rumah pada umumnya,
- dan dengan satu toko.
- 21
- 00:02:47.959 --> 00:02:52.124
- Selanjutnya, ada stasiun
- kereta kecil di kaki gunung.
- 22
- 00:02:52.839 --> 00:02:55.832
- Di daerah tinggi,
- di antara dua puncak,
- 23
- 00:02:56.218 --> 00:02:57.629
- ada kastil.
- 24
- 00:03:00.263 --> 00:03:03.506
- Hidup terasa damai
- di pulau kecil Morrowland
- 25
- 00:03:04.226 --> 00:03:05.683
- sampai suatu hari...
- 26
- 00:03:06.144 --> 00:03:10.263
- Ya, dan beginilah
- cerita kita dimulai.
- 27
- 00:03:10,565 --> 00:03:12,477
- Paket dari Wild 13.
- 28
- 00:03:12.901 --> 00:03:15.268
- Apakah Ny. Grindtooth tinggal di sini?
- 29
- 00:03:15.779 --> 00:03:18.146
- - Ny. apa?
- - Ny. Whaat? Itu aku.
- 30
- 00:03:18.448 --> 00:03:20.861
- - Anda adalah Ny. Grindtooth?
- - Aku Ny. Whaat.
- 31
- 00:03:21.201 --> 00:03:24.285
- - Ny. Grindtooth?
- - Beri jalan bagi Yang Mulia!
- 32
- 00:03:28.375 --> 00:03:30.708
- Mungkinkah itu menjadi subjek
- 33
- 00:03:31.044 --> 00:03:32.455
- siapa yang tidak membayar pajak?
- 34
- 00:03:39.261 --> 00:03:40.718
- Kita tidak akan pernah tahu
- apa yang ada di dalamnya
- 35
- 00:03:41.054 --> 00:03:43.171
- atau milik siapa
- jika kita tidak membukanya.
- 36
- 00:03:50.689 --> 00:03:52.225
- Astaga!
- 37
- 00:03:52.607 --> 00:03:54.223
- Apa itu, Yang Mulia?
- 38
- 00:03:54,526 --> 00:03:56,859
- Memangnya apa itu?
- 39
- 00:03:57.779 --> 00:03:59.520
- Ini mungkin juga
- 40
- 00:03:59.906 --> 00:04:03.240
- bingkisan tercantik yang pernah
- kulihat sepanjang hidupku!
- 41
- 00:04:03.577 --> 00:04:04.784
- Betapa kejamnya!
- 42
- 00:04:06,079 --> 00:04:07,820
- Jika aku menemukan orang
- yang melakukan ini,
- 43
- 00:04:08.165 --> 00:04:10.282
- aku akan memukulinya,
- dia tidak akan pernah lupa.
- 44
- 00:04:10.751 --> 00:04:14.961
- Ny. Whaat,
- dengan ini aku memerintahkanmu
- 45
- 00:04:15.338 --> 00:04:18.046
- untuk mengurus isi paket ini.
- 46
- 00:04:18.550 --> 00:04:21.793
- - Aku ingin sekali, Yang Mulia!
- - Tapi kita panggil apa ini?
- 47
- 00:04:22.345 --> 00:04:23.756
- Anak itu membutuhkan nama.
- 48
- 00:04:24.222 --> 00:04:27.886
- Apakah dia laki-laki
- atau perempuan?
- 49
- 00:04:29.644 --> 00:04:32.603
- Mungkin kita bisa...
- 50
- 00:04:34.733 --> 00:04:36.770
- Aku akan memeriksa, Yang Mulia.
- 51
- 00:04:41.907 --> 00:04:43.148
- Laki-laki!
- 52
- 00:04:44.868 --> 00:04:46.780
- Dan kita akan memanggilnya apa?
- 53
- 00:04:48.580 --> 00:04:49.741
- Pip...
- 54
- 00:04:51.333 --> 00:04:52.995
- Aku akan memanggilnya Jim.
- 55
- 00:04:54.878 --> 00:04:56.164
- Bagaimana?
- 56
- 00:04:59.341 --> 00:05:01.253
- Jim? Iya?
- 57
- 00:05:32.874 --> 00:05:34.035
- Kue!
- 58
- 00:05:36.962 --> 00:05:38.078
- Aku mau!
- 59
- 00:05:45.679 --> 00:05:47.762
- Kau tidak boleh melakukan itu,
- dia adalah raja.
- 60
- 00:05:51.810 --> 00:05:55.303
- - Selamat siang, Ny. Whaat!
- - Tuan Sleeve, selamat siang!
- 61
- 00:06:07,033 --> 00:06:08,490
- ... dan tarik.
- 61
- 00:06:10.829 --> 00:06:12.661
- Kita akan masuk!
- 62
- 00:06:13.582 --> 00:06:15.073
- Ke dalam terowongan.
- 63
- 00:06:39.149 --> 00:06:40.515
- Ini dia, Jim...
- 64
- 00:06:41.151 --> 00:06:44.770
- Lain kali robek,
- kau cukup mengancingkannya.
- 65
- 00:06:46.573 --> 00:06:47.814
- Oh
- 66
- 00:06:48.825 --> 00:06:50.157
- sebuah kancing (Button).
- 67
- 00:06:51.703 --> 00:06:53.490
- Jim Button.
- 68
- 00:06:54.539 --> 00:06:56.371
- Itu nama yang bagus.
- 69
- 00:06:58.501 --> 00:06:59.708
- Terima kasih bu.
- 70
- 00:07:17.395 --> 00:07:18.852
- Selamat siang, Ny. Whaat!
- 71
- 00:07:19.189 --> 00:07:20.600
- Selamat siang, Tuan Sleeve!
- 72
- 00:07:20.941 --> 00:07:24.025
- Apa yang bisa aku bantu
- di pagi musim panas yang indah ini?
- 73
- 00:07:24.361 --> 00:07:27.104
- Sayangku, kau sangat ramah
- dengan menawariku bantuan.
- 74
- 00:07:27.447 --> 00:07:30.030
- Oh ya. Kau ingin aku memperbaiki dan
- menyetrika sesuatu untukmu.
- 75
- 00:07:30.325 --> 00:07:32.191
- Di mana potongannya?
- 76
- 00:07:32.827 --> 00:07:35.035
- Jas hari Minggu,
- dua mantel rok sutra,
- 78
- 00:07:35.330 --> 00:07:37.242
- tiga ikat pinggang,
- empat dasi kupu-kupu,
- 79
- 00:07:37.624 --> 00:07:38.956
- dan lima pasang kaus kaki wol.
- 80
- 00:07:39.834 --> 00:07:40.995
- Wol...
- 81
- 00:07:42.545 --> 00:07:45.663
- - Celana dalam?
- - Iya.
- 82
- 00:07:46.925 --> 00:07:49.087
- Sangat menawan.
- Jim!
- 83
- 00:07:49.469 --> 00:07:52.712
- Jadilah yang tersayang
- dan bawa ini ke gudang.
- 84
- 00:07:53.056 --> 00:07:54.592
- Tetapi aku harus menolong Luke.
- 85
- 00:07:54.891 --> 00:07:56.974
- Luke bisa menunggu dua menit lagi.
- 86
- 00:08:04,442 --> 00:08:07,435
- Dan harap berhati-hati, oke?
- 87
- 00:08:08.279 --> 00:08:09.861
- Tentu, Tuan Sleeve
- 88
- 00:08:11,908 --> 00:08:12,944
- Anak ini.
- 89
- 00:08:13.326 --> 00:08:15.864
- Jika dia menghabiskan lebih banyak waktu
- membaca dan menulis
- 90
- 00:08:16,162 --> 00:08:17,653
- dan lebih sedikit waktu dengan mesin...
- 91
- 00:08:17.998 --> 00:08:21.116
- Dia tidak akan menjadi Jim kita.
- Benar, Tuan Sleeve?
- 92
- 00:08:21.960 --> 00:08:24.953
- Kau ada benarnya juga.
- Selamat siang, Ny. Whaat.
- 93
- 00:08:25.672 --> 00:08:27.129
- Selamat siang, Tuan Sleeve.
- 94
- 00:09:02.959 --> 00:09:04.996
- The Wild 13...
- 95
- 00:09:56.805 --> 00:09:57.921
- Baiklah, Emma...
- 96
- 00:10:01,017 --> 00:10:02,633
- Ini akan menolongmu.
- 97
- 00:10:03,978 --> 00:10:05,014
- Pagi, Jim!
- 98
- 00:10:07,065 --> 00:10:08,431
- Bisakah ambilkan baut?
- 99
- 00:10:11.945 --> 00:10:13.277
- Palu?
- 100
- 00:10:18.660 --> 00:10:19.821
- Obeng!
- 101
- 00:10:26.918 --> 00:10:28.329
- Benar, sayangku.
- 102
- 00:10:48.982 --> 00:10:51.269
- Kukira aku perlu mandi.
- 103
- 00:10:55.196 --> 00:10:57.688
- Kenapa aku hitam dan kau,
- Ny. Whaat, Tuan Lengan
- 104
- 00:10:58.074 --> 00:10:59.235
- dan Raja Alfons tidak?
- 105
- 00:10:59.951 --> 00:11:01.943
- Begitulah cara kita dilahirkan, Nak.
- 106
- 00:11:02,620 --> 00:11:03,610
- Kaleng minyak...
- 107
- 00:11:07.000 --> 00:11:09.583
- Itu hanya pura-pura, bukan?
- 108
- 00:11:10.086 --> 00:11:12.328
- - Apa?
- - Bahwa Ny. Whaat adalah ibuku.
- 109
- 00:11:16.885 --> 00:11:20.469
- Siapa tahu,
- mungkin semuanya pura-pura, Jim.
- 110
- 00:11:21.264 --> 00:11:25.133
- Mungkin kau dan aku dan Emma
- tidak benar-benar di sini.
- 111
- 00:11:26,519 --> 00:11:29,808
- Tetapi kenyataan bahwa Ny. Whaat
- mencintaimu tidak berpura-pura.
- 112
- 00:11:33,568 --> 00:11:36,481
- Luke, dari mana aku berasal?
- 113
- 00:11:45.205 --> 00:11:47.697
- - Selamat pagi.
- - Luke, ini rajamu
- 114
- 00:11:48.041 --> 00:11:50.408
- - Alfons the Quarter ke 12
- - Oh, Yang Mulia.
- 115
- 00:11:51.211 --> 00:11:53.954
- Aku ingin berbicara denganmu,
- jika memungkinkan.
- 116
- 00:11:54.297 --> 00:11:56.084
- Ya, segera.
- 117
- 00:11:57.258 --> 00:11:59.796
- Aku harus berbicara
- pribadi dengan raja.
- 118
- 00:12:00,762 --> 00:12:02,594
- Lebih baik aku pergi.
- 119
- 00:12:12.815 --> 00:12:15.774
- Ya, mereka benar sekali!
- 120
- 00:12:16.194 --> 00:12:18.436
- Bagian belakangku...
- Rekan yang terhormat.
- 121
- 00:12:18.947 --> 00:12:22.190
- Memberi orang hak untuk memilih
- 122
- 00:12:22.617 --> 00:12:26.076
- adalah pukulan berat bagi
- kami para raja.
- 123
- 00:12:29.958 --> 00:12:31.324
- Rakyatku.
- 124
- 00:12:34.337 --> 00:12:35.828
- Aku harus pergi.
- 125
- 00:12:49,519 --> 00:12:50,726
- Silahkan masuk!
- 126
- 00:12:56.818 --> 00:12:58.309
- Kau ingin bertemu denganku,
- Yang mulia.
- 127
- 00:12:58.987 --> 00:12:59.727
- Sayangku Luke.
- 128
- 00:13:00.113 --> 00:13:03.322
- Ya.
- Tolong berlutut.
- 129
- 00:13:06.536 --> 00:13:10.246
- Lupakan. tidak ada waktu
- untuk formalitas. Silakan duduk.
- 130
- 00:13:15.670 --> 00:13:16.660
- Sayangku Luke.
- 131
- 00:13:17.839 --> 00:13:19.831
- Dengarkan!
- Maksudku... Berhenti!
- 132
- 00:13:21,009 --> 00:13:23,217
- Morrowland mungkin kecil,
- 133
- 00:13:24.012 --> 00:13:26.629
- tetapi memiliki masalah yang sama
- seperti setiap tempat yang lain.
- 134
- 00:13:27.015 --> 00:13:30.349
- Polusi, kemacetan lalu lintas,
- dan kelebihan penduduk.
- 135
- 00:13:30.643 --> 00:13:34.478
- Dan tidak ada jalan lain.
- Kita harus melakukannya.
- 136
- 00:13:37,567 --> 00:13:38,648
- Apa yang harus kita lakukan?
- 137
- 00:13:39,319 --> 00:13:40,435
- Aku tidak menyebutkannya?
- 138
- 00:13:42.655 --> 00:13:44.692
- Emma harus pergi.
- 139
- 00:13:45.950 --> 00:13:49.569
- Tetapi sebagai tanda penghargaan kami atas
- bertahun-tahun pelayanannya yang setia,
- 140
- 00:13:49.996 --> 00:13:52.283
- kami akan menghormatinya
- dengan penghargaan ini.
- 141
- 00:13:53.333 --> 00:13:54.540
- Medali Morrowland.
- 142
- 00:13:54.917 --> 00:13:55.907
- Emma harus pergi?
- 143
- 00:13:56.502 --> 00:13:57.709
- Itu yang aku katakan.
- 144
- 00:13:58.880 --> 00:13:59.836
- Jangan pernah!
- 145
- 00:14:01.174 --> 00:14:02.381
- Luke?
- 146
- 00:14:02.884 --> 00:14:04.671
- Baiklah, Emma atau Jim.
- 147
- 00:14:05,345 --> 00:14:09,180
- - Tetapi Jim hanyalah seorang anak!
- - Ya, tapi berapa lama lagi?
- 148
- 00:14:10.266 --> 00:14:12.883
- Mungkin suatu hari dia akan ingin
- menikah dan memiliki rumah dan...
- 149
- 00:14:13.227 --> 00:14:15.685
- Di mana kita memberikan tempat, Luke?
- 150
- 00:14:16.230 --> 00:14:20.224
- Setelah stasiun kereta
- dan jalur kereta api hilang,
- 151
- 00:14:20.568 --> 00:14:22.810
- akan ada cukup ruang
- 152
- 00:14:23.154 --> 00:14:26.067
- bahwa Jim dapat beristirahat...
- Maksudku, tinggal di sana.
- 153
- 00:14:26.407 --> 00:14:29.525
- Ya, tapi...
- - Kami akan menemukan tempat untuk Emma,
- 154
- 00:14:29.911 --> 00:14:32.278
- tempat yang bagus di
- tempat barang rongsokan dan...
- 155
- 00:14:33.039 --> 00:14:36.703
- Di sana dia dapat menikmati
- sisa hidupnya dengan tenang dan damai.
- 156
- 00:14:37.210 --> 00:14:40.999
- Bagaimanapun, dia sudah cukup tua.
- 157
- 00:14:43,007 --> 00:14:45,465
- Dan maksudku,
- keberadaanku, atau keunggulan...
- 158
- 00:14:45.760 --> 00:14:47.217
- Maksudku, diriku yang rendah hati...
- 159
- 00:14:48.012 --> 00:14:50.470
- Yah, terserahlah. Luke?
- 160
- 00:14:52.016 --> 00:14:53.507
- Luke?
- 161
- 00:15:22.380 --> 00:15:24.497
- Dia ingin mengusirnya,
- seperti sampah.
- 162
- 00:15:24.841 --> 00:15:26.582
- Dia berpikir hanya karena dia raja,
- 163
- 00:15:26.884 --> 00:15:28.170
- dia bisa melakukan apa yang dia mau.
- 164
- 00:15:29.762 --> 00:15:31.503
- Sudah saatnya kita memberinya pelajaran.
- 165
- 00:15:32.014 --> 00:15:33.926
- Pelajaran apa, Luke?
- 166
- 00:15:35.268 --> 00:15:37.476
- Apakah kau tahu mengapa
- kereta melintas di atas rel?
- 167
- 00:15:37.812 --> 00:15:40.099
- Jadi mereka tetap di jalur.
- 168
- 00:15:40.523 --> 00:15:42.389
- Jika kita pergi,
- tidak akan ada lagi lintasan.
- 169
- 00:15:42.692 --> 00:15:44.103
- Lalu Emma dan aku
- memutuskan ke mana kita pergi.
- 170
- 00:15:44.402 --> 00:15:47.520
- dan tidak ada yang bisa menyuruh apa yang
- harus dilakukan atau mengusir kita.
- 171
- 00:15:47.905 --> 00:15:50.272
- Pergi? Luke!
- 172
- 00:15:51.701 --> 00:15:52.942
- Kau tidak bermaksud seperti itu.
- 173
- 00:15:53.244 --> 00:15:56.487
- Apa yang harus aku lakukan?
- Menolak perintah raja?
- 174
- 00:15:56.831 --> 00:15:58.322
- Itu merupakan pengkhianatan besar.
- 175
- 00:15:59.459 --> 00:16:01.075
- Pasti ada jalan.
- 176
- 00:16:02,837 --> 00:16:04,624
- Pasti ada jalan.
- 177
- 00:16:17.643 --> 00:16:19.100
- Mungkin dia benar, Emma.
- 178
- 00:16:19.770 --> 00:16:21.807
- Morrowland terlalu kecil
- untuk kita semua.
- 179
- 00:16:25.193 --> 00:16:27.856
- Tidak, gadis tua.
- Mereka tidak akan memisahkan kita.
- 180
- 00:16:28.321 --> 00:16:29.687
- Tidak akan.
- 181
- 00:16:31.407 --> 00:16:33.273
- Kita pergi.
- Kau dan aku berdua.
- 182
- 00:16:34.243 --> 00:16:35.984
- Dan aku juga ikut!
- 183
- 00:16:36.287 --> 00:16:37.448
- Apa?
- 184
- 00:16:38,539 --> 00:16:40,747
- - Tidak mungkin.
- - Tapi aku bisa menolongmu.
- 185
- 00:16:41.083 --> 00:16:43.791
- - Kita tidak punya cukup ruang.
- - Aku tidak butuh banyak ruang.
- 186
- 00:16:44.128 --> 00:16:45.790
- - Terlalu berbahaya!
- - Aku suka bahaya!
- 187
- 00:16:46.923 --> 00:16:47.959
- Pikirkan itu, Jim.
- 188
- 00:16:48.299 --> 00:16:49.961
- Emma harus pergi sehingga
- ada lebih banyak tempat untukmu.
- 189
- 00:16:50.343 --> 00:16:53.211
- Jika kau pergi, Emma mungkin tinggal.
- Itu tidak masuk akal!
- 190
- 00:16:53,596 --> 00:16:56,384
- Tapi kau dan Emma adalah teman baikku.
- 191
- 00:16:56.974 --> 00:16:59.512
- Dan jika kau berpikir aku akan
- melihatmu meninggalkan Morrowland,
- 192
- 00:16:59.810 --> 00:17:01.267
- akan ada yang lain akan datang.
- 193
- 00:17:01,771 --> 00:17:05,390
- Selain itu,
- jika kita sudah menuju dunia,
- 194
- 00:17:06,442 --> 00:17:08,684
- kita mungkin mencari tahu
- dari mana asalku.
- 195
- 00:17:12.698 --> 00:17:14.485
- Itu bisa berbahaya.
- 196
- 00:17:15,576 --> 00:17:17,408
- Tidak ada yang tahu apa yang
- menanti kita di luar sana.
- 197
- 00:17:18.204 --> 00:17:19.411
- Jangan khawatir!
- 198
- 00:17:21.290 --> 00:17:23.373
- Aku akan menjagamu.
- 199
- 00:18:15.052 --> 00:18:16.543
- Baiklah.
- 200
- 00:18:27.315 --> 00:18:29.602
- Tunggu aku, Luke! Aku ikut.
- 201
- 00:18:31.944 --> 00:18:33.480
- Aku pikir kau berubah pikiran.
- 202
- 00:18:34.614 --> 00:18:36.105
- Ada sesuatu yang harus
- aku lakukan dulu.
- 203
- 00:18:37,617 --> 00:18:40,109
- Apa kau mengucapkan
- selamat tinggal?
- 204
- 00:18:41.162 --> 00:18:45.156
- Jim Button, kau adalah orang terbaik
- yang pernah aku temui.
- 205
- 00:18:48,419 --> 00:18:49,751
- Ayo naik.
- 206
- 00:18:53.841 --> 00:18:55.457
- Siap?
- 207
- 00:19:09,565 --> 00:19:11,431
- Baiklah, Emma sayang, ayo pergi.
- 208
- 00:19:14.320 --> 00:19:15.652
- Aku tidak menangis,
- 209
- 00:19:16.322 --> 00:19:19.030
- hanya ada asap di mataku, gadis tua.
- 210
- 00:19:20.159 --> 00:19:21.650
- Selamat tinggal, Morrowland.
- 211
- 00:19:26,123 --> 00:19:27,989
- Lebih baik kita
- tidak melihat ke belakang.
- 212
- 00:19:57.154 --> 00:19:59.441
- Aku pergi bersama Luke dan Emma.
- 213
- 00:20:01.784 --> 00:20:03.776
- Jangan menangis, jangan khawatir.
- 214
- 00:20:04.954 --> 00:20:07.162
- Ciuman, aku mencintaimu, Jim.
- 215
- 00:20:33.774 --> 00:20:34.810
- Tunggu sebentar!
- 216
- 00:20:37.653 --> 00:20:38.689
- Jim!
- 217
- 00:20:46.829 --> 00:20:48.320
- Luke!
- 218
- 00:20:49.582 --> 00:20:50.698
- Bertahanlah, Jim!
- 219
- 00:20:51.917 --> 00:20:52.907
- Tolong!
- 220
- 00:20:54,587 --> 00:20:55,794
- Luke, tolong!
- 221
- 00:20:58.841 --> 00:21:00.127
- Jim!
- 222
- 00:21:09,560 --> 00:21:10,767
- Berenang!
- 223
- 00:21:18.360 --> 00:21:19.476
- Ayo, nak!
- 224
- 00:21:21.697 --> 00:21:22.983
- Kau bisa melakukannya, bertahan!
- 225
- 00:21:24.074 --> 00:21:25.190
- Bertahan!
- 226
- 00:21:37,922 --> 00:21:39,834
- Kau hampir sampai, sini!
- 227
- 00:21:41.759 --> 00:21:42.920
- Ya!
- 228
- 00:21:43.302 --> 00:21:44.463
- Masuklah!
- 229
- 00:21:45.763 --> 00:21:47.470
- Ayo, aku akan mengikatmu.
- 230
- 00:21:48,516 --> 00:21:49,882
- Jangan melihat ke belakang.
- 231
- 00:21:55,439 --> 00:21:56,395
- Merunduk!
- 232
- 00:22:50.744 --> 00:22:52.861
- Hei, Luke, bangun!
- 233
- 00:22:56.333 --> 00:22:58.791
- Luke, bangun!
- 234
- 00:22:59.920 --> 00:23:01.627
- Aku pikir kita mungkin ada di surga.
- 235
- 00:23:28.032 --> 00:23:31.116
- Ini pasti Mandala.
- Kekaisaran legendaris.
- 236
- 00:23:31.952 --> 00:23:34.035
- Ayo, kita pergi dan menemui kaisar
- dan memberitahu padanya
- 237
- 00:23:34.371 --> 00:23:37.205
- jika ia memiliki
- dua pengemudi mesin yang asli
- 238
- 00:23:37,583 --> 00:23:39,165
- dan kaleng tua seperti Emma.
- 239
- 00:23:40.920 --> 00:23:42.707
- Jangan tersinggung, gadis tua.
- 240
- 00:23:44.840 --> 00:23:46.877
- Pertama apakah kita dapat memperbaikimu.
- 241
- 00:24:04.193 --> 00:24:05.775
- Apakah kau menemukan sesuatu?
- 242
- 00:24:06,737 --> 00:24:08,069
- Ini surat dalam botol.
- 243
- 00:24:25.172 --> 00:24:27.505
- Orang asing sayang.
- 244
- 00:24:28.050 --> 00:24:30.713
- Tolong bawa surat ini ke ayahku.
- 245
- 00:24:32.137 --> 00:24:34.254
- Sesuatu...
- 246
- 00:24:35.182 --> 00:24:38.220
- Aku telah ditangkap oleh...
- 247
- 00:24:39.561 --> 00:24:40.802
- ... Sesuatu yang lain.
- 248
- 00:24:41.689 --> 00:24:42.805
- "Dan dijual kepada Ny....
- 249
- 00:24:44.900 --> 00:24:46.687
- ... Grindtooth!
- 250
- 00:24:48.570 --> 00:24:49.811
- Ny. Grindtooth?
- 251
- 00:24:56.120 --> 00:24:58.487
- Tempat ini disebut Naga...
- 252
- 00:24:58.998 --> 00:25:00.330
- Naga sesuatu.
- 253
- 00:25:01.917 --> 00:25:03.283
- "Tolong, Ayah, selamatkan kami.
- 254
- 00:25:04.044 --> 00:25:05.125
- Li Si.
- 255
- 00:25:05.504 --> 00:25:07.541
- - Itu benar-benar sesuatu.
- - Li Si?
- 256
- 00:25:08.298 --> 00:25:09.288
- Apa itu?
- 257
- 00:25:10.092 --> 00:25:11.583
- Sebuah nama, mungkin.
- 258
- 00:25:15.472 --> 00:25:16.758
- Ayo pergi ke sana.
- 259
- 00:25:58.223 --> 00:26:01.261
- Lihat, rambut palsu terkenal Mandala.
- 260
- 00:26:01.685 --> 00:26:04.894
- Mereka mengambil 100 tumpuk rambut
- dan mengikatnya menjadi busur.
- 261
- 00:26:05.272 --> 00:26:06.604
- Dan ada pembersih telinga.
- 262
- 00:26:07,316 --> 00:26:09,103
- Mereka berdiri di atas
- bahu pelanggan mereka
- 263
- 00:26:09.401 --> 00:26:11.563
- dan bersihkan telinga mereka
- menggunakan sendok kecil.
- 264
- 00:26:17.159 --> 00:26:19.697
- Luke! Lihat itu!
- 265
- 00:26:37.429 --> 00:26:38.419
- Lihatlah dia!
- 266
- 00:26:41.183 --> 00:26:44.347
- Dan mereka! / - Mereka adalah anak-anak
- yang terkenal dan anak-anak, anak-anak
- 267
- 00:26:44.686 --> 00:26:47.269
- dan anak-anak, anak-anak,
- anak-anak orang Mandala.
- 268
- 00:26:47.606 --> 00:26:49.222
- Keanehan lainnya lagi.
- 269
- 00:27:25.310 --> 00:27:26.300
- Jim!
- 270
- 00:27:27.271 --> 00:27:28.682
- Putri Li Si.
- 271
- 00:27:32,442 --> 00:27:34,308
- Dia adalah Putri Mandala.
- 272
- 00:27:35.696 --> 00:27:37.232
- Kita harus pergi menolognya!
- 273
- 00:27:38.323 --> 00:27:40.155
- Kita harus menemui ayahnya, Luke!
- 274
- 00:27:41.160 --> 00:27:42.947
- Ayahnya adalah kaisar.
- 275
- 00:27:46.498 --> 00:27:47.739
- Ayolah!
- 276
- 00:28:01.847 --> 00:28:04.430
- Dan apa yang diharapkan oleh
- para pria terhormat?
- 277
- 00:28:04.850 --> 00:28:08.343
- Kita adalah dua pengemudi mesin asing
- dan ingin berbicara dengan kaisar.
- 278
- 00:28:09.104 --> 00:28:12.723
- Maafkan aku, aku tidak lebih berharga
- dari pada kutu terendah,
- 279
- 00:28:13.734 --> 00:28:17.273
- tapi aku takut kaisar sangat sibuk.
- 280
- 00:28:17,571 --> 00:28:21,406
- - Tapi ini sangat penting!
- - Kapan dia punya waktu?
- 281
- 00:28:21.783 --> 00:28:26.494
- Maafkan aku.
- Penguasa kita selalu sibuk.
- 282
- 00:28:27.331 --> 00:28:29.323
- Maafkan, permisi.
- 283
- 00:28:31.418 --> 00:28:32.750
- Astaganaga.!!!
- 284
- 00:28:33,462 --> 00:28:37,581
- Mungkin aku bisa menolong,
- orang asing yang terhormat.
- 285
- 00:28:38.717 --> 00:28:40.424
- Aku di sini!
- 286
- 00:28:42.221 --> 00:28:45.385
- - Dan siapa kau, pria kecil?
- - Namaku Ping Pong.
- 287
- 00:28:45.724 --> 00:28:48.842
- Aku anak ke-32 anak-anak
- 288
- 00:28:49.228 --> 00:28:51.686
- Tuan Shu Fu Lu Pi Plu,
- 289
- 00:28:52.064 --> 00:28:55.273
- Koki utama Yang Mulia Kaisar.
- 290
- 00:28:56.193 --> 00:28:58.901
- Maafkan aku,
- tetapi aku tidak bisa menolong
- 291
- 00:28:59.238 --> 00:29:02.822
- mendengar erangan dari
- perutmu yang terhormat.
- 292
- 00:29:03.200 --> 00:29:04.941
- Ya, itu karena kita kelaparan!
- 293
- 00:29:05.244 --> 00:29:07.907
- Dalam hal itu,
- Aku merasa terhormat bisa melayanimu
- 294
- 00:29:08.205 --> 00:29:10.868
- sarapan kaisar.
- 295
- 00:29:11,458 --> 00:29:15,042
- - Bukankah kaisar memintanya sendiri?
- - Dia hanya makan roti kesedihan,
- 296
- 00:29:15.379 --> 00:29:17.837
- tapi kami masih menyiapkan sarapan
- 297
- 00:29:18.173 --> 00:29:21.541
- kalau-kalau dia berubah pikiran
- kekaisarannya.
- 298
- 00:29:21.969 --> 00:29:24.586
- Tapi hari ini dia tidak menyentuhnya lagi,
- 299
- 00:29:26.098 --> 00:29:29.341
- jadi izinkan aku untuk menyajikannya
- untukmu. Tunggu disini!
- 300
- 00:29:36.149 --> 00:29:38.766
- Mungkin lelaki kecil itu
- bisa membawa kita ke kaisar?
- 301
- 00:29:39.278 --> 00:29:40.735
- Tapi dia masih bayi...
- 302
- 00:29:49.204 --> 00:29:53.118
- Maafkan aku, orang asing yang terhormat,
- tapi aku bukan bayi lagi!
- 303
- 00:29:53.917 --> 00:29:56.204
- Umurku 368 hari
- 304
- 00:29:56.545 --> 00:29:59.288
- dan sudah diizinkan bekerja
- di dapur kekaisaran.
- 305
- 00:29:59.631 --> 00:30:02.874
- - Dan apa yang ada di sana?
- - Semua makanan lezat Mandala.
- 306
- 00:30:08.098 --> 00:30:12.934
- Salad telur berabad-abad
- di telinga tupai yang lembut,
- 307
- 00:30:13.312 --> 00:30:14.974
- manisan cacing tanah,
- 308
- 00:30:15.314 --> 00:30:18.148
- puding kulit pohon atasnya
- dengan serpihan kuku kuda.
- 309
- 00:30:18,442 --> 00:30:21,606
- Ping Pong, aku yakin semuanya enak,
- 310
- 00:30:21.987 --> 00:30:24.775
- - tetapi apakah kau tidak punya sesuatu...
- - ... yang lebih sederhana?
- 311
- 00:30:25.115 --> 00:30:26.231
- - Iya!
- - Tentu saja!
- 312
- 00:30:26.616 --> 00:30:30.109
- Kaki belalang renyah dengan
- kutu pedas bulan Juni,
- 313
- 00:30:30,412 --> 00:30:33,655
- crudites atau sarang tawon rebus
- 314
- 00:30:33.999 --> 00:30:36.332
- dengan kulit ular
- dalam minyak dan cuka.
- 315
- 00:30:46,636 --> 00:30:48,002
- Nikmatilah.
- 316
- 00:30:59.191 --> 00:31:00.272
- Tidak buruk sama sekali.
- 317
- 00:31:01,026 --> 00:31:05,521
- Bola mata katak dengan pangsit semut
- di atas caviar dalam lendir lendir.
- 318
- 00:31:06.406 --> 00:31:07.897
- Masak mentah!
- 319
- 00:31:36.478 --> 00:31:37.468
- Lezat.
- 320
- 00:31:38.146 --> 00:31:41.981
- Tetapi apakah kau punya sesuatu seperti
- roti lapis mentega atau keju?
- 321
- 00:31:42.484 --> 00:31:44.020
- Keju? Yuck!
- 322
- 00:31:44.319 --> 00:31:47.483
- Maafkan aku karena merasa ngeri,
- orang asing yang terhormat.
- 323
- 00:31:47.864 --> 00:31:50.197
- Apakah keju terbuat dari susu busuk?
- 324
- 00:31:50.534 --> 00:31:52.116
- Siapa yang mau makanan seperti itu?
- 325
- 00:31:52.702 --> 00:31:54.068
- Kita mau!
- 326
- 00:31:55.288 --> 00:31:57.871
- Kita lihat apa yang bisa aku lakukan untukmu.
- 327
- 00:31:58.375 --> 00:32:01.868
- Tunggu sebentar.
- Mengapa kaisar hanya makan roti kesedihan?
- 328
- 00:32:02.295 --> 00:32:04.207
- Tidak seorang pun boleh membicarakannya.
- 329
- 00:32:04,548 --> 00:32:08,132
- Kaisar sendiri telah bersumpah untuk diam
- 330
- 00:32:08,468 --> 00:32:12,212
- sampai Putri kesayangannya
- Li Si dikembalikan kepadanya.
- 331
- 00:32:12.764 --> 00:32:14.505
- Dia diculik, bukan?
- 332
- 00:32:15.267 --> 00:32:18.385
- - Siapa yang melakukannya?
- - Bajak laut, kata mereka.
- 333
- 00:32:20.647 --> 00:32:23.390
- Ups, ini saatnya kriket.
- 334
- 00:32:24.025 --> 00:32:27.268
- Semua anak-anak, anak-anak
- mendapatkan botol mereka sekarang.
- 335
- 00:32:27.654 --> 00:32:29.771
- Tolong izinkan aku makan.
- 336
- 00:32:30.240 --> 00:32:31.356
- Pergilah, teman kecil.
- 337
- 00:32:38.457 --> 00:32:39.948
- Jim, kita harus...
- 338
- 00:32:41.001 --> 00:32:42.287
- Jim?
- 339
- 00:32:46.381 --> 00:32:49.419
- Mungkin itu telah keluar dari
- telingamu yang terhormat,
- 340
- 00:32:49.759 --> 00:32:51.170
- tamu terhormat.
- 341
- 00:32:51.636 --> 00:32:54.629
- Kaisar sibuk. Sekarang pergi!
- 342
- 00:32:54.973 --> 00:32:58.933
- - Tapi kami datang untuk menyelamatkan Putri Li Si.
- - Pergi, kataku!
- 343
- 00:32:59.811 --> 00:33:02.804
- Hei, nak! Apa kau tidak mendengar
- apa yang dikatakan bocah itu?
- 344
- 00:33:03.231 --> 00:33:06.724
- Beri tahu kaisar bahwa Jim Button
- dan Luke si pengemudi mesin ada di sini
- 345
- 00:33:07.110 --> 00:33:09.318
- dengan berita penting tentang putrinya.
- 346
- 00:33:09.738 --> 00:33:11.229
- Nah, itu masalah yang berbeda.
- 347
- 00:33:11.865 --> 00:33:15.279
- Apakah kau bisa melepaskanku
- dari tanganmu yang terhormat?
- 348
- 00:33:15.619 --> 00:33:18.236
- Aku akan dengan senang hati
- membuka pintu gerbang untukmu.
- 349
- 00:33:30.842 --> 00:33:32.174
- Nah, siapa yang ada di sini?
- 350
- 00:33:32.511 --> 00:33:34.628
- Kapten Pengawal Istana Kekaisaran.
- 351
- 00:33:35.138 --> 00:33:36.879
- Aku di sini atas perintah tertinggi,
- 352
- 00:33:37.265 --> 00:33:38.631
- dikirim untuk menjemputmu.
- 353
- 00:33:39.142 --> 00:33:40.508
- Aku hidup untuk patuh.
- 354
- 00:33:42,521 --> 00:33:44,057
- Ya, aku tidak.
- 355
- 00:33:45.649 --> 00:33:46.730
- Ikuti aku.
- 356
- 00:33:48.485 --> 00:33:50.772
- Bagaimana menurutmu, Jim?
- Haruskah kita mengikutinya?
- 357
- 00:33:51.446 --> 00:33:53.233
- Yah, karena dia meminta kita
- dengan sangat baik...
- 358
- 00:34:28.441 --> 00:34:31.354
- Yang Mulia, teman mudaku dan aku pikir kami...
- 359
- 00:34:32.612 --> 00:34:34.023
- Kau sedang berbicara dengan...
- 360
- 00:34:34.489 --> 00:34:36.856
- Kaisar Yang Mulia Kepala Mandarin...
- 361
- 00:34:37.325 --> 00:34:38.532
- ... Pi Pa Po.
- 362
- 00:34:39.369 --> 00:34:42.157
- Kaisar saat ini tidak sehat.
- 363
- 00:34:45.750 --> 00:34:46.991
- Kita punya waktu.
- 364
- 00:34:47.544 --> 00:34:49.877
- Katakan padanya kami punya
- berita tentang putrinya.
- 365
- 00:34:50.255 --> 00:34:51.962
- Izinkan pertanyaan sederhana...
- 366
- 00:34:52,465 --> 00:34:54,673
- Dari mana kalian berasal?
- 367
- 00:34:55.385 --> 00:34:56.751
- Seperti yang sudah aku katakan,
- kami adalah dua...
- 368
- 00:34:57.137 --> 00:34:59.254
- - Dari mana kalian berasal?
- - Dan apa yang kau inginkan di sini?
- 369
- 00:34:59,598 --> 00:35:02,432
- - Apakah kau punya izin?
- - Atau identitas?
- 370
- 00:35:02,726 --> 00:35:06,390
- Tanpa identitas,
- bagaimana kami tahu kalian ada?
- 371
- 00:35:09.524 --> 00:35:11.401
- Aku akan memberikan
- beberapa bukti bahwa aku ada
- 372
- 00:35:11.401 --> 00:35:13.689
- segera jika kalian tidak
- membawa kami kepadanya!
- 373
- 00:35:14.070 --> 00:35:17.484
- Kau berani menghina Imperial Mandarin?
- 374
- 00:35:18.450 --> 00:35:20.157
- Kapten!
- 375
- 00:35:20.744 --> 00:35:21.951
- Tangkap mereka!
- 376
- 00:35:22.329 --> 00:35:23.410
- Tangkap mereka!
- 377
- 00:36:11.211 --> 00:36:12.327
- Sini, nak.
- 378
- 00:36:39.614 --> 00:36:41.025
- Luke!
- 379
- 00:36:44,536 --> 00:36:45,697
- Menyerah.
- 380
- 00:36:48,123 --> 00:36:49,739
- Tangkap dan rantai mereka!
- 381
- 00:36:56.798 --> 00:36:58.917
- Kalian dinyatakan bersalah
- melakukan spionase
- 382
- 00:36:58.917 --> 00:37:03.589
- dan dijatuhi hukuman mati.
- 383
- 00:37:03.888 --> 00:37:05.595
- Kami mengajukan banding.
- 384
- 00:37:05.890 --> 00:37:07.301
- Memang benar.
- 385
- 00:37:07.600 --> 00:37:08.932
- Kami mengajukan banding
- atas hukuman itu!
- 386
- 00:37:09.352 --> 00:37:11.810
- Aku juga Hakim Agung!
- 387
- 00:37:12.230 --> 00:37:13.687
- Dan putusanku adalah...
- 388
- 00:37:14.858 --> 00:37:16.065
- Banding ditolak!
- 389
- 00:37:17.402 --> 00:37:18.563
- Mati dengan dipenggal!
- 390
- 00:37:20.405 --> 00:37:21.395
- Hentikan!
- 391
- 00:37:32.876 --> 00:37:36.001
- Yang Mulia, mereka adalah
- mata-mata yang sangat berbahaya.
- 392
- 00:37:36.001 --> 00:37:36.961
- Pembohong!
- 393
- 00:37:37.338 --> 00:37:40.001
- Kami di sini untuk menawarkan layanan
- sebagai pengemudi mesin berpengalaman.
- 394
- 00:37:40.383 --> 00:37:43.046
- - Dan untuk menyelamatkan sang putri.
- - Ayo, Jim.
- 395
- 00:37:43.428 --> 00:37:44.669
- Kami bahkan tidak tahu di mana dia.
- 396
- 00:37:51.686 --> 00:37:52.722
- Lepaskan mereka!
- 397
- 00:37:58.109 --> 00:37:59.350
- Kau adalah seorang pengkhianat!
- 398
- 00:37:59.819 --> 00:38:03.403
- Jika aku bisa menangkapmu, aku akan
- menghancurkanmu seperti cacing!
- 399
- 00:38:09.954 --> 00:38:13.038
- Ping Pong, kau adalah anak anak Mandala
- yang paling berani yang aku tahu.
- 400
- 00:38:13,416 --> 00:38:14,406
- Iya.
- 401
- 00:38:15.293 --> 00:38:18.786
- Yang Mulia, bajak laut yang menculik
- sang putri, seperti apa mereka?
- 402
- 00:38:19.297 --> 00:38:22.415
- Kaisar kami yang terhormat
- telah mengambil sumpah diam.
- 403
- 00:38:23.134 --> 00:38:26.423
- Silakan ikut aku, teman-teman,
- dan semua akan terungkap.
- 404
- 00:38:53.289 --> 00:38:56.498
- Putri Li Si menghilang tanpa jejak.
- 405
- 00:38:56.835 --> 00:39:01.045
- Tapi kemudian kita menemukan catatan ini
- dalam botol di Sungai Kuning.
- 406
- 00:39:06.886 --> 00:39:08.422
- Jangan menangis, Tuan Kaisar.
- 407
- 00:39:08.721 --> 00:39:12.635
- Bahkan orang-orang paling bijak pun tidak bisa
- mengingat lagi kata-kata yang hilang.
- 408
- 00:39:18.857 --> 00:39:19.938
- Tunggu sebentar.
- 409
- 00:39:22.068 --> 00:39:23.104
- Ini.
- 410
- 00:39:28.366 --> 00:39:32.110
- Rupanya dia menulis beberapa surat.
- Itu tulisan tangan yang sama.
- 411
- 00:39:37.000 --> 00:39:40.118
- Lihat, jika kita menumpuk di atas satu sama lain,
- teksnya selesai.
- 412
- 00:39:41.379 --> 00:39:43.837
- "Diculik oleh Wild 13
- 413
- 00:39:45.133 --> 00:39:47.750
- dan dijual ke Ny. Grindtooth,
- 414
- 00:39:48.761 --> 00:39:52.880
- bersama dengan banyak anak laki-laki
- dan perempuan yang lain.
- 415
- 00:39:54.183 --> 00:39:58.223
- Kami ditahan di Kota Naga.
- 416
- 00:40:00.189 --> 00:40:03.057
- Wild 13 mencoba menjualku kepada
- Ny. Grindtooth juga.
- 417
- 00:40:06.321 --> 00:40:07.857
- Tapi siapakah Ny. Grindtooth ini?
- 418
- 00:40:09.240 --> 00:40:11.152
- Dan di mana kita dapat
- menemukan Kota Naga ini?
- 419
- 00:40:15.580 --> 00:40:18.072
- Temui Scholarly Flowers kaisar
- 420
- 00:40:18.458 --> 00:40:20.700
- bertemu di Ruang Tahta Besar.
- 421
- 00:40:31.679 --> 00:40:34.763
- Orang-orang di hadapanmu adalah orang-orang
- paling bijaksana di negeri ini.
- 422
- 00:40:35.141 --> 00:40:38.555
- Semua kearifan perpustakaan kami
- tersimpan di benak mereka.
- 423
- 00:40:38.895 --> 00:40:40.807
- Tanyakan apa pun yang kau inginkan.
- 424
- 00:40:41.940 --> 00:40:45.024
- Pertama, di mana Dragon City?
- 425
- 00:40:45.568 --> 00:40:47.150
- Dan kedua, bagaimana menuju ke sana?
- 426
- 00:40:59.207 --> 00:41:03.292
- Tidak ada manusia fana yang tahu jawaban
- atas pertanyaan-pertanyaan ini.
- 427
- 00:41:05.213 --> 00:41:06.670
- Ya, itu awal yang bagus.
- 428
- 00:41:16,557 --> 00:41:18,423
- Kami menganggap bahwa
- pertanyaan lokasi tersebut
- 429
- 00:41:18.726 --> 00:41:21.594
- terletak di belakang
- Pegunungan Bergaris Merah-Putih.
- 430
- 00:41:21.980 --> 00:41:24.893
- Di situlah Sungai Kuning muncul
- dari gua yang dalam.
- 431
- 00:41:25.444 --> 00:41:27.728
- Tidak ada yang tahu sumbernya.
- 432
- 00:41:31,572 --> 00:41:33,108
- Tukang peta kerajaan,
- 433
- 00:41:34.158 --> 00:41:35.319
- petanya!
- 434
- 00:41:47.880 --> 00:41:49.963
- Setelah melewati Gerbang Barat,
- 435
- 00:41:50.633 --> 00:41:53.842
- kalian tiba di Hutan Seribu Keajaiban.
- 436
- 00:41:54.679 --> 00:41:57.888
- Di belakangnya terbentang
- Pegunungan Bergaris Merah-Putih,
- 437
- 00:41:58.224 --> 00:41:59.590
- Mahkota Dunia.
- 438
- 00:42:00.226 --> 00:42:02.969
- Hambatan yang tidak dapat diatasi.
- 439
- 00:42:04.230 --> 00:42:08.190
- Di sini, sedikit ke Timur,
- adalah Lembah Senja.
- 440
- 00:42:08.776 --> 00:42:11.268
- Itu dihantui oleh suara-suara menakutkan.
- 441
- 00:42:12.238 --> 00:42:13.524
- Di luar lembah
- 442
- 00:42:14,490 --> 00:42:18,109
- terletak di hutan belantara yang oleh
- sebagian orang disebut "Cermin Gurun."
- 443
- 00:42:18.661 --> 00:42:21.244
- Dalam hal apa pun, atau dalam setiap kasus,
- 444
- 00:42:21.873 --> 00:42:23.614
- atau dalam hal apa pun,
- 445
- 00:42:24.250 --> 00:42:27.163
- itu disebut "Akhir Dunia."
- 446
- 00:42:30.214 --> 00:42:31.750
- Jadi di mana Dragon City?
- 447
- 00:42:34.844 --> 00:42:36.756
- Seharusnya...
- 448
- 00:42:38.097 --> 00:42:41.932
- Seharusnya itu berada
- di luar akhir dunia, ya.
- 449
- 00:42:42.268 --> 00:42:43.804
- Iya.
- 450
- 00:42:45.980 --> 00:42:48.097
- Jim, apakah kau benar-benar
- ingin melakukan ini?
- 451
- 00:42:48.733 --> 00:42:51.146
- Tetapi seseorang harus
- menyelamatkan sang putri.
- 452
- 00:42:51.486 --> 00:42:53.728
- Gurun, gunung, naga...
- 453
- 00:42:54.072 --> 00:42:56.860
- Itu tidak akan mudah.
- Kau tahu itu kan?
- 454
- 00:42:57.617 --> 00:43:00.781
- Jika itu bukan pekerjaan untuk
- dua pengemudi mesin, lalu apa itu?
- 455
- 00:43:03.956 --> 00:43:05.197
- Maka sudah diputuskan.
- 456
- 00:43:24.143 --> 00:43:25.179
- Pegang ini.
- 457
- 00:44:02.223 --> 00:44:04.715
- Lihatlah, Hutan Seribu Keajaiban.
- 458
- 00:44:39.468 --> 00:44:41.676
- Itu pasti Pegunungan Bergaris Merah-Putih.
- 459
- 00:44:42.013 --> 00:44:43.379
- Mahkota Dunia.
- 460
- 00:44:48.227 --> 00:44:51.766
- Dan satu-satunya jalan untuk
- melaluinya adalah Lembah Senja.
- 461
- 00:44:52.106 --> 00:44:54.393
- Aku pikir kita harus pergi
- lebih jauh ke selatan.
- 462
- 00:44:57.820 --> 00:44:58.810
- Kau lihat?
- 463
- 00:44:59.405 --> 00:45:01.362
- Suatu hari kau akan
- menjadi penjelajah sejati.
- 464
- 00:45:02.074 --> 00:45:05.067
- Tapi aku benar-benar ingin menjadi
- pengemudi mesin, sepertimu.
- 465
- 00:45:07.079 --> 00:45:09.116
- Pengemudi mesin hanya mengikuti jalur
- ke tempat-tempat
- 466
- 00:45:09.498 --> 00:45:11.410
- yang telah ditemukan penjelajah.
- 467
- 00:45:49.497 --> 00:45:52.080
- Apakah kau ingat apa yang dikatakan
- oleh Scholarly Flowers?
- 468
- 00:45:52,416 --> 00:45:54,157
- Bahwa lembah itu penuh dengan
- suara-suara menakutkan.
- 469
- 00:46:01.133 --> 00:46:02.374
- Tampak sunyi bagiku.
- 470
- 00:46:03.177 --> 00:46:06.341
- Tampak sunyi bagiku...
- 471
- 00:46:08.057 --> 00:46:09.093
- Apa itu?
- 472
- 00:46:10.184 --> 00:46:13.097
- - Apa itu?...
- - Jangan khawatir. Itu hanya gema.
- 473
- 00:46:13.896 --> 00:46:15.353
- -Jangan khawatir. Itu hanya gema...
- 474
- 00:46:50.099 --> 00:46:52.682
- Apa itu... Apa itu...
- 475
- 00:46:53.227 --> 00:46:54.763
- Tampak sunyi bagiku...
- 476
- 00:46:55.187 --> 00:46:56.928
- Jangan khawatir...
- 477
- 00:47:15.624 --> 00:47:18.583
- Emma, kau harus cepat sekarang.
- Lebih cepat dari pada angin!
- 478
- 00:47:21.839 --> 00:47:23.546
- Emma, psst. Diam!
- 479
- 00:47:53.662 --> 00:47:55.494
- "Tuas darurat -
- Gunakan hanya jika dalam bahaya besar!"
- 480
- 00:47:59,543 --> 00:48:00,829
- Maaf, gadis tua.
- 481
- 00:48:03.839 --> 00:48:05.000
- Jim, pegang erat-erat!
- 482
- 00:48:07,009 --> 00:48:08,090
- Ayo, Emma!
- 483
- 00:48:15.684 --> 00:48:18.017
- - Ayo!
- - Ayolah, sayang!
- 484
- 00:48:18.562 --> 00:48:20.975
- Kau bisa melakukannya! Teruskan!
- 485
- 00:48:21.399 --> 00:48:24.016
- - Ayo, Emma!
- - Emma, ayo!
- 486
- 00:48:25.319 --> 00:48:26.776
- Kau bisa melakukannya!
- 487
- 00:48:39.333 --> 00:48:42.872
- Iya! Kau membebaskan kami, Emma!
- 488
- 00:48:46.507 --> 00:48:48.999
- Kita berhasil! Luke, kita berhasil!
- 489
- 00:48:50.428 --> 00:48:52.590
- Emma yang melakukannya, bukan kita.
- 490
- 00:48:56.058 --> 00:48:57.390
- Bukan begitu, sayangku?
- 491
- 00:48:58.602 --> 00:49:00.468
- Apakah kau baik-baik saja?
- Emma?
- 492
- 00:49:18.080 --> 00:49:19.446
- Oh, Emma.
- 493
- 00:49:21.083 --> 00:49:22.415
- Emma yang malang.
- 494
- 00:49:23.294 --> 00:49:24.284
- Luke?
- 495
- 00:49:36.682 --> 00:49:38.173
- Pistonnya rusak.
- 496
- 00:49:40.394 --> 00:49:41.635
- Bisakah kita memperbaikinya?
- 497
- 00:49:43,439 --> 00:49:44,850
- Hanya dari dalam,
- 498
- 00:49:45.399 --> 00:49:48.267
- tetapi jika kita mengeringkan ketelnya,
- kita tidak akan pernah bisa keluar dari sini.
- 499
- 00:49:49.487 --> 00:49:51.353
- Apakah benar-benar tidak ada
- yang bisa kita lakukan?
- 500
- 00:49:52.031 --> 00:49:53.772
- Ya, ada.
- 501
- 00:49:54.867 --> 00:49:57.575
- Tapi itu berbahaya.
- Seseorang harus masuk ke dalam ketel.
- 502
- 00:49:59.955 --> 00:50:02.743
- Seseorang yang agak kecil?
- 503
- 00:50:06.086 --> 00:50:07.793
- Seseorang yang sangat kecil.
- 504
- 00:50:15.846 --> 00:50:19.214
- Tidak, tidak.
- Itu ide yang bodoh.
- 505
- 00:50:19.600 --> 00:50:20.841
- Kita akan menemukan cara lain.
- 506
- 00:50:21.227 --> 00:50:22.638
- Tapi tidak ada jalan lain.
- 507
- 00:50:25.481 --> 00:50:28.019
- Burung itu menunggu kita menyerah.
- 508
- 00:50:28.400 --> 00:50:29.857
- Tapi kita tidak akan menyerah!
- 509
- 00:50:31.820 --> 00:50:33.106
- Katakan padaku apa yang
- harus aku lakukan.
- 510
- 00:50:43.499 --> 00:50:45.991
- Ada sekrup di bagian bawah.
- Itu perlu dilonggarkan.
- 511
- 00:50:46.335 --> 00:50:47.451
- Tiga putaran sudah cukup,
- 512
- 00:50:47.795 --> 00:50:50.082
- maka aku bisa memasang
- piston dari bawah.
- 513
- 00:50:52.508 --> 00:50:53.589
- Jim,
- 514
- 00:50:54,552 --> 00:50:55,713
- semoga berhasil.
- 515
- 00:51:18.242 --> 00:51:19.278
- Pergi!
- 516
- 00:51:19.868 --> 00:51:21.200
- Ayo pergi!
- 517
- 00:51:24.123 --> 00:51:25.113
- Jim?
- 518
- 00:51:38.971 --> 00:51:40.633
- Jim, apa kau menemukan sekrupnya?
- 519
- 00:51:44.768 --> 00:51:46.179
- Jim, keluar dari sana.
- 520
- 00:51:46.604 --> 00:51:47.640
- Jim!
- 521
- 00:51:49.189 --> 00:51:50.350
- Jim!
- 522
- 00:51:55.070 --> 00:51:56.277
- Jim, jangan lakukan ini padaku!
- 523
- 00:52:01.118 --> 00:52:04.202
- Emma, bantu dia! Tolong dia!
- 524
- 00:52:05.331 --> 00:52:06.822
- Jim, keluar dari sana!
- 525
- 00:52:12.254 --> 00:52:13.370
- - Aku mennemukannya!
- - Kau berhasil!
- 526
- 00:52:13.714 --> 00:52:16.206
- - Aku mennemukannya!
- - Kau berhasil! Apakah kau baik-baik saja?
- 527
- 00:52:17.343 --> 00:52:18.379
- Kau berhasil!
- 528
- 00:52:20.012 --> 00:52:21.378
- - Semua baik-baik saja?
- - Iya! Iya!
- 529
- 00:52:21.680 --> 00:52:24.388
- Ya, kau pengacau kecil! Bagus!
- 530
- 00:52:24.975 --> 00:52:26.841
- Kemari.
- 531
- 00:52:28.479 --> 00:52:30.721
- Ya Tuhan, kau berhasil!
- 532
- 00:52:33.192 --> 00:52:35.309
- - Kau kembali!
- - Iya.
- 533
- 00:53:00.803 --> 00:53:02.465
- Luke, lihat.
- 534
- 00:53:03.347 --> 00:53:05.555
- Halo!
- 535
- 00:53:16,527 --> 00:53:18,393
- Aku rasa aku perlahan-lahan menjadi gila.
- 536
- 00:53:26.745 --> 00:53:28.407
- Apa yang kita butuhkan.
- 537
- 00:53:28.872 --> 00:53:29.908
- Emma mengering.
- 538
- 00:53:30.249 --> 00:53:32.787
- Itu tidak mungkin.
- Dia penuh saat aku di sana.
- 539
- 00:53:33.085 --> 00:53:34.371
- Ya, tapi kita melakukan
- perjalanan jauh,
- 540
- 00:53:34.712 --> 00:53:36.999
- dan air menguap dalam waktu singkat.
- 541
- 00:53:48.100 --> 00:53:49.216
- Morrowland!
- 542
- 00:53:53,564 --> 00:53:54,930
- Dan ada Ny. Whaat!
- 543
- 00:54:00.237 --> 00:54:01.603
- Jim!
- 544
- 00:54:03.699 --> 00:54:05.656
- Kapan kau akan kembali?
- 545
- 00:54:07.745 --> 00:54:10.032
- Aku disini! Maafkan aku!
- 546
- 00:54:10,372 --> 00:54:12,238
- Aku tahu aku seharusnya tidak lari...
- 547
- 00:54:14,460 --> 00:54:16,873
- Jim, ini pasti fatamorgana.
- 548
- 00:54:17.254 --> 00:54:18.244
- Biarkan aku pergi!
- 549
- 00:54:18,589 --> 00:54:20,922
- - Ny. Whaat! Aku disini!
- - Ilusi penglihatan!
- 550
- 00:54:21.300 --> 00:54:23.883
- Jika kau pergi ke sana sekarang,
- kau tidak akan pernah kembali!
- 551
- 00:54:26.805 --> 00:54:28.592
- Tapi aku baru melihatnya.
- 552
- 00:54:31.018 --> 00:54:33.010
- Itu hanya imajinasimu, Jim.
- 553
- 00:54:41.153 --> 00:54:42.689
- Aku sangat haus.
- 554
- 00:54:43.906 --> 00:54:45.067
- Aku juga.
- 555
- 00:54:50.996 --> 00:54:52.032
- Luke!
- 556
- 00:54:55.125 --> 00:54:56.491
- Jim! Berhenti!
- 557
- 00:54:57.628 --> 00:54:59.415
- - Halo!
- - Berhenti!
- 558
- 00:55:00.172 --> 00:55:01.788
- Kau!
- 559
- 00:55:08,430 --> 00:55:10,638
- Berhenti!
- 560
- 00:55:12.100 --> 00:55:15.468
- Aku tidak berpikir itu fatamorgana!
- Lari, Luke, lari!
- 561
- 00:55:15.771 --> 00:55:17.683
- Tunggu, Jim, tunggu!
- 562
- 00:55:18.816 --> 00:55:22.685
- Aku tidak ingin melukaimu!
- 563
- 00:55:23.779 --> 00:55:25.566
- Ini tipuan!
- Jangan dengarkan dia!
- 564
- 00:55:28.033 --> 00:55:30.616
- Tolong jangan lari!
- 565
- 00:55:31.119 --> 00:55:33.361
- Dia hanya ingin menangkap kita
- dan memakan kita.
- 566
- 00:55:33.705 --> 00:55:34.991
- Aku tidak yakin.
- 567
- 00:55:35.624 --> 00:55:36.740
- Lihatlah lebih dekat padanya.
- 568
- 00:55:37.459 --> 00:55:39.826
- Aku sangat kesepian,
- 569
- 00:55:40.128 --> 00:55:42.586
- Aku butuh teman.
- 570
- 00:55:46.301 --> 00:55:47.417
- Halo!
- 571
- 00:55:49.680 --> 00:55:52.514
- Tidak apa-apa.
- Tolong mendekat.
- 572
- 00:55:54.184 --> 00:55:55.595
- Kau lihat? Ketakutan tidak membantu.
- 573
- 00:55:56.144 --> 00:55:58.181
- Dan melarikan diri
- hanya memperburuk keadaan.
- 574
- 00:56:02.901 --> 00:56:03.937
- Aku tidak tahu
- 575
- 00:56:05.279 --> 00:56:08.317
- bagaimana mengucapkan terima kasih
- karena tidak melarikan diri dariku.
- 576
- 00:56:08.657 --> 00:56:11.570
- Oh, maafkan tingkah burukku.
- 577
- 00:56:12,327 --> 00:56:13,488
- Namaku Tur Tur.
- 578
- 00:56:14.329 --> 00:56:17.037
- Nama depanku adalah Tur,
- dan nama belakangku juga... Tur.
- 579
- 00:56:17.624 --> 00:56:18.865
- Jadi apa kau ini?
- 580
- 00:56:19.209 --> 00:56:21.201
- - Aku...
- - Apakah kau semacam fatamorgana?
- 581
- 00:56:21,753 --> 00:56:23,085
- Aku seorang raksasa tiruan.
- 582
- 00:56:24.256 --> 00:56:27.090
- Lihat, jika kau menjauh dariku sekarang,
- 583
- 00:56:27.718 --> 00:56:31.507
- Kau terlihat lebih kecil
- dan lebih kecil, bukan?
- 584
- 00:56:32,431 --> 00:56:34,548
- Nah, kalau aku, sebaliknya,
- 585
- 00:56:34.850 --> 00:56:37.388
- Aku terlihat lebih besar dan lebih besar.
- 586
- 00:56:38.770 --> 00:56:40.136
- Tapi aku mengoceh,
- 587
- 00:56:41.023 --> 00:56:43.390
- Kau pasti lelah dari perjalanan
- panjang kalian, bukan?
- 588
- 00:56:43,734 --> 00:56:44,815
- Ayo ikuti aku.
- 589
- 00:56:45.152 --> 00:56:47.314
- Itu akan menjadi kehormatan besar
- 590
- 00:56:47.654 --> 00:56:49.816
- untuk mengundangmu ke
- oasisku yang sederhana.
- 591
- 00:56:51.116 --> 00:56:52.482
- Kita tidak bisa meninggalkan Emma.
- 592
- 00:56:53.994 --> 00:56:55.155
- Tidak ada air yang tersisa.
- 593
- 00:56:56.204 --> 00:56:59.038
- Oh, jangan khawatir.
- Ada banyak air di oasisku.
- 594
- 00:56:59,499 --> 00:57:02,412
- - Ayolah. Kita akan menjemput Emma nanti.
- - Ayolah.
- 595
- 00:57:54.888 --> 00:57:56.629
- Terima kasih untuk makanannya,
- Tuan Tur Tur.
- 596
- 00:57:56.932 --> 00:57:58.764
- Tapi sekarang aku senang mendengar ceritamu.
- 597
- 00:57:59.101 --> 00:58:00.842
- Apakah kau selalu menjadi raksasa tiruan?
- 598
- 00:58:03,021 --> 00:58:04,728
- Aku lahir seperti ini, Tuan Jim.
- 599
- 00:58:05,440 --> 00:58:07,773
- Sebagai seorang anak,
- tidak ada yang mau bermain denganku.
- 600
- 00:58:08.110 --> 00:58:10.272
- Orang tuaku adalah satu-satunya
- yang tidak takut padaku.
- 601
- 00:58:12.030 --> 00:58:14.067
- Mereka adalah orang tua
- yang luar biasa.
- 602
- 00:58:15.325 --> 00:58:16.361
- Saat mereka meninggal,
- 603
- 00:58:17.077 --> 00:58:19.785
- Aku memutuskan untuk mencari tempat
- di mana tidak ada yang takut padaku.
- 604
- 00:58:20.080 --> 00:58:22.663
- Tapi kemanapun aku pergi,
- selalu sama.
- 605
- 00:58:24.334 ---> 00:58:26.496
- Itu sebabnya sekarang aku tinggal
- di padang pasir.
- 606
- 00:58:28.922 ---> 00:58:31.255
- Aku sangat rindu
- 607
- 00:58:31,633 ---> 00:58:34,546
- untuk berbicara dengan seseorang
- sekali lagi sebelum aku mati,
- 608
- 00:58:35.929 ---> 00:58:37.761
- dan kau membuat keinginan
- ini menjadi kenyataan.
- 609
- 00:58:39.766 ---> 00:58:43.680
- Kau adalah orang pertama sejak
- orang tuaku yang tidak takut.
- 610
- 00:58:45.188 ---> 00:58:46.599
- Setiap kali aku merasa kesepian,
- 611
- 00:58:47.357 ---> 00:58:48.689
- Aku akan memikirkanmu.
- 612
- 00:58:49.192 ---> 00:58:50.979
- Tentang teman-temanmu, Jim dan Luke.
- 613
- 00:58:52.070 ---> 00:58:56.064
- Apakah itu berarti...
- Aku... Kita adalah teman?
- 614
- 00:58:56,575 ---> 00:58:57,816
- Oh ya, tentu saja.
- 615
- 00:58:58.160 ---> 00:58:59.150
- Tentu saja.
- 616
- 00:59:00.120 ---> 00:59:01.531
- Bagaimana aku bisa berterima kasih?
- 617
- 00:59:02.873 ---> 00:59:04.990
- Kau bisa menunjukkan kepada kita
- jalan menuju Kota Naga.
- 618
- 00:59:07.878 ---> 00:59:10.541
- Nah, Dragon City adalah
- ibukota Sorrowland.
- 619
- 00:59:10.839 ---> 00:59:12.125
- Sorrowland?
- 620
- 00:59:21.975 ---> 00:59:23.557
- Sudah pasti itu, Luke!
- 621
- 00:59:24.227 ---> 00:59:27.971
- Tukang pos entah bagaimana mengira
- Sorrowland sebagai Morrowland.
- 622
- 00:59:29.775 ---> 00:59:33.143
- Itu sebabnya dia membawaku
- kepadamu saat itu. / - Iya.
- 623
- 00:59:34.404 ---> 00:59:37.317
- Nama lain untuk Sorrowland adalah
- Tanah Seribu Gunung Berapi.
- 624
- 00:59:38.033 ---> 00:59:39.899
- Hanya ada satu cara menuju ke sana...
- 625
- 00:59:40.660 ---> 00:59:42.868
- Melalui Wilayah Karang Hitam.
- 626
- 00:59:44.122 ---> 00:59:47.911
- Seratus mil dalam gelap,
- tidak membeku.
- 627
- 00:59:49.544 ---> 00:59:51.001
- Maukah kau menunjukkan
- kepada kami jalannya?
- 628
- 01:00:29.960 ---> 01:00:31.292
- Kita akan ke sana?
- 629
- 01:00:32.170 ---> 01:00:33.411
- Itu satu-satunya cara.
- 630
- 01:00:33.839 ---> 01:00:35.205
- Aku tidak melihatnya.
- 631
- 01:00:35.590 ---> 01:00:37.627
- Itulah rahasia Karang Hitam.
- 632
- 01:00:38.135 ---> 01:00:41.378
- Itu sangat hitam,
- itu menelan semua cahaya.
- 633
- 01:00:42.055 ---> 01:00:45.014
- Salah langkah, dan kau membeku.
- 634
- 01:00:46.560 ---> 01:00:49.143
- Ke kiri dan ke kanan,
- ada jurang yang sangat besar.
- 635
- 01:00:49.479 ---> 01:00:51.311
- Kau sebaiknya tidak keluar jalur.
- 636
- 01:00:53.733 ---> 01:00:56.350
- Pada titik tertinggi,
- kau akan melewati lengkungan batu,
- 637
- 01:00:56.736 ---> 01:00:59.274
- Mulut Kematian, di mana
- angin mengerang dan berbisik.
- 638
- 01:01:03.785 ---> 01:01:04.901
- Tolong jangan lupakan aku.
- 639
- 01:01:05.370 ---> 01:01:06.656
- Bagaimana mungkin?
- 640
- 01:01:08.165 ---> 01:01:09.497
- Terima kasih, Tuan Tur Tur!
- 641
- 01:01:27,517 ---> 01:01:29,258
- Selamat tinggal!
- 642
- 01:01:48.538 ---> 01:01:50.495
- Ayo berangkat, sayangku.
- 643
- 01:02:31,414 ---> 01:02:34,031
- Kita harus menyalakan lampu Emma.
- 644
- 01:02:35.919 ---> 01:02:37.876
- Sudah selesai.
- 645
- 01:02:39.506 ---> 01:02:41.793
- Bagaimana kita bisa
- mengendalikan kegelapan ini?
- 646
- 01:02:42.175 ---> 01:02:43.711
- Serahkan itu pada Emma.
- 647
- 01:02:45.095 ---> 01:02:46.802
- Dia melewati banyak terowongan gelap.
- 648
- 01:02:47.138 ---> 01:02:48.345
- Dia akan menemukan jalan.
- 649
- 01:02:50.267 ---> 01:02:52.384
- Apa itu tadi?
- 650
- 01:02:54.396 ---> 01:02:55.932
- Jim, kita punya masalah
- yang lebih besar.
- 651
- 01:03:00,068 ---> 01:03:01,400
- Kita hampir kehabisan batu bara.
- 652
- 01:03:01,778 ---> 01:03:03,565
- Cukup untuk berapa lama?
- 653
- 01:03:07.158 ---> 01:03:09.571
- Satu jam lagi, mungkin dua.
- 654
- 01:03:50.577 ---> 01:03:51.693
- Apa yang salah sekarang?
- 655
- 01:03:52.537 --> 01:03:53.994
- Emma kehilangan arah.
- 656
- 01:04:05.383 --> 01:04:07.875
- Terus, Emma!
- Kau bisa melakukannya!
- 657
- 01:04:09.442 --> 01:04:10.510
- Ini dia.
- 658
- 01:04:11.890 --> 01:04:15.054
- Tetapi jika kita berdiri di sini
- lebih lama, kita akan mati kedinginan.
- 659
- 01:04:23.109 --> 01:04:25.146
- Jim! Emma sudah selesai.
- 660
- 01:04:27.113 --> 01:04:28.604
- Kita harus keluar!
- 661
- 01:04:29.199 --> 01:04:30.906
- Mungkin kita bisa menolong Emma!
- 662
- 01:04:31.409 --> 01:04:32.820
- Itu bunuh diri, Jim.
- 663
- 01:04:35.288 --> 01:04:36.870
- Terlalu dingin.
- 664
- 01:04:37.832 --> 01:04:39.494
- Kita harus melakukan sesuatu!
- 665
- 01:04:52.389 --> 01:04:55.097
- Aku yakin matahari
- sedang keluar di Morrowland.
- 666
- 01:04:55.892 --> 01:04:57.508
- Dan Ny. Whaat sedang membuat kue.
- 667
- 01:04:59.729 --> 01:05:02.597
- Hei, Luke, apa kau ingat baunya?
- 668
- 01:05:03,316 --> 01:05:06,650
- Almond dan madu dan marzipan...
- 669
- 01:05:07,695 --> 01:05:09,402
- Aku suka marzipan.
- 670
- 01:05:10.698 --> 01:05:13.862
- Dia selalu meletakkannya di
- ambang jendela untuk mendinginkan...
- 671
- 01:05:14,536 --> 01:05:16,072
- Dia sengaja meletakkannya di sana.
- 672
- 01:05:17.038 --> 01:05:18.620
- Dia tahu betapa aku suka ngemil.
- 673
- 01:05:19.999 --> 01:05:22.082
- Apakah kau pikir
- dia tidak memperhatikan?
- 674
- 01:05:25,755 --> 01:05:28,168
- Aku tidak akan pernah bisa
- ngemil lagi.
- 675
- 01:05:30,593 --> 01:05:32,050
- Maafkan aku teman.
- 676
- 01:05:47,652 --> 01:05:48,642
- Jim!
- 677
- 01:05:49,446 --> 01:05:51,233
- Luke! Lihat!
- 678
- 01:05:56.666 --> 01:05:58.152
- Emma, kau harus menolongku sekarang.
- 679
- 01:05:58.746 --> 01:05:59.782
- Saat aku bilang, "Ayo!"
- 680
- 01:06:00.248 --> 01:06:03.207
- Kau bersiul sekeras yang kau bisa, oke?
- 681
- 01:06:05.503 --> 01:06:08.541
- Bersedia, siap, ayo!
- 682
- 01:06:17.140 --> 01:06:20.133
- - Uapnya berubah menjadi salju!
- - Berhasil! Lagi!
- 683
- 01:06:21.227 --> 01:06:22.638
- Terus bersiul!
- 684
- 01:06:25.064 --> 01:06:27.397
- Salju membuat jalannya terlihat.
- 685
- 01:06:28.234 --> 01:06:29.315
- Jim, kau jenius!
- 686
- 01:06:37.160 --> 01:06:38.571
- Mulut Kematian.
- 687
- 01:06:39.621 --> 01:06:41.954
- Satu pelataran lagi
- dan kita akan jatuh.
- 688
- 01:06:42.874 --> 01:06:44.115
- Ayo kita pergi dari sini.
- 689
- 01:07:00,642 --> 01:07:03,430
- Sedikit lagi, lalu akan menurun.
- 690
- 01:07:03.811 --> 01:07:04.972
- Ya!
- 691
- 01:07:07.273 --> 01:07:09.356
- - Ayo, Emma!
- - Iya!
- 692
- 01:07:20.203 --> 01:07:21.193
- Emma!
- 693
- 01:07:23.122 --> 01:07:25.239
- - Emma!
- - Iya! Kita berhasil!
- 694
- 01:07:26.376 --> 01:07:28.038
- Iya! Kita berhasil!
- 695
- 01:07:28.378 --> 01:07:29.789
- Iya!
- 696
- 01:07:34.759 --> 01:07:36.716
- - Semakin hangat.
- - Iya.
- 697
- 01:07:38.471 --> 01:07:39.678
- Ayo, ayo keluar dari sini!
- 698
- 01:07:58.199 --> 01:08:00.236
- Ini pasti Tanah Seribu Gunung Berapi.
- 699
- 01:08:02.120 --> 01:08:03.611
- Sepertinya begitu.
- 700
- 01:08:04.038 --> 01:08:05.904
- Hati-hati!
- 701
- 01:08:09.836 --> 01:08:10.872
- Di sana!
- 702
- 01:08:11,296 --> 01:08:13,959
- Berlindung, masuk ke sana!
- Emma, hati-hati!
- 703
- 01:08:27.770 --> 01:08:32.185
- Siapa yang berani
- mengganggu ketenangan naga?
- 704
- 01:08:34.277 --> 01:08:37.236
- - Jangan bergerak, Jim!
- - Lari selama kau bisa
- 705
- 01:08:37.780 --> 01:08:40.773
- atau aku akan memakanmu hidup-hidup...
- 706
- 01:08:43.119 --> 01:08:44.326
- Tembak.
- 707
- 01:08:45,413 --> 01:08:49,532
- Aku yang paling menyeramkan, mengerikan,
- naga haus darah
- 708
- 01:08:49.876 --> 01:08:51.162
- yang pernah ada!
- 709
- 01:08:51.794 --> 01:08:55.083
- Halo? Aku katakan aku yang
- paling menyeramkan, mengerikan...
- 710
- 01:08:55.423 --> 01:08:57.380
- Ya, aku mengerti.
- 711
- 01:08:57.717 --> 01:08:59.629
- Kau tidak takut padaku?
- 712
- 01:08:59.927 --> 01:09:01.338
- Haruskah kita takut?
- 713
- 01:09:01,679 --> 01:09:03,386
- Oh, sungguh memalukan!
- 714
- 01:09:03,765 --> 01:09:05,097
- Sayang sekali!
- 715
- 01:09:06.726 --> 01:09:09.389
- Bahkan manusia pun
- tidak berpikir aku naga asli,
- 716
- 01:09:09.687 --> 01:09:11.223
- sungguh hari yang sial!
- 717
- 01:09:11,522 --> 01:09:13,559
- Siapa bilang kau
- bukan naga sungguhan?
- 718
- 01:09:13.983 --> 01:09:16.896
- Naga sejati tidak akan membiarkanku
- memasuki Kota Naga lagi,
- 719
- 01:09:17.278 --> 01:09:20.567
- hanya karena ibuku adalah kuda nil,
- dan aku setengah naga.
- 720
- 01:09:20.907 --> 01:09:21.897
- Kuda nil?
- 721
- 01:09:22.241 --> 01:09:24.779
- Yah, ayahku sangat rabun.
- 722
- 01:09:25.578 --> 01:09:28.821
- Naga sejati mengatakan
- setengah naga itu sia-sia.
- 723
- 01:09:29.165 --> 01:09:30.576
- Terkadang aku pikir mereka benar.
- 724
- 01:09:30.917 --> 01:09:34.285
- Aku bahkan tidak bisa membakar
- gunung berapiku sendiri!
- 725
- 01:09:34.629 --> 01:09:35.665
- Ayo lihat!
- 726
- 01:09:35.963 --> 01:09:38.000
- Pengemudi mesin adalah ahli
- ketika datang ke api.
- 727
- 01:09:38,424 --> 01:09:39,460
- Tentu saja, mengapa tidak.
- 728
- 01:09:40.051 --> 01:09:41.462
- Tetapi jika ini sebuah tipuan...
- 729
- 01:09:41.761 --> 01:09:45.630
- Aku akan... aku... Sudahlah.
- 730
- 01:09:46.224 --> 01:09:48.682
- Oven ada di sana.
- Omong-omong, aku Nepomuk.
- 731
- 01:09:49.602 --> 01:09:51.719
- Sangat menyenangkan di sini,
- Nepomuk. Sangat bagus.
- 732
- 01:09:52.063 --> 01:09:55.147
- - Betapa baiknya kau katakan itu.
- - Tapi di mana tempat tidurmu?
- 733
- 01:09:55.483 --> 01:09:57.600
- Aku lebih suka tidur di ranjang
- batu baraku yang berharga.
- 734
- 01:09:57.944 --> 01:09:59.731
- Maka aku tidak harus kotor setiap pagi.
- 735
- 01:10:00,071 --> 01:10:03,815
- Manusia mandi, kami lakukan
- yang sebaliknya, kau tahu?
- 736
- 01:10:05,743 --> 01:10:06,859
- Tidak?
- 737
- 01:10:10.998 --> 01:10:13.331
- Aku harap kau tahu apa yang kau lakukan.
- 738
- 01:10:16,462 --> 01:10:17,498
- Begitu?
- 739
- 01:10:18.464 --> 01:10:20.877
- Oh, itu kedengarannya
- tidak terlalu bagus.
- 740
- 01:10:22.593 --> 01:10:24.209
- - Aku melihat masalahnya.
- - Masalah?
- 741
- 01:10:24.554 --> 01:10:26.420
- - Ventilasinya tersumbat.
- - Ventilasi?
- 742
- 01:10:26.723 --> 01:10:28.385
- Bawakan aku beberapa alat.
- 743
- 01:10:32.019 --> 01:10:33.385
- Suara apa itu?
- 744
- 01:10:34,439 --> 01:10:35,805
- Apakah harus sekasar itu?
- 745
- 01:10:36.399 --> 01:10:37.765
- Jangan merusak apa pun.
- 746
- 01:10:41.654 --> 01:10:42.895
- Apakah kau memperbaikinya?
- 747
- 01:10:44,365 --> 01:10:45,651
- Sekarang sudah diperbaiki.
- 748
- 01:10:45.992 --> 01:10:48.109
- Ventilasimu tersumbat.
- 749
- 01:10:48.453 --> 01:10:50.991
- - Dan cerobongmu tersumbat juga.
- - Ada apa dengan itu?
- 750
- 01:10:51.330 --> 01:10:53.242
- Siapa yang rusak? Oh!
- 751
- 01:10:54.000 --> 01:10:55.992
- Gunung berapiku berasap lagi!
- 752
- 01:10:56.377 --> 01:10:57.709
- Terima kasih banyak!
- 753
- 01:10:58,004 --> 01:11:00,747
- Kau sudah bekerja keras.
- Apa kau punya keinginan? Apa pun?
- 754
- 01:11:01,048 --> 01:11:04,462
- - Mungkin lava?
- - Aku yakin itu akan sangat menyenangkan.
- 755
- 01:11:04.844 --> 01:11:08.428
- Tetapi untuk saat ini kami senang dengan
- beberapa batu bara untuk Emma.
- 756
- 01:11:08.723 --> 01:11:09.713
- Batu bara?
- 757
- 01:11:10.057 --> 01:11:11.639
- Silahkan, aku punya banyak.
- 758
- 01:11:11.976 --> 01:11:14.935
- Nepomuk, kami harus pergi ke Kota Naga.
- 759
- 01:11:15.313 --> 01:11:16.849
- Bisakah kau memberi tahu
- kami cara menuju ke sana?
- 760
- 01:11:17.273 --> 01:11:18.730
- Apakah aku terlihat seperti pengkhianat?
- 761
- 01:11:19.066 --> 01:11:22.025
- Aku tidak boleh memberi tahumu tentang
- pintu masuk rahasia, tidak mungkin!
- 762
- 01:11:22.361 --> 01:11:25.729
- Kami naga harus tetap bersatu!
- Pertanyaan itu sendiri menghina.
- 763
- 01:11:26.073 --> 01:11:29.066
- Maksudku, di lain pihak...
- Kau telah menolongku.
- 764
- 01:11:30.036 --> 01:11:34.121
- Ya, dan naga di Sorrowland
- sangat jahat kepada setengah naga.
- 765
- 01:11:35.666 --> 01:11:38.909
- Setuju, aku akan melakukannya!
- Kau cukup persuasif!
- 766
- 01:11:39,420 --> 01:11:41,002
- Yah, itu tidak mudah.
- 767
- 01:11:41.380 --> 01:11:42.996
- Sangat sulit untuk dipecahkan.
- 768
- 01:11:43.382 --> 01:11:46.625
- Jadi, apakah kau melihat gunung berapi
- yang tinggi di luar sana?
- 769
- 01:11:47,553 --> 01:11:49,260
- Di dalamnya ada kota naga!
- 770
- 01:11:49,597 --> 01:11:50,929
- Itu sangat luas!
- 771
- 01:11:51.307 --> 01:11:52.718
- Para naga telah tinggal di sana
- 772
- 01:11:53,059 --> 01:11:55,893
- sejak seluruh dunia menjadi
- terlalu berbahaya untuk mereka.
- 773
- 01:11:56.270 --> 01:11:57.602
- Dan bagaimana kalian memasuki kota?
- 774
- 01:11:57.939 --> 01:12:00.431
- Hanya ada satu pintu masuk,
- dan itu dijaga siang dan malam.
- 775
- 01:12:00.775 --> 01:12:03.984
- Naga tidak akan membiarkan siapa pun masuk
- yang tidak terlihat seperti naga sejati.
- 776
- 01:12:04,320 --> 01:12:06,357
- Dan seperti apa rupa naga sejati?
- 777
- 01:12:06.697 --> 01:12:10.316
- Nah, naga sejati harus meludahkan api dan
- terlihat tidak seperti binatang lain.
- 778
- 01:12:10,743 --> 01:12:14,362
- Itu harus menakutkan
- dan mengerikan, seperti...
- 779
- 01:12:23.506 --> 01:12:24.542
- Baiklah, tunggu sebentar.
- 780
- 01:12:28.803 --> 01:12:29.793
- Atau seperti ini.
- 781
- 01:12:33.474 --> 01:12:35.181
- Hentikan!
- Kau membuatku takut!
- 782
- 01:12:36.018 --> 01:12:38.305
- - Benarkah?
- - Aku mau ngompol.
- 783
- 01:12:40.690 --> 01:12:42.397
- Emma juga meludahkan asap dan api,
- 784
- 01:12:42.692 --> 01:12:44.809
- tetapi dia tidak akan pernah sama
- menakutkannya sepertimu, Nepomuk.
- 785
- 01:12:45.361 --> 01:12:46.977
- Benarkah? Sejujurnya?
- 786
- 01:12:49.156 --> 01:12:51.068
- Kecuali kita mendandaninya.
- 787
- 01:12:53.160 --> 01:12:55.402
- Oh, ya, aku suka berdandan!
- 788
- 01:13:17.560 --> 01:13:19.472
- Ini dia.
- 789
- 01:13:42.710 --> 01:13:43.871
- Oh wow!
- 790
- 01:13:44.170 --> 01:13:47.754
- Yah, aku lebih baik keluar dari sini
- sebelum naga sejati melihatku.
- 791
- 01:13:48.049 --> 01:13:49.460
- Semoga berhasil!
- 792
- 01:13:49.759 --> 01:13:51.170
- - Hei, Nepomuk!
- - Iya?
- 793
- 01:13:51,552 --> 01:13:55,421
- Kau setengah naga paling menakutkan, paling
- mengerikan yang pernah kutemui dalam hidupku!
- 794
- 01:13:55.765 --> 01:13:57.631
- Benarkah? Terima kasih!
- 795
- 01:14:07.151 --> 01:14:09.017
- Gadis naga kesayanganku,
- 796
- 01:14:10.279 --> 01:14:11.611
- mulai sekarang, kami ada di tanganmu.
- 797
- 01:14:30,007 --> 01:14:31,168
- Perhatian!
- 798
- 01:14:31,550 --> 01:14:35,169
- Naga tidak sejati yang mencoba masuk
- akan dihukum mati!
- 799
- 01:14:59.787 --> 01:15:01.278
- Siapa ini?
- 800
- 01:15:38.617 --> 01:15:39.607
- Oh
- 801
- 01:15:40.327 --> 01:15:43.695
- benar-benar sepasang mata
- yang mengkilap!
- 802
- 01:15:48,002 --> 01:15:49,743
- Suara apa itu!
- 803
- 01:15:50.880 --> 01:15:54.214
- Dan bau yang sangat indah!
- 804
- 01:15:54.800 --> 01:15:55.881
- Aku menyukaimu.
- 805
- 01:15:57.136 --> 01:15:58.718
- Katakan, dimana kau tinggal?
- 806
- 01:16:00,014 --> 01:16:01,676
- Giliranku hampir selesai,
- 807
- 01:16:02,516 --> 01:16:04,758
- ayo jalan-jalan nanti.
- 808
- 01:16:05,728 --> 01:16:07,469
- Apa yang kau pikirkan?
- 809
- 01:16:10.357 --> 01:16:11.893
- Apakah kau malu?
- 810
- 01:16:12.526 --> 01:16:15.269
- Kau tidak banyak bicara.
- 811
- 01:16:23.370 --> 01:16:25.987
- Apakah kau pikir kau lebih baik dariku?
- 812
- 01:16:27,541 --> 01:16:30,534
- Keluar dari sini, dasar kadal!
- 813
- 01:16:31.045 --> 01:16:32.206
- Iya.
- 814
- 01:16:33.422 --> 01:16:34.958
- Sayang sekali.
- 815
- 01:16:35.925 --> 01:16:37.416
- Suatu hal yang sangat cantik.
- 816
- 01:16:48.562 --> 01:16:49.769
- Jalan Tua
- 817
- 01:16:50.356 --> 01:16:51.688
- 133...
- 818
- 01:16:58.739 --> 01:17:00.446
- Aku tidak melihat anak-anak,
- 819
- 01:17:01.200 --> 01:17:02.782
- bahkan bukan anak naga.
- 820
- 01:17:03.119 --> 01:17:05.156
- Mungkin itulah sebabnya
- mereka menyebutnya Sorrowland.
- 821
- 01:17:08.624 --> 01:17:09.660
- Itu ada!
- 822
- 01:17:10.251 --> 01:17:11.241
- Jalan Tua!
- 823
- 01:17:58.966 --> 01:18:03,759
- "Ny. Grindtooth. Ketuk tiga kali.
- Pengunjung tidak disambut."
- 824
- 01:18:08.142 --> 01:18:09.349
- Kau!
- 825
- 01:18:09.935 --> 01:18:12.097
- Apa yang kau tunggu? Katakan...
- 826
- 01:18:13.522 --> 01:18:17.015
- Berapa Enam kali Delapan?
- 827
- 01:18:17.359 --> 01:18:19.976
- Enam kali Delapan. Itu adalah...
- 828
- 01:18:21,572 --> 01:18:22,733
- Empat Puluh Dua?
- 829
- 01:18:26.994 --> 01:18:28.075
- Duduk!
- 830
- 01:18:28.913 --> 01:18:29.903
- Salah!
- 831
- 01:18:31.874 --> 01:18:33.331
- Dan sekarang kau,
- 832
- 01:18:34.919 --> 01:18:36.535
- nomor tujuh!
- 833
- 01:18:43.719 --> 01:18:45.005
- Ayolah!
- 834
- 01:18:46.055 --> 01:18:48.968
- Enam kali Delapan!
- 835
- 01:18:50.351 --> 01:18:52.138
- Jawab!
- 836
- 01:18:52.478 --> 01:18:54.470
- Itu...
- 837
- 01:18:55.147 --> 01:18:56.183
- adalah...
- 838
- 01:18:58.776 --> 01:19:01.484
- Cepat!
- 839
- 01:19:02.863 --> 01:19:05.276
- Putri Li Si!
- Itu dia!
- 840
- 01:19:05.866 --> 01:19:08.700
- Siapa yang berbisik?
- 841
- 01:19:10.621 --> 01:19:13.989
- Apakah aku menyuruhmu berhenti?
- 842
- 01:19:15.376 --> 01:19:17.083
- Nomor tujuh!
- 843
- 01:19:17.419 --> 01:19:19.001
- Sekarang aku tahu!
- 844
- 01:19:19.380 --> 01:19:20.416
- Tiga Puluh Lima?
- 845
- 01:19:20.798 --> 01:19:24.132
- Anda anak bodoh!
- 846
- 01:19:27.012 --> 01:19:28.253
- Nomor delapan!
- 847
- 01:19:29.640 --> 01:19:32.678
- Maju ke papan tulis dan beri kami
- 848
- 01:19:33.018 --> 01:19:35.431
- jawaban yang benar!
- 849
- 01:19:36.814 --> 01:19:37.850
- Ayo!
- 850
- 01:19:38.607 --> 01:19:40.724
- Kami menunggu!
- 851
- 01:19:43.153 --> 01:19:46.066
- Enam kali Delapan adalah
- Empat Puluh Delapan!
- 852
- 01:19:46.824 --> 01:19:48.781
- Dan jika aku memberitahumu
- 853
- 01:19:49.368 --> 01:19:51.405
- bahwa itu adalah
- Empat Puluh?
- 854
- 01:19:51.787 --> 01:19:53.949
- Maka masih akan menjadi
- Empat Puluh Delapan.
- 855
- 01:19:54.665 --> 01:19:57.499
- Kau pikir kau sangat pintar, ya?
- 856
- 01:20:00.337 --> 01:20:01.919
- Apakah kau sudah lupa
- 857
- 01:20:02,923 --> 01:20:04,880
- apa yang kau pelajari?
- 858
- 01:20:05.384 --> 01:20:06.500
- Katakan padaku,
- 859
- 01:20:07.344 --> 01:20:12.135
- siapakah penguasa tertinggi penciptaan?
- 860
- 01:20:12.474 --> 01:20:13.590
- Naga?
- 861
- 01:20:13.976 --> 01:20:15.638
- Apakah kau benar-benar percaya itu?
- 862
- 01:20:16.020 --> 01:20:17.352
- Tentu saja!
- 863
- 01:20:17.688 --> 01:20:19.020
- Maka kau salah!
- 864
- 01:20:19,440 --> 01:20:21,523
- Para penguasa tertinggi penciptaan
- 865
- 01:20:21.942 --> 01:20:24.150
- adalah kecoak.
- 866
- 01:20:25.112 --> 01:20:27.479
- Mereka bisa selamat dari
- bencana dan kebakaran hutan.
- 867
- 01:20:27.865 --> 01:20:29.322
- Dan mereka juga
- akan selamat dari naga.
- 868
- 01:20:29.658 --> 01:20:30.865
- Terserah apa katamu!
- 869
- 01:20:31.160 --> 01:20:33.117
- Jangan kasar!
- 870
- 01:20:34.330 --> 01:20:36.697
- Aku sudah muak dengan kesombonganmu!
- 871
- 01:20:37,708 --> 01:20:40,951
- Kau harus dihukum!
- 872
- 01:20:42.838 --> 01:20:44.045
- Iya!
- 873
- 01:20:46.175 --> 01:20:47.757
- - Hentikan!
- - Siapa itu?
- 874
- 01:20:51.472 --> 01:20:52.508
- Siapa itu?
- 875
- 01:20:52.890 --> 01:20:55.678
- Beraninya kau?
- 876
- 01:20:56.310 --> 01:20:57.926
- Kau siapa?
- 877
- 01:20:58.479 --> 01:20:59.595
- Aku Jim Button,
- 878
- 01:20:59.980 --> 01:21:01.846
- dan aku di sini untuk
- membebaskan Putri Li Si...
- 879
- 01:21:02,399 --> 01:21:05,312
- - ... dan semua anak-anak ini juga!
- - Apakah kamu mendengar itu?
- 880
- 01:21:05,611 --> 01:21:06,943
- Diam!
- 881
- 01:21:07.444 --> 01:21:10.860
- Apakah kau pikir kau anak manusia
- 882
- 01:21:11,533 --> 01:21:13,024
- adalah yang lebih baik?
- 883
- 01:21:14,495 --> 01:21:17,238
- Kau pikir kau bisa mengganti kami,
- 884
- 01:21:17,581 --> 01:21:20,324
- memburu kami, menghancurkan kami.
- 885
- 01:21:21.210 --> 01:21:25.545
- Tapi kami naga jauh lebih pintar
- dan lebih kuat darimu!
- 886
- 01:21:27.674 --> 01:21:29.666
- Dari mana asalmu, nak?
- 887
- 01:21:36,558 --> 01:21:38,891
- Dan siapa orang tuamu?
- 888
- 01:21:39.228 --> 01:21:40.309
- Aku tidak tahu.
- 889
- 01:21:40.854 --> 01:21:44.723
- Saat aku masih bayi, aku dikirim
- dalam sebuah kotak ke Ny. Grindtooth.
- 890
- 01:21:45.692 --> 01:21:47.854
- Aku adalah Ny. Grindtooth!
- 891
- 01:21:48.946 --> 01:21:53.407
- Aku membelimu dengan harga
- mahal dari Wild 13!
- 892
- 01:21:54.076 --> 01:21:57.569
- Tapi aku tidak pernah menerima
- barang daganganku!
- 893
- 01:21:58.163 --> 01:21:59.574
- Itu artinya aku diculik.
- 894
- 01:21:59.998 --> 01:22:01.489
- Dari mana aku berasal?
- 895
- 01:22:01.959 --> 01:22:02.995
- Siapa aku?
- 896
- 01:22:03.377 --> 01:22:04.743
- Dan di mana keluargaku?
- 897
- 01:22:05,462 --> 01:22:07,374
- Kau bukan siapa-siapa!
- 898
- 01:22:08.340 --> 01:22:10.081
- Kau milikku!
- 899
- 01:22:10,717 --> 01:22:12,003
- Awas!
- 900
- 01:22:14,513 --> 01:22:16,004
- Tunggu saja!
- 901
- 01:22:17.266 --> 01:22:20.304
- Dimana kau?
- 902
- 01:22:20.686 --> 01:22:21.893
- Hei!
- 903
- 01:22:25.274 --> 01:22:26.355
- Hentikan!
- 904
- 01:22:27.359 --> 01:22:29.146
- Kau tidak akan jauh!
- 905
- 01:22:32,448 --> 01:22:34,986
- Cepatlah, kau bisa melakukannya!
- Lebih cepat!
- 906
- 01:22:36.243 --> 01:22:37.779
- Cepat! Cepat!
- 907
- 01:22:38.454 --> 01:22:40.662
- Lihat nak
- 908
- 01:22:41,123 --> 01:22:43,911
- disinilah perjalananmu berakhir.
- 909
- 01:22:44.251 --> 01:22:46.243
- Li Si, sini! Datanglah!
- 910
- 01:22:46.587 --> 01:22:47.703
- Cepat!
- 911
- 01:22:49.381 --> 01:22:50.622
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 912
- 01:22:51.925 --> 01:22:53.666
- Kembali ke tempat dudukmu!
- 913
- 01:22:54.011 --> 01:22:56.253
- Aku tidak percaya ini!
- 914
- 01:22:59.725 --> 01:23:01,432
- Oh tidak!
- 915
- 01:23:02.186 --> 01:23:03.722
- Oh tidak!
- 916
- 01:23:04.396 --> 01:23:05.682
- Kau tunggu...
- 917
- 01:23:06,064 --> 01:23:08,397
- - Luke!
- - ... dan lihat!
- 918
- 01:23:15.115 --> 01:23:18.574
- Apakah kau pikir kau
- dapat melarikan diri?
- 919
- 01:23:32.174 --> 01:23:33.415
- Iya!
- 920
- 01:23:44.853 --> 01:23:46.469
- Apa yang dia katakan?
- 921
- 01:23:59.868 --> 01:24:02.076
- Jim, kita harus mengikatnya
- sebelum dia kembali bangun.
- 922
- 01:24:03.580 --> 01:24:05.572
- Sini! Rantai kita!
- 923
- 01:24:06.708 --> 01:24:07.869
- Ide bagus.
- 924
- 01:24:14.049 --> 01:24:15.506
- Ambil ini!
- 925
- 01:24:17.844 --> 01:24:18.880
- Lebih kuat!
- 926
- 01:24:22.391 --> 01:24:23.552
- Botol-botol itu
- 927
- 01:24:23.850 --> 01:24:26.934
- dengan pesan ke ayahmu...
- Di mana kau membuangnya?
- 928
- 01:24:27.354 --> 01:24:29.767
- Ke Sungai Kuning di belakang sekolah.
- 929
- 01:24:30.524 --> 01:24:33.608
- Nah, jika pesan dalam botol
- sampai ke Mandala,
- 930
- 01:24:34.361 --> 01:24:36.353
- Aku rasa kita juga bisa.
- 931
- 01:24:37.155 --> 01:24:39.112
- Dan apa yang kita lakukan
- dengan Ny. Grindtooth?
- 932
- 01:24:39.866 --> 01:24:42.108
- Jika kita meninggalkannya di sini,
- dia akan memberikan peringatan.
- 933
- 01:24:43.120 --> 01:24:44.201
- Jangan khawatir,
- 934
- 01:24:44.621 --> 01:24:47.034
- Aku yakin ikan trout tua
- ingin melihat dunia.
- 935
- 01:25:30.959 --> 01:25:32.245
- Cepat!
- 936
- 01:25:34.421 --> 01:25:35.457
- Ayo!
- 937
- 01:25:45.349 --> 01:25:46.385
- Bertahan!
- 938
- 01:25:47.809 --> 01:25:49.892
- Emma! Ayo, Emma!
- 939
- 01:25:56.943 --> 01:25:58.809
- Hati-hati! Merunduk!
- 940
- 01:26:04.826 --> 01:26:06.158
- Semuanya baik-baik saja?
- 941
- 01:26:06,495 --> 01:26:07,702
- Ya!
- 942
- 01:26:27.307 --> 01:26:28.593
- Kau terlihat seperti aku.
- 943
- 01:26:29.518 --> 01:26:30.804
- Dari mana kau berasal?
- 944
- 01:26:31.269 --> 01:26:33.226
- Dari Negeri Singa dan Gajah.
- 945
- 01:26:33,522 --> 01:26:35,354
- Jadi bagaimana Ny. Grindtooth menangkapmu?
- 946
- 01:26:35.649 --> 01:26:39.393
- Aku sedang berenang di laut ketika
- sebuah kapal bajak laut besar datang.
- 947
- 01:26:39.945 --> 01:26:41.402
- Aku jarang melihatnya
- 948
- 01:26:41.738 --> 01:26:44.071
- ketika mereka sudah melemparkan
- jaring di atas kepalaku.
- 949
- 01:26:44,491 --> 01:26:47,905
- Aku sedang memancing di sampanku
- ketika para perompak menangkapku.
- 950
- 01:26:48,495 --> 01:26:50,361
- Ya, bajak laut yang menakutkan itu!
- 951
- 01:26:51.748 --> 01:26:53.865
- Pegangan, ini akan menjadi kasar!
- 952
- 01:27:18.859 --> 01:27:20.646
- Iya!
- 953
- 01:27:25.240 --> 01:27:26.981
- Sepertinya kita berhasil!
- 954
- 01:27:27,325 --> 01:27:29,783
- - Perhentian berikutnya, Mandala!
- - Iya!
- 955
- 01:28:07.407 --> 01:28:08.444
- Ayah?
- 956
- 01:28:15.999 --> 01:28:16.989
- Ayah!
- 957
- 01:28:23.507 --> 01:28:24.543
- Li Si!
- 958
- 01:28:29.930 --> 01:28:32.172
- Li Si! Li Si...
- 959
- 01:28:33,058 --> 01:28:34,424
- Li Si!
- 960
- 01:28:35.060 --> 01:28:36.801
- Li Si kecilku!
- 961
- 01:28:38.021 --> 01:28:39.603
- Li Si-ku pulang.
- 962
- 01:28:42,442 --> 01:28:43,432
- Li Si!
- 963
- 01:28:47.364 --> 01:28:49.276
- Yang Mulia berbicara lagi! Hore!
- 964
- 01:28:49.616 --> 01:28:51.357
- Dia berbicara lagi!
- 965
- 01:28:51.701 --> 01:28:54.068
- Ping Pong. Apa yang terjadi denganmu?
- 966
- 01:28:54.579 --> 01:28:58.118
- Yang Mulia telah menjadikanku
- Kepala Mandarin-nya.
- 967
- 01:28:58.500 --> 01:29:01.208
- Ayah, Jim menyelamatkan kita.
- 968
- 01:29:03.839 --> 01:29:06.377
- Katakan padaku, bagaimana aku bisa
- menunjukkan rasa terima kasihku?
- 969
- 01:29:06.800 --> 01:29:08.962
- Biarkan dia menikah denganku!
- 970
- 01:29:10,762 --> 01:29:14,551
- Bukankah kau agak muda untuk menikah?
- 971
- 01:29:16.101 --> 01:29:19.469
- - Mereka dapat memutuskan sendiri nanti.
- - Ide bagus!
- 972
- 01:29:20.605 --> 01:29:21.686
- Baiklah.
- 973
- 01:29:22.983 --> 01:29:26.977
- Apakah kau ingin bermain dengan bonekaku?
- 974
- 01:29:27,445 --> 01:29:28,606
- Ya tentu saja.
- 975
- 01:29:29.197 --> 01:29:30.608
- Aku memiliki lebih dari seribu,
- 976
- 01:29:30.991 --> 01:29:33.278
- dan aku akan memperkenalkan
- masing-masing kepadamu!
- 977
- 01:29:33.660 --> 01:29:35.196
- Anak-anak sayang.
- 978
- 01:29:35.579 --> 01:29:38.242
- Kebahagiaan telah kembali ke hati kita.
- 979
- 01:29:38.874 --> 01:29:41.537
- Aku yakin kalian ingin
- melihat keluarga kalian
- 980
- 01:29:41.960 --> 01:29:43.576
- yang merindukan kalian.
- 981
- 01:29:44,379 --> 01:29:45,460
- Kepala!
- 982
- 01:29:45.797 --> 01:29:48.335
- Anak-anak diizinkan untuk
- menggunakan armada kekaisaran.
- 983
- 01:29:48.758 --> 01:29:53.219
- Bawa semua anak kembali ke negara asalnya.
- 984
- 01:29:53.889 --> 01:29:55.630
- Ya!
- 985
- 01:30:05.817 --> 01:30:09.185
- Teman yang terhormat,
- kalian harus segera datang!
- 986
- 01:30:09,571 --> 01:30:11,813
- - Apa yang terjadi?
- - Naganya...
- 987
- 01:30:12,407 --> 01:30:16,401
- Scholarly Flowers percaya dia sedang sekarat.
- 988
- 01:30:16.870 --> 01:30:20.159
- Dia sekarat. Apakah kalian mendengar?
- Mrs. Grindtooth sedang sekarat.
- 989
- 01:30:35.013 --> 01:30:36.379
- Lihat, Luke.
- 990
- 01:30:37.724 --> 01:30:39.181
- Terima kasih.
- 991
- 01:30:40.560 --> 01:30:41.767
- Terima kasih untuk apa?
- 992
- 01:30:42.479 --> 01:30:46.063
- Untuk mengalahkanku
- 993
- 01:30:46.816 --> 01:30:48.728
- tanpa membunuhku.
- 994
- 01:30:50.195 --> 01:30:52.562
- Tidak ada yang jahat
- 995
- 01:30:53,490 --> 01:30:56,858
- sangat senang, kau harus tahu.
- 996
- 01:30:57.953 --> 01:31:00.787
- Kami naga hanya jahat
- 997
- 01:31:01,539 --> 01:31:05,408
- sampai seseorang datang
- dan mengalahkan kita.
- 998
- 01:31:07,545 --> 01:31:10,333
- Ini terjadi sekali setiap 1.000 tahun,
- 999
- 01:31:11.508 --> 01:31:14.842
- dan kemudian sesuatu yang indah dimulai...
- 1000
- 01:31:15.929 --> 01:31:17.841
- Tapi kau tidak akan mati, kan?
- 1001
- 01:31:18.515 --> 01:31:20.472
- Oh, tolong, jangan mati!
- 1002
- 01:31:20.809 --> 01:31:22.300
- Jangan khawatir.
- 1003
- 01:31:23.687 --> 01:31:25.474
- Aku akan berubah
- 1004
- 01:31:26.022 --> 01:31:28.981
- menjadi Naga Kearifan Emas
- 1005
- 01:31:29.985 --> 01:31:32.944
- dengan pengetahuan tentang
- semua misteri dan rahasia.
- 1006
- 01:31:33.780 --> 01:31:35.237
- Segera,
- 1007
- 01:31:36.449 --> 01:31:39.066
- Aku akan tertidur lelap.
- 1008
- 01:31:41.371 --> 01:31:44.990
- Tidak boleh ada yang menyentuhku
- selama waktu itu.
- 1009
- 01:31:47.210 --> 01:31:48.701
- Satu tahun kemudian,
- 1010
- 01:31:50,005 --> 01:31:51,496
- Aku akan bangun.
- 1011
- 01:31:52.799 --> 01:31:55.462
- Maka aku akan dilahirkan kembali.
- 1012
- 01:31:58.179 --> 01:31:59.295
- Oh, Ny. Grindtooth,
- 1013
- 01:32:00.140 --> 01:32:04.100
- dapatkah kau menjawab satu
- pertanyaan sebelum tidur?
- 1014
- 01:32:04.728 --> 01:32:07.311
- Aku sangat lelah.
- 1015
- 01:32:09.107 --> 01:32:11.440
- Tapi mungkin satu pertanyaan terakhir...
- 1016
- 01:32:15.155 --> 01:32:17.818
- Tanyakan padanya, Jim.
- Kau berhak mendapatkannya.
- 1017
- 01:32:19.701 --> 01:32:22.944
- Ny. Grindtooth,
- bisakah kau memberitahuku
- 1018
- 01:32:23.580 --> 01:32:28.120
- bagaimana Luke, Emma, dan aku
- bisa hidup bersama di Morrowland?
- 1019
- 01:32:29.919 --> 01:32:33.503
- Tapi Jim, kau selalu ingin tahu
- dari mana asalmu.
- 1020
- 01:32:33.840 --> 01:32:35.047
- Sekarang adalah kesempatanmu.
- 1021
- 01:32:35.383 --> 01:32:37.545
- Harap jawab satu pertanyaan ini.
- 1022
- 01:32:40.305 --> 01:32:44.140
- Berlayar saat matahari terbenam.
- 1023
- 01:32:44.768 --> 01:32:47.431
- Pada hari kedua perjalanan pulang,
- 1024
- 01:32:48.146 --> 01:32:50.229
- pada siang hari,
- 1025
- 01:32:51,566 --> 01:32:55,651
- pada 321 derajat bujur Barat
- 1026
- 01:32:56.821 --> 01:33:01.191
- dan 123 derajat Lintang Utara,
- 1027
- 01:33:01.910 --> 01:33:04.698
- kau akan menemukan pulau terapung.
- 1028
- 01:33:05,622 --> 01:33:07,329
- Tapi cepatlah
- 1029
- 01:33:07.874 --> 01:33:09.581
- atau itu akan berlalu
- 1030
- 01:33:10,376 --> 01:33:13,084
- dan kau tidak akan pernah
- menemukannya lagi.
- 1031
- 01:33:13.630 --> 01:33:17.044
- Tolong maafkan aku.
- Perairan Sungai Emas
- 1032
- 01:33:17.842 --> 01:33:19.629
- telah memadamkan apiku.
- 1033
- 01:33:21.387 --> 01:33:23.094
- Aku sangat...
- 1034
- 01:33:25,558 --> 01:33:26,969
- lelah.
- 1035
- 01:34:12.564 --> 01:34:14.396
- Ny. Whaat! Ny. Whaat!
- 1036
- 01:34:16,317 --> 01:34:17,603
- Oh, Jim,
- 1037
- 01:34:18.611 --> 01:34:21.649
- Aku sering mendengar
- suaramu dalam mimpiku.
- 1038
- 01:34:22.031 --> 01:34:24.239
- Dan sekarang aku bahkan
- mendengarmu saat aku bangun.
- 1039
- 01:34:24.993 --> 01:34:27.781
- Ini aku, Ny. Whaat!
- Jim!
- 1040
- 01:34:28.163 --> 01:34:30.155
- Ny. Whaat! Kami pulang!
- 1041
- 01:34:34.252 --> 01:34:36.414
- Ny. Whaat, ini aku, Jim!
- 1042
- 01:34:39,465 --> 01:34:41,047
- Jim!
- 1043
- 01:34:41.509 --> 01:34:42.875
- Jim.
- 1044
- 01:34:43.928 --> 01:34:47.012
- Raja Alfons, Tuan Sleeve!
- Mereka pulang!
- 1045
- 01:34:57.650 --> 01:34:58.936
- Sebuah invasi!
- 1046
- 01:34:59.485 --> 01:35:02.102
- Sebuah serangan!
- Siap-siap di dek!
- 1047
- 01:35:02.405 --> 01:35:05.398
- Setiap tugas perlu dilakukan
- warga negaranya untuk Morrowland!
- 1048
- 01:35:07.493 --> 01:35:10.657
- Yang Mulia! Kaisar Mandala ada
- di sini untuk kunjungan resmi!
- 1049
- 01:35:11.789 --> 01:35:12.870
- Kunjungan resmi?
- 1050
- 01:35:17.253 --> 01:35:19.085
- Oh ya. Mahkotaku
- 1051
- 01:35:19.964 --> 01:35:21.671
- dan raptorku...
- Maksudku, tongkat!
- 1052
- 01:35:28.306 --> 01:35:29.513
- Kemari.
- 1053
- 01:35:30.767 --> 01:35:33.009
- Kau kembali, sungguh luar biasa!
- 1054
- 01:35:36.564 --> 01:35:38.681
- Beri jalan bagi Yang Mulia!
- 1055
- 01:35:42.946 --> 01:35:46.690
- Luke, Jim, Emma!
- 1056
- 01:35:48.326 --> 01:35:50.067
- Bisakah kalian memaafkan aku?
- 1057
- 01:35:50.370 --> 01:35:51.736
- Tentu saja, Yang Mulia!
- 1058
- 01:35:52.080 --> 01:35:54.037
- Aku memaafkanmu.
- Begitu juga Jim dan Emma.
- 1059
- 01:35:56.918 --> 01:35:58.284
- Aduh, ya Tuhan!
- 1060
- 01:35:59.254 --> 01:36:02.292
- Pertumbuhan teritorial macam apa itu?
- 1061
- 01:36:02,632 --> 01:36:04,089
- Pulau terapung!
- 1062
- 01:36:04,717 --> 01:36:07,175
- Naga Emas Kebijaksanaan memberi tahu
- kami di mana menemukannya.
- 1063
- 01:36:07,512 --> 01:36:08,878
- Oh, ya, tentu saja, ya.
- 1064
- 01:36:09.264 --> 01:36:10.471
- Yang Mulia,
- 1065
- 01:36:10.807 --> 01:36:14.426
- izinkan aku untuk memperluas
- kerajaanmu dengan pulau ini.
- 1066
- 01:36:14.769 --> 01:36:19.514
- Luke sayang, harapanmu ini dikabulkan.
- 1067
- 01:36:21.276 --> 01:36:24.360
- Jadi aku akan menyebut diriku
- Raja Morrowland...
- 1068
- 01:36:25.113 --> 01:36:28.106
- - ...dan New-Morrowland di masa depan.
- - Ceria!
- 1069
- 01:36:28.825 --> 01:36:33.365
- Yang Mulia, Kaisar Mandala
- dan putrinya, Putri Li Si.
- 1070
- 01:36:33.871 --> 01:36:35.988
- - Maaf?
- - Kaisar Mandala.
- 1071
- 01:36:38.876 --> 01:36:42.165
- Sangat indah di sini, Raja Alfons.
- 1072
- 01:36:43,464 --> 01:36:45.000
- Tolong panggil aku Alfy.
- 1073
- 01:36:45.341 --> 01:36:48.960
- Bolehkah aku mengundangmu dan secangkir teh
- yang menawan untuk anak perempuan?
- 1074
- 01:36:51.055 --> 01:36:54.093
- Tidak, maksudku...
- Untuk sepotong kastil dalam kueku!
- 1075
- 01:36:55.560 --> 01:36:57.096
- Itu akan luar biasa!
- 1076
- 01:36:57.437 --> 01:36:59.178
- Ikuti aku.
- 1077
- 01:37:12.869 --> 01:37:15.987
- - Dor, dor. / - Dor, dor.
- - Iya! Dor, dor.
- 1078
- 01:37:16.706 --> 01:37:18.993
- Vivat! Vivat! Vivat!
- 1079
- 01:37:25.173 --> 01:37:29.543
- Kaisar kembali ke rumah,
- tapi Li Si tinggal sedikit di Morrowland
- 1080
- 01:37:30.720 --> 01:37:32.427
- dengan Raja Alfons.
- 1081
- 01:37:32.847 --> 01:37:35.965
- Tentu saja, itu agak sempit,
- tapi sepertinya tidak ada masalah.
- 1082
- 01:37:36.517 --> 01:37:39.931
- Putri kecil itu
- sangat mencintai Morrowland.
- 1083
- 01:38:05,588 --> 01:38:07,295
- Plak!
- 1084
- 01:38:19.602 --> 01:38:20.843
- Lebih cepat!
- 1085
- 01:38:35.118 --> 01:38:37.485
- Empat minggu berlalu
- dalam sekejap,
- 1086
- 01:38:37.995 --> 01:38:41.284
- dan kemudian sudah waktunya
- untuk berpisah.
- 1087
- 01:38:41.624 --> 01:38:42.990
- Selamat tinggal!
- 1088
- 01:38:43.793 --> 01:38:45.409
- Segera untuk berkunjung!
- 1089
- 01:38:45.753 --> 01:38:47.415
- - Selamat tinggal!
- - Sampai jumpa lagi!
- 1090
- 01:38:47.755 --> 01:38:49.963
- Ya, sampai ketemu lagi!
- Selamat tinggal!
- 1091
- 01:38:51.717 --> 01:38:53.379
- Jangan sedih, sobat.
- 1092
- 01:38:54.137 --> 01:38:56.595
- Kapal itu akan kembali ke sini
- secara teratur sekarang.
- 1093
- 01:39:00.643 --> 01:39:01.975
- Jim,
- 1094
- 01:39:02.770 --> 01:39:04.807
- tolong aku
- dan periksa Emma, Oke?
- 1095
- 01:39:12.572 --> 01:39:14.154
- Apakah kau baik-baik saja, Emma?
- 1096
- 01:39:24.333 --> 01:39:26.666
- Luke, lihat itu!
- 1097
- 01:39:28.379 --> 01:39:29.711
- Ini Emma kecil!
- 1098
- 01:39:34.594 --> 01:39:36.631
- Keanehan lain.
- 1099
- 01:39:37.763 --> 01:39:39.095
- Jangan khawatir,
- dia tidak menggigit.
- 1100
- 01:39:50.693 --> 01:39:54.312
- Secepatnya dia akan sebesar Emma.
- Maka dia akan membutuhkan pengemudi.
- 1101
- 01:39:55.281 --> 01:39:56.613
- Apakah kau punya nama untuknya?
- 1102
- 01:39:58.743 --> 01:40:00.154
- Molly.
- 1103
- 01:40:00,495 --> 01:40:04,284
- Ya aku suka itu.
- M, untuk Molly.
- 1104
- 01:40:30.900 --> 01:40:33.438
- Akankah kita melakukan petualangan
- seperti itu lagi?
- 1105
- 01:40:34.278 --> 01:40:35.814
- Suatu hari, aku yakin.
- 1106
- 01:40:37.573 --> 01:40:39.815
- - Jim?
- - Ya, Luke?
- 1107
- 01:40:40.826 --> 01:40:43.443
- Mengapa kau tidak bertanya pada Ny. Grindtooth
- apa yang sebenarnya ingin kau ketahui?
- 1108
- 01:40:45.206 --> 01:40:46.993
- Aku sudah tahu jawabannya.
- 1109
- 01:40:47.667 --> 01:40:49.499
- Kalian adalah keluarga asliku.
- 1110
- 01:40:50,002 --> 01:40:52,836
- Dan Morrowland adalah rumahku.
- 1109
- 01:41:05,768 --> 01:41:09,432
- Jadi, kebahagiaan dan kedamaian
- adalah kembali ke Morrowland,
- 1110
- 01:41:09.777 --> 01:41:12.810
- pulau kecil kami
- dengan dua gunung.
- 1111
- 01:41:13.359 --> 01:41:15.567
- Dan Jim dan Luke setuju
- 1112
- 01:41:16.070 --> 01:41:20.030
- bahwa mereka akan segera melakukan
- perjalanan lain ke yang tidak diketahui.
- 1113
- 01:41:20.533 --> 01:41:24.402
- Ada banyak misteri yang
- masih ingin mereka jelajahi.
- 1114
- 01:41:24.500 --> 01:41:58.000
- Diterjemahkan oleh:
- Agus "APRAS" Praseno
- 1115
- 01:42:00.000 --> 01:42:03.000
- "Jim Button and Luke
- the Engine Driver"
- 1116
- 01:42:03.100 --> 01:42:04.000
- ...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement