Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukung dengan suka & berbagi :)
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukung dengan suka & berbagi :)
- â©ââ1
- 00:01:52,645 --> 00:01:54,715
- - Apakah kamu mau tidur?
- - Hmm.
- 2
- 00:01:57,715 --> 00:01:59,616
- Fi?
- 3
- 00:01:59,617 --> 00:02:01,589
- Besok, ...
- 4
- 00:02:03,589 --> 00:02:05,423
- Kembar siamaku.
- Pertimbangan.
- 5
- 00:02:05,424 --> 00:02:07,525
- Saya punya darah
- Archbishop of Westminster
- 6
- 00:02:07,526 --> 00:02:08,426
- bernapas di leherku.
- 7
- 00:02:08,427 --> 00:02:10,894
- Oh ya.
- 8
- 00:02:10,895 --> 00:02:12,667
- BAIK.
- 9
- 00:02:14,667 --> 00:02:17,635
- Oh, apakah kamu ingin bermain ganda
- di Sabtu pagi
- 10
- 00:02:17,636 --> 00:02:19,603
- dengan Bangsal?
- 11
- 00:02:19,604 --> 00:02:21,741
- Hmm?
- 12
- 00:02:23,741 --> 00:02:25,382
- Jomblo.
- 13
- 00:02:34,687 --> 00:02:38,523
- "Jantung Michael normal
- dan menopang mereka berdua. "
- 14
- 00:02:38,524 --> 00:02:41,389
- "Otak Luke ..."
- 15
- 00:03:20,399 --> 00:03:21,766
- Peradilan bersalah!
- 16
- 00:03:21,767 --> 00:03:23,480
- Biarkan Tuhan yang memutuskan!
- 17
- 00:03:35,480 --> 00:03:37,018
- Hei, hei.
- 18
- 00:03:39,018 --> 00:03:42,300
- - Pengadilan meningkat.
- - Anda memotongnya dengan baik.
- 19
- 00:03:55,300 --> 00:03:59,904
- Jika si kembar tetap bergabung,
- kedua bayi itu akan mati.
- 20
- 00:03:59,905 --> 00:04:03,907
- Jika rumah sakit dikabulkan
- izin untuk memisahkannya,
- 21
- 00:04:03,908 --> 00:04:05,810
- Luke akan mati seketika,
- 22
- 00:04:05,811 --> 00:04:08,379
- sementara Michael
- kemungkinan akan berkembang
- 23
- 00:04:08,380 --> 00:04:10,815
- menjadi anak sehat normal.
- 24
- 00:04:10,816 --> 00:04:16,354
- Logika dari kejahatan yang lebih rendah
- jelas,
- 25
- 00:04:16,355 --> 00:04:20,958
- satu anak berkembang lebih baik
- dari dua orang mati.
- 26
- 00:04:20,959 --> 00:04:25,963
- Tetapi jika dokter menyerbu
- Tubuh Lukas dan memotong aortanya,
- 27
- 00:04:25,964 --> 00:04:28,069
- dengan konsekuensi yang tak terelakkan
- kematiannya,
- 28
- 00:04:30,069 --> 00:04:33,604
- kenapa itu bukan pembunuhan?
- 29
- 00:04:33,605 --> 00:04:35,972
- Orang tua yang penuh kasih
- dari kembar ini
- 30
- 00:04:35,973 --> 00:04:40,578
- menolak memberi sanksi atas tindakan semacam itu
- pembunuhan terencana.
- 31
- 00:04:40,579 --> 00:04:45,383
- Tuhan telah memberi hidup,
- mereka telah berdebat di pengadilan ini,
- 32
- 00:04:45,384 --> 00:04:48,753
- dan hanya Tuhan yang dapat mengambilnya.
- 33
- 00:04:48,754 --> 00:04:50,821
- Sudah sulit,
- 34
- 00:04:50,822 --> 00:04:54,491
- di bawah tekanan waktu seperti itu
- dan minat publik yang kuat,
- 35
- 00:04:54,492 --> 00:04:57,628
- untuk tiba
- pada prinsip hukum yang menetap,
- 36
- 00:04:57,629 --> 00:05:01,665
- tapi yang jelas
- layak disebutkan.
- 37
- 00:05:01,666 --> 00:05:06,671
- Pengadilan ini adalah pengadilan hukum,
- bukan moral.
- 38
- 00:05:06,672 --> 00:05:09,573
- menurut mu
- putusannya benar?
- 39
- 00:05:09,574 --> 00:05:10,975
- Bisakah Anda memberi tahu kami
- bagaimana perasaanmu?
- 40
- 00:05:10,976 --> 00:05:12,146
- Silahkan lewat sini.
- 41
- 00:05:14,146 --> 00:05:17,415
- "Hari ini pengadilan telah mengabulkannya
- lisensi rumah sakit
- 42
- 00:05:17,416 --> 00:05:19,717
- untuk membunuh salah satu dari anak-anak kita. "
- 43
- 00:05:19,718 --> 00:05:22,119
- "Mrs. Justice Maye
- telah mengambil pisau bedah
- 44
- 00:05:22,120 --> 00:05:25,665
- ke jantung nalar
- dan keadilan. "
- 45
- 00:05:33,665 --> 00:05:36,400
- Pengadilan kerajaan
- ketidakadilan!
- 46
- 00:05:36,401 --> 00:05:40,697
- My Lady, aku pikir kamu akan baik-baik saja
- keluar dengan cara biasa.
- 47
- 00:06:06,697 --> 00:06:08,465
- Aku akan meninggalkanmu
- dengan Flaubert
- 48
- 00:06:08,466 --> 00:06:12,136
- observasi yang dirayakan
- tentang Lucretius.
- 49
- 00:06:12,137 --> 00:06:15,972
- "Dengan dewa pergi
- dan Kristus belum datang,
- 50
- 00:06:15,973 --> 00:06:19,811
- ada momen unik,
- dari Cicero ke Marcus Aurelius,
- 51
- 00:06:19,812 --> 00:06:22,216
- ketika manusia berdiri sendiri. "
- 52
- 00:06:25,216 --> 00:06:26,984
- Jadi, begitulah.
- 53
- 00:06:26,985 --> 00:06:31,155
- Sebelum Kekristenan
- mulai menutup pikiran orang Barat,
- 54
- 00:06:31,156 --> 00:06:32,689
- apa yang sebentar kemudian
- 55
- 00:06:32,690 --> 00:06:37,119
- adalah 'ketetapan hati
- dari tatapan termenung '.
- 56
- 00:07:01,119 --> 00:07:03,987
- - Hai.
- - Hei
- 57
- 00:07:03,988 --> 00:07:05,623
- Bagaimana hasilnya?
- 58
- 00:07:05,624 --> 00:07:08,258
- Saya memberi instruksi
- untuk membantai bayi.
- 59
- 00:07:08,259 --> 00:07:09,960
- Itu yang dikatakan di ...
- 60
- 00:07:09,961 --> 00:07:13,864
- Oh ya.
- Benar, saya melihat itu.
- 61
- 00:07:13,865 --> 00:07:16,735
- Maaf.
- Konyol.
- 62
- 00:07:17,735 --> 00:07:19,903
- Yah, aku akan memberitahumu,
- 63
- 00:07:19,904 --> 00:07:22,707
- Saya akan membuat reservasi
- untuk makan malam,
- 64
- 00:07:22,708 --> 00:07:24,809
- Karena aku sudah
- hari yang sangat buruk.
- 65
- 00:07:24,810 --> 00:07:29,580
- Dan kita akan pergi
- minum anggur dan ...
- 66
- 00:07:29,581 --> 00:07:32,749
- Dan saya bisa mendapatkan beberapa tiket opera
- untuk Sabtu malam.
- 67
- 00:07:32,750 --> 00:07:35,653
- Tidak, saya bertugas menilai sepanjang akhir pekan.
- 68
- 00:07:35,654 --> 00:07:36,953
- - Anda tidak bisa mengubahnya?
- - Mm-mm.
- 69
- 00:07:36,954 --> 00:07:40,191
- - Dua penilaian untuk hari Senin.
- - Mmm.
- 70
- 00:07:40,192 --> 00:07:43,294
- - Apa?
- - Tidak ada apa-apa.
- 71
- 00:07:43,295 --> 00:07:46,998
- Hanya saja ... seperti akhir pekan lalu
- dan 50 akhir pekan sebelumnya.
- 72
- 00:07:46,999 --> 00:07:49,067
- Yah, begitulah.
- 73
- 00:07:50,067 --> 00:07:52,310
- Iya nih.
- Iya nih.
- 74
- 00:07:58,310 --> 00:08:00,814
- Um ... lihat ...
- 75
- 00:08:02,814 --> 00:08:06,088
- Saya tidak tahu bagaimana mengatakan ini,
- um, tapi ini dia.
- 76
- 00:08:10,088 --> 00:08:12,222
- Kupikir...
- 77
- 00:08:16,161 --> 00:08:18,230
- Saya pikir saya ingin berselingkuh.
- 78
- 00:08:19,230 --> 00:08:20,864
- Apa?
- 79
- 00:08:20,865 --> 00:08:23,734
- Ya, saya akan, um ...
- 80
- 00:08:23,735 --> 00:08:25,770
- Maksudku, kamu tidak seharusnya begitu
- terkejut dengan ini.
- 81
- 00:08:25,771 --> 00:08:28,939
- - Oh benarkah?
- - Ya
- 82
- 00:08:28,940 --> 00:08:33,643
- Fi ... kapan terakhir kali
- bahwa kita bercinta?
- 83
- 00:08:33,644 --> 00:08:36,913
- - Tidak ada ide.
- - Tidak, kamu tidak mau.
- 84
- 00:08:36,914 --> 00:08:39,783
- Anda pernah mengatakan kepada saya
- bahwa pasangan dalam pernikahan panjang
- 85
- 00:08:39,784 --> 00:08:41,952
- sering berakhir seperti saudara kandung.
- 86
- 00:08:41,953 --> 00:08:44,856
- Nah, ini dia.
- 87
- 00:08:45,856 --> 00:08:47,025
- Aku mencintaimu tapi...
- 88
- 00:08:48,025 --> 00:08:51,162
- - Kamu serius tentang ini?
- - Mm-hm.
- 89
- 00:08:51,163 --> 00:08:53,971
- Kamu sedang ...
- 90
- 00:08:58,971 --> 00:09:01,973
- Apakah kamu ingat bagaimana kita?
- 91
- 00:09:01,974 --> 00:09:04,677
- Apakah kamu ingat bagaimana kita ...?
- 92
- 00:09:05,677 --> 00:09:07,618
- Apakah kamu tidak merindukan itu?
- 93
- 00:09:12,618 --> 00:09:14,288
- BAIK.
- 94
- 00:09:16,288 --> 00:09:17,288
- Mendongkrak.
- 95
- 00:09:18,023 --> 00:09:22,759
- Mendongkrak.
- Sudah dimulai,
- bukankah begitu?
- 96
- 00:09:22,760 --> 00:09:24,762
- Katakan padaku yang sebenarnya.
- Siapa Namanya?
- 97
- 00:09:24,763 --> 00:09:26,364
- Saya dapat memberitahu Anda dengan jujur
- bahwa itu belum dimulai.
- 98
- 00:09:26,365 --> 00:09:29,066
- - Siapa Namanya?
- - Melanie.
- 99
- 00:09:29,067 --> 00:09:31,635
- - Bukan matematikawan?
- - Dia seorang ahli statistik.
- 100
- 00:09:31,636 --> 00:09:33,070
- Orang yang datang
- untuk makan malam
- 101
- 00:09:33,071 --> 00:09:34,705
- dan membujuk kami untuk pingsan
- 102
- 00:09:34,706 --> 00:09:37,841
- dan menghancurkan lantai kami
- dengan stiletto-nya?
- 103
- 00:09:37,842 --> 00:09:39,744
- Itu tidak masuk akal.
- Dia setengah usiamu.
- 104
- 00:09:39,745 --> 00:09:42,046
- Dengar, kamu ingin hidup seperti ini?
- 105
- 00:09:42,047 --> 00:09:46,850
- Baik.
- Bukan saya.
- Saya akan memiliki urusan ini.
- 106
- 00:09:46,851 --> 00:09:49,253
- Dan perceraian dan anak
- Saya telah gagal memberi Anda?
- 107
- 00:09:49,254 --> 00:09:52,089
- Tidak, perceraian,
- tidak ada penipuan, tidak ada kebohongan.
- 108
- 00:09:52,090 --> 00:09:55,960
- Aku cinta kamu
- dan kita ditakdirkan bersama,
- 109
- 00:09:55,961 --> 00:09:58,928
- tapi ... dengar, aku bisa pergi
- dibelakangmu.
- 110
- 00:09:58,929 --> 00:10:04,067
- Sangat baik sekali.
- Saya tidak percaya
- betapa kerennya kita.
- Buka pernikahan.
- 111
- 00:10:04,068 --> 00:10:06,170
- Saat untuk menyarankan itu, Jack,
- sebelum pernikahan,
- 112
- 00:10:06,171 --> 00:10:07,971
- bukan 20 tahun sesudahnya.
- 113
- 00:10:07,972 --> 00:10:09,806
- Klise seperti itu.
- 114
- 00:10:09,807 --> 00:10:11,207
- Anda melakukan ini, ini akhirnya.
- 115
- 00:10:11,208 --> 00:10:13,710
- - Sederhana seperti itu.
- - Ancaman?
- 116
- 00:10:13,711 --> 00:10:15,721
- Janji.
- 117
- 00:10:32,197 --> 00:10:34,431
- - 11 bulan.
- - Apa?
- 118
- 00:10:34,432 --> 00:10:36,433
- Kamu bilang kamu tidak tahu,
- jadi aku akan memberitahumu.
- 119
- 00:10:36,434 --> 00:10:38,034
- - Apa?
- - 11 bulan.
- 120
- 00:10:38,035 --> 00:10:39,737
- Sudah 11 bulan.
- 121
- 00:10:39,738 --> 00:10:41,006
- Hampir sepanjang hari.
- 122
- 00:10:42,006 --> 00:10:43,941
- Saya menandainya di buku harian saya.
- Acara spesial.
- 123
- 00:10:43,942 --> 00:10:47,744
- Ya Tuhan.
- Jack, ini ...
- 124
- 00:10:47,745 --> 00:10:50,815
- Ini tidak adil.
- saya telah
- kasus kembar siam ...
- 125
- 00:10:50,816 --> 00:10:53,817
- Ya, saya tahu, dan sebelum mereka
- siswi Yahudi Ortodoks,
- 126
- 00:10:53,818 --> 00:10:55,885
- dan sebelum mereka
- ayah yang buruk dari Bahrain,
- 127
- 00:10:55,886 --> 00:10:57,721
- dan sebelum dia bayinya
- di kotak telepon ...
- 128
- 00:10:57,722 --> 00:10:59,322
- Apakah kamu sudah
- memiliki urusan ini?
- 129
- 00:10:59,323 --> 00:11:01,959
- Jika ya, aku suka kamu
- untuk mengemas tas sekarang dan pergi.
- 130
- 00:11:01,960 --> 00:11:03,760
- Sudah kubilang aku tidak.
- 131
- 00:11:03,761 --> 00:11:06,967
- Nah, Anda sudah punya jawaban,
- jadi sekarang apa?
- 132
- 00:11:09,967 --> 00:11:13,037
- Apakah kamu tidak melewatkannya, Fi?
- 133
- 00:11:13,038 --> 00:11:15,339
- Atau hanya karena kamu tidak
- menginginkannya, aku tidak bisa memilikinya?
- 134
- 00:11:15,340 --> 00:11:17,745
- Apakah itu kesepakatannya?
- 135
- 00:11:20,745 --> 00:11:27,984
- Anda harus mengerti itu
- ini bukan hanya tentang seks.
- 136
- 00:11:27,985 --> 00:11:29,987
- Nya...
- 137
- 00:11:29,988 --> 00:11:32,189
- Kami bahkan tidak berciuman lagi.
- 138
- 00:11:32,190 --> 00:11:34,028
- Hampir tidak ada patukan pada pipi.
- Saya t...
- 139
- 00:11:37,028 --> 00:11:39,000
- Atau hanya saya yang tidak Anda inginkan?
- 140
- 00:11:59,518 --> 00:12:02,385
- - Ya
- - Maaf mengganggu Anda.
- 141
- 00:12:02,386 --> 00:12:04,354
- Lanjutkan.
- 142
- 00:12:04,355 --> 00:12:06,791
- Panggilan dari luar jam
- Asosiasi Bisnis Mendesak
- 143
- 00:12:06,792 --> 00:12:08,225
- atas nama penasihat
- 144
- 00:12:08,226 --> 00:12:10,427
- mewakili
- sebuah rumah sakit di Wandsworth.
- 145
- 00:12:10,428 --> 00:12:13,229
- Mereka harus segera memberikan darah
- kepada pasien kanker.
- 146
- 00:12:13,230 --> 00:12:15,132
- Anak laki-laki berusia 17 tahun.
- 147
- 00:12:15,133 --> 00:12:17,935
- Sekarang, dia dan orang tuanya
- menolak.
- 148
- 00:12:17,936 --> 00:12:19,436
- Kenapa mereka menolak?
- 149
- 00:12:19,437 --> 00:12:21,872
- - Mereka Saksi-Saksi Yehuwa.
- - Lanjutkan.
- 150
- 00:12:21,873 --> 00:12:23,407
- Rumah sakit sedang mencari pesanan
- 151
- 00:12:23,408 --> 00:12:25,810
- untuk melanjutkan melawan keinginan mereka.
- 152
- 00:12:25,811 --> 00:12:28,479
- - Berapa lama kita sudah sampai?
- - Mungkin empat hari.
- 153
- 00:12:28,480 --> 00:12:32,349
- Buat daftar untuk mendengar singkatnya
- perhatikan lusa.
- 154
- 00:12:32,350 --> 00:12:33,951
- Berikan pemberitahuan kepada responden.
- 155
- 00:12:33,952 --> 00:12:35,552
- Arahkan rumah sakit
- untuk memberi tahu orang tua.
- 156
- 00:12:35,553 --> 00:12:37,254
- Mereka akan memiliki kebebasan
- untuk mengajukan permohonan bantuan hukum.
- 157
- 00:12:37,255 --> 00:12:39,255
- Anak itu akan membutuhkan
- perwakilan hukum.
- 158
- 00:12:39,256 --> 00:12:41,425
- Saya ingin rumah sakit melayani
- bukti oleh empat besok
- 159
- 00:12:41,426 --> 00:12:43,827
- dengan pernyataan saksi
- dari ahli onkologi yang merawat.
- 160
- 00:12:43,828 --> 00:12:46,129
- Saya harus tahu
- mengapa transfusi diperlukan.
- 161
- 00:12:46,130 --> 00:12:48,032
- Dan orang tua
- harus menggunakan usaha terbaik mereka
- 162
- 00:12:48,033 --> 00:12:50,066
- untuk mengajukan bukti
- pada siang hari Kamis.
- 163
- 00:12:50,067 --> 00:12:51,909
- Ok terima kasih.
- Bye
- 164
- 00:12:58,909 --> 00:13:02,379
- Kenapa darah
- sangat penting bagi Tuhan?
- 165
- 00:13:02,380 --> 00:13:04,480
- Mengapa Tuhan begitu ngotot?
- 166
- 00:13:04,481 --> 00:13:06,282
- Ya, Sarah?
- 167
- 00:13:06,283 --> 00:13:09,552
- Karena di situlah jiwa
- adalah, tepat di dalam darah,
- 168
- 00:13:09,553 --> 00:13:12,156
- dan karena itu miliknya.
- 169
- 00:13:12,157 --> 00:13:13,957
- Memang sangat bagus.
- 170
- 00:13:13,958 --> 00:13:15,526
- Jiwa, hidup,
- 171
- 00:13:15,527 --> 00:13:20,129
- itu ada di dalam darah,
- dan itu bukan milik kita, itu milik Tuhan.
- 172
- 00:13:20,130 --> 00:13:24,468
- Sekarang mari kita berdoa
- untuk sahabat kita, Adam Henry,
- 173
- 00:13:24,469 --> 00:13:27,537
- dan sebuah doa iman
- akan membuat yang sakit dengan baik
- 174
- 00:13:27,538 --> 00:13:30,283
- dan Yehuwa akan membangkitkannya.
- 175
- 00:13:38,283 --> 00:13:40,538
- Mendongkrak?
- 176
- 00:17:26,478 --> 00:17:28,511
- Selamat pagi, My Lady.
- Aku percaya kamu selamat malam.
- 177
- 00:17:28,512 --> 00:17:31,214
- Benar-benar luar biasa.
- Diam.
- 178
- 00:17:31,215 --> 00:17:32,883
- - Dan kau?
- - Sangat menyenangkan, terima kasih.
- 179
- 00:17:32,884 --> 00:17:35,885
- Saya pergi memancing dengan Dominic
- di Sungai Lea.
- 180
- 00:17:35,886 --> 00:17:40,190
- Menangkap apa saja?
- Jangan katakan padaku
- Apa yang kita punya?
- 181
- 00:17:40,191 --> 00:17:41,758
- Anda memiliki anak itu
- diculik ke Maroko,
- 182
- 00:17:41,759 --> 00:17:43,460
- Konvensi Den Haag,
- terdaftar untuk sepuluh orang,
- 183
- 00:17:43,461 --> 00:17:45,729
- beberapa rutinitas
- pemeliharaan menunggu keputusan,
- 184
- 00:17:45,730 --> 00:17:47,831
- sebuah aplikasi ex-parte
- untuk mengecualikan seorang suami
- 185
- 00:17:47,832 --> 00:17:49,199
- dari rumah perkawinan,
- 186
- 00:17:49,200 --> 00:17:50,601
- dan anak laki-laki Saksi Yehuwa ini
- 187
- 00:17:50,602 --> 00:17:53,370
- terdaftar untuk besok
- seperti yang diminta.
- 188
- 00:17:53,371 --> 00:17:54,637
- Orang tua sedang membuat
- 189
- 00:17:54,638 --> 00:17:56,405
- aplikasi darurat
- untuk bantuan hukum.
- 190
- 00:17:56,406 --> 00:17:58,741
- Sertifikat harus
- melewati sore ini.
- 191
- 00:17:58,742 --> 00:18:00,309
- Banyak minat pers sudah.
- 192
- 00:18:00,310 --> 00:18:02,578
- Oh, dan temanmu yang bernyanyi,
- Tuan Berner,
- 193
- 00:18:02,579 --> 00:18:04,413
- akan bertindak untuk rumah sakit.
- 194
- 00:18:04,414 --> 00:18:06,316
- Anak laki-laki itu memiliki bentuk
- leukemia ...
- 195
- 00:18:06,317 --> 00:18:08,618
- Anak laki-laki itu, bocah itu.
- Mari setidaknya beri dia nama.
- 196
- 00:18:08,619 --> 00:18:12,189
- Tentu saja, Nyonya.
- Adam.
- Adam Henry.
- 197
- 00:18:12,190 --> 00:18:16,259
- Anak tunggal.
- Sangat taat.
- Sangat dewasa sebelum waktunya, kata mereka.
- 198
- 00:18:16,260 --> 00:18:20,297
- Orang tuanya adalah Kevin dan Naomi,
- juga sangat taat.
- 199
- 00:18:20,298 --> 00:18:22,231
- Tuan Henry berlari
- perusahaan kecilnya sendiri,
- 200
- 00:18:22,232 --> 00:18:23,467
- dasar, drainase lahan.
- 201
- 00:18:23,468 --> 00:18:24,768
- Rupanya dia cukup ahli
- 202
- 00:18:24,769 --> 00:18:26,303
- dengan penggali mekanis.
- 203
- 00:18:26,304 --> 00:18:28,305
- - Padahal Nyonya Henry ...
- - Cukup.
- 204
- 00:18:28,306 --> 00:18:30,576
- Maaf.
- Mengutuk.
- 205
- 00:18:31,576 --> 00:18:33,446
- Saya akan mendapatkan kopi sendiri.
- 206
- 00:18:36,446 --> 00:18:41,919
- Um, tidak, bisakah kamu kirim
- kunci baru ke petugas saya?
- 207
- 00:18:41,920 --> 00:18:44,854
- Ya, saya akan memberi tahu porter
- untuk mengharapkanmu.
- 208
- 00:18:44,855 --> 00:18:46,522
- Benar, bagus.
- 209
- 00:18:46,523 --> 00:18:48,531
- Terima kasih.
- 210
- 00:18:54,531 --> 00:18:56,533
- Oh, Fiona.
- Fiona, Fiona.
- 211
- 00:18:56,534 --> 00:18:58,235
- Oh, Sherwood.
- 212
- 00:18:58,236 --> 00:19:00,636
- - Astaga!
- Kopiku.
- - Punya permata untukmu.
- 213
- 00:19:00,637 --> 00:19:02,573
- - Saya tidak punya waktu.
- - Tidak akan lama.
- 214
- 00:19:02,574 --> 00:19:03,973
- - Saya memilikinya dari Sedley.
- - Lihatlah lengan baju ini.
- 215
- 00:19:03,974 --> 00:19:07,544
- Mendengarkan.
- Cross-examiner bertanya
- seorang ahli patologi
- 216
- 00:19:07,545 --> 00:19:09,445
- jika dia benar-benar yakin
- 217
- 00:19:09,446 --> 00:19:12,716
- bahwa pasien tertentu sudah mati
- sebelum dia memulai otopsi.
- 218
- 00:19:12,717 --> 00:19:15,552
- "Sangat yakin,"
- kata ahli patologi.
- 219
- 00:19:15,553 --> 00:19:17,520
- "Oh. Bagaimana kamu bisa begitu yakin?"
- 220
- 00:19:17,521 --> 00:19:18,956
- "Karena," kata ahli patologi itu,
- 221
- 00:19:18,957 --> 00:19:21,691
- "Otaknya sedang duduk di stoples
- Di mejaku."
- 222
- 00:19:21,692 --> 00:19:23,460
- "Ah," kata pengacara.
- 223
- 00:19:23,461 --> 00:19:27,264
- "Tetapi tidak bisa pasien
- tetap hidup? "
- 224
- 00:19:27,265 --> 00:19:28,798
- "Yah," kata ahli patologi itu,
- 225
- 00:19:28,799 --> 00:19:30,666
- "itu mungkin
- dia bisa hidup
- 226
- 00:19:30,667 --> 00:19:33,737
- dan berlatih hukum di suatu tempat. "
- 227
- 00:19:33,738 --> 00:19:37,984
- Berlatih hukum.
- 228
- 00:19:53,557 --> 00:19:55,525
- - Biarkan saya mengambil itu.
- - Ya terima kasih.
- 229
- 00:19:57,561 --> 00:19:59,366
- Berlatih hukum.
- 230
- 00:20:02,366 --> 00:20:04,945
- Pengadilan meningkat.
- 231
- 00:20:14,945 --> 00:20:17,480
- - Semoga menyenangkan, Nyonya.
- - Ya, Tuan Soames.
- 232
- 00:20:17,481 --> 00:20:20,683
- My Lady, bolehkah saya merujuk Anda
- untuk klien saya ...
- 233
- 00:20:20,684 --> 00:20:22,552
- Klien Anda, Tuan Soames,
- dalam pelanggaran langsung
- 234
- 00:20:22,553 --> 00:20:24,387
- dari usahanya
- ke pengadilan ini.
- 235
- 00:20:24,388 --> 00:20:26,390
- Dia menyingkirkan putrinya
- dari yurisdiksi.
- 236
- 00:20:26,391 --> 00:20:27,824
- Sekarang, saya dengar, dia ada di Rabat,
- 237
- 00:20:27,825 --> 00:20:29,593
- tanpa niat
- mengembalikannya.
- 238
- 00:20:29,594 --> 00:20:30,994
- Saya agak berharap
- untuk menemukanmu
- 239
- 00:20:31,028 --> 00:20:33,732
- memerah atas namanya.
- 240
- 00:20:35,732 --> 00:20:38,067
- Klaim klien Anda
- bahwa â¬7 juta
- 241
- 00:20:38,068 --> 00:20:40,537
- dia telah diperintahkan untuk membayar
- mantan istrinya
- 242
- 00:20:40,538 --> 00:20:43,306
- milik perusahaan
- dan bukan dia memberi.
- 243
- 00:20:43,307 --> 00:20:44,467
- Saya menemukan ini bukan kasusnya.
- 244
- 00:20:45,009 --> 00:20:47,544
- Saya puas dengan perusahaan itu
- tidak lebih dari daun ara
- 245
- 00:20:47,545 --> 00:20:49,078
- untuk yang bermanfaat
- pengaturan pajak.
- 246
- 00:20:49,079 --> 00:20:51,882
- Saya akan membuatnya
- perintah pengisian segera.
- 247
- 00:20:51,883 --> 00:20:54,718
- - Ya, Tuan Blackwell.
- - Gadisku.
- 248
- 00:20:54,719 --> 00:20:57,688
- Ini adalah aplikasi ex-parte
- untuk dikecualikan
- 249
- 00:20:57,689 --> 00:21:00,056
- suami yang tidak masuk akal
- dari rumah perkawinan ...
- 250
- 00:21:00,057 --> 00:21:02,893
- Mengapa nama surga adalah Anda
- melakukan ini tanpa pemberitahuan?
- 251
- 00:21:02,894 --> 00:21:05,495
- Saya tidak melihat apa-apa di koran
- itu akan membuat itu perlu.
- 252
- 00:21:05,496 --> 00:21:08,498
- Komunikasi apa yang Anda miliki
- dengan sisi lain?
- Tidak ada.
- 253
- 00:21:08,499 --> 00:21:10,866
- Jika suami mau memberi
- sebuah usaha untuk klien Anda,
- 254
- 00:21:10,867 --> 00:21:12,803
- Maka Anda benar-benar tidak seharusnya
- menggangguku dengan ini.
- 255
- 00:21:12,804 --> 00:21:14,982
- Jika tidak, maka sajikan pemberitahuan
- dan aku akan mendengar kedua sisi.
- 256
- 00:21:15,006 --> 00:21:16,510
- Semua naik.
- 257
- 00:21:20,510 --> 00:21:22,746
- Saya punya permulaan yang lain
- pada hari Kamis.
- 258
- 00:21:22,747 --> 00:21:24,086
- Ini terlalu cepat.
- 259
- 00:21:29,086 --> 00:21:32,556
- Nyonya, Tuan Berner,
- siapa yang akan ada sebelum kamu besok.
- 260
- 00:21:32,557 --> 00:21:34,423
- - Iya nih?
- - Petugasnya menelepon.
- 261
- 00:21:34,424 --> 00:21:36,526
- Untuk mengingatkan Anda bahwa Anda memilikinya
- sebuah latihan malam ini.
- 262
- 00:21:36,527 --> 00:21:39,429
- - Tidak.
- - 7:30 di flatmu.
- 263
- 00:21:39,430 --> 00:21:41,865
- Seperti yang direncanakan.
- 264
- 00:22:14,865 --> 00:22:16,472
- Terima kasih.
- 265
- 00:22:22,472 --> 00:22:24,789
- Bawa mereka keluar.
- 266
- 00:22:38,789 --> 00:22:41,528
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- Sepuluh menit.
- 267
- 00:22:43,528 --> 00:22:45,759
- Pemuda,
- Saya benar-benar perlu berbicara dengan Anda.
- 268
- 00:23:55,031 --> 00:23:57,170
- Benda berdarah.
- 269
- 00:23:59,170 --> 00:24:01,505
- Nah, kenapa tidak kamu
- meletakkan itu, untuk memulai?
- 270
- 00:24:01,506 --> 00:24:03,940
- Terima kasih.
- Terima kasih.
- Ups.
- 271
- 00:24:03,941 --> 00:24:07,243
- - Di mana Jack, sih?
- - Oh, konferensi.
- Birmingham.
- 272
- 00:24:07,244 --> 00:24:09,613
- Buruk.
- Disana.
- 273
- 00:24:09,614 --> 00:24:13,549
- - Anda baik-baik saja?
- Kamu terlihat sedikit ...
- - Tidak, aku baik-baik saja.
- Um ...
- 274
- 00:24:13,550 --> 00:24:16,819
- Mereka memberi kami 15 menit,
- termasuk encore.
- 275
- 00:24:16,820 --> 00:24:18,787
- Apakah aku memberitahumu
- Saya menyerah hukum?
- 276
- 00:24:18,788 --> 00:24:22,659
- Jangan lagi.
- Haruskah kita melakukan carol dulu?
- 277
- 00:24:22,660 --> 00:24:24,594
- - Hmm?
- - Saya baru saja memiliki kasus ini.
- 278
- 00:24:24,595 --> 00:24:27,063
- Jadi ada perkelahian trotoar
- di luar sebuah pub di Kentish Town.
- 279
- 00:24:27,064 --> 00:24:30,165
- Bodohku, dia hanya berdiri
- di tepi mengawasi teman-temannya.
- 280
- 00:24:30,166 --> 00:24:31,867
- Semuanya ada di CCTV.
- 281
- 00:24:31,868 --> 00:24:34,069
- Seseorang mendapat rahang yang patah,
- jadi itu GBH,
- 282
- 00:24:34,070 --> 00:24:37,606
- dan mereka semua diturunkan,
- termasuk anakku.
- 283
- 00:24:37,607 --> 00:24:40,043
- Dua setengah tahun untuk kejahatan
- Dia bahkan tidak ditagih.
- 284
- 00:24:40,044 --> 00:24:42,645
- Yang disebut perusahaan bersama.
- Tidak ada yang bisa saya lakukan.
- 285
- 00:24:42,646 --> 00:24:44,114
- - Kategori tiga?
- - Ya.
- 286
- 00:24:44,115 --> 00:24:45,235
- Di depan Charles Mackay.
- 287
- 00:24:46,017 --> 00:24:47,657
- Dia pergi enam bulan
- di bawah panduan.
- 288
- 00:24:48,019 --> 00:24:49,286
- Anggap dirimu beruntung.
- 289
- 00:24:49,287 --> 00:24:50,854
- Pertarungan antara
- menyetujui orang dewasa.
- 290
- 00:24:50,855 --> 00:24:52,756
- Korban bahkan tidak
- butuh perawatan.
- 291
- 00:24:52,757 --> 00:24:56,092
- Empat anak kelas pekerja,
- catatan bersih,
- 292
- 00:24:56,093 --> 00:24:57,661
- dua dengan bayi, semuanya dalam pekerjaan.
- 293
- 00:24:57,662 --> 00:24:59,563
- Mereka pembayar pajak.
- 294
- 00:24:59,564 --> 00:25:01,197
- Mark, mari kita mulai.
- 295
- 00:25:01,198 --> 00:25:03,833
- Di mana kata-katanya?
- 296
- 00:25:03,834 --> 00:25:06,102
- Ini perang kelas berdarah,
- Fiona.
- 297
- 00:25:06,103 --> 00:25:07,263
- Tak berarti.
- Saya dengan ini menyerah.
- 298
- 00:25:08,005 --> 00:25:11,641
- Tidak, kamu tidak.
- Anda di depan
- aku besok dan ...
- 299
- 00:25:11,642 --> 00:25:14,743
- Îì Lully, Lullay
- 300
- 00:25:14,744 --> 00:25:18,614
- Îì Engkau anak kecil mungil ...
- 301
- 00:25:24,689 --> 00:25:29,826
- Ini adalah Dunia BBC
- Layanan.
- Berita pada pukul 0400 GMT.
- 302
- 00:25:29,827 --> 00:25:32,067
- Operasi penyelamatan terus berlanjut
- hari ini di Eropa selatan
- 303
- 00:25:33,029 --> 00:25:34,998
- di bangun dari Storm Ada.
- 304
- 00:25:34,999 --> 00:25:37,003
- Rel dan jalan
- koneksi ke Montpelier ...
- 305
- 00:25:40,003 --> 00:25:42,739
- Ada sedikit scrum media.
- 306
- 00:25:42,740 --> 00:25:44,708
- Tidak berkata apa-apa.
- 307
- 00:25:49,380 --> 00:25:52,382
- - Naomi!
- Naomi!
- Kevin, lewat sini!
- - Biarkan kami lewat.
- 308
- 00:25:52,383 --> 00:25:55,384
- - Biarkan kami lewat.
- - Lihatlah kesini, sayang.
- Naomi.
- 309
- 00:25:55,385 --> 00:25:58,220
- - Tolong, biarkan kami lewat.
- - Naomi, bagus, sayang.
- 310
- 00:25:58,221 --> 00:26:01,790
- - Itu dia.
- - Naomi, sayang.
- 311
- 00:26:01,791 --> 00:26:04,329
- Kevin.
- Kevin.
- Bicaralah padaku.
- 312
- 00:26:06,329 --> 00:26:09,132
- Mereka sama sekali tidak ada
- untuk dikatakan pada tahap ini.
- 313
- 00:26:09,133 --> 00:26:11,093
- - Tolong sekarang...
- - Hanya sesuatu tentang bocah itu.
- 314
- 00:26:12,002 --> 00:26:15,238
- - Apa saja ...
- - Permisi.
- Permisi.
- 315
- 00:26:15,239 --> 00:26:16,739
- OK, hakim sudah siap untuk Anda.
- 316
- 00:26:16,740 --> 00:26:19,675
- Tidak. Tidak ada yang perlu dikatakan, oke?
- 317
- 00:26:19,676 --> 00:26:22,122
- - Ya, mereka sudah siap sekarang.
- - Oh terima kasih.
- 318
- 00:26:37,028 --> 00:26:38,268
- My Lady, mereka siap untukmu.
- 319
- 00:26:51,075 --> 00:26:53,220
- Pengadilan meningkat.
- 320
- 00:27:03,220 --> 00:27:06,262
- Dalam soal A, seorang anak.
- 321
- 00:27:12,262 --> 00:27:15,265
- Kita di sini
- pada masalah yang sangat mendesak,
- 322
- 00:27:15,266 --> 00:27:17,133
- hidup dan mati.
- 323
- 00:27:17,134 --> 00:27:19,435
- Waktu adalah esensi.
- Harap diingat ini.
- 324
- 00:27:19,436 --> 00:27:22,137
- Bicaralah secara singkat dan to the point.
- Tuan Berner.
- 325
- 00:27:22,138 --> 00:27:24,908
- Aku ... aku pasti akan singkat,
- Gadisku.
- 326
- 00:27:24,909 --> 00:27:26,442
- Pemohon dalam masalah ini
- 327
- 00:27:26,443 --> 00:27:28,912
- adalah Rumah Sakit Edith Frances,
- Wandsworth,
- 328
- 00:27:28,913 --> 00:27:30,713
- yang sedang mencari
- cuti pengadilan ini
- 329
- 00:27:30,714 --> 00:27:32,017
- untuk mengobati remaja, Adam.
- 330
- 00:27:33,017 --> 00:27:34,718
- Dia berumur 17 tahun dan 9 bulan.
- 331
- 00:27:34,719 --> 00:27:36,452
- Dia pertama kali mengalami
- sakit perut di sekolah.
- 332
- 00:27:36,453 --> 00:27:38,755
- Saya sudah membaca surat-suratnya, Tuan Berner.
- 333
- 00:27:38,756 --> 00:27:42,092
- My Lady, saya percaya semua pihak
- Terimalah bahwa Adam menderita leukemia.
- 334
- 00:27:42,093 --> 00:27:44,728
- Rumah sakit ingin mengobatinya
- dengan empat obat,
- 335
- 00:27:44,729 --> 00:27:47,297
- yang diakui secara universal
- terapi, seperti yang bisa saya tunjukkan.
- 336
- 00:27:47,298 --> 00:27:50,400
- - Tidak dibutuhkan.
- - Terima kasih, Nyonya.
- 337
- 00:27:50,401 --> 00:27:52,501
- Dua dari obat-obatan ini
- memiliki efek samping
- 338
- 00:27:52,502 --> 00:27:53,970
- menyerang sumsum tulang belakang,
- 339
- 00:27:53,971 --> 00:27:55,451
- mengorbankan tubuh
- sistem kekebalan,
- 340
- 00:27:56,006 --> 00:27:59,441
- oleh karena itu standarnya
- untuk transfusi selama perawatan.
- 341
- 00:27:59,442 --> 00:28:02,444
- Namun, bocah itu dan orang tuanya
- adalah Saksi-Saksi Yehuwa
- 342
- 00:28:02,445 --> 00:28:03,725
- dan itu bertentangan dengan iman mereka
- 343
- 00:28:04,013 --> 00:28:05,773
- untuk menerima produk darah
- ke dalam sistem mereka.
- 344
- 00:28:06,016 --> 00:28:09,052
- Ini terpisah,
- Adam dan orang tuanya setuju
- 345
- 00:28:09,053 --> 00:28:11,153
- untuk perawatan apa pun
- rumah sakit dapat menawarkan.
- 346
- 00:28:11,154 --> 00:28:14,223
- Pada titik ini saya ingin menelepon
- ahli hematologi konsultan.
- 347
- 00:28:14,224 --> 00:28:16,358
- Baik.
- 348
- 00:28:16,359 --> 00:28:19,261
- Profesor Carter, bawa kami
- up to date tentang kondisi Adam.
- 349
- 00:28:19,262 --> 00:28:20,896
- Tidak bagus, dia lemah,
- 350
- 00:28:20,897 --> 00:28:22,464
- dan, seperti yang saya harapkan,
- dia mulai menunjukkan
- 351
- 00:28:22,465 --> 00:28:24,299
- tanda-tanda pertama
- sesak napas.
- 352
- 00:28:24,300 --> 00:28:26,769
- Jumlah hemoglobinnya
- menurun terus.
- 353
- 00:28:26,770 --> 00:28:30,306
- Normalnya adalah 12,5.
- Pagi ini 4.5.
- 354
- 00:28:30,307 --> 00:28:32,107
- Dan jumlah sel darah putih?
- 355
- 00:28:32,108 --> 00:28:34,510
- Yah, seharusnya begitu
- suatu tempat antara 5 dan 9.
- 356
- 00:28:34,511 --> 00:28:36,813
- Dia menunjukkan 1,7.
- 357
- 00:28:36,814 --> 00:28:39,181
- - Untuk trombosit ...
- - Ingatkan saya tentang fungsi mereka.
- 358
- 00:28:39,182 --> 00:28:42,050
- Mereka diperlukan untuk pembekuan,
- Gadisku.
- 359
- 00:28:42,051 --> 00:28:46,322
- Normalnya adalah 250. Hitungan Adam
- pagi ini adalah 34.
- 360
- 00:28:46,323 --> 00:28:48,056
- Remaja yang sehat menghasilkan
- 361
- 00:28:48,057 --> 00:28:50,960
- 500 milyar sel darah
- setiap hari.
- 362
- 00:28:50,961 --> 00:28:53,496
- Adam sedang berproduksi
- tidak ada darah sama sekali.
- 363
- 00:28:53,497 --> 00:28:56,031
- Dan jika Anda bisa transfusi
- pasien ini ...?
- 364
- 00:28:56,032 --> 00:28:58,835
- Lalu dia akan berdiri
- kesempatan yang layak.
- 365
- 00:28:58,836 --> 00:29:00,836
- Sudahkah kamu berdiskusi?
- dengan Adam
- 366
- 00:29:00,837 --> 00:29:03,338
- apa yang akan terjadi padanya
- jika dia tidak ditransfusikan?
- 367
- 00:29:03,339 --> 00:29:06,108
- Yah, aku sudah menyelamatkannya
- rincian.
- Dia tahu dia bisa mati.
- 368
- 00:29:06,109 --> 00:29:09,077
- Pengetahuan apa yang dia miliki
- dari cara kematiannya?
- 369
- 00:29:09,078 --> 00:29:10,548
- Tidak ada apa-apa.
- 370
- 00:29:11,548 --> 00:29:14,586
- Maka mungkin Anda bisa memberi tahu kami?
- 371
- 00:29:17,221 --> 00:29:19,221
- Ini akan sangat menyedihkan
- untuk semua orang,
- 372
- 00:29:19,222 --> 00:29:20,522
- termasuk tim medis.
- 373
- 00:29:20,523 --> 00:29:22,158
- Mereka tidak bisa mengerti
- 374
- 00:29:22,159 --> 00:29:24,126
- mengapa mereka harus mengambil risiko
- kehilangan pasien ini.
- 375
- 00:29:24,127 --> 00:29:26,863
- Dia akan berjuang untuk bernafas
- dan dia pasti kalah.
- 376
- 00:29:26,864 --> 00:29:28,565
- Itu akan menakutkan,
- seperti tenggelam.
- 377
- 00:29:28,566 --> 00:29:31,201
- Sebelum itu, akan ada
- pendarahan internal mungkin,
- 378
- 00:29:31,202 --> 00:29:33,368
- mungkin gagal ginjal.
- 379
- 00:29:33,369 --> 00:29:34,609
- Beberapa pasien kehilangan penglihatannya.
- 380
- 00:29:35,005 --> 00:29:37,841
- Dia mungkin mengalami stroke.
- Pasien bervariasi.
- 381
- 00:29:37,842 --> 00:29:41,946
- Satu-satunya hal yang pasti adalah itu
- itu akan menjadi kematian yang mengerikan.
- 382
- 00:29:42,946 --> 00:29:44,447
- Apakah Anda setuju, Profesor,
- 383
- 00:29:44,448 --> 00:29:47,150
- bahwa kebebasan memilih
- dalam perawatan medis
- 384
- 00:29:47,151 --> 00:29:48,351
- adalah hak asasi manusia yang fundamental?
- 385
- 00:29:49,019 --> 00:29:50,420
- Pada orang dewasa, ya, saya setuju.
- 386
- 00:29:50,421 --> 00:29:52,188
- Adam sangat dekat
- menjadi orang dewasa.
- 387
- 00:29:52,189 --> 00:29:54,025
- Jika ulang tahunnya yang ke 18
- besok pagi,
- 388
- 00:29:55,025 --> 00:29:57,460
- dia tidak akan secara hukum menjadi dewasa
- sore ini.
- 389
- 00:29:57,461 --> 00:29:58,961
- Saya pikir kita bisa setuju
- 390
- 00:29:58,962 --> 00:30:00,963
- Adam itu
- hampir dewasa,
- 391
- 00:30:00,964 --> 00:30:02,598
- dan bukan itu masalahnya
- bahwa dia diungkapkan
- 392
- 00:30:02,599 --> 00:30:04,066
- pandangannya kepada Anda secara cerdas?
- 393
- 00:30:04,067 --> 00:30:05,934
- Pandangannya
- adalah pandangan orang tuanya.
- 394
- 00:30:05,935 --> 00:30:07,437
- Keberatannya
- untuk transfusi darah
- 395
- 00:30:07,438 --> 00:30:09,873
- adalah doktrin-doktrin
- dari sekte agama
- 396
- 00:30:09,874 --> 00:30:11,908
- yang kemungkinan besar dia akan menjadi
- seorang martir yang tidak berguna.
- 397
- 00:30:11,909 --> 00:30:13,508
- Anda mengambil sumpah.
- 398
- 00:30:13,509 --> 00:30:15,879
- - Saya menganggap Anda seorang Kristen?
- - Saya seorang Anglikan.
- 399
- 00:30:15,880 --> 00:30:19,315
- Apakah Gereja Inggris adalah sekte sesat?
- 400
- 00:30:19,316 --> 00:30:21,584
- Apakah kamu menyadari itu?
- Organisasi Kesehatan Dunia
- 401
- 00:30:21,585 --> 00:30:24,287
- memperkirakan hingga 20%
- kasus AIDS baru
- 402
- 00:30:24,288 --> 00:30:26,489
- disebabkan
- dengan transfusi darah?
- 403
- 00:30:26,490 --> 00:30:28,892
- Dan transfusi membawa
- bahaya lainnya.
- 404
- 00:30:28,893 --> 00:30:33,062
- Hepatitis, penyakit Lyme,
- malaria, sifilis,
- 405
- 00:30:33,063 --> 00:30:37,366
- Penyakit Chagas,
- penyakit graft-versus-host,
- 406
- 00:30:37,367 --> 00:30:40,403
- terkait transfusi
- penyakit paru-paru, varian CJD.
- 407
- 00:30:40,404 --> 00:30:42,639
- Sangat jarang terjadi
- dan tidak pernah di bawah saya.
- 408
- 00:30:42,640 --> 00:30:45,441
- Jadi jika kami menambahkan
- semua bahayanya,
- 409
- 00:30:45,442 --> 00:30:46,722
- tidak akan Anda katakan
- sudah cukup
- 410
- 00:30:47,010 --> 00:30:48,644
- untuk memberi jeda orang yang rasional?
- 411
- 00:30:48,645 --> 00:30:50,313
- Produk darah yang kami gunakan
- 412
- 00:30:50,314 --> 00:30:52,382
- diuji
- ke standar tertinggi.
- 413
- 00:30:52,383 --> 00:30:54,651
- Tapi itu tidak akan terjadi
- tidak masuk akal, tentunya,
- 414
- 00:30:54,652 --> 00:30:57,386
- mengingat semua potensi
- untuk infeksi dan kesalahan,
- 415
- 00:30:57,387 --> 00:30:59,622
- untuk seorang pasien bersikeras
- persetujuannya harus dicari.
- 416
- 00:30:59,623 --> 00:31:01,324
- Anda bermain dengan kata-kata.
- 417
- 00:31:01,325 --> 00:31:03,692
- Jika saya tidak diizinkan
- untuk transfuse anak ini,
- 418
- 00:31:03,693 --> 00:31:05,428
- kita bisa kehilangan dia.
- 419
- 00:31:05,429 --> 00:31:07,697
- Pasien Saksi-Saksi Yehuwa
- sering dirawat sekarang
- 420
- 00:31:07,698 --> 00:31:09,431
- oleh apa yang disebut
- operasi tanpa darah.
- 421
- 00:31:09,432 --> 00:31:11,633
- Dengar, kita tidak berurusan
- dengan operasi di sini.
- 422
- 00:31:11,634 --> 00:31:13,603
- Bocah ini butuh darah
- karena perawatannya
- 423
- 00:31:13,604 --> 00:31:15,404
- mencegah dia membuat
- miliknya sendiri.
- 424
- 00:31:15,405 --> 00:31:19,409
- - Sesederhana itu.
- - Terima kasih, Profesor.
- 425
- 00:31:19,410 --> 00:31:23,345
- Terima kasih atas waktu Anda,
- Profesor Carter.
- 426
- 00:31:23,346 --> 00:31:27,283
- Kami akan beristirahat.
- 20 menit.
- 427
- 00:31:27,284 --> 00:31:29,265
- Pengadilan meningkat.
- 428
- 00:31:51,275 --> 00:31:53,308
- - Jack?
- - Oh, hai.
- 429
- 00:31:53,309 --> 00:31:55,377
- saya pikir
- Anda akan berada di pengadilan.
- 430
- 00:31:55,378 --> 00:31:57,547
- Aku hanya akan meninggalkanmu
- sebuah pesan.
- Um ...
- 431
- 00:31:57,548 --> 00:32:00,450
- - Di mana kamu?
- Apa yang terjadi...
- - Kamu tahu apa?
- Saya harus pergi.
- 432
- 00:32:00,451 --> 00:32:02,404
- - Maaf.
- - Oh, demi Tuhan!
- 433
- 00:32:21,404 --> 00:32:24,440
- Sejak saat itu,
- kami tidak pernah melihat ke belakang.
- 434
- 00:32:24,441 --> 00:32:27,677
- Saya berhenti minum,
- mendapat pelatihan saya,
- 435
- 00:32:27,678 --> 00:32:32,614
- dan aku ... aku dan Naomi
- menjadi baik satu sama lain,
- 436
- 00:32:32,615 --> 00:32:34,549
- dan menjaga Adam dengan benar.
- 437
- 00:32:34,550 --> 00:32:39,521
- Dan dia lebih tenang, dan
- dia mulai berprestasi di sekolah.
- 438
- 00:32:39,522 --> 00:32:43,593
- Dan kami mendapat banyak dukungan
- dari Balai Kerajaan kami
- 439
- 00:32:43,594 --> 00:32:45,428
- dan teman baik di sana.
- 440
- 00:32:45,429 --> 00:32:47,563
- Anda tahu, jenis orang
- yang tidak pernah mengecewakanmu.
- 441
- 00:32:47,564 --> 00:32:52,101
- Kami bahagia.
- Kami hidup dalam kebenaran.
- 442
- 00:32:52,102 --> 00:32:56,271
- Dan sekarang, Tuan Henry,
- putramu menderita leukemia
- 443
- 00:32:56,272 --> 00:32:59,575
- dan kamu dan Naomi menghadap
- ujian akhir iman.
- 444
- 00:32:59,576 --> 00:33:03,312
- - Apakah itu bagaimana kamu akan mengatakannya?
- - Tepat seperti itu.
- 445
- 00:33:03,313 --> 00:33:09,384
- Bisakah Anda memberitahu pengadilan
- mengapa kamu dan istrimu dan Adam
- 446
- 00:33:09,385 --> 00:33:12,087
- menolak
- transfusi darah?
- 447
- 00:33:12,088 --> 00:33:16,558
- Apa yang harus kamu mengerti
- apakah itu darah,
- 448
- 00:33:16,559 --> 00:33:20,363
- itu intinya
- dari apa artinya menjadi manusia.
- 449
- 00:33:20,364 --> 00:33:24,767
- Ini karunia hidup itu
- kita semua harus bersyukur.
- 450
- 00:33:24,768 --> 00:33:27,569
- Sama seperti hidup itu suci,
- jadi darahnya.
- 451
- 00:33:27,570 --> 00:33:33,375
- Jadi mengapa Adam menolak
- hadiah seperti itu dari para dokter?
- 452
- 00:33:33,376 --> 00:33:35,143
- Mencampur darah Anda sendiri
- 453
- 00:33:35,144 --> 00:33:38,681
- dengan darah binatang
- atau orang lain
- 454
- 00:33:38,682 --> 00:33:42,487
- adalah polusi,
- itu adalah kontaminasi.
- 455
- 00:33:43,487 --> 00:33:46,622
- Itu adalah penolakan terhadap pemberian Tuhan.
- 456
- 00:33:46,623 --> 00:33:48,857
- S mengapa
- dia secara khusus melarangnya
- 457
- 00:33:48,858 --> 00:33:52,595
- dalam Kejadian dan Imamat
- dan Kisah Para Rasul.
- 458
- 00:33:52,596 --> 00:33:54,363
- Dan putra kami, Adam,
- 459
- 00:33:54,364 --> 00:33:56,598
- dia tahu bahwa firman Tuhan
- harus dipatuhi.
- 460
- 00:33:56,599 --> 00:34:00,672
- Apakah Anda dan istri Anda
- cinta anakmu, tuan Henry?
- 461
- 00:34:01,672 --> 00:34:04,239
- Ya, kami mencintainya.
- 462
- 00:34:04,240 --> 00:34:07,777
- Dan jika menolak
- transfusi darah ...
- 463
- 00:34:07,778 --> 00:34:09,712
- harus menyebabkan kematiannya?
- 464
- 00:34:09,713 --> 00:34:11,580
- Lalu dia akan menggantikannya
- 465
- 00:34:11,581 --> 00:34:14,517
- di kerajaan surga
- di bumi itulah yang akan datang.
- 466
- 00:34:14,518 --> 00:34:17,724
- Dan bagaimana perasaan Anda dan Naomi?
- 467
- 00:34:21,724 --> 00:34:26,501
- Anda akan berduka cita,
- bukankah begitu, Tn Henry?
- 468
- 00:34:31,501 --> 00:34:37,677
- Jadi penolakan ini adalah milik Adam
- keputusan, tidak datang dari Anda?
- 469
- 00:34:40,677 --> 00:34:42,414
- Dia adalah...
- 470
- 00:34:45,414 --> 00:34:47,750
- Dia sangat ...
- Dia orang yang sangat spesial.
- 471
- 00:34:47,751 --> 00:34:50,785
- Dia luar biasa.
- 472
- 00:34:50,786 --> 00:34:53,421
- Kami tidak bisa mengubah pikirannya
- bahkan jika kita mau.
- 473
- 00:34:53,422 --> 00:34:56,359
- Maksudku, tidak ada yang bisa.
- 474
- 00:34:56,360 --> 00:34:59,395
- Tuan Henry, buku-buku ini
- dari Alkitab yang Anda sebutkan.
- 475
- 00:34:59,396 --> 00:35:02,430
- Pada saat Zaman Besi ini
- teks, transfusi tidak ada.
- 476
- 00:35:02,431 --> 00:35:04,167
- Bagaimana bisa
- Mungkinkah itu terlarang?
- 477
- 00:35:04,168 --> 00:35:06,768
- Itu ada di dalam pikiran Tuhan.
- 478
- 00:35:06,769 --> 00:35:08,671
- Banyak Saksi-Saksi Yehuwa
- menerima produk darah
- 479
- 00:35:08,672 --> 00:35:10,672
- tanpa berkompromi
- iman mereka.
- 480
- 00:35:10,673 --> 00:35:13,676
- Bukankah itu kasus yang ada
- pilihan lain terbuka untuk Adam muda
- 481
- 00:35:13,677 --> 00:35:15,745
- dan kamu bisa, jika kamu mau,
- mainkan bagianmu
- 482
- 00:35:15,746 --> 00:35:17,913
- dalam membujuknya untuk mengambilnya
- dan menyelamatkan hidupnya?
- 483
- 00:35:17,914 --> 00:35:19,814
- Saya tidak kenal siapa pun
- 484
- 00:35:19,815 --> 00:35:22,285
- yang berangkat dari ajaran
- dari Badan Pimpinan.
- 485
- 00:35:22,286 --> 00:35:24,287
- Para tetua memberi kita
- bimbingan yang baik.
- 486
- 00:35:24,288 --> 00:35:26,821
- Tetua ketat yang sama yang sudah
- mengunjungi anakmu setiap hari
- 487
- 00:35:26,822 --> 00:35:28,558
- untuk memastikan
- dia tidak berubah pikiran?
- 488
- 00:35:28,559 --> 00:35:30,593
- Mereka adalah pria yang baik dan sopan.
- 489
- 00:35:30,594 --> 00:35:32,662
- Gereja-gereja lain memiliki imam
- di rumah sakit juga.
- 490
- 00:35:32,663 --> 00:35:36,631
- Itu benar, kan, itu
- jika Adam menyetujui transfusi,
- 491
- 00:35:36,632 --> 00:35:39,535
- dia akan menjadi apa yang kau sebut
- dis-fellowshipped,
- 492
- 00:35:39,536 --> 00:35:40,770
- diusir dari komunitas?
- 493
- 00:35:40,771 --> 00:35:42,205
- Disassociated, sebenarnya,
- 494
- 00:35:42,206 --> 00:35:43,538
- tapi itu tidak akan terjadi
- 495
- 00:35:43,539 --> 00:35:45,408
- karena dia tidak
- akan mengubah pikirannya.
- 496
- 00:35:45,409 --> 00:35:48,877
- Dia dalam perawatanmu dan itu
- pikiranmu aku ingin berubah.
- 497
- 00:35:48,878 --> 00:35:52,214
- Dia takut dijauhi.
- Bukankah itu istilah yang kamu gunakan?
- 498
- 00:35:52,215 --> 00:35:54,616
- Satu-satunya dunia yang dia tahu
- akan berbalik padanya
- 499
- 00:35:54,617 --> 00:35:56,785
- untuk lebih memilih hidup
- sampai mati yang mengerikan.
- 500
- 00:35:56,786 --> 00:35:58,620
- Apakah itu terdengar seperti
- pilihan gratis?
- 501
- 00:35:58,621 --> 00:36:01,524
- My Lady, jika kamu menghabiskan
- hanya lima menit bersamanya,
- 502
- 00:36:01,525 --> 00:36:03,859
- maka Anda akan mengerti hal ini
- adalah orang yang sangat, sangat istimewa
- 503
- 00:36:03,860 --> 00:36:05,328
- siapa yang tahu pikirannya sendiri.
- 504
- 00:36:05,329 --> 00:36:07,330
- Tuan Henry,
- sudahkah kamu memberi tahu Adam
- 505
- 00:36:07,331 --> 00:36:09,564
- bahwa jika dia menyelamatkan hidupnya sendiri
- dan menyetujui transfusi,
- 506
- 00:36:09,565 --> 00:36:10,665
- Anda masih akan mencintainya?
- 507
- 00:36:10,666 --> 00:36:11,834
- Kami sudah memberitahunya bahwa kami mencintainya.
- 508
- 00:36:11,835 --> 00:36:13,368
- - Apakah itu semuanya?
- - Itu cukup.
- 509
- 00:36:13,369 --> 00:36:15,238
- Kapan
- Saksi-Saksi Yehuwa
- 510
- 00:36:15,239 --> 00:36:16,973
- diperintahkan untuk menolak
- transfusi darah?
- 511
- 00:36:16,974 --> 00:36:19,808
- Ada dalam Kejadian.
- Ini berasal dari penciptaan.
- 512
- 00:36:19,809 --> 00:36:21,611
- Ini berasal dari 1945, bukan?
- 513
- 00:36:21,612 --> 00:36:24,647
- Sebuah komite di Brooklyn
- telah memutuskan nasib putra Anda.
- 514
- 00:36:24,648 --> 00:36:27,716
- Ada kebenaran yang mendalam itu
- sebelumnya tidak dipahami.
- 515
- 00:36:27,717 --> 00:36:29,651
- Hal yang sama juga benar
- dalam sains.
- 516
- 00:36:29,652 --> 00:36:31,953
- Tidak banyak ruang untuk perbedaan pendapat
- di gerejamu, apakah ada?
- 517
- 00:36:31,954 --> 00:36:33,955
- Anda mungkin tidak tahu
- apa artinya
- 518
- 00:36:33,956 --> 00:36:37,259
- untuk tunduk pada otoritas yang lebih tinggi.
- 519
- 00:36:37,260 --> 00:36:39,562
- Kami melakukannya atas kehendak bebas kami sendiri.
- 520
- 00:36:39,563 --> 00:36:40,643
- Ketika kamu seusia Adam,
- 521
- 00:36:41,030 --> 00:36:42,897
- kamu tidak akan tahu
- pikiranmu sendiri.
- 522
- 00:36:42,898 --> 00:36:45,767
- Dia hidup dalam kebenaran.
- Saya tidak memiliki hak istimewa itu.
- 523
- 00:36:45,768 --> 00:36:48,337
- Anda bilang hidup itu berharga.
- Lain
- kehidupan orang atau hanya milikmu sendiri?
- 524
- 00:36:48,338 --> 00:36:50,772
- Semua kehidupan adalah karunia Tuhan
- dan dia mengambilnya.
- 525
- 00:36:50,773 --> 00:36:53,509
- Mudah dikatakan, Tn Henry,
- padahal itu bukan hidupmu.
- 526
- 00:36:53,510 --> 00:36:56,779
- Lebih sulit dikatakan
- padahal itu anakmu sendiri.
- 527
- 00:36:56,780 --> 00:36:58,546
- - Apakah masturbasi itu dosa?
- - Iya nih.
- 528
- 00:36:58,547 --> 00:37:00,482
- - Dan aborsi?
- Homoseksualitas?
- - Iya nih.
- 529
- 00:37:00,483 --> 00:37:03,486
- Apakah ini milik Adam
- diajarkan untuk percaya?
- 530
- 00:37:03,487 --> 00:37:05,821
- Itu yang dia tahu
- menjadi kenyataan.
- 531
- 00:37:05,822 --> 00:37:07,327
- Terima kasih, tuan Henry.
- 532
- 00:37:10,327 --> 00:37:15,363
- Dia berkata,
- "Aku lelaki sendiri."
- 533
- 00:37:15,364 --> 00:37:18,334
- "Aku terpisah dari orang tuaku."
- 534
- 00:37:18,335 --> 00:37:21,307
- "Apapun ide mereka,
- Saya memutuskan sendiri. "
- 535
- 00:37:24,307 --> 00:37:26,614
- "Aku siap untuk mati."
- 536
- 00:37:30,614 --> 00:37:33,381
- Terima kasih, Nyonya Greene.
- 537
- 00:37:33,382 --> 00:37:35,551
- Ada yang penting
- perbedaan antara yang benar
- 538
- 00:37:35,552 --> 00:37:37,085
- menyetujui perawatan
- 539
- 00:37:37,086 --> 00:37:39,955
- dan hak untuk menolak
- pengobatan yang menyelamatkan jiwa.
- 540
- 00:37:39,956 --> 00:37:41,857
- My Lady, hukumnya jelas.
- 541
- 00:37:41,858 --> 00:37:44,560
- Dia tidak memiliki otonomi dalam masalah ini
- sampai dia berumur 18 tahun.
- 542
- 00:37:44,561 --> 00:37:47,730
- Potong sebagai teman terpelajar saya
- boleh, dia bukan 18.
- 543
- 00:37:47,731 --> 00:37:50,598
- Dalam masalah yang sangat penting,
- tidak ada tempat berlindung
- 544
- 00:37:50,599 --> 00:37:52,968
- di belakang beberapa bulan
- yang memisahkannya
- 545
- 00:37:52,969 --> 00:37:54,602
- dari ulang tahunnya yang ke-18.
- 546
- 00:37:54,603 --> 00:37:56,839
- Sudah jelas bahwa Adam
- memiliki pemahaman penuh
- 547
- 00:37:56,840 --> 00:37:58,441
- dari prinsip-prinsip agama
- 548
- 00:37:58,442 --> 00:38:01,509
- di mana
- penolakannya terhadap pengobatan beristirahat.
- 549
- 00:38:01,510 --> 00:38:05,080
- Ini adalah hak dasar pasien,
- dilindungi oleh hukum umum,
- 550
- 00:38:05,081 --> 00:38:08,384
- untuk menolak pengobatan.
- 551
- 00:38:08,385 --> 00:38:09,951
- Saya serahkan
- My Lady seharusnya tidak tergoda
- 552
- 00:38:09,952 --> 00:38:12,555
- ke tanah yang berbahaya
- merendahkan
- 553
- 00:38:12,556 --> 00:38:14,357
- hak fundamental manusia
- 554
- 00:38:14,358 --> 00:38:16,708
- dan harga diri yang berharga
- itu menganugerahkan.
- 555
- 00:38:31,708 --> 00:38:34,743
- Mengingat keadaan yang unik
- dari kasus ini,
- 556
- 00:38:34,744 --> 00:38:39,381
- Saya telah memutuskan saya ingin
- untuk mendengar dari Adam sendiri.
- 557
- 00:38:39,382 --> 00:38:41,884
- saya perlu tahu
- jika dia mengerti situasinya
- 558
- 00:38:41,885 --> 00:38:43,518
- dan apa yang dia hadapi
- 559
- 00:38:43,519 --> 00:38:47,055
- harus saya aturan
- terhadap rumah sakit.
- 560
- 00:38:47,056 --> 00:38:50,859
- Aku akan pergi sekarang ke samping tempat tidur Adam
- di perusahaan wali nya.
- 561
- 00:38:50,860 --> 00:38:53,696
- Saya akan memberikan penilaian
- di pengadilan terbuka ketika saya kembali,
- 562
- 00:38:53,697 --> 00:38:55,163
- mungkin setelah jam 7 malam.
- 563
- 00:38:55,164 --> 00:38:57,706
- Pengadilan meningkat.
- 564
- 00:39:02,706 --> 00:39:04,640
- - Tidak konvensional.
- - Sangat eksentrik.
- 565
- 00:39:04,641 --> 00:39:06,808
- - Tapi tidak ada yang bisa kita lakukan.
- - Apakah itu membantu ...
- 566
- 00:39:06,809 --> 00:39:09,912
- Dia tidak bekerja
- tenggat waktu kami.
- 567
- 00:39:09,913 --> 00:39:11,546
- Ya, tidak bisa dipercaya.
- 568
- 00:39:11,547 --> 00:39:13,181
- Saya tidak pernah mengenal seorang hakim
- untuk melakukan ini.
- 569
- 00:39:13,182 --> 00:39:15,183
- Aku tahu.
- Dia benar-benar di luar tembok.
- 570
- 00:39:15,184 --> 00:39:16,873
- Siapa yang tahu apa yang akan terjadi?
- 571
- 00:39:37,873 --> 00:39:40,847
- Hanya di bawah sini.
- 572
- 00:39:43,847 --> 00:39:45,788
- - Hai.
- - Hai, Marina.
- 573
- 00:39:51,788 --> 00:39:53,622
- - Donna.
- Hai.
- - Hai.
- 574
- 00:39:53,623 --> 00:39:55,691
- - Hai Emy.
- - Marina.
- 575
- 00:39:55,692 --> 00:39:59,060
- - Hai, Marina.
- Senang melihatmu.
- - Kamu tidak apa-apa?
- Senang bertemu Anda.
- 576
- 00:39:59,061 --> 00:40:02,964
- Ini Nyonya Justice Maye.
- Sangat
- tinggi.
- Di sini untuk melihat Adam muda.
- 577
- 00:40:02,965 --> 00:40:04,165
- - Halo.
- - Senang bertemu denganmu.
- 578
- 00:40:04,166 --> 00:40:05,873
- Hai.
- 579
- 00:40:09,873 --> 00:40:13,509
- Saya akan memberi tahu dia
- Anda datang, My Lady.
- 580
- 00:40:13,510 --> 00:40:17,245
- Dia sudah memutuskan,
- seperti hidup untuk prinsipnya.
- 581
- 00:40:17,246 --> 00:40:18,925
- Sekarat, maksudmu.
- 582
- 00:40:28,925 --> 00:40:31,627
- Cemerlang.
- Saya benar.
- 583
- 00:40:31,628 --> 00:40:34,863
- Hakim sudah datang menemuiku.
- Aku tahu itu.
- 584
- 00:40:34,864 --> 00:40:36,899
- Mereka sebut apa kamu?
- 585
- 00:40:36,900 --> 00:40:39,634
- Yang mulia?
- Tuanku?
- Sesuatu yang terhormat?
- 586
- 00:40:39,635 --> 00:40:41,870
- Di pengadilan itu "My Lady".
- 587
- 00:40:41,871 --> 00:40:46,010
- Gadisku.
- Oh, itu luar biasa.
- 588
- 00:40:47,010 --> 00:40:49,845
- - Apakah saya diizinkan untuk memanggil Anda itu?
- - Nama saya Fiona Maye.
- 589
- 00:40:49,846 --> 00:40:51,546
- Tidak, tapi aku ingin meneleponmu ...
- 590
- 00:40:51,547 --> 00:40:52,915
- Aku ingin memanggilmu Nyonya,
- silahkan.
- 591
- 00:40:52,916 --> 00:40:55,155
- Apa kau mau
- untuk menarik napasmu?
- 592
- 00:41:00,155 --> 00:41:01,260
- Gadisku.
- 593
- 00:41:04,260 --> 00:41:06,928
- Anda tahu, saya memberi tahu Marina,
- dan Donna, saudari itu,
- 594
- 00:41:06,929 --> 00:41:09,409
- dan Jake, pria makan malam, dan
- semua dokter yang akan datang.
- 595
- 00:41:10,000 --> 00:41:11,667
- Dan mereka semua berkata, 'Tidak, tidak,
- 596
- 00:41:11,668 --> 00:41:13,569
- hakim tidak melakukannya
- hal semacam itu. '
- 597
- 00:41:13,570 --> 00:41:16,138
- - Tapi saya tahu.
- - Nah, begitulah.
- 598
- 00:41:16,139 --> 00:41:19,207
- Di bawah pakaian mereka,
- orang adalah domba.
- 599
- 00:41:19,208 --> 00:41:22,646
- Jadi, Anda telah datang
- untuk mengubah pikiran saya.
- 600
- 00:41:23,646 --> 00:41:25,214
- Luruskan aku.
- 601
- 00:41:25,215 --> 00:41:28,183
- Tidak, Adam.
- saya perlu tahu
- apa yang terbaik untukmu.
- 602
- 00:41:28,184 --> 00:41:32,288
- Tolong, nona, atur aku di jalan
- kebenaran.
- 603
- 00:41:32,289 --> 00:41:36,926
- Saya harus yakin
- kamu tahu apa yang kamu lakukan.
- 604
- 00:41:36,927 --> 00:41:40,296
- Leukaemia
- penyakit yang sangat serius.
- 605
- 00:41:40,297 --> 00:41:44,933
- Menolak transfusi darah
- ketika itu bisa menyelamatkan hidupmu,
- 606
- 00:41:44,934 --> 00:41:47,069
- beberapa orang berpikir
- Anda terlalu terpengaruh
- 607
- 00:41:47,070 --> 00:41:49,638
- oleh orang tuamu dan para tetua,
- 608
- 00:41:49,639 --> 00:41:51,973
- dan yang lainnya berpikir
- bahwa kamu sangat pintar
- 609
- 00:41:51,974 --> 00:41:55,276
- dan kami hanya harus membiarkanmu
- langsung saja.
- 610
- 00:41:55,277 --> 00:42:01,049
- Haruskah kita?
- Biarkan kamu masuk sendiri?
- 611
- 00:42:01,050 --> 00:42:03,986
- Entah bagaimana saya harus memutuskan.
- 612
- 00:42:03,987 --> 00:42:06,154
- Saya pikir itu pilihan saya.
- 613
- 00:42:06,155 --> 00:42:08,189
- saya takut
- hukum tidak setuju.
- 614
- 00:42:08,190 --> 00:42:10,295
- Hukumnya adalah keledai.
- 615
- 00:42:12,295 --> 00:42:15,663
- Jadi mereka berkata.
- 616
- 00:42:15,664 --> 00:42:19,368
- Tapi mari kita pertimbangkan saja
- kepraktisan.
- 617
- 00:42:19,369 --> 00:42:21,636
- Dengan transfusi,
- 618
- 00:42:21,637 --> 00:42:25,140
- konsultan bisa menambahkan
- dua obat untuk perawatan Anda
- 619
- 00:42:25,141 --> 00:42:29,210
- dan Anda akan memiliki peluang bagus
- pemulihan yang cukup cepat.
- 620
- 00:42:29,211 --> 00:42:31,779
- Tanpa transfusi,
- kamu bisa mati.
- 621
- 00:42:31,780 --> 00:42:33,686
- - Kamu mengerti itu?
- - Ya
- 622
- 00:42:37,686 --> 00:42:41,689
- Tapi bagaimana dengan ini, Adam?
- Pemulihan parsial.
- 623
- 00:42:41,690 --> 00:42:45,127
- Anda bisa kehilangan penglihatan Anda,
- menderita kerusakan otak.
- 624
- 00:42:45,128 --> 00:42:47,032
- Ginjal Anda bisa pergi.
- 625
- 00:42:49,032 --> 00:42:50,933
- Apakah itu akan menyenangkan Tuhan?
- 626
- 00:42:50,934 --> 00:42:52,094
- Jika Anda tidak percaya pada Tuhan,
- 627
- 00:42:53,003 --> 00:42:56,138
- Anda tidak benar berbicara tentang
- apa atau tidak menyenangkan dia.
- 628
- 00:42:56,139 --> 00:42:59,274
- Saya belum mengatakan saya tidak percaya.
- 629
- 00:42:59,275 --> 00:43:02,044
- saya perlu tahu
- Anda sudah memikirkan ini.
- 630
- 00:43:02,045 --> 00:43:07,082
- Buta atau cacat mental,
- atau keduanya.
- 631
- 00:43:07,083 --> 00:43:11,396
- Selama sisa hidupmu.
- Siap untuk itu?
- 632
- 00:43:19,396 --> 00:43:21,331
- Aku membencinya.
- 633
- 00:43:22,331 --> 00:43:24,342
- Aku membencinya.
- 634
- 00:43:32,342 --> 00:43:34,308
- Tapi aku menerimanya.
- 635
- 00:43:37,313 --> 00:43:38,313
- Tunggu.
- 636
- 00:43:44,086 --> 00:43:46,087
- Permisi.
- 637
- 00:44:00,103 --> 00:44:04,449
- Sekarang, dengarkan baik-baik
- untuk wanita ini.
- 638
- 00:44:13,449 --> 00:44:15,917
- Hei, Adam.
- Ayam panggang, kawan.
- 639
- 00:44:15,918 --> 00:44:17,364
- Di luar.
- 640
- 00:44:29,364 --> 00:44:31,773
- Pergi.
- 641
- 00:44:36,773 --> 00:44:39,210
- Apakah Anda punya anak, My Lady?
- 642
- 00:44:40,210 --> 00:44:42,746
- Tidak, sayangnya.
- Saya harap...
- 643
- 00:44:43,746 --> 00:44:46,080
- Selalu terlalu sibuk.
- 644
- 00:44:46,081 --> 00:44:48,450
- Hukum dapat mengambil alih hidup Anda.
- 645
- 00:44:48,451 --> 00:44:50,319
- Mungkin Anda akan melakukannya.
- 646
- 00:44:50,320 --> 00:44:52,453
- - Kurasa tidak.
- - Maaf.
- Saya tidak bermaksud ...
- 647
- 00:44:52,454 --> 00:44:54,388
- Katakan ini padaku, Adam.
- 648
- 00:44:54,389 --> 00:44:57,359
- Saya ingin mendengarnya
- dengan kata-katamu sendiri.
- 649
- 00:44:57,360 --> 00:45:00,328
- Kenapa kamu tidak mau
- transfusi darah?
- 650
- 00:45:00,329 --> 00:45:02,830
- Karena itu salah.
- 651
- 00:45:02,831 --> 00:45:04,332
- Berlangsung.
- 652
- 00:45:04,333 --> 00:45:06,768
- Tuhan telah memberi tahu kita bahwa itu salah.
- 653
- 00:45:06,769 --> 00:45:08,236
- Kenapa itu salah?
- 654
- 00:45:08,237 --> 00:45:11,073
- Kenapa ada yang salah, My Lady?
- 655
- 00:45:11,074 --> 00:45:13,274
- Kita baru tahu itu.
- 656
- 00:45:13,275 --> 00:45:19,516
- Pembunuhan, penyiksaan, berbohong, menjadi
- tidak setia dalam pernikahanmu.
- 657
- 00:45:20,516 --> 00:45:23,352
- Bagaimana kita bisa mengetahuinya?
- 658
- 00:45:23,353 --> 00:45:27,890
- Itu ada di hati kita.
- Tuhan telah meletakkannya di sana.
- 659
- 00:45:27,891 --> 00:45:32,960
- Dan sangat ... suka, bahkan jika
- kami mendapatkan informasi yang berguna
- 660
- 00:45:32,961 --> 00:45:35,096
- dengan menyiksa seorang teroris,
- 661
- 00:45:35,097 --> 00:45:39,100
- kita tahu,
- kita hanya tahu itu salah.
- 662
- 00:45:39,101 --> 00:45:41,569
- Apakah transfusi seperti penyiksaan?
- 663
- 00:45:41,570 --> 00:45:43,839
- Mereka berdua salah.
- 664
- 00:45:43,840 --> 00:45:45,473
- aku harap aku bisa
- membuatmu melihat ini.
- 665
- 00:45:45,474 --> 00:45:47,910
- Darah tidak adil
- hal biologis
- 666
- 00:45:47,911 --> 00:45:49,849
- dan itu bukan hanya simbol.
- 667
- 00:45:52,849 --> 00:45:55,952
- Itu hidup itu sendiri.
- 668
- 00:45:56,952 --> 00:45:59,322
- Itu adalah kita.
- 669
- 00:46:00,322 --> 00:46:02,290
- Kami telah memilih untuk hidup
- dalam kebenaran Tuhan
- 670
- 00:46:02,291 --> 00:46:05,893
- dan dia mengatakan kepada kami untuk tidak mencampur
- darah kita dengan orang lain.
- 671
- 00:46:05,894 --> 00:46:09,297
- Itu aturan sederhana
- kami ingin hidup.
- 672
- 00:46:09,298 --> 00:46:12,834
- Kami tidak menimpanya
- pada orang lain.
- 673
- 00:46:12,835 --> 00:46:16,974
- Kami hanya ingin menjalani hidup kami
- dalam kebenaran seperti yang kita lihat.
- 674
- 00:46:18,974 --> 00:46:21,280
- Seperti yang kita ketahui.
- 675
- 00:46:25,280 --> 00:46:29,084
- Terima kasih, Adam.
- 676
- 00:46:29,085 --> 00:46:32,955
- Dan jika saya memutuskan rumah sakit
- dapat secara legal mentransfusikan Anda,
- 677
- 00:46:32,956 --> 00:46:33,988
- apa yang akan kamu pikirkan?
- 678
- 00:46:33,989 --> 00:46:35,156
- Saya akan berpikir My Lady
- 679
- 00:46:35,157 --> 00:46:36,543
- adalah orang yang suka campur.
- 680
- 00:46:53,543 --> 00:46:55,012
- Tidak, jangan pergi, tolong.
- 681
- 00:46:57,012 --> 00:46:59,147
- Adam, aku harus di pengadilan.
- 682
- 00:46:59,148 --> 00:47:01,952
- Tunggu saja sampai Donna
- membawa makan malamku.
- 683
- 00:47:03,952 --> 00:47:07,555
- Baiklah, sebelum saya pergi, maukah Anda
- ceritakan tentang gitarmu?
- 684
- 00:47:07,556 --> 00:47:10,192
- Cantiknya.
- 685
- 00:47:10,193 --> 00:47:12,261
- Itu milik cucu saya.
- 686
- 00:47:12,262 --> 00:47:15,367
- Kelihatannya benar-benar hidup.
- Menyenangkan.
- 687
- 00:47:18,367 --> 00:47:20,669
- - Anda tahu sesuatu?
- - Apa?
- 688
- 00:47:20,670 --> 00:47:22,169
- Saya sudah bermain empat minggu
- 689
- 00:47:22,170 --> 00:47:24,171
- dan saya sudah bisa bermain
- sepuluh lagu.
- 690
- 00:47:24,172 --> 00:47:27,978
- Dan ini yang paling sulit sejauh ini.
- 691
- 00:47:35,385 --> 00:47:39,657
- Tidak, itu C. Di sana.
- 692
- 00:47:40,657 --> 00:47:42,135
- - Oh ya.
- - Mmm.
- 693
- 00:47:52,135 --> 00:47:54,972
- Itu dia.
- 694
- 00:47:55,972 --> 00:48:01,142
- Îì Dan di bahu saya yang condong
- 695
- 00:48:01,143 --> 00:48:07,415
- Π¬ Dia meletakkan tangan seputih salju
- 696
- 00:48:07,416 --> 00:48:13,055
- ÎÎ Dia menawariku mengambil hidup dengan mudah
- 697
- 00:48:13,056 --> 00:48:18,660
- Îά Saat rumput tumbuh
- pada bendung
- 698
- 00:48:18,661 --> 00:48:24,366
- Îì Tapi aku masih muda dan bodoh
- 699
- 00:48:24,367 --> 00:48:30,605
- Îì Dan sekarang penuh dengan air mata Îì
- 700
- 00:48:30,606 --> 00:48:32,009
- Cukup bagus, hanya empat minggu.
- 701
- 00:48:33,009 --> 00:48:34,542
- Saya bahkan tidak pernah tahu itu memiliki kata-kata.
- 702
- 00:48:34,543 --> 00:48:38,080
- Itu Yeats, seorang penyair yang sangat terkenal
- dan sebuah puisi yang indah.
- 703
- 00:48:38,081 --> 00:48:40,482
- Saya suka "dan pada saya bersandar
- bahu".
- 704
- 00:48:40,483 --> 00:48:42,517
- Ayo kita lakukan semuanya.
- 705
- 00:48:42,518 --> 00:48:46,120
- Ini jam makan malam untukmu
- dan saya harus di pengadilan.
- 706
- 00:48:46,121 --> 00:48:49,027
- My Lady, tolong ...
- tinggal sedikit lebih lama.
- 707
- 00:48:51,027 --> 00:48:53,395
- "Dia menawar saya mengambil hidup mudah."
- 708
- 00:48:53,396 --> 00:48:56,668
- Baiklah kalau begitu,
- dapatkah saya memiliki email Anda?
- 709
- 00:48:59,668 --> 00:49:01,139
- Selamat tinggal, Adam.
- 710
- 00:49:04,139 --> 00:49:07,075
- Apakah kamu akan kembali?
- 711
- 00:49:07,076 --> 00:49:10,678
- Saya terikat oleh Undang-Undang Anak-Anak
- 712
- 00:49:10,679 --> 00:49:15,417
- dan perintah yang jelas
- dari jalur pembukaannya:
- 713
- 00:49:15,418 --> 00:49:17,151
- "Kesejahteraan anak
- 714
- 00:49:17,152 --> 00:49:20,291
- akan menjadi milik pengadilan
- pertimbangan terpenting. "
- 715
- 00:49:23,291 --> 00:49:25,694
- Dengan asumsi pemulihan yang baik,
- 716
- 00:49:25,695 --> 00:49:29,330
- kesejahteraan pemuda ini
- lebih baik disajikan
- 717
- 00:49:29,331 --> 00:49:31,232
- oleh cintanya untuk membaca
- 718
- 00:49:31,233 --> 00:49:34,636
- dan gairahnya yang baru ditemukan
- untuk gitar,
- 719
- 00:49:34,637 --> 00:49:38,205
- oleh latihan
- kecerdasannya yang hidup
- 720
- 00:49:38,206 --> 00:49:43,245
- dan dengan ekspresi
- sifat yang menyenangkan dan penuh kasih sayang
- 721
- 00:49:43,246 --> 00:49:49,283
- dan oleh semua kehidupan dan cinta
- yang ada di depannya.
- 722
- 00:49:49,284 --> 00:49:51,553
- Saya menemukan bahwa A sendiri,
- 723
- 00:49:51,554 --> 00:49:55,056
- orangtuanya
- dan para penatua di gerejanya
- 724
- 00:49:55,057 --> 00:50:01,163
- telah membuat keputusan
- yang memusuhi kesejahteraan A.
- 725
- 00:50:01,164 --> 00:50:07,334
- Dia harus dilindungi dari
- agamanya dan dari dirinya sendiri.
- 726
- 00:50:07,335 --> 00:50:09,337
- Dalam penilaian saya,
- 727
- 00:50:09,338 --> 00:50:13,577
- hidupnya lebih berharga
- dari harga dirinya.
- 728
- 00:50:15,577 --> 00:50:18,779
- Arahan dan deklarasi saya
- adalah sebagai berikut.
- 729
- 00:50:18,780 --> 00:50:21,683
- Itu akan halal
- untuk rumah sakit pemohon
- 730
- 00:50:21,684 --> 00:50:24,151
- untuk mengejar
- perawatan medis seperti A
- 731
- 00:50:24,152 --> 00:50:26,620
- sebagaimana mereka anggap perlu,
- 732
- 00:50:26,621 --> 00:50:29,309
- termasuk transfusi darah.
- 733
- 00:52:26,309 --> 00:52:28,346
- Akhir urusannya?
- 734
- 00:52:30,346 --> 00:52:31,376
- Mungkin.
- 735
- 00:53:01,376 --> 00:53:05,613
- Lihatlah, satu-satunya hal yang penting
- adalah bahwa aku mencintaimu.
- 736
- 00:53:05,614 --> 00:53:08,850
- - Kamu menidurinya.
- - Iya nih.
- 737
- 00:53:08,851 --> 00:53:12,287
- Tetapi jika itu adalah kesalahan bodoh,
- maka begitu juga ini, karena ...
- 738
- 00:53:12,288 --> 00:53:14,355
- Jika kamu tinggal,
- lalu tidur di kamar cadangan.
- 739
- 00:53:14,356 --> 00:53:16,258
- Hei, ayo,
- kita tidak bisa menghindari ini lebih lama lagi.
- 740
- 00:53:16,259 --> 00:53:18,593
- Satu-satunya pilihan kami adalah berbicara.
- 741
- 00:53:18,594 --> 00:53:20,606
- Permisi.
- Hari panjang.
- 742
- 00:53:34,610 --> 00:53:36,910
- - Paman Jack!
- - Hai kawan!
- 743
- 00:53:36,911 --> 00:53:38,747
- Saya akan mengambilnya besok
- sekitar sepuluh.
- 744
- 00:53:38,748 --> 00:53:40,415
- - Ya, sempurna.
- - Terima kasih untuk ini.
- 745
- 00:53:40,416 --> 00:53:41,716
- - Selamat tinggal, gadis-gadis.
- Jadilah baik.
- - Selamat tinggal!
- 746
- 00:53:41,717 --> 00:53:43,685
- Sally, Maisie,
- kamu siap untuk bersenang-senang?
- 747
- 00:53:43,686 --> 00:53:45,553
- Ya!
- 748
- 00:53:45,554 --> 00:53:46,554
- Ayo pergi.
- 749
- 00:53:48,056 --> 00:53:49,758
- Aku cinta...
- 750
- 00:53:49,759 --> 00:53:52,393
- Saya suka bagaimana dia
- melekat pada Anda sepanjang waktu.
- 751
- 00:53:52,394 --> 00:53:55,330
- - Lihatlah.
- Dia melakukannya.
- - Kena kau!
- 752
- 00:53:55,331 --> 00:53:58,633
- Seharusnya...
- Misalkan dia harus mendapatkan Anda.
- 753
- 00:53:58,634 --> 00:54:01,804
- Apakah Anda akan tetap mengejarnya?
- Ya, kamu mau?
- 754
- 00:54:02,804 --> 00:54:04,076
- Baiklah, cobalah untuk mendapatkan saya.
- 755
- 00:54:07,076 --> 00:54:08,910
- Halo?
- 756
- 00:54:08,911 --> 00:54:11,980
- - Halo, Michael.
- Fiona Maye.
- - Fiona?
- 757
- 00:54:11,981 --> 00:54:13,948
- Anda mendapat pesan saya?
- 758
- 00:54:13,949 --> 00:54:16,417
- Tidak, saya bersungguh-sungguh.
- 759
- 00:54:16,418 --> 00:54:19,486
- Saya butuh pengacara.
- Ya.
- 760
- 00:54:19,487 --> 00:54:21,823
- "Keesokan harinya,
- Peter Fortune, sepuluh tahun
- 761
- 00:54:21,824 --> 00:54:23,991
- terbangun dari mimpi yang bermasalah
- 762
- 00:54:23,992 --> 00:54:31,499
- untuk menemukan dirinya berubah
- menjadi orang raksasa, seorang dewasa. "
- 763
- 00:54:31,500 --> 00:54:33,935
- - "Dia mencoba menggerakkan lengannya ..."
- - Paman Jack.
- 764
- 00:54:33,936 --> 00:54:36,840
- Kenapa kamu tidur?
- di ruang duduk?
- 765
- 00:54:37,840 --> 00:54:39,506
- - Yah ...
- - Karena dia mendengkur.
- 766
- 00:54:39,507 --> 00:54:40,975
- Bibi Fi mengusirnya.
- 767
- 00:54:40,976 --> 00:54:42,536
- - Ayah kita mendengkur.
- - Tentu saja dia.
- 768
- 00:54:43,012 --> 00:54:46,046
- Mereka bersaudara, bodoh.
- 769
- 00:54:46,047 --> 00:54:48,683
- Ya, aku pendengkur jahat.
- 770
- 00:54:48,684 --> 00:54:52,087
- "Dia sudah makan terlalu banyak juga,
- karena perutnya terasa kencang,
- 771
- 00:54:52,088 --> 00:54:56,424
- dan dia terlalu banyak bicara
- karena tenggorokannya sakit. "
- 772
- 00:54:56,425 --> 00:54:59,893
- Oke, kita akan berhenti di sana dan
- Aku akan menyalakan lampu ini,
- 773
- 00:54:59,894 --> 00:55:02,796
- tapi saya akan meninggalkan lampu malam
- pada, baik-baik saja, gadis-gadis?
- 774
- 00:55:02,797 --> 00:55:04,732
- Jangan melompat di tempat tidur, oke,
- 775
- 00:55:04,733 --> 00:55:07,401
- dan mungkin Anda berdua
- bangun menjadi raksasa,
- 776
- 00:55:07,402 --> 00:55:08,870
- sama seperti Peter Fortune.
- 777
- 00:55:08,871 --> 00:55:10,404
- Malam malam.
- 778
- 00:55:10,405 --> 00:55:12,748
- Malam-malam, Paman Jack.
- 779
- 00:55:18,748 --> 00:55:20,608
- - Haruskah kita bicara?
- - Tidak.
- 780
- 00:55:46,976 --> 00:55:48,776
- Anda telah mencapai
- Telepon Fiona Maye.
- 781
- 00:55:48,777 --> 00:55:50,544
- Silakan tinggalkan pesan
- setelah bunyi bip.
- 782
- 00:55:50,545 --> 00:55:53,614
- Hai.
- Ini Adam Henry.
- 783
- 00:55:53,615 --> 00:55:57,986
- My Lady, aku dapat nomormu.
- Itu tidak sulit.
- 784
- 00:55:57,987 --> 00:55:59,921
- Saya keluar dari rumah sakit akhirnya,
- 785
- 00:55:59,922 --> 00:56:03,457
- dan itu sangat hebat
- untuk mendengar suara tenangmu.
- 786
- 00:56:03,458 --> 00:56:04,926
- Aku menyukainya
- ketika kamu datang dan duduk denganku
- 787
- 00:56:04,927 --> 00:56:07,928
- dan kami melakukan Salley Gardens.
- 788
- 00:56:07,929 --> 00:56:11,566
- Saya melihat puisi itu setiap hari.
- 789
- 00:56:11,567 --> 00:56:14,172
- Saya kira saya suka
- 'muda dan bodoh'.
- 790
- 00:56:16,172 --> 00:56:20,065
- Tetapi jika bukan untuk Anda,
- Aku juga bukan.
- Saya akan mati.
- 791
- 00:56:45,900 --> 00:56:49,636
- My Lady, ini aku lagi,
- Adam Henry.
- 792
- 00:56:49,637 --> 00:56:52,707
- Saya mengalami ini luar biasa,
- lamunan yang mustahil,
- 793
- 00:56:52,708 --> 00:56:54,542
- sangat bodoh, seperti ...
- 794
- 00:56:54,543 --> 00:56:56,810
- kita berkeliling dunia
- di kapal tanker minyak
- 795
- 00:56:56,811 --> 00:56:58,913
- dan kami punya kabin
- bersebelahan dengan satu sama lain,
- 796
- 00:56:58,914 --> 00:57:02,683
- berjalan naik dan turun dek
- berbicara sepanjang hari.
- 797
- 00:57:02,684 --> 00:57:05,085
- Oh, dan tebak apa?
- Saya sedang membaca Yeats.
- 798
- 00:57:05,086 --> 00:57:07,955
- Doktornya dalam kondisi baik
- dan dia akan mempertahankannya dengan baik.
- 799
- 00:57:07,956 --> 00:57:10,924
- Masalahnya adalah Tony.
- Dia akan ada di pertemuan, ya.
- 800
- 00:57:10,925 --> 00:57:13,909
- Saya mungkin terlambat sepuluh menit,
- jadi mulailah tanpa aku.
- 801
- 00:57:26,909 --> 00:57:30,210
- My Lady, ini aku lagi,
- Adam Henry.
- 802
- 00:57:30,211 --> 00:57:34,883
- Saya mengalami ini luar biasa,
- lamunan yang mustahil.
- 803
- 00:57:34,884 --> 00:57:38,585
- Anak yang kasihan.
- Dia kehilangan Yehuwa
- dan dia menemukanmu.
- 804
- 00:57:38,586 --> 00:57:39,953
- Jatuhkan dia catatan, demi Tuhan.
- 805
- 00:57:39,954 --> 00:57:42,192
- Saya tidak bisa mendorong ...
- 806
- 00:57:43,192 --> 00:57:45,259
- Itu tidak profesional.
- 807
- 00:57:45,260 --> 00:57:47,630
- Tidak, tidak, tidak, tentu saja tidak.
- 808
- 00:57:52,201 --> 00:57:54,938
- Baiklah, saya ...
- 809
- 00:57:55,938 --> 00:57:57,076
- Aku takut.
- 810
- 00:58:01,076 --> 00:58:03,751
- Dari ... Dari diriku sendiri.
- 811
- 00:58:08,751 --> 00:58:11,752
- Dengan asumsi mereka menginginkannya,
- bagaimana dengan encore?
- 812
- 00:58:11,753 --> 00:58:14,855
- Beberapa Natal yang lalu,
- kami melakukan My Funny Valentine
- 813
- 00:58:14,856 --> 00:58:16,695
- dan saya lupa kata-katanya.
- 814
- 00:58:19,695 --> 00:58:21,965
- Kanan.
- 815
- 00:58:36,911 --> 00:58:40,117
- Π¬ Saya valentine lucu
- 816
- 00:58:42,117 --> 00:58:47,331
- Îά Komik manis valentine ...
- 817
- 00:59:29,331 --> 00:59:31,198
- Yah, baiklah.
- Penguntit.
- 818
- 00:59:31,199 --> 00:59:34,669
- Tidak ada yang jahat, jujur.
- Aku ... aku tidak bermaksud melecehkanmu.
- 819
- 00:59:34,670 --> 00:59:38,805
- Saya ... saya hanya ... saya pikir
- kamu tidak akan mengenaliku.
- 820
- 00:59:38,806 --> 00:59:42,977
- - Bagaimana Anda mendapatkan nomor saya?
- - Itu tidak sulit.
- 821
- 00:59:42,978 --> 00:59:46,714
- Saya merasakan bagian atas kepala saya
- memiliki semacam meledak
- 822
- 00:59:46,715 --> 00:59:48,281
- dan segala macam hal
- keluar,
- 823
- 00:59:48,282 --> 00:59:50,317
- dan saya hanya menginginkannya
- untuk memberimu ini.
- 824
- 00:59:50,318 --> 00:59:53,988
- - Adam, dengar, aku tidak bisa.
- - Tolong, Nyonya, tolong.
- 825
- 00:59:53,989 --> 00:59:56,256
- Itu hanya puisi
- Saya sudah menulis
- 826
- 00:59:56,257 --> 00:59:59,497
- dan surat yang tidak pernah saya posting
- dan ... pikiran tentang ...
- 827
- 01:00:02,764 --> 01:00:04,072
- tentang hal.
- 828
- 01:00:10,072 --> 01:00:13,009
- Anda terlihat jauh lebih kuat.
- Bagaimana kabarmu?
- 829
- 01:00:14,009 --> 01:00:16,444
- Banyak baris dengan orang tua saya.
- 830
- 01:00:16,445 --> 01:00:19,279
- OK sekolah, saya kira.
- 831
- 01:00:19,280 --> 01:00:22,049
- Terkadang ide memiliki
- darah orang asing di dalam diriku
- 832
- 01:00:22,050 --> 01:00:28,955
- membuatku merasa sakit, seperti ...
- minum air liur orang lain.
- 833
- 01:00:28,956 --> 01:00:30,725
- Ayolah.
- Kamu hidup.
- 834
- 01:00:30,726 --> 01:00:34,328
- Ya, tapi saya ingin ...
- Dengar, aku punya banyak pertanyaan.
- 835
- 01:00:34,329 --> 01:00:35,897
- Tidak bisakah kita pergi ke suatu tempat
- dan bicara?
- 836
- 01:00:35,898 --> 01:00:37,397
- Adam, ada sesuatu
- aku mau kamu
- 837
- 01:00:37,398 --> 01:00:39,866
- untuk menjadi sangat jelas dalam pikiran Anda.
- 838
- 01:00:39,867 --> 01:00:41,835
- Bagi saya, kasus Anda sudah berakhir.
- 839
- 01:00:41,836 --> 01:00:43,303
- Saya punya banyak kasus baru,
- 840
- 01:00:43,304 --> 01:00:46,107
- bayi dan anak-anak,
- semua jenis kesedihan,
- 841
- 01:00:46,108 --> 01:00:49,076
- dan untukmu,
- Anda mendapatkan hidup Anda kembali.
- 842
- 01:00:49,077 --> 01:00:51,279
- Semuanya ada di depan Anda sekarang.
- 843
- 01:00:51,280 --> 01:00:53,948
- Kamu berbakat.
- Kamu pergi ke
- lakukan dengan sangat baik, aku yakin itu.
- 844
- 01:00:53,949 --> 01:00:56,750
- Tapi ada satu hal
- Saya ingin Anda lakukan untuk saya.
- 845
- 01:00:56,751 --> 01:00:58,819
- Jangan telepon aku lagi
- atau menulis kepada saya atau mengikuti saya.
- 846
- 01:00:58,820 --> 01:01:01,955
- Apakah kamu mengerti?
- Masa depanmu
- di luar sana menunggumu.
- 847
- 01:01:01,956 --> 01:01:03,890
- - Dan kamu akan bersenang-senang.
- - Tidak, tapi, Nyonya ...
- 848
- 01:01:03,891 --> 01:01:06,164
- Tidak, itu saja.
- Aku akan memperhatikanmu pergi.
- 849
- 01:02:16,164 --> 01:02:18,198
- Anda terlihat keluar
- kantor Mike Morrow.
- 850
- 01:02:18,199 --> 01:02:22,005
- Perceraian?
- Apakah kamu serius?
- Tanpa memberitahuku?
- 851
- 01:02:23,005 --> 01:02:28,109
- Saya harap dia menunjukkan itu
- Anda mungkin hanya bereaksi berlebihan.
- 852
- 01:02:28,110 --> 01:02:30,544
- Mungkin sudah waktunya
- Saya mulai bereaksi berlebihan.
- 853
- 01:02:30,545 --> 01:02:34,381
- Allah.
- Anda adalah otoritas besar
- masalah keluarga,
- 854
- 01:02:34,382 --> 01:02:35,883
- namun ketika itu datang
- untuk dirimu sendiri,
- 855
- 01:02:35,884 --> 01:02:37,819
- Anda seperti anak yang cengeng.
- 856
- 01:02:37,820 --> 01:02:39,986
- Anda siap membeli
- kesenangan dengan ketidakbahagiaanku.
- 857
- 01:02:39,987 --> 01:02:43,457
- - Itu adalah penemuan.
- - Oh, Yesus.
- Yesus
- 858
- 01:02:43,458 --> 01:02:45,859
- Ini melampaui rasa mengasihani diri sendiri.
- 859
- 01:02:45,860 --> 01:02:49,096
- Apa intinya
- diammu, Fiona?
- 860
- 01:02:49,097 --> 01:02:51,198
- Apa intinya?
- 861
- 01:02:51,199 --> 01:02:53,001
- Ayolah, bangun.
- 862
- 01:02:54,001 --> 01:02:56,873
- Saya tidak mempercayai Anda lagi.
- 863
- 01:02:57,873 --> 01:03:02,609
- Dengar, aku meninggalkan pernikahan ini
- untuk dua hari.
- Dua hari.
- 864
- 01:03:02,610 --> 01:03:05,016
- Anda meninggalkannya bertahun-tahun yang lalu.
- 865
- 01:03:09,016 --> 01:03:11,419
- Anda mungkin hanya berpikir tentang itu
- selagi kamu pergi.
- 866
- 01:03:51,360 --> 01:03:53,361
- Benar, ini yang terakhir
- dan sekarang saya pergi.
- 867
- 01:03:53,362 --> 01:03:56,330
- Tiket ada di folder biru
- dan sampai ketemu di Newcastle,
- 868
- 01:03:56,331 --> 01:03:58,232
- pemberhentian pertama
- di sirkuit utara lama kita.
- 869
- 01:03:58,233 --> 01:04:00,533
- Kota favorit Anda,
- Saya sepertinya ingat.
- 870
- 01:04:00,534 --> 01:04:03,104
- Ya, cantik.
- Saya punya sepupu di sana.
- 871
- 01:04:03,105 --> 01:04:07,375
- Ini satu-satunya tempat
- Saya selalu liar dan bebas.
- 872
- 01:04:07,376 --> 01:04:09,648
- Pernahkah kamu
- liar dan bebas, Nigel?
- 873
- 01:04:12,648 --> 01:04:15,950
- Tidak, tidak pernah.
- Terima kasih Tuhan.
- 874
- 01:04:15,951 --> 01:04:18,101
- Aku akan putus asa karenanya.
- 875
- 01:05:07,101 --> 01:05:12,038
- My Lady, saya punya
- begitu banyak pertanyaan untukmu.
- 876
- 01:05:12,039 --> 01:05:14,277
- Mengapa Yeats adalah penyair yang hebat?
- 877
- 01:05:15,277 --> 01:05:17,280
- Kami hanya tahu, tapi bagaimana caranya?
- 878
- 01:05:19,280 --> 01:05:21,415
- Apa keindahan dalam sebuah puisi?
- 879
- 01:05:21,416 --> 01:05:24,084
- Lebih dari itu
- hanya suara yang indah,
- 880
- 01:05:24,085 --> 01:05:27,754
- dan itu harus dikatakan
- sesuatu yang benar.
- 881
- 01:05:27,755 --> 01:05:31,658
- Mengapa lagu kami yang indah
- punya dua benda tajam?
- 882
- 01:05:31,659 --> 01:05:34,365
- Saya tidak mengerti
- tentang benda tajam dan flat.
- 883
- 01:05:37,365 --> 01:05:40,769
- My Lady, kamu tidak pernah memberitahuku
- apa yang kamu percayai
- 884
- 01:05:41,769 --> 01:05:44,072
- Saya yakin itu bukan Tuhan.
- 885
- 01:05:45,072 --> 01:05:46,775
- Tapi apa?
- 886
- 01:05:47,775 --> 01:05:50,444
- Dan saya?
- 887
- 01:05:50,445 --> 01:05:53,420
- Saya tidak tahu lagi.
- 888
- 01:05:59,420 --> 01:06:02,223
- Terkadang, dalam suasana yang aneh,
- Kupikir,
- 889
- 01:06:02,224 --> 01:06:04,558
- baiklah, saya sudah dewasa sekarang.
- 890
- 01:06:04,559 --> 01:06:07,030
- Benda ini akan kembali.
- Saya hanya tahu itu akan terjadi.
- 891
- 01:06:08,030 --> 01:06:09,804
- Lalu...
- 892
- 01:06:15,804 --> 01:06:18,805
- Kami akan segera
- tiba di Newcastle.
- 893
- 01:06:18,806 --> 01:06:20,607
- Pelanggan harus memastikan
- yang mereka ambil
- 894
- 01:06:20,608 --> 01:06:22,676
- semua pribadi mereka
- barang milik mereka.
- 895
- 01:06:22,677 --> 01:06:24,278
- Terima kasih atas kebiasaanmu.
- 896
- 01:06:24,279 --> 01:06:25,779
- Kami berharap
- untuk bertemu denganmu lagi
- 897
- 01:06:25,780 --> 01:06:27,465
- di masa depan.
- 898
- 01:06:43,465 --> 01:06:45,768
- - Terima kasih.
- - Halo.
- 899
- 01:06:46,768 --> 01:06:50,370
- Jadi saya sudah membuat daftar kasus perawatan
- untuk dua hari.
- Ibu tidak memadai.
- 900
- 01:06:50,371 --> 01:06:53,274
- Dua anak dalam pengasuhan terpisah
- penempatan berharap untuk diadopsi.
- 901
- 01:06:53,275 --> 01:06:55,542
- - Benar.
- - Fiona sayangku.
- 902
- 01:06:55,543 --> 01:06:58,446
- - Selamat datang di Newcastle.
- - Terima kasih.
- 903
- 01:06:58,447 --> 01:07:01,181
- Temui High Sheriff,
- John Baker.
- 904
- 01:07:01,182 --> 01:07:03,384
- Kami akan bergabung dengan Anda untuk makan malam
- malam ini di penginapan.
- 905
- 01:07:03,385 --> 01:07:06,419
- Saya khawatir Anda akan menemukannya
- menurun sedikit.
- Potongan.
- 906
- 01:07:06,420 --> 01:07:08,622
- John mau
- untuk bergabung denganmu besok
- 907
- 01:07:08,623 --> 01:07:10,591
- jika Anda memiliki
- ada yang menarik.
- 908
- 01:07:10,592 --> 01:07:11,759
- Nah, jangan bergabung dengan saya.
- 909
- 01:07:11,760 --> 01:07:12,826
- Aku takut aku bisa menjanjikanmu
- 910
- 01:07:12,827 --> 01:07:15,280
- adalah dua anak terlantar.
- 911
- 01:07:33,280 --> 01:07:35,320
- Terima kasih.
- 912
- 01:07:39,320 --> 01:07:41,302
- Tidak tidak.
- Aku akan membawa mereka.
- 913
- 01:08:05,514 --> 01:08:08,284
- - Fiona.
- - Caradoc.
- 914
- 01:08:09,284 --> 01:08:11,651
- Anda tidak mengundang siapa pun
- untuk malam ini?
- 915
- 01:08:11,652 --> 01:08:14,622
- Tidak. Bersih, lupa.
- 916
- 01:08:14,623 --> 01:08:16,256
- Sangat bagus.
- 917
- 01:08:16,257 --> 01:08:20,630
- Baiklah, izinkan saya memperkenalkan Anda
- untuk banyak saya.
- 918
- 01:08:21,630 --> 01:08:24,230
- - John Baker, kamu sudah bertemu.
- - Iya nih.
- 919
- 01:08:24,231 --> 01:08:26,767
- Paul Rotman punya
- bisnis serat optik di sini.
- 920
- 01:08:26,768 --> 01:08:29,903
- James MacLeish.
- Apa yang kita
- memanggilmu, Jim?
- A mandarin?
- 921
- 01:08:29,904 --> 01:08:31,938
- Sampai disini
- untuk konservasi garis pantai.
- 922
- 01:08:31,939 --> 01:08:33,674
- Nyonya Justice Fiona Maye.
- 923
- 01:08:33,675 --> 01:08:35,376
- - Apa kabar?
- - Kenikmatan.
- 924
- 01:08:35,377 --> 01:08:38,778
- Saya akan memiliki yang sama seperti semua orang.
- Tepuk tangan.
- 925
- 01:08:38,779 --> 01:08:41,314
- - Untuk kesehatanmu yang sangat baik.
- - Slainte.
- 926
- 01:08:41,315 --> 01:08:43,783
- Daripada menghabiskan
- jutaan pada pertahanan pantai,
- 927
- 01:08:43,784 --> 01:08:45,685
- kita bisa membiarkan laut
- membanjiri ladang,
- 928
- 01:08:45,686 --> 01:08:48,822
- biarkan mereka kembali ke rawa-rawa garam,
- memberi kompensasi kepada para petani.
- 929
- 01:08:48,823 --> 01:08:51,392
- Tapi saluran yang dilaluinya
- atau salurannya
- 930
- 01:08:51,393 --> 01:08:55,362
- melalui mana mereka bisa datang
- untuk beberapa kesepakatan ...
- 931
- 01:08:55,363 --> 01:08:57,230
- Oh
- 932
- 01:08:57,231 --> 01:09:01,602
- Permisi, Tuan-tuan.
- Sepertinya ada sesuatu yang muncul.
- 933
- 01:09:01,603 --> 01:09:03,411
- Oh
- 934
- 01:09:09,411 --> 01:09:12,313
- Aku membeku.
- Bisakah kita tolong
- mendapatkan beberapa pemanasan ke ruangan itu?
- 935
- 01:09:12,314 --> 01:09:14,314
- - Tentu saja, Nyonya.
- - Terima kasih.
- 936
- 01:09:14,315 --> 01:09:16,450
- My Lady, saya pikir
- Anda sebaiknya datang dan melihat.
- 937
- 01:09:16,451 --> 01:09:18,363
- Hanya dengan cara ini.
- 938
- 01:09:28,363 --> 01:09:31,532
- Ini adalah
- anak laki-laki Saksi Yehuwa.
- 939
- 01:09:31,533 --> 01:09:34,003
- Kamu ingat,
- dari kasus transfusi.
- 940
- 01:09:36,003 --> 01:09:37,807
- Oh ya.
- 941
- 01:09:39,807 --> 01:09:41,742
- Kelihatannya
- bahwa dia mengikutimu ke sini.
- 942
- 01:09:41,743 --> 01:09:43,611
- Mereka ingin mengusirnya,
- tetapi saya...
- 943
- 01:09:43,612 --> 01:09:45,746
- Terima kasih.
- Saya akan menghadapinya sekarang.
- 944
- 01:09:45,747 --> 01:09:48,749
- Lebih baik kita miliki
- pemanas itu di sini.
- 945
- 01:09:48,750 --> 01:09:50,921
- Ya, wanitaku.
- 946
- 01:09:53,921 --> 01:09:56,991
- Aku benar-benar minta maaf.
- 947
- 01:09:56,992 --> 01:09:59,260
- Jadi kita disini lagi.
- 948
- 01:09:59,261 --> 01:10:02,996
- - Bagaimana Anda menemukan saya di sini?
- - Internet kebanyakan.
- 949
- 01:10:02,997 --> 01:10:06,267
- Mengikutimu ke King's Cross
- dan mendapatkan...
- 950
- 01:10:06,268 --> 01:10:07,635
- Dengar, aku sangat menyesal, Nyonya.
- 951
- 01:10:07,636 --> 01:10:09,603
- Apakah orang tuamu tahu
- dimana kamu berada?
- 952
- 01:10:09,604 --> 01:10:11,924
- - Saya 18 tahun sekarang.
- Saya bisa menjadi...
- - Aku tidak peduli berapa umurmu.
- 953
- 01:10:12,006 --> 01:10:14,479
- Mereka akan mengkhawatirkanmu.
- 954
- 01:10:17,479 --> 01:10:21,681
- Uh, benar, sekarang, aku tahu
- ada soket di suatu tempat.
- 955
- 01:10:21,682 --> 01:10:23,483
- - Aku hampir tidak bisa melihat apa pun.
- - Duduk.
- 956
- 01:10:23,484 --> 01:10:25,029
- Ah benar.
- Uh ...
- 957
- 01:10:34,029 --> 01:10:36,032
- - Benar.
- - Terima kasih.
- 958
- 01:10:37,032 --> 01:10:40,609
- Um, aku akan ...
- Aku akan segera keluar.
- 959
- 01:10:47,609 --> 01:10:49,943
- Begitu...
- 960
- 01:10:49,944 --> 01:10:53,447
- Saya memiliki baris lain
- dengan ayahku tadi malam.
- 961
- 01:10:53,448 --> 01:10:55,719
- Terbesar sejauh ini.
- 962
- 01:10:57,719 --> 01:11:03,323
- Dan kemudian saya keluar,
- baru saja pergi.
- 963
- 01:11:03,324 --> 01:11:05,992
- Tapi aku mengirim sms ke ibuku semalam
- mengatakan aku baik-baik saja dan ...
- 964
- 01:11:05,993 --> 01:11:07,594
- Lakukan lagi sekarang.
- Tulis padanya.
- 965
- 01:11:07,595 --> 01:11:08,862
- Beri tahu dia
- Anda aman di Newcastle
- 966
- 01:11:08,863 --> 01:11:10,006
- dan Anda akan menulis lagi besok.
- 967
- 01:11:10,030 --> 01:11:11,064
- Dan kemudian kita akan bicara.
- 968
- 01:11:11,065 --> 01:11:12,499
- Tapi itu benar-benar ...
- 969
- 01:11:12,500 --> 01:11:14,685
- Lakukan.
- Ayolah.
- 970
- 01:11:31,685 --> 01:11:34,688
- Haruskah saya merasa takut?
- Apakah Anda benar-benar menguntit saya?
- 971
- 01:11:34,689 --> 01:11:38,925
- Tidak, tidak seperti itu.
- Saya membaca penilaian Anda.
- 972
- 01:11:38,926 --> 01:11:43,130
- Anda mengatakan Anda ingin menyelamatkan saya
- dari agama saya, dari diri saya sendiri.
- 973
- 01:11:43,131 --> 01:11:46,603
- Yah, kamu melakukannya.
- Saya selamat.
- 974
- 01:11:48,603 --> 01:11:51,774
- Apa yang kamu inginkan?
- 975
- 01:11:53,774 --> 01:11:56,743
- Saya bukan orang saya.
- 976
- 01:11:56,744 --> 01:12:00,082
- Ketika kamu datang menemui saya,
- Saya benar-benar siap untuk mati.
- 977
- 01:12:02,082 --> 01:12:05,152
- Luar biasa bahwa seseorang seperti Anda
- bisa membuang-buang waktumu untukku.
- 978
- 01:12:05,153 --> 01:12:07,755
- Aku benar-benar bodoh.
- 979
- 01:12:07,756 --> 01:12:11,858
- - Kamu tampak sangat tulus.
- - Yah, seorang idiot yang tulus.
- 980
- 01:12:11,859 --> 01:12:15,728
- Saya merasa sangat mulia
- para dokter untuk meninggalkanku sendirian.
- 981
- 01:12:15,729 --> 01:12:18,098
- Tidak ada yang bisa mengerti
- seberapa dalam diriku.
- 982
- 01:12:18,099 --> 01:12:21,569
- Saya sangat terpompa.
- 983
- 01:12:22,569 --> 01:12:24,604
- Di malam hari aku berpikir
- tentang video ini
- 984
- 01:12:24,605 --> 01:12:26,139
- Saya akan membuat di telepon saya,
- 985
- 01:12:26,140 --> 01:12:29,576
- seperti pembom bunuh diri.
- 986
- 01:12:29,577 --> 01:12:32,179
- Itu akan ada di berita TV.
- 987
- 01:12:32,180 --> 01:12:35,648
- Saya bisa membuat diri saya menangis
- hanya memikirkan tentang pemakaman saya,
- 988
- 01:12:35,649 --> 01:12:39,486
- semua orang mencintaiku,
- semua orang menangis.
- 989
- 01:12:39,487 --> 01:12:41,158
- Pengorbanan apa yang dia buat.
- 990
- 01:12:43,158 --> 01:12:44,892
- Betapa bodohnya.
- 991
- 01:12:44,893 --> 01:12:47,462
- Di mana Tuhan?
- 992
- 01:12:48,462 --> 01:12:52,666
- Dia ada di sana, di belakang semuanya.
- 993
- 01:12:52,667 --> 01:12:57,006
- Saya menuruti firman-Nya,
- hidup dalam kebenaran.
- 994
- 01:12:59,006 --> 01:13:00,907
- Tapi itu bukan hanya tentang dia.
- 995
- 01:13:00,908 --> 01:13:04,745
- Itu petualangan lezatku,
- Kematianku yang cantik ...
- 996
- 01:13:04,746 --> 01:13:06,846
- Lebih dari hal yang remaja.
- 997
- 01:13:06,847 --> 01:13:08,549
- Tetapi jika saya tidak menjadi seorang Saksi,
- 998
- 01:13:08,550 --> 01:13:10,617
- Saya tidak akan pernah
- dalam kekacauan itu.
- 999
- 01:13:10,618 --> 01:13:15,154
- - Jadi sekarang kamu kehilangan kepercayaanmu?
- - Tidak tidak.
- Mungkin.
- 1000
- 01:13:15,155 --> 01:13:17,457
- Aku takut untuk mengatakannya dengan keras,
- tapi masalahnya,
- 1001
- 01:13:17,458 --> 01:13:19,193
- setelah Anda mundur selangkah
- dari para Saksi,
- 1002
- 01:13:19,194 --> 01:13:20,928
- Anda mungkin juga
- pergi jauh-jauh.
- 1003
- 01:13:20,929 --> 01:13:23,996
- Mengapa mengganti satu peri gigi
- dengan yang lain?
- 1004
- 01:13:23,997 --> 01:13:26,966
- Bagian atas kepalamu telah meledak.
- 1005
- 01:13:33,073 --> 01:13:35,943
- Saya bisa memainkan karya Bach.
- 1006
- 01:13:35,944 --> 01:13:38,778
- Saya sudah membaca semua Yeats.
- 1007
- 01:13:38,779 --> 01:13:40,813
- Saya sedang bermain.
- 1008
- 01:13:40,814 --> 01:13:45,051
- "Semua kehidupan dan cinta
- yang ada di depanku. "
- 1009
- 01:13:45,052 --> 01:13:47,754
- - Itu yang kamu tulis.
- - Ya, Adam.
- 1010
- 01:13:47,755 --> 01:13:51,194
- Saya bertanya lagi,
- apa yang kamu inginkan?
- 1011
- 01:13:54,194 --> 01:13:55,895
- Untuk berterima kasih.
- 1012
- 01:13:55,896 --> 01:13:58,770
- Ada cara yang lebih mudah.
- 1013
- 01:14:02,770 --> 01:14:05,505
- Ketika kamu mengunjungi saya
- di rumah sakit,
- 1014
- 01:14:05,506 --> 01:14:08,675
- itu adalah salah satu hal terbaik
- yang pernah terjadi pada saya.
- 1015
- 01:14:08,676 --> 01:14:13,246
- Ini cara Anda memiliki ...
- mendengarkan, berpikir.
- 1016
- 01:14:13,247 --> 01:14:15,751
- Saya melihat Anda berpikir.
- 1017
- 01:14:16,751 --> 01:14:18,189
- Mengapa kamu di sini?
- 1018
- 01:14:22,189 --> 01:14:25,095
- Ketika Anda mendengarnya,
- Anda akan berpikir itu sangat bodoh.
- 1019
- 01:14:27,095 --> 01:14:31,270
- Tapi, tolong,
- katakan Anda akan memikirkannya.
- 1020
- 01:14:35,270 --> 01:14:37,975
- Baik?
- 1021
- 01:14:41,975 --> 01:14:44,050
- aku ingin datang
- dan tinggal bersamamu.
- 1022
- 01:14:49,050 --> 01:14:51,952
- Saya bisa melakukan pekerjaan sambilan,
- pekerjaan rumah tangga, apa saja.
- 1023
- 01:14:51,953 --> 01:14:53,620
- Anda bisa memberi saya daftar bacaan,
- 1024
- 01:14:53,621 --> 01:14:55,956
- semua yang kamu pikirkan
- Saya harus tahu tentang.
- 1025
- 01:14:55,957 --> 01:14:57,823
- Dan saya tidak akan menghalangi,
- 1026
- 01:14:57,824 --> 01:14:59,725
- dengan kamu dan suamimu,
- Maksudku.
- 1027
- 01:14:59,726 --> 01:15:01,594
- Saya bisa seperti seorang pemondok.
- 1028
- 01:15:01,595 --> 01:15:03,579
- Saya akan mendapatkan pekerjaan,
- membayar sewa.
- 1029
- 01:15:18,579 --> 01:15:20,139
- Tunggu disini.
- 1030
- 01:15:45,139 --> 01:15:47,273
- Taksi Anda akan ada di sini
- dalam lima menit.
- 1031
- 01:15:47,274 --> 01:15:49,048
- Tidak, tidak, kamu tidak bisa.
- 1032
- 01:15:55,048 --> 01:15:59,118
- Ketika saya punya darah,
- orang tua saya ada di sana.
- 1033
- 01:15:59,119 --> 01:16:03,225
- Saya melihat mereka saling berpelukan
- dan menangis, benar-benar menangis.
- 1034
- 01:16:05,225 --> 01:16:08,929
- Mereka telah kehilangan kasusnya
- dan mereka berusaha sangat keras.
- 1035
- 01:16:08,930 --> 01:16:13,099
- Tapi kemudian saya sadar, tidak, tidak,
- mereka menangis karena gembira,
- 1036
- 01:16:13,100 --> 01:16:15,301
- Karena mereka akan selalu
- ingin aku hidup
- 1037
- 01:16:15,302 --> 01:16:17,837
- dan mereka tidak pernah memberitahuku.
- 1038
- 01:16:17,838 --> 01:16:19,272
- Itu bukan tentang Tuhan sama sekali.
- 1039
- 01:16:19,273 --> 01:16:24,844
- Saya merasa tertipu,
- seperti aku benar-benar bodoh.
- 1040
- 01:16:24,845 --> 01:16:27,750
- Semuanya adalah penipuan.
- 1041
- 01:16:28,750 --> 01:16:31,385
- Dan saya sudah memeriksanya.
- 1042
- 01:16:31,386 --> 01:16:35,322
- Pengadilan selalu membiarkan
- rumah sakit transfuse anak di bawah umur.
- 1043
- 01:16:35,323 --> 01:16:37,189
- Kamu tahu itu.
- 1044
- 01:16:37,190 --> 01:16:39,259
- Kamu selalu tahu
- apa yang akan kamu lakukan.
- 1045
- 01:16:39,260 --> 01:16:42,062
- Mereka tidak pernah membiarkan seorang anak mati
- untuk agama orang tua mereka.
- 1046
- 01:16:42,063 --> 01:16:46,700
- Jadi apa yang kamu lakukan
- di samping tempat tidurku,
- 1047
- 01:16:46,701 --> 01:16:51,804
- datang menggangguku
- dan bernyanyi bersamaku,
- 1048
- 01:16:51,805 --> 01:16:54,273
- mendapatkan di bawah kulitku,
- mencoba mendekati saya,
- 1049
- 01:16:54,274 --> 01:16:57,044
- bertanya padaku?
- 1050
- 01:16:57,045 --> 01:16:58,411
- Aku tidak memintamu dalam hidupku.
- 1051
- 01:16:58,412 --> 01:17:00,680
- Sebuah stempel karet,
- itu saja yang Anda butuhkan.
- 1052
- 01:17:00,681 --> 01:17:03,684
- Anda tidak bisa begitu saja mengirim saya pergi.
- 1053
- 01:17:03,685 --> 01:17:05,952
- Saya tidak peduli jika Anda berpikir
- kamu terlalu agung
- 1054
- 01:17:05,953 --> 01:17:07,254
- untuk menjelaskan dirimu sendiri,
- 1055
- 01:17:07,255 --> 01:17:09,824
- Karena aku punya hak untuk tahu.
- 1056
- 01:17:10,824 --> 01:17:13,363
- Apa yang kamu inginkan dari saya?
- 1057
- 01:17:15,363 --> 01:17:18,300
- Dan orang tua saya,
- jika mereka mencintaiku ...
- 1058
- 01:17:19,300 --> 01:17:20,934
- Itu disini.
- 1059
- 01:17:20,935 --> 01:17:22,775
- Terima kasih.
- 1060
- 01:17:28,775 --> 01:17:32,813
- Petugas saya akan membawa Anda ke
- stasiun dan beli tiket Anda
- 1061
- 01:17:32,814 --> 01:17:35,296
- dan menempatkanmu di kereta
- ke London.
- 1062
- 01:17:48,296 --> 01:17:50,502
- Ke stasiun.
- 1063
- 01:17:54,502 --> 01:17:57,837
- Jika kamu mencintai putramu,
- anakmu satu-satunya,
- 1064
- 01:17:57,838 --> 01:18:00,243
- mengapa kamu membiarkan dia mati?
- 1065
- 01:18:02,243 --> 01:18:04,485
- Maafkan saya.
- 1066
- 01:18:11,485 --> 01:18:13,970
- Mari kita pergi, lalu.
- 1067
- 01:18:28,970 --> 01:18:30,439
- Selamat tinggal, Adam.
- 1068
- 01:19:06,439 --> 01:19:11,310
- Saya, Christine Samantha Delancy,
- bersumpahlah oleh Tuhan Yang Maha Kuasa
- 1069
- 01:19:11,311 --> 01:19:13,279
- bahwa saya akan melayani dengan baik dan benar
- 1070
- 01:19:13,280 --> 01:19:16,018
- Lady Berdaulat kami
- Ratu Elizabeth II
- 1071
- 01:19:17,018 --> 01:19:19,219
- dan saya akan melakukannya dengan benar
- untuk semua orang
- 1072
- 01:19:19,220 --> 01:19:22,589
- setelah hukum dan penggunaan
- dari dunia ini,
- 1073
- 01:19:22,590 --> 01:19:27,978
- tanpa rasa takut atau suka,
- kasih sayang atau niat jahat.
- 1074
- 01:19:43,978 --> 01:19:47,179
- Anakku, aku menemukan Alkitabmu
- di Aula
- 1075
- 01:19:47,180 --> 01:19:48,180
- dan semua pamflet ini.
- 1076
- 01:19:49,015 --> 01:19:51,084
- Ibu, aku tidak mau semua itu
- di kamarku.
- 1077
- 01:19:51,085 --> 01:19:54,520
- Anda belum berpakaian, sayang.
- Ayahmu menunggu.
- 1078
- 01:19:54,521 --> 01:19:56,255
- Ayolah.
- Kita akan terlambat.
- Ayo pergi.
- 1079
- 01:19:56,256 --> 01:19:58,191
- Kamu pergi ke depan.
- Saya tinggal di sini.
- 1080
- 01:19:58,192 --> 01:20:00,594
- Dia tidak ingin menyimpan Alkitabnya
- dikamarnya.
- 1081
- 01:20:00,595 --> 01:20:02,862
- - Ada apa, Adam?
- - Tidak ada yang terjadi.
- 1082
- 01:20:02,863 --> 01:20:05,130
- Jadi, dapatkan jas dan dasi.
- Ayo pergi.
- 1083
- 01:20:05,131 --> 01:20:07,300
- Aku baru saja memberitahumu,
- Saya tinggal di sini.
- 1084
- 01:20:07,301 --> 01:20:10,135
- - Apa kamu baik baik saja?
- - Saya baik-baik saja.
- 1085
- 01:20:10,136 --> 01:20:12,272
- - Apa masalahnya?
- - Masalah dengan pernapasanmu?
- 1086
- 01:20:12,273 --> 01:20:14,474
- Saya baik-baik saja.
- 1087
- 01:20:14,475 --> 01:20:17,011
- - Jadi apa masalahnya?
- - Itu mudah.
- 1088
- 01:20:18,011 --> 01:20:21,214
- Anda akan pergi ke Balai Kerajaan.
- Saya tidak akan pergi lagi.
- 1089
- 01:20:21,215 --> 01:20:24,667
- Anda ingin saya mati.
- Yah, sebagian dari diriku.
- 1090
- 01:21:22,710 --> 01:21:24,611
- - Maaf.
- - Tidak apa-apa.
- 1091
- 01:21:24,612 --> 01:21:27,653
- - Kamu terlihat cantik.
- - Terima kasih.
- 1092
- 01:21:32,653 --> 01:21:35,573
- Saya tidak menyerah.
- 1093
- 01:21:53,573 --> 01:21:55,644
- Terima kasih.
- 1094
- 01:21:56,644 --> 01:21:59,119
- - Malam, Jim.
- - Malam, My Lady.
- 1095
- 01:22:06,119 --> 01:22:08,621
- - Halo, Fiona.
- Semoga sukses.
- - Terima kasih.
- 1096
- 01:22:08,622 --> 01:22:11,256
- Jack Maye, hanya pria itu.
- Kita butuh
- moto Latin untuk sekolah gratis.
- 1097
- 01:22:11,257 --> 01:22:13,760
- - Aku akan ambilkan minuman.
- - "Setiap anak genius."
- 1098
- 01:22:13,761 --> 01:22:15,661
- Bisakah Anda melakukan itu?
- Kebohongan lengkap, tentu saja.
- 1099
- 01:22:15,662 --> 01:22:17,429
- - Semoga berhasil.
- - Terima kasih banyak.
- 1100
- 01:22:17,430 --> 01:22:19,032
- Anda baru saja mendengarkan
- untuk ini.
- 1101
- 01:22:19,033 --> 01:22:20,633
- Lembar biaya Mountjoy.
- 1102
- 01:22:20,634 --> 01:22:24,470
- Pengadaan kokain,
- mengemudi berbahaya, pelacur ...
- 1103
- 01:22:24,471 --> 01:22:26,406
- - Maksudmu pekerja seks.
- - Cross-dressing.
- 1104
- 01:22:26,407 --> 01:22:29,475
- - Apa lagi yang kamu inginkan?
- - Penghujatan?
- 1105
- 01:22:29,476 --> 01:22:31,678
- Fiona, aku ingin kamu bertemu
- Toby Marlowe.
- 1106
- 01:22:31,679 --> 01:22:33,345
- - Ya, oh, halo.
- - Brilian pengacara.
- 1107
- 01:22:33,346 --> 01:22:35,281
- - Benar-benar brilian.
- - Benar.
- 1108
- 01:22:35,282 --> 01:22:38,718
- - Keponakanku, sebenarnya.
- - Super.
- Apa bidangmu?
- 1109
- 01:22:38,719 --> 01:22:40,786
- - Kejahatan ...
- - Hukum Kriminal?
- 1110
- 01:22:40,787 --> 01:22:43,122
- - Ya...
- - Bagus.
- 1111
- 01:22:43,123 --> 01:22:45,090
- - Luar biasa.
- Semoga berhasil.
- - My Lady, kami membutuhkanmu.
- 1112
- 01:22:45,091 --> 01:22:46,492
- - Iya nih.
- - Kami butuh keadilan.
- 1113
- 01:22:46,493 --> 01:22:48,161
- Orang-orang sudah mulai
- semua pekerjaan.
- 1114
- 01:22:48,162 --> 01:22:49,795
- Kami mati kelaparan,
- sebenarnya.
- 1115
- 01:22:49,796 --> 01:22:53,599
- Dan pria tidak berguna.
- Itu fakta ilmiah.
- 1116
- 01:22:53,600 --> 01:22:57,109
- Saya mendengarnya.
- Simpan di bawah topimu.
- 1117
- 01:23:36,109 --> 01:23:37,712
- Um, Fiona.
- 1118
- 01:23:39,712 --> 01:23:41,581
- Sangat?
- 1119
- 01:23:41,582 --> 01:23:44,184
- Master of Bench
- dan tamu,
- 1120
- 01:23:44,185 --> 01:23:47,519
- Christmas Miscellany
- akan dimulai.
- 1121
- 01:23:47,520 --> 01:23:50,823
- My Lady, aku baru saja
- kata anak laki-laki Saksi Yehuwa,
- 1122
- 01:23:50,824 --> 01:23:53,126
- Adam Henry, sakit parah lagi.
- 1123
- 01:23:53,127 --> 01:23:54,727
- Dia ada di Rumah Sakit St. David,
- 1124
- 01:23:54,728 --> 01:23:58,297
- menolak pengobatan,
- menolak untuk menemui orang tuanya.
- 1125
- 01:23:58,298 --> 01:24:00,649
- Mereka pikir dia mungkin tidak
- selamat malam.
- 1126
- 01:24:15,649 --> 01:24:19,285
- Kamu tidak apa-apa?
- Di mana musik kamu?
- 1127
- 01:24:19,286 --> 01:24:20,586
- - Lihat, ambil ini.
- - Ya Tuhan.
- 1128
- 01:24:20,587 --> 01:24:21,787
- Ini yang saya simpan.
- Ambil ini.
- 1129
- 01:24:21,788 --> 01:24:23,365
- Mari kita pergi.
- 1130
- 01:24:32,365 --> 01:24:34,604
- Apa kamu baik baik saja?
- 1131
- 01:24:36,604 --> 01:24:39,205
- Mark Berner!
- Maestro!
- 1132
- 01:24:39,206 --> 01:24:41,387
- Terima kasih.
- Terima kasih.
- 1133
- 01:25:05,533 --> 01:25:08,568
- Îì Lully, Lullay
- 1134
- 01:25:08,569 --> 01:25:12,738
- Îì Engkau anak kecil mungil
- 1135
- 01:25:12,739 --> 01:25:19,280
- ÎάEh bye, lully, lullay ...
- 1136
- 01:25:31,257 --> 01:25:36,576
- Îì Lullay Îì
- 1137
- 01:26:25,979 --> 01:26:27,980
- Terima kasih banyak,
- wanita dan pria.
- 1138
- 01:26:27,981 --> 01:26:31,884
- Kami benar-benar memiliki pasangan
- dari mengumpulkan lengan baju kita.
- 1139
- 01:26:31,885 --> 01:26:33,586
- Sangat arogan dari kita, saya tahu.
- 1140
- 01:26:33,587 --> 01:26:36,723
- Tapi karena ini bukan Februari
- dan bukan yang ke-14,
- 1141
- 01:26:36,724 --> 01:26:39,358
- kami pikir kami akan melakukannya
- Valentine ku yang lucu.
- 1142
- 01:27:09,957 --> 01:27:13,425
- Fiona.
- Fiona, itu salah
- satu.
- Saya belum punya kata-kata.
- 1143
- 01:27:13,426 --> 01:27:14,467
- Fiona.
- Fiona?
- 1144
- 01:27:21,467 --> 01:27:28,640
- Îì Turun oleh Salley Gardens
- 1145
- 01:27:28,641 --> 01:27:35,614
- Îά Cintaku dan aku bertemu
- 1146
- 01:27:35,615 --> 01:27:42,487
- Π¬ Dia melewati Salley Gardens
- 1147
- 01:27:42,488 --> 01:27:49,696
- Π¬ Dengan sedikit kaki putih salju
- 1148
- 01:27:49,697 --> 01:27:56,435
- ÎÎ Dia menawariku mengambil cinta dengan mudah
- 1149
- 01:27:56,436 --> 01:28:03,041
- Îά Saat daun tumbuh
- di pohon
- 1150
- 01:28:03,042 --> 01:28:10,817
- Îì Tapi aku masih muda dan bodoh
- 1151
- 01:28:10,818 --> 01:28:17,369
- Îì Dengan dia tidak setuju
- 1152
- 01:28:29,369 --> 01:28:36,675
- Îì Di sebuah ladang di tepi sungai
- 1153
- 01:28:36,676 --> 01:28:43,416
- Îά Cintaku dan aku berdiri
- 1154
- 01:28:43,417 --> 01:28:49,988
- Îì Dan di pundakku yang miring ...
- 1155
- 01:29:18,918 --> 01:29:21,554
- My Lady, itu
- begitu indah.
- 1156
- 01:29:21,555 --> 01:29:23,525
- - Terima kasih.
- - Cantik.
- 1157
- 01:29:25,525 --> 01:29:27,668
- Terima kasih, Jim.
- 1158
- 01:29:35,668 --> 01:29:37,172
- Taksi!
- 1159
- 01:29:39,172 --> 01:29:42,225
- Camberwell.
- Rumah Sakit St. David, silakan.
- 1160
- 01:30:32,225 --> 01:30:34,841
- Adam Henry?
- 1161
- 01:30:47,841 --> 01:30:49,677
- Adam.
- 1162
- 01:30:51,677 --> 01:30:54,185
- Adam, ini Fiona Maye.
- 1163
- 01:30:58,185 --> 01:30:59,189
- Adam.
- 1164
- 01:31:02,189 --> 01:31:06,028
- Ingat, semua kehidupan dan cinta.
- 1165
- 01:31:08,028 --> 01:31:09,765
- Dan puisi.
- 1166
- 01:31:11,765 --> 01:31:17,106
- Kita bisa berada di kapal itu
- berlayar keliling dunia.
- 1167
- 01:31:20,106 --> 01:31:22,912
- Berbicara tentang mengapa beberapa ...
- 1168
- 01:31:25,912 --> 01:31:28,248
- lagu sangat ...
- 1169
- 01:31:29,248 --> 01:31:31,853
- Adam.
- Adam.
- 1170
- 01:31:32,853 --> 01:31:34,634
- Adam.
- 1171
- 01:31:47,634 --> 01:31:49,942
- Pilihan saya.
- 1172
- 01:31:54,942 --> 01:31:56,844
- Gadisku.
- 1173
- 01:33:03,844 --> 01:33:08,113
- "My Lady, kamu tidak pernah memberitahuku
- apa yang kamu percaya. "
- 1174
- 01:33:08,114 --> 01:33:09,415
- "Aku yakin itu bukan Tuhan. Tapi apa?"
- 1175
- 01:33:09,416 --> 01:33:11,751
- "Dan saya?
- Saya tidak tahu lagi. "
- 1176
- 01:33:11,752 --> 01:33:14,987
- "Terkadang, dalam suasana yang aneh, aku
- berpikir, baiklah, saya sudah dewasa sekarang. "
- 1177
- 01:33:14,988 --> 01:33:18,193
- "Hal ini akan kembali. Aku
- hanya tahu itu akan.
- Lalu...
- 1178
- 01:33:20,193 --> 01:33:22,698
- Saya bisa bebas. "
- 1179
- 01:33:24,698 --> 01:33:26,165
- Bebas.
- 1180
- 01:33:28,201 --> 01:33:30,805
- Fiona?
- 1181
- 01:33:32,805 --> 01:33:34,247
- Fiona?
- 1182
- 01:33:40,247 --> 01:33:41,247
- Fi?
- 1183
- 01:33:45,051 --> 01:33:47,889
- Anda sedang berendam.
- 1184
- 01:33:48,889 --> 01:33:50,925
- Fi.
- 1185
- 01:33:51,925 --> 01:33:53,434
- Apa yang terjadi?
- 1186
- 01:34:00,434 --> 01:34:02,239
- Fi, apa itu?
- 1187
- 01:34:07,239 --> 01:34:09,474
- Ayolah.
- 1188
- 01:34:09,475 --> 01:34:13,082
- Bahkan Nyonya Keadilan Maye
- Berutang penjelasan kadang-kadang.
- 1189
- 01:34:15,082 --> 01:34:17,487
- Ayo, sayang, bicaralah padaku.
- 1190
- 01:34:20,487 --> 01:34:24,359
- Saya mendengar tentang pemuda ini.
- 1191
- 01:34:26,359 --> 01:34:27,926
- Dan?
- 1192
- 01:34:27,927 --> 01:34:32,899
- Dari, um ...
- Kasus Saksi Yehuwa.
- 1193
- 01:34:33,899 --> 01:34:37,036
- - Apa itu?
- - Di semua koran.
- 1194
- 01:34:37,037 --> 01:34:39,974
- Maafkan saya.
- Saya tidak ingat.
- 1195
- 01:34:40,974 --> 01:34:45,176
- Dia di rumah sakit
- dan saya meninggalkan pengadilan
- 1196
- 01:34:45,177 --> 01:34:47,179
- dan pergi ke samping tempat tidurnya.
- 1197
- 01:34:47,180 --> 01:34:51,453
- - Uh huh.
- Bukankah itu tidak biasa?
- - Ya, itu sangat tidak biasa.
- 1198
- 01:34:54,453 --> 01:34:56,225
- Lalu?
- 1199
- 01:34:58,225 --> 01:35:03,097
- Sangat aneh dan cantik
- Anak muda, sangat, sangat sakit.
- 1200
- 01:35:05,097 --> 01:35:10,305
- Kami, um ... menyanyikan lagu bersama.
- 1201
- 01:35:12,305 --> 01:35:15,277
- Dia mengikutiku
- hingga Newcastle.
- Dia...
- 1202
- 01:35:17,277 --> 01:35:20,478
- Dia berjalan melalui badai
- untuk menemukan saya.
- 1203
- 01:35:20,479 --> 01:35:24,783
- Dia ingin berkeliling dunia
- di kapal denganku.
- 1204
- 01:35:24,784 --> 01:35:27,454
- Dia ingin datang
- dan tinggal bersama kami.
- 1205
- 01:35:28,454 --> 01:35:30,323
- Bersama kami?
- 1206
- 01:35:31,323 --> 01:35:32,323
- Maksudku, dia ...
- 1207
- 01:35:34,293 --> 01:35:38,899
- Dia pikir saya bisa ...
- mengubah hidupnya ...
- 1208
- 01:35:39,899 --> 01:35:41,002
- jawab semua pertanyaannya.
- 1209
- 01:35:42,002 --> 01:35:44,340
- Dia hanya seorang pemimpi, tapi aku ...
- 1210
- 01:35:47,340 --> 01:35:50,809
- Saya pikir saya bersikap baik,
- kamu melihat.
- 1211
- 01:35:50,810 --> 01:35:53,216
- Saya seharusnya ...
- Saya seharusnya ...
- 1212
- 01:35:56,216 --> 01:36:01,292
- Dia tidak bisa mengerti
- kenapa orang tuanya ...
- 1213
- 01:36:05,292 --> 01:36:07,595
- Satu-satunya putra mereka.
- 1214
- 01:36:09,595 --> 01:36:15,033
- Apa yang terjadi?
- Siapa namanya?
- Dimana dia sekarang?
- 1215
- 01:36:15,034 --> 01:36:17,102
- Adam.
- Namanya adalah Adam.
- Dia...
- 1216
- 01:36:17,103 --> 01:36:19,604
- Saya dengar malam ini
- kankernya kembali, barangnya,
- 1217
- 01:36:19,605 --> 01:36:22,409
- dan mereka perlu mentransfusikannya.
- 1218
- 01:36:23,409 --> 01:36:25,077
- Dan dia menolak.
- 1219
- 01:36:25,078 --> 01:36:28,214
- Dia 18 tahun. Tidak ada apa-apa
- rumah sakit bisa melakukannya.
- 1220
- 01:36:28,215 --> 01:36:30,482
- Dia menolak dan paru-parunya
- penuh dengan darah
- 1221
- 01:36:30,483 --> 01:36:32,121
- dan dia sekarat.
- 1222
- 01:36:35,121 --> 01:36:37,329
- Dia sekarat karena imannya.
- 1223
- 01:36:43,329 --> 01:36:45,496
- Apakah kamu jatuh cinta padanya,
- Fiona?
- 1224
- 01:36:45,497 --> 01:36:48,871
- Oh, Jack.
- 1225
- 01:36:50,871 --> 01:36:54,542
- Dia masih anak-anak.
- 1226
- 01:36:56,542 --> 01:36:58,145
- Laki-laki.
- 1227
- 01:37:00,145 --> 01:37:02,318
- Seorang anak laki-laki yang cantik.
- 1228
- 01:37:05,318 --> 01:37:07,358
- Seorang anak laki-laki yang cantik.
- 1229
- 01:37:11,358 --> 01:37:13,963
- Tidak apa-apa.
- 1230
- 01:37:17,963 --> 01:37:19,238
- BAIK.
- 1231
- 01:37:59,238 --> 01:38:01,509
- Saya telah melihat Anda tidur.
- 1232
- 01:38:02,509 --> 01:38:04,212
- Terima kasih.
- 1233
- 01:38:06,212 --> 01:38:07,212
- Jack, dia ...
- 1234
- 01:38:12,018 --> 01:38:14,154
- Sungguh sia-sia.
- 1235
- 01:38:15,154 --> 01:38:16,957
- Iya nih.
- 1236
- 01:38:17,957 --> 01:38:20,626
- Saya kejam padanya.
- 1237
- 01:38:20,627 --> 01:38:23,265
- - Tidak.
- - Tapi kamu tidak tahu.
- 1238
- 01:38:25,265 --> 01:38:28,573
- Kalau begitu katakan padaku.
- Segala sesuatu.
- 1239
- 01:38:34,573 --> 01:38:36,000
- Apakah kamu masih mencintai m
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement