Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,502 --> 00:00:05,542
- Untuk memahami ucapanku,...
- 2
- 00:00:05,543 --> 00:00:07,578
- ...terlebih dahulu kau perlu
- melakukan sesuatu.
- 3
- 00:00:07,579 --> 00:00:09,664
- Kau harus percaya akan kemustahilan.
- 4
- 00:00:09,665 --> 00:00:11,380
- Bisa kaulakukan itu?
- Bagus.
- 5
- 00:00:11,381 --> 00:00:12,781
- Kaulihat bayangan merah itu?
- 6
- 00:00:12,782 --> 00:00:14,630
- Itu aku.
- 7
- 00:00:14,631 --> 00:00:16,473
- Yang itu juga.
- 8
- 00:00:16,474 --> 00:00:17,774
- Lagi-lagi aku.
- 9
- 00:00:20,554 --> 00:00:22,377
- Namaku Barry Allen.
- 10
- 00:00:22,378 --> 00:00:24,874
- Akulah manusia tercepat.
- 11
- 00:00:28,179 --> 00:00:30,477
- 14 TAHUN LALU
- Ceritaku cukup sederhana.
- 12
- 00:00:30,478 --> 00:00:32,574
- Seumur hidup aku selalu berlari.
- 13
- 00:00:32,575 --> 00:00:34,089
- Biasanya dari pengganggu.
- 14
- 00:00:34,090 --> 00:00:36,163
- Terkadang aku lolos.
- 15
- 00:00:36,164 --> 00:00:38,880
- Terkadang tidak.
- 16
- 00:00:38,881 --> 00:00:40,181
- Katakan apa yang terjadi.
- 17
- 00:00:40,182 --> 00:00:42,282
- Mereka suka mengganggu.
- 18
- 00:00:42,283 --> 00:00:44,474
- Hanya karena mereka pikir
- mereka belum keren.
- 19
- 00:00:44,475 --> 00:00:46,577
- - Itu tidak benar.
- - Ibu tahu.
- 20
- 00:00:46,578 --> 00:00:48,359
- Kukira aku tidak cukup cepat.
- 21
- 00:00:48,360 --> 00:00:51,747
- Kau berhati mulia, Barry.
- 22
- 00:00:51,748 --> 00:00:54,880
- Dan lebih baik berhati mulia,
- daripada kaki yang kuat.
- 23
- 00:00:54,881 --> 00:00:57,640
- Halo, Ayah pulang.
- 24
- 00:00:57,641 --> 00:00:59,142
- Barry terlibat perkelahian.
- 25
- 00:00:59,143 --> 00:01:01,159
- - Oh, ya?
- - Dan dia menang.
- 26
- 00:01:01,160 --> 00:01:04,015
- Memang harus begitu, Jagoan.
- 27
- 00:01:04,621 --> 00:01:06,826
- Dan jangan berkelahi lagi.
- 28
- 00:01:25,006 --> 00:01:26,406
- Tapi setelah malam itu,...
- 29
- 00:01:26,407 --> 00:01:28,600
- ...aku berlari dari sesuatu yang
- lebih menakutkan.
- 30
- 00:01:28,601 --> 00:01:30,939
- Sesuatu yang tak pernah
- bisa kujelaskan.
- 31
- 00:01:30,940 --> 00:01:33,030
- Sesuatu yang mustahil.
- 32
- 00:01:35,900 --> 00:01:37,200
- - Ibu!
- - Barry, tidak.
- 33
- 00:01:37,201 --> 00:01:38,586
- - Ibu!
- - Tetap di sana!
- 34
- 00:01:38,587 --> 00:01:40,922
- - Ibu!
- - Jangan sampai dia menyentuhmu!
- 35
- 00:01:40,923 --> 00:01:42,258
- Ibu!
- 36
- 00:01:45,085 --> 00:01:47,183
- - Nora...
- - Mundur!
- 37
- 00:01:47,184 --> 00:01:49,384
- Nora, bertahanlah!
- 38
- 00:01:49,385 --> 00:01:51,023
- Lari, Barry, lari.
- 39
- 00:01:53,341 --> 00:01:55,641
- Bu?
- 40
- 00:01:55,642 --> 00:01:56,942
- Ayah?
- 41
- 00:02:04,052 --> 00:02:07,336
- HARI INI
- 42
- 00:02:08,770 --> 00:02:10,070
- Maaf.
- 43
- 00:02:12,595 --> 00:02:14,415
- Perampokan kedua minggu ini.
- 44
- 00:02:14,416 --> 00:02:17,002
- Saksi mengatakan penembaknya
- adalah Clyde Mardon.
- 45
- 00:02:17,003 --> 00:02:18,601
- Apa? Astaga!
- 46
- 00:02:18,602 --> 00:02:20,002
- Mardon bersaudara kembali?
- 47
- 00:02:20,083 --> 00:02:21,483
- Ada laporan apa lagi?
- 48
- 00:02:21,484 --> 00:02:23,603
- Penjahat merampok Bank,
- menembak kamera...
- 49
- 00:02:23,604 --> 00:02:25,775
- ...dan mereka membunuh
- penjaga keamanan di sana.
- 50
- 00:02:25,776 --> 00:02:27,484
- Aku punya tim yang bertugas...
- 51
- 00:02:27,524 --> 00:02:28,885
- ...dan mengenali pelaku sebagai
- Mardon bersaudara.
- 52
- 00:02:28,886 --> 00:02:30,700
- CSI (Tim Penyidik) sudah
- menyelidikinya?
- 53
- 00:02:30,701 --> 00:02:32,501
- Belum.
- 54
- 00:02:32,502 --> 00:02:33,802
- Dimana Allen?
- 55
- 00:02:35,579 --> 00:02:37,185
- Maafkan aku.
- 56
- 00:02:39,207 --> 00:02:41,565
- - Kau tak bisa terus membelanya.
- - CSI, beri jalan!
- 57
- 00:02:41,566 --> 00:02:43,707
- Jika dia tak datang,
- aku akan melakukannya sendiri.
- 58
- 00:02:43,708 --> 00:02:45,409
- Maaf saya terlambat, Kapten Singh.
- 59
- 00:02:45,410 --> 00:02:46,961
- Apa lagi kali ini, Tn. Allen?
- 60
- 00:02:46,986 --> 00:02:48,352
- Kau lupa mengatur alarm?
- 61
- 00:02:48,353 --> 00:02:50,689
- Sebelum kau menjawab,
- harus kuingatkan alasan terakhirmu...
- 62
- 00:02:50,690 --> 00:02:51,990
- ...adalah masalah mobil.
- 63
- 00:02:51,991 --> 00:02:53,531
- Ingin tahu kenapa aku ingat itu?
- 64
- 00:02:53,532 --> 00:02:54,956
- Karena aku tak punya mobil.
- 65
- 00:02:54,957 --> 00:02:56,641
- Dia bertugas denganku.
- 66
- 00:02:56,642 --> 00:02:58,374
- Barry, kaubawa yang kuminta?
- 67
- 00:03:01,205 --> 00:03:02,982
- Ya, ya, aku bawa.
- 68
- 00:03:02,983 --> 00:03:05,083
- Tepat ada di...
- 69
- 00:03:06,384 --> 00:03:07,684
- ...sini.
- 70
- 00:03:09,426 --> 00:03:11,297
- Kumakan sedikit.
- 71
- 00:03:21,298 --> 00:03:22,698
- BAN BELAKANG YANG SANGAT LEBAR
- 72
- 00:03:25,155 --> 00:03:27,050
- SELEBAR 30 CM DENGAN TAPAK
- YANG TIDAK SIMETRIS
- 73
- 00:03:28,914 --> 00:03:32,013
- Mobil pelaku adalah
- Mustang Shelby GT500.
- 74
- 00:03:32,014 --> 00:03:34,196
- Shelby memiliki ban Belakang
- yang lebar.
- 75
- 00:03:34,297 --> 00:03:35,666
- Terkhususnya akan tipe itu.
- 76
- 00:03:35,667 --> 00:03:37,699
- Selebar 30 cm dengan
- tapak yang tak simetris.
- 77
- 00:03:38,750 --> 00:03:40,146
- Ada sesuatu yang lain.
- 78
- 00:03:42,108 --> 00:03:43,408
- Terima kasih.
- 79
- 00:03:47,924 --> 00:03:49,622
- Kotoran.
- 80
- 00:03:49,623 --> 00:03:51,408
- Kurasa kotoran hewan.
- 81
- 00:03:51,409 --> 00:03:53,871
- Ayahku memberikan pena itu...
- 82
- 00:03:53,872 --> 00:03:55,431
- ...sebelum ia meninggal.
- 83
- 00:03:56,440 --> 00:03:57,811
- Maaf.
- 84
- 00:04:08,921 --> 00:04:13,569
- Hei, aku siap melihat
- pemukul atom ini memukul.
- 85
- 00:04:13,570 --> 00:04:15,300
- Ada penembakan hari ini.
- 86
- 00:04:15,301 --> 00:04:17,700
- Ayahmu membutuhkanku untuk
- memproses beberapa bukti.
- 87
- 00:04:17,701 --> 00:04:20,602
- Jadi entah apa aku bisa pergi
- denganmu ke STAR Labs.
- 88
- 00:04:20,603 --> 00:04:23,170
- Kupikir hal itu sudah
- semacam impian saja.
- 89
- 00:04:23,171 --> 00:04:24,898
- Impian kecil culunmu yang menyedihkan.
- 90
- 00:04:24,899 --> 00:04:26,799
- Aku membatalkan
- semua janjiku untuk ini.
- 91
- 00:04:26,800 --> 00:04:28,813
- Jangan sentuh kentang gorengku!
- 92
- 00:04:28,814 --> 00:04:30,464
- Bukan main.
- 93
- 00:04:30,465 --> 00:04:33,169
- Aku tak nafsu makan karena
- karya ilmiahku.
- 94
- 00:04:33,170 --> 00:04:34,857
- Kami mulai menjual cronuts di Jitters.
- 95
- 00:04:34,858 --> 00:04:36,158
- Aku makan dua hari ini.
- 96
- 00:04:36,159 --> 00:04:39,001
- Jika tak lulus, aku mau jadi
- wanita yang berperut.
- 97
- 00:04:39,002 --> 00:04:40,672
- Kau tampak menakjubkan.
- 98
- 00:04:44,614 --> 00:04:46,034
- Apa yang begitu penting...
- 99
- 00:04:46,035 --> 00:04:47,975
- ...dengan akselerator partikel ini?
- 100
- 00:04:47,976 --> 00:04:50,464
- Hasil kerja Harrison Wells
- dalam teori kuantum...
- 101
- 00:04:50,465 --> 00:04:53,106
- ...adalah tahun cahaya melebihi apa pun
- yang mereka lakukan di CERN.
- 102
- 00:04:53,107 --> 00:04:55,830
- Kau mengerjakan hal itu dimana
- kau juga tak tahu artinya.
- 103
- 00:04:55,831 --> 00:04:57,431
- Baik.
- 104
- 00:04:57,432 --> 00:05:01,853
- Bayangkan titik ini...
- 105
- 00:05:01,854 --> 00:05:05,703
- ...adalah segalanya yang umat manusia
- pelajari hingga saat ini.
- 106
- 00:05:05,704 --> 00:05:07,504
- Termasuk juga tarian erotis?
- 107
- 00:05:07,505 --> 00:05:09,421
- Dan itulah yang dapat kita pelajari...
- 108
- 00:05:09,422 --> 00:05:10,808
- ...dari akselerator partikel.
- 109
- 00:05:10,809 --> 00:05:12,816
- Itu terobosan baru di dunia fisika.
- 110
- 00:05:12,817 --> 00:05:16,676
- Benar-benar mengubah cara kita
- berpikir tentang segalanya.
- 111
- 00:05:16,677 --> 00:05:18,429
- Kau perlu mencari pacar.
- 112
- 00:05:18,430 --> 00:05:20,261
- Hei, jangan ganggu dia.
- Dia sedang bekerja.
- 113
- 00:05:20,262 --> 00:05:22,062
- Hai, Ayah.
- 114
- 00:05:22,063 --> 00:05:24,392
- - Penelitianmu sudah selesai.
- - Ya.
- 115
- 00:05:25,907 --> 00:05:28,796
- Menurutku Mardon Bersaudara
- bersembunyi di sebuah peternakan.
- 116
- 00:05:28,797 --> 00:05:31,367
- Kotoran yang kutemukan di jalan...
- 117
- 00:05:31,368 --> 00:05:34,048
- ...mengandung oxytetracycline.
- 118
- 00:05:34,049 --> 00:05:35,349
- Itu merupakan antibiotik.
- 119
- 00:05:35,350 --> 00:05:39,024
- Hanya ada 4 peternakan yang masih
- menggunakannya di peternakan mereka.
- 120
- 00:05:39,025 --> 00:05:40,940
- Aku yakin anda akan menemukan
- Shelby indah itu...
- 121
- 00:05:41,041 --> 00:05:42,273
- ...di parkiran salah satu lokasi itu.
- 122
- 00:05:42,274 --> 00:05:44,672
- Ayah, karena Barry telah memecahkan
- masalah "kotoran"-mu,...
- 123
- 00:05:44,673 --> 00:05:46,891
- ...bagaimana bila mengizinkannya
- pergi ke STAR Lab?
- 124
- 00:05:47,892 --> 00:05:49,593
- Baik. Pergilah.
- 125
- 00:05:51,596 --> 00:05:52,896
- Terima kasih, Joe.
- 126
- 00:06:00,570 --> 00:06:02,386
- Jadi, bagaimana perjalananmu, Barry?
- 127
- 00:06:02,387 --> 00:06:05,649
- Kau menemukan bukti akan
- kemustahilan itu di Starling City?
- 128
- 00:06:05,650 --> 00:06:08,503
- Atau hanya dengan sengaja
- membuat ayahku marah?
- 129
- 00:06:09,785 --> 00:06:11,962
- Sebenarnya selama aku pergi...
- 130
- 00:06:11,963 --> 00:06:14,644
- ...aku memiliki kesempatan
- untuk berpikir tentang...
- 131
- 00:06:14,645 --> 00:06:16,540
- Kau tahu, hubungan.
- 132
- 00:06:17,677 --> 00:06:19,177
- Aku sedang melajang.
- 133
- 00:06:19,178 --> 00:06:20,538
- Dan...
- 134
- 00:06:20,539 --> 00:06:22,608
- ...kau juga sedang melajang.
- 135
- 00:06:22,609 --> 00:06:24,872
- Dan kau sahabatku, Iris.
- 136
- 00:06:24,873 --> 00:06:26,174
- Kau juga sahabatku.
- 137
- 00:06:26,175 --> 00:06:27,964
- Kalau tidak untuk apa aku di sini?
- 138
- 00:06:27,965 --> 00:06:29,265
- Bukan itu maksudku.
- 139
- 00:06:29,266 --> 00:06:31,294
- Aku tahu maksudmu Barry.
- 140
- 00:06:31,295 --> 00:06:32,696
- Aku tak yakin kau paham.
- 141
- 00:06:32,697 --> 00:06:35,366
- Meskipun kita tumbuh besar
- di rumah yang sama...
- 142
- 00:06:35,367 --> 00:06:38,284
- ...seolah kita ini kakak adik,...
- 143
- 00:06:38,285 --> 00:06:41,289
- ...tapi itu bukanlah alasan kita untuk...
- 144
- 00:06:41,290 --> 00:06:42,591
- ...merasa aneh dan tak nyaman...
- 145
- 00:06:42,592 --> 00:06:44,790
- ...berbicara tetang wanita denganku,
- tapi aku hanya ingin kau tahu...
- 146
- 00:06:44,791 --> 00:06:46,633
- ...kau tidak boleh merasa canggung.
- 147
- 00:06:46,634 --> 00:06:48,387
- Tiada yang lain yang kuinginkan...
- 148
- 00:06:48,388 --> 00:06:49,933
- ...selain kau menemukan
- orang yang tepat...
- 149
- 00:06:49,934 --> 00:06:53,966
- ...yang mencintai dan memuja
- pria luar biasa seperti dirimu.
- 150
- 00:06:57,791 --> 00:06:59,654
- Kau mengambil kutipan kata-kataku.
- 151
- 00:06:59,655 --> 00:07:01,749
- Tidakkah kau senang aku mengingatnya?
- 152
- 00:07:09,977 --> 00:07:11,277
- Terima kasih.
- 153
- 00:07:12,446 --> 00:07:14,044
- Namaku Harrison Wells.
- 154
- 00:07:14,691 --> 00:07:17,713
- Malam ini, masa depan dimulai.
- 155
- 00:07:17,714 --> 00:07:20,098
- Pekerjaan yang akan timku
- dan aku lakukan di sini...
- 156
- 00:07:20,600 --> 00:07:22,966
- ...akan mengubah pemahaman
- fisika kita.
- 157
- 00:07:22,967 --> 00:07:25,382
- Akan membawa kemajuan dalam daya...
- 158
- 00:07:25,383 --> 00:07:27,135
- ...kemajuan di bidang kedokteran,...
- 159
- 00:07:27,136 --> 00:07:29,054
- ...dan percayalah, masa depan itu...
- 160
- 00:07:29,055 --> 00:07:31,507
- ...akan hadir lebih cepat
- dari yang kalian bayangkan.
- 161
- 00:07:33,695 --> 00:07:36,226
- Hei, laptopku!
- Karya ilmiahku ada di dalam.
- 162
- 00:07:43,979 --> 00:07:45,346
- Maafkan aku.
- 163
- 00:07:57,374 --> 00:07:59,995
- Kau tak harus melakukan itu.
- 164
- 00:07:59,996 --> 00:08:01,644
- Cukup kembalikan tas temanku,...
- 165
- 00:08:01,645 --> 00:08:03,005
- ...dan kita lupakan kejadian ini.
- 166
- 00:08:03,950 --> 00:08:05,259
- Baik?
- 167
- 00:08:07,789 --> 00:08:09,179
- Barry.
- 168
- 00:08:09,809 --> 00:08:11,488
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 169
- 00:08:13,806 --> 00:08:15,160
- Polisi, jangan bergerak!
- 170
- 00:08:15,161 --> 00:08:16,847
- Jika tidak, kau akan tahu bahwa...
- 171
- 00:08:16,848 --> 00:08:18,642
- ...kau tidak lebih cepat dari peluru.
- 172
- 00:08:23,243 --> 00:08:25,874
- Siapa pria ini dan mengapa begitu sok?
- 173
- 00:08:25,875 --> 00:08:28,980
- - Cuma penjahat kelas teri.
- - Dia baru mutasi dari Keystone.
- 174
- 00:08:28,981 --> 00:08:31,764
- Baru beberapa minggu yang lalu.
- Eddie Thawne.
- 175
- 00:08:32,263 --> 00:08:34,893
- Oh, ternyata dia si Detektif pesolek.
- 176
- 00:08:35,647 --> 00:08:37,731
- Itu sebutan ayahku.
- 177
- 00:08:37,732 --> 00:08:40,682
- Mereka bilang dia banyak
- melakukan penangkapan.
- 178
- 00:08:41,951 --> 00:08:43,936
- Meskipun begitu, dia tampan.
- 179
- 00:08:48,889 --> 00:08:51,317
- Ini pertanian terakhir menurut
- daftar Barry.
- 180
- 00:08:51,318 --> 00:08:54,091
- Aku tahu anak itu pintar.
- Tapi kau bilang sendiri...
- 181
- 00:08:54,092 --> 00:08:56,924
- ...terkadang dia mengejar
- babi terbang.
- 182
- 00:08:56,925 --> 00:08:59,395
- Lebih baik kita periksa dulu.
- 183
- 00:09:09,349 --> 00:09:12,322
- Kami langsung dari STAR Labs.
- 184
- 00:09:12,323 --> 00:09:14,918
- Meskipun cuaca buruk hanya
- akan bertambah buruk...
- 185
- 00:09:14,919 --> 00:09:18,558
- ...namun tidak mempengaruhi
- akselerator partikel,...
- 186
- 00:09:18,559 --> 00:09:20,317
- ...yang masih bekerja dengan baik...
- 187
- 00:09:20,318 --> 00:09:23,244
- ...menurut CEO STAR Labs,
- Harrison Wells.
- 188
- 00:09:29,319 --> 00:09:32,071
- DOKTER DITUDUH MEMBUNUH SANG ISTRI
- 189
- 00:09:37,019 --> 00:09:39,966
- NORA ALLEN DIBUNUH OLEH SANG SUAMI
- 190
- 00:09:55,222 --> 00:09:56,742
- - Oh.
- - Mardon.
- 191
- 00:10:05,970 --> 00:10:08,080
- Ada pesawat yang harus kukejar.
- 192
- 00:10:12,039 --> 00:10:13,706
- Apa-apaan?
- 193
- 00:10:22,308 --> 00:10:24,049
- Johnny, bertahanlah.
- 194
- 00:10:31,817 --> 00:10:34,707
- Tunggu, kami diberitahu untuk
- mengevakuasi lokasi.
- 195
- 00:10:34,708 --> 00:10:36,715
- Badai mungkin telah
- menyebabkan kegagalan...
- 196
- 00:10:36,716 --> 00:10:38,150
- ...sistem pendingin utama.
- 197
- 00:10:38,151 --> 00:10:40,974
- Petugas kini mencoba untuk
- mematikan akselerator partikel,...
- 198
- 00:10:40,975 --> 00:10:43,843
- ...tapi sejauh ini,
- tidak ada yang berhasil.
- 199
- 00:11:35,393 --> 00:11:37,594
- - Apa yang terjadi?
- - Dia disambar petir.
- 200
- 00:11:37,595 --> 00:11:39,152
- Bagaimana bisa dia masih hidup?
- 201
- 00:11:39,672 --> 00:11:40,981
- Cepat.
- 202
- 00:11:41,553 --> 00:11:43,574
- - Grafik Detak Jantung.
- - Pulse 80%.
- 203
- 00:11:43,575 --> 00:11:44,623
- Tak ada detak jantung.
- 204
- 00:11:44,648 --> 00:11:45,531
- Perhitungan Darah, Chem-24,
- tipe dan transfusi--
- 205
- 00:11:45,531 --> 00:11:46,956
- - Anda tak boleh di sini.
- - Aku keluarganya.
- 206
- 00:11:47,044 --> 00:11:49,313
- - Naikkan ke 200! Aman!
- - Barry!
- 207
- 00:11:50,955 --> 00:11:57,969
- Translated By Josephermlase
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- akumenang.com
- 208
- 00:12:01,894 --> 00:12:05,919
- 9 BULAN KEMUDIAN
- 209
- 00:12:06,087 --> 00:12:07,651
- Apa yang kaulakukan?
- 210
- 00:12:07,652 --> 00:12:10,791
- - Dia suka lagu ini.
- - Bagaimana kau tahu itu?
- 211
- 00:12:10,792 --> 00:12:12,224
- Kulihat halaman Facebook-nya.
- 212
- 00:12:12,249 --> 00:12:14,090
- Dia bisa mendengar segalanya, kan?
- 213
- 00:12:14,901 --> 00:12:18,356
- Fungsi pendengaran terakhir merosot.
- 214
- 00:12:22,969 --> 00:12:24,687
- - Astaga.
- - Di mana aku?
- 215
- 00:12:24,688 --> 00:12:27,856
- - Dia sudah siuman.
- - Dr Wells, ke mari sekarang.
- 216
- 00:12:27,857 --> 00:12:31,175
- Pulse 120, kedua pupil bereaksi
- terhadap cahaya.
- 217
- 00:12:31,176 --> 00:12:34,420
- - Lihat aku, lihat aku.
- - Tenang.
- 218
- 00:12:34,421 --> 00:12:35,973
- Semuanya baik-baik saja.
- 219
- 00:12:35,974 --> 00:12:37,421
- Kau berada di STAR Labs.
- 220
- 00:12:37,422 --> 00:12:39,458
- STAR Labs?
- Siapa kau?
- 221
- 00:12:39,459 --> 00:12:42,789
- Aku Cisco Ramon dan
- dia Caitlin, Dr Snow.
- 222
- 00:12:42,790 --> 00:12:45,487
- - Aku butuh air senimu di sini.
- - Tidak saat ini.
- 223
- 00:12:45,488 --> 00:12:47,430
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
- 224
- 00:12:47,431 --> 00:12:49,423
- Kau disambar petir.
- 225
- 00:12:50,184 --> 00:12:51,494
- Apa?
- 226
- 00:12:53,461 --> 00:12:55,852
- Petir memberiku otot perut?
- 227
- 00:12:55,853 --> 00:12:57,318
- Ototmu harusnya berhenti bekerja,...
- 228
- 00:12:57,319 --> 00:12:59,616
- ...tetapi sebaliknya mereka
- memasuki tahap...
- 229
- 00:12:59,617 --> 00:13:01,971
- - ...regenerasi sel.
- - Sini, duduklah.
- 230
- 00:13:02,851 --> 00:13:04,570
- Kau mengalami koma.
- 231
- 00:13:05,031 --> 00:13:07,790
- - Berapa lama?
- - Sembilan bulan.
- 232
- 00:13:08,584 --> 00:13:10,870
- Selamat datang kembali, Tn. Allen.
- 233
- 00:13:12,010 --> 00:13:14,044
- Ada banyak hal yang harus kita bahas.
- 234
- 00:13:15,356 --> 00:13:17,106
- Sulit dipercaya aku ada di sini.
- 235
- 00:13:17,107 --> 00:13:19,496
- Aku selalu ingin bertemu
- denganmu langsung.
- 236
- 00:13:19,497 --> 00:13:20,804
- Ya?
- 237
- 00:13:21,254 --> 00:13:23,009
- Kau berusaha keras mewujudkan itu.
- 238
- 00:13:23,010 --> 00:13:26,179
- STAR Labs belum beroperasi
- sejak FEMA...
- 239
- 00:13:26,180 --> 00:13:29,765
- ...mengkategorikan kami sebagai
- lokasi berbahaya Tingkat 4.
- 240
- 00:13:30,502 --> 00:13:32,464
- Tujuh belas orang tewas malam itu.
- 241
- 00:13:32,465 --> 00:13:34,280
- Banyak yang luka-luka.
- 242
- 00:13:34,281 --> 00:13:35,880
- Termasuk diriku.
- 243
- 00:13:36,369 --> 00:13:37,778
- Astaga!
- 244
- 00:13:38,625 --> 00:13:40,239
- Apa yang terjadi?
- 245
- 00:13:41,172 --> 00:13:42,478
- Sembilan bulan lalu...
- 246
- 00:13:42,479 --> 00:13:46,188
- ...partikel akselerator aktif
- sesuai rencana.
- 247
- 00:13:46,189 --> 00:13:49,997
- Selama 45 menit, impianku terwujud,
- dan kemudian...
- 248
- 00:13:51,404 --> 00:13:53,287
- ...terdapat sebuah keanehan.
- 249
- 00:13:53,288 --> 00:13:56,877
- Elektron menjadi tidak terukur
- dan keluar.
- 250
- 00:13:56,912 --> 00:13:59,070
- Energi dari ledakan itu
- terhempas ke langit.
- 251
- 00:13:59,071 --> 00:14:01,893
- Dan berubah menjadi awan badai.
- 252
- 00:14:01,894 --> 00:14:03,633
- Yang menghasilkan petir...
- 253
- 00:14:03,634 --> 00:14:05,001
- ...yang menyambarku.
- 254
- 00:14:05,707 --> 00:14:07,027
- Benar.
- 255
- 00:14:08,713 --> 00:14:14,551
- Aku memulihkan diri,
- saat kudengar tentang dirimu.
- 256
- 00:14:16,256 --> 00:14:19,444
- Rumah sakit mengalami
- pemadaman yang aneh...
- 257
- 00:14:19,445 --> 00:14:21,759
- ...setiap kali jantungmu berhenti...
- 258
- 00:14:21,760 --> 00:14:24,032
- ...yang sebenarnya adalah
- diagnosis yang salah.
- 259
- 00:14:24,033 --> 00:14:26,834
- Karena kau lihat,
- kau masih hidup, Barry.
- 260
- 00:14:26,835 --> 00:14:31,759
- Jantungmu berdetak terlalu cepat
- untuk EKG bisa mendeteksinya.
- 261
- 00:14:32,182 --> 00:14:35,700
- Aku bukan lagi orang yang
- paling populer...
- 262
- 00:14:35,701 --> 00:14:38,478
- ...tapi Detektif West, dan putrinya
- memberiku izin...
- 263
- 00:14:38,479 --> 00:14:39,928
- ...untuk membawamu ke sini.
- 264
- 00:14:39,953 --> 00:14:41,688
- Di mana kami mampu memulihkanmu.
- 265
- 00:14:41,689 --> 00:14:43,282
- - Iris?
- - Ya, Iris.
- 266
- 00:14:43,283 --> 00:14:46,453
- - Dia sangat sering datang menjenguk.
- - Dia juga banyak bicara.
- 267
- 00:14:46,454 --> 00:14:48,330
- Dan juga, seksi.
- 268
- 00:14:48,331 --> 00:14:50,156
- - Aku harus pergi.
- - Tidak, tidak boleh.
- 269
- 00:14:50,157 --> 00:14:51,355
- Tidak, tidak, tidak.
- Caitlin benar.
- 270
- 00:14:51,380 --> 00:14:52,346
- Kini kau sudah siuman.
- 271
- 00:14:52,347 --> 00:14:55,072
- Kita perlu melakukan tes lagi.
- Kau masih akan melewati perubahan,...
- 272
- 00:14:55,073 --> 00:14:56,638
- ...dan ada begitu banyak yang
- tidak kita ketahui.
- 273
- 00:14:56,639 --> 00:14:58,607
- Aku sudah baikan, sungguh.
- Aku merasa baik-baik saja.
- 274
- 00:14:58,608 --> 00:15:00,730
- Terima kasih sudah menyelamatkanku.
- 275
- 00:15:00,731 --> 00:15:02,284
- Benarkah?
- 276
- 00:15:02,285 --> 00:15:04,494
- Boleh kusimpan kaos ini?
- 277
- 00:15:04,983 --> 00:15:07,039
- - Simpan saja.
- - Baiklah.
- 278
- 00:15:16,697 --> 00:15:19,005
- - Tambah?
- - Terima kasih.
- 279
- 00:15:30,957 --> 00:15:32,356
- Astaga!
- 280
- 00:15:35,460 --> 00:15:37,187
- Kau sudah siuman.
- 281
- 00:15:37,188 --> 00:15:39,011
- Mengapa STAR Labs tak memberitahu kami?
- 282
- 00:15:39,094 --> 00:15:40,363
- Aku baru saja siuman.
- 283
- 00:15:40,364 --> 00:15:41,739
- Sudah seharusnyakah kau berdiri?
- 284
- 00:15:41,740 --> 00:15:44,576
- Iris, aku baik-baik saja.
- 285
- 00:15:45,644 --> 00:15:48,082
- Kusaksikan sendiri kau mati, Barry.
- 286
- 00:15:48,083 --> 00:15:50,863
- Kau sudah mati dan jantungmu
- berhenti berdetak.
- 287
- 00:15:54,435 --> 00:15:55,826
- Masih berdetak.
- 288
- 00:15:55,827 --> 00:15:57,627
- Detakannya benar-benar cepat.
- 289
- 00:16:05,117 --> 00:16:06,556
- Kau baik-baik saja, Tracey?
- 290
- 00:16:06,557 --> 00:16:08,281
- Ya, bisa kubersihkan.
- 291
- 00:16:10,077 --> 00:16:13,132
- Ayahku pasti senang melihatmu.
- 292
- 00:16:13,133 --> 00:16:15,401
- Biar kuambil barang-barangku.
- Aku segera kembali.
- 293
- 00:16:24,544 --> 00:16:25,898
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 294
- 00:16:26,144 --> 00:16:27,844
- Ada yang bisa saya bantu?
- 295
- 00:16:30,211 --> 00:16:31,940
- "Ini adalah perampokan."
- 296
- 00:16:32,383 --> 00:16:33,948
- Ini lelucon?
- 297
- 00:16:33,986 --> 00:16:35,653
- Saksikan sendiri.
- 298
- 00:16:48,361 --> 00:16:51,221
- Kau membuat kami semua takut, Nak.
- 299
- 00:16:51,222 --> 00:16:53,729
- Ya, itu tidur siang yang
- lumayan cukup, Tampan.
- 300
- 00:16:53,730 --> 00:16:55,358
- Dan kau masih terlihat
- seperti 12 tahun.
- 301
- 00:16:56,114 --> 00:16:57,893
- Kau tampak baik-baik saja.
- 302
- 00:16:57,894 --> 00:16:59,210
- Benarkah begitu?
- 303
- 00:16:59,211 --> 00:17:01,504
- - Ya.
- - Detektif West,...
- 304
- 00:17:01,505 --> 00:17:03,804
- ...ada perampokan Bank di Gold City.
- 305
- 00:17:03,805 --> 00:17:06,320
- Dua korban tewas.
- Ada badai di sisi Selatan.
- 306
- 00:17:06,321 --> 00:17:07,636
- Jangan lupa jas hujan.
- 307
- 00:17:07,637 --> 00:17:09,287
- Maaf, Barry, aku harus pergi.
- 308
- 00:17:09,288 --> 00:17:11,355
- - Butuh bantuanku?
- - Tidak, kau istirahat saja.
- 309
- 00:17:11,356 --> 00:17:13,484
- Akan ada banyak tugas,
- jika kau sudah sehat kembali.
- 310
- 00:17:13,485 --> 00:17:14,793
- Ayo, Rekan.
- 311
- 00:17:16,142 --> 00:17:18,165
- Hai, Allen.
- 312
- 00:17:18,166 --> 00:17:19,709
- Senang bertemu denganmu.
- 313
- 00:17:19,710 --> 00:17:21,329
- - Terima kasih, Eddie.
- - Halo, Iris.
- 314
- 00:17:21,330 --> 00:17:22,836
- Detektif, kau harus pergi.
- 315
- 00:17:22,871 --> 00:17:24,733
- Ayahku tidak suka menunggu lama.
- 316
- 00:17:25,901 --> 00:17:27,480
- Senang kau kembali.
- 317
- 00:17:33,516 --> 00:17:34,476
- TIDAK PERNAH TERLUPAKAN
- 318
- 00:17:34,477 --> 00:17:35,777
- Di malam ledakan itu...
- 319
- 00:17:35,778 --> 00:17:37,433
- ...Clyde Mardon menembak
- dan membunuh Chyre.
- 320
- 00:17:37,434 --> 00:17:38,954
- Mardon dan saudaranya meninggal...
- 321
- 00:17:39,014 --> 00:17:40,576
- ...mencoba menyelamatkan diri
- dari pesawat jatuh itu.
- 322
- 00:17:40,577 --> 00:17:42,251
- Iris, ada waktu sebentar?
- 323
- 00:17:42,252 --> 00:17:44,740
- Hai, Barry.
- Senang melihatmu.
- 324
- 00:17:50,607 --> 00:17:52,630
- Sialan kau!
- 325
- 00:17:52,631 --> 00:17:54,036
- Kau baik-baik saja?
- 326
- 00:17:54,929 --> 00:17:57,362
- Ya.
- Aku hanya butuh udara segar.
- 327
- 00:17:57,397 --> 00:17:59,381
- Kuhubungi kau nanti malam, ya?
- 328
- 00:18:08,032 --> 00:18:09,632
- Ada apa denganku?
- 329
- 00:18:47,518 --> 00:18:48,942
- Luar biasa!
- 330
- 00:18:53,153 --> 00:18:56,272
- Kau tak percaya begitu saja
- dia berlari secepat itu, kan?
- 331
- 00:18:56,273 --> 00:18:58,020
- Aku percaya bahwa segala sesuatu
- mungkin terjadi,...
- 332
- 00:18:58,021 --> 00:19:01,080
- ...dan dalam beberapa menit
- kau akan percaya juga.
- 333
- 00:19:02,044 --> 00:19:03,596
- Bagaimana kostumnya?
- 334
- 00:19:08,516 --> 00:19:10,475
- Sedikit ketat.
- 335
- 00:19:10,476 --> 00:19:13,344
- Karena kau akan berlari sangat cepat,
- jadi takkan ada yang melihatmu.
- 336
- 00:19:15,280 --> 00:19:18,465
- Jika kau melihat dunia menjadi lambat,
- sebenarnya tidak.
- 337
- 00:19:18,466 --> 00:19:20,708
- Hanya saja kau yang
- bergerak sangat cepat,...
- 338
- 00:19:20,734 --> 00:19:22,949
- ...sehingga orang-orang
- tampak tak bergerak.
- 339
- 00:19:22,950 --> 00:19:25,223
- Dr Wells akan memantau
- energimu yang keluar...
- 340
- 00:19:25,249 --> 00:19:27,373
- ...dan Kate di bagian vitalmu.
- 341
- 00:19:27,374 --> 00:19:28,875
- Tugasmu sendiri apa?
- 342
- 00:19:28,876 --> 00:19:31,183
- Aku membuat mainan.
- 343
- 00:19:31,184 --> 00:19:34,775
- Ini merupakan headset dua arah,
- dengan kamera yang kumodifikasi.
- 344
- 00:19:34,776 --> 00:19:35,976
- Biasanya dirancang untuk
- pertempuran,...
- 345
- 00:19:36,063 --> 00:19:37,263
- ...untuk meredam kebisingan.
- 346
- 00:19:37,264 --> 00:19:39,567
- Atau, dalam kasusmu,
- suara ledakan saat kau mau berlari.
- 347
- 00:19:39,568 --> 00:19:41,540
- Itu akan menjadi luar biasa.
- 348
- 00:19:48,224 --> 00:19:49,662
- Apa?
- 349
- 00:19:49,663 --> 00:19:51,211
- Tidak ada.
- 350
- 00:19:51,895 --> 00:19:54,371
- Hanya saja jarang melihatmu tersenyum.
- 351
- 00:19:55,407 --> 00:19:58,398
- Karirku yang menjanjikan
- di Bioengineering sudah berakhir.
- 352
- 00:19:58,399 --> 00:20:00,750
- Bosku akan berada di kursi roda
- seumur hidupnya.
- 353
- 00:20:00,751 --> 00:20:04,585
- Ledakan yang membuatmu koma,
- juga membunuh tunanganku.
- 354
- 00:20:04,586 --> 00:20:07,514
- Jadi kupikir ekspresi wajahku
- saat ini sudah benar.
- 355
- 00:20:09,658 --> 00:20:12,313
- Tn. Allen, karena betapa
- bersemangatnya aku...
- 356
- 00:20:12,314 --> 00:20:14,805
- ...untuk melihat kemampuan aslimu...
- 357
- 00:20:14,806 --> 00:20:17,125
- ...kulakukan tindakan pencegahan.
- 358
- 00:20:17,973 --> 00:20:19,468
- Bagus.
- 359
- 00:20:52,654 --> 00:20:55,038
- Dia baru saja melaju 300 mil per jam.
- 360
- 00:20:56,322 --> 00:20:58,134
- Mustahil.
- 361
- 00:21:07,309 --> 00:21:08,864
- Ibu!
- 362
- 00:21:08,865 --> 00:21:10,858
- - Tidak. Barry...
- - Bu!
- 363
- 00:21:10,859 --> 00:21:13,721
- Tidak, jangan biarkan dia menyentuhmu!
- 364
- 00:21:30,894 --> 00:21:32,275
- Ada apa ini?
- 365
- 00:21:32,276 --> 00:21:34,253
- Saksi dari perampokan
- di Gold City Bank.
- 366
- 00:21:34,254 --> 00:21:36,208
- Pelaku berhasil lolos dengan
- membawa 200 juta.
- 367
- 00:21:36,209 --> 00:21:37,588
- Segera tangkap dia.
- 368
- 00:21:37,589 --> 00:21:41,372
- Jendelanya meledak,
- bentuknya seperti badai.
- 369
- 00:21:41,373 --> 00:21:43,500
- Semua orang berlari untuk berlindung.
- 370
- 00:21:43,501 --> 00:21:46,721
- Jika Anda ingin, akan kami bawakan
- seniman sketsa untuk Anda.
- 371
- 00:21:48,833 --> 00:21:50,196
- Perampokan ketiga dalam sebulan...
- 372
- 00:21:50,197 --> 00:21:51,796
- ...dan disertai badai yang aneh.
- 373
- 00:21:51,797 --> 00:21:54,513
- Tampaknya ini menjadi kasus
- yang Barry obsesikan.
- 374
- 00:21:54,514 --> 00:21:57,105
- Dia tidak terobsesi.
- Kurasa kau belum baca blognya.
- 375
- 00:21:57,106 --> 00:21:58,767
- Kamera Keamanan di Bank...
- 376
- 00:21:58,768 --> 00:22:00,367
- Ternyata sama sekali tidak
- menunjukkan apa-apa.
- 377
- 00:22:00,368 --> 00:22:02,667
- Tapi kita memiliki beberapa
- saksi di sini.
- 378
- 00:22:02,668 --> 00:22:04,628
- Mereka semua memiliki ponsel.
- 379
- 00:22:04,702 --> 00:22:09,321
- Langit berubah menjadi gelap dan
- kemudian gelapnya masuk ke dalam.
- 380
- 00:22:09,322 --> 00:22:12,153
- Seolah-olah badainya berada
- di dalam Bank.
- 381
- 00:22:12,154 --> 00:22:15,192
- Vukovich, tersangka mengendarai
- Mustang hitam...
- 382
- 00:22:15,193 --> 00:22:18,131
- ...sebagian plat bertuliskan
- "6KC: 3."
- 383
- 00:22:18,279 --> 00:22:20,417
- - Segera sebarkan.
- - Baik, Pak.
- 384
- 00:22:23,125 --> 00:22:26,208
- Tadinya kau mengalami
- patah tulang pergelangan.
- 385
- 00:22:26,209 --> 00:22:27,992
- Tadinya?
- 386
- 00:22:27,993 --> 00:22:30,399
- Sudah sembuh, dalam waktu tiga jam.
- 387
- 00:22:30,400 --> 00:22:32,268
- Bagaimana mungkin?
- 388
- 00:22:32,926 --> 00:22:35,602
- Kami belum tahu.
- 389
- 00:22:35,603 --> 00:22:37,950
- Kau benar-benar perlu belajar
- untuk berhenti.
- 390
- 00:22:37,951 --> 00:22:39,850
- Apa yang terjadi di luar sana hari ini?
- 391
- 00:22:39,851 --> 00:22:42,991
- Kau bergerak cukup baik hingga
- sesuatu merenggut konsentrasimu.
- 392
- 00:22:45,135 --> 00:22:47,459
- Kupikir aku teringat sesuatu.
- 393
- 00:22:51,940 --> 00:22:54,340
- Ketika aku berusia 11 tahun,
- ibuku dibunuh.
- 394
- 00:22:58,941 --> 00:23:00,441
- Saat itu sudah larut.
- 395
- 00:23:02,142 --> 00:23:04,842
- Ada suara yang membangunkanku.
- 396
- 00:23:04,843 --> 00:23:07,243
- Kemudian aku turun dan...
- 397
- 00:23:08,344 --> 00:23:12,144
- ...kulihat tampak seperti bola petir.
- 398
- 00:23:12,145 --> 00:23:14,545
- Di dalam petir itu...
- 399
- 00:23:14,546 --> 00:23:16,446
- ...ada sesosok pria.
- 400
- 00:23:18,147 --> 00:23:20,147
- Dia membunuh ibuku.
- 401
- 00:23:21,748 --> 00:23:23,948
- Dan mereka menangkap ayahku.
- 402
- 00:23:23,949 --> 00:23:26,549
- Ia masih menjalani hukuman seumur hidup,
- atas pembunuhan itu.
- 403
- 00:23:27,650 --> 00:23:30,250
- Semua polisi, psikiater, mereka...
- 404
- 00:23:30,251 --> 00:23:33,151
- Mereka semua bilang bahwa
- apa yang kulihat itu tak mungkin.
- 405
- 00:23:36,200 --> 00:23:40,353
- Tapi bagaimana jika orang yang
- membunuh ibuku, seperti diriku?
- 406
- 00:23:40,354 --> 00:23:42,954
- Bisa kukatakan, dengan yakin,...
- 407
- 00:23:42,955 --> 00:23:44,655
- ...kaulah satu-satunya.
- 408
- 00:23:50,756 --> 00:23:52,956
- Bisa kubantu, Detektif?
- 409
- 00:23:52,957 --> 00:23:54,857
- Kau bisa berhenti berpura-pura
- membenciku...
- 410
- 00:23:54,858 --> 00:23:56,358
- ...ketika ayahmu ada.
- 411
- 00:23:58,059 --> 00:24:01,459
- Tapi aku tak ingin pacarku
- ditembak mati.
- 412
- 00:24:17,160 --> 00:24:18,960
- Kau tak boleh memberitahu ayahku.
- 413
- 00:24:18,961 --> 00:24:20,861
- Dia tidak tahu apa-apa
- tentangku dan Eddie.
- 414
- 00:24:20,862 --> 00:24:22,962
- Rasanya kau tak ingin
- ada orang yang tahu rahasiamu.
- 415
- 00:24:22,963 --> 00:24:25,063
- Aku tadinya mau memberitahumu.
- 416
- 00:24:25,064 --> 00:24:26,364
- Ketika kau berada di rumah sakit...
- 417
- 00:24:26,365 --> 00:24:28,305
- ...Eddie bersedia mengganti
- jam tugas ayahku,...
- 418
- 00:24:28,330 --> 00:24:29,865
- ...sehingga kami punya
- waktu bersamamu.
- 419
- 00:24:29,866 --> 00:24:31,566
- Kubalas kebaikannya dengan
- secangkir kopi...
- 420
- 00:24:31,567 --> 00:24:35,367
- ...dan perasaan itu mulai timbul.
- 421
- 00:24:35,368 --> 00:24:36,868
- Dan terasa baik.
- 422
- 00:24:38,243 --> 00:24:42,669
- Mengencani putri mitramu,
- bukankah itu melanggar aturan?
- 423
- 00:24:42,670 --> 00:24:44,170
- Mengapa kau begitu marah?
- 424
- 00:24:44,171 --> 00:24:46,471
- Hanya saja aku tak suka
- bohong pada ayahmu.
- 425
- 00:24:59,972 --> 00:25:01,272
- Barry.
- 426
- 00:25:26,173 --> 00:25:27,473
- Mardon!
- 427
- 00:26:13,474 --> 00:26:15,874
- Pria malang.
- 428
- 00:26:15,875 --> 00:26:19,176
- Belum pernah kulihat kabut seperti itu.
- 429
- 00:26:19,177 --> 00:26:21,177
- Barry!
- Iris.
- 430
- 00:26:21,178 --> 00:26:23,678
- Aku baik-baik saja, Yah.
- 431
- 00:26:23,679 --> 00:26:25,679
- Pikirmu apa yang kaulakukan
- membawanya ke mari?
- 432
- 00:26:25,680 --> 00:26:27,080
- Dan sudah Ayah peringatkan!
- 433
- 00:26:27,081 --> 00:26:29,381
- Bila kau melihat bahaya, berlarilah.
- Kau bukan polisi!
- 434
- 00:26:29,382 --> 00:26:30,982
- Karena Ayah takkan membiarkanku
- menjadi polisi!
- 435
- 00:26:30,983 --> 00:26:32,783
- - Joe, aku perlu berbicara denganmu.
- - Nanti saja.
- 436
- 00:26:32,784 --> 00:26:34,084
- Tidak, sekarang.
- 437
- 00:26:37,185 --> 00:26:39,385
- Aku tahu siapa pelakunya.
- 438
- 00:26:39,386 --> 00:26:40,986
- Dia Clyde Mardon.
- 439
- 00:26:40,987 --> 00:26:43,487
- Aku tahu. Semua orang berpikir dia
- meninggal dalam kecelakaan pesawat...
- 440
- 00:26:43,488 --> 00:26:46,088
- ...setelah ledakan STAR LABS
- tapi dia masih hidup.
- 441
- 00:26:47,289 --> 00:26:49,489
- Sesuatu terjadi padanya di malam itu.
- 442
- 00:26:50,990 --> 00:26:53,090
- Menurutku dia bisa mengendalikan cuaca.
- 443
- 00:26:54,091 --> 00:26:55,891
- Peristiwa perampokan
- akhir-akhir ini...
- 444
- 00:26:55,892 --> 00:26:58,192
- ...mengalami peristiwa meteorologi
- yang aneh.
- 445
- 00:26:58,193 --> 00:26:59,993
- Dan ketika aku menghampiri Mardon,...
- 446
- 00:26:59,994 --> 00:27:02,994
- ...jalan itu langsung diselimuti kabut.
- 447
- 00:27:04,695 --> 00:27:06,495
- Tentu saja kau tidak percaya padaku.
- 448
- 00:27:07,896 --> 00:27:10,096
- - Kau takkan pernah percaya padaku.
- - Baiklah.
- 449
- 00:27:10,097 --> 00:27:11,697
- Kau ingin melakukan ini sekarang?
- 450
- 00:27:11,698 --> 00:27:13,398
- Di sini? Baiklah.
- 451
- 00:27:13,399 --> 00:27:15,299
- Mardon sudah mati.
- 452
- 00:27:15,300 --> 00:27:17,600
- Tidak ada pengendalian cuaca, Barry.
- 453
- 00:27:17,601 --> 00:27:20,302
- Sama halnya tidak ada badai petir
- di rumahmu malam itu.
- 454
- 00:27:20,303 --> 00:27:21,640
- Itu cuma otakmu yang menerima...
- 455
- 00:27:21,641 --> 00:27:23,904
- ...rasa takut akan apa yang dia lihat.
- 456
- 00:27:23,905 --> 00:27:25,905
- - Ayahku tidak membunuh ibuku.
- - Ya, dia pelakunya.
- 457
- 00:27:25,906 --> 00:27:29,007
- Ayahmu membunuh ibumu, Barry!
- Maafkan aku, Nak.
- 458
- 00:27:29,008 --> 00:27:31,908
- Tapi aku tahu itu, juri tahu itu.
- Kini dia mendapatkan ganjarannya.
- 459
- 00:27:31,909 --> 00:27:33,509
- - Ayah, cukup.
- - Tidak, Iris.
- 460
- 00:27:33,510 --> 00:27:35,339
- Sudah kulakukan untuk
- menjagamu sejak malam itu...
- 461
- 00:27:35,340 --> 00:27:38,511
- ...dan tidak kuminta imbalan apa pun
- bahkan tidak "terima kasih."
- 462
- 00:27:38,512 --> 00:27:40,412
- Tapi apa yang kuminta sekarang...
- 463
- 00:27:40,413 --> 00:27:42,170
- ...untuk sekali saja dalam hidupmu,...
- 464
- 00:27:42,171 --> 00:27:44,114
- "Lihatlah segala sesuatu
- sebagaimana adanya."
- 465
- 00:27:54,215 --> 00:27:55,815
- Anda tidak akan percaya ini.
- 466
- 00:27:55,816 --> 00:27:59,216
- Ini sketsa perampok
- berdasarkan saksi mata.
- 467
- 00:27:59,217 --> 00:28:03,517
- Entah benar atau tidak,
- menurutku dia Clyde Mardon.
- 468
- 00:28:03,518 --> 00:28:06,618
- Tapi itu tidak mungkin.
- Dia sudah mati, kan?
- 469
- 00:28:07,919 --> 00:28:09,519
- Aku bukan satu-satunya yang terkena...
- 470
- 00:28:09,520 --> 00:28:12,120
- ...oleh ledakan akselerator partikel,
- ya kan?
- 471
- 00:28:14,421 --> 00:28:15,921
- Kami tidak yakin.
- 472
- 00:28:15,922 --> 00:28:19,322
- Kau mengatakan kota aman,
- tidak ada sisa-sisa bahaya.
- 473
- 00:28:19,323 --> 00:28:20,144
- Tapi itu tidak benar.
- 474
- 00:28:20,169 --> 00:28:22,147
- Jadi apa yang sebenarnya
- terjadi di malam itu?
- 475
- 00:28:23,931 --> 00:28:24,919
- Baiklah...
- 476
- 00:28:25,503 --> 00:28:27,724
- Akselerator bekerja.
- 477
- 00:28:27,725 --> 00:28:31,125
- Kami semua merasa seperti pahlawan,
- dan kemudian...
- 478
- 00:28:31,126 --> 00:28:34,243
- ...semua menjadi kacau.
- Penghalang dimensi pecah.
- 479
- 00:28:34,244 --> 00:28:36,627
- Melancarkan energi asing
- ke dunia kita.
- 480
- 00:28:36,628 --> 00:28:38,728
- Antimaterial, energi hitam,
- X-element...
- 481
- 00:28:38,729 --> 00:28:41,929
- - Ini cuma bersifat teori.
- - Dan bagaimana teorimu?
- 482
- 00:28:43,730 --> 00:28:46,430
- Kami menandai penyebaran ini
- di dalam dan sekitar Central City...
- 483
- 00:28:46,431 --> 00:28:50,531
- ...untuk mengetahui persis apa
- atau siapa yang terkena.
- 484
- 00:28:50,532 --> 00:28:53,732
- Kami sudah menelusuri
- Meta-human yang lainnya.
- 485
- 00:28:53,733 --> 00:28:55,733
- - Seperti dirimu.
- - Meta-human?
- 486
- 00:28:55,734 --> 00:28:57,334
- Begitulah sebutan kami.
- 487
- 00:28:57,335 --> 00:28:58,722
- Kulihat salah satunya hari ini.
- 488
- 00:28:58,747 --> 00:28:59,935
- Dia seorang perampok bank.
- 489
- 00:28:59,936 --> 00:29:01,736
- Dan dia bisa mengendalikan cuaca.
- 490
- 00:29:01,737 --> 00:29:05,037
- - Hal ini menjadi semakin keren saja.
- - Ini tidak keren.
- 491
- 00:29:05,038 --> 00:29:07,538
- Seorang pria tewas.
- 492
- 00:29:07,539 --> 00:29:09,005
- Mardon pasti memiliki kekuatan,...
- 493
- 00:29:09,106 --> 00:29:10,639
- ...sama seperti diriku.
- 494
- 00:29:10,640 --> 00:29:13,940
- Dari awan badai.
- Dia masih di luar sana.
- 495
- 00:29:13,941 --> 00:29:16,510
- Kita harus menghentikannya sebelum
- memakan korban lagi.
- 496
- 00:29:16,511 --> 00:29:18,142
- Barry!
- 497
- 00:29:18,143 --> 00:29:20,600
- - Itu tugas polisi.
- - Aku bekerja di kepolisian.
- 498
- 00:29:20,601 --> 00:29:22,844
- Sebagai asisten forensik.
- 499
- 00:29:22,845 --> 00:29:25,445
- Kau bertanggung jawab atas ini.
- Atas dirinya.
- 500
- 00:29:25,446 --> 00:29:29,346
- Yang terpenting adalah dirimu!
- Bukan diriku.
- 501
- 00:29:29,347 --> 00:29:30,947
- Aku kehilangan segalanya.
- 502
- 00:29:30,948 --> 00:29:34,148
- Kehilangan perusahaanku,
- nama baikku.
- 503
- 00:29:34,149 --> 00:29:35,849
- Kebebasanku.
- 504
- 00:29:35,850 --> 00:29:40,350
- Dan kemudian lenganmu patah
- dan pulih dalam waktu tiga jam.
- 505
- 00:29:40,351 --> 00:29:42,451
- Di dalam tubuhmu...
- 506
- 00:29:42,452 --> 00:29:45,052
- ...terdapat gambaran akan dunia lain.
- 507
- 00:29:45,053 --> 00:29:47,953
- Pengobatan genetika, vaksin,
- obat, harta, Barry.
- 508
- 00:29:47,954 --> 00:29:50,254
- Barry, jauh di dalam sel-selmu...
- 509
- 00:29:50,255 --> 00:29:52,155
- ...dan kita tidak bisa
- kehilangan segalanya...
- 510
- 00:29:52,156 --> 00:29:54,956
- ...hanya karena kau bersikap
- bak pahlawan.
- 511
- 00:29:56,357 --> 00:29:57,857
- Kau bukanlah pahlawan.
- 512
- 00:29:59,258 --> 00:30:01,858
- Kau hanya seorang pemuda
- yang disambar petir.
- 513
- 00:30:21,959 --> 00:30:24,559
- Bukan aku.
- Sumpah demi Tuhan bukan aku pelakunya.
- 514
- 00:30:24,560 --> 00:30:27,560
- - Mengapa mereka membawa Ayah?
- - Barry, jangan masuk ke rumah!
- 515
- 00:30:27,561 --> 00:30:29,511
- - Dimana ibu?
- - Bagaimana dengan anakku?
- 516
- 00:30:29,512 --> 00:30:30,862
- - Ayah.
- - Barry!
- 517
- 00:30:30,863 --> 00:30:32,563
- - Ayah!
- - Jangan masuk ke rumah.
- 518
- 00:30:33,764 --> 00:30:35,064
- Barry!
- 519
- 00:30:37,765 --> 00:30:39,842
- Joe, kau kenal orang-orang ini?
- 520
- 00:30:39,843 --> 00:30:42,339
- Anaknya adalah sahabat puteriku.
- 521
- 00:30:42,340 --> 00:30:44,035
- Aku turut berduka.
- 522
- 00:30:52,559 --> 00:30:53,859
- Bu.
- 523
- 00:30:54,932 --> 00:30:57,154
- - Barry.
- - Bu!
- 524
- 00:31:11,324 --> 00:31:12,673
- Begitulah kisahku.
- 525
- 00:31:12,674 --> 00:31:16,075
- Kuhabiskan seluruh hidupku
- mencari sesuatu yang mustahil.
- 526
- 00:31:16,076 --> 00:31:19,564
- Dan tak pernah terbayangkan...
- 527
- 00:31:19,565 --> 00:31:22,313
- ...aku akan menjadi
- si "Mustahil."
- 528
- 00:31:27,372 --> 00:31:28,892
- Lantas kenapa kau datang padaku?
- 529
- 00:31:29,813 --> 00:31:31,460
- Firasatku berkata, kau berlari ke mari...
- 530
- 00:31:31,561 --> 00:31:33,731
- ...600 kilometer jauhnya bukan
- untuk sekedar menyapa.
- 531
- 00:31:34,184 --> 00:31:37,971
- Sepanjang hidupku aku ingin
- melakukan lebih.
- 532
- 00:31:39,038 --> 00:31:40,338
- Menjadi lebih.
- 533
- 00:31:40,880 --> 00:31:42,268
- Dan kini sudah terwujud.
- 534
- 00:31:42,269 --> 00:31:46,085
- Dan kesempatan pertamaku untuk
- menolong seseorang, gagal.
- 535
- 00:31:47,531 --> 00:31:49,010
- Bagaimana jika Wells benar?
- 536
- 00:31:49,036 --> 00:31:50,981
- Bagaimana jika aku
- bukan pahlawan?
- 537
- 00:31:50,982 --> 00:31:53,744
- Bagaimana jika aku memang sekedar
- pria yang disambar petir?
- 538
- 00:31:53,745 --> 00:31:56,333
- Menurutku petir itu tidak
- menyambarmu, Barry.
- 539
- 00:31:57,941 --> 00:31:59,330
- Menurutku dia memilihmu.
- 540
- 00:32:01,991 --> 00:32:03,862
- Aku tak yakin menjadi
- sepertimu, Oliver.
- 541
- 00:32:05,149 --> 00:32:08,828
- Aku tak tahu apa aku bisa
- menjadi Vigilante.
- 542
- 00:32:08,829 --> 00:32:10,129
- Kau bisa lebih baik.
- 543
- 00:32:12,400 --> 00:32:14,506
- Karena kau bisa menginspirasi
- orang-orang...
- 544
- 00:32:16,268 --> 00:32:17,994
- ...dengan cara yang tak bisa kulakukan.
- 545
- 00:32:19,733 --> 00:32:22,364
- Menjaga kotamu,
- layaknya malaikat pelindung.
- 546
- 00:32:22,365 --> 00:32:23,827
- Membuat perbedaan.
- 547
- 00:32:25,757 --> 00:32:27,058
- Menyelamatkan orang-orang...
- 548
- 00:32:28,722 --> 00:32:30,422
- ...dalam wujud kilat.
- 549
- 00:32:34,643 --> 00:32:35,988
- Sekedar saran...
- 550
- 00:32:37,860 --> 00:32:39,160
- ...kenakan topeng.
- 551
- 00:32:46,901 --> 00:32:48,201
- Keren.
- 552
- 00:32:52,003 --> 00:32:53,303
- Keren.
- 553
- 00:32:59,076 --> 00:33:02,057
- Aku belum memecahkan kasus
- selama 9 bulan...
- 554
- 00:33:02,058 --> 00:33:05,954
- ...dan sudah ada peningkatan kematian aneh,
- dan orang hilang.
- 555
- 00:33:05,955 --> 00:33:07,971
- Meta-human kini beraksi.
- 556
- 00:33:07,972 --> 00:33:11,436
- Aku tidak menyalahkan kalian,
- aku tahu kalian tak bermaksud.
- 557
- 00:33:11,437 --> 00:33:13,250
- Aku tahu kalian semua
- kehilangan sesuatu.
- 558
- 00:33:13,651 --> 00:33:14,972
- Tapi aku butuh bantuan kalian
- untuk menangkap...
- 559
- 00:33:14,997 --> 00:33:17,372
- ...Mardon dan orang lain di luar sana
- seperti dia.
- 560
- 00:33:17,373 --> 00:33:18,981
- Tapi tak bisa kulakukan tanpa kalian.
- 561
- 00:33:23,930 --> 00:33:25,640
- Jika kita akan melakukan ini,...
- 562
- 00:33:26,196 --> 00:33:28,116
- ...aku punya sesuatu yang
- mungkin akan membantu.
- 563
- 00:33:28,988 --> 00:33:30,684
- Sesuatu yang sudah keselesaikan.
- 564
- 00:33:31,134 --> 00:33:34,803
- Dirancang untuk menggantikan kostum lama
- petugas pemadam kebakaran.
- 565
- 00:33:34,804 --> 00:33:36,010
- Kupikir jika STAR Labs bisa...
- 566
- 00:33:36,111 --> 00:33:37,186
- ...melakukan sesuatu yang baik
- bagi masyarakat,...
- 567
- 00:33:37,187 --> 00:33:39,862
- ...mungkin orang takkan marah lagi
- pada Dr Wells.
- 568
- 00:33:39,863 --> 00:33:41,557
- Bagaimana cara kerjanya?
- 569
- 00:33:41,558 --> 00:33:43,656
- Terbuat dari Tripolymer kuat.
- 570
- 00:33:43,657 --> 00:33:45,308
- Tahan panas dan gesekan.
- 571
- 00:33:45,309 --> 00:33:48,086
- Sehingga dapat menahanmu saat
- dalam kecepatan tinggi.
- 572
- 00:33:48,087 --> 00:33:50,849
- Dan aerodinamis-nya membantumu
- mempertahankan kendali.
- 573
- 00:33:50,850 --> 00:33:52,531
- Ditambahkan,
- dirancang menggunakan sensor,...
- 574
- 00:33:52,532 --> 00:33:53,945
- ...jadi kami bisa melacak
- tanda-tanda vitalmu...
- 575
- 00:33:53,946 --> 00:33:55,390
- ...dan berkomunikasi denganmu dari sini.
- 576
- 00:33:55,391 --> 00:33:56,064
- Terima kasih.
- 577
- 00:33:56,089 --> 00:33:58,036
- Kini bagaimana cara menemukan Mardon?
- 578
- 00:33:58,037 --> 00:34:00,098
- Ku-rute ulang satelit STAR Labs...
- 579
- 00:34:00,099 --> 00:34:02,890
- ...untuk melacak keanehan cuaca
- di Central City.
- 580
- 00:34:02,891 --> 00:34:04,323
- Ada sesuatu yang tertangkap.
- 581
- 00:34:04,324 --> 00:34:08,053
- Tekanan atmosfer turun
- 20 milibar tiap detik.
- 582
- 00:34:08,054 --> 00:34:10,847
- Kutemukan di sebuah peternakan
- di sebelah barat kota.
- 583
- 00:34:13,171 --> 00:34:15,302
- Aku tak bilang Mardon masih hidup.
- 584
- 00:34:15,303 --> 00:34:16,854
- Tapi kalau benar, inilah tempat terakhir...
- 585
- 00:34:16,855 --> 00:34:18,270
- ...yang dia dan saudaranya kunjungi.
- 586
- 00:34:18,271 --> 00:34:19,571
- Ayo.
- 587
- 00:34:31,103 --> 00:34:32,403
- Mardon.
- 588
- 00:34:32,975 --> 00:34:35,562
- Berlutut.
- Tangan di kepala.
- 589
- 00:34:36,279 --> 00:34:37,579
- Aku tertangkap.
- 590
- 00:34:39,879 --> 00:34:41,812
- Di malam badai itu, setelah...
- 591
- 00:34:41,847 --> 00:34:42,968
- ...STAR Labs meledak.
- 592
- 00:34:44,484 --> 00:34:47,699
- Setelah pesawat kami jatuh,
- aku terbangun masih hidup di tanah.
- 593
- 00:34:47,700 --> 00:34:49,923
- Saat kulihat kemampuanku, aku paham.
- 594
- 00:34:53,040 --> 00:34:55,613
- - Akulah Tuhan.
- - Tutup mulutmu.
- 595
- 00:34:57,382 --> 00:34:58,682
- Berbalik.
- 596
- 00:35:07,454 --> 00:35:10,304
- Pikirmu senjata bisa
- menghentikan Tuhan?
- 597
- 00:35:10,305 --> 00:35:12,936
- Kenapa Tuhan harus merampok Bank?
- 598
- 00:35:13,521 --> 00:35:14,821
- Kau benar.
- 599
- 00:35:15,320 --> 00:35:17,118
- Aku memikirkan yang terlalu kecil.
- 600
- 00:35:55,104 --> 00:35:57,764
- Barry, Barry.
- Dia mendekat.
- 601
- 00:35:57,765 --> 00:36:00,230
- Kecepatan angin 300 knot
- dan terus meningkat.
- 602
- 00:36:00,231 --> 00:36:03,307
- - Barry, bisa kaudengar aku?
- - Ya, lantang dan jelas.
- 603
- 00:36:03,308 --> 00:36:06,018
- Jika ini terus berlanjut,
- bisa menyebabkan tornado F-5.
- 604
- 00:36:07,480 --> 00:36:10,388
- Dan dia menuju ke kota.
- Bagaimana cara menghentikannya?
- 605
- 00:36:10,389 --> 00:36:11,689
- Teman-teman.
- 606
- 00:36:15,378 --> 00:36:18,184
- - Bagaimana jika kubalikkan tekanan?
- - Bagaimana caramu melakukannya?
- 607
- 00:36:18,185 --> 00:36:21,341
- Aku akan berlari
- ke arah yang berlawanan.
- 608
- 00:36:21,342 --> 00:36:23,549
- Dia harus melaju 700 mil
- untuk melakukan itu.
- 609
- 00:36:23,550 --> 00:36:26,635
- Bila tubuhmu tak bisa menahan
- kecepatan itu, kau akan mati.
- 610
- 00:36:27,098 --> 00:36:28,721
- Aku harus mencobanya.
- 611
- 00:36:41,310 --> 00:36:43,707
- - Kostum itu mampu menahan.
- - Tapi tubuhnya tidak.
- 612
- 00:36:43,708 --> 00:36:45,755
- Dia pasti bisa.
- Aku tahu dia pasti bisa.
- 613
- 00:37:00,900 --> 00:37:02,304
- Badainya terlalu kuat.
- 614
- 00:37:04,716 --> 00:37:06,924
- Kini waktunya memikirkan yang besar!
- 615
- 00:37:12,823 --> 00:37:14,416
- Kau pasti bisa, Barry.
- 616
- 00:37:15,703 --> 00:37:18,835
- Kau benar.
- Aku bertanggung jawab atas semua ini.
- 617
- 00:37:18,836 --> 00:37:21,729
- Ternyata banyak orang
- terluka karenaku,...
- 618
- 00:37:21,730 --> 00:37:25,706
- ...dan ketika aku melihatmu aku melihat
- kemungkinan korban lainnya.
- 619
- 00:37:25,707 --> 00:37:28,928
- Ya, aku yang membuat kegilaan ini,
- tapi kau, Barry,...
- 620
- 00:37:28,929 --> 00:37:30,824
- ...kau bisa menghentikannya.
- 621
- 00:37:30,825 --> 00:37:32,499
- Kau pasti bisa.
- 622
- 00:37:32,524 --> 00:37:36,541
- Sekarang, berlarilah!
- Barry, lari!
- 623
- 00:38:22,486 --> 00:38:23,786
- Barry?
- 624
- 00:38:32,462 --> 00:38:34,987
- Tadinya kupikir tidak ada
- yang lain sepertiku.
- 625
- 00:38:35,726 --> 00:38:37,969
- Aku tidak sepertimu.
- 626
- 00:38:37,970 --> 00:38:39,270
- Kau seorang pembunuh.
- 627
- 00:38:45,101 --> 00:38:46,916
- - Barry?
- - Sudah berakhir.
- 628
- 00:38:46,917 --> 00:38:48,217
- Aku baik-baik saja.
- 629
- 00:39:21,638 --> 00:39:23,376
- Apa yang bisa kaulakukan...
- 630
- 00:39:24,993 --> 00:39:26,591
- ...apakah itu petir?
- 631
- 00:39:28,288 --> 00:39:29,725
- Kurang lebih.
- 632
- 00:39:31,500 --> 00:39:33,252
- Maafkan aku, Barry.
- 633
- 00:39:34,803 --> 00:39:36,672
- Maaf sudah tak mempercayaimu.
- 634
- 00:39:37,820 --> 00:39:40,810
- Dan aku menyebutmu gila,
- sudah mengejar hal mustahil,...
- 635
- 00:39:42,388 --> 00:39:45,351
- ...tetapi kau sungguh melihat sesuatu
- di malam ibumu meninggal.
- 636
- 00:39:48,153 --> 00:39:50,126
- Dan ayahmu tidak bersalah.
- 637
- 00:39:53,221 --> 00:39:55,307
- Aku ingin kau berjanji padaku.
- 638
- 00:39:55,308 --> 00:39:58,746
- Aku tidak ingin kau memberitahu Iris,
- tentang kekuatanmu ini.
- 639
- 00:39:58,747 --> 00:40:00,131
- Sekalipun.
- 640
- 00:40:00,132 --> 00:40:01,640
- Aku ingin dia aman.
- 641
- 00:40:02,327 --> 00:40:03,627
- Berjanjilah padaku.
- 642
- 00:40:05,168 --> 00:40:06,468
- Ya.
- 643
- 00:40:25,477 --> 00:40:26,884
- Hei, Jagoan.
- 644
- 00:40:28,522 --> 00:40:31,264
- Ayah belum memanggilku jagoan lagi,
- sejak umurku 11 tahun.
- 645
- 00:40:32,820 --> 00:40:35,360
- Lucu saja, karena aku terlibat
- perkelahian hari ini.
- 646
- 00:40:35,361 --> 00:40:37,324
- Kau baru saja sadar dari koma.
- 647
- 00:40:37,325 --> 00:40:39,140
- Ayah tak yakin apa
- kau memang harus berkelahi.
- 648
- 00:40:43,962 --> 00:40:45,262
- Kau menang?
- 649
- 00:40:46,598 --> 00:40:48,986
- Ya, aku menang.
- 650
- 00:40:56,258 --> 00:40:57,838
- Bukan Ayah yang membunuh Ibu.
- 651
- 00:40:59,593 --> 00:41:01,305
- Ayah tahu kalau aku tahu itu, kan?
- 652
- 00:41:03,250 --> 00:41:05,256
- Kau percaya pada Ayah.
- 653
- 00:41:05,282 --> 00:41:07,833
- Itu sudah cukup bagi Ayah.
- 654
- 00:41:11,329 --> 00:41:13,435
- Tak lama lagi Ayah akan
- keluar dari sini.
- 655
- 00:41:13,992 --> 00:41:15,292
- Orang yang membunuh ibu...
- 656
- 00:41:16,269 --> 00:41:18,638
- ...atau apa pun yang membunuhnya...
- 657
- 00:41:19,635 --> 00:41:22,399
- Kupikir aku telah menemukan
- cara untuk menemukannya.
- 658
- 00:41:22,400 --> 00:41:23,986
- Untuk menghentikannya.
- 659
- 00:41:23,987 --> 00:41:26,985
- Barry, kita sudah membahas
- masalah ini.
- 660
- 00:41:26,986 --> 00:41:29,099
- Sudah saatnya kita melupakannya.
- 661
- 00:41:29,100 --> 00:41:31,940
- Kau harus berhenti mencemaskan Ayah,...
- 662
- 00:41:33,301 --> 00:41:34,920
- ...dan jalanilah hidupmu.
- 663
- 00:41:38,366 --> 00:41:41,359
- Untuk pertama kalinya,
- aku merasa akhirnya aku bisa.
- 664
- 00:41:43,961 --> 00:41:46,190
- Sebenarnya,
- sejak ibu meninggal,...
- 665
- 00:41:46,291 --> 00:41:48,361
- ...hidupku terpaku.
- 666
- 00:41:48,362 --> 00:41:50,860
- Aku kehilangan banyak hal.
- 667
- 00:41:51,846 --> 00:41:53,632
- Tapi aku yang sekarang berbeda.
- 668
- 00:41:53,633 --> 00:41:55,800
- Aku punya teman-teman
- yang luar biasa,...
- 669
- 00:41:55,801 --> 00:41:57,794
- ...membantu menemukan jalanku.
- 670
- 00:41:57,795 --> 00:41:59,876
- Mengapa bentuknya seperti petir?
- 671
- 00:42:00,077 --> 00:42:01,839
- Agar tidak membosankan.
- 672
- 00:42:01,840 --> 00:42:04,152
- Akhinya aku bisa melangkah maju.
- 673
- 00:42:04,153 --> 00:42:06,850
- Ingat ketika Ayah ingin aku
- mengganti namaku?
- 674
- 00:42:06,851 --> 00:42:10,098
- Dengan begitu orang-orang tidak tahu
- Ayah adalah ayahku?
- 675
- 00:42:12,068 --> 00:42:13,823
- Aku bahagia mereka tahu itu.
- 676
- 00:42:17,312 --> 00:42:21,658
- Aku sangat bangga menjadi anakmu.
- 677
- 00:42:27,385 --> 00:42:29,031
- Ayah menyayangimu, Nak.
- 678
- 00:42:31,424 --> 00:42:33,181
- Aku juga sayang Ayah.
- 679
- 00:42:49,578 --> 00:42:51,722
- Namaku Barry Allen.
- 680
- 00:42:51,723 --> 00:42:54,077
- Dan akulah manusia tercepat.
- 681
- 00:42:58,758 --> 00:43:01,871
- Temanku baru-baru ini memberi ide
- untuk nama baruku.
- 682
- 00:43:06,219 --> 00:43:09,981
- Dan perasakanku berkata,
- nama itu akan selalu diingat.
- 683
- 00:43:51,286 --> 00:43:55,029
- FLASH MENGHILANG LENYAP DI
- SAAT-SAAT GENTING
- 684
- 00:43:57,374 --> 00:44:00,496
- 25 April 2024
- 685
- 00:44:03,734 --> 00:44:15,834
- Translated By Josephermlase
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement